Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,470 --> 00:00:26,234
During take-off and landing
2
00:00:26,306 --> 00:00:28,706
please keep your seatbelts fastened
3
00:00:29,877 --> 00:00:31,640
Please turn off your cell phones
4
00:00:31,712 --> 00:00:36,081
and electronic equipment during
take-off and landing
5
00:00:37,217 --> 00:00:42,621
If oxygen is necessary,
oxygen masks will descend
6
00:00:42,689 --> 00:00:47,717
Pull the mask onto your face
and secure the elastic band
7
00:00:49,163 --> 00:00:51,927
Life vests are under your seat
8
00:00:52,432 --> 00:00:56,129
To inflate vests, pull firmly on cord
9
00:00:56,537 --> 00:01:00,701
If you need to inflate the vests,
blow into the mouthpieces
10
00:01:02,142 --> 00:01:05,908
Emergency exits are in the forward,
center and rear of cabin,
11
00:01:05,979 --> 00:01:07,970
as well as on the second deck
12
00:01:08,282 --> 00:01:11,479
To use the emergency slide,
hold both arms ahead
13
00:01:11,818 --> 00:01:14,878
After landing, rise and quickly move away
14
00:01:36,510 --> 00:01:38,171
We're ready
15
00:01:38,245 --> 00:01:39,371
Go ahead
16
00:01:39,680 --> 00:01:41,045
Take off
17
00:01:52,993 --> 00:01:53,857
Eighty
18
00:01:53,927 --> 00:01:54,916
Checked
19
00:01:56,730 --> 00:01:59,198
V-1
20
00:01:59,733 --> 00:02:01,098
V-R
21
00:02:02,402 --> 00:02:04,336
V-2
22
00:02:04,471 --> 00:02:05,460
Positive
23
00:02:05,539 --> 00:02:06,665
Gear up
24
00:02:06,740 --> 00:02:08,002
Gear up
25
00:02:15,949 --> 00:02:18,383
Hey, something's wrong
26
00:02:18,452 --> 00:02:21,421
What? Oh, you're right
27
00:02:21,655 --> 00:02:24,351
Something's wrong. What's the problem?
28
00:02:24,424 --> 00:02:27,882
We're climbing,
but this gauge reads 200 knots
29
00:02:27,961 --> 00:02:29,223
We're losing speed!
30
00:02:29,296 --> 00:02:32,629
Both gauges are off.
Check the circuit breaker
31
00:02:32,699 --> 00:02:34,758
OK, shall I reset it?
32
00:02:34,835 --> 00:02:36,700
Yes, please
33
00:02:37,504 --> 00:02:41,099
The alternator seems fine
Before take-off...
34
00:02:41,174 --> 00:02:43,665
Something happened before take...
35
00:02:48,015 --> 00:02:50,950
Shut up!
36
00:02:51,018 --> 00:02:53,714
We're rising! Power!
37
00:02:54,087 --> 00:02:56,681
What? I know that!
38
00:02:57,891 --> 00:03:00,359
Lower the nose, we're losing speed!
39
00:03:00,427 --> 00:03:02,759
What the hell!
40
00:03:04,031 --> 00:03:06,397
We should make an emergency announcement
41
00:03:06,633 --> 00:03:09,568
Please! We'll head back to Haneda airport
42
00:03:11,104 --> 00:03:13,436
Tokyo Tower!
43
00:03:13,507 --> 00:03:16,203
Our gauges are off
44
00:03:16,276 --> 00:03:18,540
We request an emergency landing
45
00:03:18,612 --> 00:03:20,409
Roger
46
00:03:25,752 --> 00:03:29,711
Calm down, we'll be fine.
I'll maintain altitude with this
47
00:03:30,023 --> 00:03:32,253
Shall I try the breaker again?
48
00:03:32,626 --> 00:03:34,856
Forget about that!
49
00:03:35,762 --> 00:03:37,525
Actually, can you try it?
50
00:03:41,868 --> 00:03:42,892
Lower the gear?
51
00:03:42,969 --> 00:03:45,494
Gear? Why the gear?
52
00:03:53,013 --> 00:03:54,913
That's the sea! Pull! Power!
53
00:03:54,981 --> 00:03:55,913
I already am!
54
00:03:55,982 --> 00:03:58,382
Power! Oh, no!
55
00:04:07,894 --> 00:04:09,987
OK, you're done
56
00:04:38,492 --> 00:04:39,925
OK, next
57
00:04:41,728 --> 00:04:45,459
You're lucky that was just flight training
58
00:04:59,279 --> 00:05:04,080
FUJI TELEVISION, ALTAMIRA
PICTURES TOHO and DENTSU present
59
00:05:06,620 --> 00:05:10,818
An ALTAMIRA PICTURES production
60
00:05:12,793 --> 00:05:17,856
A SHINOBU YAGUCHI film
61
00:06:25,365 --> 00:06:28,528
So, what's the outside pressure
and temperature
62
00:06:28,602 --> 00:06:30,797
at an altitude of 30,000 feet?
63
00:06:31,071 --> 00:06:33,232
The pressure is one-fifth
64
00:06:34,407 --> 00:06:35,897
and the temperature is -50
65
00:06:35,976 --> 00:06:37,375
Bingo!
66
00:06:39,980 --> 00:06:43,177
I'm so nervous. I'm starting to feel sick
67
00:06:43,416 --> 00:06:44,405
You OK?
68
00:06:44,484 --> 00:06:46,577
Let me have a look
69
00:06:47,220 --> 00:06:50,485
Until now, it was never more than two hours
70
00:06:50,557 --> 00:06:53,958
No more than a short trip with
even the meanest passenger
71
00:06:54,728 --> 00:06:57,288
But now we're international
72
00:06:57,364 --> 00:07:02,165
I'm bound to screw something up
with in-flight meal service
73
00:07:02,235 --> 00:07:07,036
Stop whining,
you're only flying to Guam
74
00:07:07,107 --> 00:07:10,474
Your Chief Purser is Yamazaki,
75
00:07:10,544 --> 00:07:12,409
that Chief Purser from hell
76
00:07:12,712 --> 00:07:13,576
Who?
77
00:07:13,647 --> 00:07:18,084
Don't you know? She's Reiko Yamazaki.
Famous for being super mean!
78
00:07:18,151 --> 00:07:20,483
Oh, I know
79
00:07:20,820 --> 00:07:25,757
You have to drink lots of water
when you fly with her
80
00:07:25,825 --> 00:07:27,622
Yeah, I've heard that
81
00:07:27,694 --> 00:07:29,025
Why?
82
00:07:29,095 --> 00:07:33,122
Because you cry so much!
83
00:07:38,538 --> 00:07:41,996
Good morning
84
00:07:42,409 --> 00:07:43,876
Oh, no!
85
00:08:05,365 --> 00:08:07,060
What's your problem!
86
00:08:07,701 --> 00:08:11,330
Can't you even be on time?
This isn't a game, you know
87
00:08:13,073 --> 00:08:15,598
Whether a flight's delayed,
88
00:08:15,675 --> 00:08:19,577
or canceled because of bad weather,
89
00:08:19,646 --> 00:08:23,514
the gate crew handles
all customer complaints
90
00:08:24,150 --> 00:08:26,482
Do you know why, Yoshida!
91
00:08:27,287 --> 00:08:29,619
Yes? Um...
92
00:08:29,956 --> 00:08:33,892
Because it's our job to deal with them!
93
00:08:33,960 --> 00:08:38,522
Recently, not even half our flights
took off on time!
94
00:08:39,299 --> 00:08:42,564
Keep focused and on time!
95
00:08:42,636 --> 00:08:43,830
Yes!
96
00:09:03,790 --> 00:09:05,781
Sir, about what we discussed...
97
00:09:05,859 --> 00:09:07,918
Wait another six months
98
00:09:07,994 --> 00:09:09,586
You said that six months ago!
99
00:09:09,663 --> 00:09:12,291
Train this useless girl first
100
00:09:12,365 --> 00:09:15,027
You're so cruel, manager!
101
00:09:17,070 --> 00:09:18,765
This time, I'm serious!
102
00:09:27,380 --> 00:09:31,043
Natsumi, please don't quit
103
00:09:31,117 --> 00:09:33,449
This job is killing me
104
00:09:33,520 --> 00:09:37,479
I never meet any guys here.
I can't work here anymore
105
00:09:37,557 --> 00:09:42,119
I'm sure you'll meet a nice guy.
You can see celebrities, too
106
00:09:42,195 --> 00:09:45,722
You won't be able to see them if you quit
107
00:09:46,032 --> 00:09:49,559
Good for you, Miss Sunshine
108
00:09:55,942 --> 00:09:57,637
Good morning
109
00:09:57,711 --> 00:10:00,509
This is an announcement from
All Nippon Airways
110
00:10:00,580 --> 00:10:03,014
We are now boarding...
111
00:10:04,617 --> 00:10:07,051
You crashed the flight simulator?
112
00:10:07,120 --> 00:10:09,145
The whole thing was a set-up
113
00:10:09,222 --> 00:10:12,157
There's no way you could fly
under those conditions
114
00:10:12,225 --> 00:10:15,854
I swear that instructor does it to torment us
115
00:10:20,366 --> 00:10:22,129
Serves you right!
116
00:10:22,202 --> 00:10:27,105
Hey, cut it out!
117
00:10:27,941 --> 00:10:31,468
I sure wish they'd get rid of these
118
00:10:31,544 --> 00:10:33,876
We don't wear them when we're flying
119
00:10:33,947 --> 00:10:38,281
I think they're handy.
Good for fixing bad hair
120
00:10:45,692 --> 00:10:49,560
I swear today's going to be
my last day of training
121
00:10:49,629 --> 00:10:54,965
You'll be fine
Your instructor's Captain Mochizuki
122
00:10:55,034 --> 00:10:58,902
You're so lucky to get him.
I'm sure he'll pass you
123
00:10:58,972 --> 00:11:06,071
I know, if only they were all like him
124
00:11:06,146 --> 00:11:08,478
Can you imagine being stuck with
one of those super intimidating guys...
125
00:11:09,349 --> 00:11:11,715
Good morning, Captain Mochizuki
126
00:11:14,254 --> 00:11:16,085
Do you have a cold?
127
00:11:17,290 --> 00:11:20,521
I didn't feel well and now I have a fever
128
00:11:20,593 --> 00:11:22,322
Oh, I see
129
00:11:22,962 --> 00:11:24,259
So...
130
00:11:24,631 --> 00:11:29,193
Sorry but I asked the standby captain
take my place
131
00:11:29,536 --> 00:11:33,267
Oh, here he is Instructor Harada
132
00:11:35,475 --> 00:11:37,102
Good morning, I'm Harada
133
00:11:37,577 --> 00:11:39,169
Good morning
134
00:11:41,414 --> 00:11:44,611
I'll go home so you don't catch my cold
135
00:11:45,652 --> 00:11:49,418
By the way, your training already started.
Hang in there
136
00:11:50,490 --> 00:11:54,153
If you pass today,
you're done training for captain?
137
00:11:54,227 --> 00:11:54,955
Yes
138
00:11:55,028 --> 00:11:57,656
OK, ''Captain'' Suzuki, start your briefing
139
00:11:57,730 --> 00:12:02,793
Oh, yes, um, it's flight 1 980,
bound for Honolulu
140
00:12:02,869 --> 00:12:04,461
OK, that's your flight
141
00:12:05,038 --> 00:12:08,030
Currently Typhoon is approaching
142
00:12:08,107 --> 00:12:11,508
but it won't land here in time
to affect take-off
143
00:12:11,744 --> 00:12:12,870
Right
144
00:12:13,112 --> 00:12:17,515
Also, there are no grooves on runway 34R yet
145
00:12:17,584 --> 00:12:21,680
And watch out for excitable students
146
00:12:21,988 --> 00:12:26,652
The dessert in first class
is a warm chocolate cake
147
00:12:26,960 --> 00:12:29,929
It 's the jewel of the meal
so make it look good
148
00:12:29,996 --> 00:12:32,089
Do you have the instructions?
149
00:12:32,298 --> 00:12:34,061
Yes
150
00:12:35,001 --> 00:12:38,528
Wow, there's Couverture Chocolate in it
151
00:12:38,605 --> 00:12:40,732
What? What?
152
00:12:40,807 --> 00:12:41,967
So what?
153
00:12:42,876 --> 00:12:46,607
Are there enough desserts for us, too?
154
00:13:02,228 --> 00:13:03,718
Hey!
155
00:13:39,465 --> 00:13:41,433
Hey, there they are
156
00:13:46,306 --> 00:13:48,365
Look at the super geeks
157
00:13:48,441 --> 00:13:51,774
I wish they'd get rid of them
158
00:13:51,844 --> 00:13:53,038
Etsuko,
159
00:13:55,782 --> 00:13:57,340
your first international flight!
160
00:13:57,417 --> 00:14:00,682
Mom! What are you doing here?
161
00:14:00,753 --> 00:14:02,721
Tell me when you're coming
162
00:14:02,789 --> 00:14:07,624
We wanted to fly with you today
but they were sold out
163
00:14:08,127 --> 00:14:11,358
Here, take this with you
164
00:14:12,131 --> 00:14:13,063
Hey, here
165
00:14:13,499 --> 00:14:14,227
This, too
166
00:14:14,300 --> 00:14:15,961
Safe Travel
167
00:14:16,035 --> 00:14:17,263
Stomach Pills
168
00:14:18,237 --> 00:14:20,603
You came just to give me these?
169
00:14:20,673 --> 00:14:22,664
I know how much you like to eat
170
00:14:22,742 --> 00:14:26,075
If you feel sick,
have someone take your place
171
00:14:27,880 --> 00:14:30,075
I'm not a kid anymore
172
00:14:30,149 --> 00:14:34,677
Now, now, don't cry
173
00:14:36,422 --> 00:14:37,787
Better hurry
174
00:14:38,624 --> 00:14:39,784
I'm off
175
00:14:41,160 --> 00:14:43,025
Take care, now
176
00:14:48,334 --> 00:14:49,961
Have you heard this one?
177
00:14:50,036 --> 00:14:52,368
What do rising air currents
and hyper-tension have in common?
178
00:14:52,438 --> 00:14:56,101
They're bad for your nerves
179
00:14:58,444 --> 00:15:01,140
Excuse me, I'm coming through!
180
00:15:01,381 --> 00:15:03,542
Excuse me, I'm passing!
181
00:15:05,084 --> 00:15:06,779
Please move!
182
00:15:18,631 --> 00:15:20,997
Why don't you wear your cap?
183
00:15:25,171 --> 00:15:27,605
This is the perfect angle
184
00:15:27,673 --> 00:15:30,938
Check out my blog called
''Middle Aged Flight Fanatics''
185
00:15:31,010 --> 00:15:32,409
What's a blog...
186
00:15:33,112 --> 00:15:35,273
-It 's B767!
-A B767!
187
00:15:47,093 --> 00:15:48,856
Watch out
188
00:15:49,796 --> 00:15:51,559
I missed it
189
00:15:54,200 --> 00:15:58,500
We nearly had a bird-strike.
Better send out a patrol
190
00:15:58,738 --> 00:16:01,002
Roger that. Thank you for your report
191
00:16:01,340 --> 00:16:06,277
An awful lot of birds these days
192
00:16:06,612 --> 00:16:09,945
Is the Bird Guy already down there?
193
00:16:10,716 --> 00:16:12,183
Let me see
194
00:16:14,420 --> 00:16:18,516
Tower calling.
We heard from that plane that took off
195
00:16:18,591 --> 00:16:21,719
Please get ready for a bird patrol
196
00:16:23,729 --> 00:16:26,596
Mr. Bird, are you there?
197
00:16:30,002 --> 00:16:31,469
Mr. Bird?
198
00:16:31,871 --> 00:16:33,202
Mr. Bird, here
199
00:16:33,272 --> 00:16:36,673
There seems to be birds
at the end of runway 34R
200
00:16:36,742 --> 00:16:41,111
But I was told to wait here
for a magazine interview
201
00:16:41,180 --> 00:16:43,774
Sooner would be better than later
202
00:16:43,850 --> 00:16:47,718
OK, I'll go have a look
203
00:16:59,632 --> 00:17:02,066
Where are these sweets from?
204
00:17:04,370 --> 00:17:05,803
They're super tasty
205
00:17:05,872 --> 00:17:06,861
Yeah, I agree
206
00:17:06,939 --> 00:17:08,304
I'm taking some, thanks
207
00:17:08,374 --> 00:17:10,774
Hey, that's way too many
208
00:17:13,646 --> 00:17:15,307
What's with his outfit?
209
00:17:18,451 --> 00:17:20,817
He should act like a public servant
210
00:17:23,723 --> 00:17:25,554
He is good at his job...
211
00:17:31,297 --> 00:17:34,289
If you move this plane here,
they line up nicely
212
00:17:34,367 --> 00:17:36,232
Oh, you're right
213
00:17:37,670 --> 00:17:39,570
The snacks were the regular ones
214
00:17:39,639 --> 00:17:40,697
Again?
215
00:17:42,108 --> 00:17:43,837
- Want mine?
-I'll pass
216
00:17:44,076 --> 00:17:45,771
- Half eaten
- No, no thanks
217
00:17:49,515 --> 00:17:53,178
Um, excuse me
218
00:17:53,252 --> 00:17:55,447
Do you mind if I organize these?
219
00:17:55,521 --> 00:17:58,046
It bugs me when things are out of line
220
00:17:58,124 --> 00:18:00,524
Not good. An occupational disease
221
00:18:04,130 --> 00:18:06,564
Keep 5 miles between planes
222
00:18:08,267 --> 00:18:09,859
And then a 1 0 degree angle
223
00:18:11,204 --> 00:18:13,638
Then this one goes here
224
00:18:21,147 --> 00:18:22,273
Nice move
225
00:18:24,150 --> 00:18:25,014
Good morning
226
00:18:25,418 --> 00:18:26,749
Good morning
227
00:18:26,986 --> 00:18:29,352
I'm waiting on a start valve
228
00:18:29,422 --> 00:18:31,413
You're changing it now? Is there time?
229
00:18:31,891 --> 00:18:34,121
I'd like to take care of it now
230
00:18:34,493 --> 00:18:39,192
There's an error on the pitot heater
so I'll review it
231
00:18:47,073 --> 00:18:49,598
It took a while to find it
232
00:18:49,675 --> 00:18:52,143
Rare to see a delivery from the dock
233
00:18:52,211 --> 00:18:55,442
Maintenance is busy so we got the call
234
00:18:55,514 --> 00:18:58,813
Sorry, we've run out of time
235
00:19:00,286 --> 00:19:05,155
You should replace it.
If you start now, there's time
236
00:19:06,859 --> 00:19:09,794
It 's OK. Don't touch it
237
00:19:28,681 --> 00:19:30,273
Hey, move
238
00:19:42,895 --> 00:19:45,523
What am I supposed to be doing?
239
00:19:47,433 --> 00:19:51,392
Lots of students today,
so fill the cart with sodas
240
00:19:51,470 --> 00:19:55,304
Chill the white wine and beer
241
00:19:55,574 --> 00:19:57,701
When you're done, fold the newspapers
242
00:19:57,777 --> 00:19:58,903
Got that?
243
00:19:58,978 --> 00:20:00,070
Yes
244
00:20:03,482 --> 00:20:06,713
You think our captain's single?
He's kind of cool
245
00:20:09,722 --> 00:20:12,316
You're kidding! He's your type?
246
00:20:12,625 --> 00:20:14,525
He's the co-pilot, right?
247
00:20:15,528 --> 00:20:18,224
You're right, three stripes
248
00:20:18,664 --> 00:20:21,531
Why's the co-pilot inspecting the aircraft?
249
00:20:31,277 --> 00:20:32,744
Watch out!
250
00:20:37,049 --> 00:20:39,745
What the hell, dammit!
251
00:20:41,320 --> 00:20:43,618
So tacky!
252
00:20:44,857 --> 00:20:49,294
No way, no way!
253
00:20:59,939 --> 00:21:02,499
The pitot heater's not working
254
00:21:03,642 --> 00:21:05,075
All four?
255
00:21:05,144 --> 00:21:07,738
No, just the upper right system
256
00:21:07,813 --> 00:21:11,078
If one freezes,
there's three back-ups, right?
257
00:21:11,150 --> 00:21:14,313
No, the lower right's a spare
258
00:21:14,754 --> 00:21:17,120
There's only the two on the left
259
00:21:17,189 --> 00:21:19,885
Wow, I didn't know...
260
00:21:21,260 --> 00:21:24,627
It 's either changing the start valve
or this job
261
00:21:24,697 --> 00:21:26,858
He's already started working
262
00:21:26,932 --> 00:21:30,459
Really? Damn
263
00:21:35,775 --> 00:21:39,040
Hey! Why'd you start?
264
00:21:39,345 --> 00:21:40,471
But you said...
265
00:21:40,546 --> 00:21:43,276
Tell me first, if you're going to do it!
266
00:21:44,650 --> 00:21:47,483
She should fly in her best shape
267
00:21:47,553 --> 00:21:49,248
Of course she should
268
00:21:49,321 --> 00:21:53,223
But we're part of a whole system
269
00:21:53,292 --> 00:21:55,487
What if this delays departure?
270
00:21:55,561 --> 00:21:57,722
Can you take responsibility?
271
00:22:00,299 --> 00:22:01,698
How much longer?
272
00:22:03,135 --> 00:22:04,102
Eight minutes
273
00:22:04,170 --> 00:22:08,402
Do it in seven. If you can't, clear out now
274
00:22:19,685 --> 00:22:21,482
What's that?
275
00:22:21,754 --> 00:22:25,212
Oil leaked from the freight
compartment during my inspection
276
00:22:25,291 --> 00:22:26,383
Here, too?
277
00:22:32,631 --> 00:22:35,395
Oh, yeah, it just narrowly missed
hitting me in the eye
278
00:22:36,268 --> 00:22:38,133
You weren't wearing your cap
279
00:22:40,773 --> 00:22:41,762
I'm sorry
280
00:22:41,841 --> 00:22:45,208
If it had hit your eye,
you wouldn't be sitting up here
281
00:22:45,511 --> 00:22:49,003
Tell me, are you really prepared to take off?
282
00:22:51,484 --> 00:22:53,315
Please start the briefing
283
00:22:53,385 --> 00:22:55,819
You're not in charge
284
00:22:55,888 --> 00:22:58,482
I'm the one in charge. Wait for my direction
285
00:22:58,891 --> 00:22:59,880
Tell me
286
00:23:01,093 --> 00:23:02,025
I'm fine
287
00:23:03,362 --> 00:23:04,624
All right
288
00:23:06,732 --> 00:23:08,359
Are you ready to brief us?
289
00:23:08,434 --> 00:23:09,594
I'll be right there
290
00:23:11,570 --> 00:23:13,504
Good morning
291
00:23:13,839 --> 00:23:15,272
I'm Captain Harada
292
00:23:15,674 --> 00:23:20,134
Co-pilot Suzuki's flying.
He's training to become a captain
293
00:23:20,212 --> 00:23:21,372
Nice to meet you
294
00:23:21,747 --> 00:23:23,681
Nice to meet you
295
00:23:24,183 --> 00:23:28,847
If the plane shakes, it's Suzuki's fault.
Tell that to the passengers
296
00:23:28,921 --> 00:23:29,945
OK
297
00:23:31,123 --> 00:23:35,150
Don't write that down.
Even I know how to crack a joke
298
00:23:35,761 --> 00:23:38,525
Oh, I'm sorry
299
00:23:41,033 --> 00:23:42,898
Counter A over there
300
00:23:44,870 --> 00:23:46,701
Can you keep your voices down?
301
00:23:54,914 --> 00:23:55,903
What's wrong?
302
00:23:55,981 --> 00:24:00,042
The charter flight to Honolulu
is oversold 3 seats in Economy
303
00:24:00,853 --> 00:24:02,548
Have you fixed it?
304
00:24:02,621 --> 00:24:05,988
The last to check in were that family,
305
00:24:06,058 --> 00:24:08,151
so I stuck them in Economy
306
00:24:08,227 --> 00:24:12,357
There was a single in First
and two empty seats in Business,
307
00:24:12,431 --> 00:24:15,127
so I bumped one up from Business to First,
308
00:24:15,200 --> 00:24:18,169
and then bumped a couple to Business
309
00:24:18,237 --> 00:24:21,866
They were all thrilled with their upgrades
310
00:24:21,941 --> 00:24:23,431
See, you can do it
311
00:24:23,509 --> 00:24:26,410
Why don't you bump him to Business?
312
00:24:26,478 --> 00:24:29,811
The thing is... It 's that kid
313
00:24:29,882 --> 00:24:32,874
Hardly seems like the Business class type
314
00:24:32,952 --> 00:24:34,817
So, what do we do now?
315
00:24:34,887 --> 00:24:39,324
Bump up a different Economy passenger
316
00:24:39,391 --> 00:24:41,859
and have the boy take that seat
317
00:24:41,927 --> 00:24:43,827
Which ''different passenger?''
318
00:24:43,896 --> 00:24:45,591
Someone who looks business like
319
00:24:45,664 --> 00:24:49,691
with a nice personality who won't complain
320
00:24:50,102 --> 00:24:51,228
There!
321
00:24:53,739 --> 00:24:56,173
No way, there's your guy!
322
00:24:58,877 --> 00:24:59,844
Go tell him
323
00:24:59,912 --> 00:25:04,076
Why does it always have to be me?
324
00:25:18,764 --> 00:25:21,892
En route to Honolulu? Please wait
325
00:25:24,203 --> 00:25:25,602
while I look it up
326
00:25:36,248 --> 00:25:41,117
Oh, no, it's hopeless.
Why do they keep changing programs?
327
00:25:41,453 --> 00:25:43,353
I'm too old to keep up
328
00:25:44,623 --> 00:25:45,885
OK
329
00:25:50,396 --> 00:25:53,661
You're the only one
who can make him do that, Shiori
330
00:25:57,703 --> 00:26:02,197
He was a lot more together
when I first started here
331
00:26:06,745 --> 00:26:10,237
Excuse me, how's the weather in Honolulu?
332
00:26:10,315 --> 00:26:12,875
Thanks for waiting
333
00:26:12,951 --> 00:26:16,785
Right, so it looks like
we won't get stuck in clouds
334
00:26:17,456 --> 00:26:18,616
Yes, thank you
335
00:26:21,960 --> 00:26:23,484
Air conditioning?
336
00:26:31,603 --> 00:26:34,197
You can't fly well if you're so nervous
337
00:26:34,273 --> 00:26:37,674
Forget it. Focus on the job ahead
338
00:26:39,178 --> 00:26:41,772
So, what's the decision?
339
00:26:42,815 --> 00:26:46,876
Honolulu has clear skies all day
340
00:26:46,952 --> 00:26:49,352
So there's no chance we'll encounter clouds
341
00:26:49,922 --> 00:26:54,359
About the pitot heater,
it's OK to delay the repair
342
00:26:54,426 --> 00:26:56,860
So we're ready for take-off
343
00:27:00,099 --> 00:27:01,896
OK, sounds good
344
00:27:07,005 --> 00:27:08,632
Thank you for flying with us
345
00:27:08,707 --> 00:27:10,004
Have a nice flight
346
00:27:11,844 --> 00:27:12,902
Thank you
347
00:27:14,012 --> 00:27:15,741
Have a nice trip
348
00:27:27,059 --> 00:27:28,651
His bag's too big
349
00:27:30,929 --> 00:27:32,590
Good morning
350
00:27:34,800 --> 00:27:36,495
Welcome
351
00:27:36,935 --> 00:27:39,495
Thank you for flying.
This flight is to Honolulu
352
00:27:57,523 --> 00:27:59,855
For safety, baggage this large,
353
00:27:59,925 --> 00:28:02,894
really should be checked
354
00:28:03,562 --> 00:28:06,588
The check-in gal said it was OK!
355
00:28:06,665 --> 00:28:08,496
Shut up!
356
00:28:09,768 --> 00:28:13,329
He had a personality makeover!
357
00:28:13,405 --> 00:28:14,667
What did you do?
358
00:28:14,740 --> 00:28:16,435
His bag was a little large,
359
00:28:16,508 --> 00:28:21,172
but I said it was OK. Think I screwed up?
360
00:28:21,246 --> 00:28:22,508
You!
361
00:28:24,383 --> 00:28:25,782
Idiot!
362
00:28:26,552 --> 00:28:28,816
This is what happens
when you cram flights so full!
363
00:28:28,887 --> 00:28:30,514
I'm terribly sorry
364
00:28:32,691 --> 00:28:35,285
Please, surely you can fit it in somewhere
365
00:28:45,370 --> 00:28:49,830
Can't you be more professional?
This bag is just too big
366
00:28:50,075 --> 00:28:53,101
We check it now, you can't depart on time
367
00:28:53,178 --> 00:28:54,873
That's your problem
368
00:28:54,947 --> 00:28:56,938
Hey, what's the hold-up?
369
00:28:57,015 --> 00:29:00,917
What are we waiting for? Hurry up
370
00:29:01,186 --> 00:29:04,280
All right, you wait here
371
00:29:08,727 --> 00:29:10,217
It 's all hers
372
00:29:15,400 --> 00:29:16,833
She ran away
373
00:29:20,072 --> 00:29:21,630
Dammit
374
00:29:27,646 --> 00:29:30,774
Don't put a tool there!
375
00:29:31,583 --> 00:29:32,572
Sorry
376
00:29:44,897 --> 00:29:46,296
I'm done!
377
00:29:48,634 --> 00:29:51,467
Just finished the repair
378
00:29:51,536 --> 00:29:53,697
Roger that. Thanks for your work
379
00:29:55,340 --> 00:29:56,773
We made it
380
00:29:56,842 --> 00:29:58,833
You can at least give them a wave
381
00:30:00,579 --> 00:30:03,912
Great, our first on-time departure
for the day
382
00:30:08,120 --> 00:30:10,714
Close your doors and fly off
383
00:30:10,789 --> 00:30:12,552
And don't come back
384
00:30:23,235 --> 00:30:25,669
I don't believe this!
385
00:30:29,374 --> 00:30:30,363
Excuse me
386
00:30:30,442 --> 00:30:32,603
I'm sorry, Sweetie!
387
00:30:33,178 --> 00:30:34,509
What's going on?
388
00:30:34,579 --> 00:30:38,640
But...that's what...You...say...
389
00:30:38,717 --> 00:30:43,416
She's scared to die on her honeymoon
390
00:30:43,722 --> 00:30:45,622
What an idiot
391
00:30:46,525 --> 00:30:48,152
Do you mind?
392
00:30:50,329 --> 00:30:55,130
You'll be fine, madam.
Planes don't crash everyday
393
00:30:55,200 --> 00:31:02,800
But... We really... love each other!
394
00:31:03,275 --> 00:31:04,833
Oh! Over here
395
00:31:09,448 --> 00:31:11,075
Why'd you call the manager?
396
00:31:11,149 --> 00:31:13,583
I thought it was a good idea
397
00:31:16,388 --> 00:31:20,017
The airplane is a very safe form
of transportation
398
00:31:20,325 --> 00:31:22,691
Even if you flew every day,
399
00:31:22,761 --> 00:31:27,221
the chances of your being in
an accident are once in 400 years
400
00:31:27,299 --> 00:31:32,703
Please trust the skills of
your veteran pilot
401
00:31:34,906 --> 00:31:39,104
I don't care about that!
402
00:31:39,544 --> 00:31:40,943
Not working
403
00:31:41,913 --> 00:31:46,441
But compared to that, the fact
that you two found each other,
404
00:31:46,518 --> 00:31:49,351
among the world's population
405
00:31:49,421 --> 00:31:51,821
of 6.5 billion people, is truly a miracle
406
00:31:51,890 --> 00:31:55,883
It 's your honeymoon.
You want special memories
407
00:32:01,666 --> 00:32:06,763
Oh, great, this is great
408
00:32:07,706 --> 00:32:11,267
That was really moving, Manager
409
00:32:11,343 --> 00:32:13,709
Idiot, hurry up and escort them
410
00:32:13,779 --> 00:32:16,646
How much do you think
two Business seats cost?
411
00:33:20,278 --> 00:33:22,712
Hey,
412
00:33:22,781 --> 00:33:26,911
I hear you replaced a start valve
in 1 0 minutes
413
00:33:27,252 --> 00:33:30,949
I'm impressed
Come see her off
414
00:33:33,125 --> 00:33:34,422
No, I'm fine
415
00:33:34,793 --> 00:33:38,661
I'm not dressed for it
416
00:33:39,397 --> 00:33:44,460
I want to talk to you later. Wait at the dock
417
00:34:09,027 --> 00:34:13,020
The birds flock here for the bugs
whenever we mow the grass
418
00:34:14,332 --> 00:34:18,029
The crows and pigeons are smart,
419
00:34:18,103 --> 00:34:21,561
so they almost never hit planes
420
00:34:21,806 --> 00:34:24,934
But seagulls are hopelessly stupid
421
00:34:25,844 --> 00:34:28,210
So seagulls are stupid...
422
00:34:37,455 --> 00:34:40,015
Got it? Did you get the shot?
423
00:34:40,492 --> 00:34:42,289
This is unforgivable
424
00:34:44,896 --> 00:34:48,923
We're activists trying to stop
your brutal acts
425
00:34:49,000 --> 00:34:50,831
Bird Lovers Alliance
426
00:34:51,870 --> 00:34:54,430
You're not magazine reporters?
427
00:34:55,273 --> 00:34:58,868
Excuse me, can you please bring
your seat to an upright position?
428
00:34:59,878 --> 00:35:01,243
Thank you
429
00:35:07,852 --> 00:35:09,683
Your seat...
430
00:35:20,465 --> 00:35:23,400
Your seat should be upright
431
00:36:09,447 --> 00:36:12,211
We are ready to take-off
432
00:36:12,284 --> 00:36:15,811
Please make sure your seatbelts
are fastened...
433
00:37:04,002 --> 00:37:05,492
Look outside
434
00:37:05,837 --> 00:37:08,965
Not at me, look outside
435
00:38:37,495 --> 00:38:39,053
Honey...
436
00:38:43,601 --> 00:38:46,900
Only selfish humans would kill a bird
to save a plane
437
00:38:47,739 --> 00:38:49,934
These are blanks
438
00:38:50,775 --> 00:38:52,470
I'm not killing them
439
00:38:53,044 --> 00:38:56,878
They're blanks, it's safe
440
00:39:08,827 --> 00:39:12,490
That one hit the plane. What's Bird Guy up to?
441
00:39:18,069 --> 00:39:22,836
Did you get the shot? Did you get it?
442
00:39:24,242 --> 00:39:26,142
What are you ducking for?
443
00:39:26,544 --> 00:39:27,909
Sorry
444
00:39:31,883 --> 00:39:34,818
Captain here
445
00:39:34,886 --> 00:39:37,548
If there's a burnt smell, let me know
446
00:39:37,622 --> 00:39:41,558
I understand, it's the birds.
I'll report back to you
447
00:39:43,561 --> 00:39:45,995
Wow, is it going to smell like
448
00:39:50,401 --> 00:39:52,869
It 's actually pretty serious
449
00:39:52,937 --> 00:39:56,134
Bird-strikes can ruin engines
and send flights home
450
00:39:56,207 --> 00:39:57,936
Really?!
451
00:39:58,476 --> 00:40:00,603
L2 Yasuda, Forward OK
452
00:40:00,678 --> 00:40:03,112
L4 Naito, Aft OK
453
00:40:03,181 --> 00:40:05,081
UR Abe, OK
454
00:40:06,184 --> 00:40:11,019
This is L1 Yamazaki. No reports of
odor or shaking. All clear
455
00:40:11,089 --> 00:40:14,752
I decide when it's all clear
456
00:40:17,729 --> 00:40:22,063
All Nippon 1 980, we hit a bird
but the engines seem safe
457
00:40:22,133 --> 00:40:24,294
We're staying the course
458
00:40:36,447 --> 00:40:39,610
Idiot, what are you staring at?
459
00:40:39,684 --> 00:40:40,742
Right...
460
00:40:53,431 --> 00:40:58,027
So far, everything seems fine
461
00:40:58,403 --> 00:41:02,999
No, those clouds may freeze the pitot tube
462
00:41:05,643 --> 00:41:09,409
Can you turn off the seatbelt sign?
463
00:41:09,480 --> 00:41:12,449
Oh, that's me
464
00:41:12,517 --> 00:41:15,042
Sorry. Should be able to turn it off soon
465
00:41:15,520 --> 00:41:18,489
Outside temperature will hit minus
466
00:41:22,493 --> 00:41:26,691
There's the alarm. I told you to avoid clouds
467
00:41:27,098 --> 00:41:30,067
So, how to fix it?
468
00:41:31,803 --> 00:41:35,034
Please shut off
469
00:41:35,106 --> 00:41:37,165
the right source
470
00:41:37,241 --> 00:41:39,607
I'll match the air data source to this side
471
00:41:41,346 --> 00:41:42,540
Roger
472
00:42:05,336 --> 00:42:09,864
Why couldn't they turn it off sooner!
We're so busy!
473
00:42:25,056 --> 00:42:28,856
Looks like you made
the right decision before
474
00:42:29,560 --> 00:42:31,892
Go ahead and make the cabin announcement
475
00:42:31,963 --> 00:42:33,362
Me?
476
00:42:40,471 --> 00:42:45,340
Hello, today you're flying with us
to Honolulu on flight 1 980...
477
00:42:53,117 --> 00:42:59,113
...be assured it won't affect
our flight at all
478
00:42:59,190 --> 00:43:01,556
Who's the idiot on this channel?
479
00:43:01,859 --> 00:43:03,656
What can we do?
480
00:43:03,728 --> 00:43:06,094
Nothing until this moron stops chattering
481
00:43:06,164 --> 00:43:07,893
Bet the other pilots are pissed
482
00:43:08,433 --> 00:43:13,029
You're in the hands of two very,
very experienced pilots
483
00:43:13,104 --> 00:43:17,438
Please relax and have a nice trip
484
00:43:19,143 --> 00:43:20,667
Beautiful announcement
485
00:43:20,745 --> 00:43:21,871
Truly moving
486
00:43:21,946 --> 00:43:25,040
But try not to hog the channel
487
00:43:25,116 --> 00:43:27,584
Oh, no!
488
00:43:32,557 --> 00:43:36,459
Well, consider it a rehearsal.
One more time, now
489
00:43:38,429 --> 00:43:46,598
Today you're flying with us from
Honolulu to Haneda...
490
00:43:46,671 --> 00:43:51,370
I mean to Honolulu,
491
00:43:51,442 --> 00:43:55,037
on flight number 1 980...
492
00:43:55,113 --> 00:43:58,514
for which we are eternally grateful!
493
00:44:11,596 --> 00:44:15,225
The typhoon is moving very rapidly,
494
00:44:15,299 --> 00:44:19,258
while maintaining super powerful winds!
495
00:44:19,337 --> 00:44:21,362
I'm about to be blown away!
496
00:44:21,873 --> 00:44:26,207
As you can see, this area is already a mess!
497
00:44:26,277 --> 00:44:29,838
Winds should be picking up
soon in Tokyo, too!
498
00:44:31,849 --> 00:44:35,478
There's no P.R. person.
Can you guide the tour?
499
00:44:35,553 --> 00:44:36,713
Me?
500
00:44:49,167 --> 00:44:52,933
This is called the Operation Control Center
501
00:44:53,004 --> 00:44:55,564
This is where we monitor
502
00:44:55,640 --> 00:44:59,201
all our 1 ,000 daily flights
503
00:44:59,277 --> 00:45:01,006
that fly all over the world
504
00:45:01,078 --> 00:45:03,012
Wow, 1 ,000 flights!
505
00:45:03,748 --> 00:45:05,340
Cut it out!
506
00:45:06,317 --> 00:45:11,516
For instance, if a flight from
Hokkaido is delayed by snow,
507
00:45:11,589 --> 00:45:15,025
we have to find another aircraft
to fly instead
508
00:45:15,092 --> 00:45:18,220
We need a pilot and crew
509
00:45:18,296 --> 00:45:22,858
and people to anticipate the weather
for any further delays
510
00:45:22,934 --> 00:45:27,098
If an aircraft has trouble,
the maintenance...
511
00:45:30,908 --> 00:45:32,239
What a lame office
512
00:45:32,310 --> 00:45:34,642
Show me the plane, already!
513
00:45:34,712 --> 00:45:36,236
Me, too
514
00:45:40,651 --> 00:45:42,812
Do you want fish or beef?
515
00:45:42,887 --> 00:45:45,082
-I'll have beef
-Me, too
516
00:45:45,156 --> 00:45:46,521
Certainly
517
00:45:49,927 --> 00:45:53,886
I'm sorry, the meat selection's...
518
00:45:54,465 --> 00:45:58,902
I'm so sorry, I'm so sorry
519
00:46:05,877 --> 00:46:06,969
What?!
520
00:46:08,379 --> 00:46:10,939
We're totally short of beef!
521
00:46:11,649 --> 00:46:16,109
Serve them more evenly.
Passengers get mean over meals
522
00:46:18,856 --> 00:46:22,849
Today the fish is sauteed with
523
00:46:22,927 --> 00:46:25,122
pepper and rock salt
524
00:46:25,196 --> 00:46:27,130
There's also beef
525
00:46:27,198 --> 00:46:28,859
I'll have fish
526
00:46:28,933 --> 00:46:31,527
-The fish
-Me, too
527
00:46:31,602 --> 00:46:33,502
Fish here, please
528
00:46:35,072 --> 00:46:36,937
It works
529
00:46:42,880 --> 00:46:46,611
Your choices are, fish delightfully
sauteed with fresh herbs
530
00:46:46,684 --> 00:46:49,244
such as rosemary, thyme and oregano,
531
00:46:49,320 --> 00:46:52,653
then dusted with all natural rock salt
and pepper
532
00:46:53,424 --> 00:46:55,255
Or there's regular beef
533
00:46:59,096 --> 00:47:01,360
Regular beef?
534
00:47:03,534 --> 00:47:06,435
Captain, you eat Japanese
and Suzuki eats Western?
535
00:47:06,504 --> 00:47:07,869
You go ahead
536
00:47:07,939 --> 00:47:09,406
Oh, no
537
00:47:09,473 --> 00:47:12,806
Meals aren't part of your test, so feel free
538
00:47:13,344 --> 00:47:15,107
In that case, I will
539
00:47:31,462 --> 00:47:35,660
Hey this is Japanese
540
00:47:37,535 --> 00:47:41,130
Hey, so is this What are you doing?
541
00:47:41,205 --> 00:47:42,502
I'm sorry
542
00:47:42,974 --> 00:47:45,534
You don't mind eating Japanese, do you?
543
00:47:45,609 --> 00:47:47,270
That's not the point
544
00:47:47,345 --> 00:47:51,441
We can't eat the same meal.
What if we both get food poisoning?
545
00:47:51,515 --> 00:47:53,415
I just took a bite...
546
00:47:53,484 --> 00:47:55,418
Forget it, I'll eat the Western
547
00:47:55,486 --> 00:47:58,717
I'm so sorry I'll have someone bring it
548
00:48:05,096 --> 00:48:07,826
Your lunch good?
549
00:48:07,898 --> 00:48:09,889
Japanese lunch sounds great...
550
00:48:21,612 --> 00:48:24,046
One side of my headphone isn't working
551
00:48:24,115 --> 00:48:25,013
OK
552
00:48:25,983 --> 00:48:27,416
More white wine please
553
00:48:27,485 --> 00:48:28,577
A magazine
554
00:48:28,652 --> 00:48:29,880
Apple juice
555
00:48:31,856 --> 00:48:34,416
Do you have an airsickness pill?
556
00:48:39,663 --> 00:48:42,223
Headphone - buckteeth, mole - white wine,
557
00:48:42,299 --> 00:48:45,496
moustache - magazine, apple - kid...
558
00:48:55,513 --> 00:48:58,607
Don't just stand around, hurry up and eat!
559
00:48:59,417 --> 00:49:01,783
But I have all these requests
560
00:49:01,852 --> 00:49:05,117
Fill up or you'll collapse.
You've got 5 minutes
561
00:49:05,923 --> 00:49:07,914
What! Five minutes!
562
00:49:13,330 --> 00:49:15,298
It 's back to work!
563
00:49:45,029 --> 00:49:46,428
Here you are
564
00:49:46,497 --> 00:49:47,828
Headphone - buckteeth
565
00:49:48,499 --> 00:49:50,091
Mole - wine
566
00:49:50,968 --> 00:49:52,936
Apple - kid
567
00:49:53,537 --> 00:49:55,027
Moustache - picture book
568
00:49:57,441 --> 00:49:59,432
I asked you for a magazine
569
00:50:00,811 --> 00:50:01,903
Oh, I'm sorry
570
00:50:01,979 --> 00:50:05,142
After making me wait. What are you doing!
571
00:50:05,216 --> 00:50:06,683
I'm terribly sorry
572
00:50:07,218 --> 00:50:09,345
Is this what you had in mind?
573
00:50:10,254 --> 00:50:11,312
Gee, thanks
574
00:50:11,388 --> 00:50:12,685
Excuse me
575
00:50:13,023 --> 00:50:14,354
You, get outta here!
576
00:50:15,526 --> 00:50:17,084
I'm terribly sorry
577
00:50:17,161 --> 00:50:19,356
Hey you! This is juice!
578
00:50:19,797 --> 00:50:21,355
Mole - wine
579
00:50:23,067 --> 00:50:24,659
Apple - kid!
580
00:50:24,735 --> 00:50:26,930
Don't drink that!
581
00:50:28,372 --> 00:50:30,567
Oh, that's cold!
582
00:50:38,749 --> 00:50:40,478
I forgot...
583
00:50:51,195 --> 00:50:54,392
You thought it was going to be a dream job?
584
00:50:54,732 --> 00:50:56,791
Just stay out of the cabin
585
00:50:56,867 --> 00:51:00,428
Check the bathrooms
and help out in the galleys
586
00:51:00,771 --> 00:51:03,706
Here she is!
587
00:51:03,774 --> 00:51:06,743
I want to be a cabin attendant!
588
00:51:06,810 --> 00:51:09,938
Can we get a picture with you?
589
00:51:12,216 --> 00:51:15,481
OK, double cheese!
590
00:51:18,989 --> 00:51:20,183
Show me!
591
00:51:20,257 --> 00:51:21,747
Thank you!
592
00:51:25,095 --> 00:51:27,791
It says here that to become a cabin attendant,
593
00:51:27,865 --> 00:51:30,857
you have to speak English. Is that true?
594
00:51:31,135 --> 00:51:33,831
What else should I study?
595
00:51:33,904 --> 00:51:35,963
Is it a hard job?
596
00:51:37,441 --> 00:51:40,842
I'm sure any job is hard,
597
00:51:40,911 --> 00:51:44,347
but I don't think you want this job...
598
00:52:15,713 --> 00:52:20,480
The Airbus 380 is so safe Side-stick,
fly-by-wire
599
00:52:21,051 --> 00:52:25,715
Really? It just doesn't feel right
without the control yoke
600
00:52:25,789 --> 00:52:27,279
Hey, you guys!
601
00:52:30,961 --> 00:52:33,054
If you're not boarding, don't sit there!
602
00:52:33,130 --> 00:52:37,396
Isn't that Honolulu-bound flight
in terrible trouble?
603
00:52:37,468 --> 00:52:40,403
If that bird got sucked
into its engine, it'd blow up
604
00:52:40,471 --> 00:52:43,440
Stop making things up. Break it up!
605
00:52:43,507 --> 00:52:45,975
But it's true, read this blog
606
00:52:46,243 --> 00:52:47,267
Blog?
607
00:52:49,213 --> 00:52:53,741
There's been a baggage mix-up.
Anyone near the arrivals lobby?
608
00:52:54,418 --> 00:52:56,215
Roger from Kimura, I'll go
609
00:52:56,287 --> 00:52:59,085
This is priority seating. Give up your seats!
610
00:52:59,156 --> 00:53:01,056
Hey, here it is!
611
00:53:10,200 --> 00:53:11,929
Are you Mr. Ota?
612
00:53:12,202 --> 00:53:15,569
Yes, thanks Mine's identical
613
00:53:15,639 --> 00:53:20,338
I only noticed it unlocking it
614
00:53:20,411 --> 00:53:21,969
Excuse me. Please wait here
615
00:53:22,279 --> 00:53:25,112
Ms. Itami from the Sapporo flight!
616
00:53:25,482 --> 00:53:28,246
Ms. Itami!
617
00:53:28,552 --> 00:53:30,076
That's mine!
618
00:53:36,460 --> 00:53:38,189
Please wait here!
619
00:53:41,899 --> 00:53:44,333
Go ahead, you can make it!
620
00:53:58,215 --> 00:53:59,944
Let me use that!
621
00:54:00,751 --> 00:54:03,413
Wait bus! Stop!
622
00:54:04,221 --> 00:54:06,553
I said, stop!
623
00:54:19,403 --> 00:54:23,772
Thank you, you saved me.
You ran so hard because of me
624
00:54:23,841 --> 00:54:26,503
It 's all right, just part of my job
625
00:54:26,810 --> 00:54:30,576
Please, let me thank you somehow
626
00:54:30,647 --> 00:54:32,808
What time do you get off?
627
00:54:32,883 --> 00:54:35,750
At 1 3:00... It 's really fine
628
00:54:35,819 --> 00:54:39,755
Well, if you feel like it, now that I have
629
00:54:40,557 --> 00:54:44,926
my laptop, I can work
and wait for you at the cafe
630
00:54:57,708 --> 00:54:58,504
Yes!
631
00:54:59,209 --> 00:55:00,733
Ouch...
632
00:55:06,116 --> 00:55:07,549
I'm sorry
633
00:55:09,086 --> 00:55:14,114
I thought I was keeping my eye on it,
but... I'm so sorry
634
00:55:15,492 --> 00:55:18,290
It 's not a full course meal without dessert
635
00:55:18,629 --> 00:55:19,687
What a disaster!
636
00:55:20,030 --> 00:55:22,157
Any other desserts onboard?
637
00:55:22,399 --> 00:55:26,062
We had mango pudding in Business,
but I served it all
638
00:55:26,136 --> 00:55:27,194
I see
639
00:55:29,606 --> 00:55:32,734
Can you get the list of meals onboard?
640
00:55:45,155 --> 00:55:47,555
Can you cook?
641
00:55:53,497 --> 00:55:55,294
I got the snack nuts
642
00:55:55,933 --> 00:55:58,060
I still had this much fruit left
643
00:55:59,036 --> 00:56:00,833
Is this enough chocolate?
644
00:56:01,572 --> 00:56:04,735
Pound it into bits, mix it with this
645
00:56:04,808 --> 00:56:06,207
Here!
646
00:56:07,444 --> 00:56:11,744
This is a first! We never assembled
a cake from snacks before
647
00:56:11,982 --> 00:56:14,416
Thank you so much
648
00:56:28,031 --> 00:56:29,555
It 's tart tatin
649
00:56:29,633 --> 00:56:32,466
It looks delicious
650
00:56:40,911 --> 00:56:42,310
Excuse me
651
00:56:46,116 --> 00:56:48,744
Amazing!
652
00:56:57,761 --> 00:56:59,854
Don't drop anything!
653
00:57:00,197 --> 00:57:03,894
In the dock, even if
we misplace a single pen,
654
00:57:03,967 --> 00:57:05,867
we can't go home until we find it
655
00:57:05,936 --> 00:57:06,960
Why's that?
656
00:57:08,238 --> 00:57:11,401
If it winds up in an engine or somewhere,
657
00:57:11,475 --> 00:57:13,602
it could lead to a disaster
658
00:57:13,677 --> 00:57:16,441
Oh, we get it!
659
00:57:16,513 --> 00:57:18,378
Don't talk back to me!
660
00:57:20,250 --> 00:57:23,515
When I say 7 minutes, I mean 7 minutes!
661
00:57:23,587 --> 00:57:27,785
If you can't get the job done,
don't volunteer
662
00:57:48,979 --> 00:57:52,847
Looks like it's starting to rain.
Let's go back now
663
00:57:59,389 --> 00:58:01,118
Hurry up
664
00:58:03,126 --> 00:58:06,095
What do you consider a good landing?
665
00:58:06,163 --> 00:58:10,031
That would be,
666
00:58:10,100 --> 00:58:11,465
landing so your passengers hardly
know you've hit the ground
667
00:58:12,235 --> 00:58:14,328
They all aim for that
668
00:58:14,404 --> 00:58:17,373
It looks better
and it pleases your passengers
669
00:58:17,441 --> 00:58:19,875
Yes... Isn't that right?
670
00:58:20,110 --> 00:58:22,271
Just what have you been studying?
671
00:58:25,549 --> 00:58:30,646
Oh, I know...
672
00:58:30,721 --> 00:58:33,690
It 's like this, right?
673
00:58:33,757 --> 00:58:34,724
I'll get that
674
00:58:34,791 --> 00:58:36,622
Stay on the subject
675
00:58:39,096 --> 00:58:41,064
Hello cockpit, Suzuki here
676
00:58:41,131 --> 00:58:42,928
This is L1 Yamazaki
677
00:58:43,000 --> 00:58:46,333
A passenger says she saw
something hit the wing
678
00:58:46,670 --> 00:58:47,534
Is it a bird?
679
00:58:47,904 --> 00:58:51,931
Birds don't fly at this altitude.
Don't bother reporting this stuff
680
00:58:52,943 --> 00:58:56,572
I looked out the L2 window at the left wing
681
00:58:56,647 --> 00:58:59,775
There's definitely something there
682
00:59:21,538 --> 00:59:23,130
Have a look
683
00:59:31,448 --> 00:59:33,507
It could be an oil stain
684
00:59:33,583 --> 00:59:35,983
It looks much darker than before
685
00:59:38,221 --> 00:59:39,916
But...
686
00:59:41,692 --> 00:59:43,387
Did you just see that?
687
00:59:43,727 --> 00:59:45,422
No I didn't
688
00:59:52,969 --> 00:59:54,266
Thank you so much
689
00:59:54,905 --> 00:59:57,499
Hey, be careful with my bag
690
00:59:57,574 --> 00:59:58,871
I'm terribly sorry
691
01:00:08,685 --> 01:00:10,585
What is he doing up there?
692
01:00:15,292 --> 01:00:17,260
Please fasten your seatbelts!
693
01:00:17,627 --> 01:00:20,528
Make sure they're fastened
694
01:00:49,693 --> 01:00:51,991
Hey, why are you in descent?
695
01:00:53,096 --> 01:00:56,497
I suddenly lost autopilot. We're losing speed
696
01:00:56,800 --> 01:00:59,963
I lowered the nose to speed up
697
01:02:11,374 --> 01:02:13,899
We're almost completely stalled!
698
01:02:19,149 --> 01:02:21,947
No, it's the opposite! We're too fast!
699
01:02:22,285 --> 01:02:24,515
Keep the power down. Don't lower the nose
700
01:02:24,588 --> 01:02:26,055
Yes...
701
01:02:38,468 --> 01:02:41,437
Ignore the airspeed.
Only trust the power and the pitch
702
01:02:41,504 --> 01:02:43,699
Yes, I'm sorry
703
01:02:57,020 --> 01:03:00,046
Stomach pills
704
01:03:01,057 --> 01:03:05,255
The computer display's wrong.
The airspeed source is on the left?
705
01:03:05,328 --> 01:03:07,057
Yes, it is
706
01:03:07,764 --> 01:03:10,426
Maybe switching it will correct it
707
01:03:17,741 --> 01:03:21,233
The computer isn't responding at all
708
01:03:22,112 --> 01:03:26,276
We're 2 hours and 25 minutes out
709
01:03:26,349 --> 01:03:29,409
You know what to do in this situation,
right?
710
01:03:32,322 --> 01:03:34,153
Mr. Takahashi!
711
01:03:35,859 --> 01:03:38,259
We ran through the checklist,
712
01:03:38,328 --> 01:03:42,230
but the air data computer
won't function so we'll fly home
713
01:03:45,268 --> 01:03:49,671
A passenger claims
she saw a bird hit the wing
714
01:03:49,739 --> 01:03:51,969
but that's impossible
715
01:03:52,042 --> 01:03:55,341
Roger, we'll respond accordingly
716
01:03:56,313 --> 01:03:58,611
Do you want to announce an emergency?
717
01:04:00,717 --> 01:04:02,878
Yes, I do
718
01:04:11,061 --> 01:04:11,823
What happened?
719
01:04:11,895 --> 01:04:15,797
That charter flight...
720
01:04:24,507 --> 01:04:31,106
Current position is northernlatitude
35 degrees...
721
01:04:31,181 --> 01:04:32,478
What's going on?
722
01:04:32,549 --> 01:04:34,881
A 7 47 is making an air turnback
723
01:04:35,251 --> 01:04:38,277
Says there's something in the engine...
724
01:04:38,621 --> 01:04:43,581
Flight 1 980 had a part replaced
this morning, right?
725
01:04:44,594 --> 01:04:49,224
Didn't you go deliver that start valve...
726
01:05:14,624 --> 01:05:15,852
I understand
727
01:05:15,925 --> 01:05:19,326
I'll do everything to reassure the passengers
728
01:05:19,396 --> 01:05:20,090
Thanks
729
01:05:20,163 --> 01:05:21,187
Not at all
730
01:05:21,498 --> 01:05:24,899
Could you personally make the announcement?
731
01:05:24,968 --> 01:05:25,900
Roger
732
01:05:27,170 --> 01:05:28,660
Oh, and...
733
01:05:29,773 --> 01:05:32,833
I leave the cabin in your hands
734
01:05:38,081 --> 01:05:40,140
You're going to pilot the plane
735
01:05:41,584 --> 01:05:44,280
I've never done this before, please
736
01:05:44,354 --> 01:05:45,651
But I can't
737
01:05:45,722 --> 01:05:48,350
I got wounded in the cabin
738
01:05:49,159 --> 01:05:50,786
For real!
739
01:05:51,628 --> 01:05:52,822
Oh, excuse me
740
01:05:52,896 --> 01:05:55,023
I've never flown in an emergency either
741
01:05:55,098 --> 01:05:57,692
It won't make much difference
742
01:05:57,767 --> 01:06:03,034
I just went through this in flight simulation
743
01:06:03,106 --> 01:06:04,801
Well, great timing
744
01:06:04,874 --> 01:06:10,835
But it didn't turn out well...
745
01:06:19,789 --> 01:06:22,553
As I say , in these situations keep laughing
746
01:06:22,892 --> 01:06:24,257
Try laughing
747
01:06:28,765 --> 01:06:30,289
I can't
748
01:06:30,700 --> 01:06:34,727
Hello, this is Captain Harada,
with a passenger announcement
749
01:06:34,804 --> 01:06:38,137
Due to an unforeseen minor problem,
750
01:06:38,208 --> 01:06:41,302
this flight will be flying back to Haneda
751
01:06:41,878 --> 01:06:44,745
Hey, are we going to be OK?
752
01:06:44,814 --> 01:06:47,248
Everything is fine, please relax
753
01:06:47,317 --> 01:06:48,841
Excuse me
754
01:06:55,525 --> 01:06:59,655
Is everything really OK?
755
01:06:59,729 --> 01:07:02,857
We're perfectly safe, please relax
756
01:07:04,701 --> 01:07:06,430
Look, Honey
757
01:07:35,131 --> 01:07:36,598
I'm wiped
758
01:07:37,100 --> 01:07:41,434
Time to go home, go home...
759
01:07:41,504 --> 01:07:44,530
You're sure in a good mood.
You have good news?
760
01:07:44,607 --> 01:07:46,040
Nothing special...
761
01:07:46,109 --> 01:07:51,046
Flight 1 980 will return in 3 hours
due to mechanical problems
762
01:07:51,114 --> 01:07:52,012
Roger
763
01:07:52,248 --> 01:07:55,217
Why are they spending 3 hours flying back?
764
01:07:55,285 --> 01:07:57,753
Why don't they just fly to Honolulu?
765
01:07:57,820 --> 01:08:02,917
Just prepare a rest area
and meals for the returning passengers
766
01:08:02,992 --> 01:08:04,892
And check on hotel rooms, too
767
01:08:04,961 --> 01:08:07,486
But we finished our shift
768
01:08:07,564 --> 01:08:10,556
Somebody's got to do it, you know that!
769
01:08:10,633 --> 01:08:12,965
Hurry, get to work now!
770
01:08:13,836 --> 01:08:17,829
Overtime again?
I have a dentist's appointment
771
01:08:31,487 --> 01:08:33,785
Which flight did he say it was?
772
01:08:33,856 --> 01:08:37,690
Flight 1 980, bound for Honolulu
773
01:08:41,965 --> 01:08:43,865
Are you running away?!
774
01:08:44,867 --> 01:08:46,528
I'm sorry
775
01:08:48,938 --> 01:08:50,200
I'm sorry
776
01:09:01,551 --> 01:09:04,179
I'm sorry for all this trouble
777
01:09:14,430 --> 01:09:17,058
It 's not in the engine, is it?
778
01:09:45,995 --> 01:09:47,895
Show me that blog from before
779
01:09:47,964 --> 01:09:48,828
Can't
780
01:09:48,898 --> 01:09:49,922
Why not?
781
01:09:49,999 --> 01:09:51,626
The battery's dead
782
01:09:55,238 --> 01:09:58,366
Which is better, Haneda or Narita?
783
01:09:58,441 --> 01:09:59,965
What about that typhoon?
784
01:10:00,376 --> 01:10:01,673
Checking now
785
01:10:02,945 --> 01:10:03,969
Here
786
01:10:04,614 --> 01:10:07,276
Captain Oshita, OK
787
01:10:07,817 --> 01:10:09,682
Captain Iwaya?
788
01:10:12,355 --> 01:10:18,055
M I D D L E...
789
01:10:18,127 --> 01:10:19,856
Middle Age?
790
01:10:20,330 --> 01:10:24,289
Middleage-flightfanatics.jp
791
01:10:25,568 --> 01:10:27,729
Yes, it's opening now
792
01:10:28,438 --> 01:10:31,566
If you click on the New Photos button,
793
01:10:31,641 --> 01:10:33,939
you'll see today's date...
794
01:10:34,010 --> 01:10:37,605
Kimura! What the hell are you doing!
795
01:10:40,483 --> 01:10:43,577
Oh, I see it now Thanks for your report
796
01:10:44,387 --> 01:10:45,445
What's that?
797
01:10:45,955 --> 01:10:49,948
The gate crew suspects a bird
got in 1 980's engine
798
01:10:50,360 --> 01:10:51,987
It 's not the engine
799
01:10:54,564 --> 01:10:55,861
Hey, look
800
01:10:56,065 --> 01:10:59,501
Doesn't it look like something's caught here?
801
01:11:00,837 --> 01:11:04,204
Not sure... I can't see it very well
802
01:11:04,607 --> 01:11:05,938
Try enlarging it
803
01:11:07,577 --> 01:11:09,010
What's enlarging?
804
01:11:09,078 --> 01:11:11,342
Oh, c'mon Move over
805
01:11:14,183 --> 01:11:17,311
Click on the photo and save to the desktop
806
01:11:18,521 --> 01:11:21,490
Open up the image software...
807
01:11:27,230 --> 01:11:28,561
A seagull?
808
01:11:29,065 --> 01:11:31,033
The cause is a bird-strike
809
01:11:31,100 --> 01:11:32,533
Because a bird got caught,
810
01:11:32,602 --> 01:11:36,561
a pitot tube broke somewhere over the Pacific
811
01:11:36,639 --> 01:11:38,231
What broke, exactly?
812
01:11:38,307 --> 01:11:41,174
Please open the Operations Manual to page 85
813
01:11:41,644 --> 01:11:44,841
It 's most likely
that the two left tubes broke
814
01:11:55,425 --> 01:11:56,483
Thanks
815
01:11:57,360 --> 01:12:01,956
Flight speed is calculated from
the air flowing through this pitot tube
816
01:12:02,031 --> 01:12:05,330
Usually, an external heater prevents
any moisture from freezing
817
01:12:08,004 --> 01:12:10,438
But we had delayed repair
818
01:12:10,506 --> 01:12:13,339
on the heater in this area here
819
01:12:13,409 --> 01:12:16,537
The pitot down here only feeds
the Elevator Feel,
820
01:12:16,612 --> 01:12:18,637
it doesn't capture speed data
821
01:12:18,714 --> 01:12:21,581
That's why, if this one breaks...
822
01:12:26,589 --> 01:12:29,854
I see why we're not getting airspeed data
823
01:12:29,926 --> 01:12:33,123
If we fly below 22,000 feet, it'll defrost
824
01:12:33,196 --> 01:12:35,187
Let's lower altitude and melt it
825
01:12:35,264 --> 01:12:37,824
Not so fast. First we've got to...
826
01:12:38,534 --> 01:12:40,729
Right, calculate fuel reserves
827
01:12:41,871 --> 01:12:44,362
You're facing 1 08 knot headwinds
828
01:12:44,440 --> 01:12:47,637
If you change altitude,
you may run out of fuel
829
01:12:48,144 --> 01:12:51,841
We're currently calculating the ideal descent
830
01:12:51,914 --> 01:12:56,180
I know you have to calculate
but we're really in a jam!
831
01:12:56,252 --> 01:12:58,015
Hurry up and let us down!
832
01:12:58,087 --> 01:13:01,056
Please wait a few more minutes
833
01:13:02,225 --> 01:13:06,855
That typhoon's slowing down.
Will they be OK? Actually...
834
01:13:09,232 --> 01:13:10,199
Done!
835
01:13:10,433 --> 01:13:12,799
We'll send the new flight plan
836
01:13:19,275 --> 01:13:21,470
Here it is
837
01:13:23,846 --> 01:13:27,213
We can't descend
until we're close to Tokyo
838
01:13:28,918 --> 01:13:30,681
If we have to wait until we're
839
01:13:30,987 --> 01:13:34,718
practically home, it's a total gamble
that the pitot will melt!
840
01:13:44,333 --> 01:13:45,891
Oh dear, oh dear
841
01:13:45,968 --> 01:13:49,062
Teacher, Shiokawa is breaking the bus
842
01:13:49,138 --> 01:13:50,503
Shut up, idiot!
843
01:13:50,573 --> 01:13:52,507
You're the real idiot!
844
01:13:54,877 --> 01:13:57,607
What! Where did you get this?
845
01:13:57,680 --> 01:13:59,170
Nakamura
846
01:14:04,153 --> 01:14:05,586
This is Nakamura
847
01:14:07,590 --> 01:14:09,251
Oh, really?
848
01:14:10,426 --> 01:14:11,984
Thank you so much
849
01:14:14,330 --> 01:14:16,127
Found it
850
01:14:17,199 --> 01:14:21,636
We were so worried
851
01:14:41,023 --> 01:14:42,081
We're screwed
852
01:14:42,158 --> 01:14:43,386
This one is still up
853
01:14:44,060 --> 01:14:45,687
This one's down
854
01:14:45,928 --> 01:14:47,953
Who's still up and running?
855
01:14:51,200 --> 01:14:53,566
I think they'll be back up pretty soon
856
01:14:53,903 --> 01:14:56,201
Lower your hands if you're not sure
857
01:14:57,373 --> 01:15:02,367
Forget it. The departure lobby has that one!
858
01:15:04,046 --> 01:15:05,138
What's going on!
859
01:15:05,214 --> 01:15:07,705
The typhoon is causing delays
860
01:15:12,188 --> 01:15:13,519
There it is!
861
01:15:17,927 --> 01:15:19,155
Can we move it?
862
01:15:22,999 --> 01:15:24,227
Weighs a ton
863
01:15:24,300 --> 01:15:26,063
Let's take the case off
864
01:15:28,137 --> 01:15:29,434
Will it fit through the door?
865
01:15:29,505 --> 01:15:31,268
Take the outside route
866
01:15:31,607 --> 01:15:34,269
Excuse us, coming through
867
01:15:34,343 --> 01:15:36,072
OK, lift it
868
01:16:02,605 --> 01:16:04,038
Here it is
869
01:16:06,108 --> 01:16:08,303
Sorry, it's full
870
01:16:15,584 --> 01:16:18,178
Monitor flight control's wind speed
871
01:16:18,254 --> 01:16:21,223
Position extra gate crew at Gate 46
872
01:16:21,290 --> 01:16:23,918
Standby with wheelchairs and carts
873
01:16:24,760 --> 01:16:28,594
The Aviation Authority should dispatch
emergency vehicles here
874
01:16:30,032 --> 01:16:31,363
This is a joke!
875
01:16:32,401 --> 01:16:33,629
I'm terribly sorry
876
01:16:34,136 --> 01:16:38,072
You gave me this because you think
I'll try to rip you off
877
01:16:39,408 --> 01:16:43,640
Bring the captain!
878
01:16:47,516 --> 01:16:49,711
I don't want to see your face!
879
01:16:51,020 --> 01:16:52,544
What the hell is this?
880
01:16:52,621 --> 01:16:54,111
Leave this to me and go to the galley
881
01:17:06,168 --> 01:17:07,567
Where's the captain?
882
01:17:08,003 --> 01:17:10,267
I'm in charge of the cabin,
883
01:17:10,339 --> 01:17:13,172
so please tell me what it is you need
884
01:17:14,944 --> 01:17:17,276
Turn back
885
01:17:17,346 --> 01:17:20,042
I'm saying, go to Honolulu
886
01:17:20,116 --> 01:17:24,644
We cannot risk the other passengers'
safety by flying to Honolulu,
887
01:17:24,720 --> 01:17:28,019
solely to satisfy your personal request
888
01:17:28,791 --> 01:17:33,125
What? You're accusing me
of being in the wrong?
889
01:17:33,896 --> 01:17:35,363
It would seem that way
890
01:17:37,366 --> 01:17:42,804
Yeah? Then why was
that other girl apologizing?
891
01:17:43,105 --> 01:17:44,663
It makes no sense
892
01:17:44,740 --> 01:17:48,176
Yes, I agree
893
01:17:48,244 --> 01:17:50,906
We didn't train her adequately
894
01:17:52,047 --> 01:17:54,709
She probably hoped an apology was sufficient
895
01:17:54,784 --> 01:17:56,615
But if that was the end of it,
896
01:17:56,685 --> 01:18:00,644
I doubt you'd ever fly with us again
897
01:18:01,457 --> 01:18:04,915
I believe we must serve
our passengers in such times
898
01:18:04,994 --> 01:18:07,588
to ensure they'll fly with us again
899
01:18:07,863 --> 01:18:10,991
I hope that you can give
that cabin attendant
900
01:18:11,066 --> 01:18:14,900
one more chance to serve you properly
901
01:18:15,638 --> 01:18:18,801
She needs to learn what's appropriate
902
01:18:18,874 --> 01:18:21,672
and we can serve you even better
903
01:18:24,680 --> 01:18:26,079
All right
904
01:18:27,850 --> 01:18:28,942
It 's OK
905
01:18:30,619 --> 01:18:32,280
Thank you so much
906
01:18:38,894 --> 01:18:41,692
He's fine now. Do your best
907
01:18:41,764 --> 01:18:42,822
Yes
908
01:19:02,751 --> 01:19:07,620
The wind's picked up
and it exceeds the crosswind limit
909
01:19:07,690 --> 01:19:08,918
What's the speed?
910
01:19:08,991 --> 01:19:13,257
Runway condition is wet.
Wind is 30 knots at 250 degrees
911
01:19:13,729 --> 01:19:15,993
That weather report's useless!
912
01:19:16,065 --> 01:19:17,293
She can hear you
913
01:19:17,967 --> 01:19:21,368
On the radar the echo waves are in cycles
914
01:19:21,437 --> 01:19:24,201
I'll notify you as soon as
an approach is possible
915
01:19:24,273 --> 01:19:27,174
If we wait for them to descend,
the winds will shift!
916
01:19:27,243 --> 01:19:31,577
Don't they get it!
917
01:19:31,881 --> 01:19:33,940
Don't get so upset
918
01:19:34,416 --> 01:19:38,216
But the wind's been speeding up
and then down in cycles
919
01:19:38,287 --> 01:19:39,618
What would you do?
920
01:19:39,688 --> 01:19:43,283
I think we should take our chances
and descend now
921
01:19:43,359 --> 01:19:44,656
I agree
922
01:19:45,794 --> 01:19:49,787
But if the airspeed doesn't pick back up,
923
01:19:49,865 --> 01:19:52,060
how will we land?
924
01:19:52,134 --> 01:19:54,932
We won't even know when to lower the flaps
925
01:19:57,306 --> 01:19:59,001
We'll just wing it...
926
01:20:02,912 --> 01:20:04,402
I understand
927
01:20:06,849 --> 01:20:10,785
As you heard,
we're making an emergency landing
928
01:20:11,153 --> 01:20:13,644
You're no longer service providers
929
01:20:13,722 --> 01:20:15,849
Act as security personnel
930
01:20:15,925 --> 01:20:19,292
Be firm with anyone
who can't follow instructions
931
01:20:19,762 --> 01:20:22,925
Review emergency procedures
932
01:20:23,899 --> 01:20:26,026
Dear passengers,
933
01:20:26,101 --> 01:20:28,592
in 1 5 minutes, this flight
934
01:20:28,671 --> 01:20:32,198
will make an emergency landing
at Haneda Airport
935
01:20:33,042 --> 01:20:36,205
Our crew has extensive training
936
01:20:36,278 --> 01:20:38,974
in emergency landing procedures
937
01:20:39,048 --> 01:20:42,176
Please follow the crew instructions calmly
938
01:20:42,918 --> 01:20:46,115
I'm going to explain the landing preparations
939
01:20:46,388 --> 01:20:49,846
Please remove neckties and scarves as well as
940
01:20:49,925 --> 01:20:54,419
sharp objects, such as pens,
high heels and dentures...
941
01:20:57,333 --> 01:20:59,062
Should I remove this, too?
942
01:20:59,835 --> 01:21:02,702
Yes, dentures could hurt your mouth
943
01:21:02,771 --> 01:21:03,760
I see
944
01:21:04,406 --> 01:21:06,203
You're fine the way you are
945
01:21:37,406 --> 01:21:39,874
Wow, it looks really serious!
946
01:21:40,576 --> 01:21:42,942
I had no idea it was this bad
947
01:21:55,758 --> 01:21:58,283
Head here, where the echo's weak
948
01:22:28,157 --> 01:22:30,955
What? They're already descending
949
01:22:31,026 --> 01:22:32,891
Are they heading for 16L?
950
01:22:35,130 --> 01:22:39,328
They plan to circle around Tokyo Bay,
951
01:22:42,371 --> 01:22:43,736
and land here
952
01:23:14,670 --> 01:23:17,070
We're approaching 22,000 feet
953
01:23:22,177 --> 01:23:23,906
It 's above freezing
954
01:23:25,047 --> 01:23:27,106
Still no airspeed data
955
01:23:27,182 --> 01:23:30,515
Hold on, it'll take 2 minutes to defrost
956
01:23:30,586 --> 01:23:32,577
Two minutes like this!
957
01:23:33,155 --> 01:23:35,214
Let's try using friction to heat it up
958
01:23:35,591 --> 01:23:36,421
But how?
959
01:23:36,492 --> 01:23:39,325
Raise the speed How about 4% power
960
01:23:39,895 --> 01:23:43,729
Easy for you to say...
961
01:23:55,577 --> 01:23:57,272
There's lightening ahead
962
01:23:59,181 --> 01:24:03,208
Flight 1 980, there's lightening
around the Boso Peninsula
963
01:24:03,285 --> 01:24:04,377
Can you evade it?
964
01:24:05,387 --> 01:24:09,790
We have to fly through there
to get to Haneda!
965
01:24:10,392 --> 01:24:12,917
Wow, huge thunderheads
966
01:24:18,300 --> 01:24:20,928
We're turning right
967
01:24:21,003 --> 01:24:23,767
There's a new echo ahead
968
01:24:42,925 --> 01:24:50,696
Turning left
969
01:24:57,539 --> 01:25:00,565
No, 350!
970
01:25:05,380 --> 01:25:07,644
Don't panic
971
01:25:13,021 --> 01:25:16,081
That last one hit us, didn't it?
972
01:25:16,525 --> 01:25:18,823
Better make an announcement
973
01:25:20,729 --> 01:25:24,392
We were just struck by lightening
974
01:25:24,466 --> 01:25:26,832
Be assured that this has no impact
on the safety of our flight
975
01:25:26,902 --> 01:25:29,166
Make sure to tightly fasten seatbelts
976
01:25:32,174 --> 01:25:33,732
What a coward!
977
01:25:38,880 --> 01:25:41,747
Hey, we have airspeed
978
01:25:42,684 --> 01:25:44,652
That lightening did the trick
979
01:25:46,855 --> 01:25:48,789
Great!
980
01:25:50,559 --> 01:25:52,493
Airspeed's back
981
01:25:53,462 --> 01:25:55,657
Earlier the wind was from the south,
982
01:25:55,731 --> 01:25:58,461
but now, it's shifted to west-northwest
983
01:25:58,533 --> 01:26:03,300
The winds are crazy today
and impossible to predict
984
01:26:11,380 --> 01:26:15,976
Maybe that's because the tail of
the typhoon has already passed us
985
01:26:19,288 --> 01:26:21,756
First it was from the south,
986
01:26:21,823 --> 01:26:25,520
then as it gradually passed, from the west,
987
01:26:25,594 --> 01:26:27,357
then the north
988
01:26:27,696 --> 01:26:30,893
In which case, there won't be
any more southern winds
989
01:26:30,966 --> 01:26:36,700
Contact flight 1 980. They'll fly into
the wind on runway 34R
990
01:26:41,109 --> 01:26:42,542
Are you sure!?
991
01:26:43,011 --> 01:26:44,171
We predict
992
01:26:44,246 --> 01:26:48,205
runway 16L will have
tailwinds exceeding the limit
993
01:26:48,283 --> 01:26:52,014
Please punch runway 34R into your FMS
994
01:26:52,087 --> 01:26:55,079
But the wind's blowing from the west
995
01:26:55,157 --> 01:26:58,854
If the crosswind's too strong,
we won't be able to land!
996
01:26:59,795 --> 01:27:01,057
On runway 34R,
997
01:27:01,129 --> 01:27:03,962
the crosswinds won't exceed 25 knots...
998
01:27:04,666 --> 01:27:05,690
Right?
999
01:27:08,337 --> 01:27:11,204
If we head for 34R now
1000
01:27:11,273 --> 01:27:14,299
can we reach the glide-slope at Kisarazu?
1001
01:27:17,145 --> 01:27:19,113
I think we'll make it
1002
01:27:20,449 --> 01:27:24,146
It 'll be one pass at a 5 degree angle
1003
01:27:24,219 --> 01:27:27,916
A 5 degree descent angle
means speed breaks...
1004
01:27:37,599 --> 01:27:40,762
Yes, we're landing on 34R
1005
01:27:42,204 --> 01:27:43,569
For real?
1006
01:28:01,223 --> 01:28:03,248
Honey!
1007
01:28:09,064 --> 01:28:11,328
Descent rate 2,000 feet per minute...
1008
01:28:12,567 --> 01:28:16,401
2,500 feet, and rising
1009
01:28:16,471 --> 01:28:20,305
I'll use the gear. Gear down
1010
01:28:38,560 --> 01:28:42,758
What are you doing! Your ears hurt? Do this
1011
01:28:44,599 --> 01:28:45,725
One more time
1012
01:28:49,304 --> 01:28:50,931
They already lowered their gear
1013
01:28:51,740 --> 01:28:53,765
Increasing resistance raises descent rate
1014
01:28:53,842 --> 01:28:56,402
Wind's 28 knots at 270 degrees.
1015
01:28:56,478 --> 01:28:57,740
There's still a western wind
1016
01:28:58,013 --> 01:29:00,447
Oh, no...
1017
01:29:00,882 --> 01:29:03,350
Turns out this typhoon has a long tail...
1018
01:29:06,488 --> 01:29:09,355
3,500. Descent rate too steep
1019
01:29:09,424 --> 01:29:12,791
Yes, lower speed Flaps 1
1020
01:29:13,428 --> 01:29:16,955
I'm sorry! The crosswinds
were steady at 20 knots
1021
01:29:17,032 --> 01:29:18,932
but now they're 30 knots!
1022
01:29:19,000 --> 01:29:22,163
This dispatcher keeps changing her story!
1023
01:29:22,737 --> 01:29:25,934
What to do? The wind speed's over the limit
1024
01:29:26,575 --> 01:29:30,136
I'll continue our approach
and evaluate at 500 feet
1025
01:29:31,213 --> 01:29:32,908
Closing speed break
1026
01:30:50,625 --> 01:30:55,221
Looking good!
1027
01:31:14,616 --> 01:31:20,748
Wow, he made it onto the IL S
1028
01:31:21,056 --> 01:31:23,752
Amazing, will he really do it?
1029
01:31:35,003 --> 01:31:36,493
No Grooves
1030
01:31:37,772 --> 01:31:39,034
Which one does this belong to?
1031
01:31:40,241 --> 01:31:44,644
That's 34R! There aren't any grooves yet!
1032
01:31:44,713 --> 01:31:48,342
The crosswind limit is, 20 knots!
He's at the limit!
1033
01:31:48,416 --> 01:31:50,850
If he lands normally, he'll overrun it
1034
01:31:50,919 --> 01:31:53,820
He'll hydro-plane... Give me the mic!
1035
01:31:53,888 --> 01:31:56,857
The runway surface will be fairly wet
1036
01:31:56,925 --> 01:31:58,392
I'll set the break for maximum,
1037
01:31:58,460 --> 01:32:01,361
land her hard and lay on the breaks
1038
01:32:07,102 --> 01:32:10,162
This aircraft will land very soon
1039
01:32:10,238 --> 01:32:12,638
It 's possible it will shake a great deal
1040
01:32:12,707 --> 01:32:16,108
As a precaution, please brace for impact
1041
01:32:16,745 --> 01:32:19,737
Lean over! Lean over!
1042
01:32:20,215 --> 01:32:23,116
Heads down! Heads down!
1043
01:32:23,551 --> 01:32:30,582
Lean over! Lean over!
1044
01:32:58,953 --> 01:33:00,250
We cleared the clouds
1045
01:33:10,565 --> 01:33:13,898
It 's raining too hard for the wipers to work
1046
01:33:14,803 --> 01:33:18,204
The winds are weakening
1047
01:33:18,273 --> 01:33:20,571
Currently crosswinds are at 20 knots
1048
01:33:24,179 --> 01:33:27,444
We're going for it
1049
01:33:27,515 --> 01:33:28,379
Roger
1050
01:33:31,486 --> 01:33:32,453
I still can't see it
1051
01:33:32,520 --> 01:33:33,851
Go-around?
1052
01:33:33,922 --> 01:33:36,789
No, hold tight
1053
01:33:50,472 --> 01:33:53,441
Approach lights in sight
1054
01:34:00,415 --> 01:34:02,542
Don't get downwind
1055
01:34:02,617 --> 01:34:03,606
Copy
1056
01:34:17,432 --> 01:34:19,866
I'll land her in a crab
1057
01:34:19,934 --> 01:34:22,402
Nose up, flare...
1058
01:34:22,470 --> 01:34:25,030
Hold power... Hold power...
1059
01:34:25,106 --> 01:34:26,835
Don't sink the nose...
1060
01:35:06,014 --> 01:35:10,508
No fire or obstacles...
Automatic doors open
1061
01:35:10,585 --> 01:35:12,485
Slide's inflated,
1062
01:35:12,554 --> 01:35:13,816
in position,
1063
01:35:13,888 --> 01:35:15,583
angle is safe
1064
01:35:15,657 --> 01:35:17,386
Escape, escape...
1065
01:36:06,040 --> 01:36:07,439
Nice landing
1066
01:36:36,471 --> 01:36:37,961
Everyone else is waiting
1067
01:36:46,214 --> 01:36:50,014
Hey, don't just stand there.
We've got work to do!
1068
01:37:25,853 --> 01:37:28,686
We apologize for the inconvenience
1069
01:37:29,457 --> 01:37:30,947
Thank you, thank you
1070
01:37:31,025 --> 01:37:33,186
We apologize for the inconvenience
1071
01:37:36,431 --> 01:37:39,696
We apologize
1072
01:37:57,151 --> 01:38:01,247
I still want to be a cabin attendant
1073
01:38:01,856 --> 01:38:04,154
I'll study hard
1074
01:38:07,929 --> 01:38:10,295
It 's tough
1075
01:38:18,306 --> 01:38:20,638
Harada
1076
01:38:24,245 --> 01:38:26,941
You'll have your test results
in a few days
1077
01:38:27,749 --> 01:38:31,082
You were testing me this whole time?
1078
01:38:31,552 --> 01:38:33,019
See you later
1079
01:38:59,881 --> 01:39:02,714
Look, the pitot tube...
1080
01:39:42,990 --> 01:39:47,427
Seiichi TANABE
1081
01:39:47,495 --> 01:39:51,898
Saburo TOKIT O
1082
01:39:51,966 --> 01:39:55,868
Haruka AYASE
1083
01:39:55,937 --> 01:40:00,306
Kazue FUKIISHI
1084
01:40:00,374 --> 01:40:04,003
Tomoko TABATA
1085
01:40:04,078 --> 01:40:07,104
Shinobu TERAJIMA
1086
01:40:07,181 --> 01:40:09,479
Itoki KISHIBE
1087
01:40:12,053 --> 01:40:17,047
Written and Directed by Shinobu YAGUCHI
1088
01:40:17,125 --> 01:40:20,185
English subtitles: Linda Hoaglund
74439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.