All language subtitles for Happy.Flight.2008.JAP.DVDRip.XviD-CiELO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,470 --> 00:00:26,234 During take-off and landing 2 00:00:26,306 --> 00:00:28,706 please keep your seatbelts fastened 3 00:00:29,877 --> 00:00:31,640 Please turn off your cell phones 4 00:00:31,712 --> 00:00:36,081 and electronic equipment during take-off and landing 5 00:00:37,217 --> 00:00:42,621 If oxygen is necessary, oxygen masks will descend 6 00:00:42,689 --> 00:00:47,717 Pull the mask onto your face and secure the elastic band 7 00:00:49,163 --> 00:00:51,927 Life vests are under your seat 8 00:00:52,432 --> 00:00:56,129 To inflate vests, pull firmly on cord 9 00:00:56,537 --> 00:01:00,701 If you need to inflate the vests, blow into the mouthpieces 10 00:01:02,142 --> 00:01:05,908 Emergency exits are in the forward, center and rear of cabin, 11 00:01:05,979 --> 00:01:07,970 as well as on the second deck 12 00:01:08,282 --> 00:01:11,479 To use the emergency slide, hold both arms ahead 13 00:01:11,818 --> 00:01:14,878 After landing, rise and quickly move away 14 00:01:36,510 --> 00:01:38,171 We're ready 15 00:01:38,245 --> 00:01:39,371 Go ahead 16 00:01:39,680 --> 00:01:41,045 Take off 17 00:01:52,993 --> 00:01:53,857 Eighty 18 00:01:53,927 --> 00:01:54,916 Checked 19 00:01:56,730 --> 00:01:59,198 V-1 20 00:01:59,733 --> 00:02:01,098 V-R 21 00:02:02,402 --> 00:02:04,336 V-2 22 00:02:04,471 --> 00:02:05,460 Positive 23 00:02:05,539 --> 00:02:06,665 Gear up 24 00:02:06,740 --> 00:02:08,002 Gear up 25 00:02:15,949 --> 00:02:18,383 Hey, something's wrong 26 00:02:18,452 --> 00:02:21,421 What? Oh, you're right 27 00:02:21,655 --> 00:02:24,351 Something's wrong. What's the problem? 28 00:02:24,424 --> 00:02:27,882 We're climbing, but this gauge reads 200 knots 29 00:02:27,961 --> 00:02:29,223 We're losing speed! 30 00:02:29,296 --> 00:02:32,629 Both gauges are off. Check the circuit breaker 31 00:02:32,699 --> 00:02:34,758 OK, shall I reset it? 32 00:02:34,835 --> 00:02:36,700 Yes, please 33 00:02:37,504 --> 00:02:41,099 The alternator seems fine Before take-off... 34 00:02:41,174 --> 00:02:43,665 Something happened before take... 35 00:02:48,015 --> 00:02:50,950 Shut up! 36 00:02:51,018 --> 00:02:53,714 We're rising! Power! 37 00:02:54,087 --> 00:02:56,681 What? I know that! 38 00:02:57,891 --> 00:03:00,359 Lower the nose, we're losing speed! 39 00:03:00,427 --> 00:03:02,759 What the hell! 40 00:03:04,031 --> 00:03:06,397 We should make an emergency announcement 41 00:03:06,633 --> 00:03:09,568 Please! We'll head back to Haneda airport 42 00:03:11,104 --> 00:03:13,436 Tokyo Tower! 43 00:03:13,507 --> 00:03:16,203 Our gauges are off 44 00:03:16,276 --> 00:03:18,540 We request an emergency landing 45 00:03:18,612 --> 00:03:20,409 Roger 46 00:03:25,752 --> 00:03:29,711 Calm down, we'll be fine. I'll maintain altitude with this 47 00:03:30,023 --> 00:03:32,253 Shall I try the breaker again? 48 00:03:32,626 --> 00:03:34,856 Forget about that! 49 00:03:35,762 --> 00:03:37,525 Actually, can you try it? 50 00:03:41,868 --> 00:03:42,892 Lower the gear? 51 00:03:42,969 --> 00:03:45,494 Gear? Why the gear? 52 00:03:53,013 --> 00:03:54,913 That's the sea! Pull! Power! 53 00:03:54,981 --> 00:03:55,913 I already am! 54 00:03:55,982 --> 00:03:58,382 Power! Oh, no! 55 00:04:07,894 --> 00:04:09,987 OK, you're done 56 00:04:38,492 --> 00:04:39,925 OK, next 57 00:04:41,728 --> 00:04:45,459 You're lucky that was just flight training 58 00:04:59,279 --> 00:05:04,080 FUJI TELEVISION, ALTAMIRA PICTURES TOHO and DENTSU present 59 00:05:06,620 --> 00:05:10,818 An ALTAMIRA PICTURES production 60 00:05:12,793 --> 00:05:17,856 A SHINOBU YAGUCHI film 61 00:06:25,365 --> 00:06:28,528 So, what's the outside pressure and temperature 62 00:06:28,602 --> 00:06:30,797 at an altitude of 30,000 feet? 63 00:06:31,071 --> 00:06:33,232 The pressure is one-fifth 64 00:06:34,407 --> 00:06:35,897 and the temperature is -50 65 00:06:35,976 --> 00:06:37,375 Bingo! 66 00:06:39,980 --> 00:06:43,177 I'm so nervous. I'm starting to feel sick 67 00:06:43,416 --> 00:06:44,405 You OK? 68 00:06:44,484 --> 00:06:46,577 Let me have a look 69 00:06:47,220 --> 00:06:50,485 Until now, it was never more than two hours 70 00:06:50,557 --> 00:06:53,958 No more than a short trip with even the meanest passenger 71 00:06:54,728 --> 00:06:57,288 But now we're international 72 00:06:57,364 --> 00:07:02,165 I'm bound to screw something up with in-flight meal service 73 00:07:02,235 --> 00:07:07,036 Stop whining, you're only flying to Guam 74 00:07:07,107 --> 00:07:10,474 Your Chief Purser is Yamazaki, 75 00:07:10,544 --> 00:07:12,409 that Chief Purser from hell 76 00:07:12,712 --> 00:07:13,576 Who? 77 00:07:13,647 --> 00:07:18,084 Don't you know? She's Reiko Yamazaki. Famous for being super mean! 78 00:07:18,151 --> 00:07:20,483 Oh, I know 79 00:07:20,820 --> 00:07:25,757 You have to drink lots of water when you fly with her 80 00:07:25,825 --> 00:07:27,622 Yeah, I've heard that 81 00:07:27,694 --> 00:07:29,025 Why? 82 00:07:29,095 --> 00:07:33,122 Because you cry so much! 83 00:07:38,538 --> 00:07:41,996 Good morning 84 00:07:42,409 --> 00:07:43,876 Oh, no! 85 00:08:05,365 --> 00:08:07,060 What's your problem! 86 00:08:07,701 --> 00:08:11,330 Can't you even be on time? This isn't a game, you know 87 00:08:13,073 --> 00:08:15,598 Whether a flight's delayed, 88 00:08:15,675 --> 00:08:19,577 or canceled because of bad weather, 89 00:08:19,646 --> 00:08:23,514 the gate crew handles all customer complaints 90 00:08:24,150 --> 00:08:26,482 Do you know why, Yoshida! 91 00:08:27,287 --> 00:08:29,619 Yes? Um... 92 00:08:29,956 --> 00:08:33,892 Because it's our job to deal with them! 93 00:08:33,960 --> 00:08:38,522 Recently, not even half our flights took off on time! 94 00:08:39,299 --> 00:08:42,564 Keep focused and on time! 95 00:08:42,636 --> 00:08:43,830 Yes! 96 00:09:03,790 --> 00:09:05,781 Sir, about what we discussed... 97 00:09:05,859 --> 00:09:07,918 Wait another six months 98 00:09:07,994 --> 00:09:09,586 You said that six months ago! 99 00:09:09,663 --> 00:09:12,291 Train this useless girl first 100 00:09:12,365 --> 00:09:15,027 You're so cruel, manager! 101 00:09:17,070 --> 00:09:18,765 This time, I'm serious! 102 00:09:27,380 --> 00:09:31,043 Natsumi, please don't quit 103 00:09:31,117 --> 00:09:33,449 This job is killing me 104 00:09:33,520 --> 00:09:37,479 I never meet any guys here. I can't work here anymore 105 00:09:37,557 --> 00:09:42,119 I'm sure you'll meet a nice guy. You can see celebrities, too 106 00:09:42,195 --> 00:09:45,722 You won't be able to see them if you quit 107 00:09:46,032 --> 00:09:49,559 Good for you, Miss Sunshine 108 00:09:55,942 --> 00:09:57,637 Good morning 109 00:09:57,711 --> 00:10:00,509 This is an announcement from All Nippon Airways 110 00:10:00,580 --> 00:10:03,014 We are now boarding... 111 00:10:04,617 --> 00:10:07,051 You crashed the flight simulator? 112 00:10:07,120 --> 00:10:09,145 The whole thing was a set-up 113 00:10:09,222 --> 00:10:12,157 There's no way you could fly under those conditions 114 00:10:12,225 --> 00:10:15,854 I swear that instructor does it to torment us 115 00:10:20,366 --> 00:10:22,129 Serves you right! 116 00:10:22,202 --> 00:10:27,105 Hey, cut it out! 117 00:10:27,941 --> 00:10:31,468 I sure wish they'd get rid of these 118 00:10:31,544 --> 00:10:33,876 We don't wear them when we're flying 119 00:10:33,947 --> 00:10:38,281 I think they're handy. Good for fixing bad hair 120 00:10:45,692 --> 00:10:49,560 I swear today's going to be my last day of training 121 00:10:49,629 --> 00:10:54,965 You'll be fine Your instructor's Captain Mochizuki 122 00:10:55,034 --> 00:10:58,902 You're so lucky to get him. I'm sure he'll pass you 123 00:10:58,972 --> 00:11:06,071 I know, if only they were all like him 124 00:11:06,146 --> 00:11:08,478 Can you imagine being stuck with one of those super intimidating guys... 125 00:11:09,349 --> 00:11:11,715 Good morning, Captain Mochizuki 126 00:11:14,254 --> 00:11:16,085 Do you have a cold? 127 00:11:17,290 --> 00:11:20,521 I didn't feel well and now I have a fever 128 00:11:20,593 --> 00:11:22,322 Oh, I see 129 00:11:22,962 --> 00:11:24,259 So... 130 00:11:24,631 --> 00:11:29,193 Sorry but I asked the standby captain take my place 131 00:11:29,536 --> 00:11:33,267 Oh, here he is Instructor Harada 132 00:11:35,475 --> 00:11:37,102 Good morning, I'm Harada 133 00:11:37,577 --> 00:11:39,169 Good morning 134 00:11:41,414 --> 00:11:44,611 I'll go home so you don't catch my cold 135 00:11:45,652 --> 00:11:49,418 By the way, your training already started. Hang in there 136 00:11:50,490 --> 00:11:54,153 If you pass today, you're done training for captain? 137 00:11:54,227 --> 00:11:54,955 Yes 138 00:11:55,028 --> 00:11:57,656 OK, ''Captain'' Suzuki, start your briefing 139 00:11:57,730 --> 00:12:02,793 Oh, yes, um, it's flight 1 980, bound for Honolulu 140 00:12:02,869 --> 00:12:04,461 OK, that's your flight 141 00:12:05,038 --> 00:12:08,030 Currently Typhoon is approaching 142 00:12:08,107 --> 00:12:11,508 but it won't land here in time to affect take-off 143 00:12:11,744 --> 00:12:12,870 Right 144 00:12:13,112 --> 00:12:17,515 Also, there are no grooves on runway 34R yet 145 00:12:17,584 --> 00:12:21,680 And watch out for excitable students 146 00:12:21,988 --> 00:12:26,652 The dessert in first class is a warm chocolate cake 147 00:12:26,960 --> 00:12:29,929 It 's the jewel of the meal so make it look good 148 00:12:29,996 --> 00:12:32,089 Do you have the instructions? 149 00:12:32,298 --> 00:12:34,061 Yes 150 00:12:35,001 --> 00:12:38,528 Wow, there's Couverture Chocolate in it 151 00:12:38,605 --> 00:12:40,732 What? What? 152 00:12:40,807 --> 00:12:41,967 So what? 153 00:12:42,876 --> 00:12:46,607 Are there enough desserts for us, too? 154 00:13:02,228 --> 00:13:03,718 Hey! 155 00:13:39,465 --> 00:13:41,433 Hey, there they are 156 00:13:46,306 --> 00:13:48,365 Look at the super geeks 157 00:13:48,441 --> 00:13:51,774 I wish they'd get rid of them 158 00:13:51,844 --> 00:13:53,038 Etsuko, 159 00:13:55,782 --> 00:13:57,340 your first international flight! 160 00:13:57,417 --> 00:14:00,682 Mom! What are you doing here? 161 00:14:00,753 --> 00:14:02,721 Tell me when you're coming 162 00:14:02,789 --> 00:14:07,624 We wanted to fly with you today but they were sold out 163 00:14:08,127 --> 00:14:11,358 Here, take this with you 164 00:14:12,131 --> 00:14:13,063 Hey, here 165 00:14:13,499 --> 00:14:14,227 This, too 166 00:14:14,300 --> 00:14:15,961 Safe Travel 167 00:14:16,035 --> 00:14:17,263 Stomach Pills 168 00:14:18,237 --> 00:14:20,603 You came just to give me these? 169 00:14:20,673 --> 00:14:22,664 I know how much you like to eat 170 00:14:22,742 --> 00:14:26,075 If you feel sick, have someone take your place 171 00:14:27,880 --> 00:14:30,075 I'm not a kid anymore 172 00:14:30,149 --> 00:14:34,677 Now, now, don't cry 173 00:14:36,422 --> 00:14:37,787 Better hurry 174 00:14:38,624 --> 00:14:39,784 I'm off 175 00:14:41,160 --> 00:14:43,025 Take care, now 176 00:14:48,334 --> 00:14:49,961 Have you heard this one? 177 00:14:50,036 --> 00:14:52,368 What do rising air currents and hyper-tension have in common? 178 00:14:52,438 --> 00:14:56,101 They're bad for your nerves 179 00:14:58,444 --> 00:15:01,140 Excuse me, I'm coming through! 180 00:15:01,381 --> 00:15:03,542 Excuse me, I'm passing! 181 00:15:05,084 --> 00:15:06,779 Please move! 182 00:15:18,631 --> 00:15:20,997 Why don't you wear your cap? 183 00:15:25,171 --> 00:15:27,605 This is the perfect angle 184 00:15:27,673 --> 00:15:30,938 Check out my blog called ''Middle Aged Flight Fanatics'' 185 00:15:31,010 --> 00:15:32,409 What's a blog... 186 00:15:33,112 --> 00:15:35,273 -It 's B767! -A B767! 187 00:15:47,093 --> 00:15:48,856 Watch out 188 00:15:49,796 --> 00:15:51,559 I missed it 189 00:15:54,200 --> 00:15:58,500 We nearly had a bird-strike. Better send out a patrol 190 00:15:58,738 --> 00:16:01,002 Roger that. Thank you for your report 191 00:16:01,340 --> 00:16:06,277 An awful lot of birds these days 192 00:16:06,612 --> 00:16:09,945 Is the Bird Guy already down there? 193 00:16:10,716 --> 00:16:12,183 Let me see 194 00:16:14,420 --> 00:16:18,516 Tower calling. We heard from that plane that took off 195 00:16:18,591 --> 00:16:21,719 Please get ready for a bird patrol 196 00:16:23,729 --> 00:16:26,596 Mr. Bird, are you there? 197 00:16:30,002 --> 00:16:31,469 Mr. Bird? 198 00:16:31,871 --> 00:16:33,202 Mr. Bird, here 199 00:16:33,272 --> 00:16:36,673 There seems to be birds at the end of runway 34R 200 00:16:36,742 --> 00:16:41,111 But I was told to wait here for a magazine interview 201 00:16:41,180 --> 00:16:43,774 Sooner would be better than later 202 00:16:43,850 --> 00:16:47,718 OK, I'll go have a look 203 00:16:59,632 --> 00:17:02,066 Where are these sweets from? 204 00:17:04,370 --> 00:17:05,803 They're super tasty 205 00:17:05,872 --> 00:17:06,861 Yeah, I agree 206 00:17:06,939 --> 00:17:08,304 I'm taking some, thanks 207 00:17:08,374 --> 00:17:10,774 Hey, that's way too many 208 00:17:13,646 --> 00:17:15,307 What's with his outfit? 209 00:17:18,451 --> 00:17:20,817 He should act like a public servant 210 00:17:23,723 --> 00:17:25,554 He is good at his job... 211 00:17:31,297 --> 00:17:34,289 If you move this plane here, they line up nicely 212 00:17:34,367 --> 00:17:36,232 Oh, you're right 213 00:17:37,670 --> 00:17:39,570 The snacks were the regular ones 214 00:17:39,639 --> 00:17:40,697 Again? 215 00:17:42,108 --> 00:17:43,837 - Want mine? -I'll pass 216 00:17:44,076 --> 00:17:45,771 - Half eaten - No, no thanks 217 00:17:49,515 --> 00:17:53,178 Um, excuse me 218 00:17:53,252 --> 00:17:55,447 Do you mind if I organize these? 219 00:17:55,521 --> 00:17:58,046 It bugs me when things are out of line 220 00:17:58,124 --> 00:18:00,524 Not good. An occupational disease 221 00:18:04,130 --> 00:18:06,564 Keep 5 miles between planes 222 00:18:08,267 --> 00:18:09,859 And then a 1 0 degree angle 223 00:18:11,204 --> 00:18:13,638 Then this one goes here 224 00:18:21,147 --> 00:18:22,273 Nice move 225 00:18:24,150 --> 00:18:25,014 Good morning 226 00:18:25,418 --> 00:18:26,749 Good morning 227 00:18:26,986 --> 00:18:29,352 I'm waiting on a start valve 228 00:18:29,422 --> 00:18:31,413 You're changing it now? Is there time? 229 00:18:31,891 --> 00:18:34,121 I'd like to take care of it now 230 00:18:34,493 --> 00:18:39,192 There's an error on the pitot heater so I'll review it 231 00:18:47,073 --> 00:18:49,598 It took a while to find it 232 00:18:49,675 --> 00:18:52,143 Rare to see a delivery from the dock 233 00:18:52,211 --> 00:18:55,442 Maintenance is busy so we got the call 234 00:18:55,514 --> 00:18:58,813 Sorry, we've run out of time 235 00:19:00,286 --> 00:19:05,155 You should replace it. If you start now, there's time 236 00:19:06,859 --> 00:19:09,794 It 's OK. Don't touch it 237 00:19:28,681 --> 00:19:30,273 Hey, move 238 00:19:42,895 --> 00:19:45,523 What am I supposed to be doing? 239 00:19:47,433 --> 00:19:51,392 Lots of students today, so fill the cart with sodas 240 00:19:51,470 --> 00:19:55,304 Chill the white wine and beer 241 00:19:55,574 --> 00:19:57,701 When you're done, fold the newspapers 242 00:19:57,777 --> 00:19:58,903 Got that? 243 00:19:58,978 --> 00:20:00,070 Yes 244 00:20:03,482 --> 00:20:06,713 You think our captain's single? He's kind of cool 245 00:20:09,722 --> 00:20:12,316 You're kidding! He's your type? 246 00:20:12,625 --> 00:20:14,525 He's the co-pilot, right? 247 00:20:15,528 --> 00:20:18,224 You're right, three stripes 248 00:20:18,664 --> 00:20:21,531 Why's the co-pilot inspecting the aircraft? 249 00:20:31,277 --> 00:20:32,744 Watch out! 250 00:20:37,049 --> 00:20:39,745 What the hell, dammit! 251 00:20:41,320 --> 00:20:43,618 So tacky! 252 00:20:44,857 --> 00:20:49,294 No way, no way! 253 00:20:59,939 --> 00:21:02,499 The pitot heater's not working 254 00:21:03,642 --> 00:21:05,075 All four? 255 00:21:05,144 --> 00:21:07,738 No, just the upper right system 256 00:21:07,813 --> 00:21:11,078 If one freezes, there's three back-ups, right? 257 00:21:11,150 --> 00:21:14,313 No, the lower right's a spare 258 00:21:14,754 --> 00:21:17,120 There's only the two on the left 259 00:21:17,189 --> 00:21:19,885 Wow, I didn't know... 260 00:21:21,260 --> 00:21:24,627 It 's either changing the start valve or this job 261 00:21:24,697 --> 00:21:26,858 He's already started working 262 00:21:26,932 --> 00:21:30,459 Really? Damn 263 00:21:35,775 --> 00:21:39,040 Hey! Why'd you start? 264 00:21:39,345 --> 00:21:40,471 But you said... 265 00:21:40,546 --> 00:21:43,276 Tell me first, if you're going to do it! 266 00:21:44,650 --> 00:21:47,483 She should fly in her best shape 267 00:21:47,553 --> 00:21:49,248 Of course she should 268 00:21:49,321 --> 00:21:53,223 But we're part of a whole system 269 00:21:53,292 --> 00:21:55,487 What if this delays departure? 270 00:21:55,561 --> 00:21:57,722 Can you take responsibility? 271 00:22:00,299 --> 00:22:01,698 How much longer? 272 00:22:03,135 --> 00:22:04,102 Eight minutes 273 00:22:04,170 --> 00:22:08,402 Do it in seven. If you can't, clear out now 274 00:22:19,685 --> 00:22:21,482 What's that? 275 00:22:21,754 --> 00:22:25,212 Oil leaked from the freight compartment during my inspection 276 00:22:25,291 --> 00:22:26,383 Here, too? 277 00:22:32,631 --> 00:22:35,395 Oh, yeah, it just narrowly missed hitting me in the eye 278 00:22:36,268 --> 00:22:38,133 You weren't wearing your cap 279 00:22:40,773 --> 00:22:41,762 I'm sorry 280 00:22:41,841 --> 00:22:45,208 If it had hit your eye, you wouldn't be sitting up here 281 00:22:45,511 --> 00:22:49,003 Tell me, are you really prepared to take off? 282 00:22:51,484 --> 00:22:53,315 Please start the briefing 283 00:22:53,385 --> 00:22:55,819 You're not in charge 284 00:22:55,888 --> 00:22:58,482 I'm the one in charge. Wait for my direction 285 00:22:58,891 --> 00:22:59,880 Tell me 286 00:23:01,093 --> 00:23:02,025 I'm fine 287 00:23:03,362 --> 00:23:04,624 All right 288 00:23:06,732 --> 00:23:08,359 Are you ready to brief us? 289 00:23:08,434 --> 00:23:09,594 I'll be right there 290 00:23:11,570 --> 00:23:13,504 Good morning 291 00:23:13,839 --> 00:23:15,272 I'm Captain Harada 292 00:23:15,674 --> 00:23:20,134 Co-pilot Suzuki's flying. He's training to become a captain 293 00:23:20,212 --> 00:23:21,372 Nice to meet you 294 00:23:21,747 --> 00:23:23,681 Nice to meet you 295 00:23:24,183 --> 00:23:28,847 If the plane shakes, it's Suzuki's fault. Tell that to the passengers 296 00:23:28,921 --> 00:23:29,945 OK 297 00:23:31,123 --> 00:23:35,150 Don't write that down. Even I know how to crack a joke 298 00:23:35,761 --> 00:23:38,525 Oh, I'm sorry 299 00:23:41,033 --> 00:23:42,898 Counter A over there 300 00:23:44,870 --> 00:23:46,701 Can you keep your voices down? 301 00:23:54,914 --> 00:23:55,903 What's wrong? 302 00:23:55,981 --> 00:24:00,042 The charter flight to Honolulu is oversold 3 seats in Economy 303 00:24:00,853 --> 00:24:02,548 Have you fixed it? 304 00:24:02,621 --> 00:24:05,988 The last to check in were that family, 305 00:24:06,058 --> 00:24:08,151 so I stuck them in Economy 306 00:24:08,227 --> 00:24:12,357 There was a single in First and two empty seats in Business, 307 00:24:12,431 --> 00:24:15,127 so I bumped one up from Business to First, 308 00:24:15,200 --> 00:24:18,169 and then bumped a couple to Business 309 00:24:18,237 --> 00:24:21,866 They were all thrilled with their upgrades 310 00:24:21,941 --> 00:24:23,431 See, you can do it 311 00:24:23,509 --> 00:24:26,410 Why don't you bump him to Business? 312 00:24:26,478 --> 00:24:29,811 The thing is... It 's that kid 313 00:24:29,882 --> 00:24:32,874 Hardly seems like the Business class type 314 00:24:32,952 --> 00:24:34,817 So, what do we do now? 315 00:24:34,887 --> 00:24:39,324 Bump up a different Economy passenger 316 00:24:39,391 --> 00:24:41,859 and have the boy take that seat 317 00:24:41,927 --> 00:24:43,827 Which ''different passenger?'' 318 00:24:43,896 --> 00:24:45,591 Someone who looks business like 319 00:24:45,664 --> 00:24:49,691 with a nice personality who won't complain 320 00:24:50,102 --> 00:24:51,228 There! 321 00:24:53,739 --> 00:24:56,173 No way, there's your guy! 322 00:24:58,877 --> 00:24:59,844 Go tell him 323 00:24:59,912 --> 00:25:04,076 Why does it always have to be me? 324 00:25:18,764 --> 00:25:21,892 En route to Honolulu? Please wait 325 00:25:24,203 --> 00:25:25,602 while I look it up 326 00:25:36,248 --> 00:25:41,117 Oh, no, it's hopeless. Why do they keep changing programs? 327 00:25:41,453 --> 00:25:43,353 I'm too old to keep up 328 00:25:44,623 --> 00:25:45,885 OK 329 00:25:50,396 --> 00:25:53,661 You're the only one who can make him do that, Shiori 330 00:25:57,703 --> 00:26:02,197 He was a lot more together when I first started here 331 00:26:06,745 --> 00:26:10,237 Excuse me, how's the weather in Honolulu? 332 00:26:10,315 --> 00:26:12,875 Thanks for waiting 333 00:26:12,951 --> 00:26:16,785 Right, so it looks like we won't get stuck in clouds 334 00:26:17,456 --> 00:26:18,616 Yes, thank you 335 00:26:21,960 --> 00:26:23,484 Air conditioning? 336 00:26:31,603 --> 00:26:34,197 You can't fly well if you're so nervous 337 00:26:34,273 --> 00:26:37,674 Forget it. Focus on the job ahead 338 00:26:39,178 --> 00:26:41,772 So, what's the decision? 339 00:26:42,815 --> 00:26:46,876 Honolulu has clear skies all day 340 00:26:46,952 --> 00:26:49,352 So there's no chance we'll encounter clouds 341 00:26:49,922 --> 00:26:54,359 About the pitot heater, it's OK to delay the repair 342 00:26:54,426 --> 00:26:56,860 So we're ready for take-off 343 00:27:00,099 --> 00:27:01,896 OK, sounds good 344 00:27:07,005 --> 00:27:08,632 Thank you for flying with us 345 00:27:08,707 --> 00:27:10,004 Have a nice flight 346 00:27:11,844 --> 00:27:12,902 Thank you 347 00:27:14,012 --> 00:27:15,741 Have a nice trip 348 00:27:27,059 --> 00:27:28,651 His bag's too big 349 00:27:30,929 --> 00:27:32,590 Good morning 350 00:27:34,800 --> 00:27:36,495 Welcome 351 00:27:36,935 --> 00:27:39,495 Thank you for flying. This flight is to Honolulu 352 00:27:57,523 --> 00:27:59,855 For safety, baggage this large, 353 00:27:59,925 --> 00:28:02,894 really should be checked 354 00:28:03,562 --> 00:28:06,588 The check-in gal said it was OK! 355 00:28:06,665 --> 00:28:08,496 Shut up! 356 00:28:09,768 --> 00:28:13,329 He had a personality makeover! 357 00:28:13,405 --> 00:28:14,667 What did you do? 358 00:28:14,740 --> 00:28:16,435 His bag was a little large, 359 00:28:16,508 --> 00:28:21,172 but I said it was OK. Think I screwed up? 360 00:28:21,246 --> 00:28:22,508 You! 361 00:28:24,383 --> 00:28:25,782 Idiot! 362 00:28:26,552 --> 00:28:28,816 This is what happens when you cram flights so full! 363 00:28:28,887 --> 00:28:30,514 I'm terribly sorry 364 00:28:32,691 --> 00:28:35,285 Please, surely you can fit it in somewhere 365 00:28:45,370 --> 00:28:49,830 Can't you be more professional? This bag is just too big 366 00:28:50,075 --> 00:28:53,101 We check it now, you can't depart on time 367 00:28:53,178 --> 00:28:54,873 That's your problem 368 00:28:54,947 --> 00:28:56,938 Hey, what's the hold-up? 369 00:28:57,015 --> 00:29:00,917 What are we waiting for? Hurry up 370 00:29:01,186 --> 00:29:04,280 All right, you wait here 371 00:29:08,727 --> 00:29:10,217 It 's all hers 372 00:29:15,400 --> 00:29:16,833 She ran away 373 00:29:20,072 --> 00:29:21,630 Dammit 374 00:29:27,646 --> 00:29:30,774 Don't put a tool there! 375 00:29:31,583 --> 00:29:32,572 Sorry 376 00:29:44,897 --> 00:29:46,296 I'm done! 377 00:29:48,634 --> 00:29:51,467 Just finished the repair 378 00:29:51,536 --> 00:29:53,697 Roger that. Thanks for your work 379 00:29:55,340 --> 00:29:56,773 We made it 380 00:29:56,842 --> 00:29:58,833 You can at least give them a wave 381 00:30:00,579 --> 00:30:03,912 Great, our first on-time departure for the day 382 00:30:08,120 --> 00:30:10,714 Close your doors and fly off 383 00:30:10,789 --> 00:30:12,552 And don't come back 384 00:30:23,235 --> 00:30:25,669 I don't believe this! 385 00:30:29,374 --> 00:30:30,363 Excuse me 386 00:30:30,442 --> 00:30:32,603 I'm sorry, Sweetie! 387 00:30:33,178 --> 00:30:34,509 What's going on? 388 00:30:34,579 --> 00:30:38,640 But...that's what...You...say... 389 00:30:38,717 --> 00:30:43,416 She's scared to die on her honeymoon 390 00:30:43,722 --> 00:30:45,622 What an idiot 391 00:30:46,525 --> 00:30:48,152 Do you mind? 392 00:30:50,329 --> 00:30:55,130 You'll be fine, madam. Planes don't crash everyday 393 00:30:55,200 --> 00:31:02,800 But... We really... love each other! 394 00:31:03,275 --> 00:31:04,833 Oh! Over here 395 00:31:09,448 --> 00:31:11,075 Why'd you call the manager? 396 00:31:11,149 --> 00:31:13,583 I thought it was a good idea 397 00:31:16,388 --> 00:31:20,017 The airplane is a very safe form of transportation 398 00:31:20,325 --> 00:31:22,691 Even if you flew every day, 399 00:31:22,761 --> 00:31:27,221 the chances of your being in an accident are once in 400 years 400 00:31:27,299 --> 00:31:32,703 Please trust the skills of your veteran pilot 401 00:31:34,906 --> 00:31:39,104 I don't care about that! 402 00:31:39,544 --> 00:31:40,943 Not working 403 00:31:41,913 --> 00:31:46,441 But compared to that, the fact that you two found each other, 404 00:31:46,518 --> 00:31:49,351 among the world's population 405 00:31:49,421 --> 00:31:51,821 of 6.5 billion people, is truly a miracle 406 00:31:51,890 --> 00:31:55,883 It 's your honeymoon. You want special memories 407 00:32:01,666 --> 00:32:06,763 Oh, great, this is great 408 00:32:07,706 --> 00:32:11,267 That was really moving, Manager 409 00:32:11,343 --> 00:32:13,709 Idiot, hurry up and escort them 410 00:32:13,779 --> 00:32:16,646 How much do you think two Business seats cost? 411 00:33:20,278 --> 00:33:22,712 Hey, 412 00:33:22,781 --> 00:33:26,911 I hear you replaced a start valve in 1 0 minutes 413 00:33:27,252 --> 00:33:30,949 I'm impressed Come see her off 414 00:33:33,125 --> 00:33:34,422 No, I'm fine 415 00:33:34,793 --> 00:33:38,661 I'm not dressed for it 416 00:33:39,397 --> 00:33:44,460 I want to talk to you later. Wait at the dock 417 00:34:09,027 --> 00:34:13,020 The birds flock here for the bugs whenever we mow the grass 418 00:34:14,332 --> 00:34:18,029 The crows and pigeons are smart, 419 00:34:18,103 --> 00:34:21,561 so they almost never hit planes 420 00:34:21,806 --> 00:34:24,934 But seagulls are hopelessly stupid 421 00:34:25,844 --> 00:34:28,210 So seagulls are stupid... 422 00:34:37,455 --> 00:34:40,015 Got it? Did you get the shot? 423 00:34:40,492 --> 00:34:42,289 This is unforgivable 424 00:34:44,896 --> 00:34:48,923 We're activists trying to stop your brutal acts 425 00:34:49,000 --> 00:34:50,831 Bird Lovers Alliance 426 00:34:51,870 --> 00:34:54,430 You're not magazine reporters? 427 00:34:55,273 --> 00:34:58,868 Excuse me, can you please bring your seat to an upright position? 428 00:34:59,878 --> 00:35:01,243 Thank you 429 00:35:07,852 --> 00:35:09,683 Your seat... 430 00:35:20,465 --> 00:35:23,400 Your seat should be upright 431 00:36:09,447 --> 00:36:12,211 We are ready to take-off 432 00:36:12,284 --> 00:36:15,811 Please make sure your seatbelts are fastened... 433 00:37:04,002 --> 00:37:05,492 Look outside 434 00:37:05,837 --> 00:37:08,965 Not at me, look outside 435 00:38:37,495 --> 00:38:39,053 Honey... 436 00:38:43,601 --> 00:38:46,900 Only selfish humans would kill a bird to save a plane 437 00:38:47,739 --> 00:38:49,934 These are blanks 438 00:38:50,775 --> 00:38:52,470 I'm not killing them 439 00:38:53,044 --> 00:38:56,878 They're blanks, it's safe 440 00:39:08,827 --> 00:39:12,490 That one hit the plane. What's Bird Guy up to? 441 00:39:18,069 --> 00:39:22,836 Did you get the shot? Did you get it? 442 00:39:24,242 --> 00:39:26,142 What are you ducking for? 443 00:39:26,544 --> 00:39:27,909 Sorry 444 00:39:31,883 --> 00:39:34,818 Captain here 445 00:39:34,886 --> 00:39:37,548 If there's a burnt smell, let me know 446 00:39:37,622 --> 00:39:41,558 I understand, it's the birds. I'll report back to you 447 00:39:43,561 --> 00:39:45,995 Wow, is it going to smell like 448 00:39:50,401 --> 00:39:52,869 It 's actually pretty serious 449 00:39:52,937 --> 00:39:56,134 Bird-strikes can ruin engines and send flights home 450 00:39:56,207 --> 00:39:57,936 Really?! 451 00:39:58,476 --> 00:40:00,603 L2 Yasuda, Forward OK 452 00:40:00,678 --> 00:40:03,112 L4 Naito, Aft OK 453 00:40:03,181 --> 00:40:05,081 UR Abe, OK 454 00:40:06,184 --> 00:40:11,019 This is L1 Yamazaki. No reports of odor or shaking. All clear 455 00:40:11,089 --> 00:40:14,752 I decide when it's all clear 456 00:40:17,729 --> 00:40:22,063 All Nippon 1 980, we hit a bird but the engines seem safe 457 00:40:22,133 --> 00:40:24,294 We're staying the course 458 00:40:36,447 --> 00:40:39,610 Idiot, what are you staring at? 459 00:40:39,684 --> 00:40:40,742 Right... 460 00:40:53,431 --> 00:40:58,027 So far, everything seems fine 461 00:40:58,403 --> 00:41:02,999 No, those clouds may freeze the pitot tube 462 00:41:05,643 --> 00:41:09,409 Can you turn off the seatbelt sign? 463 00:41:09,480 --> 00:41:12,449 Oh, that's me 464 00:41:12,517 --> 00:41:15,042 Sorry. Should be able to turn it off soon 465 00:41:15,520 --> 00:41:18,489 Outside temperature will hit minus 466 00:41:22,493 --> 00:41:26,691 There's the alarm. I told you to avoid clouds 467 00:41:27,098 --> 00:41:30,067 So, how to fix it? 468 00:41:31,803 --> 00:41:35,034 Please shut off 469 00:41:35,106 --> 00:41:37,165 the right source 470 00:41:37,241 --> 00:41:39,607 I'll match the air data source to this side 471 00:41:41,346 --> 00:41:42,540 Roger 472 00:42:05,336 --> 00:42:09,864 Why couldn't they turn it off sooner! We're so busy! 473 00:42:25,056 --> 00:42:28,856 Looks like you made the right decision before 474 00:42:29,560 --> 00:42:31,892 Go ahead and make the cabin announcement 475 00:42:31,963 --> 00:42:33,362 Me? 476 00:42:40,471 --> 00:42:45,340 Hello, today you're flying with us to Honolulu on flight 1 980... 477 00:42:53,117 --> 00:42:59,113 ...be assured it won't affect our flight at all 478 00:42:59,190 --> 00:43:01,556 Who's the idiot on this channel? 479 00:43:01,859 --> 00:43:03,656 What can we do? 480 00:43:03,728 --> 00:43:06,094 Nothing until this moron stops chattering 481 00:43:06,164 --> 00:43:07,893 Bet the other pilots are pissed 482 00:43:08,433 --> 00:43:13,029 You're in the hands of two very, very experienced pilots 483 00:43:13,104 --> 00:43:17,438 Please relax and have a nice trip 484 00:43:19,143 --> 00:43:20,667 Beautiful announcement 485 00:43:20,745 --> 00:43:21,871 Truly moving 486 00:43:21,946 --> 00:43:25,040 But try not to hog the channel 487 00:43:25,116 --> 00:43:27,584 Oh, no! 488 00:43:32,557 --> 00:43:36,459 Well, consider it a rehearsal. One more time, now 489 00:43:38,429 --> 00:43:46,598 Today you're flying with us from Honolulu to Haneda... 490 00:43:46,671 --> 00:43:51,370 I mean to Honolulu, 491 00:43:51,442 --> 00:43:55,037 on flight number 1 980... 492 00:43:55,113 --> 00:43:58,514 for which we are eternally grateful! 493 00:44:11,596 --> 00:44:15,225 The typhoon is moving very rapidly, 494 00:44:15,299 --> 00:44:19,258 while maintaining super powerful winds! 495 00:44:19,337 --> 00:44:21,362 I'm about to be blown away! 496 00:44:21,873 --> 00:44:26,207 As you can see, this area is already a mess! 497 00:44:26,277 --> 00:44:29,838 Winds should be picking up soon in Tokyo, too! 498 00:44:31,849 --> 00:44:35,478 There's no P.R. person. Can you guide the tour? 499 00:44:35,553 --> 00:44:36,713 Me? 500 00:44:49,167 --> 00:44:52,933 This is called the Operation Control Center 501 00:44:53,004 --> 00:44:55,564 This is where we monitor 502 00:44:55,640 --> 00:44:59,201 all our 1 ,000 daily flights 503 00:44:59,277 --> 00:45:01,006 that fly all over the world 504 00:45:01,078 --> 00:45:03,012 Wow, 1 ,000 flights! 505 00:45:03,748 --> 00:45:05,340 Cut it out! 506 00:45:06,317 --> 00:45:11,516 For instance, if a flight from Hokkaido is delayed by snow, 507 00:45:11,589 --> 00:45:15,025 we have to find another aircraft to fly instead 508 00:45:15,092 --> 00:45:18,220 We need a pilot and crew 509 00:45:18,296 --> 00:45:22,858 and people to anticipate the weather for any further delays 510 00:45:22,934 --> 00:45:27,098 If an aircraft has trouble, the maintenance... 511 00:45:30,908 --> 00:45:32,239 What a lame office 512 00:45:32,310 --> 00:45:34,642 Show me the plane, already! 513 00:45:34,712 --> 00:45:36,236 Me, too 514 00:45:40,651 --> 00:45:42,812 Do you want fish or beef? 515 00:45:42,887 --> 00:45:45,082 -I'll have beef -Me, too 516 00:45:45,156 --> 00:45:46,521 Certainly 517 00:45:49,927 --> 00:45:53,886 I'm sorry, the meat selection's... 518 00:45:54,465 --> 00:45:58,902 I'm so sorry, I'm so sorry 519 00:46:05,877 --> 00:46:06,969 What?! 520 00:46:08,379 --> 00:46:10,939 We're totally short of beef! 521 00:46:11,649 --> 00:46:16,109 Serve them more evenly. Passengers get mean over meals 522 00:46:18,856 --> 00:46:22,849 Today the fish is sauteed with 523 00:46:22,927 --> 00:46:25,122 pepper and rock salt 524 00:46:25,196 --> 00:46:27,130 There's also beef 525 00:46:27,198 --> 00:46:28,859 I'll have fish 526 00:46:28,933 --> 00:46:31,527 -The fish -Me, too 527 00:46:31,602 --> 00:46:33,502 Fish here, please 528 00:46:35,072 --> 00:46:36,937 It works 529 00:46:42,880 --> 00:46:46,611 Your choices are, fish delightfully sauteed with fresh herbs 530 00:46:46,684 --> 00:46:49,244 such as rosemary, thyme and oregano, 531 00:46:49,320 --> 00:46:52,653 then dusted with all natural rock salt and pepper 532 00:46:53,424 --> 00:46:55,255 Or there's regular beef 533 00:46:59,096 --> 00:47:01,360 Regular beef? 534 00:47:03,534 --> 00:47:06,435 Captain, you eat Japanese and Suzuki eats Western? 535 00:47:06,504 --> 00:47:07,869 You go ahead 536 00:47:07,939 --> 00:47:09,406 Oh, no 537 00:47:09,473 --> 00:47:12,806 Meals aren't part of your test, so feel free 538 00:47:13,344 --> 00:47:15,107 In that case, I will 539 00:47:31,462 --> 00:47:35,660 Hey this is Japanese 540 00:47:37,535 --> 00:47:41,130 Hey, so is this What are you doing? 541 00:47:41,205 --> 00:47:42,502 I'm sorry 542 00:47:42,974 --> 00:47:45,534 You don't mind eating Japanese, do you? 543 00:47:45,609 --> 00:47:47,270 That's not the point 544 00:47:47,345 --> 00:47:51,441 We can't eat the same meal. What if we both get food poisoning? 545 00:47:51,515 --> 00:47:53,415 I just took a bite... 546 00:47:53,484 --> 00:47:55,418 Forget it, I'll eat the Western 547 00:47:55,486 --> 00:47:58,717 I'm so sorry I'll have someone bring it 548 00:48:05,096 --> 00:48:07,826 Your lunch good? 549 00:48:07,898 --> 00:48:09,889 Japanese lunch sounds great... 550 00:48:21,612 --> 00:48:24,046 One side of my headphone isn't working 551 00:48:24,115 --> 00:48:25,013 OK 552 00:48:25,983 --> 00:48:27,416 More white wine please 553 00:48:27,485 --> 00:48:28,577 A magazine 554 00:48:28,652 --> 00:48:29,880 Apple juice 555 00:48:31,856 --> 00:48:34,416 Do you have an airsickness pill? 556 00:48:39,663 --> 00:48:42,223 Headphone - buckteeth, mole - white wine, 557 00:48:42,299 --> 00:48:45,496 moustache - magazine, apple - kid... 558 00:48:55,513 --> 00:48:58,607 Don't just stand around, hurry up and eat! 559 00:48:59,417 --> 00:49:01,783 But I have all these requests 560 00:49:01,852 --> 00:49:05,117 Fill up or you'll collapse. You've got 5 minutes 561 00:49:05,923 --> 00:49:07,914 What! Five minutes! 562 00:49:13,330 --> 00:49:15,298 It 's back to work! 563 00:49:45,029 --> 00:49:46,428 Here you are 564 00:49:46,497 --> 00:49:47,828 Headphone - buckteeth 565 00:49:48,499 --> 00:49:50,091 Mole - wine 566 00:49:50,968 --> 00:49:52,936 Apple - kid 567 00:49:53,537 --> 00:49:55,027 Moustache - picture book 568 00:49:57,441 --> 00:49:59,432 I asked you for a magazine 569 00:50:00,811 --> 00:50:01,903 Oh, I'm sorry 570 00:50:01,979 --> 00:50:05,142 After making me wait. What are you doing! 571 00:50:05,216 --> 00:50:06,683 I'm terribly sorry 572 00:50:07,218 --> 00:50:09,345 Is this what you had in mind? 573 00:50:10,254 --> 00:50:11,312 Gee, thanks 574 00:50:11,388 --> 00:50:12,685 Excuse me 575 00:50:13,023 --> 00:50:14,354 You, get outta here! 576 00:50:15,526 --> 00:50:17,084 I'm terribly sorry 577 00:50:17,161 --> 00:50:19,356 Hey you! This is juice! 578 00:50:19,797 --> 00:50:21,355 Mole - wine 579 00:50:23,067 --> 00:50:24,659 Apple - kid! 580 00:50:24,735 --> 00:50:26,930 Don't drink that! 581 00:50:28,372 --> 00:50:30,567 Oh, that's cold! 582 00:50:38,749 --> 00:50:40,478 I forgot... 583 00:50:51,195 --> 00:50:54,392 You thought it was going to be a dream job? 584 00:50:54,732 --> 00:50:56,791 Just stay out of the cabin 585 00:50:56,867 --> 00:51:00,428 Check the bathrooms and help out in the galleys 586 00:51:00,771 --> 00:51:03,706 Here she is! 587 00:51:03,774 --> 00:51:06,743 I want to be a cabin attendant! 588 00:51:06,810 --> 00:51:09,938 Can we get a picture with you? 589 00:51:12,216 --> 00:51:15,481 OK, double cheese! 590 00:51:18,989 --> 00:51:20,183 Show me! 591 00:51:20,257 --> 00:51:21,747 Thank you! 592 00:51:25,095 --> 00:51:27,791 It says here that to become a cabin attendant, 593 00:51:27,865 --> 00:51:30,857 you have to speak English. Is that true? 594 00:51:31,135 --> 00:51:33,831 What else should I study? 595 00:51:33,904 --> 00:51:35,963 Is it a hard job? 596 00:51:37,441 --> 00:51:40,842 I'm sure any job is hard, 597 00:51:40,911 --> 00:51:44,347 but I don't think you want this job... 598 00:52:15,713 --> 00:52:20,480 The Airbus 380 is so safe Side-stick, fly-by-wire 599 00:52:21,051 --> 00:52:25,715 Really? It just doesn't feel right without the control yoke 600 00:52:25,789 --> 00:52:27,279 Hey, you guys! 601 00:52:30,961 --> 00:52:33,054 If you're not boarding, don't sit there! 602 00:52:33,130 --> 00:52:37,396 Isn't that Honolulu-bound flight in terrible trouble? 603 00:52:37,468 --> 00:52:40,403 If that bird got sucked into its engine, it'd blow up 604 00:52:40,471 --> 00:52:43,440 Stop making things up. Break it up! 605 00:52:43,507 --> 00:52:45,975 But it's true, read this blog 606 00:52:46,243 --> 00:52:47,267 Blog? 607 00:52:49,213 --> 00:52:53,741 There's been a baggage mix-up. Anyone near the arrivals lobby? 608 00:52:54,418 --> 00:52:56,215 Roger from Kimura, I'll go 609 00:52:56,287 --> 00:52:59,085 This is priority seating. Give up your seats! 610 00:52:59,156 --> 00:53:01,056 Hey, here it is! 611 00:53:10,200 --> 00:53:11,929 Are you Mr. Ota? 612 00:53:12,202 --> 00:53:15,569 Yes, thanks Mine's identical 613 00:53:15,639 --> 00:53:20,338 I only noticed it unlocking it 614 00:53:20,411 --> 00:53:21,969 Excuse me. Please wait here 615 00:53:22,279 --> 00:53:25,112 Ms. Itami from the Sapporo flight! 616 00:53:25,482 --> 00:53:28,246 Ms. Itami! 617 00:53:28,552 --> 00:53:30,076 That's mine! 618 00:53:36,460 --> 00:53:38,189 Please wait here! 619 00:53:41,899 --> 00:53:44,333 Go ahead, you can make it! 620 00:53:58,215 --> 00:53:59,944 Let me use that! 621 00:54:00,751 --> 00:54:03,413 Wait bus! Stop! 622 00:54:04,221 --> 00:54:06,553 I said, stop! 623 00:54:19,403 --> 00:54:23,772 Thank you, you saved me. You ran so hard because of me 624 00:54:23,841 --> 00:54:26,503 It 's all right, just part of my job 625 00:54:26,810 --> 00:54:30,576 Please, let me thank you somehow 626 00:54:30,647 --> 00:54:32,808 What time do you get off? 627 00:54:32,883 --> 00:54:35,750 At 1 3:00... It 's really fine 628 00:54:35,819 --> 00:54:39,755 Well, if you feel like it, now that I have 629 00:54:40,557 --> 00:54:44,926 my laptop, I can work and wait for you at the cafe 630 00:54:57,708 --> 00:54:58,504 Yes! 631 00:54:59,209 --> 00:55:00,733 Ouch... 632 00:55:06,116 --> 00:55:07,549 I'm sorry 633 00:55:09,086 --> 00:55:14,114 I thought I was keeping my eye on it, but... I'm so sorry 634 00:55:15,492 --> 00:55:18,290 It 's not a full course meal without dessert 635 00:55:18,629 --> 00:55:19,687 What a disaster! 636 00:55:20,030 --> 00:55:22,157 Any other desserts onboard? 637 00:55:22,399 --> 00:55:26,062 We had mango pudding in Business, but I served it all 638 00:55:26,136 --> 00:55:27,194 I see 639 00:55:29,606 --> 00:55:32,734 Can you get the list of meals onboard? 640 00:55:45,155 --> 00:55:47,555 Can you cook? 641 00:55:53,497 --> 00:55:55,294 I got the snack nuts 642 00:55:55,933 --> 00:55:58,060 I still had this much fruit left 643 00:55:59,036 --> 00:56:00,833 Is this enough chocolate? 644 00:56:01,572 --> 00:56:04,735 Pound it into bits, mix it with this 645 00:56:04,808 --> 00:56:06,207 Here! 646 00:56:07,444 --> 00:56:11,744 This is a first! We never assembled a cake from snacks before 647 00:56:11,982 --> 00:56:14,416 Thank you so much 648 00:56:28,031 --> 00:56:29,555 It 's tart tatin 649 00:56:29,633 --> 00:56:32,466 It looks delicious 650 00:56:40,911 --> 00:56:42,310 Excuse me 651 00:56:46,116 --> 00:56:48,744 Amazing! 652 00:56:57,761 --> 00:56:59,854 Don't drop anything! 653 00:57:00,197 --> 00:57:03,894 In the dock, even if we misplace a single pen, 654 00:57:03,967 --> 00:57:05,867 we can't go home until we find it 655 00:57:05,936 --> 00:57:06,960 Why's that? 656 00:57:08,238 --> 00:57:11,401 If it winds up in an engine or somewhere, 657 00:57:11,475 --> 00:57:13,602 it could lead to a disaster 658 00:57:13,677 --> 00:57:16,441 Oh, we get it! 659 00:57:16,513 --> 00:57:18,378 Don't talk back to me! 660 00:57:20,250 --> 00:57:23,515 When I say 7 minutes, I mean 7 minutes! 661 00:57:23,587 --> 00:57:27,785 If you can't get the job done, don't volunteer 662 00:57:48,979 --> 00:57:52,847 Looks like it's starting to rain. Let's go back now 663 00:57:59,389 --> 00:58:01,118 Hurry up 664 00:58:03,126 --> 00:58:06,095 What do you consider a good landing? 665 00:58:06,163 --> 00:58:10,031 That would be, 666 00:58:10,100 --> 00:58:11,465 landing so your passengers hardly know you've hit the ground 667 00:58:12,235 --> 00:58:14,328 They all aim for that 668 00:58:14,404 --> 00:58:17,373 It looks better and it pleases your passengers 669 00:58:17,441 --> 00:58:19,875 Yes... Isn't that right? 670 00:58:20,110 --> 00:58:22,271 Just what have you been studying? 671 00:58:25,549 --> 00:58:30,646 Oh, I know... 672 00:58:30,721 --> 00:58:33,690 It 's like this, right? 673 00:58:33,757 --> 00:58:34,724 I'll get that 674 00:58:34,791 --> 00:58:36,622 Stay on the subject 675 00:58:39,096 --> 00:58:41,064 Hello cockpit, Suzuki here 676 00:58:41,131 --> 00:58:42,928 This is L1 Yamazaki 677 00:58:43,000 --> 00:58:46,333 A passenger says she saw something hit the wing 678 00:58:46,670 --> 00:58:47,534 Is it a bird? 679 00:58:47,904 --> 00:58:51,931 Birds don't fly at this altitude. Don't bother reporting this stuff 680 00:58:52,943 --> 00:58:56,572 I looked out the L2 window at the left wing 681 00:58:56,647 --> 00:58:59,775 There's definitely something there 682 00:59:21,538 --> 00:59:23,130 Have a look 683 00:59:31,448 --> 00:59:33,507 It could be an oil stain 684 00:59:33,583 --> 00:59:35,983 It looks much darker than before 685 00:59:38,221 --> 00:59:39,916 But... 686 00:59:41,692 --> 00:59:43,387 Did you just see that? 687 00:59:43,727 --> 00:59:45,422 No I didn't 688 00:59:52,969 --> 00:59:54,266 Thank you so much 689 00:59:54,905 --> 00:59:57,499 Hey, be careful with my bag 690 00:59:57,574 --> 00:59:58,871 I'm terribly sorry 691 01:00:08,685 --> 01:00:10,585 What is he doing up there? 692 01:00:15,292 --> 01:00:17,260 Please fasten your seatbelts! 693 01:00:17,627 --> 01:00:20,528 Make sure they're fastened 694 01:00:49,693 --> 01:00:51,991 Hey, why are you in descent? 695 01:00:53,096 --> 01:00:56,497 I suddenly lost autopilot. We're losing speed 696 01:00:56,800 --> 01:00:59,963 I lowered the nose to speed up 697 01:02:11,374 --> 01:02:13,899 We're almost completely stalled! 698 01:02:19,149 --> 01:02:21,947 No, it's the opposite! We're too fast! 699 01:02:22,285 --> 01:02:24,515 Keep the power down. Don't lower the nose 700 01:02:24,588 --> 01:02:26,055 Yes... 701 01:02:38,468 --> 01:02:41,437 Ignore the airspeed. Only trust the power and the pitch 702 01:02:41,504 --> 01:02:43,699 Yes, I'm sorry 703 01:02:57,020 --> 01:03:00,046 Stomach pills 704 01:03:01,057 --> 01:03:05,255 The computer display's wrong. The airspeed source is on the left? 705 01:03:05,328 --> 01:03:07,057 Yes, it is 706 01:03:07,764 --> 01:03:10,426 Maybe switching it will correct it 707 01:03:17,741 --> 01:03:21,233 The computer isn't responding at all 708 01:03:22,112 --> 01:03:26,276 We're 2 hours and 25 minutes out 709 01:03:26,349 --> 01:03:29,409 You know what to do in this situation, right? 710 01:03:32,322 --> 01:03:34,153 Mr. Takahashi! 711 01:03:35,859 --> 01:03:38,259 We ran through the checklist, 712 01:03:38,328 --> 01:03:42,230 but the air data computer won't function so we'll fly home 713 01:03:45,268 --> 01:03:49,671 A passenger claims she saw a bird hit the wing 714 01:03:49,739 --> 01:03:51,969 but that's impossible 715 01:03:52,042 --> 01:03:55,341 Roger, we'll respond accordingly 716 01:03:56,313 --> 01:03:58,611 Do you want to announce an emergency? 717 01:04:00,717 --> 01:04:02,878 Yes, I do 718 01:04:11,061 --> 01:04:11,823 What happened? 719 01:04:11,895 --> 01:04:15,797 That charter flight... 720 01:04:24,507 --> 01:04:31,106 Current position is northernlatitude 35 degrees... 721 01:04:31,181 --> 01:04:32,478 What's going on? 722 01:04:32,549 --> 01:04:34,881 A 7 47 is making an air turnback 723 01:04:35,251 --> 01:04:38,277 Says there's something in the engine... 724 01:04:38,621 --> 01:04:43,581 Flight 1 980 had a part replaced this morning, right? 725 01:04:44,594 --> 01:04:49,224 Didn't you go deliver that start valve... 726 01:05:14,624 --> 01:05:15,852 I understand 727 01:05:15,925 --> 01:05:19,326 I'll do everything to reassure the passengers 728 01:05:19,396 --> 01:05:20,090 Thanks 729 01:05:20,163 --> 01:05:21,187 Not at all 730 01:05:21,498 --> 01:05:24,899 Could you personally make the announcement? 731 01:05:24,968 --> 01:05:25,900 Roger 732 01:05:27,170 --> 01:05:28,660 Oh, and... 733 01:05:29,773 --> 01:05:32,833 I leave the cabin in your hands 734 01:05:38,081 --> 01:05:40,140 You're going to pilot the plane 735 01:05:41,584 --> 01:05:44,280 I've never done this before, please 736 01:05:44,354 --> 01:05:45,651 But I can't 737 01:05:45,722 --> 01:05:48,350 I got wounded in the cabin 738 01:05:49,159 --> 01:05:50,786 For real! 739 01:05:51,628 --> 01:05:52,822 Oh, excuse me 740 01:05:52,896 --> 01:05:55,023 I've never flown in an emergency either 741 01:05:55,098 --> 01:05:57,692 It won't make much difference 742 01:05:57,767 --> 01:06:03,034 I just went through this in flight simulation 743 01:06:03,106 --> 01:06:04,801 Well, great timing 744 01:06:04,874 --> 01:06:10,835 But it didn't turn out well... 745 01:06:19,789 --> 01:06:22,553 As I say , in these situations keep laughing 746 01:06:22,892 --> 01:06:24,257 Try laughing 747 01:06:28,765 --> 01:06:30,289 I can't 748 01:06:30,700 --> 01:06:34,727 Hello, this is Captain Harada, with a passenger announcement 749 01:06:34,804 --> 01:06:38,137 Due to an unforeseen minor problem, 750 01:06:38,208 --> 01:06:41,302 this flight will be flying back to Haneda 751 01:06:41,878 --> 01:06:44,745 Hey, are we going to be OK? 752 01:06:44,814 --> 01:06:47,248 Everything is fine, please relax 753 01:06:47,317 --> 01:06:48,841 Excuse me 754 01:06:55,525 --> 01:06:59,655 Is everything really OK? 755 01:06:59,729 --> 01:07:02,857 We're perfectly safe, please relax 756 01:07:04,701 --> 01:07:06,430 Look, Honey 757 01:07:35,131 --> 01:07:36,598 I'm wiped 758 01:07:37,100 --> 01:07:41,434 Time to go home, go home... 759 01:07:41,504 --> 01:07:44,530 You're sure in a good mood. You have good news? 760 01:07:44,607 --> 01:07:46,040 Nothing special... 761 01:07:46,109 --> 01:07:51,046 Flight 1 980 will return in 3 hours due to mechanical problems 762 01:07:51,114 --> 01:07:52,012 Roger 763 01:07:52,248 --> 01:07:55,217 Why are they spending 3 hours flying back? 764 01:07:55,285 --> 01:07:57,753 Why don't they just fly to Honolulu? 765 01:07:57,820 --> 01:08:02,917 Just prepare a rest area and meals for the returning passengers 766 01:08:02,992 --> 01:08:04,892 And check on hotel rooms, too 767 01:08:04,961 --> 01:08:07,486 But we finished our shift 768 01:08:07,564 --> 01:08:10,556 Somebody's got to do it, you know that! 769 01:08:10,633 --> 01:08:12,965 Hurry, get to work now! 770 01:08:13,836 --> 01:08:17,829 Overtime again? I have a dentist's appointment 771 01:08:31,487 --> 01:08:33,785 Which flight did he say it was? 772 01:08:33,856 --> 01:08:37,690 Flight 1 980, bound for Honolulu 773 01:08:41,965 --> 01:08:43,865 Are you running away?! 774 01:08:44,867 --> 01:08:46,528 I'm sorry 775 01:08:48,938 --> 01:08:50,200 I'm sorry 776 01:09:01,551 --> 01:09:04,179 I'm sorry for all this trouble 777 01:09:14,430 --> 01:09:17,058 It 's not in the engine, is it? 778 01:09:45,995 --> 01:09:47,895 Show me that blog from before 779 01:09:47,964 --> 01:09:48,828 Can't 780 01:09:48,898 --> 01:09:49,922 Why not? 781 01:09:49,999 --> 01:09:51,626 The battery's dead 782 01:09:55,238 --> 01:09:58,366 Which is better, Haneda or Narita? 783 01:09:58,441 --> 01:09:59,965 What about that typhoon? 784 01:10:00,376 --> 01:10:01,673 Checking now 785 01:10:02,945 --> 01:10:03,969 Here 786 01:10:04,614 --> 01:10:07,276 Captain Oshita, OK 787 01:10:07,817 --> 01:10:09,682 Captain Iwaya? 788 01:10:12,355 --> 01:10:18,055 M I D D L E... 789 01:10:18,127 --> 01:10:19,856 Middle Age? 790 01:10:20,330 --> 01:10:24,289 Middleage-flightfanatics.jp 791 01:10:25,568 --> 01:10:27,729 Yes, it's opening now 792 01:10:28,438 --> 01:10:31,566 If you click on the New Photos button, 793 01:10:31,641 --> 01:10:33,939 you'll see today's date... 794 01:10:34,010 --> 01:10:37,605 Kimura! What the hell are you doing! 795 01:10:40,483 --> 01:10:43,577 Oh, I see it now Thanks for your report 796 01:10:44,387 --> 01:10:45,445 What's that? 797 01:10:45,955 --> 01:10:49,948 The gate crew suspects a bird got in 1 980's engine 798 01:10:50,360 --> 01:10:51,987 It 's not the engine 799 01:10:54,564 --> 01:10:55,861 Hey, look 800 01:10:56,065 --> 01:10:59,501 Doesn't it look like something's caught here? 801 01:11:00,837 --> 01:11:04,204 Not sure... I can't see it very well 802 01:11:04,607 --> 01:11:05,938 Try enlarging it 803 01:11:07,577 --> 01:11:09,010 What's enlarging? 804 01:11:09,078 --> 01:11:11,342 Oh, c'mon Move over 805 01:11:14,183 --> 01:11:17,311 Click on the photo and save to the desktop 806 01:11:18,521 --> 01:11:21,490 Open up the image software... 807 01:11:27,230 --> 01:11:28,561 A seagull? 808 01:11:29,065 --> 01:11:31,033 The cause is a bird-strike 809 01:11:31,100 --> 01:11:32,533 Because a bird got caught, 810 01:11:32,602 --> 01:11:36,561 a pitot tube broke somewhere over the Pacific 811 01:11:36,639 --> 01:11:38,231 What broke, exactly? 812 01:11:38,307 --> 01:11:41,174 Please open the Operations Manual to page 85 813 01:11:41,644 --> 01:11:44,841 It 's most likely that the two left tubes broke 814 01:11:55,425 --> 01:11:56,483 Thanks 815 01:11:57,360 --> 01:12:01,956 Flight speed is calculated from the air flowing through this pitot tube 816 01:12:02,031 --> 01:12:05,330 Usually, an external heater prevents any moisture from freezing 817 01:12:08,004 --> 01:12:10,438 But we had delayed repair 818 01:12:10,506 --> 01:12:13,339 on the heater in this area here 819 01:12:13,409 --> 01:12:16,537 The pitot down here only feeds the Elevator Feel, 820 01:12:16,612 --> 01:12:18,637 it doesn't capture speed data 821 01:12:18,714 --> 01:12:21,581 That's why, if this one breaks... 822 01:12:26,589 --> 01:12:29,854 I see why we're not getting airspeed data 823 01:12:29,926 --> 01:12:33,123 If we fly below 22,000 feet, it'll defrost 824 01:12:33,196 --> 01:12:35,187 Let's lower altitude and melt it 825 01:12:35,264 --> 01:12:37,824 Not so fast. First we've got to... 826 01:12:38,534 --> 01:12:40,729 Right, calculate fuel reserves 827 01:12:41,871 --> 01:12:44,362 You're facing 1 08 knot headwinds 828 01:12:44,440 --> 01:12:47,637 If you change altitude, you may run out of fuel 829 01:12:48,144 --> 01:12:51,841 We're currently calculating the ideal descent 830 01:12:51,914 --> 01:12:56,180 I know you have to calculate but we're really in a jam! 831 01:12:56,252 --> 01:12:58,015 Hurry up and let us down! 832 01:12:58,087 --> 01:13:01,056 Please wait a few more minutes 833 01:13:02,225 --> 01:13:06,855 That typhoon's slowing down. Will they be OK? Actually... 834 01:13:09,232 --> 01:13:10,199 Done! 835 01:13:10,433 --> 01:13:12,799 We'll send the new flight plan 836 01:13:19,275 --> 01:13:21,470 Here it is 837 01:13:23,846 --> 01:13:27,213 We can't descend until we're close to Tokyo 838 01:13:28,918 --> 01:13:30,681 If we have to wait until we're 839 01:13:30,987 --> 01:13:34,718 practically home, it's a total gamble that the pitot will melt! 840 01:13:44,333 --> 01:13:45,891 Oh dear, oh dear 841 01:13:45,968 --> 01:13:49,062 Teacher, Shiokawa is breaking the bus 842 01:13:49,138 --> 01:13:50,503 Shut up, idiot! 843 01:13:50,573 --> 01:13:52,507 You're the real idiot! 844 01:13:54,877 --> 01:13:57,607 What! Where did you get this? 845 01:13:57,680 --> 01:13:59,170 Nakamura 846 01:14:04,153 --> 01:14:05,586 This is Nakamura 847 01:14:07,590 --> 01:14:09,251 Oh, really? 848 01:14:10,426 --> 01:14:11,984 Thank you so much 849 01:14:14,330 --> 01:14:16,127 Found it 850 01:14:17,199 --> 01:14:21,636 We were so worried 851 01:14:41,023 --> 01:14:42,081 We're screwed 852 01:14:42,158 --> 01:14:43,386 This one is still up 853 01:14:44,060 --> 01:14:45,687 This one's down 854 01:14:45,928 --> 01:14:47,953 Who's still up and running? 855 01:14:51,200 --> 01:14:53,566 I think they'll be back up pretty soon 856 01:14:53,903 --> 01:14:56,201 Lower your hands if you're not sure 857 01:14:57,373 --> 01:15:02,367 Forget it. The departure lobby has that one! 858 01:15:04,046 --> 01:15:05,138 What's going on! 859 01:15:05,214 --> 01:15:07,705 The typhoon is causing delays 860 01:15:12,188 --> 01:15:13,519 There it is! 861 01:15:17,927 --> 01:15:19,155 Can we move it? 862 01:15:22,999 --> 01:15:24,227 Weighs a ton 863 01:15:24,300 --> 01:15:26,063 Let's take the case off 864 01:15:28,137 --> 01:15:29,434 Will it fit through the door? 865 01:15:29,505 --> 01:15:31,268 Take the outside route 866 01:15:31,607 --> 01:15:34,269 Excuse us, coming through 867 01:15:34,343 --> 01:15:36,072 OK, lift it 868 01:16:02,605 --> 01:16:04,038 Here it is 869 01:16:06,108 --> 01:16:08,303 Sorry, it's full 870 01:16:15,584 --> 01:16:18,178 Monitor flight control's wind speed 871 01:16:18,254 --> 01:16:21,223 Position extra gate crew at Gate 46 872 01:16:21,290 --> 01:16:23,918 Standby with wheelchairs and carts 873 01:16:24,760 --> 01:16:28,594 The Aviation Authority should dispatch emergency vehicles here 874 01:16:30,032 --> 01:16:31,363 This is a joke! 875 01:16:32,401 --> 01:16:33,629 I'm terribly sorry 876 01:16:34,136 --> 01:16:38,072 You gave me this because you think I'll try to rip you off 877 01:16:39,408 --> 01:16:43,640 Bring the captain! 878 01:16:47,516 --> 01:16:49,711 I don't want to see your face! 879 01:16:51,020 --> 01:16:52,544 What the hell is this? 880 01:16:52,621 --> 01:16:54,111 Leave this to me and go to the galley 881 01:17:06,168 --> 01:17:07,567 Where's the captain? 882 01:17:08,003 --> 01:17:10,267 I'm in charge of the cabin, 883 01:17:10,339 --> 01:17:13,172 so please tell me what it is you need 884 01:17:14,944 --> 01:17:17,276 Turn back 885 01:17:17,346 --> 01:17:20,042 I'm saying, go to Honolulu 886 01:17:20,116 --> 01:17:24,644 We cannot risk the other passengers' safety by flying to Honolulu, 887 01:17:24,720 --> 01:17:28,019 solely to satisfy your personal request 888 01:17:28,791 --> 01:17:33,125 What? You're accusing me of being in the wrong? 889 01:17:33,896 --> 01:17:35,363 It would seem that way 890 01:17:37,366 --> 01:17:42,804 Yeah? Then why was that other girl apologizing? 891 01:17:43,105 --> 01:17:44,663 It makes no sense 892 01:17:44,740 --> 01:17:48,176 Yes, I agree 893 01:17:48,244 --> 01:17:50,906 We didn't train her adequately 894 01:17:52,047 --> 01:17:54,709 She probably hoped an apology was sufficient 895 01:17:54,784 --> 01:17:56,615 But if that was the end of it, 896 01:17:56,685 --> 01:18:00,644 I doubt you'd ever fly with us again 897 01:18:01,457 --> 01:18:04,915 I believe we must serve our passengers in such times 898 01:18:04,994 --> 01:18:07,588 to ensure they'll fly with us again 899 01:18:07,863 --> 01:18:10,991 I hope that you can give that cabin attendant 900 01:18:11,066 --> 01:18:14,900 one more chance to serve you properly 901 01:18:15,638 --> 01:18:18,801 She needs to learn what's appropriate 902 01:18:18,874 --> 01:18:21,672 and we can serve you even better 903 01:18:24,680 --> 01:18:26,079 All right 904 01:18:27,850 --> 01:18:28,942 It 's OK 905 01:18:30,619 --> 01:18:32,280 Thank you so much 906 01:18:38,894 --> 01:18:41,692 He's fine now. Do your best 907 01:18:41,764 --> 01:18:42,822 Yes 908 01:19:02,751 --> 01:19:07,620 The wind's picked up and it exceeds the crosswind limit 909 01:19:07,690 --> 01:19:08,918 What's the speed? 910 01:19:08,991 --> 01:19:13,257 Runway condition is wet. Wind is 30 knots at 250 degrees 911 01:19:13,729 --> 01:19:15,993 That weather report's useless! 912 01:19:16,065 --> 01:19:17,293 She can hear you 913 01:19:17,967 --> 01:19:21,368 On the radar the echo waves are in cycles 914 01:19:21,437 --> 01:19:24,201 I'll notify you as soon as an approach is possible 915 01:19:24,273 --> 01:19:27,174 If we wait for them to descend, the winds will shift! 916 01:19:27,243 --> 01:19:31,577 Don't they get it! 917 01:19:31,881 --> 01:19:33,940 Don't get so upset 918 01:19:34,416 --> 01:19:38,216 But the wind's been speeding up and then down in cycles 919 01:19:38,287 --> 01:19:39,618 What would you do? 920 01:19:39,688 --> 01:19:43,283 I think we should take our chances and descend now 921 01:19:43,359 --> 01:19:44,656 I agree 922 01:19:45,794 --> 01:19:49,787 But if the airspeed doesn't pick back up, 923 01:19:49,865 --> 01:19:52,060 how will we land? 924 01:19:52,134 --> 01:19:54,932 We won't even know when to lower the flaps 925 01:19:57,306 --> 01:19:59,001 We'll just wing it... 926 01:20:02,912 --> 01:20:04,402 I understand 927 01:20:06,849 --> 01:20:10,785 As you heard, we're making an emergency landing 928 01:20:11,153 --> 01:20:13,644 You're no longer service providers 929 01:20:13,722 --> 01:20:15,849 Act as security personnel 930 01:20:15,925 --> 01:20:19,292 Be firm with anyone who can't follow instructions 931 01:20:19,762 --> 01:20:22,925 Review emergency procedures 932 01:20:23,899 --> 01:20:26,026 Dear passengers, 933 01:20:26,101 --> 01:20:28,592 in 1 5 minutes, this flight 934 01:20:28,671 --> 01:20:32,198 will make an emergency landing at Haneda Airport 935 01:20:33,042 --> 01:20:36,205 Our crew has extensive training 936 01:20:36,278 --> 01:20:38,974 in emergency landing procedures 937 01:20:39,048 --> 01:20:42,176 Please follow the crew instructions calmly 938 01:20:42,918 --> 01:20:46,115 I'm going to explain the landing preparations 939 01:20:46,388 --> 01:20:49,846 Please remove neckties and scarves as well as 940 01:20:49,925 --> 01:20:54,419 sharp objects, such as pens, high heels and dentures... 941 01:20:57,333 --> 01:20:59,062 Should I remove this, too? 942 01:20:59,835 --> 01:21:02,702 Yes, dentures could hurt your mouth 943 01:21:02,771 --> 01:21:03,760 I see 944 01:21:04,406 --> 01:21:06,203 You're fine the way you are 945 01:21:37,406 --> 01:21:39,874 Wow, it looks really serious! 946 01:21:40,576 --> 01:21:42,942 I had no idea it was this bad 947 01:21:55,758 --> 01:21:58,283 Head here, where the echo's weak 948 01:22:28,157 --> 01:22:30,955 What? They're already descending 949 01:22:31,026 --> 01:22:32,891 Are they heading for 16L? 950 01:22:35,130 --> 01:22:39,328 They plan to circle around Tokyo Bay, 951 01:22:42,371 --> 01:22:43,736 and land here 952 01:23:14,670 --> 01:23:17,070 We're approaching 22,000 feet 953 01:23:22,177 --> 01:23:23,906 It 's above freezing 954 01:23:25,047 --> 01:23:27,106 Still no airspeed data 955 01:23:27,182 --> 01:23:30,515 Hold on, it'll take 2 minutes to defrost 956 01:23:30,586 --> 01:23:32,577 Two minutes like this! 957 01:23:33,155 --> 01:23:35,214 Let's try using friction to heat it up 958 01:23:35,591 --> 01:23:36,421 But how? 959 01:23:36,492 --> 01:23:39,325 Raise the speed How about 4% power 960 01:23:39,895 --> 01:23:43,729 Easy for you to say... 961 01:23:55,577 --> 01:23:57,272 There's lightening ahead 962 01:23:59,181 --> 01:24:03,208 Flight 1 980, there's lightening around the Boso Peninsula 963 01:24:03,285 --> 01:24:04,377 Can you evade it? 964 01:24:05,387 --> 01:24:09,790 We have to fly through there to get to Haneda! 965 01:24:10,392 --> 01:24:12,917 Wow, huge thunderheads 966 01:24:18,300 --> 01:24:20,928 We're turning right 967 01:24:21,003 --> 01:24:23,767 There's a new echo ahead 968 01:24:42,925 --> 01:24:50,696 Turning left 969 01:24:57,539 --> 01:25:00,565 No, 350! 970 01:25:05,380 --> 01:25:07,644 Don't panic 971 01:25:13,021 --> 01:25:16,081 That last one hit us, didn't it? 972 01:25:16,525 --> 01:25:18,823 Better make an announcement 973 01:25:20,729 --> 01:25:24,392 We were just struck by lightening 974 01:25:24,466 --> 01:25:26,832 Be assured that this has no impact on the safety of our flight 975 01:25:26,902 --> 01:25:29,166 Make sure to tightly fasten seatbelts 976 01:25:32,174 --> 01:25:33,732 What a coward! 977 01:25:38,880 --> 01:25:41,747 Hey, we have airspeed 978 01:25:42,684 --> 01:25:44,652 That lightening did the trick 979 01:25:46,855 --> 01:25:48,789 Great! 980 01:25:50,559 --> 01:25:52,493 Airspeed's back 981 01:25:53,462 --> 01:25:55,657 Earlier the wind was from the south, 982 01:25:55,731 --> 01:25:58,461 but now, it's shifted to west-northwest 983 01:25:58,533 --> 01:26:03,300 The winds are crazy today and impossible to predict 984 01:26:11,380 --> 01:26:15,976 Maybe that's because the tail of the typhoon has already passed us 985 01:26:19,288 --> 01:26:21,756 First it was from the south, 986 01:26:21,823 --> 01:26:25,520 then as it gradually passed, from the west, 987 01:26:25,594 --> 01:26:27,357 then the north 988 01:26:27,696 --> 01:26:30,893 In which case, there won't be any more southern winds 989 01:26:30,966 --> 01:26:36,700 Contact flight 1 980. They'll fly into the wind on runway 34R 990 01:26:41,109 --> 01:26:42,542 Are you sure!? 991 01:26:43,011 --> 01:26:44,171 We predict 992 01:26:44,246 --> 01:26:48,205 runway 16L will have tailwinds exceeding the limit 993 01:26:48,283 --> 01:26:52,014 Please punch runway 34R into your FMS 994 01:26:52,087 --> 01:26:55,079 But the wind's blowing from the west 995 01:26:55,157 --> 01:26:58,854 If the crosswind's too strong, we won't be able to land! 996 01:26:59,795 --> 01:27:01,057 On runway 34R, 997 01:27:01,129 --> 01:27:03,962 the crosswinds won't exceed 25 knots... 998 01:27:04,666 --> 01:27:05,690 Right? 999 01:27:08,337 --> 01:27:11,204 If we head for 34R now 1000 01:27:11,273 --> 01:27:14,299 can we reach the glide-slope at Kisarazu? 1001 01:27:17,145 --> 01:27:19,113 I think we'll make it 1002 01:27:20,449 --> 01:27:24,146 It 'll be one pass at a 5 degree angle 1003 01:27:24,219 --> 01:27:27,916 A 5 degree descent angle means speed breaks... 1004 01:27:37,599 --> 01:27:40,762 Yes, we're landing on 34R 1005 01:27:42,204 --> 01:27:43,569 For real? 1006 01:28:01,223 --> 01:28:03,248 Honey! 1007 01:28:09,064 --> 01:28:11,328 Descent rate 2,000 feet per minute... 1008 01:28:12,567 --> 01:28:16,401 2,500 feet, and rising 1009 01:28:16,471 --> 01:28:20,305 I'll use the gear. Gear down 1010 01:28:38,560 --> 01:28:42,758 What are you doing! Your ears hurt? Do this 1011 01:28:44,599 --> 01:28:45,725 One more time 1012 01:28:49,304 --> 01:28:50,931 They already lowered their gear 1013 01:28:51,740 --> 01:28:53,765 Increasing resistance raises descent rate 1014 01:28:53,842 --> 01:28:56,402 Wind's 28 knots at 270 degrees. 1015 01:28:56,478 --> 01:28:57,740 There's still a western wind 1016 01:28:58,013 --> 01:29:00,447 Oh, no... 1017 01:29:00,882 --> 01:29:03,350 Turns out this typhoon has a long tail... 1018 01:29:06,488 --> 01:29:09,355 3,500. Descent rate too steep 1019 01:29:09,424 --> 01:29:12,791 Yes, lower speed Flaps 1 1020 01:29:13,428 --> 01:29:16,955 I'm sorry! The crosswinds were steady at 20 knots 1021 01:29:17,032 --> 01:29:18,932 but now they're 30 knots! 1022 01:29:19,000 --> 01:29:22,163 This dispatcher keeps changing her story! 1023 01:29:22,737 --> 01:29:25,934 What to do? The wind speed's over the limit 1024 01:29:26,575 --> 01:29:30,136 I'll continue our approach and evaluate at 500 feet 1025 01:29:31,213 --> 01:29:32,908 Closing speed break 1026 01:30:50,625 --> 01:30:55,221 Looking good! 1027 01:31:14,616 --> 01:31:20,748 Wow, he made it onto the IL S 1028 01:31:21,056 --> 01:31:23,752 Amazing, will he really do it? 1029 01:31:35,003 --> 01:31:36,493 No Grooves 1030 01:31:37,772 --> 01:31:39,034 Which one does this belong to? 1031 01:31:40,241 --> 01:31:44,644 That's 34R! There aren't any grooves yet! 1032 01:31:44,713 --> 01:31:48,342 The crosswind limit is, 20 knots! He's at the limit! 1033 01:31:48,416 --> 01:31:50,850 If he lands normally, he'll overrun it 1034 01:31:50,919 --> 01:31:53,820 He'll hydro-plane... Give me the mic! 1035 01:31:53,888 --> 01:31:56,857 The runway surface will be fairly wet 1036 01:31:56,925 --> 01:31:58,392 I'll set the break for maximum, 1037 01:31:58,460 --> 01:32:01,361 land her hard and lay on the breaks 1038 01:32:07,102 --> 01:32:10,162 This aircraft will land very soon 1039 01:32:10,238 --> 01:32:12,638 It 's possible it will shake a great deal 1040 01:32:12,707 --> 01:32:16,108 As a precaution, please brace for impact 1041 01:32:16,745 --> 01:32:19,737 Lean over! Lean over! 1042 01:32:20,215 --> 01:32:23,116 Heads down! Heads down! 1043 01:32:23,551 --> 01:32:30,582 Lean over! Lean over! 1044 01:32:58,953 --> 01:33:00,250 We cleared the clouds 1045 01:33:10,565 --> 01:33:13,898 It 's raining too hard for the wipers to work 1046 01:33:14,803 --> 01:33:18,204 The winds are weakening 1047 01:33:18,273 --> 01:33:20,571 Currently crosswinds are at 20 knots 1048 01:33:24,179 --> 01:33:27,444 We're going for it 1049 01:33:27,515 --> 01:33:28,379 Roger 1050 01:33:31,486 --> 01:33:32,453 I still can't see it 1051 01:33:32,520 --> 01:33:33,851 Go-around? 1052 01:33:33,922 --> 01:33:36,789 No, hold tight 1053 01:33:50,472 --> 01:33:53,441 Approach lights in sight 1054 01:34:00,415 --> 01:34:02,542 Don't get downwind 1055 01:34:02,617 --> 01:34:03,606 Copy 1056 01:34:17,432 --> 01:34:19,866 I'll land her in a crab 1057 01:34:19,934 --> 01:34:22,402 Nose up, flare... 1058 01:34:22,470 --> 01:34:25,030 Hold power... Hold power... 1059 01:34:25,106 --> 01:34:26,835 Don't sink the nose... 1060 01:35:06,014 --> 01:35:10,508 No fire or obstacles... Automatic doors open 1061 01:35:10,585 --> 01:35:12,485 Slide's inflated, 1062 01:35:12,554 --> 01:35:13,816 in position, 1063 01:35:13,888 --> 01:35:15,583 angle is safe 1064 01:35:15,657 --> 01:35:17,386 Escape, escape... 1065 01:36:06,040 --> 01:36:07,439 Nice landing 1066 01:36:36,471 --> 01:36:37,961 Everyone else is waiting 1067 01:36:46,214 --> 01:36:50,014 Hey, don't just stand there. We've got work to do! 1068 01:37:25,853 --> 01:37:28,686 We apologize for the inconvenience 1069 01:37:29,457 --> 01:37:30,947 Thank you, thank you 1070 01:37:31,025 --> 01:37:33,186 We apologize for the inconvenience 1071 01:37:36,431 --> 01:37:39,696 We apologize 1072 01:37:57,151 --> 01:38:01,247 I still want to be a cabin attendant 1073 01:38:01,856 --> 01:38:04,154 I'll study hard 1074 01:38:07,929 --> 01:38:10,295 It 's tough 1075 01:38:18,306 --> 01:38:20,638 Harada 1076 01:38:24,245 --> 01:38:26,941 You'll have your test results in a few days 1077 01:38:27,749 --> 01:38:31,082 You were testing me this whole time? 1078 01:38:31,552 --> 01:38:33,019 See you later 1079 01:38:59,881 --> 01:39:02,714 Look, the pitot tube... 1080 01:39:42,990 --> 01:39:47,427 Seiichi TANABE 1081 01:39:47,495 --> 01:39:51,898 Saburo TOKIT O 1082 01:39:51,966 --> 01:39:55,868 Haruka AYASE 1083 01:39:55,937 --> 01:40:00,306 Kazue FUKIISHI 1084 01:40:00,374 --> 01:40:04,003 Tomoko TABATA 1085 01:40:04,078 --> 01:40:07,104 Shinobu TERAJIMA 1086 01:40:07,181 --> 01:40:09,479 Itoki KISHIBE 1087 01:40:12,053 --> 01:40:17,047 Written and Directed by Shinobu YAGUCHI 1088 01:40:17,125 --> 01:40:20,185 English subtitles: Linda Hoaglund 74439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.