All language subtitles for Balthazar - S03E03 - Dos au mur - WQM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,040 Musique trépidante 2 00:00:07,120 --> 00:00:07,880 -Ils arrivent. 3 00:00:08,360 --> 00:00:09,200 Plus vite ! 4 00:00:09,720 --> 00:00:10,680 Plus vite, putain ! 5 00:00:11,080 --> 00:00:19,160 ... 6 00:00:19,640 --> 00:00:20,560 Merde ! 7 00:00:20,960 --> 00:00:21,880 -Merde. -Putain ! 8 00:00:22,360 --> 00:00:26,440 ... 9 00:00:27,040 --> 00:00:27,680 Je vais vomir ! 10 00:00:31,640 --> 00:00:34,720 ... 11 00:00:35,280 --> 00:00:36,720 Allez, magnez-vous ! 12 00:00:38,720 --> 00:00:40,280 -Allez, ça passe. -Non, non ! 13 00:00:42,240 --> 00:00:43,600 Non ! -Ca passe. 14 00:00:44,080 --> 00:00:44,800 -Ca passe pas ! 15 00:00:46,400 --> 00:00:48,360 -Ca passe ! 16 00:00:49,440 --> 00:00:50,680 C'est passé. 17 00:00:52,920 --> 00:00:54,640 Merde... 18 00:00:55,040 --> 00:00:55,640 -A droite ! 19 00:00:56,160 --> 00:01:02,200 ... 20 00:01:02,720 --> 00:01:04,160 -Ah, putain... 21 00:01:04,680 --> 00:01:07,400 ... 22 00:01:07,840 --> 00:01:08,920 Eh merde ! 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,120 A droite. 24 00:01:11,680 --> 00:01:19,880 ... 25 00:01:20,440 --> 00:01:22,120 Merde. -Arrêtez ! Arrêtez. 26 00:01:22,600 --> 00:01:23,520 -Allez, ça passe. 27 00:01:24,080 --> 00:01:25,760 -Non, arrêtez. C'est bon, on arrête ! 28 00:01:26,280 --> 00:01:27,520 On arrête, OK ? 29 00:01:28,800 --> 00:01:30,000 -OK. 30 00:01:34,240 --> 00:01:35,200 -SORTEZ ! 31 00:01:35,720 --> 00:01:36,560 -Mains sur la tête ! 32 00:01:37,040 --> 00:01:37,920 -Sors de là ! 33 00:01:38,520 --> 00:01:39,720 -Au sol ! -On va expliquer ! 34 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 -Viens par là ! A terre ! 35 00:01:42,160 --> 00:01:42,840 -Je suis flic. 36 00:01:43,360 --> 00:01:44,680 -Viens par là ! -A genoux ! 37 00:01:45,200 --> 00:01:46,120 -On peut s'expliquer. 38 00:01:46,640 --> 00:01:47,760 -Fouille le véhicule. 39 00:01:49,200 --> 00:01:50,440 -Attendez... -Non ! 40 00:01:50,920 --> 00:01:51,640 -La ferme ! 41 00:01:53,600 --> 00:01:55,400 Musique sombre 42 00:01:55,920 --> 00:01:56,440 -Non, mais... 43 00:01:57,040 --> 00:01:59,400 -Vous vous expliquerez auprès des autorités. 44 00:01:59,880 --> 00:02:02,040 Embarquez-les. 45 00:02:04,080 --> 00:02:05,400 Générique 46 00:02:05,840 --> 00:02:11,200 ... 47 00:02:16,800 --> 00:02:17,920 Alarme de porte 48 00:02:19,520 --> 00:02:21,800 -Commandante Randal, IGPN. 49 00:02:22,360 --> 00:02:24,760 Mon collègue, l'agent Brion. 50 00:02:25,280 --> 00:02:26,080 -Bonsoir. 51 00:02:28,480 --> 00:02:29,200 -Ecoutez, 52 00:02:29,800 --> 00:02:30,840 c'est un malentendu. 53 00:02:31,320 --> 00:02:32,800 -Vous nous prenez pour des cons ? 54 00:02:33,280 --> 00:02:37,000 -Vous êtes entrés par effraction dans une zone secret Défense. 55 00:02:37,520 --> 00:02:40,360 Vous y êtes entrés avec un véhicule, 56 00:02:40,800 --> 00:02:43,960 vous avez refusé d'obtempérer aux injonctions des militaires, 57 00:02:44,440 --> 00:02:46,720 et vous êtes soupçonnés de tentative de meurtre. 58 00:02:48,120 --> 00:02:51,080 Vous voulez nous faire croire que c'est un malentendu ? 59 00:02:51,520 --> 00:02:52,800 -Tentative ? Il est pas mort ? 60 00:02:54,200 --> 00:02:56,840 Il est où, là ? A l'hôpital ? -Evidemment, oui. 61 00:02:57,360 --> 00:02:58,760 On va lui enlever la rate. 62 00:02:59,240 --> 00:03:00,120 -Génial ! -Pardon ? 63 00:03:00,720 --> 00:03:02,400 -Vous êtes auxiliaires de justice, 64 00:03:02,800 --> 00:03:04,560 vous devez faire appliquer les lois. 65 00:03:05,080 --> 00:03:06,160 Vous nous faites honte. 66 00:03:06,640 --> 00:03:07,920 -Expliquez depuis le début, 67 00:03:08,480 --> 00:03:09,480 et... 68 00:03:10,040 --> 00:03:11,240 soyez convaincante. 69 00:03:13,120 --> 00:03:14,920 -Hier matin, j'ai été appelée 70 00:03:15,360 --> 00:03:17,200 sur une scène de crime dans un bowling. 71 00:03:17,720 --> 00:03:19,040 C'était... un vrai carnage. 72 00:03:19,480 --> 00:03:22,920 On a fait les premières constat', et j'ai appelé le légiste. 73 00:03:23,480 --> 00:03:24,880 Musique cool 74 00:03:25,440 --> 00:03:40,440 ... 75 00:03:40,960 --> 00:03:43,160 -Je trouvais pas mes chaussures de bowling ! 76 00:03:43,680 --> 00:03:46,800 Je les mets pas souvent, alors j'ai dû rentrer les chercher, 77 00:03:47,360 --> 00:03:48,800 mais... -Vous êtes en retard. 78 00:03:49,320 --> 00:03:51,240 -..en bas, dans ma cave... 79 00:03:51,800 --> 00:03:54,400 Elles sont belles, non ? -Elles sont sublimes. 80 00:03:54,960 --> 00:03:57,080 -J'ai envie de me faire une roulade par terre ! 81 00:03:57,680 --> 00:03:59,960 Non, mais c'est pas gentil, ce que vous faites, là ! 82 00:04:00,480 --> 00:04:02,640 Exagérez pas, j'avais pas les chaussures ! 83 00:04:03,120 --> 00:04:05,240 -Vraiment ? Vous voulez qu'on vérifie 84 00:04:05,720 --> 00:04:07,000 sur la vidéosurveillance ? 85 00:04:07,520 --> 00:04:09,520 -Bon, je les avais, mais par hasard ! 86 00:04:10,040 --> 00:04:11,680 Je trouvais pas celles de ville. 87 00:04:12,160 --> 00:04:12,920 -Oh ! 88 00:04:14,440 --> 00:04:15,440 Reprenez. 89 00:04:15,960 --> 00:04:17,880 -C'est pas comme ça que ça s'est passé. 90 00:04:18,320 --> 00:04:21,840 Hier matin, ils ont été appelés sur une scène de crime, un bowling. 91 00:04:22,360 --> 00:04:23,040 Un vrai carnage. 92 00:04:23,560 --> 00:04:25,200 Ils ont fait les premières constat', 93 00:04:25,720 --> 00:04:27,480 et puis ils ont appelé... le légiste ! 94 00:04:27,960 --> 00:04:30,120 Comme d'habitude. Le légiste, c'est moi. 95 00:04:34,320 --> 00:04:37,200 Musique envolée 96 00:04:37,720 --> 00:04:39,800 -Merci d'être venu si vite, Balthazar. 97 00:04:40,280 --> 00:04:41,720 On est démunis, sans vous. 98 00:04:42,200 --> 00:04:44,560 -C'est normal. -Vous êtes l'étoile du Berger, 99 00:04:45,040 --> 00:04:48,000 notre lueur au bout du tunnel, notre phare dans la nuit... 100 00:04:48,560 --> 00:04:49,640 Merci. Merci vraiment. 101 00:04:53,320 --> 00:04:54,200 Quoi ? 102 00:04:54,680 --> 00:04:55,280 J'ai pas dit ça ! 103 00:04:55,840 --> 00:04:56,360 -Ah bon ? 104 00:04:57,560 --> 00:04:59,920 Ah, j'ai dû mal entendre. -Vous savez quoi ? 105 00:05:00,440 --> 00:05:01,760 Tenez-vous-en aux faits. 106 00:05:02,280 --> 00:05:03,840 Vous êtes arrivés. Ensuite ? 107 00:05:04,240 --> 00:05:05,840 -Ensuite... Vibration 108 00:05:06,320 --> 00:05:07,440 Ensuite, ensuite, 109 00:05:07,960 --> 00:05:09,240 on a parlé de... 110 00:05:11,440 --> 00:05:13,160 -N'y pensez même pas. 111 00:05:13,760 --> 00:05:16,360 Donc, accélérez. Vous avez parlé de quoi ? 112 00:05:16,920 --> 00:05:17,840 -De l'affaire. 113 00:05:19,120 --> 00:05:21,360 On a parlé de l'affaire. -Voilà. 114 00:05:21,840 --> 00:05:23,120 Attendez ! 115 00:05:29,920 --> 00:05:33,040 Je savais pas qu'elle était rentrée, c'était pas prévu. 116 00:05:33,480 --> 00:05:34,680 Je suis désolé. 117 00:05:35,200 --> 00:05:36,920 Vraiment, je suis vraiment désolé. 118 00:05:37,440 --> 00:05:38,680 -C'était juste un dîner. 119 00:05:39,120 --> 00:05:41,800 On aura d'autres occasions. Avec Maya. 120 00:05:42,200 --> 00:05:44,960 -Capitaine, vraiment... -Y a pas de problème. 121 00:05:45,440 --> 00:05:46,560 -Capitaine ! 122 00:05:47,080 --> 00:05:48,960 Capitaine, capitaine, capitaine... 123 00:05:49,480 --> 00:05:52,360 -J'avais pas envie de dîner, après la chambre froide. 124 00:05:52,840 --> 00:05:54,360 Y a pas de problème, vraiment. 125 00:05:55,640 --> 00:05:57,720 -Je suis désolé. Sincèrement. 126 00:05:58,240 --> 00:06:00,640 -Et alors, Maya, content de l'avoir retrouvée, non ? 127 00:06:01,160 --> 00:06:02,040 -Ouais. Ouais, ouais. 128 00:06:05,120 --> 00:06:07,600 C'est un peu le bordel, pour moi, d'ailleurs. 129 00:06:09,240 --> 00:06:11,720 Vous voulez pas qu'on en parle calmement ? 130 00:06:12,120 --> 00:06:13,640 -Je préférerais pas. 131 00:06:14,920 --> 00:06:17,320 Je sais pas où on est, mais c'est l'enfer. 132 00:06:17,720 --> 00:06:18,760 Allez, venez. 133 00:06:21,720 --> 00:06:24,120 On a sept victimes et un survivant : 134 00:06:24,640 --> 00:06:26,480 Samuel Lebas, 27 ans, dans un sale état, 135 00:06:26,880 --> 00:06:28,600 mais ses constantes sont stables. 136 00:06:29,000 --> 00:06:30,160 Il est à l'hôpital. 137 00:06:32,920 --> 00:06:35,320 -Qui a appelé la police ? -C'est le gérant. 138 00:06:35,840 --> 00:06:37,040 Le bowling a été privatisé. 139 00:06:37,520 --> 00:06:39,400 Il les a accueillis, puis il est reparti. 140 00:06:39,960 --> 00:06:43,040 Vers 1h du matin, il est revenu, il est tombé là-dessus. 141 00:06:46,120 --> 00:06:49,280 -Présence sur les membres d'un purpura pétéchial, 142 00:06:49,760 --> 00:06:53,240 hématomes d'allure... récents 143 00:06:53,720 --> 00:06:54,880 sur tout le reste du corps. 144 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 Mmh... 145 00:06:58,640 --> 00:07:00,520 Hémorragie sous-conjonctivale. 146 00:07:03,240 --> 00:07:04,680 L'appareil bipe. 147 00:07:06,880 --> 00:07:09,200 Les températures corporelles sont élevées, 148 00:07:09,720 --> 00:07:11,520 étrange, vu la baisse normale 149 00:07:11,920 --> 00:07:14,120 de la température après la mort. 150 00:07:14,640 --> 00:07:18,080 Avec le purpura, on pourrait penser à une fièvre hémorragique. 151 00:07:18,560 --> 00:07:20,960 Musique de tension 152 00:07:21,520 --> 00:07:23,800 On dirait une contamination à grande échelle. 153 00:07:24,320 --> 00:07:29,120 ... 154 00:07:29,720 --> 00:07:30,760 Les muqueuses nasales 155 00:07:31,280 --> 00:07:32,960 sont irritées, voire enflammées. 156 00:07:33,440 --> 00:07:34,720 Quasi perte de substance. 157 00:07:36,400 --> 00:07:39,760 Ce qui les a tués, c'était dans l'air. 158 00:07:40,320 --> 00:07:42,160 -On a vérifié, il n'y a rien dans l'air. 159 00:07:42,680 --> 00:07:44,200 -C'est que ça s'est évaporé. 160 00:07:44,680 --> 00:07:47,400 Musique intrigante 161 00:07:47,920 --> 00:07:56,240 ... 162 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 Venez voir. 163 00:08:06,840 --> 00:08:08,520 Venez, je vais pas vous manger. 164 00:08:11,720 --> 00:08:13,520 Là, regardez en haut. 165 00:08:14,000 --> 00:08:16,280 -Non, mais... -Mettez la main. 166 00:08:17,800 --> 00:08:19,120 Mettez la main. 167 00:08:19,640 --> 00:08:20,840 Qu'est-ce que vous sentez ? 168 00:08:21,360 --> 00:08:22,760 -Ca souffle. 169 00:08:23,240 --> 00:08:24,800 -C'est une VMC. 170 00:08:25,320 --> 00:08:26,960 Ca souffle. -Ouais, ça souffle. 171 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 Ca doit respirer, non ? 172 00:08:31,920 --> 00:08:34,200 Le tueur a renversé le passage de l'air. 173 00:08:36,600 --> 00:08:39,320 -C'est comme ça qu'il aurait envoyé le poison ? 174 00:08:39,840 --> 00:08:42,280 En restant à l'extérieur pour être en sécurité. 175 00:08:44,360 --> 00:08:47,400 -Il a dû venir pas mal de fois ici pour repérer les lieux. 176 00:08:49,400 --> 00:08:51,120 Il avait probablement... 177 00:08:52,360 --> 00:08:53,720 un plan bien précis. 178 00:08:56,120 --> 00:08:57,920 -Pourquoi il a choisi ce bowling ? 179 00:09:00,880 --> 00:09:02,160 -Je sais pas. 180 00:09:04,920 --> 00:09:06,360 Je suis désolé. 181 00:09:11,040 --> 00:09:12,320 -Euh... 182 00:09:12,800 --> 00:09:14,480 La résa s'est faite par Internet, 183 00:09:14,920 --> 00:09:15,640 mais bon, 184 00:09:16,160 --> 00:09:19,040 il a envoyé du cash, impossible de remonter jusqu'à lui. 185 00:09:19,520 --> 00:09:20,520 Voilà. 186 00:09:22,320 --> 00:09:25,240 En revanche, on sait comment il a attiré les clients. 187 00:09:25,720 --> 00:09:26,800 Ils avaient ça sur eux. 188 00:09:29,400 --> 00:09:31,640 -"Vous avez gagné un voyage à New York. 189 00:09:32,160 --> 00:09:34,680 "La soirée de remise des prix sera au bowling." 190 00:09:35,160 --> 00:09:37,760 Ils ont pas été choisis au hasard. 191 00:09:38,280 --> 00:09:40,800 Ils ont été ciblés et attirés ici pour les éliminer. 192 00:09:41,280 --> 00:09:42,720 Brouhaha 193 00:09:43,200 --> 00:09:44,200 -Laissez-nous passer ! 194 00:09:44,720 --> 00:09:46,520 -Messieurs, dames, messieurs, dames ! 195 00:09:47,040 --> 00:09:48,520 S'il vous plaît, s'il vous plaît ! 196 00:09:49,040 --> 00:09:50,720 S'il vous plaît, messieurs, dames. 197 00:09:52,160 --> 00:09:54,160 -Il fallait qu'on trouve le lien. 198 00:09:54,680 --> 00:09:57,280 Si on les avait attirés là, il y avait une raison. 199 00:09:59,840 --> 00:10:02,560 Même en parlant à leurs proches, on n'a rien trouvé. 200 00:10:03,040 --> 00:10:04,360 Vibration 201 00:10:09,720 --> 00:10:10,920 -Venez voir. 202 00:10:12,680 --> 00:10:14,080 Alarme de la porte 203 00:10:16,840 --> 00:10:18,440 Balthazar soupire. 204 00:10:20,160 --> 00:10:21,320 -Allez. 205 00:10:24,560 --> 00:10:27,280 Allez, on va tout leur raconter, ça va s'arranger. 206 00:10:27,840 --> 00:10:30,040 -On est dans la merde. Vraiment dans la merde. 207 00:10:30,520 --> 00:10:31,920 -Voyez le bon côté des choses. 208 00:10:32,480 --> 00:10:34,480 -Parce qu'il y a un bon côté des choses ? 209 00:10:35,080 --> 00:10:36,080 -Il y en a toujours un ! 210 00:10:36,640 --> 00:10:38,960 -C'est quoi le bon côté qui m'échappe, là, ? 211 00:10:39,440 --> 00:10:41,200 -Là, maintenant, tout de suite ? 212 00:10:41,760 --> 00:10:43,840 Ben c'est que ça pourrait pas être pire. 213 00:10:44,360 --> 00:10:46,560 Si quelqu'un venait et qu'il essayait 214 00:10:47,040 --> 00:10:49,040 de faire en sorte que ce soit pire, 215 00:10:49,560 --> 00:10:50,320 faut pas paniquer, 216 00:10:50,880 --> 00:10:52,600 c'est pas possible. -OK. 217 00:10:55,240 --> 00:10:57,800 -C'est le bon côté des choses. -OK, c'est bon. 218 00:11:05,760 --> 00:11:08,880 -La balistique a analysé la balle du corps de la victime. 219 00:11:09,360 --> 00:11:11,040 La comparaison a parlé, on a un match. 220 00:11:12,280 --> 00:11:15,040 Ca venait de l'arme de service du capitaine Bach. 221 00:11:15,480 --> 00:11:16,680 Elle lui a tiré dessus. 222 00:11:17,200 --> 00:11:19,680 Musique de tension 223 00:11:27,520 --> 00:11:29,560 Cet interrogatoire était informel, 224 00:11:30,040 --> 00:11:31,640 mais vous passez en code noir, là. 225 00:11:32,160 --> 00:11:33,920 -Ca a pas l'air bien, le code noir. 226 00:11:34,400 --> 00:11:36,320 -Non. Vous êtes dans une merde noire. 227 00:11:36,800 --> 00:11:38,000 -Le code merde noire. 228 00:11:38,560 --> 00:11:41,040 C'est con, à un mot près, c'était plus clair, le code. 229 00:11:41,640 --> 00:11:44,520 On est dans une merde noire, mais ça pourrait pas être pire. 230 00:11:45,000 --> 00:11:46,120 -Il est toujours comme ça. 231 00:11:46,680 --> 00:11:48,760 -Samuel Lebas est un étudiant de 27 ans, 232 00:11:49,240 --> 00:11:50,440 inconnu de nos services. 233 00:11:50,920 --> 00:11:52,280 Il s'est pris une balle, 234 00:11:52,880 --> 00:11:54,920 balle provenant de votre arme de service. 235 00:11:55,400 --> 00:11:57,040 Alors, pourquoi avez-vous tiré 236 00:11:57,560 --> 00:11:58,560 sur un civil innocent ? 237 00:11:59,040 --> 00:12:00,440 -C'est juste long à expliquer. 238 00:12:01,000 --> 00:12:03,920 -Capitaine, Samuel Lebas vous a-t-il menacée ? 239 00:12:04,440 --> 00:12:06,800 -Non. -S'agit-il d'un accident ? 240 00:12:07,280 --> 00:12:08,480 -Non. 241 00:12:08,920 --> 00:12:11,240 -Vous admettez avoir sciemment tiré une balle 242 00:12:11,760 --> 00:12:13,320 dans le ventre d'un homme innocent 243 00:12:13,920 --> 00:12:15,880 et qui ne menaçait pas votre vie ? 244 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 Musique de tension 245 00:12:18,680 --> 00:12:20,480 ... 246 00:12:20,920 --> 00:12:22,440 -C'est moi. 247 00:12:22,920 --> 00:12:23,440 -Pardon ? 248 00:12:23,960 --> 00:12:27,360 -C'est moi qui ai tiré, le capitaine Bach y est pour rien. 249 00:12:27,840 --> 00:12:30,240 -Balthazar... -Je lui ai volé son arme de service. 250 00:12:33,360 --> 00:12:35,880 Je lui ai tiré dessus, mais j'avais pas le choix. 251 00:12:36,400 --> 00:12:37,800 -Bien... Il se racle la gorge. 252 00:12:38,320 --> 00:12:39,840 Docteur, reprenez 253 00:12:41,280 --> 00:12:43,520 au moment où vous avez quitté le bowling. 254 00:12:46,720 --> 00:12:48,280 Balthazar soupire. 255 00:12:48,840 --> 00:12:50,760 -Notre seule piste, c'était Samuel Lebas, 256 00:12:51,280 --> 00:12:54,000 le seul qui pouvait nous expliquer ce qui s'était passé. 257 00:12:54,480 --> 00:12:56,080 On est allés le voir à l'hôpital. 258 00:12:56,480 --> 00:12:57,880 -Comment vous vous sentez ? 259 00:12:58,440 --> 00:12:59,040 -Ca va. 260 00:12:59,520 --> 00:13:01,240 J'ai mal à la tête, 261 00:13:01,760 --> 00:13:04,240 et je vois flou, comme une grosse myopie, mais ça va. 262 00:13:05,840 --> 00:13:08,040 -Vous venez de vivre un moment difficile, 263 00:13:08,480 --> 00:13:09,480 mais j'ai des questions. 264 00:13:11,360 --> 00:13:13,320 Vous savez qui vous a invité ? 265 00:13:13,760 --> 00:13:14,760 -Non, pas du tout. 266 00:13:16,560 --> 00:13:19,720 Je me sens un peu stupide, en fait, parce que... 267 00:13:20,120 --> 00:13:21,600 Ce voyage, il avait l'air fou, 268 00:13:22,200 --> 00:13:24,160 et je voulais faire plaisir à ma copine. 269 00:13:24,720 --> 00:13:26,560 Et j'ai appelé le bowling, 270 00:13:27,080 --> 00:13:30,000 qui m'a confirmé que la salle avait été privatisée, 271 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 alors j'y suis allé. 272 00:13:32,040 --> 00:13:34,200 -Vous aviez déjà vu les autres invités ? 273 00:13:34,720 --> 00:13:35,400 -Jamais. 274 00:13:35,920 --> 00:13:37,080 La soirée se passait bien, 275 00:13:37,600 --> 00:13:40,320 et puis on a senti un truc dans l'air. 276 00:13:40,840 --> 00:13:42,160 Ils se sont mis à tousser, 277 00:13:42,680 --> 00:13:43,800 à suffoquer... 278 00:13:44,320 --> 00:13:46,840 Ils arrivaient plus à respirer, alors, j'ai... 279 00:13:47,360 --> 00:13:50,880 J'ai voulu les aider. J'ai fait du bouche-à-bouche, 280 00:13:51,400 --> 00:13:54,480 mais ils s'étouffaient. J'ai voulu appeler les secours, 281 00:13:54,920 --> 00:13:57,400 et je me suis effondré et me suis réveillé ici. 282 00:14:00,280 --> 00:14:01,560 (-Ca va ?) 283 00:14:06,840 --> 00:14:07,920 -Ca va. 284 00:14:08,360 --> 00:14:09,120 (-J'ai eu peur...) 285 00:14:09,600 --> 00:14:11,120 -Ca va. 286 00:14:11,640 --> 00:14:13,120 Je suis un peu maudit, mais ça va. 287 00:14:14,680 --> 00:14:17,560 -Pourquoi vous avez dit que vous êtes maudit ? 288 00:14:18,080 --> 00:14:19,800 -C'est la 2e fois que je frôle la mort. 289 00:14:20,240 --> 00:14:21,640 J'ai eu une leucémie il y a 5 ans. 290 00:14:22,200 --> 00:14:24,600 -Une leucémie il y a 5 ans ? -Oui. 291 00:14:29,680 --> 00:14:32,760 -Pourquoi réunir huit inconnus sans aucun point commun 292 00:14:33,200 --> 00:14:35,000 dans un bowling pour les empoisonner ? 293 00:14:35,600 --> 00:14:36,240 Ca n'a aucun sens. 294 00:14:39,080 --> 00:14:40,320 Vous pensez à quoi ? 295 00:14:43,880 --> 00:14:45,400 Il soupire. 296 00:14:45,920 --> 00:14:47,320 -A ça. 297 00:14:47,840 --> 00:14:50,160 Eddy vient de m'envoyer les photos des cadavres. 298 00:14:50,720 --> 00:14:52,120 Vous voyez ces deux points, là ? 299 00:14:52,680 --> 00:14:54,360 -Mh. C'est quoi, c'est du crayon ? 300 00:14:55,640 --> 00:14:58,000 -Non, des tatouages utilisés par les médecins 301 00:14:58,600 --> 00:15:01,560 en traitements de radiothérapie : cancers du poumon ou du sein. 302 00:15:02,080 --> 00:15:04,880 On utilise ces tatouages pour positionner les radiations 303 00:15:05,320 --> 00:15:08,640 avec précision sans avoir à refaire les calculs à chaque fois. 304 00:15:09,120 --> 00:15:09,800 Vous voyez ? 305 00:15:10,360 --> 00:15:12,920 -Donc, cette femme a eu un cancer. Comme Samuel Lebas. 306 00:15:16,040 --> 00:15:17,920 Ca peut être une coïncidence. 307 00:15:19,640 --> 00:15:20,560 -Ou pas. -Ou pas. 308 00:15:21,000 --> 00:15:22,720 -Ca peut aussi être leur point commun. 309 00:15:29,280 --> 00:15:31,440 Il faut que j'aille revoir les cadavres. 310 00:15:36,680 --> 00:15:37,680 -Balthazar ! 311 00:15:38,160 --> 00:15:39,800 Musique douce 312 00:15:40,320 --> 00:15:44,520 ... 313 00:15:45,000 --> 00:15:46,240 Vous êtes extraordinaire. 314 00:15:47,720 --> 00:15:49,880 Vraiment, vous... Vous êtes brillant. 315 00:15:50,840 --> 00:15:53,920 Je sais pas comment j'ai survécu sans vous tout ce temps. 316 00:15:55,440 --> 00:15:57,040 Non, mais c'est pas possible. 317 00:15:57,600 --> 00:15:58,280 J'ai jamais dit ça. 318 00:15:58,720 --> 00:15:59,960 -Non, vous l'avez pensé. 319 00:16:00,440 --> 00:16:02,760 Je l'ai vu dans vos yeux quand vous me regardiez. 320 00:16:03,320 --> 00:16:04,000 -Bon, docteur. 321 00:16:05,040 --> 00:16:06,720 -Oui, pardon. Euh... 322 00:16:07,240 --> 00:16:08,200 Donc... Après, 323 00:16:08,720 --> 00:16:09,840 je suis retourné à l'IML, 324 00:16:10,320 --> 00:16:11,920 pour examiner les cadavres. 325 00:16:12,400 --> 00:16:15,160 J'étais en salle d'autopsie, en train de parler à... 326 00:16:15,560 --> 00:16:16,120 A... 327 00:16:17,320 --> 00:16:18,440 -Oui ? 328 00:16:18,960 --> 00:16:21,520 -A... à moi-même, parce que ça m'aide à réfléchir. 329 00:16:22,000 --> 00:16:24,320 Voilà. J'étais tout seul, 330 00:16:24,800 --> 00:16:26,000 et je me parlais tout seul. 331 00:16:27,840 --> 00:16:30,280 Cancer du sein, très agressif. 332 00:16:31,960 --> 00:16:33,480 Mais tu t'en es sortie. 333 00:16:35,360 --> 00:16:37,760 Lymphome de haut grade pour toi il y a deux ans. 334 00:16:38,240 --> 00:16:39,440 Mauvais pronostic. 335 00:16:39,880 --> 00:16:41,680 Rémission inespérée. Tu t'en sors. 336 00:16:42,160 --> 00:16:45,040 Tumeur cérébrale. Cancer du poumon. 337 00:16:45,560 --> 00:16:46,720 Insuffisance cardiaque. 338 00:16:47,200 --> 00:16:48,960 Accident vasculaire cérébral. 339 00:16:49,480 --> 00:16:51,640 Pourtant, vous êtes tous en rémission 340 00:16:52,120 --> 00:16:53,760 après une maladie grave, 341 00:16:54,280 --> 00:16:55,600 au sombre pronostic. 342 00:16:56,160 --> 00:16:57,920 Ca peut pas être un hasard. -Oui, 343 00:16:58,400 --> 00:16:59,760 c'est pour ça qu'on nous a tués. 344 00:17:00,280 --> 00:17:03,240 -Ca n'a pas de sens. -Tu sais de quoi on est morts ? 345 00:17:03,840 --> 00:17:06,680 -Vous êtes tous porteurs d'oedèmes tissulaires majeurs, 346 00:17:07,200 --> 00:17:09,640 avec des reins atrophiés, signe d'une insuffisance 347 00:17:10,160 --> 00:17:11,720 rénale, avec saignements 348 00:17:12,200 --> 00:17:13,720 par nappe sur tous les tissus. 349 00:17:14,120 --> 00:17:16,920 Vous étiez contaminés par voie aérienne après diffusion 350 00:17:17,480 --> 00:17:18,720 d'un toxique par le système 351 00:17:19,240 --> 00:17:22,840 d'aération. L'analyse microscopique des lésions tissulaires 352 00:17:23,440 --> 00:17:25,920 révèle une absence de réaction inflammatoire, 353 00:17:26,440 --> 00:17:27,240 et indique une mort 354 00:17:27,680 --> 00:17:31,320 survenue moins d'une demi-heure après exposition à l'agent toxique. 355 00:17:31,760 --> 00:17:33,560 Il faut vite qu'on identifie ce truc. 356 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 Ca permettra de remonter 357 00:17:35,680 --> 00:17:38,320 jusqu'à la personne qui a fait ça. Notification du PC 358 00:17:38,800 --> 00:17:40,000 Musique douce 359 00:17:40,600 --> 00:17:42,680 ... 360 00:17:43,240 --> 00:17:45,240 -C'est les résultats des analyses ? 361 00:17:45,760 --> 00:17:47,880 -Oui. -Alors ? Qu'est-ce que c'est ? 362 00:17:49,360 --> 00:17:52,960 -La toxine a complètement disparu de votre corps. Plus aucun germe. 363 00:17:53,440 --> 00:17:54,600 Bips 364 00:17:55,080 --> 00:17:56,200 Mais... 365 00:17:57,400 --> 00:17:58,680 l'analyse de l'eau 366 00:17:59,120 --> 00:18:01,000 de la VMC est arrivée au même moment. 367 00:18:01,400 --> 00:18:03,600 Et... elle révèle 368 00:18:04,200 --> 00:18:05,680 une présence d'ADN. 369 00:18:06,120 --> 00:18:06,920 -Celui du tueur ? 370 00:18:07,440 --> 00:18:08,560 -Non. 371 00:18:09,080 --> 00:18:11,280 De l'ADN animal. 372 00:18:12,680 --> 00:18:14,080 C'est très bien. 373 00:18:15,440 --> 00:18:17,920 Je suis retourné dans ce bowling, 374 00:18:18,400 --> 00:18:19,120 en pleine nuit. 375 00:18:19,640 --> 00:18:21,480 Et je me suis faufilé dans les conduits. 376 00:18:21,920 --> 00:18:23,680 Musique héroïque 377 00:18:24,160 --> 00:18:25,760 ... 378 00:18:26,240 --> 00:18:28,000 Quand j'ai trouvé l'ADN animal, 379 00:18:28,440 --> 00:18:30,680 je me suis dit qu'en passant par les conduits, 380 00:18:31,120 --> 00:18:33,760 la molécule avait forcément dû toucher les rongeurs. 381 00:18:34,320 --> 00:18:38,360 ... 382 00:18:38,800 --> 00:18:41,600 Or, il faut savoir que le foie des rats élimine 383 00:18:42,120 --> 00:18:45,000 plus lentement les toxines que le foie des êtres humains. 384 00:18:45,520 --> 00:18:47,560 En analysant les corps de ces animaux, 385 00:18:48,040 --> 00:18:48,880 on avait une chance 386 00:18:49,480 --> 00:18:51,240 de trouver une trace d'agent toxique. 387 00:18:55,000 --> 00:18:56,960 -Ca veut dire quoi, ce "ouais" ? 388 00:18:57,560 --> 00:19:00,440 J'ai l'impression que ça veut dire autre chose que "ouais". 389 00:19:00,960 --> 00:19:02,840 -C'est pas vraiment ce qu'on m'a raconté 390 00:19:03,320 --> 00:19:04,680 sur la récupération des rats. 391 00:19:05,240 --> 00:19:07,080 -Putain, mais quel enfer ! 392 00:19:07,560 --> 00:19:09,520 En plus, moi, je suis claustro ! 393 00:19:10,080 --> 00:19:13,240 Je te jure ! Une chance sur deux que je fasse une crise d'angoisse. 394 00:19:14,280 --> 00:19:15,920 -Je vis ma meilleure vie, là. 395 00:19:17,840 --> 00:19:20,360 -Attends ! Je te jure, j'étouffe, là ! 396 00:19:20,840 --> 00:19:21,680 Je me sens pas bien ! 397 00:19:22,160 --> 00:19:25,000 -Oh ! Ils sont où, ces rats, bordel ? 398 00:19:27,080 --> 00:19:28,880 Exclamation de dégoût 399 00:19:29,440 --> 00:19:31,680 -Non, mais eux ou moi, c'est pareil. 400 00:19:32,160 --> 00:19:33,360 -Ah ! Bien sûr ! 401 00:19:33,880 --> 00:19:36,000 -Poursuivez, on n'est pas au cirque. 402 00:19:36,520 --> 00:19:39,320 -C'est pour ça que l'affaire a dérapé ? A cause de... 403 00:19:39,800 --> 00:19:41,760 cette tension entre vous ? 404 00:19:42,160 --> 00:19:43,960 Musique intrigante 405 00:19:44,440 --> 00:19:46,120 -Il n'y a aucune tension entre nous. 406 00:19:46,600 --> 00:19:48,920 ... 407 00:19:49,440 --> 00:19:53,720 -Le capitaine et moi avons une relation professionnelle... 408 00:19:54,800 --> 00:19:56,280 ..professionnelle. 409 00:19:56,800 --> 00:19:58,040 ... 410 00:19:58,520 --> 00:19:59,440 Neutre. 411 00:19:59,960 --> 00:20:00,840 Normale. 412 00:20:01,280 --> 00:20:02,320 -Normale. 413 00:20:02,800 --> 00:20:03,960 -Donc... 414 00:20:05,120 --> 00:20:06,160 y a aucun problème ? 415 00:20:06,680 --> 00:20:08,760 Soupir -Entre Hélène et Balthazar ? 416 00:20:09,800 --> 00:20:13,160 Alors là... Ah non, je vois pas. Ah non. 417 00:20:13,720 --> 00:20:15,840 -Parfois, y a quand même des petits problèmes. 418 00:20:16,360 --> 00:20:18,880 -C'est parce qu'on travaille. C'est professionnel. 419 00:20:19,400 --> 00:20:21,360 Heureusement qu'on travaille comme ça. 420 00:20:21,840 --> 00:20:25,000 On n'a pas les mêmes avis. C'est une façon de rechercher aussi 421 00:20:25,440 --> 00:20:27,640 ce qui s'est passé. Enfin, c'est notre travail. 422 00:20:28,160 --> 00:20:30,680 -Ils sont vraiment pros, carrés. Là... 423 00:20:32,080 --> 00:20:34,480 Vraiment. Y a rien qui dépasse. 424 00:20:34,920 --> 00:20:36,400 -Vous êtes sûr ? -Ah oui. Alors là, 425 00:20:36,960 --> 00:20:39,040 je suis sûr. Ah ouais. 426 00:20:39,560 --> 00:20:42,720 -On a beaucoup d'admiration l'un pour l'autre. 427 00:20:43,240 --> 00:20:46,680 ... 428 00:20:47,200 --> 00:20:48,000 -Très bien. 429 00:20:48,560 --> 00:20:51,000 -On travaille ensemble, presque main dans la main, 430 00:20:51,520 --> 00:20:53,680 je dis "presque", parce qu'on n'a pas... 431 00:20:54,080 --> 00:20:56,560 On n'est pas littéralement les mains dans les mains. 432 00:20:57,160 --> 00:20:58,800 -Je suis désolée. C'est consternant. 433 00:20:59,320 --> 00:21:00,560 Il est comme ça tout le temps. 434 00:21:01,120 --> 00:21:03,440 Je préfère qu'on revienne à l'enquête. 435 00:21:04,040 --> 00:21:05,000 -Après ça peut arriver, 436 00:21:05,520 --> 00:21:07,640 des relations homme-femme dans le travail. 437 00:21:08,120 --> 00:21:09,160 Vous savez ce que c'est. 438 00:21:09,560 --> 00:21:11,000 Enfin, vous, par exemple. 439 00:21:12,040 --> 00:21:15,320 Enfin, quand je dis "vous", ça peut être n'importe qui. 440 00:21:15,840 --> 00:21:17,680 Peut-être qu'une fois, enfin, parfois, 441 00:21:18,200 --> 00:21:20,080 il peut arriver... Il peut... Il y a... 442 00:21:20,640 --> 00:21:22,040 Il hésite. 443 00:21:22,600 --> 00:21:24,360 Enfin, je... Enfin, ça peut arriver. 444 00:21:24,880 --> 00:21:26,680 Je dis pas ça pour vous, parce que vous, 445 00:21:27,120 --> 00:21:29,160 je suis sûr que c'est pas arrivé. Enfin, 446 00:21:29,720 --> 00:21:31,720 ça peut parfois arriver, quoi. Mh. 447 00:21:33,880 --> 00:21:36,160 Je sais pas où on en était, là. Je suis perdu. 448 00:21:36,680 --> 00:21:37,720 -Des rats morts. 449 00:21:38,160 --> 00:21:38,840 -Voilà. 450 00:21:39,360 --> 00:21:41,200 Les rats morts. Les rats morts. 451 00:21:41,800 --> 00:21:44,440 Eh ben après, on a été en salle d'autopsie avec Balthazar. 452 00:21:46,080 --> 00:21:47,960 Qui a été pro, concis. 453 00:21:48,440 --> 00:21:49,400 Comme d'hab. 454 00:21:50,560 --> 00:21:53,080 -Je vous présente mon ami Rémy. Rémy, c'est le nom 455 00:21:53,640 --> 00:21:56,440 du rat dans "Ratatouille". La plupart des gens pensent 456 00:21:56,960 --> 00:21:59,640 qu'il s'appelle Ratatouille, mais c'est le plat... 457 00:22:00,080 --> 00:22:01,560 -Vous savez ce qui les a tués ? 458 00:22:02,040 --> 00:22:03,080 -Souci d'intonation. 459 00:22:04,600 --> 00:22:07,720 Vous avez employé une intonation, qui indique une question, 460 00:22:08,240 --> 00:22:11,120 ce qui sous-entendrait que la réponse pourrait être "non", 461 00:22:11,560 --> 00:22:12,720 donc vous vous adressez 462 00:22:13,280 --> 00:22:15,840 à un autre légiste, et ça, c'est pas possible. Oui, 463 00:22:16,360 --> 00:22:19,840 je sais ce qui les a tués et c'est pas une bonne nouvelle. 464 00:22:20,360 --> 00:22:21,640 C'est une souche 465 00:22:22,840 --> 00:22:24,400 de l'hantavirus. 466 00:22:24,920 --> 00:22:27,360 Ca a été confirmé par l'Institut Pasteur de Lyon. 467 00:22:27,920 --> 00:22:29,760 C'est une maladie orpheline très rare, 468 00:22:30,320 --> 00:22:33,440 une arbovirose essentiellement présente dans l'est de la France 469 00:22:33,960 --> 00:22:36,480 et à l'origine de fièvres hémorragiques, 470 00:22:37,000 --> 00:22:38,840 avec syndrome rénal. Ca colle totalement 471 00:22:39,400 --> 00:22:41,480 aux constatations faites sur les cadavres, 472 00:22:42,040 --> 00:22:44,880 ainsi qu'au problème de la vue, type myopie, de Samuel Lebas. 473 00:22:45,360 --> 00:22:46,400 Un des symptômes. 474 00:22:46,840 --> 00:22:49,240 -Comment cette maladie aurait pu être balancée ? 475 00:22:49,800 --> 00:22:52,360 -Justement, c'est pas exactement l'hantavirus, 476 00:22:52,880 --> 00:22:54,680 c'est une souche mutée, accélérée. 477 00:22:55,120 --> 00:22:57,600 -Quelqu'un aurait empoisonné huit personnes 478 00:22:58,040 --> 00:23:01,200 avec un hantavirus muté ? Pourquoi il aurait fait ça ? 479 00:23:01,640 --> 00:23:05,520 -Il a inoculé ça à des survivants de maladies graves, 480 00:23:06,080 --> 00:23:09,240 donc avec des systèmes immunitaires solides. 481 00:23:09,720 --> 00:23:10,920 Pourquoi il ferait ça ? 482 00:23:11,400 --> 00:23:13,800 Moi, je pense qu'il leur a filé cette souche 483 00:23:14,320 --> 00:23:15,680 pour voir qui survivrait. 484 00:23:16,680 --> 00:23:17,880 C'était des cobayes. 485 00:23:18,400 --> 00:23:19,440 -Des cobayes ? -Mh. 486 00:23:19,920 --> 00:23:20,760 -Pour quoi faire ? 487 00:23:21,200 --> 00:23:22,240 -Trouver un antivirus. 488 00:23:22,840 --> 00:23:25,560 -Samuel Lebas a survécu. -Mh. Et donc, il va vouloir 489 00:23:26,040 --> 00:23:27,120 comprendre pourquoi, 490 00:23:27,640 --> 00:23:30,240 ce qui veut dire que Samuel Lebas, c'est sa priorité. 491 00:23:30,720 --> 00:23:33,480 Musique intense 492 00:23:33,960 --> 00:23:36,920 ... 493 00:23:37,440 --> 00:23:39,800 -Samuel, il est où ? -Je le trouve pas. Il a disparu. 494 00:23:40,320 --> 00:23:42,200 -Depuis quand ? -Je suis partie 5 minutes. 495 00:23:43,760 --> 00:23:45,360 -Merde ! Putain ! Fait chier ! 496 00:23:46,680 --> 00:23:47,720 Putain ! 497 00:23:48,240 --> 00:23:50,440 -Demande de renfort. Samuel Lebas a disparu. 498 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 ... 499 00:23:53,120 --> 00:23:53,760 -Donc... 500 00:23:54,320 --> 00:23:56,000 Musique grave 501 00:23:56,520 --> 00:23:59,520 Vous avez laissé votre témoin principal se faire enlever, 502 00:24:00,000 --> 00:24:01,200 quasiment sous vos yeux. 503 00:24:02,240 --> 00:24:04,960 -Le type avait tout prévu. Il est rentré dans l'hosto 504 00:24:05,560 --> 00:24:08,120 avec une blouse blanche. La caméra du couloir était HS. 505 00:24:08,600 --> 00:24:10,320 Il a récupéré Samuel et s'est barré. 506 00:24:10,760 --> 00:24:13,560 Un hélico de la gendarmerie a repéré une voiture suspecte. 507 00:24:14,040 --> 00:24:17,000 On a vérifié l'immat' et c'était une location sous un faux nom. 508 00:24:17,560 --> 00:24:20,280 Comment vous voulez qu'on anticipe tout ça, franchement ? 509 00:24:20,840 --> 00:24:24,080 Après, on a repris l'enquête à fond. Pas une minute à perdre. 510 00:24:24,600 --> 00:24:26,080 Partie tendax. On est allés vite, 511 00:24:26,640 --> 00:24:29,040 on savait qu'il n'y avait pas de temps à perdre. 512 00:24:29,560 --> 00:24:31,800 Il fallait le retrouver vite, alors on y est allés. 513 00:24:32,280 --> 00:24:33,040 A fond. 514 00:24:39,440 --> 00:24:41,440 -Bon, on recommence depuis le début. 515 00:24:42,680 --> 00:24:45,560 Le tueur cherche un traitement contre l'hantavirus. 516 00:24:46,880 --> 00:24:50,960 Il enlève Samuel Lebas pour analyser ses anticorps, 517 00:24:51,480 --> 00:24:54,640 et essayer de comprendre comment il a fait pour survivre. OK ? 518 00:24:55,120 --> 00:24:56,560 -Arrêtez avec ça, c'est pénible. 519 00:24:57,080 --> 00:24:57,760 -Je réfléchis. 520 00:24:58,280 --> 00:25:00,520 -OK, je vous écoute. Sans tergiverser. 521 00:25:01,920 --> 00:25:04,520 -Pourquoi est-ce qu'il cherche ce traitement ? 522 00:25:06,040 --> 00:25:09,120 -Parce qu'il est malade ? Parce qu'il est condamné ? 523 00:25:09,560 --> 00:25:11,520 Il sait que c'est sa dernière chance. 524 00:25:12,000 --> 00:25:12,960 (-Tut tut...) 525 00:25:13,520 --> 00:25:15,000 Quand on est infecté par ce virus, 526 00:25:15,520 --> 00:25:17,760 on n'est pas en état d'enlever qui que ce soit. 527 00:25:18,160 --> 00:25:19,640 -Il le fait pour un proche. 528 00:25:20,120 --> 00:25:22,040 Pour son père, une femme, un enfant ? 529 00:25:22,520 --> 00:25:25,200 Quelqu'un qu'il aime et qu'il veut sauver à tout prix ? 530 00:25:28,080 --> 00:25:31,840 -Oui, Samuel a été transféré dans mon service hier, 531 00:25:32,360 --> 00:25:33,440 après sa contamination. 532 00:25:33,960 --> 00:25:36,320 Il doit prendre un traitement toutes les 6 heures. 533 00:25:36,840 --> 00:25:37,800 Sans, arrêt cardiaque. 534 00:25:39,280 --> 00:25:41,000 -On a 5 heures pour le retrouver. 535 00:25:41,560 --> 00:25:44,080 Dr, on va avoir besoin de vous. Vous vous occupez 536 00:25:44,520 --> 00:25:46,160 de la majorité des cas d'hantavirus 537 00:25:46,680 --> 00:25:50,160 en France. Un proche de patient aurait pu basculer ? 538 00:25:50,640 --> 00:25:52,040 Il soupire. 539 00:25:52,640 --> 00:25:55,320 -C'est vrai que ce virus est une malédiction. 540 00:25:55,800 --> 00:25:58,840 J'y ai consacré ma vie, j'ai vu la plupart des malades en mourir. 541 00:25:59,280 --> 00:26:00,040 C'est toujours pas 542 00:26:00,520 --> 00:26:02,080 une priorité pour la recherche. 543 00:26:02,560 --> 00:26:04,920 -Moins de cas, moins de budget. La loi du marché. 544 00:26:05,520 --> 00:26:07,360 -Oui, et puis, ça crée de l'amertume 545 00:26:07,880 --> 00:26:10,920 chez les malades et beaucoup de colère dans les familles. 546 00:26:11,440 --> 00:26:14,040 C'est normal. Elles se sentent abandonnées. 547 00:26:14,560 --> 00:26:15,920 De là à penser à quelqu'un 548 00:26:16,520 --> 00:26:18,520 de précis... -Je sais que c'est délicat. 549 00:26:19,040 --> 00:26:21,200 J'ai besoin de récupérer vos dossiers. 550 00:26:21,680 --> 00:26:23,800 J'envoie une réquisition dès que possible. 551 00:26:24,320 --> 00:26:26,640 -Oui, enfin, ça, je vais pas pouvoir. 552 00:26:27,120 --> 00:26:29,200 Je suis désolé, c'est le secret médical. 553 00:26:29,640 --> 00:26:30,960 -Je comprends tout à fait, 554 00:26:31,480 --> 00:26:33,960 je suis médecin, j'ai prêté le même serment. 555 00:26:35,000 --> 00:26:37,920 Pensez à Samuel. Ca fait partie du serment d'Hippocrate. 556 00:26:38,440 --> 00:26:40,680 On peut pas le laisser mourir sans rien essayer. 557 00:26:41,200 --> 00:26:42,960 Musique douce 558 00:26:43,440 --> 00:26:51,960 ... 559 00:26:52,400 --> 00:26:54,880 -Ca y est, je viens d'envoyer les dossiers à Delgado. 560 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 Il s'occupe des cas les plus critiques. 561 00:26:57,680 --> 00:26:59,160 Non, merci. Notification 562 00:26:59,680 --> 00:27:02,160 Un hélicoptère vient de repérer un véhicule suspect 563 00:27:02,720 --> 00:27:05,480 qui a l'air de correspondre. -Ils envoient une patrouille ? 564 00:27:06,000 --> 00:27:09,320 -Non, ils peuvent pas. Toutes nos équipes sont mobilisées. 565 00:27:10,600 --> 00:27:12,880 Laissez-moi deviner : vous êtes garé devant, 566 00:27:13,440 --> 00:27:16,080 et on peut y être en 10 minutes ? C'est pas une bonne idée. 567 00:27:17,680 --> 00:27:19,840 -Capitaine, si c'est une fausse alerte, 568 00:27:20,360 --> 00:27:22,560 c'est juste un crochet. Si Samuel est sur place, 569 00:27:23,080 --> 00:27:24,360 il a besoin de premiers soins. 570 00:27:26,280 --> 00:27:27,840 D'urgence. 571 00:27:29,000 --> 00:27:30,440 Super idée ! 572 00:27:30,960 --> 00:27:33,000 Super idée ! -Vous vous rendez compte 573 00:27:33,560 --> 00:27:34,960 que c'est une décision stupide 574 00:27:35,560 --> 00:27:37,240 de partir en opération avec un civil ? 575 00:27:37,720 --> 00:27:38,880 -On n'avait pas le temps. 576 00:27:40,040 --> 00:27:41,760 La vie d'un homme était en jeu. 577 00:27:42,320 --> 00:27:43,880 Oui, on a contourné la procédure. 578 00:27:44,400 --> 00:27:45,680 -Ca vous arrive souvent, 579 00:27:46,720 --> 00:27:48,160 de contourner la procédure ? 580 00:27:48,760 --> 00:27:53,960 -Non. 581 00:27:54,360 --> 00:27:55,560 -C'est Fatim 582 00:27:56,040 --> 00:27:56,880 qui m'a poucave ? 583 00:27:57,400 --> 00:27:59,680 Oui, ben oui, je fume de temps en temps de la weed 584 00:28:00,200 --> 00:28:02,360 dans les frigos de l'IML pour faire un aquarium. 585 00:28:02,880 --> 00:28:05,600 Et je vous préviens : je balancerai pas mon dealer. 586 00:28:06,120 --> 00:28:07,680 -Tu crois que l'IGPN nous convoque 587 00:28:08,200 --> 00:28:11,520 parce que t'es un délinquant ? Faut que j'autopsie ton cerveau 588 00:28:12,040 --> 00:28:12,760 à ta mort. -Quoi ? 589 00:28:13,200 --> 00:28:14,560 -Vous êtes ici à cause 590 00:28:15,080 --> 00:28:16,800 de votre patron, le Dr Balthazar, 591 00:28:17,320 --> 00:28:20,000 soupçonné de tentative de meurtre avec complicité. 592 00:28:20,480 --> 00:28:23,400 -Leurs états de services prouvent qu'ils ont transgressé 593 00:28:23,880 --> 00:28:25,640 la procédure à plusieurs reprises. 594 00:28:26,080 --> 00:28:28,000 -Témoins de comportements borderline ? 595 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 Il s'éclaircit la voix. -Borderline ? 596 00:28:32,480 --> 00:28:33,240 Il hésite. 597 00:28:34,840 --> 00:28:37,280 Est-ce qu'ils sont borderline ? Non, non. 598 00:28:38,240 --> 00:28:39,640 Non, franchement, je... 599 00:28:40,120 --> 00:28:42,200 Ils sont... Ils sont très respectueux des... 600 00:28:42,800 --> 00:28:44,040 des protocoles, tout le temps. 601 00:28:45,480 --> 00:28:46,680 -Et vous ? 602 00:28:47,080 --> 00:28:48,600 -Ben... Ca... 603 00:28:49,120 --> 00:28:51,120 Ca peut leur arriver, mais... (-Quoi ?) 604 00:28:52,720 --> 00:28:54,800 -Mais toujours dans un seul objectif : 605 00:28:55,400 --> 00:28:56,960 améliorer la situation. -Bien sûr. 606 00:28:57,480 --> 00:28:59,800 -Pas l'impression qu'ils aient réussi, là. 607 00:29:00,240 --> 00:29:02,120 Musique glaçante 608 00:29:02,640 --> 00:29:03,640 ... 609 00:29:04,080 --> 00:29:07,200 -La voiture devrait être par là. J'espère que c'est la bonne. 610 00:29:08,840 --> 00:29:10,280 Putain, y a pas de réseau, là. 611 00:29:11,480 --> 00:29:12,760 Merde ! 612 00:29:14,360 --> 00:29:15,240 -Excusez-moi. 613 00:29:17,440 --> 00:29:20,520 Dites-moi, capitaine, j'ai besoin de savoir. 614 00:29:24,120 --> 00:29:26,400 Il se serait passé quoi, entre nous... 615 00:29:30,320 --> 00:29:32,200 si Maya était pas arrivée ? 616 00:29:37,720 --> 00:29:39,880 -On aurait couché ensemble, non ? 617 00:29:41,760 --> 00:29:43,440 Et après, on se serait réveillés 618 00:29:43,960 --> 00:29:46,080 en se disant que c'était une belle connerie. 619 00:29:47,880 --> 00:29:49,040 -Pourquoi ? 620 00:29:49,560 --> 00:29:50,880 -Vous voulez que je dise quoi ? 621 00:29:52,800 --> 00:29:54,200 On a rien à faire ensemble. 622 00:29:55,400 --> 00:29:58,080 On est trop différents, on est jamais d'accord, 623 00:29:58,600 --> 00:30:00,400 enfin voilà, on a rien à faire ensemble. 624 00:30:01,520 --> 00:30:04,320 -Différents, ça peut vouloir dire complémentaires. 625 00:30:08,640 --> 00:30:11,720 -Mais sérieusement, vous nous voyez au quotidien ? 626 00:30:13,720 --> 00:30:15,840 "Chéri, t'as vidé le lave-vaisselle ? 627 00:30:16,400 --> 00:30:17,560 "T'as acheté du pain ? 628 00:30:18,040 --> 00:30:19,960 "Mon amour, tu rentres à quelle heure ?" 629 00:30:20,480 --> 00:30:22,320 Enfin, c'est pas possible. On va... Non. 630 00:30:25,440 --> 00:30:28,600 Alors, c'est sûr, on aurait sûrement passé une super nuit, 631 00:30:29,160 --> 00:30:29,960 parce qu'on est... 632 00:30:34,840 --> 00:30:38,440 Mais... Mais franchement, 633 00:30:38,920 --> 00:30:41,400 on se respecte trop pour une histoire de cul, non ? 634 00:30:46,280 --> 00:30:48,280 -Ouais... Ouais. 635 00:30:49,400 --> 00:30:51,000 On... se respecte. -Mh. 636 00:30:52,480 --> 00:30:53,680 -On se respecte. -Mh. 637 00:30:59,240 --> 00:31:00,800 C'est une zone militaire. 638 00:31:01,360 --> 00:31:03,640 Je peux pas entrer. Je vais appeler le proc. 639 00:31:05,320 --> 00:31:07,080 -Avec le brouillard, ça capte pas. 640 00:31:07,680 --> 00:31:08,800 -Ah bon ? 641 00:31:10,640 --> 00:31:13,480 Non, non, Balthazar ! Non, non, non ! 642 00:31:14,000 --> 00:31:16,440 -Y a pas de réseau. On va pas perdre du temps pour rien. 643 00:31:16,920 --> 00:31:17,760 -Putain, putain... 644 00:31:22,040 --> 00:31:23,120 -Voilà. 645 00:31:23,720 --> 00:31:25,800 -Le suspect connaissait cette zone militaire 646 00:31:26,360 --> 00:31:27,280 et pouvait entrer 647 00:31:27,840 --> 00:31:29,160 comme il voulait. Pas nous. 648 00:31:29,680 --> 00:31:31,440 Quand Balthazar a défoncé le cadenas, 649 00:31:32,040 --> 00:31:34,320 il a déclenché l'alarme dans la caserne d'à côté. 650 00:31:34,760 --> 00:31:38,040 -Vous réalisez le nombre de délits que vous avez commis, là ? 651 00:31:38,600 --> 00:31:39,480 -J'ai pas compté, non. 652 00:31:40,000 --> 00:31:41,400 Musique sombre 653 00:31:41,880 --> 00:31:51,120 ... 654 00:31:51,680 --> 00:31:52,440 Le coffre est vide. 655 00:31:53,520 --> 00:31:55,160 -Le siège passager est baissé. 656 00:31:55,600 --> 00:31:57,960 Il a transporté quelqu'un en position allongée. 657 00:31:58,520 --> 00:32:24,560 ... 658 00:32:25,120 --> 00:32:27,240 Musique cristalline au loin 659 00:32:27,680 --> 00:33:08,000 ... ... 660 00:33:11,520 --> 00:33:13,600 -Capitaine Bach, police criminelle. 661 00:33:14,680 --> 00:33:15,760 Madame ? 662 00:33:16,920 --> 00:33:17,920 Vous m'entendez ? 663 00:33:18,440 --> 00:33:20,960 Boîte à musique 664 00:33:22,520 --> 00:33:23,560 Madame ? 665 00:33:23,960 --> 00:33:26,120 Bips du moniteur 666 00:33:28,200 --> 00:33:30,000 -Morphine, 10 mg. 667 00:33:30,560 --> 00:33:34,800 ... ... 668 00:33:35,240 --> 00:33:36,400 Purpura diffus. 669 00:33:36,920 --> 00:33:40,280 ... ... 670 00:33:40,840 --> 00:33:42,120 Saignement muqueux diffus. 671 00:33:43,680 --> 00:33:45,320 Et bulle hémorragique buccale. 672 00:33:46,800 --> 00:33:48,440 Purpura thrombopénique. 673 00:33:48,920 --> 00:33:51,360 -Euh... -Un des symptômes de l'hantavirus. 674 00:33:52,040 --> 00:33:54,360 -Mh. C'est un autre cobaye ? 675 00:33:55,360 --> 00:33:57,040 -Elle est bien traitée, alors. 676 00:33:58,560 --> 00:33:59,960 -C'est la malade, 677 00:34:00,440 --> 00:34:01,960 celle qu'il essaye de sauver. -Oui. 678 00:34:02,440 --> 00:34:03,880 Samuel doit pas être loin. 679 00:34:07,720 --> 00:34:08,840 Là-bas. 680 00:34:11,200 --> 00:34:13,960 Bips d'un moniteur 681 00:34:15,040 --> 00:34:17,000 OK. OK. 682 00:34:19,040 --> 00:34:22,680 ... 683 00:34:23,200 --> 00:34:24,200 Et merde. 684 00:34:24,720 --> 00:34:25,520 -Samuel. 685 00:34:26,000 --> 00:34:26,800 Samuel ! 686 00:34:27,320 --> 00:34:29,280 Samuel ? -Merde. 687 00:34:30,680 --> 00:34:33,840 On a lui perfusé une forte dose d'hantavirus pour stimuler 688 00:34:34,280 --> 00:34:35,400 ses anticorps. 689 00:34:37,000 --> 00:34:38,200 Il est brûlant. 690 00:34:39,520 --> 00:34:41,640 Les bips s'accélèrent. 691 00:34:42,200 --> 00:34:43,880 Il est en tachycardie. Pourquoi ? 692 00:34:44,400 --> 00:34:48,200 ... 693 00:34:48,600 --> 00:34:49,760 Séquestration splénique. 694 00:34:50,240 --> 00:34:50,920 -C'est quoi, ça ? 695 00:34:51,400 --> 00:34:54,880 ... 696 00:34:55,400 --> 00:34:56,760 -Sa rate va exploser. 697 00:34:57,280 --> 00:34:59,000 (-Putain... On fait quoi ?) 698 00:35:00,840 --> 00:35:02,080 On l'emmène à l'hosto. 699 00:35:02,520 --> 00:35:03,920 Hein ? 700 00:35:04,400 --> 00:35:05,720 Putain, on fait quoi, là ? 701 00:35:06,880 --> 00:35:08,040 Oh ! 702 00:35:08,480 --> 00:35:10,520 Musique à suspense 703 00:35:11,040 --> 00:35:11,880 -Bougez. 704 00:35:12,400 --> 00:35:13,040 -Putain... 705 00:35:18,240 --> 00:35:21,400 -Je note que vous avouez pour la deuxième fois de la soirée 706 00:35:21,840 --> 00:35:23,920 que c'est bien vous qui avez tiré sur M. Lebas. 707 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 Il soupire. 708 00:35:30,840 --> 00:35:33,400 On s'est renseignés sur vous, docteur : 709 00:35:33,920 --> 00:35:35,560 ce qui est arrivé à votre femme, 710 00:35:37,560 --> 00:35:39,280 vos dérapages permanents, 711 00:35:39,720 --> 00:35:41,080 ces 6 mois où vous avez disparu 712 00:35:41,600 --> 00:35:43,160 après la mort de votre confrère, 713 00:35:45,040 --> 00:35:47,920 et cette enquête concernant ces différents meurtres. 714 00:35:49,240 --> 00:35:50,280 -Et ? 715 00:35:50,800 --> 00:35:53,040 -Les circonstances génèrent une question : 716 00:35:53,480 --> 00:35:55,800 êtes-vous passé de l'autre côté de la barrière ? 717 00:35:56,320 --> 00:35:57,400 -C'est-à-dire ? 718 00:35:57,800 --> 00:35:59,800 -Etes-vous devenu un meurtrier ? 719 00:36:00,320 --> 00:36:02,560 -Non mais vous êtes... (-Balthazar...) 720 00:36:04,520 --> 00:36:05,480 -OK. 721 00:36:07,440 --> 00:36:09,600 Je vous l'ai déjà expliqué tout à l'heure. 722 00:36:10,200 --> 00:36:11,520 Je vais essayer de le refaire. 723 00:36:12,040 --> 00:36:14,760 Je n'avais pas le choix. D'accord ? 724 00:36:15,360 --> 00:36:17,560 Oui, je lui ai tiré dessus. En plein dans le mille. 725 00:36:18,160 --> 00:36:18,800 -Putain, 726 00:36:19,320 --> 00:36:19,960 vous êtes fou ! 727 00:36:20,520 --> 00:36:23,320 -Ablation de la rate avec les moyens du bord. 728 00:36:24,440 --> 00:36:28,120 Vous voyez ces poches de sang ? Amenez-moi du O négatif. 729 00:36:28,520 --> 00:36:30,240 Et des compresses, 730 00:36:31,680 --> 00:36:33,120 et de l'antiseptique. 731 00:36:33,600 --> 00:36:36,240 Compresses, perf et antiseptique ! On a 4 minutes 732 00:36:36,760 --> 00:36:39,200 pour le transfuser. Sinon, il meurt. 733 00:36:39,720 --> 00:36:42,400 Super, génial. Mettez la compresse. 734 00:36:42,920 --> 00:36:43,920 J'ai fait un tir oblique 735 00:36:44,440 --> 00:36:46,560 pour percer que la rate et la transfixer 736 00:36:47,080 --> 00:36:49,600 pour qu'elle se vide vers l'extérieur du corps. 737 00:36:50,040 --> 00:36:52,280 C'était le seul moyen pour le sauver. Tenez ça. 738 00:36:52,760 --> 00:36:53,760 -Il va s'en sortir ? 739 00:36:54,200 --> 00:36:55,800 -Pas si on l'emmène pas à l'hôpital. 740 00:36:56,320 --> 00:36:58,560 Il a besoin d'une splénectomie chirurgicale 741 00:36:58,960 --> 00:37:01,120 complémentaire d'urgence. -Ce qui veut dire ? 742 00:37:01,720 --> 00:37:03,400 -Qu'on lui enlève le reste de la rate. 743 00:37:03,920 --> 00:37:05,800 -J'espère que vous êtes sûr de vous. 744 00:37:06,280 --> 00:37:07,480 -Je lui ai tiré dessus 745 00:37:07,920 --> 00:37:09,720 dans le seul but de lui sauver la vie. 746 00:37:10,200 --> 00:37:10,920 C'est clair ? 747 00:37:11,440 --> 00:37:14,760 -Oui. Ca explique la poche de sang retrouvée sur M. Lebas, mais... 748 00:37:15,240 --> 00:37:16,280 -Mais quoi ? 749 00:37:16,800 --> 00:37:19,720 -Mais il sort du bloc, et le complément de splénectomie 750 00:37:20,280 --> 00:37:22,200 a aggravé son état. Son pronostic vital 751 00:37:22,720 --> 00:37:23,600 est engagé. 752 00:37:24,880 --> 00:37:26,440 -Je lui ai accordé un sursis. 753 00:37:26,920 --> 00:37:28,720 Je suis légiste, putain, pas magicien. 754 00:37:31,200 --> 00:37:32,840 -Bon, écoutez, 755 00:37:33,480 --> 00:37:35,720 on captait pas à cause du brouillard militaire. 756 00:37:36,240 --> 00:37:38,200 On pouvait pas appeler les secours. 757 00:37:38,720 --> 00:37:41,360 Alors, on a mis Samuel dans le coffre pour le sauver. 758 00:37:41,920 --> 00:37:44,440 Vrombissement de moteur 759 00:37:44,960 --> 00:37:47,840 ... 760 00:37:48,440 --> 00:37:49,520 Oh putain... 761 00:37:50,120 --> 00:37:51,520 Bach ahane. 762 00:37:51,960 --> 00:37:53,840 Musique de tension 763 00:37:54,240 --> 00:37:58,400 ... 764 00:37:58,920 --> 00:37:59,800 -OK. 765 00:38:00,280 --> 00:38:06,200 ... 766 00:38:06,680 --> 00:38:07,360 L'hôpital 767 00:38:07,880 --> 00:38:10,320 le plus proche est à 20 km. Il a environ 20 minutes. 768 00:38:10,840 --> 00:38:12,080 Donc si on roule à 100 km/h, 769 00:38:12,520 --> 00:38:13,640 on est bien. -On aurait pu 770 00:38:14,200 --> 00:38:15,320 le mettre derrière nous. 771 00:38:15,840 --> 00:38:18,440 -C'est une voiture de sport, y a pas de place derrière. 772 00:38:18,920 --> 00:38:21,520 Merde. -Oh non, c'est pas vrai ! 773 00:38:22,000 --> 00:38:22,720 -On s'accroche. 774 00:38:23,280 --> 00:38:26,320 ... 775 00:38:26,920 --> 00:38:28,240 -OK, plus vite, plus vite ! 776 00:38:28,840 --> 00:38:29,920 Vous connaissez la suite, 777 00:38:30,360 --> 00:38:31,200 OK ? 778 00:38:31,640 --> 00:38:34,280 -Pourquoi ne pas vous expliquer avec les militaires ? 779 00:38:35,600 --> 00:38:38,200 -Pour éviter de perdre 24 heures pour rien, 780 00:38:38,680 --> 00:38:39,680 comme en ce moment même. 781 00:38:40,240 --> 00:38:42,240 -On peut partir ? -On doit d'abord vérifier 782 00:38:42,760 --> 00:38:44,200 vos déclarations. 783 00:38:45,280 --> 00:38:46,400 On a perquisitionné. 784 00:38:47,000 --> 00:38:48,880 On a retrouvé la femme dont vous parlez, 785 00:38:49,400 --> 00:38:50,840 mais ça ne prouve en rien 786 00:38:51,360 --> 00:38:52,880 la véracité de votre récit. 787 00:38:53,480 --> 00:38:54,040 -Et vous êtes 788 00:38:54,520 --> 00:38:56,240 responsable de l'état de santé 789 00:38:56,760 --> 00:38:58,560 de M. Lebas. -Bien sûr, bien sûr. 790 00:39:02,720 --> 00:39:04,520 On verrouille la porte. 791 00:39:05,040 --> 00:39:08,240 Musique grave 792 00:39:08,720 --> 00:39:26,680 ... 793 00:39:27,200 --> 00:39:28,880 Buzz d'ouverture de porte 794 00:39:30,080 --> 00:39:33,000 -On a pu reconstituer le déroulé de la journée d'hier. 795 00:39:33,520 --> 00:39:35,920 Il semblerait que tout concorde avec votre récit. 796 00:39:36,440 --> 00:39:38,560 -Et on a une autre information à vous donner. 797 00:39:40,160 --> 00:39:43,360 Samuel Lebas est sauvé. Les médecins ont confirmé 798 00:39:43,840 --> 00:39:45,680 que c'était grâce à votre intervention, 799 00:39:46,160 --> 00:39:48,120 docteur. -Et celui qui l'a enlevé 800 00:39:48,640 --> 00:39:51,640 et contaminé les 7 victimes ? -Ca, c'est votre enquête. 801 00:39:53,520 --> 00:39:55,520 Vous pouvez partir, vous êtes libres. 802 00:39:58,640 --> 00:39:59,800 Faites profil bas. 803 00:40:04,840 --> 00:40:07,440 -Si le tueur a récidivé pendant qu'on était ici 804 00:40:07,960 --> 00:40:10,240 sans pouvoir le chercher, vous entendrez 805 00:40:10,720 --> 00:40:11,480 parler de moi. 806 00:40:12,640 --> 00:40:15,000 Musique douce 807 00:40:15,400 --> 00:40:20,320 ... 808 00:40:20,840 --> 00:40:22,920 -Ah ben ça fait plaisir de vous voir. Ca va ? 809 00:40:23,440 --> 00:40:25,400 -Ouais. C'est du café ? -Ouais, tout chaud. 810 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 -Merci. -Ca va, Balth ? 811 00:40:30,200 --> 00:40:31,800 -La femme qu'on a retrouvée hier 812 00:40:32,320 --> 00:40:34,200 a été transférée à l'hôpital cette nuit. 813 00:40:34,720 --> 00:40:37,720 C'est elle que le tueur veut aider. On a quoi d'autre sur elle ? 814 00:40:38,240 --> 00:40:40,960 -Elle s'appelle Leïla Boukobva, elle a 39 ans. 815 00:40:41,480 --> 00:40:42,720 Il y a 8 mois, elle était touchée 816 00:40:43,240 --> 00:40:46,600 par le virus, et il lui reste que quelques semaines à vivre. 817 00:40:47,080 --> 00:40:49,400 -Des proches auraient pu faire ça pour la sauver ? 818 00:40:49,920 --> 00:40:52,800 -Elle est seule : parents décédés, pas d'amis, fille unique. 819 00:40:53,320 --> 00:40:55,040 -Elle a vraiment personne dans sa vie ? 820 00:40:55,600 --> 00:40:56,280 -Non, je t'assure. 821 00:40:56,800 --> 00:40:57,920 Il y a personne. 822 00:40:58,440 --> 00:40:59,200 Il claque sa langue. 823 00:40:59,760 --> 00:41:00,440 -Quoi ? 824 00:41:01,920 --> 00:41:05,200 -Quand on passe autant de temps dans un hôpital, 825 00:41:05,720 --> 00:41:08,360 il y a quelqu'un qui est là pour vous en permanence. 826 00:41:09,520 --> 00:41:10,720 C'est votre médecin. 827 00:41:11,240 --> 00:41:14,000 -Elle a été suivie 3 mois par le Dr Larcher. 828 00:41:14,520 --> 00:41:16,520 Et après, elle a quitté l'hôpital. 829 00:41:17,000 --> 00:41:19,760 -Larcher ? Mais j'ai pas vu le nom de Leïla passer 830 00:41:20,200 --> 00:41:21,680 dans les dossiers. 831 00:41:22,160 --> 00:41:23,480 -Justement, c'est lui. 832 00:41:24,440 --> 00:41:26,920 -Larcher ? Mais pourquoi il aurait fait ça ? 833 00:41:27,440 --> 00:41:30,560 -On choisit d'être médecin pour sauver la vie des gens. 834 00:41:32,000 --> 00:41:34,600 Sauf que lui, il a vu tous ses patients mourir 835 00:41:35,080 --> 00:41:36,280 les uns après les autres 836 00:41:36,800 --> 00:41:38,040 à cause de cette saloperie. 837 00:41:38,560 --> 00:41:40,520 On lui a refusé les moyens qu'il réclamait. 838 00:41:41,040 --> 00:41:43,720 Et quand on voit des gens mourir, 839 00:41:44,240 --> 00:41:46,320 des gens dont on se sent responsable, 840 00:41:46,880 --> 00:41:48,600 et qu'on est totalement impuissant, 841 00:41:50,120 --> 00:41:51,560 ça peut rendre fou. 842 00:41:53,040 --> 00:41:54,400 Alors, il a décidé d'agir 843 00:41:54,920 --> 00:41:57,920 en dehors de tout protocole pour sauver Leïla. 844 00:41:58,400 --> 00:42:01,680 -Vu ce qu'il a déjà fait pour elle, il est pas près de laisser tomber. 845 00:42:04,400 --> 00:42:05,480 Et vous avez accepté 846 00:42:06,080 --> 00:42:08,520 de tester le nouveau traitement du Dr Larcher. 847 00:42:09,080 --> 00:42:09,720 Parce que c'était 848 00:42:10,280 --> 00:42:11,000 votre seule chance 849 00:42:11,520 --> 00:42:12,520 de vous en sortir. -Oui. 850 00:42:13,600 --> 00:42:15,640 -Il vous a pas parlé des tests. 851 00:42:16,760 --> 00:42:19,120 -Non. De quels tests vous parlez ? 852 00:42:20,200 --> 00:42:21,160 -On a découvert 853 00:42:21,720 --> 00:42:24,600 une clinique clandestine dans le bâtiment où vous étiez, 854 00:42:25,040 --> 00:42:26,880 dans une zone militaire désaffectée 855 00:42:27,400 --> 00:42:29,320 à laquelle il avait accès facilement. 856 00:42:30,880 --> 00:42:32,200 Il testait le traitement 857 00:42:32,760 --> 00:42:34,040 sur des cobayes humains. 858 00:42:34,600 --> 00:42:36,600 Il a déjà tué au moins 7 personnes. 859 00:42:37,000 --> 00:42:37,880 -C'est pas possible. 860 00:42:38,400 --> 00:42:40,160 Musique grave 861 00:42:40,640 --> 00:42:42,360 ... 862 00:42:42,840 --> 00:42:44,840 -Vous êtes tombés amoureux, c'est ça ? 863 00:42:45,320 --> 00:42:48,320 ... 864 00:42:48,720 --> 00:42:49,520 -Oui. 865 00:42:51,360 --> 00:42:53,840 Mais alors, il aurait fait ça pour me sauver ? 866 00:42:54,880 --> 00:42:56,720 -Ouais, par amour. 867 00:42:59,240 --> 00:43:00,280 *Notification 868 00:43:02,240 --> 00:43:03,800 -Il arrive. Restez avec elle. 869 00:43:06,000 --> 00:43:08,160 Musique sombre 870 00:43:08,680 --> 00:43:18,000 ... 871 00:43:19,160 --> 00:43:20,200 -Si vous approchez, 872 00:43:20,680 --> 00:43:22,320 je disperse le virus dans l'air, 873 00:43:22,840 --> 00:43:24,720 et dans 30 minutes, on est tous morts. 874 00:43:25,280 --> 00:43:27,320 -Si vous faites ça, qui s'occupera de Leïla ? 875 00:43:27,840 --> 00:43:31,040 -C'est quoi, les options ? La regarder crever sans rien faire ? 876 00:43:32,120 --> 00:43:33,680 Je peux plus les voir mourir. 877 00:43:34,160 --> 00:43:36,520 -Mais vous avez tué 7 personnes innocentes. 878 00:43:36,960 --> 00:43:39,920 -Est-ce que j'avais le choix ? Il fallait trouver un remède. 879 00:43:40,400 --> 00:43:41,280 Et j'ai réussi. 880 00:43:42,440 --> 00:43:46,240 Je le sais. Je viens de le terminer avec les anticorps de Samuel. 881 00:43:46,640 --> 00:43:47,960 J'allais le tester sur lui. 882 00:43:48,440 --> 00:43:49,680 S'il vous plaît, 883 00:43:50,160 --> 00:43:51,760 laissez-moi le donner à Leïla. 884 00:43:52,280 --> 00:43:54,680 -Lui donner un médicament qui a pas été testé ? 885 00:43:55,120 --> 00:43:58,200 -Si vous aviez une chance de sauver celle que vous aimez, 886 00:43:58,640 --> 00:44:00,000 vous hésiteriez, à ma place ? 887 00:44:00,480 --> 00:44:01,320 -Dr Larcher ! 888 00:44:04,280 --> 00:44:06,320 -Balthazar, qu'est-ce que vous foutez ? 889 00:44:06,880 --> 00:44:07,480 -Si on fait rien, 890 00:44:07,960 --> 00:44:10,480 elle mourra. C'est pas à nous de décider. 891 00:44:12,120 --> 00:44:14,840 C'est à elle. -Merci. 892 00:44:16,520 --> 00:44:17,920 Leïla, 893 00:44:18,480 --> 00:44:20,680 ma chérie, tout va bien se passer. 894 00:44:22,960 --> 00:44:24,640 C'est pour toi que j'ai fait ça. 895 00:44:28,920 --> 00:44:30,240 Musique grave 896 00:44:30,720 --> 00:44:32,800 ... 897 00:44:33,200 --> 00:44:34,960 -Je t'ai pas demandé de tuer. 898 00:44:35,440 --> 00:44:39,440 ... 899 00:44:39,920 --> 00:44:42,040 Je préfère mourir dignement. 900 00:44:42,600 --> 00:44:57,000 ... 901 00:45:11,240 --> 00:45:11,960 -Eddy ? 902 00:45:12,480 --> 00:45:14,600 -Hein ? Quoi ? Oh non... 903 00:45:15,880 --> 00:45:17,440 Oh non... 904 00:45:17,920 --> 00:45:19,640 Oh non, merde. 905 00:45:20,160 --> 00:45:22,960 Euh... En fait, je me suis dit que j'allais t'attendre 906 00:45:23,520 --> 00:45:25,880 et que j'allais te faire une surprise, mais... 907 00:45:26,360 --> 00:45:27,280 je me suis endormie. 908 00:45:28,560 --> 00:45:30,360 Du coup, c'est complètement raté. 909 00:45:34,840 --> 00:45:36,760 Je sens bien que, 910 00:45:37,280 --> 00:45:39,400 depuis que je suis rentrée, c'est un peu... 911 00:45:40,600 --> 00:45:44,320 Il y a une gêne, ou je sais pas. Tu réponds même pas au téléphone. 912 00:45:45,640 --> 00:45:47,200 -Juste, avant tout, 913 00:45:48,560 --> 00:45:50,120 c'est quoi, ce costume de... 914 00:45:50,560 --> 00:45:51,520 De quoi, d'ailleurs ? 915 00:45:52,040 --> 00:45:54,000 -C'est un déguisement de crevette, 916 00:45:54,520 --> 00:45:55,920 en référence à notre rencontre. 917 00:45:57,240 --> 00:45:59,360 Mais du coup, ça aussi, c'est raté. 918 00:45:59,840 --> 00:46:03,280 Voilà. Bon, je vais y aller. C'était vraiment pas une bonne idée. 919 00:46:03,760 --> 00:46:04,600 -Maya. 920 00:46:06,080 --> 00:46:07,360 Qu'est-ce qui se passe ? 921 00:46:09,560 --> 00:46:11,840 -Pendant 6 mois, quand j'étais à New York, 922 00:46:12,360 --> 00:46:14,040 j'ai pensé à toi tous les jours. 923 00:46:14,600 --> 00:46:17,400 Du matin au soir. Je me demandais ce que tu faisais, 924 00:46:17,920 --> 00:46:18,920 où t'étais... 925 00:46:19,360 --> 00:46:21,640 Et j'ai essayé de t'oublier, mais je... 926 00:46:22,160 --> 00:46:23,040 Je pensais qu'à toi. 927 00:46:24,040 --> 00:46:26,240 Du coup, je suis revenue. 928 00:46:26,760 --> 00:46:27,680 Voilà, je suis là. 929 00:46:30,920 --> 00:46:33,600 Je sais que je t'ai fait du mal quand je suis partie, 930 00:46:34,040 --> 00:46:37,000 mais je me dis que si tu veux recommencer ou continuer... 931 00:46:42,120 --> 00:46:44,560 Je pense qu'on pourrait être bien ensemble. 932 00:46:45,040 --> 00:46:45,760 -Mh. 933 00:46:46,280 --> 00:46:49,000 C'est super beau, ce que tu racontes. 934 00:46:49,560 --> 00:46:50,400 Dommage de raconter ça 935 00:46:50,920 --> 00:46:53,960 dans un costume de crevette, parce que du coup, c'est... 936 00:46:54,520 --> 00:46:55,960 -C'est un peu humiliant. 937 00:46:56,560 --> 00:46:58,680 -Du coup, si tu veux, ton costume, 938 00:46:59,160 --> 00:47:02,400 il prendra toujours le dessus par rapport à ce que tu dis. 939 00:47:02,880 --> 00:47:04,400 Tu comprends ? Je suis plus attiré 940 00:47:04,880 --> 00:47:07,640 par le orange du costume que par ce que tu dis. 941 00:47:08,880 --> 00:47:10,960 Bon, j'ai pas pu répondre au téléphone 942 00:47:11,400 --> 00:47:13,040 parce que mon enquête a mal tourné 943 00:47:13,600 --> 00:47:16,280 et que j'ai passé la nuit à répondre à un interrogatoire 944 00:47:16,760 --> 00:47:19,280 dans un commissariat à la con. Et c'est tout. 945 00:47:19,840 --> 00:47:22,360 -C'est tout ? -Oui, c'est tout, oui. 946 00:47:22,840 --> 00:47:23,680 C'est tout. 947 00:47:26,080 --> 00:47:28,280 Tu sais ce que je leur fais, aux crevettes ? 948 00:47:28,800 --> 00:47:31,800 -Non, qu'est-ce que tu leur fais, aux crevettes ? Montre-moi. 949 00:47:33,760 --> 00:47:36,040 Qu'est-ce que tu leur fais ? -Je les mange. 950 00:47:46,440 --> 00:47:48,000 Son portable vibre. 951 00:47:48,440 --> 00:47:51,200 ... 952 00:47:52,480 --> 00:47:53,560 -Oui, Jérôme. 953 00:47:54,840 --> 00:47:57,400 Quoi ? Envoie-moi l'adresse, j'arrive. 954 00:47:57,800 --> 00:47:59,720 Musique de tension 955 00:48:00,120 --> 00:48:13,000 ... 956 00:48:14,000 --> 00:48:15,840 Je t'écoute. -Un voisin 957 00:48:16,360 --> 00:48:18,840 a entendu un bruit. Il a cru à un cambriolage. 958 00:48:19,400 --> 00:48:22,280 Il a appelé les collègues. Ils sont tombés là-dessus. 959 00:48:22,760 --> 00:48:24,320 -T'as tout vérifié ? -Oui. 960 00:48:24,800 --> 00:48:26,400 Traces de sciure sur les mains, 961 00:48:26,840 --> 00:48:28,120 et égorgement net et précis, 962 00:48:28,640 --> 00:48:29,800 comme sur les autres corps. 963 00:48:30,880 --> 00:48:32,080 J'ai mesuré les mains. 964 00:48:32,680 --> 00:48:34,480 C'est le même rapport : le nombre d'or 965 00:48:35,000 --> 00:48:37,080 de la suite de Fibonacci. -Oui, c'est lui. 966 00:48:37,600 --> 00:48:39,080 -Sauf que cette fois, il a merdé. 967 00:48:39,560 --> 00:48:40,760 -Il est où ? 968 00:48:41,320 --> 00:48:42,440 -Dans la chambre derrière. 969 00:48:43,720 --> 00:49:00,200 ... 970 00:49:00,720 --> 00:49:02,520 -Capitaine Bach. 971 00:49:03,000 --> 00:49:03,960 On se rencontre enfin. 972 00:49:06,480 --> 00:49:07,960 Ripped by WQM 83662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.