All language subtitles for Korea-Khitan War Episode 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,449 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:13,449 --> 00:00:14,720 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:14,720 --> 00:00:15,919 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:17,159 --> 00:00:18,860 (Episode 22) 7 00:00:35,479 --> 00:00:37,080 Are you Goryeo's envoy? 8 00:00:37,080 --> 00:00:40,310 Yes, I am. Where are you headed? 9 00:00:41,650 --> 00:00:43,249 We are on our way to Goryeo now. 10 00:00:44,179 --> 00:00:46,719 Goryeo? What is the reason for your visit? 11 00:00:46,789 --> 00:00:48,560 That is none of your business. 12 00:00:49,459 --> 00:00:50,590 Now, swiftly continue on your way. 13 00:00:51,560 --> 00:00:53,829 His Majesty is... 14 00:00:54,130 --> 00:00:57,630 waiting for you with bated breath. 15 00:00:58,770 --> 00:00:59,770 Let us go. 16 00:01:00,170 --> 00:01:01,829 - Get moving. - Go! 17 00:01:13,679 --> 00:01:14,709 Canter. 18 00:01:24,389 --> 00:01:27,060 Is it okay to be granted an audience with His Majesty right away? 19 00:01:27,389 --> 00:01:30,460 There are customary ceremonies that must be conducted upon an envoy's arrival. 20 00:01:32,200 --> 00:01:33,530 Just follow me. 21 00:01:34,230 --> 00:01:36,739 We have been ordered by His Majesty to skip such formalities. 22 00:01:41,409 --> 00:01:45,780 (Khitan's Imperial Palace in Shangjing) 23 00:01:53,790 --> 00:01:55,049 (Ha Gong Jin) 24 00:02:04,859 --> 00:02:07,730 I would like to take this opportunity to express my sincere birthday greetings. 25 00:02:08,499 --> 00:02:11,739 His Majesty sent many gifts for you, 26 00:02:11,870 --> 00:02:13,909 wishing you good health and a long life. 27 00:02:14,139 --> 00:02:15,310 (Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan) 28 00:02:15,310 --> 00:02:17,409 He will soon visit you to pay homage in person, 29 00:02:17,739 --> 00:02:19,579 which is what Your Majesty has been waiting for. 30 00:02:20,110 --> 00:02:23,780 He is getting ready to leave Gaegyeong at the moment. 31 00:02:24,150 --> 00:02:27,789 He will cross the Yalu River in two weeks at the most. 32 00:02:27,789 --> 00:02:29,060 Are you telling me this... 33 00:02:29,919 --> 00:02:32,860 in an attempt to buy time once again? 34 00:02:33,430 --> 00:02:34,490 So that... 35 00:02:34,659 --> 00:02:37,629 we would miss our opportunity to attack Goryeo? 36 00:02:37,629 --> 00:02:40,469 Your Majesty, I assure you that I am telling you the truth. 37 00:02:40,469 --> 00:02:43,499 I swear on my life that it is true. 38 00:02:43,840 --> 00:02:45,439 Please wait just a month, 39 00:02:45,870 --> 00:02:47,509 and you will see Goryeo's ruler... 40 00:02:47,509 --> 00:02:50,439 approaching Shangjing. 41 00:02:54,650 --> 00:02:57,120 - Be quiet! - Your Majesty. 42 00:02:57,319 --> 00:02:59,890 Our envoy is on his way to Goryeo at the moment. 43 00:03:00,349 --> 00:03:04,319 He will declare war on Goryeo on my behalf. 44 00:03:05,390 --> 00:03:06,390 Your Majesty. 45 00:03:06,930 --> 00:03:09,300 Goryeo will keep the promise to pay homage to Khitan. 46 00:03:09,659 --> 00:03:12,469 His Majesty will leave Gaegyeong shortly. 47 00:03:12,999 --> 00:03:15,199 Declaring war on a nation promising friendly ties... 48 00:03:15,199 --> 00:03:18,569 by paying homage to Your Majesty is simply unacceptable. 49 00:03:18,569 --> 00:03:19,870 King of the Lanling Commandery! 50 00:03:20,710 --> 00:03:21,740 Yes, Your Majesty. 51 00:03:21,740 --> 00:03:24,610 You are to drag him out at once and behead him. 52 00:03:30,879 --> 00:03:31,979 Yes, Your Majesty. 53 00:03:35,090 --> 00:03:36,390 Stop this! 54 00:03:36,890 --> 00:03:39,360 What justification do you have for killing me? 55 00:03:39,560 --> 00:03:43,099 It is for the sin of the Goryeo envoys who have continuously deceived... 56 00:03:43,330 --> 00:03:45,129 our emperor until now. 57 00:03:45,129 --> 00:03:46,800 We have never done that. 58 00:03:46,900 --> 00:03:48,300 Our Majesty... 59 00:03:48,400 --> 00:03:50,969 will pay homage to your emperor. 60 00:03:52,909 --> 00:03:53,969 Kill him. 61 00:03:54,370 --> 00:03:56,439 Stop this! 62 00:03:56,439 --> 00:03:58,580 What is this, Your Highness? 63 00:04:00,349 --> 00:04:02,280 What brings you here, my lords? 64 00:04:02,280 --> 00:04:04,150 After hearing that a Goryeo envoy had arrived, 65 00:04:04,150 --> 00:04:06,449 we came to greet him. 66 00:04:06,449 --> 00:04:08,960 But what is going on? 67 00:04:13,289 --> 00:04:16,729 By the looks of it, he must have come to congratulate the emperor's birthday. 68 00:04:16,729 --> 00:04:17,759 (The Khitan emperor's birthday) 69 00:04:17,759 --> 00:04:20,069 How can you kill a guest of the festival? 70 00:04:26,340 --> 00:04:28,940 And so? Did you let him leave? 71 00:04:29,440 --> 00:04:33,409 The foreign envoys became aware of the Goryeo envoy. 72 00:04:33,549 --> 00:04:35,080 Kill him now, 73 00:04:35,520 --> 00:04:38,320 and it will hurt Your Majesty's honor. 74 00:04:38,890 --> 00:04:42,390 What is more, he is the father-in-law of the Goryeo King. 75 00:04:42,789 --> 00:04:44,419 Even if we are enemies, 76 00:04:44,419 --> 00:04:46,429 caution must be exercised when killing... 77 00:04:46,960 --> 00:04:48,530 an imperial family member. 78 00:04:48,530 --> 00:04:49,599 Then, 79 00:04:50,299 --> 00:04:52,400 does that mean we can never kill that man? 80 00:04:52,400 --> 00:04:54,130 Once the birthday festival is over... 81 00:04:54,429 --> 00:04:56,369 and the foreign envoys leave, 82 00:04:56,869 --> 00:04:58,539 kill him then. 83 00:04:58,640 --> 00:05:01,840 By then, it will be clear that the Goryeo King was lying about... 84 00:05:01,840 --> 00:05:03,780 paying homage to you. 85 00:05:03,909 --> 00:05:06,950 Use that as the reason to kill him. 86 00:05:09,719 --> 00:05:11,849 Keeping him alive right now... 87 00:05:12,020 --> 00:05:13,919 is best for us, too. 88 00:05:14,989 --> 00:05:16,820 Hold him hostage, 89 00:05:17,359 --> 00:05:21,030 and the Goryeo King will feel the pressure. 90 00:05:26,900 --> 00:05:29,969 Your Majesty. For Deputy Minister Kim to return alive, 91 00:05:29,969 --> 00:05:31,739 Your Majesty must look... 92 00:05:31,739 --> 00:05:34,669 as if you will truly pay homage to the Khitan emperor. 93 00:05:35,640 --> 00:05:38,780 The Ministry of Rites has prepared a gift for the Khitan emperor. 94 00:05:38,950 --> 00:05:40,150 And the Ministry of Defense... 95 00:05:40,150 --> 00:05:43,049 is ready to escort Your Majesty to Seogyeong. 96 00:05:43,349 --> 00:05:45,280 We have let the Jurchens frequenting Gaegyeong... 97 00:05:45,280 --> 00:05:48,349 that Your Majesty will pay homage shortly. 98 00:05:48,590 --> 00:05:51,359 This news will soon travel to the Khitan court. 99 00:05:58,429 --> 00:06:02,099 Your Majesty. The people have gathered at the front of the palace. 100 00:06:04,500 --> 00:06:06,239 For what reason did they do that? 101 00:06:06,239 --> 00:06:09,979 It seems a rumor has circulated that Your Majesty will pay homage. 102 00:06:17,219 --> 00:06:18,650 His Majesty is here. 103 00:06:31,260 --> 00:06:32,429 Your Majesty. 104 00:06:33,070 --> 00:06:36,070 Is it true that you are leaving for Khitan? 105 00:06:36,200 --> 00:06:37,900 Where did you hear that from? 106 00:06:38,070 --> 00:06:40,140 The government officials' conversation was overheard. 107 00:06:40,539 --> 00:06:43,479 We clearly heard that a gift... 108 00:06:43,479 --> 00:06:46,909 had to be prepared to be offered to the Khitan emperor. 109 00:06:47,849 --> 00:06:50,020 Your Majesty! You must not do it. 110 00:06:50,349 --> 00:06:51,979 How can the Goryeo emperor... 111 00:06:51,979 --> 00:06:55,559 bow down to the feet of the Khitan emperor? 112 00:06:55,820 --> 00:06:58,260 Your Majesty. My son... 113 00:06:58,460 --> 00:07:00,729 He died in the last war. 114 00:07:01,489 --> 00:07:03,330 If he were to hear this news, 115 00:07:03,729 --> 00:07:07,729 he would lament bitter tears even in the netherworld. 116 00:07:08,869 --> 00:07:10,969 If Your Majesty must go to Khitan, 117 00:07:11,640 --> 00:07:14,510 step across us on your way. 118 00:07:14,510 --> 00:07:15,580 Better yet, 119 00:07:16,309 --> 00:07:19,650 kill us before you leave! 120 00:07:19,650 --> 00:07:22,419 - Kill us! - Kill us! 121 00:07:22,419 --> 00:07:23,479 Kill us first. 122 00:07:23,479 --> 00:07:25,119 - Your Majesty! - Your Majesty! 123 00:07:25,119 --> 00:07:27,619 - Kill us first! - You cannot do it! 124 00:07:27,750 --> 00:07:30,159 - Kill us! - Your Majesty! 125 00:07:30,159 --> 00:07:32,289 - Your Majesty! - Your Majesty! 126 00:07:32,289 --> 00:07:34,030 - Kill us first. - Do not go. 127 00:07:34,030 --> 00:07:36,929 Over there! A Khitan envoy is coming! 128 00:07:36,929 --> 00:07:40,469 - Kill us first. - A Khitan envoy is making his way here! 129 00:07:40,469 --> 00:07:41,469 What? 130 00:07:41,469 --> 00:07:43,099 - That Khitan jerk! - Where? 131 00:07:43,099 --> 00:07:44,969 - Come here! - Let us kill him! 132 00:07:44,969 --> 00:07:46,609 - Stop it. Stop! - Come now! 133 00:07:51,080 --> 00:07:53,309 - You little... - Get down here! 134 00:07:55,150 --> 00:07:56,179 Stop it! 135 00:07:56,179 --> 00:07:58,080 - General Ji. - Yes, Your Majesty. 136 00:07:58,349 --> 00:07:59,450 Stop them at once. 137 00:07:59,450 --> 00:08:00,989 - What a lucky day. - Take this. 138 00:08:00,989 --> 00:08:03,020 - Come here. - Let go of me! 139 00:08:03,020 --> 00:08:04,159 Let go! 140 00:08:05,960 --> 00:08:06,989 How dare you... 141 00:08:10,059 --> 00:08:11,559 Enough! 142 00:08:14,169 --> 00:08:15,669 Step back! 143 00:08:16,039 --> 00:08:17,039 Do it now! 144 00:08:46,000 --> 00:08:47,069 I must apologize. 145 00:08:47,929 --> 00:08:49,970 My people were disrespectful. 146 00:08:50,100 --> 00:08:51,439 Do not worry about it. 147 00:08:53,770 --> 00:08:56,439 I am an envoy from the country Goryeo has fought against twice. 148 00:08:56,439 --> 00:08:57,980 It is only reasonable. 149 00:08:58,610 --> 00:09:00,010 I will take it as... 150 00:09:00,780 --> 00:09:04,120 the Gaegyeong people were briefly overcome with fury. 151 00:09:06,189 --> 00:09:10,319 Our emperor is also heartbroken that the war between Goryeo... 152 00:09:10,319 --> 00:09:12,760 has not ended yet. 153 00:09:13,289 --> 00:09:16,630 He is upset for failing to peacefully take care... 154 00:09:16,630 --> 00:09:18,829 of the vassal state's king and people... 155 00:09:19,000 --> 00:09:21,429 as the greater country's emperor. 156 00:09:21,699 --> 00:09:25,140 However, as Your Highness did not proceed... 157 00:09:25,140 --> 00:09:26,839 with the promised homage, 158 00:09:27,140 --> 00:09:29,839 the Khitan army will once again... 159 00:09:29,839 --> 00:09:32,309 advance toward Goryeo. 160 00:09:33,150 --> 00:09:36,620 And we are making it clear that this war... 161 00:09:37,179 --> 00:09:40,990 was due to Goryeo breaking the promise with Khitan. 162 00:09:42,020 --> 00:09:43,089 (Ji Chae Moon, Fourth Rank General) 163 00:09:43,459 --> 00:09:44,860 (Choi Hang, Chancellory Scholar) 164 00:09:46,360 --> 00:09:47,760 (Kim Hoon, Head of the Central Army) 165 00:09:47,929 --> 00:09:49,100 (Choi Sa We, Junior Second Rank) 166 00:09:49,299 --> 00:09:51,760 We, Goryeo, did not break our promise. 167 00:09:52,260 --> 00:09:55,770 It was simply that we were in an unavoidable situation. 168 00:09:56,870 --> 00:09:57,939 And... 169 00:09:58,970 --> 00:10:02,539 I will soon proceed with the homage. 170 00:10:02,640 --> 00:10:04,280 Your Highness is too late. 171 00:10:04,280 --> 00:10:06,179 The Khitan's large army... 172 00:10:06,179 --> 00:10:08,549 is already advancing towards the Yalu River. 173 00:10:09,319 --> 00:10:13,189 Then, return at once and tell them to stop advancing. 174 00:10:13,189 --> 00:10:14,189 (Yoo Bang, Minister of Defense) 175 00:10:14,419 --> 00:10:17,020 I will shortly leave Gaegyeong... 176 00:10:17,589 --> 00:10:19,360 for Khitan. 177 00:10:19,490 --> 00:10:22,500 But the Goryeo people are blocking the road. 178 00:10:22,630 --> 00:10:25,559 So how will Your Highness cross the Yalu River? 179 00:10:25,559 --> 00:10:27,030 As they have requested, 180 00:10:27,030 --> 00:10:30,039 is Your Highness going to kill everyone on your way? 181 00:10:30,370 --> 00:10:33,870 Your Highness. Even our emperor... 182 00:10:34,039 --> 00:10:37,079 does not wish to fight against the vassal state so often. 183 00:10:37,079 --> 00:10:39,250 However, our emperor has duties and causes... 184 00:10:39,250 --> 00:10:41,909 to fulfill as the emperor of a great country. 185 00:10:42,010 --> 00:10:44,350 He has no other choice. 186 00:10:45,579 --> 00:10:47,020 What do you mean by that? 187 00:10:48,289 --> 00:10:51,520 In other words, melt away the great Khitan's rage... 188 00:10:51,860 --> 00:10:53,189 with something else... 189 00:10:54,360 --> 00:10:58,929 if Your Highness is in no situation to pay homage, 190 00:10:59,030 --> 00:11:00,669 "Something else?" 191 00:11:04,870 --> 00:11:07,140 Give up the six districts east of the river. 192 00:11:07,140 --> 00:11:08,439 (Six northernmost districts in the west of Goryeo) 193 00:11:10,079 --> 00:11:11,110 What was that? 194 00:11:11,110 --> 00:11:14,750 Then Your Highness will be able to prevent this war. 195 00:11:15,350 --> 00:11:19,120 It is a proposal our emperor is offering for Goryeo's sake. 196 00:11:20,419 --> 00:11:22,919 Obediently give up the six districts east of the river. 197 00:11:23,220 --> 00:11:26,990 With that, the Khitan army will stop advancing at once... 198 00:11:27,230 --> 00:11:29,159 and return home. 199 00:11:32,329 --> 00:11:34,530 I shall take my leave now... 200 00:11:36,699 --> 00:11:39,640 and wait for Your Highness' reply. 201 00:12:05,199 --> 00:12:06,230 Your Majesty. 202 00:12:06,770 --> 00:12:09,939 We can never give up our territory. 203 00:12:10,339 --> 00:12:12,669 Behead the Khitan envoy this instant, 204 00:12:12,669 --> 00:12:14,409 and prepare for war. 205 00:12:14,770 --> 00:12:18,309 Goryeo has repelled Khitan twice. 206 00:12:18,480 --> 00:12:21,679 We no longer need to fear them. 207 00:12:21,679 --> 00:12:23,750 Please calm down. 208 00:12:24,079 --> 00:12:27,490 Do you not know we must think objectively at a time like this? 209 00:12:29,789 --> 00:12:33,230 Your Majesty. Please stay calm. 210 00:12:33,630 --> 00:12:36,360 They have simply made a proposal. 211 00:12:36,699 --> 00:12:39,329 Whether we accept their request or not... 212 00:12:39,500 --> 00:12:42,169 is what we have to decide. 213 00:12:42,169 --> 00:12:43,600 He is right, Your Majesty. 214 00:12:43,970 --> 00:12:46,870 Them changing their word is what is important. 215 00:12:46,970 --> 00:12:48,240 They want... 216 00:12:48,510 --> 00:12:51,209 the six districts east of the river, not Your Majesty's homage. 217 00:12:52,079 --> 00:12:55,480 Your Majesty. They are asking to negotiate. 218 00:12:55,709 --> 00:12:59,319 We should sit down with the Khitans to figure out their intentions. 219 00:12:59,319 --> 00:13:00,350 Your Majesty. 220 00:13:00,789 --> 00:13:03,520 You should not sit face-to-face with them. 221 00:13:03,760 --> 00:13:06,130 Sitting at the negotiating table with those demanding... 222 00:13:06,130 --> 00:13:07,959 Goryeo's land itself... 223 00:13:08,130 --> 00:13:10,699 is insulting Goryeo. 224 00:13:10,699 --> 00:13:12,799 Good grief. That is enough, my lord. 225 00:13:13,829 --> 00:13:15,970 We are all infuriated. 226 00:13:17,299 --> 00:13:20,209 Either way, we must stop the war. No? 227 00:13:20,409 --> 00:13:21,409 Yes. 228 00:13:22,240 --> 00:13:24,809 War must be prevented if possible. 229 00:13:25,309 --> 00:13:28,780 We have all experienced it to know that. Am I not right? 230 00:13:33,490 --> 00:13:36,360 Why are you not saying anything, Academician Kang? 231 00:13:37,959 --> 00:13:40,230 No matter how much I think about it, it seems strange. 232 00:13:40,760 --> 00:13:43,400 If Khitan has really decided to wage war, 233 00:13:43,500 --> 00:13:46,230 they could simply declare war and return. 234 00:13:46,230 --> 00:13:49,299 However, they are suddenly demanding the six districts east of the river... 235 00:13:49,299 --> 00:13:51,339 and trying to negotiate. 236 00:13:51,870 --> 00:13:54,240 - So? - I think... 237 00:13:55,370 --> 00:13:58,909 there is undoubtedly a problem within Khitan. 238 00:14:00,150 --> 00:14:01,949 Within Khitan? 239 00:14:01,949 --> 00:14:03,179 Yes, Your Majesty. 240 00:14:03,179 --> 00:14:07,789 They might not be in a position to wage war at the moment. 241 00:14:07,789 --> 00:14:10,890 Even if that is true, there is no way to check. 242 00:14:11,260 --> 00:14:12,860 We will send people to Heunghwajin... 243 00:14:12,860 --> 00:14:15,890 and spy on what is going on across the Yalu River. 244 00:14:16,130 --> 00:14:18,559 If Khitan had really prepared for war, 245 00:14:18,659 --> 00:14:21,600 the advance troops would have arrived by now. 246 00:14:21,929 --> 00:14:24,640 I think we ought to confirm that first. 247 00:14:25,770 --> 00:14:28,809 Right. Then, make haste and send some men. 248 00:14:29,439 --> 00:14:30,740 Yes, Your Majesty. 249 00:14:32,309 --> 00:14:33,650 Also, tonight, 250 00:14:34,510 --> 00:14:36,520 I will throw a feast for the envoys. 251 00:14:37,049 --> 00:14:38,780 You should play hosts to them... 252 00:14:38,919 --> 00:14:41,720 and quickly find out what Khitan's plans are. 253 00:14:42,049 --> 00:14:43,419 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 254 00:14:44,789 --> 00:14:46,390 Everyone, keep this in mind. 255 00:14:47,789 --> 00:14:51,429 We can never give up our territory. 256 00:14:52,199 --> 00:14:53,669 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 257 00:14:53,770 --> 00:14:55,429 - We will keep that in mind. - We will keep that in mind. 258 00:15:01,770 --> 00:15:03,909 Do not worry so much about the Deputy Minister of Punishments. 259 00:15:04,980 --> 00:15:07,209 Clearly, you are His Majesty's wife. 260 00:15:07,610 --> 00:15:10,679 And the Deputy Minister is His Majesty's father-in-law. 261 00:15:12,049 --> 00:15:13,150 Your Majesty. 262 00:15:16,419 --> 00:15:19,260 Although Khitan may be a barbarian people, 263 00:15:19,490 --> 00:15:22,559 they claim to be a civilized empire to the outside world. 264 00:15:23,130 --> 00:15:24,730 He is not just any ordinary envoy. 265 00:15:24,860 --> 00:15:26,730 He is undoubtedly the father-in-law of the sovereign of Goryeo. 266 00:15:26,730 --> 00:15:28,600 They will not be able to kill him so rashly. 267 00:15:29,500 --> 00:15:32,169 Do you really think so? 268 00:15:32,299 --> 00:15:33,309 Yes. 269 00:15:35,309 --> 00:15:38,480 The Deputy Minister will return safe and sound. 270 00:15:39,409 --> 00:15:42,980 So, do not worry too much. Do you understand? 271 00:15:44,150 --> 00:15:45,280 Yes, Your Majesty. 272 00:15:46,089 --> 00:15:48,919 I am so grateful that you are consoling me like this. 273 00:15:52,789 --> 00:15:53,890 Your Majesty. 274 00:15:55,089 --> 00:15:56,159 Your Majesty. 275 00:16:09,039 --> 00:16:11,709 For what reason are you both here together? 276 00:16:12,850 --> 00:16:16,549 Her Majesty was worried about me and came to see me. 277 00:16:19,350 --> 00:16:23,490 You must have come to give her words of solace as well. 278 00:16:28,260 --> 00:16:29,929 Then, I will leave you to talk. 279 00:16:30,760 --> 00:16:32,530 I will be going now. 280 00:16:35,929 --> 00:16:37,169 No, Your Majesty. 281 00:16:39,569 --> 00:16:41,770 Your consolation was more than enough. 282 00:16:44,480 --> 00:16:46,250 I will leave the two of you to talk. 283 00:16:46,449 --> 00:16:48,110 I will take my leave first. 284 00:16:59,929 --> 00:17:02,159 I have come at the wrong time. 285 00:17:03,100 --> 00:17:04,959 I am sure... 286 00:17:04,959 --> 00:17:08,470 Your Majesty's words will be more consoling for Lady Kim than mine. 287 00:17:10,100 --> 00:17:13,140 No, thank you for looking out for her. 288 00:17:14,069 --> 00:17:16,379 I did not think that you would care for her so much. 289 00:17:17,379 --> 00:17:18,609 I am the empress after all. 290 00:17:19,549 --> 00:17:22,180 It is also the role of the empress... 291 00:17:23,420 --> 00:17:24,980 to look out for all of your wives. 292 00:17:28,990 --> 00:17:30,059 Thank you. 293 00:17:30,920 --> 00:17:31,990 And... 294 00:17:33,059 --> 00:17:34,190 I am sorry. 295 00:17:35,430 --> 00:17:36,859 What do you mean? 296 00:17:37,030 --> 00:17:38,799 For bringing her into the palace. 297 00:17:39,399 --> 00:17:40,770 No matter the reason, 298 00:17:41,030 --> 00:17:43,000 it was an act that would cause you pain. 299 00:17:44,369 --> 00:17:45,440 And yet, 300 00:17:46,470 --> 00:17:48,569 you accepted her like this. Thank you. 301 00:17:51,309 --> 00:17:52,950 It was not easy. 302 00:17:53,910 --> 00:17:56,520 What kind of woman would feel at peace... 303 00:17:56,879 --> 00:17:59,180 after giving up her man to another woman? 304 00:18:01,220 --> 00:18:02,920 However, I am the empress. 305 00:18:04,089 --> 00:18:06,859 I cannot simply live as a mere woman. 306 00:18:07,690 --> 00:18:09,559 I am a person who must uphold the dignity of the imperial house... 307 00:18:10,129 --> 00:18:12,930 and unburden Your Majesty of your worries. 308 00:18:14,069 --> 00:18:15,069 Empress. 309 00:18:18,270 --> 00:18:21,440 I will continue to do so, so do not worry. 310 00:18:22,139 --> 00:18:24,180 I will look after her well. 311 00:18:24,579 --> 00:18:28,049 You can just focus on the matter with Khitan. 312 00:18:31,220 --> 00:18:33,049 Then, I will be going now. 313 00:18:50,940 --> 00:18:52,270 You did well. 314 00:18:53,639 --> 00:18:57,740 You should do so in order to regain His Majesty's heart. 315 00:19:00,480 --> 00:19:03,220 Yes. I should. 316 00:19:03,920 --> 00:19:05,579 Although I hate her in my heart, 317 00:19:06,319 --> 00:19:07,990 I should outwardly cherish her. 318 00:19:12,520 --> 00:19:13,789 But the more I do so, 319 00:19:14,690 --> 00:19:18,059 the more I find myself pitiful. What should I do about that? 320 00:19:18,629 --> 00:19:19,700 Sister. 321 00:19:20,770 --> 00:19:23,440 I cannot believe that the only way to win His Majesty's heart... 322 00:19:25,869 --> 00:19:27,770 is to look after the woman His Majesty favors. 323 00:19:34,410 --> 00:19:36,879 All right. Let us drink. 324 00:19:39,549 --> 00:19:42,589 This feast has been prepared by His Majesty. 325 00:19:43,559 --> 00:19:46,329 Yes, I will enjoy it. 326 00:19:52,359 --> 00:19:54,500 Please tell Prince Daeryangwon... 327 00:19:54,930 --> 00:19:58,839 that I expressed my thanks. 328 00:19:58,839 --> 00:20:00,670 Yes, I will. 329 00:20:00,940 --> 00:20:02,010 However, 330 00:20:02,670 --> 00:20:04,839 how much longer will you call our sovereign... 331 00:20:05,309 --> 00:20:07,379 Prince Daeryangwon? 332 00:20:07,649 --> 00:20:10,220 It has already been over two years since he took the throne. 333 00:20:10,220 --> 00:20:12,149 So, the emperor of Khitan should now... 334 00:20:12,349 --> 00:20:14,619 acknowledge the investiture. 335 00:20:18,119 --> 00:20:21,190 There you go again. 336 00:20:21,859 --> 00:20:23,660 This is how Goryeo always acts. 337 00:20:25,030 --> 00:20:26,930 If Khitan points at the moon, 338 00:20:27,000 --> 00:20:29,740 Goryeo always nitpicks... 339 00:20:29,940 --> 00:20:31,470 that the finger is wrong. 340 00:20:31,740 --> 00:20:34,309 You must be mentioning the investiture... 341 00:20:34,539 --> 00:20:36,210 in order to drag things out. 342 00:20:36,210 --> 00:20:37,639 But you should stop that. 343 00:20:37,910 --> 00:20:39,139 We will only respond... 344 00:20:40,710 --> 00:20:43,849 to discussions about the six districts east of the river. 345 00:20:44,250 --> 00:20:45,950 If you want to avoid war, 346 00:20:46,649 --> 00:20:50,319 you must give us that territory, no matter what. 347 00:20:52,520 --> 00:20:55,559 What right does Khitan have to demand that territory? 348 00:20:55,559 --> 00:20:57,730 - Lord Choi. - The six districts east of the river... 349 00:20:57,960 --> 00:20:59,799 are undoubtedly Goryeo's territory. 350 00:20:59,799 --> 00:21:01,000 It is territory that we obtained... 351 00:21:01,170 --> 00:21:03,539 by driving out the Jurchens with our own forces. 352 00:21:03,539 --> 00:21:04,569 Lord Choi. 353 00:21:05,270 --> 00:21:06,299 But... 354 00:21:07,539 --> 00:21:09,670 the justification behind the conquest was... 355 00:21:10,379 --> 00:21:12,980 to treat Khitan respectfully as your protector state. 356 00:21:13,649 --> 00:21:14,710 Is that not right? 357 00:21:14,950 --> 00:21:18,119 If Khitan wants to talk about the origin of territories, 358 00:21:18,119 --> 00:21:19,950 we will also ask one thing. 359 00:21:20,220 --> 00:21:22,319 Among the territories occupied by Khitan right now, 360 00:21:22,450 --> 00:21:25,359 how much of it was Khitan's to begin with? 361 00:21:26,760 --> 00:21:28,930 - What? - If we were to look back... 362 00:21:28,930 --> 00:21:30,730 on the origins of each of those lands... 363 00:21:30,960 --> 00:21:32,799 and ask you to give them all up, 364 00:21:33,569 --> 00:21:35,099 would Khitan do so? 365 00:21:44,680 --> 00:21:45,879 We should... 366 00:21:46,879 --> 00:21:48,609 stop there for today. 367 00:21:48,809 --> 00:21:50,079 What do you mean? 368 00:21:50,280 --> 00:21:53,649 Do you mean we should stop the negotiations just like that? 369 00:21:53,649 --> 00:21:54,990 Negotiations... 370 00:21:55,089 --> 00:21:59,690 are only made when one demands something the other is willing to accept. 371 00:21:59,889 --> 00:22:02,389 If the terms you demand are nonsensical, 372 00:22:04,000 --> 00:22:06,869 what need would there be to sit here face to face? 373 00:22:07,099 --> 00:22:09,700 Then, enjoy the rest of your feast. 374 00:22:19,639 --> 00:22:22,510 Why, those men... 375 00:22:22,510 --> 00:22:25,780 Perhaps we took too strong of a stance. 376 00:22:25,780 --> 00:22:29,789 Yes, at this rate, we might not be able to gain anything. 377 00:22:29,789 --> 00:22:31,589 Do not worry. 378 00:22:33,760 --> 00:22:36,230 How much longer will they be able to hold out? 379 00:22:37,099 --> 00:22:38,500 They will soon... 380 00:22:39,629 --> 00:22:41,530 come to see us again. 381 00:22:46,399 --> 00:22:48,069 Thank you for yesterday. 382 00:22:48,410 --> 00:22:50,980 You saved my life. 383 00:22:51,139 --> 00:22:53,309 No, it was just very fortunate. 384 00:22:53,349 --> 00:22:54,649 Killing an envoy? 385 00:22:54,750 --> 00:22:57,849 This is not even a battlefield. How could they do such a thing? 386 00:23:00,220 --> 00:23:03,859 But how did you come just at the right time? 387 00:23:03,990 --> 00:23:06,559 A Khitan official ran over and let me know. 388 00:23:06,730 --> 00:23:09,960 That an envoy from Goryeo was in grave danger. 389 00:23:10,260 --> 00:23:11,629 Who was that? 390 00:23:11,930 --> 00:23:13,569 It was someone we did not know well either. 391 00:23:14,200 --> 00:23:17,470 Anyway, it is so nice to get to meet you. 392 00:23:18,240 --> 00:23:21,609 We just so happened to be talking about Goryeo too. 393 00:23:21,609 --> 00:23:23,780 What were you talking about? 394 00:23:24,740 --> 00:23:27,649 Well, of course, it was about the past war. 395 00:23:27,980 --> 00:23:30,680 About how Goryeo defeated... 396 00:23:30,680 --> 00:23:31,920 the 400,000 troops of Khitan. 397 00:23:32,049 --> 00:23:34,619 All of the surrounding countries were... 398 00:23:34,649 --> 00:23:36,559 deeply impressed by Goryeo's prowess. 399 00:23:36,559 --> 00:23:38,760 We simply fought with all our might. 400 00:23:39,460 --> 00:23:41,329 Our borders were violated. 401 00:23:41,329 --> 00:23:42,960 Of course, we had to fight. 402 00:23:43,430 --> 00:23:44,500 However, 403 00:23:45,399 --> 00:23:48,530 so many lives were lost because of the war. 404 00:23:48,869 --> 00:23:51,299 Khitan suffered tremendous damage too. 405 00:23:51,599 --> 00:23:53,170 Many Khitan soldiers died. 406 00:23:53,670 --> 00:23:56,809 But more importantly, many of the court officials... 407 00:23:56,910 --> 00:23:58,579 who had accompanied the Emperor to the battlefield lost their lives. 408 00:23:58,579 --> 00:24:00,680 That is why he issued an imperial order... 409 00:24:00,680 --> 00:24:03,649 to appoint anyone and everyone who can read and write. 410 00:24:03,879 --> 00:24:05,180 I see. 411 00:24:06,049 --> 00:24:07,690 But the Khitan envoy... 412 00:24:08,319 --> 00:24:10,690 speaks of another war every time he visits Goryeo. 413 00:24:10,690 --> 00:24:14,059 I bet they cannot even assemble 100,000 soldiers at the moment. 414 00:24:14,059 --> 00:24:16,160 And even if they were to launch an attack on Goryeo, 415 00:24:16,599 --> 00:24:18,359 it would not happen this year. 416 00:24:19,799 --> 00:24:21,170 Could you please elaborate? 417 00:24:24,299 --> 00:24:28,139 On my way to Shangjing, I saw Khitan's troops on the move. 418 00:24:28,139 --> 00:24:30,809 The thing is, they were not heading toward Goryeo's borders. 419 00:24:30,809 --> 00:24:32,780 They were headed northwest. 420 00:24:33,549 --> 00:24:35,849 - Northwest? - Correct. 421 00:24:35,980 --> 00:24:37,849 Something must have happened... 422 00:24:39,049 --> 00:24:41,289 near Khitan's northwestern border. 423 00:24:41,490 --> 00:24:42,789 Does that mean... 424 00:24:44,319 --> 00:24:46,760 Khitan cannot attack Goryeo at the moment? 425 00:24:46,859 --> 00:24:50,730 Correct. I am sure of it, based on my observations. 426 00:25:00,639 --> 00:25:02,510 Where are the soldiers at the moment? 427 00:25:02,970 --> 00:25:06,579 In three days, they will arrive in the northwestern border area. 428 00:25:11,250 --> 00:25:14,520 The information that the tribes in that area will rise in revolt. 429 00:25:14,520 --> 00:25:15,549 Can it be trusted? 430 00:25:15,549 --> 00:25:16,549 Yes, Your Majesty. 431 00:25:16,760 --> 00:25:19,559 The Minister of the Northwest has checked and verified everything. 432 00:25:19,720 --> 00:25:21,930 For the past few months, they have been buying up... 433 00:25:21,930 --> 00:25:23,559 horses and dried meat... 434 00:25:24,059 --> 00:25:26,299 while filling their sheds with arrows. 435 00:25:26,770 --> 00:25:30,000 At the moment, they are conducting combat training... 436 00:25:30,700 --> 00:25:32,740 at various spots, acting as if they are out hunting. 437 00:25:34,740 --> 00:25:36,710 It is a clear sign of an imminent uprising. 438 00:25:38,510 --> 00:25:41,079 We must have our army stationed in that region right away. 439 00:25:41,950 --> 00:25:43,920 If not, they will rise in revolt soon. 440 00:25:44,950 --> 00:25:48,589 We must conquer Goryeo with those soldiers! 441 00:25:51,119 --> 00:25:52,819 There will be another opportunity. 442 00:25:53,020 --> 00:25:56,660 Quelling internal unrest should be our utmost priority. 443 00:25:57,230 --> 00:25:59,460 If all the tribes in the Northwest join forces and rise in revolt, 444 00:26:00,369 --> 00:26:04,099 Khitan could be shaken to the core. 445 00:26:06,670 --> 00:26:09,210 Thankfully, the news has not reached Goryeo yet. 446 00:26:09,940 --> 00:26:11,740 They must be on the negotiation table... 447 00:26:12,039 --> 00:26:14,079 to avoid another war with us. 448 00:26:14,480 --> 00:26:17,119 The Goryeo men are cunning. 449 00:26:18,780 --> 00:26:20,289 It will not be easy to fool them. 450 00:26:20,520 --> 00:26:23,960 We dispatched 3,000 soldiers to the Yalu River. 451 00:26:24,859 --> 00:26:26,730 When Goryeo sees that, they will surely think... 452 00:26:26,990 --> 00:26:30,399 that our advance troops have arrived. 453 00:26:45,510 --> 00:26:47,980 Here they come. Make haste! 454 00:26:47,980 --> 00:26:49,450 Hurry! 455 00:26:52,649 --> 00:26:53,990 Pick up your bow! 456 00:26:57,319 --> 00:26:58,319 Aim at the target! 457 00:27:00,930 --> 00:27:03,700 Let us go! 458 00:27:03,700 --> 00:27:04,730 (Choi Chung, Secretariat-Chancellery) 459 00:27:05,000 --> 00:27:06,700 (Jung Sung, Commander of Heunghwajin) 460 00:27:10,240 --> 00:27:11,839 - Did you check? - Yes, sir. 461 00:27:12,039 --> 00:27:14,210 Khitan's advance troops have already arrived. 462 00:27:14,210 --> 00:27:16,069 Thousands of soldiers are setting up camp. 463 00:27:18,010 --> 00:27:19,109 So they have arrived. 464 00:27:20,250 --> 00:27:22,010 I will deliver this news as quickly as I can. 465 00:27:22,250 --> 00:27:23,849 Yes, make haste. 466 00:27:24,149 --> 00:27:25,220 Yes, Commander! 467 00:27:35,190 --> 00:27:36,589 So it begins again. 468 00:27:45,799 --> 00:27:47,369 Good work. You are dismissed. 469 00:28:28,450 --> 00:28:29,579 I am Ha Gong Jin. 470 00:28:30,319 --> 00:28:31,819 I delivered the diplomatic letter... 471 00:28:31,819 --> 00:28:33,889 to the Khitan Emperor during the previous war. 472 00:28:34,789 --> 00:28:37,859 Khitan's army has moved all the soldiers to the Northwest... 473 00:28:38,160 --> 00:28:40,490 due to signs that an uprising is about to break out. 474 00:28:41,230 --> 00:28:43,799 Goryeo does not know about this, so Khitan is demanding... 475 00:28:44,200 --> 00:28:46,059 that Goryeo give up the six districts east of the river. 476 00:28:46,730 --> 00:28:48,599 The six districts east of the river? 477 00:28:50,369 --> 00:28:51,940 These scoundrels. 478 00:28:52,970 --> 00:28:55,770 We must inform Goryeo of this at all costs. 479 00:28:56,510 --> 00:28:58,039 If we do not take action now, 480 00:28:58,510 --> 00:29:00,309 Goryeo will end up falling for Khitan's sly trick. 481 00:29:01,149 --> 00:29:03,210 You should be able to sneak out during the guards' shift changeover. 482 00:29:04,020 --> 00:29:06,349 Climb over the western wall and keep running. 483 00:29:06,349 --> 00:29:07,819 Then you will see a horse. 484 00:29:19,359 --> 00:29:20,399 Your Highness. 485 00:29:20,599 --> 00:29:22,799 Yes, I have been seeing you often. 486 00:29:23,430 --> 00:29:24,500 Yes. 487 00:29:26,470 --> 00:29:30,039 So how has it been, staying in Khitan? 488 00:29:30,480 --> 00:29:32,379 Thanks to His Majesty's generosity, 489 00:29:32,680 --> 00:29:34,379 I have everything I need at my disposal. 490 00:29:35,180 --> 00:29:36,210 By the way, 491 00:29:37,720 --> 00:29:40,020 why are you still in Shangjing? 492 00:29:40,789 --> 00:29:42,220 From what I know, 493 00:29:42,950 --> 00:29:46,619 His Majesty gave you a house in the Southern Capital. 494 00:29:47,160 --> 00:29:48,160 Correct. 495 00:29:48,589 --> 00:29:50,329 He kindly bestowed upon me a big house... 496 00:29:50,329 --> 00:29:51,660 and a wife too. 497 00:29:52,329 --> 00:29:54,099 I feel greatly indebted to his kindness, 498 00:29:54,099 --> 00:29:56,030 so I would like to thank him and wish him a happy birthday. 499 00:29:56,700 --> 00:29:58,500 That is why I am still here. 500 00:30:03,569 --> 00:30:05,740 Is there something else you wanted to speak to me about? 501 00:30:06,950 --> 00:30:09,549 No, you can go. 502 00:30:10,319 --> 00:30:11,379 Yes, Your Highness. 503 00:30:23,589 --> 00:30:26,829 Khitan's advance troops have already arrived at the Yalu River. 504 00:30:26,829 --> 00:30:28,430 Is that true? 505 00:30:28,970 --> 00:30:30,000 Yes, Your Majesty. 506 00:30:30,170 --> 00:30:32,940 The scouts at Heunghwajin have confirmed it. 507 00:30:35,609 --> 00:30:37,809 Right, I see. 508 00:30:39,010 --> 00:30:40,039 Thank you for delivering the message. 509 00:30:44,680 --> 00:30:47,920 So, that was a vain hope on our part. 510 00:30:48,490 --> 00:30:50,889 I do not think Khitan is facing any internal problems. 511 00:30:52,220 --> 00:30:53,460 Khitan is already... 512 00:30:55,329 --> 00:30:57,059 all prepared for another war. 513 00:30:57,359 --> 00:30:59,960 Even so, it does not add up. 514 00:31:00,200 --> 00:31:02,970 If they are truly ready to go to war with us, 515 00:31:03,940 --> 00:31:06,539 they have no reason to propose such an offer. 516 00:31:06,539 --> 00:31:08,069 I believe... 517 00:31:08,410 --> 00:31:11,039 they must make a choice too. 518 00:31:12,039 --> 00:31:14,780 They assembled soldiers and prepared for another war, 519 00:31:14,910 --> 00:31:17,250 but they are not confident that they will win. 520 00:31:17,420 --> 00:31:20,020 So if they can gain something through such a negotiation, 521 00:31:20,020 --> 00:31:22,049 they will give up on the war. 522 00:31:23,220 --> 00:31:24,220 Then... 523 00:31:24,889 --> 00:31:27,859 what if they gain nothing out of the negotiation? 524 00:31:27,859 --> 00:31:30,500 Then they will have no choice but to go to war with us. 525 00:31:31,329 --> 00:31:33,730 The Emperor mobilized the army, so he will want to save his face. 526 00:31:34,069 --> 00:31:36,000 The envoy will not return without declaring war on us. 527 00:31:40,539 --> 00:31:41,569 Your Majesty. 528 00:31:42,440 --> 00:31:46,680 We will meet Khitan's envoy once again. 529 00:31:46,780 --> 00:31:50,750 If they are truly counting on this negotiation, 530 00:31:51,180 --> 00:31:52,619 we must use it... 531 00:31:53,180 --> 00:31:56,049 to buy some time at least. 532 00:31:59,020 --> 00:32:00,020 Yes. 533 00:32:01,260 --> 00:32:03,030 Please do your best. 534 00:32:03,530 --> 00:32:05,059 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 535 00:32:05,730 --> 00:32:06,899 Let us go. 536 00:32:13,679 --> 00:32:16,209 Seeing how you voluntarily came here to speak with me, 537 00:32:16,780 --> 00:32:19,780 I suppose you are now ready to negotiate with us. 538 00:32:19,979 --> 00:32:21,219 The six districts east of the river... 539 00:32:22,790 --> 00:32:24,820 belong to Goryeo. 540 00:32:25,219 --> 00:32:26,989 We absolutely cannot give them up. 541 00:32:29,659 --> 00:32:32,760 Then we need not talk more. 542 00:32:32,929 --> 00:32:35,699 Go and get ready for the war. 543 00:32:35,699 --> 00:32:38,129 But we expressed our desire to pay homage to the Khitan emperor. 544 00:32:38,330 --> 00:32:40,800 The Khitan's initial request was for us to pay homage. 545 00:32:44,040 --> 00:32:46,139 That is Goryeo's problem to settle. 546 00:32:46,439 --> 00:32:48,679 As soon as the main army arrives, 547 00:32:48,679 --> 00:32:50,949 we will cross the Yalu River and advance. 548 00:32:51,149 --> 00:32:52,879 If Goryeo wishes to pay homage, 549 00:32:53,219 --> 00:32:54,949 King Daeryangwon... 550 00:32:55,689 --> 00:32:58,189 simply has to arrive in Shangjing before that. 551 00:33:03,290 --> 00:33:05,760 Let us become honest with each other. 552 00:33:06,129 --> 00:33:08,629 Goryeo has no intention to pay homage. 553 00:33:09,929 --> 00:33:12,500 And we, too, stopped expecting one a long time ago. 554 00:33:14,340 --> 00:33:16,610 Then we will be honest as well. 555 00:33:17,669 --> 00:33:21,080 Right below the six districts east of the river is Seogyeong. 556 00:33:21,239 --> 00:33:24,209 If the Khitan takes those six districts, 557 00:33:24,209 --> 00:33:26,780 you will be able to attack Seogyeong at any time. 558 00:33:27,050 --> 00:33:29,320 And once Seogyeong goes down, 559 00:33:29,419 --> 00:33:30,919 Gaegyeong will be in danger. 560 00:33:32,419 --> 00:33:33,820 Do you understand? 561 00:33:34,360 --> 00:33:38,189 Khitan taking the six districts east of the river... 562 00:33:38,260 --> 00:33:41,060 is the same as taking the whole of Goryeo. 563 00:33:41,199 --> 00:33:44,030 We will not fall for your ulterior motive. 564 00:33:47,270 --> 00:33:48,370 Then... 565 00:33:49,709 --> 00:33:51,810 Give up Heunghwajin. 566 00:33:55,409 --> 00:33:56,850 Let us build... 567 00:33:57,780 --> 00:34:00,949 a bridgehead for the Khitan army in the south of the Yalu River. 568 00:34:01,379 --> 00:34:02,689 With that, 569 00:34:03,189 --> 00:34:05,820 we will believe that Goryeo will not join forces... 570 00:34:05,820 --> 00:34:06,820 with the Song Dynasty. 571 00:34:10,530 --> 00:34:12,699 We have yielded as much as possible. 572 00:34:13,030 --> 00:34:14,229 The rest... 573 00:34:15,699 --> 00:34:17,399 is up to you to decide. 574 00:34:35,520 --> 00:34:36,620 "Heunghwajin?" 575 00:34:37,489 --> 00:34:40,159 Was Heunghwajin what they were after all along? 576 00:34:40,560 --> 00:34:41,819 Yes, Your Majesty. 577 00:34:42,130 --> 00:34:43,830 If we give up Heunghwajin, 578 00:34:44,029 --> 00:34:46,259 they have promised to send the dispatched army... 579 00:34:46,259 --> 00:34:48,130 back to their hometowns. 580 00:34:48,870 --> 00:34:53,000 Your Majesty. We must not give up our territory to them. 581 00:34:53,400 --> 00:34:57,469 We fight in wars by risking our lives... 582 00:34:57,940 --> 00:34:59,940 to protect our territories. 583 00:35:00,440 --> 00:35:03,850 And it is to protect the base of the people... 584 00:35:03,850 --> 00:35:05,819 making a living through farming. 585 00:35:06,819 --> 00:35:09,049 Your Majesty. Give up Heunghwajin, 586 00:35:09,350 --> 00:35:11,549 and both Kwiju and Cheolju will fall in danger. 587 00:35:12,159 --> 00:35:14,589 This matter must not be overlooked. 588 00:35:14,589 --> 00:35:16,330 That could be prevented... 589 00:35:16,330 --> 00:35:19,960 by dispatching more soldiers to Kwiju and Cheolju. 590 00:35:21,759 --> 00:35:22,870 Lord Choi! 591 00:35:23,799 --> 00:35:24,870 Your Majesty. 592 00:35:25,370 --> 00:35:28,670 Goryeo has lost too much in the last war. 593 00:35:29,409 --> 00:35:31,909 What is more, famine has become much worse this year. 594 00:35:32,179 --> 00:35:34,980 Goryeo has no power to go to war right now. 595 00:35:35,409 --> 00:35:37,509 It is regrettable, but that is the reality. 596 00:35:41,779 --> 00:35:43,549 What do you think, Secretary Yoo? 597 00:35:43,790 --> 00:35:45,049 I believe... 598 00:35:45,589 --> 00:35:49,429 we should avoid the war if possible. 599 00:35:49,730 --> 00:35:51,630 Giving up our territory... 600 00:35:51,630 --> 00:35:53,960 is truly infuriating indeed. 601 00:35:54,029 --> 00:35:57,199 However, if we go to war as is, 602 00:35:57,670 --> 00:36:01,639 the people's sacrifice will be great. 603 00:36:07,580 --> 00:36:09,380 Are the chancellors... 604 00:36:09,380 --> 00:36:11,480 the only ones negotiating with the Khitan? 605 00:36:11,750 --> 00:36:15,250 Matters related to diplomacy are the duties of the chancellors. 606 00:36:15,250 --> 00:36:16,949 (Park Jin, Seventh Rank Officer of Civil Engineering) 607 00:36:16,949 --> 00:36:19,020 I cannot understand this. 608 00:36:19,389 --> 00:36:22,089 This negotiation will change the country's fate. 609 00:36:22,960 --> 00:36:24,790 But why are lords like you, the Head of the Central Army, 610 00:36:24,790 --> 00:36:26,600 excluded from it? 611 00:36:26,830 --> 00:36:29,830 Accepting such treatment without objection... 612 00:36:29,830 --> 00:36:32,770 is why military officers are looked down upon. 613 00:36:37,069 --> 00:36:39,679 Head of the Central Army. Officer Park is right. 614 00:36:40,239 --> 00:36:42,980 Why must we leave the negotiation with the Khitans to the chancellors? 615 00:36:43,080 --> 00:36:45,480 They know close to nothing about war. 616 00:36:47,679 --> 00:36:48,690 Then... 617 00:36:50,489 --> 00:36:51,949 What are we to do? 618 00:37:01,060 --> 00:37:02,100 Your Majesty. 619 00:37:02,730 --> 00:37:04,799 Giving up all six districts east of the river... 620 00:37:04,799 --> 00:37:06,339 is truly foolish. 621 00:37:06,799 --> 00:37:10,639 However, if the war can be prevented by giving up Heunghwajin alone, 622 00:37:10,909 --> 00:37:13,810 such an offer should be taken into consideration. 623 00:37:14,409 --> 00:37:16,049 You cannot proceed with it! 624 00:37:27,060 --> 00:37:28,460 What brings you here? 625 00:37:28,790 --> 00:37:31,960 We came to hear about how the negotiations with the Khitans were going. 626 00:37:33,699 --> 00:37:36,469 Your Majesty. We cannot give Heunghwajin to them. 627 00:37:37,100 --> 00:37:38,870 Your Majesty must know very well... 628 00:37:39,339 --> 00:37:41,600 how we protected Heunghwajin. 629 00:37:41,739 --> 00:37:44,040 Yes, I know very well. 630 00:37:44,139 --> 00:37:46,739 So do not worry, and leave. 631 00:37:46,779 --> 00:37:49,049 Nothing has been decided yet. 632 00:37:49,250 --> 00:37:52,920 I will discuss this matter with all subjects when the time comes. 633 00:37:53,920 --> 00:37:54,949 Your Majesty. 634 00:37:55,150 --> 00:37:58,420 Leave the matters related to the war to us, the military officers. 635 00:37:59,319 --> 00:38:01,460 Chancellors who have never even killed an enemy soldier... 636 00:38:01,759 --> 00:38:04,060 have no right to negotiate with Khitan. 637 00:38:04,460 --> 00:38:06,630 What did you just say? 638 00:38:06,630 --> 00:38:08,230 What is it? Am I wrong? 639 00:38:08,359 --> 00:38:11,270 Where were you all during the last war? 640 00:38:11,799 --> 00:38:14,239 Did you not hide back in your hometowns? 641 00:38:14,600 --> 00:38:15,710 So... 642 00:38:15,969 --> 00:38:18,779 what right do you have to negotiate with Khitan? 643 00:38:18,779 --> 00:38:20,679 - You... - General. 644 00:38:21,710 --> 00:38:23,009 Watch your mouth. 645 00:38:23,710 --> 00:38:27,179 Each court chancellor has his own duty. 646 00:38:27,779 --> 00:38:30,049 Diplomacy with the enemy country is as important... 647 00:38:30,290 --> 00:38:31,690 as fighting in a war with swords. 648 00:38:32,190 --> 00:38:33,420 In other words, 649 00:38:33,420 --> 00:38:36,529 everyone here has always been responsible for such diplomacy. 650 00:38:36,529 --> 00:38:38,460 And what did you achieve? 651 00:38:38,460 --> 00:38:39,659 General! 652 00:38:41,900 --> 00:38:45,429 Your Majesty. Those fighting in war are us, the military officers. 653 00:38:45,600 --> 00:38:49,310 So, how can you discuss diplomacy with only civil officials? 654 00:38:49,940 --> 00:38:52,179 As you leave the diplomacy to the weak civil officials, 655 00:38:53,040 --> 00:38:55,409 they easily talk about giving up the fortress. 656 00:38:55,850 --> 00:38:57,549 You are going overboard! 657 00:38:58,350 --> 00:39:01,420 Do you not realize why we are trying to make this negotiation? 658 00:39:01,779 --> 00:39:05,449 It is to secure the lives of the military officers and soldiers! 659 00:39:06,489 --> 00:39:08,020 Enough of this! 660 00:39:12,630 --> 00:39:14,230 What are you doing? 661 00:39:14,859 --> 00:39:17,699 The enemy's troops are on their way, and yet you are only dividing sides? 662 00:39:18,529 --> 00:39:20,600 This is what they are after! 663 00:39:20,600 --> 00:39:23,670 They want Goryeo to dispart! 664 00:39:30,250 --> 00:39:34,319 But we will not go to war if Goryeo gives up its territory. 665 00:39:35,080 --> 00:39:37,089 You sure say anything that comes to mind. 666 00:39:37,520 --> 00:39:39,389 Do you think that is reasonable? 667 00:39:39,389 --> 00:39:41,690 What? Am I being ridiculous? 668 00:39:41,759 --> 00:39:44,190 - Do you wish for us to die altogether? - Good grief. 669 00:39:44,589 --> 00:39:45,630 Really. 670 00:39:45,900 --> 00:39:47,259 - Listen here! - Goodness. 671 00:39:47,259 --> 00:39:49,199 How could you say such a thing? 672 00:39:49,600 --> 00:39:51,670 Give up Heunghwajin? 673 00:39:52,130 --> 00:39:54,670 You should feel bad for saying that to General Yang Kyu! 674 00:39:54,969 --> 00:39:57,509 - Those alive need to keep living. - That little... 675 00:39:57,509 --> 00:40:00,509 Will you be happy only when Gaegyeong burns down again? 676 00:40:01,710 --> 00:40:03,109 We lost Gaegyeong... 677 00:40:03,750 --> 00:40:05,279 because of people like you! 678 00:40:05,509 --> 00:40:07,850 Because of jerks who only think about surviving! 679 00:40:07,850 --> 00:40:09,020 "Jerks?" 680 00:40:09,750 --> 00:40:11,420 Did you just call me a jerk? 681 00:40:11,420 --> 00:40:13,560 Have you still not come to your senses? 682 00:40:13,759 --> 00:40:15,759 - Come here! - You little... 683 00:40:31,270 --> 00:40:32,980 Gather around. It is time to change shifts. 684 00:40:51,560 --> 00:40:52,630 Withdraw. 685 00:40:54,759 --> 00:40:55,799 Let us make haste. 686 00:40:56,830 --> 00:40:57,870 It is the Goryeo envoy. 687 00:40:58,130 --> 00:40:59,670 The Goryeo envoy is running away! 688 00:41:00,839 --> 00:41:01,870 What? 689 00:41:06,109 --> 00:41:07,310 Catch him! 690 00:41:09,049 --> 00:41:10,350 Catch him! 691 00:41:13,850 --> 00:41:15,179 - Hurry! - He went that way! 692 00:41:15,179 --> 00:41:16,190 - There he is! - Go after him! 693 00:41:16,250 --> 00:41:17,250 Stop! 694 00:41:37,440 --> 00:41:38,440 Drag him over. 695 00:41:46,549 --> 00:41:47,719 Give me... 696 00:41:48,420 --> 00:41:51,190 honest answers to the questions I am about to ask. 697 00:41:51,190 --> 00:41:52,859 (Yoo Bang, Minister of Defense) 698 00:41:53,190 --> 00:41:54,359 Yes, Your Majesty. 699 00:41:54,359 --> 00:41:56,159 If the Khitan invades us again, 700 00:41:57,230 --> 00:41:58,259 can... 701 00:41:59,830 --> 00:42:01,199 the Goryeo army stop them? 702 00:42:02,870 --> 00:42:03,929 Yes, Your Majesty. 703 00:42:04,270 --> 00:42:06,069 If there are less than 150,000 enemies, 704 00:42:06,199 --> 00:42:09,409 we are more than capable of stopping them at Tongju Fortress. 705 00:42:10,509 --> 00:42:13,609 How many of our soldiers do you think will be sacrificed? 706 00:42:13,940 --> 00:42:16,509 I predict between 5,000 and 10,000. 707 00:42:20,250 --> 00:42:21,250 And the people? 708 00:42:22,150 --> 00:42:24,290 Twice the amount will either die... 709 00:42:25,420 --> 00:42:26,960 or be taken as prisoners. 710 00:42:27,659 --> 00:42:28,889 Why are there so many? 711 00:42:29,929 --> 00:42:31,989 We can evacuate them quickly into the fortress. 712 00:42:32,130 --> 00:42:35,060 There are many who do not follow the evacuation order. 713 00:42:35,060 --> 00:42:37,630 In the past war, Yeongju, Sukju, and Gwakju... 714 00:42:38,100 --> 00:42:40,370 were all defeated. 715 00:42:40,500 --> 00:42:41,739 From the people's perspective, 716 00:42:42,299 --> 00:42:45,139 making it into the fortress does not necessarily guarantee their survival. 717 00:42:49,409 --> 00:42:50,480 So, 718 00:42:51,679 --> 00:42:53,380 what do you propose we do? 719 00:42:54,650 --> 00:42:56,350 Tell me honestly. 720 00:42:57,520 --> 00:42:59,089 What do you think we should do? 721 00:43:01,560 --> 00:43:05,130 When the enemy attacks, we must fight back. 722 00:43:07,199 --> 00:43:09,870 However, if we fight in three years, 723 00:43:10,569 --> 00:43:12,469 the sacrifice will be much less. 724 00:43:13,299 --> 00:43:15,940 We need time to train elite soldiers again. 725 00:43:20,380 --> 00:43:21,440 If you leave it to me, 726 00:43:22,650 --> 00:43:25,080 I will take back Heunghwajin in three years' time. 727 00:43:26,150 --> 00:43:29,489 Your Majesty, do not be swayed. 728 00:43:30,549 --> 00:43:32,659 Just because you give up Heunghwajin, 729 00:43:32,659 --> 00:43:36,089 it does not guarantee that Khitan will not attack Goryeo... 730 00:43:36,089 --> 00:43:37,489 in the future either. 731 00:43:37,960 --> 00:43:39,759 Peace can only be obtained... 732 00:43:39,759 --> 00:43:42,830 from one's own strength. 733 00:43:43,029 --> 00:43:45,270 It is not something that can be had... 734 00:43:45,630 --> 00:43:48,370 if one relies on the mercy of the enemy state. 735 00:43:54,839 --> 00:43:56,909 If you just give us Heunghwajin, 736 00:43:57,409 --> 00:43:59,850 there will never be a war. 737 00:44:00,020 --> 00:44:04,020 I can tell you that on the honor of the Khitan nation. 738 00:44:04,819 --> 00:44:08,659 And the Goryeo envoy who is in Khitan now... 739 00:44:09,429 --> 00:44:11,929 will be able to return safe and sound. 740 00:44:13,929 --> 00:44:17,400 I heard he was your father-in-law. 741 00:44:19,000 --> 00:44:22,440 If we had known he was such a figure, His Majesty, the emperor of Khitan, 742 00:44:22,440 --> 00:44:24,509 would not have caused him harm either. 743 00:44:24,909 --> 00:44:27,239 If this negotiation goes well, 744 00:44:27,580 --> 00:44:31,380 I am sure he will be able to return safely. 745 00:44:51,270 --> 00:44:52,900 Please look down upon him. 746 00:44:54,639 --> 00:44:57,969 Please let him return safely. 747 00:45:01,710 --> 00:45:04,409 I pray to you. 748 00:45:37,880 --> 00:45:40,150 (Heunghwajin) 749 00:45:44,690 --> 00:45:47,219 (Goryeo House in Shangjing, Khitan) 750 00:45:49,489 --> 00:45:51,159 Why did you try to run away? 751 00:45:55,199 --> 00:45:57,469 You must have heard something from somewhere. 752 00:46:01,440 --> 00:46:03,009 Why are you looking at me like that? 753 00:46:04,409 --> 00:46:06,179 Is that not what Goryeo has done so far? 754 00:46:07,639 --> 00:46:09,580 We are only returning the favor. 755 00:46:09,750 --> 00:46:12,109 There is a root cause for everything. 756 00:46:13,219 --> 00:46:15,049 Without the invasion of Khitan, 757 00:46:15,219 --> 00:46:17,520 we would not have deceived Khitan either. 758 00:46:17,949 --> 00:46:21,560 Do not forget that the root cause of all evil was Khitan. 759 00:46:21,790 --> 00:46:22,790 Evil, you say? 760 00:46:26,400 --> 00:46:29,529 Just because a tiger hunts and eats a rabbit, 761 00:46:30,870 --> 00:46:33,440 can you call the tiger evil? 762 00:46:33,799 --> 00:46:34,839 What did you say? 763 00:46:38,109 --> 00:46:40,080 Nothing is good or evil from birth. 764 00:46:40,080 --> 00:46:43,679 We are a people who must conquer in order to live. 765 00:46:44,279 --> 00:46:45,750 We only follow... 766 00:46:47,949 --> 00:46:48,949 our fates. 767 00:47:00,060 --> 00:47:02,529 The real goal of this negotiation... 768 00:47:03,699 --> 00:47:04,770 is Heunghwajin. 769 00:47:09,810 --> 00:47:12,310 If Goryeo gives up Heunghwajin, 770 00:47:12,639 --> 00:47:14,239 you will return home alive. 771 00:47:14,440 --> 00:47:16,049 If not, 772 00:47:16,049 --> 00:47:18,710 you will die in Khitan. 773 00:47:18,850 --> 00:47:19,980 Until then, 774 00:47:22,150 --> 00:47:23,449 rest well. 775 00:48:03,259 --> 00:48:06,900 Your Highness, why do you hesitate? 776 00:48:08,429 --> 00:48:12,029 The great army of Khitan is charging towards the Yalu River as we speak. 777 00:48:12,969 --> 00:48:15,040 Please make up your mind quickly. 778 00:48:17,239 --> 00:48:18,270 Your Highness. 779 00:48:18,639 --> 00:48:21,279 Please make haste and stamp your seal on that diplomatic letter. 780 00:48:21,279 --> 00:48:24,750 And give peace to the people of Goryeo. 781 00:48:25,250 --> 00:48:27,949 You are a sovereign who loves his people... 782 00:48:27,949 --> 00:48:29,520 more than anyone else. 783 00:48:33,560 --> 00:48:34,659 Your Highness. 784 00:48:52,509 --> 00:48:53,580 Your Majesty. 785 00:49:04,589 --> 00:49:05,620 Eunuch Yang. 786 00:49:08,359 --> 00:49:09,460 Yes, Your Majesty. 787 00:49:11,929 --> 00:49:12,929 Take it back. 788 00:49:19,199 --> 00:49:20,270 And take this... 789 00:49:23,210 --> 00:49:24,409 and burn it. 790 00:49:24,710 --> 00:49:26,440 Yes, Your Majesty. 791 00:49:39,790 --> 00:49:41,719 Hear me, envoy of Khitan. 792 00:49:42,790 --> 00:49:45,359 I can never give you Heunghwajin. 793 00:49:46,130 --> 00:49:48,460 Heunghwajin is not just a fortress. 794 00:49:48,929 --> 00:49:50,600 To Goryeo, Heunghwajin is... 795 00:49:50,969 --> 00:49:54,469 the symbol of the resistance that defeated the 400,000 troops of Khitan. 796 00:49:55,370 --> 00:49:57,569 And it is the spirit of the Goryeo people... 797 00:49:57,569 --> 00:49:59,339 who never surrender to anyone. 798 00:49:59,339 --> 00:50:00,810 Your Highness. 799 00:50:00,980 --> 00:50:03,150 To ask for Heunghwajin... 800 00:50:03,750 --> 00:50:06,080 is to ask for Goryeo itself. 801 00:50:06,779 --> 00:50:11,250 So, go back and tell your emperor clearly. 802 00:50:11,949 --> 00:50:13,719 As long as the nation of Goryeo stands, 803 00:50:13,719 --> 00:50:15,489 Heunghwajin will never... 804 00:50:16,230 --> 00:50:18,290 become Khitan's territory. 805 00:50:18,290 --> 00:50:19,389 Your Highness. 806 00:50:19,799 --> 00:50:22,560 The great army of Khitan is on its way right now. 807 00:50:23,199 --> 00:50:26,940 They will soon cross the Yalu River and charge toward Goryeo. 808 00:50:28,400 --> 00:50:32,339 Are you sure you are not afraid of that? 809 00:50:32,339 --> 00:50:33,380 I am afraid. 810 00:50:34,279 --> 00:50:36,139 How can I not be afraid... 811 00:50:36,139 --> 00:50:38,949 when Goryeo's soldiers and its people must lose their lives? 812 00:50:40,250 --> 00:50:42,549 If the sovereign is not afraid of war, 813 00:50:42,920 --> 00:50:45,120 then he does not have the right to be a sovereign. 814 00:50:45,420 --> 00:50:46,460 However, 815 00:50:47,389 --> 00:50:48,960 I will not let that fear overpower me... 816 00:50:48,960 --> 00:50:51,529 and surrender without a fight. 817 00:50:51,989 --> 00:50:54,830 So, hurry back and deliver my message. 818 00:50:56,969 --> 00:50:59,029 If you want to have Heunghwajin, 819 00:50:59,270 --> 00:51:01,900 you must bring Goryeo to its knees. 820 00:51:18,750 --> 00:51:20,759 (Naewondang) 821 00:51:24,029 --> 00:51:25,060 I am sorry. 822 00:51:27,960 --> 00:51:29,000 Then, 823 00:51:30,429 --> 00:51:31,469 what about my father? 824 00:51:40,839 --> 00:51:41,839 I am sorry. 825 00:51:42,263 --> 00:52:02,563 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 826 00:52:02,587 --> 00:52:16,887 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 827 00:52:16,949 --> 00:52:20,580 (Korea-Khitan War) 828 00:52:54,449 --> 00:52:56,589 I am Ha Gong Jin. I came to help you escape. 829 00:52:56,589 --> 00:52:58,250 Let us go. We must hurry. 830 00:52:58,420 --> 00:53:00,520 Tell His Majesty... 831 00:53:00,819 --> 00:53:02,620 that Khitan is... 832 00:53:02,620 --> 00:53:05,859 Khitan soldiers hurriedly covered his mouth and dragged him away. 833 00:53:05,859 --> 00:53:06,929 - Giddyap! - I wish to appoint you... 834 00:53:06,929 --> 00:53:09,199 as Field Commander of the Northeast. 835 00:53:09,199 --> 00:53:10,799 Go to the Northeast. 836 00:53:11,170 --> 00:53:15,139 Goryeo will not pay homage to Khitan. 837 00:53:15,870 --> 00:53:17,870 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 62516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.