All language subtitles for Goryeo.Khitan.War

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,378 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:13,378 --> 00:00:14,748 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:14,748 --> 00:00:16,017 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:18,558 --> 00:00:20,518 (Episode 23) 7 00:00:20,518 --> 00:00:21,718 (Naewondang) 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,558 Forgive me. 9 00:00:31,937 --> 00:00:33,137 You need not seek forgiveness from me. 10 00:00:36,437 --> 00:00:37,608 I am sure my father... 11 00:00:40,178 --> 00:00:42,448 understands Your Majesty. 12 00:00:46,677 --> 00:00:47,747 And I... 13 00:00:51,717 --> 00:00:52,987 understand too. 14 00:00:54,688 --> 00:00:55,728 My dear. 15 00:01:01,997 --> 00:01:04,298 Buddha will look after him. 16 00:02:03,157 --> 00:02:05,398 Please do not beat yourself up. 17 00:02:05,827 --> 00:02:08,027 It could not be helped. 18 00:02:08,497 --> 00:02:12,167 Your Majesty made the right decision. 19 00:02:13,868 --> 00:02:14,937 Right. 20 00:02:16,738 --> 00:02:19,107 However, I cannot bear the burden on my heart. 21 00:02:19,808 --> 00:02:21,377 Because of my decision, 22 00:02:22,477 --> 00:02:25,377 countless people in Goryeo will face death. 23 00:02:26,178 --> 00:02:28,648 The ruler is the one who decides to go to war, 24 00:02:29,747 --> 00:02:32,458 but his people are the ones who will die on the battlefields. 25 00:02:33,018 --> 00:02:35,388 Losing their parents and children... 26 00:02:37,287 --> 00:02:39,197 is the people's share of suffering. 27 00:02:41,398 --> 00:02:43,567 I have no excuses for them. 28 00:02:46,197 --> 00:02:48,937 Your Majesty. There will... 29 00:02:49,638 --> 00:02:51,738 come a day when we will make them pay... 30 00:02:51,738 --> 00:02:54,078 for all of this. 31 00:02:56,477 --> 00:02:58,678 There will surely come a day... 32 00:02:58,777 --> 00:03:01,847 when we will annihilate our enemies and make them never think... 33 00:03:01,847 --> 00:03:03,518 of invading Goryeo again. 34 00:03:03,847 --> 00:03:07,558 And on that day, Your Majesty will bring... 35 00:03:08,088 --> 00:03:11,257 true peace to the people. 36 00:03:13,727 --> 00:03:17,668 Please settle your debt to the people with that. 37 00:03:18,527 --> 00:03:20,567 Will that day truly come? 38 00:03:20,997 --> 00:03:22,208 Yes, Your Majesty. 39 00:03:22,668 --> 00:03:24,768 It will come no matter what. 40 00:03:25,037 --> 00:03:27,208 Your Majesty is reforming Goryeo... 41 00:03:27,208 --> 00:03:30,208 for that very day, no? 42 00:03:30,877 --> 00:03:32,447 The fruition of that reformation... 43 00:03:32,817 --> 00:03:37,287 will wash away all the hardship Goryeo is currently going through. 44 00:03:37,588 --> 00:03:38,958 And it will raise Goryeo... 45 00:03:39,518 --> 00:03:43,157 into a powerful empire. 46 00:03:43,687 --> 00:03:45,558 So until then, 47 00:03:46,197 --> 00:03:48,558 please do not waver. 48 00:04:03,308 --> 00:04:05,247 - Who are you? - I am from the Ministry of Rites. 49 00:04:06,247 --> 00:04:08,277 His Majesty has ordered me to bring the Goryeo envoy. 50 00:04:12,558 --> 00:04:16,358 His Majesty has invited the Goryeo envoy to the banquet. 51 00:04:19,058 --> 00:04:21,227 You can be straightforward with me. 52 00:04:24,027 --> 00:04:26,467 Just say that I will die today. 53 00:04:30,308 --> 00:04:31,337 Right. 54 00:04:32,337 --> 00:04:33,337 Let us go. 55 00:04:49,587 --> 00:04:50,687 I am Ha Gong Jin. 56 00:04:50,957 --> 00:04:52,327 I came to help you escape. 57 00:04:52,327 --> 00:04:53,558 What do you mean by that? 58 00:04:54,827 --> 00:04:56,098 Who are these people? 59 00:04:56,098 --> 00:04:58,428 They are descendants of Balhae who live in Shangjing. 60 00:04:58,728 --> 00:05:00,238 They are helping Goryeo. 61 00:05:00,738 --> 00:05:02,538 Let us go. We must hurry. 62 00:05:10,007 --> 00:05:12,247 What are you waiting for? Get him at once. 63 00:05:12,947 --> 00:05:16,218 His Majesty has invited the envoys of all countries to the banquet. 64 00:05:16,718 --> 00:05:18,387 But you already took him. 65 00:05:18,988 --> 00:05:20,087 Who took him? 66 00:05:20,218 --> 00:05:21,788 An official from the Ministry of Rites... 67 00:05:21,788 --> 00:05:23,058 Who from the Ministry of Rites? 68 00:05:24,858 --> 00:05:27,197 What was his name? What was his title? 69 00:05:27,728 --> 00:05:29,767 Good grief. Go after them at once! 70 00:05:30,197 --> 00:05:31,267 Understood. 71 00:05:41,478 --> 00:05:42,608 Take this with you. 72 00:05:43,147 --> 00:05:45,007 And take the horses. 73 00:05:45,278 --> 00:05:47,577 Switch horses when one gets tired. 74 00:05:47,577 --> 00:05:49,988 What about you, my lord? 75 00:05:49,988 --> 00:05:51,817 I will stop the pursuers from here. 76 00:05:52,558 --> 00:05:53,558 Lord Ha! 77 00:05:55,988 --> 00:05:57,058 Go ahead. 78 00:05:57,358 --> 00:05:59,497 Inform the Goryeo court of everything. 79 00:06:00,558 --> 00:06:01,558 Go now. 80 00:06:03,668 --> 00:06:04,697 Hurry. 81 00:06:05,798 --> 00:06:08,298 All right. Understood. 82 00:06:09,608 --> 00:06:10,738 I appreciate it. 83 00:06:13,437 --> 00:06:14,478 Please pass on... 84 00:06:16,707 --> 00:06:18,377 my words to His Majesty. 85 00:06:21,048 --> 00:06:22,247 Tell him... 86 00:06:23,587 --> 00:06:25,858 I have never once forgotten that I am... 87 00:06:28,317 --> 00:06:29,358 a subject of Goryeo. 88 00:07:12,968 --> 00:07:15,808 Let us fight... 89 00:07:16,738 --> 00:07:19,278 for Goryeo! 90 00:07:22,137 --> 00:07:23,247 He ran away? 91 00:07:23,647 --> 00:07:26,577 Yes, Your Majesty. My deepest apologies. 92 00:07:33,118 --> 00:07:36,058 I will go after him myself. 93 00:07:36,228 --> 00:07:37,288 Do not bother. 94 00:07:37,288 --> 00:07:38,457 (Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan) 95 00:07:38,457 --> 00:07:40,228 Do not set out in such a matter. 96 00:07:40,858 --> 00:07:43,567 Either way, he will be caught before crossing the Yalu River. 97 00:07:43,567 --> 00:07:45,098 It was my mistake. 98 00:07:45,668 --> 00:07:48,968 Allow me to get his head for you myself. 99 00:07:49,267 --> 00:07:52,877 And allow me to go to the Yalu River... 100 00:07:53,278 --> 00:07:56,108 and present myself to the Goryeo sentry. 101 00:07:57,108 --> 00:07:59,048 Present yourself? 102 00:08:00,247 --> 00:08:01,317 What do you mean by that? 103 00:08:01,577 --> 00:08:03,017 By making an appearance, 104 00:08:03,817 --> 00:08:08,118 Goryeo will think our main army has arrived. 105 00:08:08,817 --> 00:08:11,827 If the negotiation is still ongoing, 106 00:08:12,928 --> 00:08:14,627 it will surely help with it. 107 00:08:46,697 --> 00:08:50,268 In the end, you committed a foolish act. 108 00:08:51,998 --> 00:08:53,197 Take him to His Majesty. 109 00:08:53,668 --> 00:08:55,367 His Majesty will punish him. 110 00:08:55,367 --> 00:08:56,538 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 111 00:09:25,197 --> 00:09:26,237 Get up. 112 00:09:30,268 --> 00:09:31,737 Return to the Southern Capital. 113 00:09:32,207 --> 00:09:34,908 You may live peacefully in that city until your death. 114 00:09:35,707 --> 00:09:38,107 I like that bravery of yours. 115 00:09:38,808 --> 00:09:42,048 And your boldness in bringing me the diplomatic letter. 116 00:09:42,317 --> 00:09:45,048 As well as your courage in helping the Goryeo envoy escape. 117 00:09:45,518 --> 00:09:46,687 I like all of them. 118 00:09:47,158 --> 00:09:48,187 Your Majesty? 119 00:09:48,187 --> 00:09:51,528 I will not blame you for keeping Goryeo in your heart. 120 00:09:51,587 --> 00:09:53,998 However, from now on, 121 00:09:55,597 --> 00:09:57,967 live as a true subject of mine. 122 00:09:59,237 --> 00:10:00,237 Understood? 123 00:10:06,207 --> 00:10:07,237 Answer me. 124 00:10:11,207 --> 00:10:12,248 Your Majesty. 125 00:10:13,278 --> 00:10:15,178 I am a subject of Goryeo. 126 00:10:17,248 --> 00:10:18,347 Your kindness... 127 00:10:19,388 --> 00:10:21,758 will be engraved in one part of my heart. 128 00:10:22,558 --> 00:10:25,227 However, my whole heart... 129 00:10:26,428 --> 00:10:28,158 belongs to Goryeo alone. 130 00:10:30,197 --> 00:10:33,597 Why do you people never yield? 131 00:10:34,567 --> 00:10:37,607 Why do you never accept mercy even when it is offered? 132 00:10:39,008 --> 00:10:40,107 Tell me. 133 00:10:41,107 --> 00:10:42,908 Tell me the reason. 134 00:10:46,418 --> 00:10:47,477 Tell me now! 135 00:10:55,558 --> 00:10:56,558 Your Majesty. 136 00:10:57,128 --> 00:10:59,558 A conqueror's mercy is nothing but hypocrisy. 137 00:11:00,758 --> 00:11:03,697 It is trickery trying to cover up the evil act of invasion. 138 00:11:05,197 --> 00:11:06,197 What was that? 139 00:11:06,197 --> 00:11:08,337 Beating useless old people to death... 140 00:11:09,067 --> 00:11:12,038 and throwing new born babies into wells are the Khitans. 141 00:11:12,638 --> 00:11:15,778 How can those evil acts be covered up... 142 00:11:15,908 --> 00:11:18,678 simply by being merciful to a single man like me? 143 00:11:19,918 --> 00:11:22,518 Even in death, I can never become... 144 00:11:23,347 --> 00:11:26,258 the subject of such a beast. 145 00:11:40,867 --> 00:11:42,707 Cut his stomach open. 146 00:11:46,408 --> 00:11:49,138 His liver will be offered to His Majesty. 147 00:12:09,428 --> 00:12:10,428 I am... 148 00:12:13,138 --> 00:12:14,668 Goryeo's subject. 149 00:12:21,437 --> 00:12:24,308 I am Goryeo's... 150 00:12:25,548 --> 00:12:28,778 subject! 151 00:12:36,687 --> 00:12:39,187 Now, there is only one way for us to proceed. 152 00:12:39,327 --> 00:12:41,258 It is to defeat the enemy as soon as possible... 153 00:12:41,258 --> 00:12:44,467 in order to protect Goryeo's land and people. 154 00:12:44,668 --> 00:12:47,837 So, you should all pull together... 155 00:12:47,998 --> 00:12:49,668 and prepare for the war. 156 00:12:50,038 --> 00:12:51,908 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 157 00:12:57,678 --> 00:12:58,847 Junior Second Rank. 158 00:13:01,817 --> 00:13:03,018 Yes, Your Majesty. 159 00:13:03,418 --> 00:13:06,888 I name you the Field Legislator of the Northwest. 160 00:13:07,457 --> 00:13:10,428 Head to the northwest this instant and prepare for battle. 161 00:13:10,928 --> 00:13:12,187 Yes, Your Majesty. 162 00:13:20,867 --> 00:13:21,867 Deputy Chancellor of the State Chancellery. 163 00:13:22,168 --> 00:13:23,768 Yes, Your Majesty. 164 00:13:23,768 --> 00:13:25,977 Let all of the regional officers and pacification commissioners know... 165 00:13:26,237 --> 00:13:27,707 to carry out a mobilization order. 166 00:13:28,077 --> 00:13:29,607 Yes, Your Majesty. 167 00:13:29,977 --> 00:13:32,077 What are the envoys from Khitan doing? 168 00:13:34,248 --> 00:13:37,487 They are still not showing any signs of leaving. 169 00:13:43,687 --> 00:13:47,197 Your Highness. Please think things through once more. 170 00:13:47,727 --> 00:13:49,128 This is... 171 00:13:49,298 --> 00:13:52,737 the last chance for Goryeo to avoid a war. 172 00:13:52,737 --> 00:13:54,367 That discussion is already over. 173 00:13:54,937 --> 00:13:56,508 Do not bring it up again. 174 00:13:58,467 --> 00:13:59,577 Your Highness. 175 00:14:00,577 --> 00:14:04,178 Then, immediately pay homage in person. 176 00:14:04,947 --> 00:14:07,217 If you do not want to hand over Heunghwajin, 177 00:14:07,878 --> 00:14:10,447 you should at least keep your promise to pay homage in person. 178 00:14:10,548 --> 00:14:11,717 Paying homage... 179 00:14:12,288 --> 00:14:15,888 is something that can only be carried out when there is trust between two nations. 180 00:14:16,658 --> 00:14:18,058 But Khitan has already declared... 181 00:14:18,658 --> 00:14:21,028 that you will start a war... 182 00:14:21,028 --> 00:14:23,168 if Goryeo does not give up land. 183 00:14:24,827 --> 00:14:26,998 The trust between our two nations has been damaged. 184 00:14:27,498 --> 00:14:29,707 How could I possibly pay homage? 185 00:14:32,207 --> 00:14:35,378 I will make myself clear right now. 186 00:14:36,577 --> 00:14:39,148 Now, Goryeo will not... 187 00:14:40,548 --> 00:14:41,817 pay homage. 188 00:14:43,288 --> 00:14:44,717 You should leave now. 189 00:14:45,288 --> 00:14:47,018 I have nothing more to say. 190 00:14:48,658 --> 00:14:50,888 - Your Highness. - Head of the Inspector General. 191 00:14:52,258 --> 00:14:53,457 Yes, Your Majesty. 192 00:14:53,597 --> 00:14:57,428 The people of Gaegyeong might attack the Khitan envoys again. 193 00:14:57,967 --> 00:15:00,998 You should escort them outside Gaegyeong safely. 194 00:15:04,367 --> 00:15:05,607 Yes, Your Majesty. 195 00:15:08,308 --> 00:15:09,648 Right. Let us go. 196 00:15:11,408 --> 00:15:12,607 Your Highness. 197 00:15:13,878 --> 00:15:16,148 You will regret this for certain. 198 00:15:16,987 --> 00:15:21,217 All of Goryeo will regret this day! 199 00:15:21,587 --> 00:15:22,928 Get out this instant! 200 00:15:51,048 --> 00:15:53,658 (Tongdeokmun) 201 00:15:54,087 --> 00:15:55,687 Off to battle! 202 00:15:55,687 --> 00:15:57,187 - Off to battle! - Off to battle! 203 00:15:58,857 --> 00:15:59,857 Giddyup! 204 00:16:19,947 --> 00:16:21,477 (Ji Chae Moon, Fourth Rank General) 205 00:16:28,217 --> 00:16:31,187 Then, another war will break out. 206 00:16:34,528 --> 00:16:37,168 Still, we cannot give up Heunghwajin. 207 00:16:37,168 --> 00:16:38,498 (Park Jin, Seventh Rank Officer of Civil Engineering) 208 00:16:38,567 --> 00:16:40,967 His Majesty has made the right decision. 209 00:16:41,898 --> 00:16:44,168 Then, who was named... 210 00:16:44,168 --> 00:16:45,967 as the Field Legislator? 211 00:16:46,178 --> 00:16:47,378 It was the Junior Second Rank. 212 00:16:50,148 --> 00:16:52,008 It is another civil official. 213 00:16:52,107 --> 00:16:53,717 Yes, that is right. 214 00:16:55,018 --> 00:16:57,888 Why must a civil official take that position? 215 00:16:57,888 --> 00:16:59,758 It is His Majesty's wish. What can we do? 216 00:17:00,357 --> 00:17:02,357 Also, the Junior Second Rank is a man... 217 00:17:02,357 --> 00:17:04,587 who has proven his talent already. 218 00:17:04,727 --> 00:17:06,357 When Khitan first invaded, 219 00:17:06,357 --> 00:17:08,697 it was the Junior Second Rank who drove them away. 220 00:17:08,697 --> 00:17:10,867 How is that the Junior Second Rank's contribution? 221 00:17:11,227 --> 00:17:14,337 It is the contribution of the military officers who fought under him. 222 00:17:14,337 --> 00:17:18,067 Even so, we cannot say otherwise. 223 00:17:19,337 --> 00:17:21,677 So, you should stop now too. 224 00:17:48,798 --> 00:17:50,808 - Giddyup! - Giddyup! 225 00:17:50,808 --> 00:17:52,808 - Giddyup! - Giddyup! 226 00:17:57,847 --> 00:17:59,778 - Giddyup! - Giddyup! 227 00:17:59,948 --> 00:18:01,718 - Giddyup! - Giddyup! 228 00:18:05,018 --> 00:18:06,657 Giddyup! 229 00:18:10,028 --> 00:18:12,028 Giddyup! 230 00:18:15,958 --> 00:18:17,667 Giddyup! 231 00:18:21,938 --> 00:18:22,938 (Jung Sung, Commander of Heunghwajin) 232 00:18:22,938 --> 00:18:25,308 It is the Goryeo envoy! Raise your bows! 233 00:18:25,308 --> 00:18:26,377 Aim! 234 00:18:32,478 --> 00:18:33,478 Giddyup! 235 00:18:38,488 --> 00:18:39,518 Giddyup! 236 00:18:40,317 --> 00:18:41,317 Giddyup! 237 00:18:52,998 --> 00:18:54,738 Make haste... 238 00:18:55,137 --> 00:18:57,238 and deliver this message to His Majesty! 239 00:18:57,607 --> 00:18:59,907 Khitan is now... 240 00:19:03,248 --> 00:19:05,147 We must save the Deputy Minister of Punishments. 241 00:19:05,147 --> 00:19:06,177 Hold yourself back. 242 00:19:06,317 --> 00:19:07,448 If we cross now, 243 00:19:07,448 --> 00:19:10,048 we will be attacked by thousands of Khitan's spearhead troops. 244 00:19:12,218 --> 00:19:13,317 Let us go! 245 00:19:20,528 --> 00:19:22,458 If we return empty-handed like this, 246 00:19:23,427 --> 00:19:25,397 we will be unable to avoid reprimand. 247 00:19:25,498 --> 00:19:28,367 Why on earth is Goryeo reacting so strongly? 248 00:19:28,897 --> 00:19:32,637 They do not know what is going on in Khitan yet. 249 00:19:33,278 --> 00:19:34,837 I do not know either. 250 00:19:35,407 --> 00:19:36,647 Giddyup! 251 00:19:37,407 --> 00:19:38,407 Giddyup! 252 00:19:41,218 --> 00:19:43,117 Giddyup! 253 00:19:43,688 --> 00:19:46,048 Is that not a messenger of the Goryeo army? 254 00:19:46,048 --> 00:19:47,058 Yes. 255 00:19:47,117 --> 00:19:49,387 There must be some urgent news. 256 00:19:51,157 --> 00:19:53,827 Let us hurry. It seems as though things have gone wrong. 257 00:19:54,228 --> 00:19:55,357 - What? - Hurry. 258 00:19:55,357 --> 00:19:58,798 If we do not hurry, we might not be able to get out of Goryeo. 259 00:19:58,827 --> 00:20:00,597 Giddyup! 260 00:20:00,798 --> 00:20:02,637 - Giddyup! - But what are you all on about? 261 00:20:02,698 --> 00:20:03,837 Stop! 262 00:20:54,058 --> 00:20:56,488 (Heunghwajin) 263 00:21:01,258 --> 00:21:02,327 What are you up to? 264 00:21:04,427 --> 00:21:05,498 Your Majesty. 265 00:21:06,498 --> 00:21:08,968 What is all this? 266 00:21:09,038 --> 00:21:10,538 They are records... 267 00:21:10,538 --> 00:21:13,708 of battles between the Goryeo army and Khitan. 268 00:21:14,978 --> 00:21:16,808 Why are you looking through these? 269 00:21:17,978 --> 00:21:22,347 I was just contemplating how we should fight this time on my own. 270 00:21:24,988 --> 00:21:27,587 You are always the same. 271 00:21:29,617 --> 00:21:31,327 Ever since I first met you, 272 00:21:31,587 --> 00:21:34,228 I have never once seen you think about... 273 00:21:34,827 --> 00:21:36,768 anything other than the war. 274 00:21:42,738 --> 00:21:43,808 Right. 275 00:21:44,468 --> 00:21:47,038 How do you think we should fight this time? 276 00:21:47,238 --> 00:21:50,407 No matter how I look at it, we cannot defeat the enemy... 277 00:21:50,407 --> 00:21:52,548 with surface warfare alone. 278 00:21:54,778 --> 00:21:57,087 The only way to annihilate the Khitan army... 279 00:21:58,048 --> 00:21:59,688 is through a pitched battle. 280 00:22:00,387 --> 00:22:02,357 As soon as the enemy crosses the Yalu River, 281 00:22:02,357 --> 00:22:04,258 we must fight them in a pitched battle. 282 00:22:04,657 --> 00:22:07,958 On the Heunghwajin or Kwiju plains. 283 00:22:09,327 --> 00:22:12,768 But all of our sword wagons have been burned down. 284 00:22:12,867 --> 00:22:15,498 We can rebuild the sword wagons. 285 00:22:15,567 --> 00:22:19,538 However, in order to suppress the Khitan cavalry's speed, 286 00:22:19,637 --> 00:22:23,008 Goryeo must also have a cavalry of equal strength. 287 00:22:27,718 --> 00:22:29,147 If we block the front with sword wagons... 288 00:22:29,147 --> 00:22:30,887 and have the cavalry attack from behind, 289 00:22:30,988 --> 00:22:33,488 we can completely wipe out the enemy. 290 00:22:36,857 --> 00:22:39,657 Khitan's mounted troops are incredibly strong. 291 00:22:39,827 --> 00:22:42,258 Do you mean we will try to wipe them out with our mounted troops? 292 00:22:42,927 --> 00:22:45,167 Yes, that is correct. 293 00:22:45,597 --> 00:22:49,268 We are not yet ready to execute this idea. 294 00:22:49,337 --> 00:22:53,637 However, we must use this strategy at some point. 295 00:22:53,637 --> 00:22:57,278 Only then can we wipe out the enemy once and for all. 296 00:23:09,518 --> 00:23:12,458 Your Majesty, we received an urgent message from Heunghwajin. 297 00:23:12,758 --> 00:23:14,657 The Deputy Minister of Punishments... 298 00:23:14,657 --> 00:23:16,698 was captured by Khitan soldiers while crossing the border. 299 00:23:18,597 --> 00:23:20,798 Right before he was captured, he managed to fly this letter... 300 00:23:20,998 --> 00:23:22,798 using an arrow. 301 00:23:32,778 --> 00:23:34,478 What does it say? 302 00:23:38,647 --> 00:23:40,458 Khitan deceived us. 303 00:23:41,018 --> 00:23:43,087 They cannot afford to go to war at the moment. 304 00:23:43,258 --> 00:23:45,028 They have sent their main forces to their northwestern border... 305 00:23:45,288 --> 00:23:48,028 due to some signs that an uprising might be imminent. 306 00:23:48,728 --> 00:23:49,758 I see. 307 00:23:50,327 --> 00:23:53,337 So, the Deputy Minister of Punishments was dragged away... 308 00:23:53,337 --> 00:23:54,798 while trying to deliver this news to us. 309 00:23:55,067 --> 00:23:57,367 We must save him at all costs. 310 00:24:02,478 --> 00:24:05,877 Then please allow me to go to Heunghwajin. 311 00:24:07,778 --> 00:24:09,647 - You will go to Heunghwajin? - Yes. 312 00:24:09,988 --> 00:24:13,488 The Khitan envoy must not have crossed the Yalu River yet. 313 00:24:13,617 --> 00:24:15,887 If they kidnapped our envoy, 314 00:24:16,058 --> 00:24:18,587 we must capture and hold theirs hostage too. 315 00:24:20,058 --> 00:24:21,458 I will leave now. 316 00:24:53,728 --> 00:24:56,627 - Your Majesty. - Yes, thank you for coming. 317 00:24:56,798 --> 00:24:59,728 Why did Your Majesty summon us at this late hour? 318 00:25:02,538 --> 00:25:06,778 So, Khitan lied to us? 319 00:25:06,877 --> 00:25:07,938 Correct. 320 00:25:08,738 --> 00:25:11,008 And while trying to cross the border, the Deputy Minister of Punishments... 321 00:25:12,508 --> 00:25:13,548 was kidnapped by their soldiers. 322 00:25:14,478 --> 00:25:16,647 How could they do such a thing? 323 00:25:16,748 --> 00:25:20,058 Academician Kang is on his way to the Yalu River now. 324 00:25:21,018 --> 00:25:22,887 We will also capture Khitan's envoy... 325 00:25:23,488 --> 00:25:24,558 and detain him. 326 00:25:26,528 --> 00:25:28,558 We will detain Khitan's envoy? 327 00:25:29,298 --> 00:25:31,827 Correct. It is the only way... 328 00:25:33,498 --> 00:25:34,938 to save the Deputy Minister of Punishments. 329 00:25:35,337 --> 00:25:36,907 I wholeheartedly agree. 330 00:25:36,907 --> 00:25:39,308 If it is true that Khitan kidnapped our envoy, 331 00:25:39,808 --> 00:25:41,938 we must do the same. 332 00:25:41,938 --> 00:25:43,647 I agree too. 333 00:25:44,107 --> 00:25:46,347 In our desperate attempts to seek peace with the enemy, 334 00:25:46,347 --> 00:25:47,948 we even considered handing over Heunghwajin... 335 00:25:47,948 --> 00:25:50,218 because we thought we were under imminent threat of invasion. 336 00:25:50,647 --> 00:25:52,518 But if such a threat is gone, 337 00:25:52,887 --> 00:25:55,417 we no longer need to lower ourselves. 338 00:25:55,518 --> 00:25:56,827 Yes, he is absolutely right. 339 00:25:57,188 --> 00:25:59,327 They lied that they would go to war with us... 340 00:25:59,327 --> 00:26:01,058 to instill fear in us and toy with us. 341 00:26:01,058 --> 00:26:04,097 What is more? They dared to kidnap our envoy. 342 00:26:04,498 --> 00:26:06,798 It is unacceptable! 343 00:26:07,298 --> 00:26:09,897 Yes, it is unacceptable. 344 00:26:11,167 --> 00:26:12,468 No matter what happens, 345 00:26:13,607 --> 00:26:16,778 I will make sure they send our envoy back to Goryeo safe and sound. 346 00:26:21,677 --> 00:26:24,188 But do you truly think that Academician Kang... 347 00:26:24,188 --> 00:26:27,458 will manage to catch up with the Khitan envoys? 348 00:26:27,887 --> 00:26:30,857 We need them in our custody... 349 00:26:31,228 --> 00:26:33,698 to negotiate with Khitan. 350 00:26:45,308 --> 00:26:46,337 Who might you be? 351 00:26:47,177 --> 00:26:49,837 My horse is exhausted. Bring me another horse at once. 352 00:26:49,978 --> 00:26:50,978 Yes. Right away, my lord. 353 00:26:52,808 --> 00:26:53,817 Well done. 354 00:27:08,458 --> 00:27:12,067 Why is my horse lagging suddenly? 355 00:27:12,298 --> 00:27:14,337 They ran all night, so they must be tired. 356 00:27:14,337 --> 00:27:15,367 Oh, boy. 357 00:27:17,167 --> 00:27:19,538 How far is the Yalu River from here? 358 00:27:21,107 --> 00:27:22,438 We will reach the river soon. 359 00:27:30,548 --> 00:27:33,147 - So, there will be no war after all? - That is correct. 360 00:27:33,558 --> 00:27:36,188 That was what was written in the letter. 361 00:27:36,317 --> 00:27:38,758 The Khitan rats deceived us. 362 00:27:38,758 --> 00:27:39,788 Are you sure about this? 363 00:27:39,788 --> 00:27:40,827 (Yoo Bang, Field Legislator of the Northwest) 364 00:27:40,827 --> 00:27:42,827 What if the Deputy Minister of Punishments was mistaken? 365 00:27:42,827 --> 00:27:43,998 Khitan soldiers... 366 00:27:44,167 --> 00:27:47,067 hurriedly covered his mouth and dragged him away, 367 00:27:47,597 --> 00:27:49,067 so I am sure of it. 368 00:27:54,238 --> 00:27:55,238 Field Legislator Yoo. 369 00:27:55,508 --> 00:27:57,877 The Khitan envoys have arrived at the Yalu River just now. 370 00:27:58,208 --> 00:27:59,508 Should we let them cross the river? 371 00:28:01,448 --> 00:28:03,817 Field Legislator Yoo, we cannot let them leave Goryeo. 372 00:28:04,218 --> 00:28:06,857 The Khitan rats kidnapped our envoy. 373 00:28:07,087 --> 00:28:09,258 We cannot let them leave in one piece. 374 00:28:09,518 --> 00:28:11,958 However, His Majesty did not issue a command to capture them. 375 00:28:11,958 --> 00:28:14,228 It is possible that he did, sometime during the night. 376 00:28:14,758 --> 00:28:16,397 We must capture them. 377 00:28:20,698 --> 00:28:21,768 Field Legislator Yoo. 378 00:28:24,768 --> 00:28:26,468 Officer! 379 00:28:26,877 --> 00:28:28,308 Where are the Khitan envoys? 380 00:28:29,008 --> 00:28:30,347 Have they crossed the river already? 381 00:28:32,147 --> 00:28:34,877 (Naewon Fortress: Khitan's border checkpoint on Geomdong Island, Yalu River) 382 00:28:40,018 --> 00:28:41,157 Why are you not having your tea? 383 00:28:42,018 --> 00:28:43,558 Hurry up and kill me. 384 00:28:43,558 --> 00:28:44,758 There is no need to rush. 385 00:28:45,587 --> 00:28:47,627 We have time for a cup of tea. 386 00:28:49,657 --> 00:28:51,998 The act of me taking your life. 387 00:28:53,028 --> 00:28:54,637 Do you think it is an evil act? 388 00:28:54,738 --> 00:28:56,567 How else am I supposed to view it? 389 00:28:58,438 --> 00:28:59,907 You brought it upon yourself... 390 00:29:00,107 --> 00:29:01,837 by making the choices that you made. 391 00:29:02,377 --> 00:29:05,048 The moment you volunteered to visit Khitan as Goryeo's envoy, 392 00:29:05,607 --> 00:29:08,647 your fate was decided. 393 00:29:08,647 --> 00:29:10,548 What is the reason you are saying such a thing? 394 00:29:12,548 --> 00:29:14,887 Are you afraid that I will resent you? 395 00:29:18,258 --> 00:29:21,798 I am saying this so that you can have a revelation before you face death. 396 00:29:22,258 --> 00:29:25,167 It was something I always wanted to say to the foolish people of Goryeo, 397 00:29:25,367 --> 00:29:28,268 who volunteered to give up their lives. 398 00:29:31,907 --> 00:29:34,438 Get up now. The time has come. 399 00:29:55,528 --> 00:29:56,558 Your Highness! 400 00:29:59,298 --> 00:30:01,167 - Your Highness. - What is the matter? 401 00:30:01,167 --> 00:30:03,667 Goryeo soldiers took Khitan's envoys. 402 00:30:03,667 --> 00:30:04,667 What? 403 00:30:04,667 --> 00:30:07,308 They dragged the envoys off their horses as they were about to cross the river. 404 00:30:07,308 --> 00:30:08,907 Then they dragged them toward Heunghwajin. 405 00:30:13,917 --> 00:30:16,018 - Let go of us! - Let go! 406 00:30:16,218 --> 00:30:19,347 - Let us go, you scoundrels! - You had better let us go. 407 00:30:19,448 --> 00:30:22,258 - Darn you! - I said to let us go! 408 00:30:22,258 --> 00:30:24,327 - Let go! - Why, you... 409 00:30:24,688 --> 00:30:27,897 - You little... - What are you doing? 410 00:30:28,258 --> 00:30:30,798 I am Khitan's envoy! 411 00:30:30,897 --> 00:30:32,397 What do you think you are doing? My goodness. 412 00:30:32,597 --> 00:30:35,837 Thank you. I truly commend you for what you did. 413 00:30:36,137 --> 00:30:37,208 You need not thank me. 414 00:30:37,907 --> 00:30:41,837 So, do we have His Majesty's permission to detain the envoys? 415 00:30:42,137 --> 00:30:43,177 Yes. 416 00:30:43,577 --> 00:30:46,147 His Majesty will not release them... 417 00:30:46,147 --> 00:30:48,478 until we can ensure our envoy's safe return. 418 00:30:49,948 --> 00:30:52,417 But will this be enough to bring the Khitan rats... 419 00:30:52,417 --> 00:30:54,218 to the negotiating table? 420 00:30:54,817 --> 00:30:56,387 If they simply choose to abandon their envoys... 421 00:30:56,387 --> 00:30:58,157 They will not be able to do that. 422 00:30:58,657 --> 00:31:02,458 No country has ever detained Khitan's envoys. 423 00:31:02,728 --> 00:31:05,268 Even just to save the Khitan Emperor's face, 424 00:31:05,268 --> 00:31:07,468 they cannot ignore this matter. 425 00:31:13,407 --> 00:31:16,008 Field Legislator Yoo, someone is here from Khitan. 426 00:31:16,008 --> 00:31:17,048 Who? 427 00:31:17,647 --> 00:31:19,907 - An official from the Naewon Fortress? - No. 428 00:31:20,308 --> 00:31:23,278 One of the commanders that led the Khitan troops in the war. 429 00:31:40,359 --> 00:31:42,030 It has been a while. 430 00:31:42,030 --> 00:31:44,330 Yes. It has truly been a while. 431 00:31:44,929 --> 00:31:46,270 Come over to this side. 432 00:31:46,540 --> 00:31:48,000 Let us talk. 433 00:31:48,000 --> 00:31:51,340 If you have something to say, you should cross the river. 434 00:31:58,050 --> 00:31:59,080 Your Highness? 435 00:31:59,820 --> 00:32:01,580 Get your arrows ready. 436 00:32:02,689 --> 00:32:04,149 Be ready to shoot. 437 00:32:16,129 --> 00:32:19,500 I am surprised you survived that fire. 438 00:32:20,800 --> 00:32:23,840 You helped me survive. Thank you. 439 00:32:23,840 --> 00:32:25,510 And you helped us retreat. 440 00:32:26,139 --> 00:32:27,510 I cleared off my debt. 441 00:32:30,409 --> 00:32:33,619 Release our envoys. 442 00:32:33,720 --> 00:32:36,619 In return, release Goryeo's envoy. 443 00:32:37,919 --> 00:32:39,290 Our Majesty... 444 00:32:40,189 --> 00:32:41,720 wants that man's head. 445 00:32:42,290 --> 00:32:43,490 Then we, too, 446 00:32:44,129 --> 00:32:46,330 will behead the Khitan envoys. 447 00:32:49,570 --> 00:32:50,970 Be my guest. 448 00:32:51,570 --> 00:32:53,599 Their deaths will not affect us in any way. 449 00:32:53,699 --> 00:32:55,669 Even so, they are the envoys of Khitan. 450 00:32:56,209 --> 00:32:59,480 If word travels that Goryeo has beheaded Khitan envoys, 451 00:32:59,939 --> 00:33:02,750 Khitan's dignity will hit rock bottom. 452 00:33:03,310 --> 00:33:07,879 If that happens, Goryeo will pay a fine price for it. 453 00:33:07,879 --> 00:33:10,149 And how will you do that? 454 00:33:10,490 --> 00:33:12,490 Khitan has to devote itself... 455 00:33:12,490 --> 00:33:15,220 to preventing internal rebellions for the time being. 456 00:33:19,260 --> 00:33:23,000 Right. Go ahead if you are that confident. 457 00:33:25,270 --> 00:33:27,500 It will not end with simply beheading them. 458 00:33:28,099 --> 00:33:29,939 After beheading the envoys, 459 00:33:29,939 --> 00:33:33,280 the Goryeo army will cross the Yalu River and advance. 460 00:33:35,949 --> 00:33:39,720 With that, Khitan will have to fight two wars. 461 00:33:39,919 --> 00:33:41,820 And if even the Song Dynasty attacks, 462 00:33:42,280 --> 00:33:44,020 Khitan will be attacked from three sides. 463 00:33:45,189 --> 00:33:46,290 Goryeo... 464 00:33:47,389 --> 00:33:48,859 is not bold enough to do that. 465 00:33:49,760 --> 00:33:51,560 It can only ward off enemies. 466 00:33:52,359 --> 00:33:54,560 If you truly think so, 467 00:33:55,500 --> 00:33:57,000 then so be it. 468 00:33:57,270 --> 00:33:59,099 If you are not... 469 00:33:59,470 --> 00:34:01,840 one bit scared of Goryeo, 470 00:34:04,669 --> 00:34:06,510 behead the Goryeo envoy. 471 00:34:09,040 --> 00:34:12,280 Fine. Let us see what you have. 472 00:34:12,919 --> 00:34:15,349 It was nice meeting you. 473 00:34:29,800 --> 00:34:30,999 Make an advance? 474 00:34:32,200 --> 00:34:34,100 Did His Majesty allow it? 475 00:34:37,209 --> 00:34:40,309 Then why did you even say that? 476 00:34:40,410 --> 00:34:42,979 I simply returned the favor. 477 00:34:43,249 --> 00:34:46,850 Khitan used Goryeo's fear... 478 00:34:46,850 --> 00:34:48,479 to negotiate. 479 00:34:49,850 --> 00:34:51,550 We are doing the same. 480 00:34:52,760 --> 00:34:54,660 Will that work? 481 00:34:55,359 --> 00:34:58,090 Khitan will not fear us, will they? 482 00:34:58,090 --> 00:34:59,359 They do fear us. 483 00:34:59,829 --> 00:35:02,970 Had they not feared us, they would not have invaded us. 484 00:35:04,669 --> 00:35:08,399 Then, we should intimidate them more. 485 00:35:11,269 --> 00:35:14,740 Station all the soldiers in Heunghwajin before the Yalu River. 486 00:35:15,539 --> 00:35:18,910 And make a bridge as if we will cross the river at once. 487 00:35:18,910 --> 00:35:20,320 (A temporary bridge made with boats and rafts) 488 00:35:20,320 --> 00:35:21,350 Understood. 489 00:35:28,590 --> 00:35:31,189 The Goryeo army has camped out and is making bridges. 490 00:35:31,390 --> 00:35:34,200 Your Highness. Order us to attack right away. 491 00:35:34,200 --> 00:35:37,399 We must wipe them out while they are outside of the fortress. 492 00:35:37,829 --> 00:35:40,539 I agree with him. Once the main army arrives, 493 00:35:40,539 --> 00:35:43,169 we will advance across the Yalu River, will we not? 494 00:35:43,539 --> 00:35:46,479 Our advance army will proceed first. 495 00:35:48,240 --> 00:35:49,450 There is... 496 00:35:50,309 --> 00:35:51,379 no main army. 497 00:35:52,579 --> 00:35:55,450 - How come? - The Zubu on the northwest border... 498 00:35:55,479 --> 00:35:57,249 is preparing for a rebellion. 499 00:35:57,590 --> 00:35:59,289 All of the requisitioned soldiers... 500 00:36:00,189 --> 00:36:01,620 have been sent to the border. 501 00:36:02,419 --> 00:36:06,059 Does that mean the 3,000 here are all that we have? 502 00:36:06,229 --> 00:36:07,329 That is right. 503 00:36:08,160 --> 00:36:10,370 If Goryeo attacks us, 504 00:36:10,530 --> 00:36:13,470 it will be the end of Naewon Fortress. 505 00:36:13,899 --> 00:36:15,640 And if they keep advancing, 506 00:36:16,870 --> 00:36:20,479 we would even have to give up Dongjing. 507 00:36:20,579 --> 00:36:22,579 Goryeo will never do that. 508 00:36:22,680 --> 00:36:24,209 Worried about the aftermath, 509 00:36:24,479 --> 00:36:26,350 Goryeo will never summon the courage to do it. 510 00:36:26,350 --> 00:36:29,180 There is little to no possibility that Goryeo... 511 00:36:29,350 --> 00:36:31,050 will start the war first. 512 00:36:31,490 --> 00:36:35,160 Your Highness. Behead the Goryeo envoy at once. 513 00:36:37,459 --> 00:36:39,459 I have an urgent report, Your Majesty. 514 00:36:42,200 --> 00:36:44,070 The messenger arrived just now. 515 00:36:44,070 --> 00:36:46,700 All of the Khitan's envoys were captured. 516 00:36:50,570 --> 00:36:51,840 Are you sure? 517 00:36:52,140 --> 00:36:53,379 Yes, Your Majesty. 518 00:36:53,939 --> 00:36:55,809 Furthermore, according to Academician Kang, 519 00:36:56,350 --> 00:36:58,350 Deputy Minister Kim must still be alive, 520 00:36:58,410 --> 00:37:01,879 judging by how the Khitan tried to negotiate. 521 00:37:12,189 --> 00:37:13,499 Is that true? 522 00:37:13,729 --> 00:37:16,200 Is he truly alive? 523 00:37:17,329 --> 00:37:18,399 Yes. 524 00:37:27,140 --> 00:37:29,479 Academician Kang is negotiating with the Khitan. 525 00:37:30,109 --> 00:37:32,479 I ordered him to do whatever was necessary. 526 00:37:33,550 --> 00:37:34,820 Deputy Minister Kim... 527 00:37:36,079 --> 00:37:38,390 will be rescued at any cost. 528 00:37:43,859 --> 00:37:44,930 Your Majesty... 529 00:38:09,749 --> 00:38:12,189 (Empress Wonjeong) 530 00:38:19,530 --> 00:38:22,459 (Heunghwajin) 531 00:38:23,829 --> 00:38:26,169 What did you do with the army? 532 00:38:26,600 --> 00:38:28,999 They were ordered to return to the fortress as it was night. 533 00:38:31,939 --> 00:38:35,879 Looking at Heunghwajin always reminds me of Yeom Yoon. 534 00:38:35,879 --> 00:38:37,479 (Seo Hui's childhood name) 535 00:38:37,709 --> 00:38:40,079 Many wanted to surrender back then. 536 00:38:40,180 --> 00:38:43,789 But against it alone, Yeom Yoon set out to the enemy's camp. 537 00:38:44,919 --> 00:38:47,019 And he came back after settling a negotiation. 538 00:38:48,590 --> 00:38:50,760 In return for serving Khitan as the greater country, 539 00:38:52,329 --> 00:38:54,260 Goryeo was to conquer... 540 00:38:55,129 --> 00:38:57,399 the six districts east of the river. 541 00:38:57,399 --> 00:39:01,499 Yes. It was an impressive negotiation. 542 00:39:03,340 --> 00:39:05,169 If these districts were not ours, 543 00:39:05,169 --> 00:39:08,439 protecting Goryeo would have been much harder. 544 00:39:08,709 --> 00:39:12,550 From what I see, you are as great as Yeom Yoon. 545 00:39:15,220 --> 00:39:18,519 You achieved so much in the past war, did you not? 546 00:39:21,189 --> 00:39:24,260 The enemy was simply thrown into confusion for a while. 547 00:39:25,189 --> 00:39:27,629 Nothing was achieved in the end. 548 00:39:28,530 --> 00:39:29,729 War... 549 00:39:30,269 --> 00:39:33,370 cannot be ended with negotiations. 550 00:39:33,600 --> 00:39:34,700 It ends... 551 00:39:35,640 --> 00:39:38,370 only when one side wins the battle. 552 00:39:39,910 --> 00:39:43,180 A messenger from Khitan has come! 553 00:40:02,359 --> 00:40:04,300 He wants you to cross over this time. 554 00:40:07,970 --> 00:40:08,999 Giddyap. 555 00:40:33,859 --> 00:40:34,999 Take a seat. 556 00:40:48,079 --> 00:40:50,309 I will get right to the point and be honest with you. 557 00:40:51,309 --> 00:40:53,479 All the generals of Khitan want... 558 00:40:53,720 --> 00:40:57,289 the Goryeo envoy to be beheaded at once. 559 00:40:58,950 --> 00:41:03,189 They claim there is a chance in a hundred that Goryeo... 560 00:41:03,590 --> 00:41:05,590 will dare to attack Khitan. 561 00:41:07,499 --> 00:41:11,100 However, the slight possibility... 562 00:41:11,700 --> 00:41:12,870 bothers me. 563 00:41:13,200 --> 00:41:14,470 A chance in a hundred. 564 00:41:16,300 --> 00:41:17,570 A chance in a thousand. 565 00:41:19,070 --> 00:41:20,280 A chance in a ten thousand. 566 00:41:22,410 --> 00:41:24,379 That slightest possibility, 567 00:41:25,280 --> 00:41:26,450 at times, 568 00:41:27,450 --> 00:41:29,890 can put the country in danger. 569 00:41:31,689 --> 00:41:35,189 And so, what did you decide to do? 570 00:41:35,189 --> 00:41:38,689 Return the Khitan envoys. 571 00:41:38,890 --> 00:41:42,930 If you do so, we will return the Goryeo envoy too. 572 00:41:45,600 --> 00:41:46,640 However, 573 00:41:47,640 --> 00:41:49,870 we will send him in a few months. 574 00:41:51,070 --> 00:41:53,109 What is the reason you must do so? 575 00:41:53,109 --> 00:41:55,740 Exchanging the envoys of the two nations at once... 576 00:41:56,450 --> 00:41:58,910 is damaging to Khitan's prestige. 577 00:41:59,379 --> 00:42:01,079 Goryeo ought to send our envoys first, 578 00:42:01,079 --> 00:42:03,289 and we will send your envoys in a few months. 579 00:42:04,450 --> 00:42:07,519 Only then can I persuade His Majesty. 580 00:42:08,590 --> 00:42:11,329 Instead, I will leave him at Naewon Fortress. 581 00:42:13,260 --> 00:42:15,200 You may send an envoy to Naewon Fortress... 582 00:42:15,559 --> 00:42:17,530 and check on his wellbeing at any time. 583 00:42:17,930 --> 00:42:21,600 This is the best outcome I can come up with. 584 00:42:22,200 --> 00:42:23,870 Whether or not you accept... 585 00:42:24,910 --> 00:42:27,809 is up to you. 586 00:42:35,019 --> 00:42:36,050 I will accept. 587 00:42:37,220 --> 00:42:40,390 However, I will not leave him at Naewon Fortress. 588 00:42:41,419 --> 00:42:43,959 We will set up a place for him on Jurchen territory. 589 00:42:43,959 --> 00:42:47,059 And the Goryeo army will protect him ourselves. 590 00:42:48,499 --> 00:42:50,370 But on the way back, 591 00:42:51,300 --> 00:42:53,640 we will return through Naewon Fortress. 592 00:42:54,240 --> 00:42:55,399 And before that, 593 00:42:56,510 --> 00:42:58,939 we will keep his identity hidden from everyone. 594 00:42:59,269 --> 00:43:00,309 You want me... 595 00:43:01,579 --> 00:43:03,879 to deceive His Majesty again? 596 00:43:03,879 --> 00:43:05,850 Just like during the last war? 597 00:43:07,350 --> 00:43:08,379 That is right. 598 00:43:09,990 --> 00:43:12,350 Communicate secretly with the enemy once more. 599 00:43:16,419 --> 00:43:17,729 For Khitan. 600 00:44:07,840 --> 00:44:10,910 I am sorry I could not bring him back immediately. 601 00:44:11,109 --> 00:44:12,149 No. 602 00:44:12,649 --> 00:44:15,320 If you did so, I am sure that was the best. 603 00:44:19,320 --> 00:44:22,620 Then, you should go to the northeast. 604 00:44:23,629 --> 00:44:26,930 I will appoint you as the Field Commander of the Northeast. 605 00:44:27,300 --> 00:44:30,430 You should look after the Deputy Minister of Punishments yourself. 606 00:44:34,340 --> 00:44:35,999 You mean me, Your Majesty? 607 00:44:36,240 --> 00:44:37,269 That is right. 608 00:44:38,870 --> 00:44:40,439 And while you are there, 609 00:44:40,680 --> 00:44:42,209 try leading the soldiers. 610 00:44:44,209 --> 00:44:45,249 Your Majesty. 611 00:44:45,510 --> 00:44:47,550 I believe your strategy is right. 612 00:44:47,780 --> 00:44:49,220 So, for the future, 613 00:44:51,749 --> 00:44:53,120 build your experience. 614 00:45:02,359 --> 00:45:05,100 Academician Kang? That makes no sense! 615 00:45:05,629 --> 00:45:09,200 Even among all civil officials, he is the furthest from the military. 616 00:45:09,439 --> 00:45:12,640 He has never once led any troops whatsoever! 617 00:45:13,740 --> 00:45:15,140 So, how could a man like him... 618 00:45:15,280 --> 00:45:17,780 be appointed the Field Commander, which is such an important position? 619 00:45:17,780 --> 00:45:19,919 - It is His Majesty's will. - But sir. 620 00:45:20,450 --> 00:45:21,519 That is enough. 621 00:45:22,249 --> 00:45:23,350 I am frustrated as well. 622 00:45:29,359 --> 00:45:30,990 You cannot just sit here sighing. 623 00:45:31,129 --> 00:45:33,430 How much longer must we endure... 624 00:45:33,430 --> 00:45:35,030 such humiliations as military officers? 625 00:45:35,200 --> 00:45:36,300 How much longer? 626 00:45:36,430 --> 00:45:39,200 General Choi is right about that. 627 00:45:39,430 --> 00:45:41,070 Why do civil officials... 628 00:45:41,570 --> 00:45:44,140 keep acting as the leaders of the war? 629 00:45:46,209 --> 00:45:50,410 You should try to make a request to His Majesty this time. 630 00:45:51,609 --> 00:45:52,609 "A request?" 631 00:45:52,979 --> 00:45:54,419 Even if it is from now on, 632 00:45:54,820 --> 00:45:58,720 he should let military officers be the leaders on the battlefield. 633 00:46:00,620 --> 00:46:04,689 He is being even worse since military officers... 634 00:46:04,689 --> 00:46:06,729 are not speaking up for themselves. 635 00:46:06,959 --> 00:46:08,660 Try letting him know. 636 00:46:09,300 --> 00:46:12,399 His Majesty should also know... 637 00:46:12,399 --> 00:46:14,200 what his warriors are thinking. 638 00:46:16,709 --> 00:46:18,510 Try it once. 639 00:46:20,709 --> 00:46:24,079 His Majesty will hear you out. 640 00:46:26,149 --> 00:46:27,220 Sir. 641 00:46:28,950 --> 00:46:29,990 All right. 642 00:46:31,249 --> 00:46:32,490 I will try and go see him. 643 00:46:37,430 --> 00:46:39,590 If just the two of you go, 644 00:46:40,499 --> 00:46:42,059 it will not work. 645 00:46:43,729 --> 00:46:47,470 Then, who should we go with? 646 00:47:42,120 --> 00:47:43,859 What on earth is all of this? 647 00:47:44,059 --> 00:47:47,200 There is something we must request of Your Majesty. 648 00:47:47,300 --> 00:47:48,800 That is why we have come. 649 00:47:56,669 --> 00:47:59,209 All of the warriors in Gaegyeong have signed... 650 00:48:00,140 --> 00:48:01,410 this letter to the throne. 651 00:48:11,850 --> 00:48:13,019 Please reconsider... 652 00:48:13,760 --> 00:48:15,820 naming Academician Kang... 653 00:48:15,820 --> 00:48:17,329 a Field Commander. 654 00:48:18,059 --> 00:48:22,229 He has never once led any troops. 655 00:48:27,870 --> 00:48:30,809 I very well know that Academician Kang has not led... 656 00:48:30,809 --> 00:48:32,109 any troops before. 657 00:48:32,539 --> 00:48:36,379 However, I have appointed him to that position nonetheless, 658 00:48:37,149 --> 00:48:39,050 as I have other intentions. 659 00:48:40,780 --> 00:48:43,249 I will make those reasons clear someday, 660 00:48:43,950 --> 00:48:45,550 so please go back now. 661 00:48:45,550 --> 00:48:46,550 Your Majesty. 662 00:48:47,019 --> 00:48:49,590 The Field Commander is the leader of the battlefield. 663 00:48:49,789 --> 00:48:52,590 Such a position cannot be taken by a civil official. 664 00:48:53,189 --> 00:48:55,859 Even if it is from now on, please name one of us, 665 00:48:56,059 --> 00:48:58,100 the military officers, as the Field Commander. 666 00:49:03,510 --> 00:49:05,340 Is that why you came to see me? 667 00:49:05,709 --> 00:49:07,309 Before, you protested... 668 00:49:07,309 --> 00:49:09,079 about leaving foreign affairs up to civil officials. 669 00:49:09,240 --> 00:49:10,780 This time, are you arguing... 670 00:49:10,780 --> 00:49:12,780 about why civil officials are being appointed as field commanders? 671 00:49:12,780 --> 00:49:15,350 Your Majesty, the Field Commander of the Northeast... 672 00:49:15,350 --> 00:49:18,120 is the one in charge of all troops in the northeast. 673 00:49:18,390 --> 00:49:21,359 So, how could a position like that be left to a civil official? 674 00:49:21,359 --> 00:49:24,559 The Field Commander is not someone who only leads the troops. 675 00:49:25,289 --> 00:49:28,229 He must also look after all of the people of the northeast. 676 00:49:28,229 --> 00:49:30,999 Your Majesty, we, your warriors, 677 00:49:31,269 --> 00:49:33,769 can also look after the people skillfully. 678 00:49:41,609 --> 00:49:44,209 It is not because I do not trust military officers... 679 00:49:44,479 --> 00:49:46,579 that I am not leaving the people under your care. 680 00:49:46,919 --> 00:49:48,950 I am trying to lessen your burden... 681 00:49:48,950 --> 00:49:51,090 so that you can solely focus on fighting the battles. 682 00:49:51,090 --> 00:49:53,590 What must I do if you cannot even realize that? 683 00:49:56,789 --> 00:50:00,430 If you know now, make haste and go back. 684 00:50:01,059 --> 00:50:03,769 You shout about military order at every chance you get. 685 00:50:03,769 --> 00:50:05,229 What kind of behavior is this? 686 00:50:05,499 --> 00:50:07,100 Even if you submitted a letter quietly, 687 00:50:07,370 --> 00:50:10,100 I would have considered your opinions fully. 688 00:50:10,439 --> 00:50:11,439 But... 689 00:50:12,669 --> 00:50:15,280 for what reason did you come here all at once... 690 00:50:15,280 --> 00:50:17,050 and boast your authority? 691 00:50:17,780 --> 00:50:20,649 Are you all trying to threaten me? 692 00:50:23,050 --> 00:50:24,050 If not, 693 00:50:25,390 --> 00:50:27,059 go back this instant. 694 00:50:32,160 --> 00:50:33,189 Now! 695 00:50:41,439 --> 00:50:44,140 Yes, I understand. 696 00:50:49,079 --> 00:50:51,209 Please forgive this insolence. 697 00:51:28,379 --> 00:51:29,749 How did it go? 698 00:51:30,749 --> 00:51:32,090 We did something we should not have done. 699 00:51:33,490 --> 00:51:35,590 We almost received a heavy punishment. 700 00:51:56,079 --> 00:51:57,109 My gosh. 701 00:51:58,149 --> 00:52:01,280 I called you a general to make fun of you for being such a big eater. 702 00:52:02,919 --> 00:52:04,820 But you have become a real general? 703 00:52:06,850 --> 00:52:08,359 I will be away for a while. 704 00:52:09,390 --> 00:52:11,559 - I am sorry. - Do not be sorry. 705 00:52:12,129 --> 00:52:14,629 I do not have to live with you, at last. Why are you sorry? 706 00:52:14,700 --> 00:52:15,829 My goodness. 707 00:52:16,229 --> 00:52:19,530 I am glad my wish has come true while I am still alive. 708 00:52:20,399 --> 00:52:21,439 Oh, boy. 709 00:52:24,140 --> 00:52:25,539 I will be leaving, then. 710 00:52:27,479 --> 00:52:29,379 Gosh, I am at a loss for words. 711 00:52:29,840 --> 00:52:32,050 Goodness gracious. Who knew it would come to this? 712 00:52:34,079 --> 00:52:35,350 Wait! 713 00:52:37,220 --> 00:52:38,390 Hold on. 714 00:52:40,990 --> 00:52:42,490 Do you know how to fight with a sword? 715 00:52:42,990 --> 00:52:45,329 Do you know how to shoot an arrow? 716 00:52:46,390 --> 00:52:47,729 Do not worry. 717 00:52:48,459 --> 00:52:49,999 I will return in one piece. 718 00:52:50,030 --> 00:52:51,030 Oh, dear. 719 00:52:52,870 --> 00:52:54,769 - Let us go. - Yes, sir. 720 00:52:57,910 --> 00:52:58,910 My gosh. 721 00:53:04,609 --> 00:53:06,280 Oh, how I pity my fate. 722 00:53:26,899 --> 00:53:28,340 I cannot take this any longer. 723 00:53:31,269 --> 00:53:33,240 (Tongdeokmun) 724 00:53:33,510 --> 00:53:35,340 I will no longer let them trample all over us! 725 00:53:36,539 --> 00:53:37,579 General Choi. 726 00:53:47,160 --> 00:53:50,590 (Korea-Khitan War) 727 00:54:24,430 --> 00:54:26,490 I heard an officer from Gaegyeong whose job was to... 728 00:54:26,490 --> 00:54:29,229 scribble with his writing brush would be our field commander. It must be you. 729 00:54:29,229 --> 00:54:31,769 If you lead something like this once more, 730 00:54:31,769 --> 00:54:35,399 I will behead you even without His Majesty's command. 731 00:54:35,399 --> 00:54:36,999 At a time like this, 732 00:54:36,999 --> 00:54:38,809 we must value and appreciate every military official even more. 733 00:54:38,970 --> 00:54:40,539 Do not bring it up again. 734 00:54:40,579 --> 00:54:43,850 If you do not step in, all the military officials... 735 00:54:43,850 --> 00:54:48,180 will continue to suffer under the civil officials! 736 00:54:49,019 --> 00:54:51,019 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 53773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.