All language subtitles for ¡Que.viva.México.WEBRip.Netflix.es[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,666 --> 00:00:09,000 [música suave de piano] 2 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 [murmullos] 3 00:00:56,708 --> 00:00:58,041 - Salud. - Salud. 4 00:00:58,083 --> 00:00:59,563 Muchísimas gracias. 5 00:01:00,291 --> 00:01:01,666 Se lo agradezco. 6 00:01:01,750 --> 00:01:04,750 - Mi vida. - Muchas felicidades, Pancho. 7 00:01:04,833 --> 00:01:07,874 Quién iba a decir que un joven de origen tan humilde como tú 8 00:01:07,916 --> 00:01:09,124 iba a llegar tan lejos 9 00:01:09,166 --> 00:01:12,583 y se iba a convertir en el director general del corporativo. 10 00:01:12,625 --> 00:01:13,833 - ¡Salud! - Salud. 11 00:01:13,875 --> 00:01:16,499 - [anciano] Éxito por el nuevo puesto. - Salud. 12 00:01:16,541 --> 00:01:20,874 Muchas gracias, don Jaime, pero se lo debo a usted y a la confianza que me brindó. 13 00:01:20,916 --> 00:01:23,874 Nada, todo te lo has ganado con tu esfuerzo. 14 00:01:23,916 --> 00:01:24,958 Pero me da pena 15 00:01:25,000 --> 00:01:28,958 que tu familia no nos pudiera acompañar en este día tan importante. 16 00:01:29,000 --> 00:01:32,458 Me hubiera encantado conocerlos y felicitarlos personalmente. 17 00:01:32,500 --> 00:01:35,583 Probablemente, ya no se acuerda, pero hace tiempo le comenté 18 00:01:35,625 --> 00:01:38,416 que mis padres fallecieron y que soy hijo único. 19 00:01:38,458 --> 00:01:42,578 Así que mi única familia es mi adorada Mari y mis hermosos chamacos. 20 00:01:42,750 --> 00:01:45,041 Pues no necesitas nada más, muchacho. 21 00:01:45,125 --> 00:01:47,666 Tu mujer está que se cae de buena. 22 00:01:47,750 --> 00:01:49,458 Y te sacaste la lotería, ¿eh? 23 00:01:49,500 --> 00:01:50,874 Porque, gracias a ella, 24 00:01:50,916 --> 00:01:55,541 se te ha ido quitando lo indito y lo provinciano, ¿verdad, Mariquita? 25 00:01:57,458 --> 00:01:58,938 Gracias, don Jaime. 26 00:01:59,000 --> 00:02:00,480 La cena está lista. 27 00:02:00,541 --> 00:02:02,916 - Pasen, ahí están sus lugares. - Pasen. 28 00:02:02,958 --> 00:02:04,958 - Monseñor, por favor. - Por favor. 29 00:02:05,000 --> 00:02:06,041 Adelante. 30 00:02:06,083 --> 00:02:07,166 Gracias. 31 00:02:08,125 --> 00:02:11,041 - [Mari] La servilleta, mi amor. - Perdón. 32 00:02:11,083 --> 00:02:12,083 Gracias. 33 00:02:12,125 --> 00:02:14,833 Que lo disfruten. Nos sirvió una excelente banquetera. 34 00:02:14,875 --> 00:02:19,666 Don Jaime, no se pierda el foi gras, y el jabugo está de campeonato, ¿eh? 35 00:02:19,708 --> 00:02:20,750 [timbre] 36 00:02:20,833 --> 00:02:22,873 [Jaime] ¿Esperamos a alguien más? 37 00:02:23,208 --> 00:02:24,749 - Mi vida… - ¿Mande? 38 00:02:24,791 --> 00:02:26,166 - ¿Esperas a alguien? - No. 39 00:02:26,208 --> 00:02:29,791 Señor, hay dos señores en la puerta que preguntan por usted. 40 00:02:29,833 --> 00:02:33,541 Dicen que son sus parientes, pero la verdad, están refeos y apestosos. 41 00:02:33,583 --> 00:02:36,166 Ah, seguro se han de haber equivocado. 42 00:02:36,250 --> 00:02:39,374 Don Jaime, ¿me permite dos minutos para ver de qué se trata? 43 00:02:39,416 --> 00:02:41,208 - No me tardo. - Son los vecinos. 44 00:02:41,250 --> 00:02:43,083 [hombre] ¡Mire nomás, apá! 45 00:02:43,166 --> 00:02:46,541 Ya me imaginaba que el cabrón escuincle estaba cagando lana 46 00:02:46,583 --> 00:02:48,833 y por eso se había olvidado de nosotros. 47 00:02:48,875 --> 00:02:52,583 ¿Los conoces? ¿Conoces a este par de desarrapados muertos de hambre? 48 00:02:52,625 --> 00:02:55,041 ¿Quién, a ellos? No, no los conozco. 49 00:02:55,125 --> 00:02:56,499 [Jaime] A ver, amigos. 50 00:02:56,541 --> 00:02:58,291 Esta es propiedad privada, 51 00:02:58,333 --> 00:03:02,916 y, si no se van a chingar a su madre ya, llamo a los muchachos para que los saquen. 52 00:03:02,958 --> 00:03:05,124 Seguro los mandó López para arruinar todo. 53 00:03:05,166 --> 00:03:06,916 A ver, pinches catrines. 54 00:03:07,000 --> 00:03:10,166 Al primero que se mueva me lo quiebro de un plomazo. 55 00:03:10,208 --> 00:03:13,374 [hombre] Le dije, apá, que ya no se les dice catrines. 56 00:03:13,416 --> 00:03:15,250 Eso era en sus tiempos. 57 00:03:15,333 --> 00:03:19,875 Ahora como dice el presidente, estos cabrones son fifís y conservadores. 58 00:03:19,958 --> 00:03:23,583 Para mí son la misma escoria que no nos dejaron acabar la revolución. 59 00:03:23,625 --> 00:03:26,750 ¡Papá, abuelo! Este no es el momento. 60 00:03:27,416 --> 00:03:30,791 ¿Por qué no me dejan despedir a mis invitados y después hablamos? 61 00:03:30,833 --> 00:03:33,208 Tú y tus invitados se van a chingar a su madre. 62 00:03:33,250 --> 00:03:35,874 De aquí salen con las patas por delante, ¿me oyes? 63 00:03:35,916 --> 00:03:37,875 ¡Y déjate de chingaderas! 64 00:03:37,958 --> 00:03:40,916 Amigos, no caigamos en la polarización 65 00:03:41,000 --> 00:03:44,374 y la intolerancia a la que nos ha llevado este gobierno populista. 66 00:03:44,416 --> 00:03:46,500 Eh, si es dinero lo que quieren, 67 00:03:46,583 --> 00:03:49,666 yo tengo mucho, yo les puedo dar lo que necesiten. 68 00:03:49,708 --> 00:03:51,541 - Agarre su dinero… - Sí. 69 00:03:51,583 --> 00:03:53,124 - …lo hace rollito… - Sí. 70 00:03:53,166 --> 00:03:54,916 …y se lo mete por el culo. 71 00:03:54,958 --> 00:03:58,291 Papá, por favor, tranquilice al abuelo, se lo suplico. 72 00:03:58,333 --> 00:04:00,250 Me van a arruinar la vida. 73 00:04:00,333 --> 00:04:02,041 ¿Arruinarte la vida, Panchito? 74 00:04:02,083 --> 00:04:04,999 ¿Y tú qué has hecho con nosotros, cabrón malparido? 75 00:04:05,041 --> 00:04:07,291 Todos en la familia nos sacrificamos por ti, 76 00:04:07,333 --> 00:04:10,416 para que tuvieras una carrera, y mira cómo nos has pagado. 77 00:04:10,458 --> 00:04:12,916 Veinte años de olvido y de abandono. 78 00:04:13,000 --> 00:04:17,125 Y eso sí, dándote una vida de rey a nuestras costillas, ¿verdad? 79 00:04:17,208 --> 00:04:19,916 A ver, Rosendo, déjate de mariconerías. 80 00:04:20,000 --> 00:04:22,458 Llévate a todos para adentro y a lo que venimos. 81 00:04:22,500 --> 00:04:24,540 [Rosendo] Sí, apá. Órale, cabrón. 82 00:04:24,583 --> 00:04:26,383 Vámonos, güerita. ¡Vámonos! 83 00:04:26,541 --> 00:04:28,666 Órale, tú te quedas aquí. 84 00:04:28,750 --> 00:04:31,124 - Ven, mi amor, ven acá. - Panchito, vamos. 85 00:04:31,166 --> 00:04:32,416 - Venga. - [Mari] Ay, no. 86 00:04:32,458 --> 00:04:34,958 Pásale. A la pared. ¡Vamos! 87 00:04:36,375 --> 00:04:37,916 ¡Contra la pared! 88 00:04:38,000 --> 00:04:39,160 [Mari] ¡No! 89 00:04:39,625 --> 00:04:41,041 ¡Al paredón! 90 00:04:42,333 --> 00:04:43,708 [Mari] ¡Pancho! 91 00:04:43,791 --> 00:04:48,166 Papá, abuelo, yo sé que he sido un ingrato y un mal hijo, 92 00:04:48,666 --> 00:04:51,958 pero yo les prometo que, de ahora en adelante, todo será distinto. 93 00:04:52,000 --> 00:04:55,720 Todo lo mío va a ser suyo y nunca más los voy a abandonar. 94 00:04:56,250 --> 00:04:59,125 Demasiado tarde, Panchito. 95 00:04:59,208 --> 00:05:02,208 La hora de la justicia revolucionaria ya llegó. 96 00:05:02,250 --> 00:05:04,166 Ahora, primero, los pobres. 97 00:05:04,750 --> 00:05:06,749 - Véndale los ojos, Rosendo. - Sí, apá. 98 00:05:06,791 --> 00:05:11,416 [Pancho llora] Por favor, no. Papá, por favor, se lo suplico. 99 00:05:11,500 --> 00:05:13,291 Piense en mis hijos. 100 00:05:14,250 --> 00:05:17,000 Usted siempre ha sido muy bueno conmigo. 101 00:05:17,541 --> 00:05:19,375 Lo siento, Panchito. 102 00:05:19,458 --> 00:05:22,291 Cuando pudiste hacer algo por nosotros, no hiciste nada. 103 00:05:22,333 --> 00:05:26,373 Ahora es tiempo de revancha y de que pagues todas tus chingaderas. 104 00:05:27,000 --> 00:05:30,291 Por cierto, tu mamá y tus hermanos te mandan sus recuerdos. 105 00:05:30,333 --> 00:05:31,853 [llora] Ay, gracias. 106 00:05:32,583 --> 00:05:35,503 - [abuelo] ¿Listo, Rosendo? - Sí, apá. 107 00:05:36,541 --> 00:05:38,981 - Preparen. - [Pancho] No. 108 00:05:39,083 --> 00:05:41,883 - [abuelo] Apunten. - [gritan] ¡No! 109 00:05:42,208 --> 00:05:43,625 [abuelo] ¡Fuego! 110 00:05:44,125 --> 00:05:46,875 - [grita] - ¡Ey! ¡Fran! 111 00:05:47,416 --> 00:05:48,456 ¡Pancho! 112 00:05:50,000 --> 00:05:52,666 ¿Otra vez estabas teniendo una de tus pesadillas? 113 00:05:52,708 --> 00:05:54,458 Ay, Mari. 114 00:05:54,541 --> 00:05:57,208 No sabes el sueño tan horrible que acabo de tener. 115 00:05:57,250 --> 00:05:58,833 ¿Otra vez con tu familia? 116 00:05:58,875 --> 00:05:59,708 Sí. 117 00:05:59,791 --> 00:06:01,666 Es que ya te lo he dicho mil veces. 118 00:06:01,708 --> 00:06:04,083 Tienes que ver a un doctor o un psiquiatra. 119 00:06:04,125 --> 00:06:05,374 Lo tuyo no es normal. 120 00:06:05,416 --> 00:06:08,916 Y ahora sí, déjame dormir porque tu despertador sonará pronto. 121 00:06:08,958 --> 00:06:11,666 Sí, yo también tengo que descansar porque… 122 00:06:12,333 --> 00:06:15,533 mañana tengo un día pesadísimo en la fábrica. 123 00:06:19,708 --> 00:06:23,083 - Buenos días, mi vida, chaparros. Lupita. - Buenos días, señor. 124 00:06:23,125 --> 00:06:25,708 Tengo junta con don Jaime. Se me hizo tardísimo. 125 00:06:25,750 --> 00:06:29,333 - [Lupita] ¿Le preparo algo? - No, solo un café, y me lo llevo volando. 126 00:06:29,375 --> 00:06:30,615 ¿Cómo me veo? 127 00:06:30,875 --> 00:06:33,500 Pues un poquis desvelado, pero superguapo. 128 00:06:33,583 --> 00:06:35,250 Sí, guapísimo, papi. 129 00:06:35,333 --> 00:06:36,583 Gracias, princesa. 130 00:06:36,625 --> 00:06:39,458 ¿Por qué insistes en ponerte esos zapatos con el traje? 131 00:06:39,500 --> 00:06:42,666 Lo mejor para ese look son los Ferragamo negro que te compré. 132 00:06:42,708 --> 00:06:45,333 Ya no me da tiempo de cambiarme, qué te digo. 133 00:06:45,375 --> 00:06:48,935 - [timbre del teléfono] - [Mari] A ver, arréglate ahí. 134 00:06:50,041 --> 00:06:51,041 ¿Bueno? 135 00:06:51,541 --> 00:06:53,583 Sí, es la casa de la familia Reyes. 136 00:06:53,625 --> 00:06:54,625 ¿Quién? 137 00:06:56,916 --> 00:06:59,583 Ah. A ver, permítame un momentito. 138 00:06:59,666 --> 00:07:02,749 Señor, es para usted. Dice que es su papá, el señor Rosendo. 139 00:07:02,791 --> 00:07:04,499 Y dice que es muy importante. 140 00:07:04,541 --> 00:07:07,499 Eh, no. Dile que no estoy, que me fui a la fábrica 141 00:07:07,541 --> 00:07:09,083 y no sabes a qué hora regreso. 142 00:07:09,125 --> 00:07:12,965 Lupita, muy importante: no le des mi teléfono celular, ¿okey? 143 00:07:13,541 --> 00:07:14,708 Ándale. 144 00:07:17,041 --> 00:07:19,375 Eh… ¿Señor Rosendo? 145 00:07:19,916 --> 00:07:23,876 El Sr. Pancho ya se fue a trabajar y no sabe a qué hora regresa. 146 00:07:24,000 --> 00:07:25,600 Y no tengo su celular. 147 00:07:26,500 --> 00:07:30,208 Ay… Sí, no se preocupe. Yo ahorita le digo al señor. 148 00:07:30,291 --> 00:07:32,250 Ándele. Hasta luego. 149 00:07:33,500 --> 00:07:35,666 Dice su papá que le apura hablar con usted. 150 00:07:35,708 --> 00:07:38,874 Algo le pasó a su abuelito. Es importante que se comunique. 151 00:07:38,916 --> 00:07:42,541 Me lleva. Éramos pocos y parió la abuela. Lo último que me faltaba. 152 00:07:42,583 --> 00:07:44,663 ¿Sabes para qué te quiere tu papá? 153 00:07:45,083 --> 00:07:48,708 No sé, seguro me dará otro sablazo, pero no necesito hablar con él hoy. 154 00:07:48,750 --> 00:07:52,150 Pues a mí sí me hubiera gustado hablar con él, pa. 155 00:07:52,250 --> 00:07:54,624 [Pancho] Otro día, champ. 156 00:07:54,666 --> 00:07:56,791 - Adiós, familia. Nos vemos. - Adiós, pa. 157 00:07:56,833 --> 00:08:00,291 - Que le vaya bien, señor. - [Pancho] Bye. 158 00:08:00,333 --> 00:08:04,833 Mira, toda esta parte, eso te decía, está sucia y esta persona… 159 00:08:06,333 --> 00:08:08,083 Te falta allá. ¿Cómo va la A4? 160 00:08:08,125 --> 00:08:09,874 - Muy bien. - Perfecto. 161 00:08:09,916 --> 00:08:12,541 Esta máquina sigue sin funcionar. ¿Cómo es posible? 162 00:08:12,583 --> 00:08:14,463 ¿Por qué no la has arreglado? 163 00:08:20,375 --> 00:08:23,916 - ¿Van bien de material? Perfecto. - [por altavoces] Ingeniero Reyes. 164 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 Lo busca su papá en la extensión 18. 165 00:08:27,000 --> 00:08:29,291 - Ingeniero Reyes… - Vénganse. 166 00:08:29,333 --> 00:08:32,333 Lo busca su papá en la extensión 18. 167 00:08:35,833 --> 00:08:39,513 Buenos días. Si me escuchan, por favor, levanten la mano. 168 00:08:40,916 --> 00:08:42,083 Gracias. 169 00:08:42,666 --> 00:08:45,083 Compañeros, como todos ustedes saben, 170 00:08:45,166 --> 00:08:49,291 la situación económica del país, y de la fábrica, cada vez está peor. 171 00:08:49,333 --> 00:08:52,624 Y a pesar de los enormes esfuerzos y sacrificios que hemos hecho 172 00:08:52,666 --> 00:08:54,708 para que esta crisis no nos afecte, 173 00:08:54,750 --> 00:08:56,499 solo hemos podido salir adelante 174 00:08:56,541 --> 00:08:59,541 gracias a la enorme generosidad del señor Sanpaolo. 175 00:08:59,583 --> 00:09:02,958 Desafortunadamente, la situación se ha vuelto insostenible, 176 00:09:03,000 --> 00:09:06,958 así que solo tenemos dos opciones para poder seguir operando. 177 00:09:07,750 --> 00:09:12,041 O mudamos la fábrica y sus subsidiarias a un país asiático, 178 00:09:12,125 --> 00:09:17,333 o hacemos un drástico pero necesario recorte de personal. 179 00:09:19,000 --> 00:09:23,791 Así que, apelando a su comprensión y solidaridad para con sus compañeros, 180 00:09:23,875 --> 00:09:28,750 solicito levanten la mano todos aquellos que quieran una liquidación anticipada. 181 00:09:35,333 --> 00:09:37,124 Muy bien, como veo que no hay nadie 182 00:09:37,166 --> 00:09:41,541 que quiera aceptar esta generosa oferta que la empresa les presenta, 183 00:09:41,625 --> 00:09:46,083 seré yo quien elija a las personas que serán despedidas. 184 00:09:50,083 --> 00:09:51,603 Alcántara, Tiburcio. 185 00:09:52,791 --> 00:09:54,625 Bojórquez, Ignacio. 186 00:09:56,458 --> 00:09:58,416 Cárdenas, Cuitláhuac. 187 00:09:59,125 --> 00:10:01,749 [por altavoces] Ingeniero Reyes. 188 00:10:01,791 --> 00:10:04,708 Lo busca nuevamente su papá en la extensión 16. 189 00:10:04,750 --> 00:10:05,999 [Pancho] Chingada madre. 190 00:10:06,041 --> 00:10:07,833 Ingeniero Reyes. 191 00:10:07,916 --> 00:10:12,000 Nuevamente, lo busca su papá por la extensión 16. 192 00:10:12,083 --> 00:10:13,541 [chiflidos] 193 00:10:13,625 --> 00:10:15,083 ¡Por favor! 194 00:10:15,166 --> 00:10:17,208 Compañeros, compañeros. 195 00:10:17,833 --> 00:10:19,708 Felicidades, Pancho. 196 00:10:19,791 --> 00:10:22,999 Gracias a ti, los niveles de producción están en números récord. 197 00:10:23,041 --> 00:10:25,416 Y los márgenes de utilidad, mejor que nunca. 198 00:10:25,458 --> 00:10:27,291 Muchísimas gracias, don Jaime. 199 00:10:27,333 --> 00:10:29,208 ¿Y a cuántos les diste cuello hoy? 200 00:10:29,250 --> 00:10:30,916 A otros 40 más. 201 00:10:31,000 --> 00:10:34,124 Pero la verdad, don Jaime, ya no va a haber más para cortar. 202 00:10:34,166 --> 00:10:36,291 Siempre hay forma, Pancho. 203 00:10:36,375 --> 00:10:38,749 Ahora que lleguen las máquinas de Alemania, 204 00:10:38,791 --> 00:10:43,041 por lo menos, vamos a poder liquidar a otro 10 % de esos pinches zánganos. 205 00:10:43,083 --> 00:10:46,243 ¿180 trabajadores más a la calle, don Jaime? 206 00:10:46,625 --> 00:10:50,708 Bueno, pues a ver si el sindicato no se alebresta y nos emplaza a huelga. 207 00:10:50,750 --> 00:10:55,333 A mí esos pinches rojillos revoltosos del sindicato me pelan la riata. 208 00:10:55,416 --> 00:10:58,499 Pero claro, como ese populista que tenemos de presidente 209 00:10:58,541 --> 00:11:01,208 se la pasa con su cantaleta de "primero los pobres", 210 00:11:01,250 --> 00:11:04,541 los huevones están envalentonados y no paran de chingar. 211 00:11:04,583 --> 00:11:06,458 [timbre de teléfono] 212 00:11:06,541 --> 00:11:08,041 Dígame, Licha. 213 00:11:08,125 --> 00:11:10,291 [Licha] Señor, perdón que lo interrumpa. 214 00:11:10,333 --> 00:11:12,708 Está aquí la secretaria del ingeniero Reyes 215 00:11:12,750 --> 00:11:15,166 y dice que le urge hablar con él. 216 00:11:15,250 --> 00:11:17,250 Dígale que pase, Licha. 217 00:11:18,125 --> 00:11:19,685 [golpes en la puerta] 218 00:11:20,625 --> 00:11:22,249 Buenas tardes, don Jaime. 219 00:11:22,291 --> 00:11:24,499 Disculpen que los moleste. Ingeniero Reyes. 220 00:11:24,541 --> 00:11:27,833 Es que su papá no ha dejado de llamar durante toda la mañana. 221 00:11:27,875 --> 00:11:31,666 Necesita hablar con usted. Es una emergencia de vida o muerte. 222 00:11:31,708 --> 00:11:35,916 No te preocupes. Conozco a mi papá. De seguro, es alguna tontería. 223 00:11:36,000 --> 00:11:38,250 Eh, dígale que no estoy, 224 00:11:38,333 --> 00:11:41,416 y la próxima vez que esté con el ingeniero Sanpaolo, 225 00:11:41,458 --> 00:11:43,541 le pido un favor: nunca me interrumpa. 226 00:11:43,583 --> 00:11:44,958 Ingeniero, claro que sí. 227 00:11:45,000 --> 00:11:47,208 Y, una vez más, disculpen la molestia. 228 00:11:47,250 --> 00:11:50,833 A mí me puede venir a molestar cuando guste, chula. 229 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 Nomás no respondo si le doy de nalgadas, 230 00:11:53,500 --> 00:11:56,333 o de plano para sus tulas, ¿eh, muñeca? 231 00:11:56,416 --> 00:11:58,208 [risa alevosa] 232 00:11:59,083 --> 00:12:00,583 [susurra] Pendejo. 233 00:12:02,458 --> 00:12:04,958 Pinche Pancho, ¿te la andas tirando? 234 00:12:05,041 --> 00:12:07,708 Me cae que tu secre se cae de buena. 235 00:12:07,791 --> 00:12:11,083 Y a leguas se le nota que le urge un buen palo. 236 00:12:11,166 --> 00:12:12,874 No. Cómo cree, don Jaime. 237 00:12:12,916 --> 00:12:14,249 Y menos en estos tiempos, 238 00:12:14,291 --> 00:12:16,874 que denuncian de acoso sexual por tonterías. 239 00:12:16,916 --> 00:12:21,625 Ay, esas mamadas del #MeToo y las políticas antiacoso 240 00:12:21,708 --> 00:12:23,500 me pelan la riata. 241 00:12:23,583 --> 00:12:25,623 Por eso soy el patrón, ¿no crees? 242 00:12:26,708 --> 00:12:28,249 - Pues, sí, claro. - Bien. 243 00:12:28,291 --> 00:12:32,375 ¿Qué problema tienes con tu familia? ¿No dijiste que eras huérfano? 244 00:12:32,458 --> 00:12:36,208 No, don Jaime, creo que se confundió, porque no soy yo. 245 00:12:36,291 --> 00:12:39,291 Y la verdad, lo de mi papá, yo no creo que sea nada grave. 246 00:12:39,333 --> 00:12:41,833 Ya sabe, es que como mi familia cree que soy rico, 247 00:12:41,875 --> 00:12:45,208 a cada rato me están hable y hable para darme de sablazos. 248 00:12:45,250 --> 00:12:46,666 Mándalos a la chingada. 249 00:12:46,708 --> 00:12:49,416 Igual me pasa a mí con mis parientes pobres. 250 00:12:49,458 --> 00:12:52,578 Pero siempre recuerda lo que decía mi papá… 251 00:12:54,125 --> 00:12:57,583 "De la familia y el sol, mientras más lejos, mejor". 252 00:12:57,625 --> 00:12:59,999 ¿En qué estábamos antes de que me interrumpiera 253 00:13:00,041 --> 00:13:02,041 la zorrita de tu secre? 254 00:13:02,125 --> 00:13:03,125 Ah, sí. 255 00:13:03,208 --> 00:13:06,583 Te decía que ya estoy harto de este pinche Gobierno 256 00:13:06,625 --> 00:13:08,750 y de su populismo echeverrista. 257 00:13:08,833 --> 00:13:12,249 A ver si un día me animo y le vendo la fábrica a los gringos. 258 00:13:12,291 --> 00:13:15,166 O, de plano, me la llevo enterita a China o a Singapur. 259 00:13:15,208 --> 00:13:16,458 Ya hice presupuesto. 260 00:13:16,500 --> 00:13:18,999 Ay, no la haga, don Jaime. No lo diga ni de broma. 261 00:13:19,041 --> 00:13:21,291 Es que… ¿cómo le explico? 262 00:13:21,875 --> 00:13:24,958 Todavía no he terminado de pagar la hipoteca de mi casa. 263 00:13:25,000 --> 00:13:26,916 Por eso no te preocupes. 264 00:13:27,000 --> 00:13:30,120 Tú, a pesar de tu muy dudoso origen social, 265 00:13:30,166 --> 00:13:32,208 ya eres uno de los nuestros. 266 00:13:32,708 --> 00:13:36,374 Si sigues trabajando así, y aprendes a hablar muy bien inglés y chino, 267 00:13:36,416 --> 00:13:39,458 un día de estos te nombro gerente general del corporativo. 268 00:13:39,500 --> 00:13:41,140 ¿Gerente general? ¿Lo…? 269 00:13:41,416 --> 00:13:44,256 - ¿Lo dice en serio? - Claro que sí. 270 00:13:46,583 --> 00:13:50,543 Y mira, ahí te encargo el almacén y la planta de Aguascalientes, 271 00:13:50,625 --> 00:13:53,500 ¡a ver si hay otros parásitos que fumigar! 272 00:13:54,333 --> 00:13:57,416 [Pancho] Claro que sí, don Jaime. Con permiso, ingeniero. 273 00:13:57,458 --> 00:13:59,083 [continúa riendo] 274 00:13:59,958 --> 00:14:01,958 [timbre de celular] 275 00:14:04,791 --> 00:14:06,231 ¿Qué pasó, Lupita? 276 00:14:07,166 --> 00:14:08,875 ¿Otra vez mi papá? 277 00:14:09,708 --> 00:14:13,083 Mira, si vuelve a marcar, dile que no me encontraste. 278 00:14:13,125 --> 00:14:16,805 Sí, tú dile eso. Y dile a la señora que ya voy para allá. 279 00:14:17,291 --> 00:14:18,891 Bueno, cuando regrese. 280 00:14:19,208 --> 00:14:20,583 Bye. 281 00:14:21,500 --> 00:14:22,874 Buenas tardes, ingeniero. 282 00:14:22,916 --> 00:14:25,708 Queríamos hablarle por el despido de los compañeros. 283 00:14:25,750 --> 00:14:28,791 Cirilo, me apena. Tengo una junta muy importante. 284 00:14:28,833 --> 00:14:32,033 Será en otra ocasión. Con permiso. Lo siento. 285 00:14:32,833 --> 00:14:34,583 Arribista, nuevo rico. 286 00:14:35,208 --> 00:14:38,124 Pero se va a acordar de nosotros un buen tiempo, ¿sí o no? 287 00:14:38,166 --> 00:14:39,166 ¡Sí! 288 00:14:39,250 --> 00:14:41,250 [música de intriga] 289 00:14:43,083 --> 00:14:47,250 Pinche bola de jodidos resentidos. Por eso el país está como está. 290 00:14:55,833 --> 00:14:58,333 [toca claxon] 291 00:14:58,416 --> 00:14:59,791 ¡La tuya! 292 00:15:00,583 --> 00:15:02,583 [música alegre] 293 00:15:26,291 --> 00:15:28,124 - ¡Llegué, familia! - [Mari] Fran. 294 00:15:28,166 --> 00:15:30,749 Qué bueno que llegaste. Estoy por volverme loca. 295 00:15:30,791 --> 00:15:34,583 - ¿Por qué? ¿Qué pasó? - Tu papá llamó todo el día. Estoy harta. 296 00:15:34,625 --> 00:15:36,124 ¿No te dijo qué quería? 297 00:15:36,166 --> 00:15:39,291 No sé. Algo pasó con tu abuelo, pero él te lo quería explicar. 298 00:15:39,333 --> 00:15:41,083 ¿Otra vez estrenando, mi vidita? 299 00:15:41,125 --> 00:15:42,499 Es para la boda de Paloma. 300 00:15:42,541 --> 00:15:44,708 Lo vi en Saks en oferta y no me resistí. 301 00:15:44,750 --> 00:15:45,916 Te compré una corbata 302 00:15:45,958 --> 00:15:48,833 y unas mancuernillas de oro Mont Blanc divinas. 303 00:15:48,875 --> 00:15:50,666 ¿Te gusta? Es Dolce. 304 00:15:50,750 --> 00:15:52,999 - No, está muy bonito, muy lindo. - ¿Verdad? 305 00:15:53,041 --> 00:15:55,999 Por favor, mi vida, párale. Las tarjetas están a tope. Ya. 306 00:15:56,041 --> 00:15:57,499 - Yo sé, sí. - Sí. 307 00:15:57,541 --> 00:15:58,781 ¿Y los niños? 308 00:15:58,833 --> 00:16:01,458 ¡Tony, Cati! Vengan a saludar a su papá. 309 00:16:01,541 --> 00:16:04,416 Acuérdate: mujer que no gasta, hombre que no progresa. 310 00:16:04,458 --> 00:16:07,125 ¿Qué pasó, chamacos? ¿Cómo están? 311 00:16:07,833 --> 00:16:10,083 ¿Qué novedades? ¿Por qué no se han cambiado? 312 00:16:10,125 --> 00:16:11,666 Me saqué 10 en Historia. 313 00:16:11,708 --> 00:16:15,041 Y a mí sor Eulalia me escogió para ser la Cenicienta. 314 00:16:15,083 --> 00:16:16,999 Pues qué bueno, porque ¿qué creen? 315 00:16:17,041 --> 00:16:19,666 - También les tengo muy buenas noticias. - ¿Qué es? 316 00:16:19,708 --> 00:16:22,083 No, vayan con Lupita. Nos cambiamos y cenamos. 317 00:16:22,125 --> 00:16:23,125 Okey. 318 00:16:23,916 --> 00:16:27,166 - ¿Qué pasó, te van a dar más atenciones? - No comas ansias. 319 00:16:27,208 --> 00:16:31,416 Y don Jaime, además de felicitarme, dijo que, si todo sigue así en la fábrica 320 00:16:31,458 --> 00:16:35,291 y aprendo a hablar bien inglés y chino, me nombrará gerente general. 321 00:16:35,333 --> 00:16:37,249 En una de esas, hasta socio me hace. 322 00:16:37,291 --> 00:16:39,666 - ¿Y te va a subir el sueldo? - Por supuesto. 323 00:16:39,708 --> 00:16:43,041 El doble. Lo mismo que gana el pelele ese que está de gerente. 324 00:16:43,083 --> 00:16:44,416 Felicidades. 325 00:16:45,875 --> 00:16:48,124 La verdad, nos urge una camioneta nueva. 326 00:16:48,166 --> 00:16:51,999 Y cambiar a los niños de escuela, donde se codeen con niños de mejor clase. 327 00:16:52,041 --> 00:16:54,958 Que aprendan inglés y francés. ¿Sabes qué sería buenísimo? 328 00:16:55,000 --> 00:16:57,874 Buscar una casa para la playa los fines de semana, ¿no? 329 00:16:57,916 --> 00:16:58,875 ¡Sí! 330 00:16:58,958 --> 00:17:01,958 Y cuando te hagan jefe, ¿me puedes comprar una moto, pa? 331 00:17:02,000 --> 00:17:04,624 - ¿Y a mí un caballito como el de Paty? - A ver. 332 00:17:04,666 --> 00:17:06,958 Antes de que se emocionen y se lo gasten todo, 333 00:17:07,000 --> 00:17:10,124 primero, tenemos que terminar de pagar la hipoteca de la casa. 334 00:17:10,166 --> 00:17:12,291 Pagar todo lo que se debe de los coches, 335 00:17:12,333 --> 00:17:14,625 y lo más importante, María Elena, 336 00:17:15,333 --> 00:17:18,374 pagar lo que se debe al banco y las tarjetas de crédito, ¿no? 337 00:17:18,416 --> 00:17:20,749 [en inglés] No hables de dinero frente a los niños. 338 00:17:20,791 --> 00:17:22,583 - ¿Qué? - Que no seas aguafiestas. 339 00:17:22,625 --> 00:17:24,791 No soy aguafiestas, es la realidad. 340 00:17:24,875 --> 00:17:27,916 No podemos pretender vivir y gastar como si fuéramos ricos. 341 00:17:27,958 --> 00:17:31,078 Hasta que mi nombramiento sea una realidad. 342 00:17:33,041 --> 00:17:34,601 [Lupita] Con permiso. 343 00:17:35,791 --> 00:17:37,416 A ver, Lupita, ven. 344 00:17:37,958 --> 00:17:39,875 ¿Qué es esta porquería? 345 00:17:39,958 --> 00:17:41,874 Lo que me dijo que preparara, señora. 346 00:17:41,916 --> 00:17:45,166 - "Chuflé" de queso y espinacas. - Más que suflé, parece engrudo. 347 00:17:45,208 --> 00:17:48,708 ¿No te dije mil veces que, si tenías dudas, me preguntaras? 348 00:17:48,750 --> 00:17:52,541 Sí, pero como se fue toda la tarde de "chopping", hice lo que pude. 349 00:17:52,583 --> 00:17:55,749 Llévate esta marranada y prepárate unos sándwiches de pavo. 350 00:17:55,791 --> 00:17:58,791 Y, para que aprendas, te comes tú todo el suflé. 351 00:17:58,833 --> 00:18:00,958 - ¿Sale? - Sí, señora, lo que usted diga. 352 00:18:01,000 --> 00:18:04,041 - Gracias, Lupita. - Además de cochina, una india igualada. 353 00:18:04,083 --> 00:18:06,416 - No te enganches. - [timbre de teléfono] 354 00:18:06,458 --> 00:18:09,958 ¿Contesto y digo que no está, señor? Seguro es el latoso de su papá. 355 00:18:10,000 --> 00:18:12,166 No, yo contesto, Lupita. Dios mío. 356 00:18:12,250 --> 00:18:14,041 Te digo que es una igualada. 357 00:18:14,083 --> 00:18:15,625 [Pancho resopla] 358 00:18:16,375 --> 00:18:18,041 - ¿Bueno? - Hola, mijo. 359 00:18:18,083 --> 00:18:21,624 ¿Cómo está, papá? Qué gusto saludarlo. ¿Cómo está todo por allá? 360 00:18:21,666 --> 00:18:23,386 Pues qué le cuento, mijo. 361 00:18:23,916 --> 00:18:27,666 Que su abuelo Francisco, que Dios lo tenga en su santa gloria, 362 00:18:27,708 --> 00:18:29,791 acaba de fallecer hace unos días. 363 00:18:30,416 --> 00:18:34,041 Ay, no me diga que falleció el abuelo Francisco. ¿Cuántos años tenía? 364 00:18:34,083 --> 00:18:37,499 - [Mari] Lo siento mucho. - Uy, mijo, estábamos haciendo la cuenta… 365 00:18:37,541 --> 00:18:39,041 Seguro más de 120, 366 00:18:39,125 --> 00:18:42,291 pero, a ciencia cierta, nadie lo sabe bien. 367 00:18:43,416 --> 00:18:46,291 Mándele muchos saludos a mi mamá y a la abuela Pascuala. 368 00:18:46,333 --> 00:18:49,624 - También Mari te manda muchos saludos. - Sí, cómo no, mijo. 369 00:18:49,666 --> 00:18:53,750 Pero oiga, es muy importante que usted venga a La Prosperidad. 370 00:18:54,375 --> 00:18:57,374 Ah, caray, eso sí va a estar un poco difícil. 371 00:18:57,416 --> 00:18:59,124 Es que ando con mucha chamba. 372 00:18:59,166 --> 00:19:02,375 No, pues no es que quieras o puedas. 373 00:19:02,458 --> 00:19:05,500 Pancho, mira. La cosa es que tu abuelo, 374 00:19:05,583 --> 00:19:08,916 como su última voluntad, pidió que estuvieras en su entierro. 375 00:19:08,958 --> 00:19:13,375 Y, además, le ordenó al notario que no se abriera su testamento 376 00:19:13,458 --> 00:19:15,374 hasta que tú estuvieras presente. 377 00:19:15,416 --> 00:19:19,625 Y, si no vienes, hijo, a lo mejor hasta nos corren de la casa. 378 00:19:19,708 --> 00:19:23,083 Ay, qué caray. No me diga eso, mire. 379 00:19:23,750 --> 00:19:25,166 Es que sí está muy difícil. 380 00:19:25,208 --> 00:19:28,208 A lo mejor, en diciembre me podría dar una vuelta, ¿cómo ve? 381 00:19:28,250 --> 00:19:30,250 No, mijo, no nos hagas eso. 382 00:19:30,333 --> 00:19:33,666 Tu abuelo ya lleva tres días de muerto. Ya hasta huele mal. 383 00:19:33,708 --> 00:19:35,916 Entiende que es una cosa de vida o muerte. 384 00:19:35,958 --> 00:19:38,958 Bueno, papá, ¿qué quiere que le diga? No se puede y ya está. 385 00:19:39,000 --> 00:19:42,499 Ah, bueno, pues si no se puede, no. Pues chingado, ¿qué vamos a hacer? 386 00:19:42,541 --> 00:19:44,208 A fuerza, ni los zapatos. 387 00:19:44,250 --> 00:19:46,708 Ándele, pues. Mande muchos saludos y cariños. 388 00:19:46,750 --> 00:19:48,166 Igualmente, Pancho. 389 00:19:48,208 --> 00:19:52,166 Y déjame que te lo diga, pero de ti no me sorprende para nada. 390 00:19:52,250 --> 00:19:53,958 Siempre has sido un mal hijo. 391 00:19:54,000 --> 00:19:57,416 Egoísta, ingrato. ¡Y un cabrón hecho y derecho! 392 00:20:03,083 --> 00:20:04,958 Vámonos. Vámonos, Filemón. 393 00:20:11,208 --> 00:20:12,333 Me colgó. 394 00:20:12,416 --> 00:20:15,041 [Mari] Ay… Ay, Fran. 395 00:20:15,541 --> 00:20:19,166 Siempre fuiste desapegado con tu familia. No pensé que esto te pegaría. 396 00:20:19,208 --> 00:20:21,375 No, mi vida, es que mi familia… 397 00:20:21,458 --> 00:20:23,698 Pero eso sí, mi abuelo es otro boleto. 398 00:20:24,166 --> 00:20:26,046 Yo siempre fui su consentido. 399 00:20:26,125 --> 00:20:30,041 Es más, él fue el que me ayudó a dejar el pueblo y pagó todos mis estudios. 400 00:20:30,083 --> 00:20:33,458 ¿En serio? Entonces, valdría la pena que fueras a ver a tu familia. 401 00:20:33,500 --> 00:20:36,249 - Y ver qué te dejó. - ¿Qué me pudo haber dejado? 402 00:20:36,291 --> 00:20:39,416 ¿Un pedazo de tierra en medio de la nada? ¿Una casa en ruinas? 403 00:20:39,458 --> 00:20:41,791 ¿Dos burros y una vaca? No hay nada de valor. 404 00:20:41,833 --> 00:20:45,233 A lo mejor te tocó la casa y algo vale, ¿no crees? 405 00:20:45,583 --> 00:20:46,958 Pues sí. 406 00:20:47,458 --> 00:20:49,416 Da la casualidad de que, en esa casa, 407 00:20:49,458 --> 00:20:51,708 han vivido mis padres y mis hermanos siempre. 408 00:20:51,750 --> 00:20:54,624 Y si me toca a mí, ni modo que los eche a la calle. 409 00:20:54,666 --> 00:20:57,999 Me gustaría ir a tu pueblo a conocer a mis tíos y a mis abuelitos. 410 00:20:58,041 --> 00:21:01,791 Y a mí me gustaría traerme un burro y una vaquita acá a la casa. 411 00:21:01,833 --> 00:21:04,000 Ay, son una lindura, ¿a poco no? 412 00:21:04,083 --> 00:21:04,916 Sí. 413 00:21:05,000 --> 00:21:08,833 Miren, les prometo que un día los llevaré de vacaciones a La Prosperidad 414 00:21:08,875 --> 00:21:12,333 para que conozcan a la familia y vean el pueblo donde creció su papá. 415 00:21:12,375 --> 00:21:14,833 Y conozcan la belleza que es. 416 00:21:15,333 --> 00:21:16,749 ¿Y saben qué, familia? 417 00:21:16,791 --> 00:21:19,916 Ya vámonos a dormir porque mañana hay que madrugar. 418 00:21:19,958 --> 00:21:22,916 Aquí están los sándwiches, señora. ¿Ya no los van a querer? 419 00:21:22,958 --> 00:21:26,208 - Gracias por todo, Lupita. Descansa. - No, cómetelos o tíralos. 420 00:21:26,250 --> 00:21:30,583 Pero el suflé sí te lo acabas todito, para que aprendas. Buenas noches. 421 00:21:32,541 --> 00:21:33,916 [murmura] Chinga tu madre. 422 00:21:33,958 --> 00:21:38,625 [hombre en TV] ¿Usted profesa o practica la fe católica? 423 00:21:39,166 --> 00:21:40,999 [AMLO] Yo soy cristiano, y quiero… 424 00:21:41,041 --> 00:21:44,416 - Ay, ya, please. Quita a ese señor. - ¿Por qué, mi vida? 425 00:21:44,458 --> 00:21:47,041 Me harta que te lo encuentras hasta en la sopa. 426 00:21:47,083 --> 00:21:49,041 Y con ese tonito de mesías tropical, 427 00:21:49,083 --> 00:21:51,708 y su maldita cantaleta de que "el pueblo bueno" 428 00:21:51,750 --> 00:21:53,791 y de que "primero los pobres" 429 00:21:53,875 --> 00:21:56,624 y quitarle todo a los ricos para dárselo a sus inditos. 430 00:21:56,666 --> 00:21:58,249 [AMLO] …de la obra de Jesús. 431 00:21:58,291 --> 00:22:02,541 Es el luchador social más importante… 432 00:22:02,625 --> 00:22:05,125 Y ahora hasta se compara con Jesús, no. 433 00:22:05,208 --> 00:22:08,583 Estando el país como está, algo de razón debe de tener ese señor. 434 00:22:08,625 --> 00:22:11,999 No, o sea, no lo digas ni de broma, como dicen mis amigas del club. 435 00:22:12,041 --> 00:22:16,333 Este viejito es como un demagogo populista que va a terminar de arruinar al país 436 00:22:16,375 --> 00:22:19,541 y lo va a convertir en tipo Cuba o Venezuela. 437 00:22:19,583 --> 00:22:21,208 "Como Cuba y Venezuela". 438 00:22:21,250 --> 00:22:23,041 ¿Sabes lo que tú deberías de hacer? 439 00:22:23,083 --> 00:22:26,499 Un día deberías sentarte con don Jaime y hablar del presidente. 440 00:22:26,541 --> 00:22:30,249 Si escucharas la cantidad de sandeces que habla de él… No, sería tu ídolo. 441 00:22:30,291 --> 00:22:32,691 Estoy segura de que don Jaime tiene razón. 442 00:22:33,166 --> 00:22:35,916 Hasta mañana, mi lord Populista. 443 00:22:36,000 --> 00:22:38,416 Hasta mañana, lady Fifí. 444 00:22:49,125 --> 00:22:50,958 - Oye, Fran. - ¿Mm? 445 00:22:51,000 --> 00:22:55,125 ¿Estás seguro, superseguro de que no valdrá la pena averiguar 446 00:22:55,208 --> 00:22:56,916 pues qué te dejó tu abuelo? 447 00:22:56,958 --> 00:22:59,958 A lo mejor entre sus cosas, hay algo de valor y no sabes. 448 00:23:00,000 --> 00:23:03,920 No, mi amor, estoy completamente seguro de que no vale la pena. 449 00:23:04,416 --> 00:23:06,083 Hasta mañana. Descansa. 450 00:23:07,041 --> 00:23:08,125 Bye. 451 00:23:10,958 --> 00:23:12,958 [quejidos] 452 00:23:17,125 --> 00:23:19,125 [música suave de piano] 453 00:23:23,583 --> 00:23:24,983 [abuelo] ¡Pancho! 454 00:23:26,041 --> 00:23:27,601 Pancho, ven para acá. 455 00:23:29,208 --> 00:23:31,248 Mira nada más lo que me encontré. 456 00:23:31,750 --> 00:23:33,041 ¿Otra, abuelo? 457 00:23:33,625 --> 00:23:35,083 Y esta es enorme. 458 00:23:35,583 --> 00:23:36,999 Con esta, ¿cuántas van? 459 00:23:37,041 --> 00:23:39,666 Muchas, mijo. Muchas. 460 00:23:39,750 --> 00:23:42,950 Nomás no se te olvide que es un secreto, ¿eh? 461 00:23:43,000 --> 00:23:45,083 Esto es nomás entre tú y yo. 462 00:23:45,625 --> 00:23:47,745 Pero, al final, cuando yo me muera, 463 00:23:48,041 --> 00:23:50,416 todo esto será nomás para ti. 464 00:23:51,750 --> 00:23:53,041 Claro que sí, abuelo. 465 00:23:53,083 --> 00:23:54,403 No se preocupe. 466 00:23:54,541 --> 00:23:56,250 Y tampoco te olvides 467 00:23:56,333 --> 00:23:59,250 de que allá afuera está lleno de zopilotes 468 00:23:59,333 --> 00:24:02,124 que nomás están esperando el momento para robarnos. 469 00:24:02,166 --> 00:24:03,958 [música de tensión] 470 00:24:04,708 --> 00:24:07,068 Tú no le has dicho nada a nadie, ¿verdad? 471 00:24:07,875 --> 00:24:09,208 De mi tesoro. 472 00:24:09,750 --> 00:24:12,458 Y de mi caja fuerte. ¿Verdad que no, Pancho? 473 00:24:12,500 --> 00:24:15,791 No, a nadie. Se lo juro… por Dios, abuelo. 474 00:24:17,166 --> 00:24:20,083 No te creo nada, escuincle mentiroso. 475 00:24:20,666 --> 00:24:24,626 Para mí que ya le fuiste a contar a tus padres y a tus hermanos. 476 00:24:25,375 --> 00:24:29,125 Tengo que estar seguro de que te quedes callado… 477 00:24:29,208 --> 00:24:30,458 ¡para siempre! 478 00:24:30,500 --> 00:24:32,900 - [Pancho grita] - ¡Fran! 479 00:24:33,375 --> 00:24:35,625 Otra vez estás teniendo pesadillas. 480 00:24:35,708 --> 00:24:37,708 Tenemos que ir a La Prosperidad. 481 00:24:38,791 --> 00:24:40,791 Tenemos que ir a La Prosperidad. 482 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 Quería explorar la posibilidad de ausentarme… tres semanas. 483 00:24:47,291 --> 00:24:50,374 ¿Cómo que tres semanas de vacaciones, Pancho? 484 00:24:50,416 --> 00:24:52,625 ¡Ni yo me tomo tantos días, cabrón! 485 00:24:52,708 --> 00:24:54,249 Le juro que no son vacaciones. 486 00:24:54,291 --> 00:24:57,166 Es que hubo un problema gravísimo con mi familia, 487 00:24:57,208 --> 00:25:00,666 y me necesitan urgentemente en el pueblo para arreglar unos papeles. 488 00:25:00,708 --> 00:25:02,624 Pancho, de veras me decepcionas. 489 00:25:02,666 --> 00:25:05,906 Haberte dado mi confianza y que me pagues así. 490 00:25:06,125 --> 00:25:08,125 Nada más porque te tengo afecto, 491 00:25:08,375 --> 00:25:11,500 te voy a dar cinco días, ni uno más. 492 00:25:11,583 --> 00:25:13,124 Muchísimas gracias, don Jaime. 493 00:25:13,166 --> 00:25:15,749 Y no se preocupe que voy a dejar todo arreglado. 494 00:25:15,791 --> 00:25:19,666 Me comprometo a estar aquí antes del jueves y recibir las máquinas. 495 00:25:19,708 --> 00:25:22,083 Ándale. No vayas a perder lo más por lo menos. 496 00:25:22,125 --> 00:25:23,445 Muchas gracias. 497 00:25:23,750 --> 00:25:25,750 [música alegre] 498 00:25:48,708 --> 00:25:51,291 ¿Ahora sí ya casi llegamos, papi? 499 00:25:51,375 --> 00:25:54,499 Princesa, hace media hora me preguntaste cuánto faltaba 500 00:25:54,541 --> 00:25:57,333 y te dije que faltaban tres horas. Duérmete otro ratito. 501 00:25:57,375 --> 00:25:59,958 Pa, tu pueblo está bien lejos. 502 00:26:00,041 --> 00:26:02,249 Sí, hubiéramos pagado un avión a Durango 503 00:26:02,291 --> 00:26:04,749 y luego rentado un coche para llegar a tu pueblo. 504 00:26:04,791 --> 00:26:06,958 Mi vida, ya te dije como cien veces que no. 505 00:26:07,000 --> 00:26:09,958 Si aterrizábamos en Durango, teníamos que cruzar la sierra 506 00:26:10,000 --> 00:26:11,958 y son, por lo menos, como ocho horas. 507 00:26:12,000 --> 00:26:14,041 ¿Sí? ¿Y cuántas llevamos ya? 508 00:26:14,875 --> 00:26:17,541 Bueno, ya cada vez falta menos, ¿verdad, familia? 509 00:26:17,583 --> 00:26:18,958 [sin ánimo] ¡Sí! 510 00:26:19,041 --> 00:26:20,208 Bien. 511 00:26:22,333 --> 00:26:24,916 Oye, ma, ahora sí ya dinos. 512 00:26:25,000 --> 00:26:27,291 ¿Por qué nunca conociste a la familia de papá? 513 00:26:27,333 --> 00:26:29,750 Ay, yo qué sé, pregúntenle a su papá. 514 00:26:29,833 --> 00:26:32,114 ¿Por qué, pa? ¿Te daba pena tu familia? 515 00:26:33,541 --> 00:26:36,374 Pues, la mera verdad, ni yo sé por qué, champ. 516 00:26:36,416 --> 00:26:38,666 Porque primero terminé mis estudios, 517 00:26:38,750 --> 00:26:40,833 después empecé a trabajar en la fábrica, 518 00:26:40,875 --> 00:26:44,333 después conocí a tu mamá, nos casamos, nacieron ustedes 519 00:26:44,375 --> 00:26:48,000 y, por una u otra razón, se fue posponiendo el viaje. 520 00:26:48,083 --> 00:26:51,208 Pues el otro día, mi mamá le estaba diciendo a mi tía Jackie 521 00:26:51,250 --> 00:26:55,375 que nunca vinieron a tu pueblo porque mis abuelitos son unos nacos 522 00:26:55,458 --> 00:26:57,499 y siempre te están pidiendo dinero. 523 00:26:57,541 --> 00:26:58,661 ¡Catalina! 524 00:26:59,208 --> 00:27:02,488 - Te pasas. - ¿Y hace cuánto que no vienes, pa? 525 00:27:02,916 --> 00:27:07,250 Si no me falla la memoria, como 20 años que no regreso a La Prosperidad. 526 00:27:07,333 --> 00:27:09,708 ¿Veinte años sin ver a tus papás? 527 00:27:09,791 --> 00:27:11,833 Es casi el doble de los que tengo yo. 528 00:27:11,875 --> 00:27:13,624 - Son un chingo. - ¡Tony! 529 00:27:13,666 --> 00:27:16,166 ¿Cuántas veces te he dicho que no digas groserías? 530 00:27:16,208 --> 00:27:18,958 Y ni se te ocurra hablar así delante de tus abuelos. 531 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 Miren, familia, ahora sí ya llegamos a la desviación. 532 00:27:23,083 --> 00:27:25,708 [Cati] ¡Qué bueno! O sea, ya llegamos, ¿verdad? 533 00:27:25,750 --> 00:27:29,333 No, mi vida, faltan como dos horas y media por un camino de terracería. 534 00:27:29,375 --> 00:27:32,249 - Duérmete otro ratito. - [Mari] ¿Le sacas sus snacks? 535 00:27:32,291 --> 00:27:35,833 [Pancho] Lupita, pásale la almohada a Cati para que se duerma un ratito 536 00:27:35,875 --> 00:27:37,708 y pásale los snacks también. 537 00:27:37,750 --> 00:27:40,150 No me vayan a dejar migajas nada más, ¿eh? 538 00:27:40,208 --> 00:27:41,888 [Cati] No, mami, perdón. 539 00:27:46,958 --> 00:27:49,916 [Pancho] Mira nada más qué belleza. 540 00:27:50,000 --> 00:27:51,600 [Mari] ¿Dos horas así? 541 00:27:54,083 --> 00:27:55,499 ¿Subimos las ventanas? 542 00:27:55,541 --> 00:27:56,441 Sí. 543 00:28:00,958 --> 00:28:04,958 - [Mari] Préndele al aire. - No, se va a meter toda la polvareda. 544 00:28:05,250 --> 00:28:07,958 ¿Cómo ves, Lupita? ¿Te recuerda a tu tierra? 545 00:28:08,000 --> 00:28:10,124 Uy, no, señor. Me va usted a perdonar, 546 00:28:10,166 --> 00:28:14,249 pero San Pedro de los Saguaros es mucho más bonito. 547 00:28:14,291 --> 00:28:15,971 [Mari] Hace mucho calor. 548 00:28:16,458 --> 00:28:18,625 Me muero de calor. Híjole. 549 00:28:18,708 --> 00:28:20,875 [Pancho] Ah, qué chingada. 550 00:28:21,625 --> 00:28:24,583 Vamos a tener que mover esa yuca. ¿Me ayudas, Lupita? 551 00:28:24,625 --> 00:28:25,541 Sí, señor. 552 00:28:25,583 --> 00:28:28,863 - A ver, voy a ayudar. - [Pancho] Ay, Dios mío. 553 00:28:30,250 --> 00:28:32,958 {\an8}[Mari] Bueno, bájense de una vez también ustedes 554 00:28:33,000 --> 00:28:34,666 {\an8}para que se sacudan las migajas… 555 00:28:34,708 --> 00:28:36,958 {\an8}[Pancho] Agárrala de allá y vamos a cargarla. 556 00:28:37,000 --> 00:28:38,583 {\an8}Sí, a ver. 557 00:28:39,791 --> 00:28:41,708 {\an8}- Señor, está bien pesado. - Espérame. 558 00:28:41,750 --> 00:28:43,124 {\an8}- ¿Está bien? - Sí. 559 00:28:43,166 --> 00:28:44,624 {\an8}- Ahí va. - [Mari] Fran. 560 00:28:44,666 --> 00:28:47,208 - [Pancho] ¿Qué pasó, mi amor? - [Mari] Fran. 561 00:28:47,250 --> 00:28:49,041 [Cati] ¡No, mamá! 562 00:28:49,583 --> 00:28:50,958 Buenas, güerito. 563 00:28:51,041 --> 00:28:52,601 ¿Está pesada la yuca? 564 00:28:52,666 --> 00:28:54,958 Sí, pero ya la estamos moviendo. 565 00:28:55,041 --> 00:28:57,166 Pues qué buena suerte tienen, ¿eh? 566 00:28:57,250 --> 00:28:59,500 Porque aquí es muy solitario 567 00:28:59,583 --> 00:29:02,083 y los caminos son muy peligrosos, ¿verdad, Chento? 568 00:29:02,125 --> 00:29:03,958 - Quieta, güerita. - Tranquilos. 569 00:29:04,000 --> 00:29:06,500 Caballeros, no se alebresten, tranquilos. 570 00:29:06,583 --> 00:29:09,791 Aquí está mi reloj, aquí está mi cartera. 571 00:29:11,333 --> 00:29:15,208 Aquí está. Pueden revisar la camioneta y llevarse lo que quieran. 572 00:29:15,250 --> 00:29:17,333 ¿Es algo de los Reyes de La Prosperidad? 573 00:29:17,375 --> 00:29:19,166 Sí, señor, es mi familia. 574 00:29:19,250 --> 00:29:21,000 Pinche Pancho Reyes. 575 00:29:22,000 --> 00:29:24,583 ¿No me reconoces? ¿Eh? 576 00:29:26,041 --> 00:29:28,875 Yo soy Filiberto R. Arriaga. 577 00:29:28,958 --> 00:29:32,000 Estuvimos juntos en toda la primaria. 578 00:29:32,083 --> 00:29:32,999 ¿Beto? 579 00:29:33,041 --> 00:29:35,041 Te decíamos el Mapache, ¿no? 580 00:29:36,166 --> 00:29:39,166 Bueno, pues tú disculparás, ¿no? 581 00:29:39,250 --> 00:29:41,041 De algo tiene que vivir uno. Toma. 582 00:29:41,083 --> 00:29:42,666 [Pancho] No, entiendo. 583 00:29:42,708 --> 00:29:44,124 Vienes por lo de tu abuelo. 584 00:29:44,166 --> 00:29:46,291 Sí, Betito. Es una tragedia, caray. 585 00:29:46,375 --> 00:29:49,250 Pues sí. Mi más sincero pésame. 586 00:29:49,333 --> 00:29:52,249 Que Dios lo tenga a don Francisco en su santa gloria. 587 00:29:52,291 --> 00:29:54,083 Muchas gracias, Betito. 588 00:29:56,666 --> 00:29:57,500 Sí. 589 00:29:57,583 --> 00:29:59,063 Lo siento, paisano. 590 00:30:01,250 --> 00:30:03,458 - Gracias. - Vas a andar por el pueblo, ¿no? 591 00:30:03,500 --> 00:30:06,499 A ver si luego nos vemos para echarnos algo y una platicada. 592 00:30:06,541 --> 00:30:08,291 Claro que sí, me dará mucho gusto. 593 00:30:08,333 --> 00:30:10,624 - Qué hermosa familia tienes. - Gracias. 594 00:30:10,666 --> 00:30:12,374 - Felicidades. - Gracias. 595 00:30:12,416 --> 00:30:14,499 - Trépense, los ayudamos. - Gracias. 596 00:30:14,541 --> 00:30:17,166 - Disculpe el susto, señorita. - Sí. 597 00:30:17,208 --> 00:30:20,166 Adiós, chamacos. ¡Bienvenidos a La Prosperidad! 598 00:30:20,208 --> 00:30:21,874 - Muchas gracias. - ¡Órale, arre! 599 00:30:21,916 --> 00:30:23,124 ¡Vámonos, Chento! 600 00:30:23,166 --> 00:30:24,166 ¡Órale! 601 00:30:25,458 --> 00:30:26,875 [Beto] ¡Vámonos! 602 00:30:30,708 --> 00:30:31,708 ¡Órale! 603 00:30:32,625 --> 00:30:34,625 [música alegre] 604 00:30:52,291 --> 00:30:55,833 [Pancho] Miren, niños, ahora sí ya llegamos a La Prosperidad. 605 00:30:55,875 --> 00:30:57,916 - [exclamaciones] - [Cati] ¡Sí! 606 00:30:57,958 --> 00:31:01,278 - [Pancho] ¿Nos tomamos una foto? - [niños] ¡Sí! 607 00:31:02,791 --> 00:31:06,375 No, bueno, esto es irreal. O sea, no hay señal. 608 00:31:06,458 --> 00:31:09,583 Ni mi teléfono tiene señal y es más nuevo que el de usted. 609 00:31:09,625 --> 00:31:11,416 El mío tampoco, pero ¿saben? 610 00:31:11,458 --> 00:31:14,624 Yo estoy seguro de que será una experiencia inolvidable. 611 00:31:14,666 --> 00:31:16,708 - Una foto para Instagram. - Ándale, sí. 612 00:31:16,750 --> 00:31:17,958 [Lupita] ¡Sí! 613 00:31:18,000 --> 00:31:20,200 A ver, pero ponlo en vertical, ¿sale? 614 00:31:20,250 --> 00:31:22,416 - ¿Qué tal si hacemos un boomerang? - Va. 615 00:31:22,458 --> 00:31:24,208 - Va, para las stories. - Ahí va. 616 00:31:24,250 --> 00:31:26,875 Una, dos… digan "whisky", ¿eh? 617 00:31:26,958 --> 00:31:29,041 ¡Whisky! 618 00:31:37,500 --> 00:31:39,208 [claxon] 619 00:31:41,125 --> 00:31:44,041 Esto no es como lo contaste. Parece pueblo fantasma. 620 00:31:44,083 --> 00:31:47,874 Me imagino que ha de ser por la hora. Han de estar durmiendo la siesta. 621 00:31:47,916 --> 00:31:49,541 Mira, mi amor, ¿ya viste ahí? 622 00:31:49,583 --> 00:31:52,083 - Ahí vive el Mapache. - [Mari] Ni me lo recuerdes. 623 00:31:52,125 --> 00:31:53,291 ¡Buenos días! 624 00:31:53,333 --> 00:31:56,583 [Mari] Los que no están dormidos no parecen muy amigables. 625 00:31:56,625 --> 00:32:00,750 Oye, pa, ¿esto es todo el pueblo? ¿Así de chiquitito? 626 00:32:00,833 --> 00:32:02,041 Y tan horrible. 627 00:32:02,083 --> 00:32:03,749 Pues, aunque no lo crean, 628 00:32:03,791 --> 00:32:07,166 La Prosperidad alguna vez fue el pueblo más rico de México. 629 00:32:07,208 --> 00:32:09,208 Cuenta la leyenda que, en sus montañas, 630 00:32:09,250 --> 00:32:11,999 había tanto oro que lo encontrabas tirado en la calle. 631 00:32:12,041 --> 00:32:17,250 Ay, sí. Lo único que veo tirado es basura y cacas de perro. 632 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 [Cati] Mira el burrito. 633 00:32:19,333 --> 00:32:21,374 - [Mari] ¿Cacas de humano? - [niños gritan] 634 00:32:21,416 --> 00:32:23,083 - Niños, no volteen. - No, niños. 635 00:32:23,125 --> 00:32:24,625 Niños, por favor. 636 00:32:24,708 --> 00:32:26,750 [música triste] 637 00:32:28,041 --> 00:32:31,083 [Pancho] Uy, no, qué cosa tan más bonita. 638 00:32:31,708 --> 00:32:33,041 Fíjense. 639 00:32:33,833 --> 00:32:34,666 Miren, niños. 640 00:32:34,750 --> 00:32:37,583 Es una de las tradiciones más bonitas de La Prosperidad. 641 00:32:37,625 --> 00:32:39,083 Cuando alguien muere, 642 00:32:39,125 --> 00:32:41,541 su familia lo pasea por las calles del pueblo 643 00:32:41,583 --> 00:32:45,208 con una música muy viejita pero muy bonita: "Las golondrinas". 644 00:32:45,250 --> 00:32:49,041 Y, por el tamaño de esos ataúdes, han de haber sido unos niños como ustedes. 645 00:32:49,083 --> 00:32:50,403 [Mari] ¡Pancho! 646 00:32:51,083 --> 00:32:52,125 Shut up. 647 00:32:52,208 --> 00:32:54,928 - [Pancho] ¿Qué? - Que te calles. 648 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 [risas de niños] 649 00:33:22,041 --> 00:33:25,375 [todos] Ya llegaron. ¡Ya llegaron! 650 00:33:26,291 --> 00:33:28,091 ¡Vamos a decirle al abuelo! 651 00:33:28,625 --> 00:33:30,625 ¡Abuelo! 652 00:33:31,583 --> 00:33:32,666 ¡Abuela! 653 00:33:33,250 --> 00:33:36,666 - ¡Ya llegaron los tíos ricos! - ¡Ya llegaron! 654 00:33:36,750 --> 00:33:39,666 Papá, ¡ya están aquí! 655 00:33:41,208 --> 00:33:42,448 ¡Ya llegaron! 656 00:33:43,250 --> 00:33:44,650 ¡Abuelo! ¡Abuela! 657 00:33:45,500 --> 00:33:47,333 ¡Abuelo! ¡Abuela! 658 00:34:00,750 --> 00:34:02,583 Fran, ¿qué es esto? 659 00:34:03,208 --> 00:34:05,166 Pancho Francisco Reyes. 660 00:34:05,666 --> 00:34:07,791 ¡Dichosos los ojos, mijo! 661 00:34:08,375 --> 00:34:09,625 ¡Padre santo! 662 00:34:10,250 --> 00:34:11,958 Qué bueno que te animaste, mijo, 663 00:34:12,000 --> 00:34:15,625 porque un par de años más y ya no nos encuentras vivos. 664 00:34:15,708 --> 00:34:17,000 Mamita chula. 665 00:34:17,083 --> 00:34:20,208 ¡Bendito sea Dios, hijo! 666 00:34:21,000 --> 00:34:22,291 Pancho. 667 00:34:23,208 --> 00:34:25,583 - Hijo. - Papás, les presento a mi familia. 668 00:34:25,625 --> 00:34:27,875 Ella es mi esposa Mari 669 00:34:27,958 --> 00:34:30,291 y este par de muñecotes son mis hijos. 670 00:34:30,375 --> 00:34:32,656 - Hola. - Tony y Cati. 671 00:34:32,958 --> 00:34:35,791 - Güerita, para mejorar la raza, mijo. - Hombre. 672 00:34:35,833 --> 00:34:37,666 Bienvenida a su casa, señora. 673 00:34:37,708 --> 00:34:39,268 Gracias, don Rosendo. 674 00:34:40,333 --> 00:34:42,500 Mucho gusto, doña Dolores. 675 00:34:42,583 --> 00:34:44,503 [Dolores] Mucho gusto, señora. 676 00:34:46,083 --> 00:34:49,374 Venga, Mariquita, que le voy a presentar a la familia. 677 00:34:49,416 --> 00:34:51,016 [Dolores] Ay, ¡Pancho! 678 00:34:52,125 --> 00:34:55,916 Mire, este es mi hijo mayor, Rosendo, como yo. 679 00:34:56,000 --> 00:34:59,999 Pero, a pesar de estar así de grandote, todos le decimos Rosendito. 680 00:35:00,041 --> 00:35:03,333 ¡Ay! ¿Qué pasó, pinche Rosendito? 681 00:35:03,416 --> 00:35:06,291 Hueles a caca de vaca. ¿No te bañas desde que me fui? 682 00:35:06,333 --> 00:35:09,458 Pinche Pancho, sigues siendo una ladilla. 683 00:35:11,041 --> 00:35:12,624 ¿Qué, te la sigues tirando? 684 00:35:12,666 --> 00:35:13,708 [risas] 685 00:35:13,791 --> 00:35:14,791 Puerco. 686 00:35:15,250 --> 00:35:18,916 Esta mocha santurrona es mi hija Socorro. 687 00:35:19,000 --> 00:35:20,916 Ay, la Divina Providencia 688 00:35:21,000 --> 00:35:25,833 me concedió el milagro de volverte a ver vivo, mi Pancho. 689 00:35:26,416 --> 00:35:30,296 Oye, Socorrito, por lo que veo, no acabaste de monja, ¿verdad? 690 00:35:31,166 --> 00:35:33,541 Este cojo inútil y bueno para nada, 691 00:35:33,625 --> 00:35:38,500 que antes era el maestro del pueblo y ahora se cree poeta, es su marido, Cruz. 692 00:35:39,125 --> 00:35:41,833 De parte de La Prosperidad. 693 00:35:42,458 --> 00:35:45,750 - Ojos claros, serenos y enormes… - Ya. 694 00:35:46,625 --> 00:35:47,583 ¿Cómo está, Cruz? 695 00:35:47,625 --> 00:35:50,583 Este es mi hijo Hilario, el artista de la familia. 696 00:35:50,625 --> 00:35:52,958 - Mucho gusto, cuñada. - Y esta muchachita… 697 00:35:53,000 --> 00:35:54,749 ¿Cómo te llamas tú, chula? 698 00:35:54,791 --> 00:35:56,791 Pánfila, don Rosendo. 699 00:35:56,875 --> 00:35:58,635 ¿Ya se le olvidó otra vez? 700 00:35:58,708 --> 00:36:01,541 Pánfila Lucía Margarita Pérez Hernández de Reyes. 701 00:36:01,583 --> 00:36:03,166 Para servirle a su merced. 702 00:36:03,208 --> 00:36:05,208 [Pancho] ¿Qué pasó, pinche Hilario? 703 00:36:05,250 --> 00:36:06,916 - ¿Cómo estás? - Pancho. 704 00:36:06,958 --> 00:36:10,583 ¿No te la pudiste haber conseguido más chiquita, cabrón? 705 00:36:10,625 --> 00:36:14,705 Las ventajas de ser el artista vernáculo más reconocido de por acá. 706 00:36:16,083 --> 00:36:17,958 [Pancho] ¿Cómo estás, chiquitina? 707 00:36:18,000 --> 00:36:21,374 Este muchacho con cara de mafioso es mi hijo Rufino. 708 00:36:21,416 --> 00:36:23,333 La oveja negra de la familia. 709 00:36:24,208 --> 00:36:29,291 Y esta chichona desvergonzada es su vieja en turno, la Gloria. 710 00:36:29,375 --> 00:36:30,583 [Mari] Mm. 711 00:36:31,291 --> 00:36:32,811 [Rufino] Hola, mija. 712 00:36:33,500 --> 00:36:35,020 Qué gusto conocerla. 713 00:36:35,958 --> 00:36:38,239 No me la imaginaba tan guapa, cuñadita. 714 00:36:39,166 --> 00:36:40,000 Gracias. 715 00:36:40,083 --> 00:36:43,374 Ay, Rufino, mírate nada más. Con esa pinta, hasta pareces narco. 716 00:36:43,416 --> 00:36:45,125 Ay, pinche Pancho. 717 00:36:45,208 --> 00:36:46,708 Si la vida no es justa. 718 00:36:46,750 --> 00:36:49,083 No todos tenemos la misma suerte que tú. 719 00:36:49,166 --> 00:36:50,333 En este pinche pueblo, 720 00:36:50,375 --> 00:36:52,749 uno no hace lo que quiere, sino lo que puede. 721 00:36:52,791 --> 00:36:54,431 Dame un abrazo, cabrón. 722 00:36:55,958 --> 00:36:57,208 Qué gusto verte. 723 00:36:57,250 --> 00:37:01,583 [con tono seductor] Cuñado, véngase, véngase. 724 00:37:01,666 --> 00:37:05,125 Gloria López, "la Culichi". 725 00:37:05,208 --> 00:37:06,208 Pancho. 726 00:37:06,291 --> 00:37:07,811 [Gloria] Bienvenido. 727 00:37:08,750 --> 00:37:10,030 Para servirle. 728 00:37:10,083 --> 00:37:12,000 Igualmente, cuñadita. 729 00:37:12,708 --> 00:37:13,868 Ay, hombre. 730 00:37:13,916 --> 00:37:17,036 Ahora, a ver cómo le explico este entuerto. 731 00:37:17,583 --> 00:37:18,791 Esta señora 732 00:37:19,541 --> 00:37:21,541 antes era mi hijo Jacinto. 733 00:37:21,625 --> 00:37:24,291 Pero un día, para vergüenza y deshonor de la familia, 734 00:37:24,333 --> 00:37:27,208 decidió que ya no quería ser machito y se volvió Jacinta. 735 00:37:27,250 --> 00:37:28,916 Sí me entiende, ¿no? 736 00:37:29,000 --> 00:37:30,666 Mucho gusto, cuñada. 737 00:37:30,750 --> 00:37:32,666 Y perdón por las babosadas de mi apá. 738 00:37:32,708 --> 00:37:35,948 Rosendo sigue siendo el típico macho mexicano. 739 00:37:36,083 --> 00:37:37,875 ¡Ay, Pancho! 740 00:37:37,958 --> 00:37:41,625 Pero mira nada más qué guapo te pusiste, canijo. 741 00:37:42,708 --> 00:37:45,500 Supongo que te cayó de sorpresa. 742 00:37:45,583 --> 00:37:46,958 Pero no es contagioso. 743 00:37:47,000 --> 00:37:50,124 Ay, Jacinto, mírate nada más cómo te dejaste. 744 00:37:50,166 --> 00:37:52,999 No, si ya decía yo que algo raro tenías desde chiquito. 745 00:37:53,041 --> 00:37:56,208 Jacinta, aunque te cueste más trabajo, cabrón. 746 00:37:56,250 --> 00:37:58,791 Pero espérate, te presento a mi viejo. 747 00:37:58,875 --> 00:38:00,795 - Lupe. - Eu. 748 00:38:01,625 --> 00:38:03,083 Mucho gusto. 749 00:38:03,166 --> 00:38:05,458 Guadalupe Flores, para servirte, cuñado. 750 00:38:05,500 --> 00:38:06,958 - Mucho gusto. - Doña. 751 00:38:07,000 --> 00:38:08,916 - Mucho gusto. - Bueno. 752 00:38:08,958 --> 00:38:11,458 Y esta es mi hija Bartola. 753 00:38:12,500 --> 00:38:14,750 La única buena de esta familia. 754 00:38:14,833 --> 00:38:17,624 Aunque, la verdad, no salió tan abusada la muchacha. 755 00:38:17,666 --> 00:38:20,874 La pendeja ya lleva seis hijos de seis diferentes señores, 756 00:38:20,916 --> 00:38:22,999 incluyendo a un negro y a un chino. 757 00:38:23,041 --> 00:38:24,458 Y para acabarla de amolar, 758 00:38:24,500 --> 00:38:27,458 está preñada de un pinche gringo que ni español hablaba. 759 00:38:27,500 --> 00:38:29,916 Claro, como para eso no se necesita hablar. 760 00:38:29,958 --> 00:38:33,750 Fíjate nomás, si yo te dejé y eras una chiquilla. 761 00:38:33,833 --> 00:38:36,375 ¿Eh? Ahora eres una mujer hecha y derecha. 762 00:38:36,458 --> 00:38:40,124 Oye, dime, ¿dónde está tu marido? ¿Cuál de todos estos es tu marido? 763 00:38:40,166 --> 00:38:42,208 [Bartola llora] 764 00:38:43,166 --> 00:38:45,249 - Ay, Pancho. - ¿Qué pasó? 765 00:38:45,291 --> 00:38:48,166 El pinche Billy nomás supo que estaba esperando 766 00:38:48,208 --> 00:38:50,808 y se peló sin decir goodbye. 767 00:38:52,750 --> 00:38:54,791 - Caray, hermanita. - Bueno. 768 00:38:54,833 --> 00:38:58,666 Y acá están Brayan, Yaroslavi, Dudinka, Reagan, 769 00:38:58,750 --> 00:39:02,083 y mucho cabrón que yo no conozco, pero todos son mis nietos. 770 00:39:02,125 --> 00:39:04,083 Bueno, familia, pues va para todos. 771 00:39:04,125 --> 00:39:06,666 Ella es mi adorada esposa Mari. 772 00:39:07,250 --> 00:39:11,958 Y este par de chamacos son mis hijos: Tony y Cati, ¿sí? 773 00:39:12,041 --> 00:39:14,250 Y ella es Lupita. 774 00:39:14,333 --> 00:39:17,583 ¿Eh? Nos ayuda en la casa. Se animó a acompañarnos. 775 00:39:17,625 --> 00:39:19,208 ¿Esa es la gata de tu casa? 776 00:39:19,250 --> 00:39:22,874 Papá, ya no se les dice así. Se les dice "trabajadoras domésticas". 777 00:39:22,916 --> 00:39:24,541 Te la andas chingando, ¿verdad? 778 00:39:24,583 --> 00:39:27,666 ¿Cómo va a andar diciendo esas cosas, papá? No diga eso. 779 00:39:27,708 --> 00:39:31,208 [mujer] ¿Y a mí no me vas a saludar, Panchito? 780 00:39:31,750 --> 00:39:36,083 ¿O ya te olvidaste de tu pinche abuela, ingrato malnacido? 781 00:39:36,166 --> 00:39:38,166 [Pancho] ¡Abuela Pascuala! 782 00:39:38,666 --> 00:39:40,666 Pero qué sorpresa. 783 00:39:40,750 --> 00:39:44,625 Y cómo chingados no te vas a sorprender, cabrón. 784 00:39:44,708 --> 00:39:48,458 Seguro pensaste que ya había estirado la pata, ¿verdad? 785 00:39:48,541 --> 00:39:52,221 ¿Cómo va a pensar que yo voy a pensar eso, abuelita? ¿Eh? 786 00:39:52,291 --> 00:39:53,749 Le presento a mi familia. 787 00:39:53,791 --> 00:39:57,166 Ella es mi esposa y ellos son mis hijos. 788 00:39:57,666 --> 00:40:00,833 - Hola. - Muy bonita familia, cabrón. 789 00:40:01,458 --> 00:40:05,791 Y eres tan suertudo que hasta güeritos te salieron los mocosos. 790 00:40:06,416 --> 00:40:08,249 Pero eso no te quita lo ingrato 791 00:40:08,291 --> 00:40:11,451 por habernos tenido abandonados tantos años. 792 00:40:12,791 --> 00:40:14,666 [susurra] Ven, ven. 793 00:40:15,750 --> 00:40:19,110 Para mí que, a lo mejor, estos no son tuyos, ¿eh? 794 00:40:19,958 --> 00:40:23,083 Pancho, vamos a que conozcan su cuarto. 795 00:40:23,166 --> 00:40:25,208 Deben estar cansados. Vamos. 796 00:40:25,291 --> 00:40:28,999 Al rato la veo, abuelita. Me da gusto verla igualita que siempre. 797 00:40:29,041 --> 00:40:30,916 Ándale pues, pinche fifí. 798 00:40:31,000 --> 00:40:32,291 Vámonos. 799 00:40:32,375 --> 00:40:34,416 Nada más espero que tú y tu vieja 800 00:40:34,500 --> 00:40:38,583 no tengan la desvergüenza de venir con las manos vacías 801 00:40:38,666 --> 00:40:41,946 y me hayan traído un buen regalo, por lo menos. 802 00:40:44,041 --> 00:40:45,208 Sí. 803 00:40:45,291 --> 00:40:47,875 Aquí le trajimos un detallito. 804 00:40:48,541 --> 00:40:49,661 Son Fendi. 805 00:40:49,708 --> 00:40:51,875 Ándale, güera. 806 00:40:51,958 --> 00:40:55,416 Así ya nos vamos entendiendo, ¿verdad? 807 00:40:58,791 --> 00:41:02,500 - Ay, se ve rebién, amá. - Sí, ¿verdad? 808 00:41:02,583 --> 00:41:05,874 [Rosendo] Vámonos, pues. ¿No quieres pasar a ver a tu abuelo? 809 00:41:05,916 --> 00:41:08,208 Para que sepa que ya estás aquí. Ey, vénganse. 810 00:41:08,250 --> 00:41:11,370 Acá lo tenemos, en este cuarto, acostadito. 811 00:41:12,791 --> 00:41:14,191 Pásenle, pásenle. 812 00:41:25,041 --> 00:41:28,681 ¿A poco no les quedó rechulo a tu mamá y a tus hermanas? 813 00:41:29,500 --> 00:41:31,750 Digo, ya huele un poco mal, 814 00:41:31,833 --> 00:41:34,124 pero ni modo de no cumplir su última voluntad 815 00:41:34,166 --> 00:41:36,447 de que estuvieras en su entierro, mijo. 816 00:41:37,041 --> 00:41:39,666 Y bueno, ahora con tu presencia y la de tu familia, 817 00:41:39,708 --> 00:41:42,708 pues ya el viejo podrá descansar en paz. 818 00:41:44,750 --> 00:41:48,458 Ya tendrán tiempo de estar a solas con él y rezarle un rosario. 819 00:41:48,500 --> 00:41:50,416 Dale un beso, mijo. 820 00:41:58,958 --> 00:42:01,583 [Lupita] Dejen eso. No, a ver. 821 00:42:03,125 --> 00:42:05,333 A ver, joven, bájese, por favor. 822 00:42:06,916 --> 00:42:08,166 No, no las bajen. 823 00:42:08,208 --> 00:42:11,408 [Rosendo] Vengan, vamos a su cuarto. Por acá. 824 00:42:11,750 --> 00:42:15,625 - Vente, mijo. - [Lupita] Bájense. La va a romper. ¡No! 825 00:42:15,708 --> 00:42:18,416 ¡Bájese! ¡Bájese, joven, por favor! 826 00:42:22,416 --> 00:42:23,656 Pasen, pasen. 827 00:42:29,083 --> 00:42:32,791 Ay, úshale, perro. Vamos, afuera. 828 00:42:32,875 --> 00:42:34,999 - Para afuera. - Salte. 829 00:42:35,041 --> 00:42:38,961 Les dejamos el cuarto del abuelo porque es el mejor de la casa. 830 00:42:39,500 --> 00:42:41,999 Digo, como pueden ver, no será un hotel de lujo, 831 00:42:42,041 --> 00:42:44,083 pero se los preparamos con mucho cariño. 832 00:42:44,125 --> 00:42:46,124 Las sábanas están recién lavadas. 833 00:42:46,166 --> 00:42:49,000 Y aquí hay jabón, toallas 834 00:42:49,083 --> 00:42:51,458 y agüita limpia para que se refresquen. 835 00:42:52,000 --> 00:42:53,166 ¿Les gusta, mijo? 836 00:42:53,208 --> 00:42:57,168 Para pasar un par de noches, no está nada mal, ¿verdad, mi amor? 837 00:42:59,458 --> 00:43:01,041 Por nosotros, no se preocupen. 838 00:43:01,083 --> 00:43:04,166 Y aprovechando que están aquí, les trajimos un detallito. 839 00:43:04,208 --> 00:43:05,768 Espero que les guste. 840 00:43:06,000 --> 00:43:08,083 - ¿Qué es esto? - Es una corbata. 841 00:43:08,125 --> 00:43:09,083 Hermès. 842 00:43:09,125 --> 00:43:10,875 ¡Una corbata! 843 00:43:10,958 --> 00:43:12,833 Justo lo que necesitaba. 844 00:43:13,958 --> 00:43:16,333 Chanel No. 5, el clásico. 845 00:43:16,875 --> 00:43:19,041 Si no les gusta, Mari se los puede cambiar. 846 00:43:19,083 --> 00:43:22,749 No, Pancho. No se los puedo cambiar. Y si no te parece, hubieras ido tú. 847 00:43:22,791 --> 00:43:25,749 - Los dejamos. Vámonos, viejo. - Vámonos. 848 00:43:25,791 --> 00:43:27,431 [Pancho] Gracias, papá. 849 00:43:27,666 --> 00:43:28,708 [Mari] ¿Qué es eso? 850 00:43:28,750 --> 00:43:30,291 - Descansen, mijo. - Gracias. 851 00:43:30,333 --> 00:43:32,124 [Tony] La pierna del abuelo. 852 00:43:32,166 --> 00:43:33,208 ¿Qué? 853 00:43:34,000 --> 00:43:35,041 Pancho. 854 00:43:35,708 --> 00:43:38,833 - Pancho, ¿ya viste…? - Se me olvidaba decirles. 855 00:43:38,875 --> 00:43:41,791 En un ratito, les preparamos una fiestecita de bienvenida 856 00:43:41,833 --> 00:43:43,553 para celebrar su llegada. 857 00:43:44,083 --> 00:43:45,749 No nos vayan a desairar, ¿eh? 858 00:43:45,791 --> 00:43:47,831 Ahí vamos a estar, papá. Gracias. 859 00:43:47,875 --> 00:43:50,235 - Vamos, vieja. - Vamos. 860 00:43:55,333 --> 00:43:57,624 No pensarás que vamos a dormir aquí, ¿verdad? 861 00:43:57,666 --> 00:44:01,786 Además de que todo está asqueroso, es el cuarto de tu abuelo muerto. 862 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 Aquí está su pierna. Es una pesadilla. 863 00:44:04,541 --> 00:44:05,833 ¿Qué quieres que hagamos? 864 00:44:05,875 --> 00:44:09,075 ¿Que nos vayamos al Hilton de La Prosperidad? 865 00:44:09,416 --> 00:44:12,124 ¿No oíste que nos prepararon una fiesta de bienvenida? 866 00:44:12,166 --> 00:44:14,958 No le puedo hacer eso a mi familia. Sería una grosería. 867 00:44:15,000 --> 00:44:16,624 ¡Sí, pero esto es un chiquero! 868 00:44:16,666 --> 00:44:18,875 ¡Además de que huele a pobres! 869 00:44:18,958 --> 00:44:20,398 Mira, María Elena, 870 00:44:20,875 --> 00:44:25,035 yo siempre te dije que mi familia era muy humilde y nunca te importó. 871 00:44:25,125 --> 00:44:27,916 Además, que no se te olvide que yo sé muy bien 872 00:44:27,958 --> 00:44:31,624 de dónde sacaron su dinero los arribistas güeros de rancho de tus padres. 873 00:44:31,666 --> 00:44:33,786 No te hagas la aristócrata conmigo. 874 00:44:35,125 --> 00:44:36,916 [Mari llora] 875 00:44:49,500 --> 00:44:53,000 Ya, no seas tontita. Ya no llores, ya. 876 00:44:54,041 --> 00:44:58,081 Todo va a estar bien. Solo va a ser un par de días, te lo prometo. 877 00:44:58,291 --> 00:44:59,771 Ay, Pancho, es que… 878 00:45:00,500 --> 00:45:02,999 Perdóname por todo lo que dije de tu familia, 879 00:45:03,041 --> 00:45:06,749 pero, ni en mis peores pesadillas, imaginé que esto sería así. 880 00:45:06,791 --> 00:45:08,111 No, pues ni yo. 881 00:45:08,333 --> 00:45:11,166 Oye, pa, ¿te puedo decir algo, pero no te enojas? 882 00:45:11,208 --> 00:45:13,416 - ¿Qué pasó, champ? - Me urge ir al baño. 883 00:45:13,458 --> 00:45:15,333 - A mí también. - ¿Del uno o del dos? 884 00:45:15,375 --> 00:45:17,791 - Caca. A lo mejor, hasta chorrillo. - Yo también. 885 00:45:17,833 --> 00:45:20,500 Vénganse, antes de que les gane. Córranle. 886 00:45:20,583 --> 00:45:22,083 Ay, a mí también. 887 00:45:24,833 --> 00:45:26,073 A ver, niños. 888 00:45:26,416 --> 00:45:28,458 Váyanse para allá, escojan su arbolito, 889 00:45:28,500 --> 00:45:32,166 se bajan los pantalones y mucho cuidado con los animalitos, ¿de acuerdo? 890 00:45:32,208 --> 00:45:33,666 Ya les traigo papel. Corran. 891 00:45:33,708 --> 00:45:35,708 - [niños] ¿Aquí? - Sí, aquí. Vayan. 892 00:45:35,750 --> 00:45:38,999 Pancho, júrame que tampoco hay baño en la casa. 893 00:45:39,041 --> 00:45:41,749 Hay una letrina, pero créeme, está mucho mejor aquí. 894 00:45:41,791 --> 00:45:43,671 Pues ya de una vez aprovecho. 895 00:45:46,125 --> 00:45:47,958 [Mari llora] 896 00:45:49,458 --> 00:45:51,958 - [Pancho] ¿Cómo están, niños? - [niños] ¡Bien! 897 00:45:52,000 --> 00:45:53,280 [Pancho] Bien. 898 00:45:53,416 --> 00:45:54,833 [Pancho] ¡Ay! 899 00:45:55,333 --> 00:45:57,708 [música de mariachis] 900 00:46:02,291 --> 00:46:03,499 [abuela] ¡Salud! 901 00:46:03,541 --> 00:46:06,501 [Hilario] ♪ Nos dejamos hace tiempo. ♪ 902 00:46:07,041 --> 00:46:10,041 ♪ Pero me llegó el momento ♪ 903 00:46:10,708 --> 00:46:14,208 ♪ de perder. ♪ 904 00:46:14,875 --> 00:46:18,291 ♪ Tú tenías mucha razón. ♪ 905 00:46:18,375 --> 00:46:22,666 ♪ Le hago caso al corazón. ♪ 906 00:46:23,791 --> 00:46:28,250 ♪ Y me muero por volver. ♪ 907 00:46:28,333 --> 00:46:30,000 ¡Échenle, familia! 908 00:46:30,083 --> 00:46:32,833 [todos] ♪ Y volver, volver, ♪ 909 00:46:33,333 --> 00:46:37,541 ♪ volver… ♪ 910 00:46:38,333 --> 00:46:41,875 ♪ a tus brazos otra vez. ♪ 911 00:46:42,666 --> 00:46:44,208 Dale para allá. 912 00:46:44,291 --> 00:46:46,291 ♪ Llegaré hasta donde estés. ♪ 913 00:46:46,958 --> 00:46:49,750 ♪ Yo sé perder. Yo sé perder. ♪ 914 00:46:49,833 --> 00:46:50,874 ♪ Quiero volver. ♪ 915 00:46:50,916 --> 00:46:52,396 [Rufino] ¡Cuñadita! 916 00:46:54,500 --> 00:46:58,125 ♪ ¡Volver! ♪ 917 00:47:01,875 --> 00:47:03,115 Gracias, apá. 918 00:47:04,041 --> 00:47:07,416 Pancho, bienvenido otra vez. Y salud, mijo. 919 00:47:07,500 --> 00:47:09,541 Muchas gracias, papá. Y salud. 920 00:47:09,625 --> 00:47:13,083 Gracias por esta fiesta. Echaron la casa por la ventana. Gracias. 921 00:47:13,125 --> 00:47:14,583 ¡Salud! 922 00:47:14,666 --> 00:47:18,833 [Rosendo] Es lo menos que tú y tu familia se merecen. 923 00:47:18,916 --> 00:47:20,125 Y de verdad, 924 00:47:20,208 --> 00:47:22,833 todos estamos muy contentos de que estén aquí. 925 00:47:22,875 --> 00:47:24,875 [música] 926 00:47:25,666 --> 00:47:27,541 ¡Espérate, Hilario! ¡Espérate! 927 00:47:27,583 --> 00:47:29,249 - Espérate, Hilario. - [silencio] 928 00:47:29,291 --> 00:47:32,691 Espérenme tantito, que quiero decir unas palabras. 929 00:47:34,041 --> 00:47:36,375 ¡A ver, muchachos, vénganse para acá! 930 00:47:39,083 --> 00:47:41,166 ¡Ay, mi muchachito! 931 00:47:47,375 --> 00:47:48,833 Querida familia, 932 00:47:51,333 --> 00:47:54,208 hoy es un día muy especial 933 00:47:54,291 --> 00:47:56,251 para su señora madre y para mí. 934 00:47:56,791 --> 00:47:58,458 Tenerlos a todos juntos, 935 00:47:58,500 --> 00:48:02,700 pero, principalmente, tener de regreso a mi hijo Pancho y a su familia 936 00:48:03,541 --> 00:48:05,625 es más de lo que pude soñar. 937 00:48:06,500 --> 00:48:08,380 Porque… no me lo tomen a mal, 938 00:48:08,625 --> 00:48:11,125 pero Pancho siempre ha sido mi consentido. 939 00:48:11,208 --> 00:48:12,666 Y, sin duda, 940 00:48:12,750 --> 00:48:14,916 el mejor de todos ustedes, chingao. 941 00:48:15,000 --> 00:48:16,541 Salud, hijo. 942 00:48:16,625 --> 00:48:18,125 Salud, Mariquita. 943 00:48:18,208 --> 00:48:20,958 Y otra vez, bienvenidos a La Prosperidad. 944 00:48:21,041 --> 00:48:23,666 - ¡Salud, muchachos! - [todos] ¡Salud! 945 00:48:23,708 --> 00:48:26,083 Ahora usted, hijo. Anímese. 946 00:48:26,166 --> 00:48:27,916 No. 947 00:48:28,000 --> 00:48:30,958 - Sí, que hable. - ¡Que hable! 948 00:48:31,041 --> 00:48:33,291 - ¡Que hable! - ¡Vamos, cuñado! 949 00:48:33,333 --> 00:48:35,893 - ¡Que hable! - ¡Vamos, papá! 950 00:48:36,125 --> 00:48:37,875 ¡Que hable! 951 00:48:37,958 --> 00:48:38,858 Eh… 952 00:48:40,208 --> 00:48:41,541 Bueno, primero que nada, 953 00:48:41,583 --> 00:48:45,023 quiero agradecerles a todos ustedes sus atenciones. 954 00:48:45,083 --> 00:48:46,708 Después de tantos años, 955 00:48:46,750 --> 00:48:50,958 mi familia y yo estamos muy felices de estar con todos ustedes reunidos 956 00:48:51,000 --> 00:48:52,875 aquí en La Prosperidad. 957 00:48:55,375 --> 00:48:58,083 Ya para no hacerles el cuento muy largo, 958 00:48:58,166 --> 00:49:00,333 y se los digo de corazón, 959 00:49:01,208 --> 00:49:03,375 especialmente, papá, mamá, 960 00:49:04,041 --> 00:49:07,249 espero me puedan perdonar por no haber venido antes 961 00:49:07,291 --> 00:49:09,583 y por haberlos abandonado tanto tiempo. 962 00:49:10,583 --> 00:49:11,583 Perdón. 963 00:49:12,291 --> 00:49:14,750 - Salud. - ¡Eso, Pancho! 964 00:49:16,125 --> 00:49:19,958 ¡Eso sí! Solo vamos a estar un par de días en el pueblo, 965 00:49:20,041 --> 00:49:22,749 porque tenemos que regresar a la capital, ¿verdad? 966 00:49:22,791 --> 00:49:24,249 Pero no se preocupe, mijo. 967 00:49:24,291 --> 00:49:26,249 Mañana muy temprano lo enterramos. 968 00:49:26,291 --> 00:49:29,499 Y saliendo, nos juntamos todos, incluyendo a tus tíos, 969 00:49:29,541 --> 00:49:31,708 para que el notario nos lea el testamento. 970 00:49:31,750 --> 00:49:36,541 Muy bien. Oiga, abuela Pascuala, ¿y cómo están mis tíos Regino y Ambrosio? 971 00:49:37,125 --> 00:49:39,208 Esperaría que muertos. 972 00:49:39,291 --> 00:49:43,375 Pero, por desgracia, ese par de hijos de la chingada 973 00:49:43,458 --> 00:49:46,291 ahí andan, robándonos el aire. 974 00:49:46,375 --> 00:49:49,624 Papá, los hubiera invitado, me hubiera dado gusto verlos. 975 00:49:49,666 --> 00:49:51,833 De ninguna manera. Primero muerto que dejar 976 00:49:51,875 --> 00:49:55,166 que esos dos hijos de su tiznada madre pongan un pie en esta casa. 977 00:49:55,208 --> 00:49:56,624 ¡Cállate, Rosendo! 978 00:49:56,666 --> 00:50:00,458 Claro, ya salió la güila de la Dolores 979 00:50:00,541 --> 00:50:03,583 a defender a su noviecito. 980 00:50:03,666 --> 00:50:07,499 Cállese, doña Pascuala, siempre con sus argüendes y sus mentiras. 981 00:50:07,541 --> 00:50:08,833 ¡Vieja bruja! 982 00:50:08,916 --> 00:50:11,124 No le faltes el respeto a mi madre, cabrona, 983 00:50:11,166 --> 00:50:12,666 que todo eso es verdad. 984 00:50:12,708 --> 00:50:16,208 Aquí todos saben que anduviste de zorra con el pendejo de Regino. 985 00:50:16,250 --> 00:50:18,541 ¡Zorra tu madre, cabrón! 986 00:50:21,250 --> 00:50:22,541 ¡Espérense! 987 00:50:23,250 --> 00:50:26,330 - ¡Hilario! - Chingas a tu madre, pendeja. 988 00:50:27,833 --> 00:50:30,125 ¡Arránquense, muchachos! ¡Vámonos! 989 00:50:30,625 --> 00:50:32,416 [música de mariachis] 990 00:50:32,500 --> 00:50:33,791 ¡Échenle! 991 00:50:34,541 --> 00:50:36,791 Tu canción. Tu canción, amá. 992 00:50:36,875 --> 00:50:39,125 Tu canción. Tu canción, amá. 993 00:50:39,625 --> 00:50:42,708 ♪ Yo sé bien que estoy afuera, ♪ 994 00:50:42,791 --> 00:50:45,333 ♪ pero, el día en que yo me muera, ♪ 995 00:50:45,416 --> 00:50:48,000 ♪ sé que tendrás que llorar. ♪ 996 00:50:48,083 --> 00:50:53,416 ♪ ¡Llorar y llorar! ¡Llorar y llorar! ♪ 997 00:50:53,500 --> 00:50:55,625 ♪ Dirás que no me quisiste, ♪ 998 00:50:55,708 --> 00:50:58,374 ♪ pero vas a estar muy triste ♪ 999 00:50:58,416 --> 00:51:02,250 ♪ y así te vas a quedar. ♪ 1000 00:51:03,250 --> 00:51:07,291 ♪ Con dinero y sin dinero, ♪ 1001 00:51:07,375 --> 00:51:11,041 ♪ hago siempre lo que quiero. ♪ 1002 00:51:11,833 --> 00:51:15,833 ♪ Y mi palabra es la ley… ♪ 1003 00:51:15,916 --> 00:51:19,249 [Rosendito] Vamos, uno, dos. Ya, vámonos. Cati, ¡pégale! 1004 00:51:19,291 --> 00:51:20,416 ¡Vámonos! 1005 00:51:20,500 --> 00:51:23,041 Dale unos buenos chingadazos a este pinche gringo, 1006 00:51:23,083 --> 00:51:26,583 para que aprenda a respetar a los mexicanos. ¡Ándale! 1007 00:51:26,625 --> 00:51:28,333 - Sí, eso, Cati. - Órale. 1008 00:51:28,375 --> 00:51:29,208 ¡Eso! 1009 00:51:29,291 --> 00:51:33,371 [niños] ♪ Dale, dale, dale. No pierdas el tino. ♪ 1010 00:51:37,833 --> 00:51:40,375 Cuñadita, no, deje ahí eso, hombre. 1011 00:51:40,458 --> 00:51:43,041 Pruebe esto que le acabo de preparar con cariño. 1012 00:51:43,083 --> 00:51:45,916 - ¿Qué es, Rufino? - Se llama nenepil norteño. 1013 00:51:45,958 --> 00:51:49,208 En ninguna parte del mundo, lo preparan como en La Prosperidad. 1014 00:51:49,250 --> 00:51:50,166 ¿Pica mucho? 1015 00:51:50,208 --> 00:51:53,333 Hombre, usted pruébelo, y si no le gusta o le pica, lo escupe. 1016 00:51:53,375 --> 00:51:55,708 Total, la confianza da asco, ¿qué no? 1017 00:51:56,875 --> 00:51:57,955 ¿Qué tal? 1018 00:52:01,083 --> 00:52:03,166 - Está delish. - Está delish. 1019 00:52:03,208 --> 00:52:04,749 ¿Cómo dijiste que se llamaba? 1020 00:52:04,791 --> 00:52:06,250 Nenepil norteño. 1021 00:52:06,333 --> 00:52:09,208 Y después le preparo uno de rebaño frito. 1022 00:52:09,291 --> 00:52:12,666 Para que vea que el chicharrón de aquí no canta mal las rancheras, ¿eh? 1023 00:52:12,708 --> 00:52:15,708 Pero déjeme ir por otro tequilita, ¿eh? Aguánteme. 1024 00:52:15,750 --> 00:52:16,750 Pancho. 1025 00:52:16,833 --> 00:52:18,753 ¿Qué tiene el nenepil norteño? 1026 00:52:19,083 --> 00:52:20,666 Cómetelo y no preguntes. 1027 00:52:20,708 --> 00:52:23,499 No, está delish. Me encantó. 1028 00:52:23,541 --> 00:52:24,701 ¿Qué tiene? 1029 00:52:25,166 --> 00:52:27,666 Bueno, pero que conste que te lo advertí. 1030 00:52:27,750 --> 00:52:29,124 El nenepil norteño 1031 00:52:29,166 --> 00:52:33,625 son las tripas, hígado, útero y panza del marrano cocinados con salsa. 1032 00:52:33,708 --> 00:52:35,916 No, es la delicia de la región. 1033 00:52:36,958 --> 00:52:37,999 Delicioso. 1034 00:52:38,041 --> 00:52:41,541 Cuñadita, aquí está el tequilita. Ándele. 1035 00:52:41,625 --> 00:52:44,624 - Sí, dame otro poquito. - Pero por supuesto que sí. 1036 00:52:44,666 --> 00:52:46,186 ¿Alguien más quiere? 1037 00:52:46,375 --> 00:52:49,815 ¿Qué hubo, muchachos? Ahí descánsenle tantito, ¿eh? 1038 00:52:53,625 --> 00:52:54,708 Vámonos. 1039 00:52:54,791 --> 00:52:56,083 [música animada] 1040 00:52:56,125 --> 00:52:58,875 ♪ No rompas más mi pobre corazón. ♪ 1041 00:52:58,958 --> 00:53:02,208 ♪ Estás pegando justo, entiéndelo. ♪ 1042 00:53:02,833 --> 00:53:06,583 ♪ Si quiebras poco más mi pobre corazón, ♪ 1043 00:53:06,666 --> 00:53:09,708 ♪ lo harás mil pedazos, quiérelo. ♪ 1044 00:53:13,375 --> 00:53:16,333 Bartola, vamos por la cuñada. Venga. 1045 00:53:18,750 --> 00:53:23,250 - No sean estirados, vénganse a bailar. - Cuñadita, baile esta bella pieza. 1046 00:53:23,333 --> 00:53:26,893 No acepto un no, vénganse. Vámonos. Vénganse para acá. 1047 00:53:32,125 --> 00:53:35,625 ♪ No rompas más mi pobre corazón. ♪ 1048 00:53:35,708 --> 00:53:38,750 ♪ Estás pegando justo, entiéndelo. ♪ 1049 00:53:39,375 --> 00:53:43,375 ♪ Si quiebras poco más mi pobre corazón, ♪ 1050 00:53:43,458 --> 00:53:46,416 ♪ lo harás mil pedazos, quiérelo. ♪ 1051 00:53:47,625 --> 00:53:51,125 ♪ No rompas más mi pobre corazón. ♪ 1052 00:53:51,208 --> 00:53:54,250 ♪ Estás pegando justo, entiéndelo. ♪ 1053 00:53:54,875 --> 00:53:58,750 ♪ Si quiebras poco más mi pobre corazón, ♪ 1054 00:53:58,833 --> 00:54:01,916 ♪ lo harás mil pedazos, quiérelo. ♪ 1055 00:54:02,000 --> 00:54:04,480 - ¡Bravo! - [exclamaciones] 1056 00:54:05,250 --> 00:54:07,458 Vamos a tomarnos una foto, familia. ¡Todos! 1057 00:54:07,500 --> 00:54:11,540 - ¡Todos para allá, abajo del reloj! - ¡Espérate, falta la abuela! 1058 00:54:12,500 --> 00:54:14,833 Véngase, mamá. Vamos a echarnos una foto. 1059 00:54:14,875 --> 00:54:16,916 No, yo no quiero desfiguros. 1060 00:54:17,000 --> 00:54:19,041 - Véngase, cómo no. - ¡Ándele, abuela! 1061 00:54:19,083 --> 00:54:20,625 ¡Carajo! 1062 00:54:21,208 --> 00:54:24,375 Óyeme, no, así no me tratas tú. 1063 00:54:24,458 --> 00:54:25,583 ¿Qué es eso? 1064 00:54:25,625 --> 00:54:27,249 A la de tres, dicen "whisky". 1065 00:54:27,291 --> 00:54:30,083 ¡Una, dos, tres! 1066 00:54:30,666 --> 00:54:31,791 ¡Whisky! 1067 00:54:31,875 --> 00:54:33,833 ¡Pancho! ¡Espérate! 1068 00:54:33,916 --> 00:54:36,874 Ahora tú te pones y yo te saco una, para que salgas. 1069 00:54:36,916 --> 00:54:39,874 - Gracias, carnal. En vertical. - [Lupe] Carnala. 1070 00:54:39,916 --> 00:54:42,208 A la de tres, todos dicen "whisky". 1071 00:54:42,291 --> 00:54:43,333 ¡Whisky! 1072 00:54:43,416 --> 00:54:44,916 ¡A la de tres! 1073 00:54:45,541 --> 00:54:47,583 Una, dos… 1074 00:54:49,375 --> 00:54:51,375 {\an8}[se echa gas] 1075 00:54:51,458 --> 00:54:53,458 [gritos y risas] 1076 00:54:58,083 --> 00:55:00,123 [toca melodía de "Cielito lindo"] 1077 00:55:13,541 --> 00:55:17,083 ¡Uno, dos, tres por Rosendito y Lupita, que se están dando de besotes! 1078 00:55:17,125 --> 00:55:19,833 - ¡Váyanse, chamacos! - ¡Son novios! 1079 00:55:19,875 --> 00:55:21,875 - No. - ¡Fuera! 1080 00:55:21,958 --> 00:55:24,278 - Váyanse. - Órale. No. 1081 00:55:34,791 --> 00:55:36,875 Y lo mejor que pude haber hecho 1082 00:55:36,958 --> 00:55:40,499 fue largarme de este pueblo bicicletero e irme a la capital. 1083 00:55:40,541 --> 00:55:44,166 Oye, Panchito, ¿y sí está así de bonita como dicen? 1084 00:55:45,125 --> 00:55:48,499 Ay, cuñadita, si uno se deshiciera de todos los pinches chilangos, 1085 00:55:48,541 --> 00:55:52,181 la Ciudad de México sería el lugar más bonito del mundo. 1086 00:55:52,583 --> 00:55:53,583 Cuñado, 1087 00:55:53,916 --> 00:55:56,291 ¿y sí me la enseñaría un día o qué? 1088 00:55:58,875 --> 00:56:00,115 Ay, pues, eh… 1089 00:56:00,625 --> 00:56:01,458 ¿Qué hubo? 1090 00:56:01,541 --> 00:56:05,416 Nomás deje que haya oportunidad y le enseño lo que quiera. 1091 00:56:06,750 --> 00:56:09,125 ♪ A lo maduro, a lo seguro, ♪ 1092 00:56:09,208 --> 00:56:13,041 ♪ que se voltee Rosendito de burro. ♪ 1093 00:56:13,125 --> 00:56:16,083 [Bartola] Niños, es hora de dormir. Todos a sus cuartos. 1094 00:56:16,125 --> 00:56:17,083 [niños] ¡No! 1095 00:56:17,125 --> 00:56:20,791 [Bartola] Si no, saco el cinturón y, esta vez, sí se las cumplo. 1096 00:56:20,833 --> 00:56:22,499 - [gritos] - ¡Órale, vámonos! 1097 00:56:22,541 --> 00:56:24,041 ¡Vamos a dormir! 1098 00:56:24,125 --> 00:56:26,285 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis… 1099 00:56:27,458 --> 00:56:29,178 Buenas noches, Rosendito. 1100 00:56:35,333 --> 00:56:37,083 [Mari] …soy como ustedes, que… 1101 00:56:37,125 --> 00:56:40,374 - [hombre 1] Nos dicen los reyes… - [hombre 2] Los conejos reyes. 1102 00:56:40,416 --> 00:56:42,208 [risas] 1103 00:56:45,500 --> 00:56:48,458 Pero vamos a un lugar más discreto para hablar más a gusto. 1104 00:56:48,500 --> 00:56:51,333 - A mí me gustan los secretitos. - A mí también. Vamos. 1105 00:56:51,375 --> 00:56:52,291 Sí. 1106 00:56:55,166 --> 00:56:56,708 [Pancho] Buenas noches. 1107 00:56:56,750 --> 00:56:58,500 Bueno, ya. 1108 00:56:59,250 --> 00:57:00,333 - ¿Sabe qué? - Sí. 1109 00:57:00,375 --> 00:57:02,499 - La última y nos vamos. - No. 1110 00:57:02,541 --> 00:57:04,124 ¿Pues cómo 15 000 pesos 1111 00:57:04,166 --> 00:57:07,291 por unas pinches carnitas y un guajolote en mole? 1112 00:57:07,333 --> 00:57:09,125 Don Pancracio, no me joda. 1113 00:57:09,208 --> 00:57:10,749 Y un borrego en barbacoa. 1114 00:57:10,791 --> 00:57:13,458 Cuatro kilos de nenepil, tres de chicharrón, 1115 00:57:13,500 --> 00:57:14,666 cinco de guacamole. 1116 00:57:14,708 --> 00:57:16,875 Además, un barril de pulque, 1117 00:57:16,958 --> 00:57:20,208 veinte cartones de cerveza, diez botellas de tequila, 1118 00:57:20,250 --> 00:57:23,291 y el toldo y las luces y las sillas. 1119 00:57:23,375 --> 00:57:25,125 ¿Qué pasó, don Rosendo? 1120 00:57:25,666 --> 00:57:29,626 Pues, a ver, déjeme hacer una coperacha con mis hijos y ahorita… 1121 00:57:32,375 --> 00:57:34,000 ¡Apá! Apá, perdón. 1122 00:57:34,083 --> 00:57:36,874 ¿No le podemos agregar a la cuenta lo de los muchachos? 1123 00:57:36,916 --> 00:57:39,116 ¿Qué eso no lo invitabas tú, Hilario? 1124 00:57:39,166 --> 00:57:40,958 Sí, eran tres canciones de gorra. 1125 00:57:41,000 --> 00:57:44,124 Las otras 16 me las están cobrando. Mire la jetota que traen. 1126 00:57:44,166 --> 00:57:45,916 Nada más son 7000 pesos. 1127 00:57:48,041 --> 00:57:51,124 - Pues, a ver, déjame ver. - Está bueno, pa. 1128 00:57:51,166 --> 00:57:52,406 Vente, vieja. 1129 00:57:59,125 --> 00:58:00,624 Ay, pero mira nada más. 1130 00:58:00,666 --> 00:58:03,916 Ay, sí. Ándele, húndase ahí. 1131 00:58:07,541 --> 00:58:09,541 [Rosendo] Perdone que lo interrumpa, 1132 00:58:09,583 --> 00:58:12,416 pero ¿podríamos hablar con usted un momentito? 1133 00:58:12,458 --> 00:58:14,166 Sí, cómo no, papá. Claro que sí. 1134 00:58:14,208 --> 00:58:17,328 - Buenas noches, mañana hablamos. - Ándele. 1135 00:58:19,333 --> 00:58:20,693 ¿Qué pasó, papá? 1136 00:58:20,875 --> 00:58:22,916 Hijo, nos da reteharta pena con usted, 1137 00:58:22,958 --> 00:58:26,333 pero, pues, ya hicimos una coperacha entre todos 1138 00:58:26,416 --> 00:58:29,291 y nomás no ajustamos para pagar lo de la fiesta. 1139 00:58:29,333 --> 00:58:31,041 Sí, cómo no, ¿cuánto les falta? 1140 00:58:31,083 --> 00:58:33,749 Chupe, comida, piñata y mariachi: 25 000 pesos. 1141 00:58:33,791 --> 00:58:35,499 ¿Y como cuánto juntaron ya? 1142 00:58:35,541 --> 00:58:38,708 Bueno, pues ya entre todos y rompiendo los cochinitos, 1143 00:58:38,750 --> 00:58:41,041 pues nomás nos faltan como 10 500 pesos. 1144 00:58:41,083 --> 00:58:44,166 Papá, ahora sí ya salió más caro el caldo que las albóndigas. 1145 00:58:44,208 --> 00:58:45,688 Déjenme ver, a ver. 1146 00:58:45,750 --> 00:58:49,750 A ver, tú préstame esto y, si sobra algo, yo te lo traigo, ¿eh? 1147 00:58:50,500 --> 00:58:51,740 Vamos, vieja. 1148 00:58:53,666 --> 00:58:54,626 Bueno. 1149 00:59:01,333 --> 00:59:04,624 - [Rufino] Ándele. La última y nos vamos. - Está bien. 1150 00:59:04,666 --> 00:59:07,541 Oye, cuñis, yo nada más tengo una preguntita. 1151 00:59:07,583 --> 00:59:12,250 Esas chichis y ese culazo… ¿son naturales o te los operaste? 1152 00:59:12,333 --> 00:59:15,375 Supernatural mis chichis, 1153 00:59:15,458 --> 00:59:16,666 mis nalgas, 1154 00:59:17,416 --> 00:59:18,456 mi pelo. 1155 00:59:19,125 --> 00:59:21,500 ¿Qué no daría yo por tener ese cuerpazo? 1156 00:59:21,583 --> 00:59:23,208 - Yo también. - ¡Lupe! 1157 00:59:23,250 --> 00:59:26,083 Es que mi carnal me había dicho que estaba bien chula, 1158 00:59:26,125 --> 00:59:29,249 pero el cabrón se quedó corto, hijo de la chingada. 1159 00:59:29,291 --> 00:59:31,750 Está usted más buena que el pan, mamacita. 1160 00:59:32,416 --> 00:59:33,750 Ya me voy. 1161 00:59:34,333 --> 00:59:35,958 - Sí. - No se vaya, cuñada. 1162 00:59:36,000 --> 00:59:36,833 Con permiso. 1163 00:59:36,916 --> 00:59:39,374 - Adiós. - Si se va, esto ya se acabó. 1164 00:59:39,416 --> 00:59:41,541 - Que descanses. - Yo me voy. 1165 00:59:41,583 --> 00:59:42,958 Pues aquí se rompió… 1166 00:59:43,000 --> 00:59:45,960 - Ya me tiró todo el tequila. - Necios. 1167 00:59:54,416 --> 00:59:55,916 [orina] 1168 00:59:56,000 --> 00:59:58,291 [Cruz] Una copita y una poesía. 1169 00:59:58,375 --> 01:00:00,583 ¡Una poesía para todos! 1170 01:00:00,666 --> 01:00:02,291 ¡Suave patria! 1171 01:00:02,375 --> 01:00:04,291 Tu superficie es el maíz. 1172 01:00:04,375 --> 01:00:07,666 Tus minas, tus palacios de oro. 1173 01:00:07,750 --> 01:00:11,208 El cielo, las garzas se deslizan. 1174 01:00:11,291 --> 01:00:14,458 Y el relámpago verde de los loros o pericos… 1175 01:00:14,541 --> 01:00:16,958 - Y después… - Oye, mijita. 1176 01:00:17,000 --> 01:00:20,041 Más te vale que calles a este pendejo 1177 01:00:20,125 --> 01:00:24,208 y, de paso, me buscas un poquito de barbacoa 1178 01:00:24,291 --> 01:00:26,958 para hacerme otro taquito. 1179 01:00:27,041 --> 01:00:28,201 Sí, abuela. 1180 01:00:31,041 --> 01:00:34,681 Es que nada más de acordarme de cómo hablaban tus papás… 1181 01:00:36,125 --> 01:00:38,291 ¡Y de los mariachis gordos! 1182 01:00:38,375 --> 01:00:41,895 Y de tu hermano Rufino, que no paraba de coquetearme. 1183 01:00:42,333 --> 01:00:43,333 Y de tus hermanos, 1184 01:00:43,375 --> 01:00:46,083 que me veían como si fuera la princesa de Mónaco. 1185 01:00:46,125 --> 01:00:47,416 Para que veas, mi vida, 1186 01:00:47,458 --> 01:00:49,958 que no todos son tan afortunados como nosotros. 1187 01:00:50,000 --> 01:00:55,291 ¿Sabes quién es el más afortunado de todo, de todo el mundo? 1188 01:00:55,375 --> 01:00:56,735 ¿Quién, mi amor? 1189 01:00:57,000 --> 01:00:58,583 [en inglés] Tú. 1190 01:01:07,125 --> 01:01:08,999 - [Pancho] ¿Te la meto? - Por favor. 1191 01:01:09,041 --> 01:01:12,541 - [Pancho] Cállate. - Se van a despertar los niños, apúrate. 1192 01:01:12,583 --> 01:01:15,166 - Por acá. - Ahí va. 1193 01:01:15,250 --> 01:01:16,958 - Ándale. - Ahí va. 1194 01:01:17,000 --> 01:01:18,333 Cállate. 1195 01:01:20,916 --> 01:01:22,541 - Pancho. - ¿Qué? 1196 01:01:22,583 --> 01:01:24,543 Ahí. Alguien nos está espiando. 1197 01:01:26,541 --> 01:01:27,625 ¡Órale! 1198 01:01:27,708 --> 01:01:29,083 Ay, mamá. 1199 01:01:31,916 --> 01:01:33,836 [Pancho] Hijos de la chingada. 1200 01:01:34,041 --> 01:01:36,322 Ni en mil años van a cambiar, cabrones. 1201 01:01:38,583 --> 01:01:41,143 - ¡A la chingada! - [cacareo] 1202 01:01:43,958 --> 01:01:45,750 [Mari] ¿Qué pasó, Pancho? 1203 01:01:46,625 --> 01:01:48,125 ¿Quién era? Ay, no. 1204 01:01:48,208 --> 01:01:49,458 No, mi amor. 1205 01:01:49,541 --> 01:01:51,708 Eran mis sobrinos, estaba todo muy oscuro. 1206 01:01:51,750 --> 01:01:53,499 - Ah, okey. - Sí, no te preocupes. 1207 01:01:53,541 --> 01:01:55,083 Ahora sí, ¿dónde estábamos? 1208 01:01:55,125 --> 01:01:57,666 Ay, quiero abrazarte esos músculos. 1209 01:01:58,333 --> 01:02:00,583 - ¿Estos músculos, Mari? - Ay, qué rico. 1210 01:02:00,625 --> 01:02:02,541 [gemidos] 1211 01:02:05,166 --> 01:02:06,406 Ay, qué rico. 1212 01:02:08,041 --> 01:02:10,583 - No hagas tanto ruido, Pancho. - Okey. 1213 01:02:10,625 --> 01:02:13,874 [Tony] Oye, pa, ¿tú sabes cuál es la venganza de Moctezuma? 1214 01:02:13,916 --> 01:02:16,749 Es una enfermedad que les da a los gringos en México. 1215 01:02:16,791 --> 01:02:17,749 ¿Por qué, champ? 1216 01:02:17,791 --> 01:02:20,291 Es que, aunque no soy gringo, creo que ya me dio. 1217 01:02:20,333 --> 01:02:21,750 Y a mí también. 1218 01:02:21,833 --> 01:02:24,000 Ay, caray. Bueno. Córranle. 1219 01:02:24,583 --> 01:02:25,543 A ver. 1220 01:02:27,708 --> 01:02:29,250 Ahí está, vamos. 1221 01:02:33,041 --> 01:02:34,921 [Mari] Creo que a mí también. 1222 01:02:48,791 --> 01:02:51,458 Si es niña, se va a llamar Socorro, como su tía. 1223 01:02:51,500 --> 01:02:53,620 Si es niño, se va a llamar Jacinto. 1224 01:02:54,000 --> 01:02:55,041 ¡Ora! 1225 01:02:58,458 --> 01:03:00,458 Me cae que la vida no es justa, cabrón. 1226 01:03:00,500 --> 01:03:01,958 [Hilario] ¿Por qué lo dices? 1227 01:03:02,000 --> 01:03:04,958 ¿Cómo es que al cabrón de Pancho le vaya tan bien en la vida? 1228 01:03:05,000 --> 01:03:08,208 Y a nosotros nos cargue la chingada un día sí y al otro también. 1229 01:03:08,250 --> 01:03:11,083 ¿Qué habrá pensado el Pancho y su mujer de nosotros? 1230 01:03:11,125 --> 01:03:14,999 ¿Cómo qué? Que somos una bola de indios bajados del cerro a tamborazos. 1231 01:03:15,041 --> 01:03:16,875 Y para mí que tiene razón. 1232 01:03:16,958 --> 01:03:18,198 Es la verdad. 1233 01:03:18,500 --> 01:03:20,166 Después de ver su camioneta, 1234 01:03:20,208 --> 01:03:24,333 el relojito que se carga y la ropa que usan, se ve que cagan lana. 1235 01:03:24,416 --> 01:03:26,999 Imagínense el palacio en el que deben de vivir. 1236 01:03:27,041 --> 01:03:29,291 No, y las joyas que trae la estirada esa. 1237 01:03:29,333 --> 01:03:32,708 Los aretes, el reloj, el pinche collarcito, la pulsera. 1238 01:03:32,750 --> 01:03:34,291 Miren, yo sé de números. 1239 01:03:34,333 --> 01:03:37,208 Fácil trae colgados unos cien mil pesos. Sí. 1240 01:03:37,250 --> 01:03:40,625 Y a lo que olía, Gloria. Ese perfume era francés. 1241 01:03:40,708 --> 01:03:41,666 Ah, ¿sí? 1242 01:03:41,708 --> 01:03:45,416 Pero eso no les quita lo pecadores con sus cochinadas. 1243 01:03:46,083 --> 01:03:48,041 Jacinto. Perdón, Jacinta. 1244 01:03:48,125 --> 01:03:49,708 Jacinta, perdón. 1245 01:03:49,791 --> 01:03:53,208 ¿Como cuánta feria crees que tenga el Pancho, a ojo de buen cubero? 1246 01:03:53,250 --> 01:03:55,291 La mera verdad, no sé, pero mucha, ¿no? 1247 01:03:55,333 --> 01:03:57,541 ¿Qué será? ¿Un millón de dólares? 1248 01:03:59,666 --> 01:04:01,291 No seas estúpida, vieja. 1249 01:04:01,333 --> 01:04:03,416 Si tuviera más de un millón de dólares, 1250 01:04:03,458 --> 01:04:06,458 de pendejo viene a este pueblo de rateros de La Prosperidad. 1251 01:04:06,500 --> 01:04:09,708 - No me pegues. - Sepa la chingada cuánta lana tenga. 1252 01:04:09,750 --> 01:04:13,790 En nuestras manos, está que algo de esa lana nos toque a nosotros. 1253 01:04:14,291 --> 01:04:15,458 Claro. 1254 01:04:15,541 --> 01:04:17,874 - Salucita. - Salud por eso, carnal. 1255 01:04:17,916 --> 01:04:19,916 [canto de gallo] 1256 01:04:22,875 --> 01:04:24,875 [música triste] 1257 01:04:30,583 --> 01:04:32,023 [Pancho] Ay, mira. 1258 01:04:32,333 --> 01:04:33,583 Tío Ambrosio. 1259 01:04:34,708 --> 01:04:36,958 Qué gusto volver a verlo. ¿Cómo está? 1260 01:04:37,041 --> 01:04:38,416 Bien, hijo mío. Bien. 1261 01:04:38,458 --> 01:04:42,624 Qué bueno. Le presento a mi familia: ella es mi esposa Mari y mis hijos. 1262 01:04:42,666 --> 01:04:43,624 Mucho gusto, hija. 1263 01:04:43,666 --> 01:04:45,249 Un placer, padre Ambrosio. 1264 01:04:45,291 --> 01:04:46,916 Qué lindos tus niños. 1265 01:04:47,000 --> 01:04:49,041 Al menos, espero que estén bautizados. 1266 01:04:49,083 --> 01:04:50,374 Por supuesto que sí. 1267 01:04:50,416 --> 01:04:53,708 Es más, Tony se está preparando para su primera comunión, ¿verdad? 1268 01:04:53,750 --> 01:04:55,124 - Sí, claro, pa. - Eso. 1269 01:04:55,166 --> 01:04:56,766 Ay, qué linda sonrisa. 1270 01:04:57,833 --> 01:05:00,583 Y, finalmente, te animaste a venir, Panchito. 1271 01:05:00,625 --> 01:05:03,624 Qué bueno, porque si, con tu abandono de tantos años, 1272 01:05:03,666 --> 01:05:05,874 estabas condenando tu alma al purgatorio, 1273 01:05:05,916 --> 01:05:09,291 si no hubieras despedido al abuelo, te habrías ganado el infierno. 1274 01:05:09,333 --> 01:05:11,666 Cómo cree que no me voy a despedir del abuelo. 1275 01:05:11,708 --> 01:05:13,208 Fue como un padre para mí. 1276 01:05:13,250 --> 01:05:15,333 "Despedir del abuelo". 1277 01:05:15,416 --> 01:05:19,499 A ti lo que te trajo aquí a La Prosperidad es la avaricia por ver qué te dejó. 1278 01:05:19,541 --> 01:05:20,833 Ya hablaremos de eso. 1279 01:05:20,875 --> 01:05:23,375 Ahora lo que hay que apurar es el entierro 1280 01:05:23,458 --> 01:05:25,791 porque, con lo que apesta el cadáver, 1281 01:05:25,875 --> 01:05:28,583 los zopilotes del panteón no nos van a dejar en paz. 1282 01:05:28,625 --> 01:05:29,583 - ¿Vamos? - Sí. 1283 01:05:29,625 --> 01:05:32,083 - A cargar, ¿eh? - [Pancho] A cargar. 1284 01:05:32,125 --> 01:05:33,916 Ese saco te lo acabo de comprar. 1285 01:05:33,958 --> 01:05:37,318 - [Ambrosio] Buenos días a todos. - ¡Buenos días! 1286 01:05:38,041 --> 01:05:39,321 Pinche marica. 1287 01:05:46,833 --> 01:05:48,313 [Ambrosio] ¿Listos? 1288 01:05:49,041 --> 01:05:52,125 Que Dios se apiade de su alma. Vamos. 1289 01:05:57,666 --> 01:05:59,666 [música triste de trompeta] 1290 01:07:09,958 --> 01:07:12,958 [Ambrosio] Hoy el Señor nos ha reunido 1291 01:07:13,041 --> 01:07:15,250 para decirle adiós a un gran hombre. 1292 01:07:15,333 --> 01:07:18,124 Nuestro querido padre y abuelo, don Francisco Reyes, 1293 01:07:18,166 --> 01:07:20,083 por fin descansa en paz 1294 01:07:20,166 --> 01:07:23,749 para estar en el cielo, al lado de Dios, nuestro Señor. 1295 01:07:23,791 --> 01:07:25,416 Pero su recuerdo y ejemplo 1296 01:07:25,458 --> 01:07:28,708 vivirán para siempre en nuestros corazones. 1297 01:07:28,791 --> 01:07:33,375 Hombre íntegro, generoso, trabajador y honrado. 1298 01:07:33,458 --> 01:07:36,916 Buen esposo, pero mejor padre y abuelo. 1299 01:07:37,541 --> 01:07:40,208 Que su legado sea una luz para nosotros. 1300 01:07:40,291 --> 01:07:42,333 La luz de un faro que nos permita… 1301 01:07:42,375 --> 01:07:46,750 A ver, Ambrosio. Déjate de puterías y apúrate. 1302 01:07:46,833 --> 01:07:51,083 Tu padre siempre fue un miserable y un verdadero hijo de la chingada. 1303 01:07:51,166 --> 01:07:55,125 Así que termina tu perorata, que está haciendo mucho calor. 1304 01:07:55,208 --> 01:07:57,041 Perdón, mamá. Oremos. 1305 01:07:57,125 --> 01:08:00,291 Dios te salve María, llena eres de gracia. El Señor es contigo… 1306 01:08:00,333 --> 01:08:03,583 [murmullo apurado] 1307 01:08:07,250 --> 01:08:08,833 [vehículo se acerca] 1308 01:08:08,916 --> 01:08:10,208 [Regino] Vénganse, reina. 1309 01:08:10,250 --> 01:08:11,958 Me lleva la tiznada. 1310 01:08:12,500 --> 01:08:14,625 Éramos pocos y parió la abuela. 1311 01:08:15,125 --> 01:08:18,999 Lo único que nos faltaba es que llegara este cabrón con esa golfa. 1312 01:08:19,041 --> 01:08:20,791 Pero ahorita le digo sus verdades. 1313 01:08:20,833 --> 01:08:22,500 ¡Cálmate, Rosendo! 1314 01:08:23,291 --> 01:08:25,416 Que Francisco también era su padre. 1315 01:08:25,500 --> 01:08:28,780 No vas a hacer un escándalo aquí en el funeral. 1316 01:08:29,375 --> 01:08:31,375 Mamita. Ahijado. 1317 01:08:31,458 --> 01:08:33,978 - No… - ¿Cómo está, padrino? 1318 01:08:34,083 --> 01:08:35,166 Pásenle. 1319 01:08:36,666 --> 01:08:39,125 Perdón por no haber podido llegar antes. 1320 01:08:39,833 --> 01:08:43,041 Pero no sabe lo mal que me puse con la terrible noticia 1321 01:08:43,083 --> 01:08:44,958 y lo mucho que he llorado por papá. 1322 01:08:45,000 --> 01:08:47,916 Que te crea tu abuela, cínico desvergonzado. 1323 01:08:47,958 --> 01:08:52,041 Tu padre estuvo enfermo mucho tiempo y más de tres días de muerto, 1324 01:08:52,125 --> 01:08:55,666 y nunca fuiste capaz de visitarlo ni de darme el pésame, 1325 01:08:55,708 --> 01:08:58,416 así que no seas hipócrita. 1326 01:08:58,500 --> 01:09:02,125 Tú, tu piruja y el tumor que tienes por hijo, 1327 01:09:02,208 --> 01:09:05,000 pónganse a rezar igual que todos, 1328 01:09:05,083 --> 01:09:09,416 para que se acabe pronto esta chingadera y podamos ver lo del testamento. 1329 01:09:09,500 --> 01:09:11,791 Sí, mamá. Y perdón otra vez. 1330 01:09:15,333 --> 01:09:17,833 Lo siento mucho. Lo siento mucho, abuelita. 1331 01:09:17,875 --> 01:09:20,166 Yo también siento mucho la muerte del abuelo. 1332 01:09:20,208 --> 01:09:23,125 Sácate de aquí, almorrana de tu padre. 1333 01:09:23,208 --> 01:09:25,333 [risas] 1334 01:09:27,083 --> 01:09:31,283 [Ambrosio] Sigamos. Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado… 1335 01:09:32,291 --> 01:09:34,333 Buenas tardes a todos. 1336 01:09:34,416 --> 01:09:36,208 [Regino] Buenas tardes, licenciado. 1337 01:09:36,250 --> 01:09:40,166 De acuerdo a la última voluntad de don Francisco, 1338 01:09:40,250 --> 01:09:44,750 procederé a dar lectura a su testamento. 1339 01:09:46,458 --> 01:09:51,041 En la comunidad de La Prosperidad, municipio del mismo nombre, 1340 01:09:51,125 --> 01:09:56,083 comparece ante mí el señor don Francisco Reyes Vargas. 1341 01:09:56,166 --> 01:09:59,625 Me manifiesta ser mexicano por nacimiento, 1342 01:09:59,708 --> 01:10:01,541 de profesión, minero, 1343 01:10:01,625 --> 01:10:04,333 y originario de este municipio, 1344 01:10:04,416 --> 01:10:10,208 donde nació el 21 de abril de 1897. 1345 01:10:10,916 --> 01:10:14,750 Estando en pleno uso de sus facultades físicas y mentales… 1346 01:10:14,833 --> 01:10:16,083 [ronquidos] 1347 01:10:16,166 --> 01:10:20,625 …y esperando que se haya cumplido su última voluntad 1348 01:10:20,708 --> 01:10:25,833 de que toda su familia esté reunida para este solemne evento, 1349 01:10:25,916 --> 01:10:30,583 procede a otorgar el presente testamento. 1350 01:10:31,583 --> 01:10:36,416 A sus bisnietos, tataranietos y choznos, 1351 01:10:36,500 --> 01:10:38,458 cuyos nombres ignora, 1352 01:10:39,125 --> 01:10:43,791 les deja una moneda de 20 pesos a cada uno 1353 01:10:43,875 --> 01:10:46,833 para que, si la saben aprovechar, 1354 01:10:46,916 --> 01:10:51,000 a partir de ahí, inicien su propio camino. 1355 01:10:51,083 --> 01:10:53,333 - [niños] ¡Culero! - Mijo. 1356 01:10:53,375 --> 01:10:56,015 - ¡Culero! - ¡Hágase para allá! 1357 01:10:56,291 --> 01:10:58,041 ¡Órale! ¡Hágase para allá, cabrón! 1358 01:10:58,083 --> 01:10:59,708 ¡Órale, ándale! 1359 01:10:59,791 --> 01:11:01,291 ¡Órale, afuera! 1360 01:11:02,083 --> 01:11:03,123 Ándenle. 1361 01:11:04,208 --> 01:11:06,000 A sus queridos nietos, 1362 01:11:06,500 --> 01:11:07,620 Rosendito, 1363 01:11:08,000 --> 01:11:09,291 Hilario, 1364 01:11:09,375 --> 01:11:10,415 Socorro, 1365 01:11:10,791 --> 01:11:11,791 Rufino, 1366 01:11:12,250 --> 01:11:16,041 Jacinto o Jacinta, como le gusta que le llamen, 1367 01:11:16,125 --> 01:11:18,041 Reginito y Bartola, 1368 01:11:19,125 --> 01:11:21,750 les deja su burro, 1369 01:11:21,833 --> 01:11:24,416 su vaca, su guajolote 1370 01:11:24,500 --> 01:11:26,125 y sus tres puercos. 1371 01:11:26,208 --> 01:11:29,728 Para que se los repartan como Dios les dé a entender. 1372 01:11:30,250 --> 01:11:33,416 A su nuera Dolores García, 1373 01:11:33,500 --> 01:11:38,125 y en agradecimiento por una noche de amor inolvidable, 1374 01:11:38,708 --> 01:11:44,083 le deja su preciada medalla de la Virgen de Guadalupe. 1375 01:11:44,750 --> 01:11:46,666 A su hijo Ambrosio, 1376 01:11:48,041 --> 01:11:52,125 que, como buen cristiano y representante de Dios en la Tierra, 1377 01:11:52,208 --> 01:11:55,408 no cree en el valor de los bienes materiales, 1378 01:11:55,458 --> 01:11:58,416 le deja un padrenuestro 1379 01:11:59,041 --> 01:12:01,000 y tres avemarías. 1380 01:12:01,083 --> 01:12:02,541 Pinche papá. 1381 01:12:02,625 --> 01:12:04,333 A su hijo Regino, 1382 01:12:04,916 --> 01:12:09,750 que, de sus hijos, fue el único que logró triunfar en la vida 1383 01:12:09,833 --> 01:12:13,041 y alcanzó su sueño de convertirse 1384 01:12:13,125 --> 01:12:18,125 en un político ratero, corrupto y chupasangre, 1385 01:12:18,208 --> 01:12:23,625 le deja un ejemplar usado y subrayado 1386 01:12:23,708 --> 01:12:26,000 de la cartilla moral, 1387 01:12:26,083 --> 01:12:29,283 de las que el Gobierno repartió en el pueblo. 1388 01:12:31,166 --> 01:12:33,583 - Vámonos de aquí. - Y a su hijo Rosendo… 1389 01:12:33,625 --> 01:12:34,708 Vámonos. 1390 01:12:34,791 --> 01:12:36,791 …que, de los trillizos, 1391 01:12:36,875 --> 01:12:39,666 fue el que decidió seguir sus pasos 1392 01:12:39,750 --> 01:12:42,375 y convertirse en minero, 1393 01:12:42,458 --> 01:12:47,750 le deja su pico, su pala y la carretilla 1394 01:12:47,833 --> 01:12:50,041 para que con ello siga buscando 1395 01:12:50,125 --> 01:12:54,500 su ridículo sueño de encontrar una veta de oro 1396 01:12:54,583 --> 01:12:57,458 en la vieja mina de La Esperanza. 1397 01:12:58,416 --> 01:13:01,625 A su adorada compañera por tantos años, 1398 01:13:02,250 --> 01:13:05,083 doña Pascuala Vargas García, 1399 01:13:05,166 --> 01:13:10,166 le deja solamente todo su agradecimiento, 1400 01:13:10,250 --> 01:13:14,500 deseándole que su estancia en este mundo 1401 01:13:14,583 --> 01:13:18,916 no se prolongue demasiado y que pronto lo pueda alcanzar. 1402 01:13:19,000 --> 01:13:22,916 ¡Pinche Francisco Reyes! 1403 01:13:23,000 --> 01:13:25,125 ¡Hasta el último de tus días, 1404 01:13:25,208 --> 01:13:29,125 fuiste un verdadero hijo de la chingada! 1405 01:13:29,208 --> 01:13:33,958 ¡Ojalá y te pudras en el infierno, cabrón! 1406 01:13:34,958 --> 01:13:37,416 Bueno, licenciado, 1407 01:13:37,500 --> 01:13:41,083 si a ninguno de nosotros nos dejó nada, 1408 01:13:41,166 --> 01:13:43,291 ¿a quién chingados le dejó la casa 1409 01:13:43,375 --> 01:13:46,625 y todas sus pertenencias el desgraciado ese? 1410 01:13:47,208 --> 01:13:51,083 Si me permite, doña Pascuala, todavía no termino. 1411 01:13:52,916 --> 01:13:55,875 Y, por último, es su voluntad 1412 01:13:55,958 --> 01:14:00,541 nombrar como su heredero universal del resto de sus bienes, 1413 01:14:00,625 --> 01:14:04,458 incluyendo la casa, la mina La Esperanza, 1414 01:14:04,541 --> 01:14:07,333 con sus socavones y las tierras que las rodea, 1415 01:14:07,375 --> 01:14:10,875 los bienes muebles e inmuebles que contengan, 1416 01:14:10,958 --> 01:14:14,041 así como todo aquello que, a lo largo de su vida, 1417 01:14:14,083 --> 01:14:16,541 fue atesorando en su caja fuerte 1418 01:14:17,125 --> 01:14:18,833 y de la que su servidor 1419 01:14:18,916 --> 01:14:22,541 es nombrado guardián, albacea y custodio, 1420 01:14:22,625 --> 01:14:24,583 a su nieto Francisco, 1421 01:14:25,125 --> 01:14:27,375 que, de todos sus descendientes, 1422 01:14:27,458 --> 01:14:31,041 fue el único que, con trabajo, esfuerzo y dedicación… 1423 01:14:31,125 --> 01:14:32,791 [Rosendo] ¡Con una tiznada! 1424 01:14:32,833 --> 01:14:35,124 Me va usted a perdonar, pinche licenciadito, 1425 01:14:35,166 --> 01:14:38,124 pero no le creo nada de lo que nos acaba de leer. 1426 01:14:38,166 --> 01:14:39,624 ¿Cómo es posible que mi apá 1427 01:14:39,666 --> 01:14:42,083 hiciera esta chingadera y dejara todo al Pancho? 1428 01:14:42,125 --> 01:14:44,791 ¡Hace más de 20 años que no sabía nada de él! 1429 01:14:44,833 --> 01:14:47,166 [notario] Lo siento mucho, don Rosendo. 1430 01:14:47,250 --> 01:14:50,499 Esos fueron los últimos deseos de don Francisco. 1431 01:14:50,541 --> 01:14:52,375 Pero no me culpen a mí, 1432 01:14:52,458 --> 01:14:55,333 yo solo soy el mensajero. 1433 01:14:55,416 --> 01:14:56,875 [alboroto] 1434 01:14:58,125 --> 01:15:00,875 - [gritos] - ¡A ver, cabrones! 1435 01:15:00,958 --> 01:15:03,666 ¡Dejen en paz al licenciado Toribio! 1436 01:15:03,750 --> 01:15:08,875 Conociendo al cabrón de Francisco, aseguro que el testamento es bueno. 1437 01:15:08,958 --> 01:15:11,838 - Claro. - Siempre nos jodió a todos. 1438 01:15:12,250 --> 01:15:14,875 Lo único que nos queda 1439 01:15:14,958 --> 01:15:18,500 es que se apiade Panchito 1440 01:15:19,000 --> 01:15:22,375 y reparta la herencia con todos nosotros. 1441 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 [música triste] 1442 01:15:38,291 --> 01:15:40,833 - [Dolores] ¿Más frijoles, viejo? - No, Lola. 1443 01:15:40,875 --> 01:15:44,333 Para mí que estos frijoles del bienestar que nos da el Gobierno 1444 01:15:44,375 --> 01:15:45,999 tienen gorgojo y están rancios, 1445 01:15:46,041 --> 01:15:48,208 porque luego me ando tirando unos… 1446 01:15:48,291 --> 01:15:51,749 Yo sí quiero más, amá. A mí sí me gustan esos animalitos. 1447 01:15:51,791 --> 01:15:53,124 Yo también quiero, abuela. 1448 01:15:53,166 --> 01:15:55,583 Lo siento, mi amor, pero ya no hay. 1449 01:15:55,666 --> 01:15:59,666 No, pues si la abuela se acabó todas las sobras anoche. 1450 01:15:59,750 --> 01:16:02,499 [Rosendo] ¿Y no les guardaste a Pancho y a su familia? 1451 01:16:02,541 --> 01:16:05,041 ¿Qué no les dijiste que se vinieran a cenar, Lola? 1452 01:16:05,083 --> 01:16:06,375 Les dije, 1453 01:16:06,458 --> 01:16:09,874 pero, en cuanto llegaron del funeral, se encerraron y no han salido. 1454 01:16:09,916 --> 01:16:12,874 ¿Qué les vamos a ofrecer? ¿Frijoles rancios del bienestar? 1455 01:16:12,916 --> 01:16:14,541 ¿Tortillas duras? 1456 01:16:14,625 --> 01:16:18,185 Imagínate la cara de estirada que va a poner tu nuera. 1457 01:16:20,041 --> 01:16:22,708 ¿Y si les matamos un gallo o un puerco? 1458 01:16:22,791 --> 01:16:25,583 ¿Estás loco? Esos animales son míos. 1459 01:16:25,666 --> 01:16:28,583 Además, los cuido para la fiesta de 15 años de mi vieja. 1460 01:16:28,625 --> 01:16:30,583 ¡Maldita miseria! 1461 01:16:30,666 --> 01:16:33,166 Solo falta que nos mee un perro, carajo. 1462 01:16:33,250 --> 01:16:35,708 ¡Cuántas veces te he dicho que no seas llorón 1463 01:16:35,750 --> 01:16:38,083 y te portes como un hombrecito! 1464 01:16:38,166 --> 01:16:41,566 Llevamos años así, comiendo lo que hay cuando hay, 1465 01:16:41,625 --> 01:16:44,250 y nunca te habías quejado como vieja. 1466 01:16:44,333 --> 01:16:48,854 Pues sí, mamá, pero yo tenía la esperanza de que papá nos dejara algo de valor 1467 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 y que cambiara nuestra suerte. 1468 01:16:51,041 --> 01:16:54,624 ¿No oyó al licenciado que hasta una caja tenía el pinche viejo? 1469 01:16:54,666 --> 01:16:57,791 Sí, es cierto, abue. Clarito escuché lo de una cajita fuerte. 1470 01:16:57,833 --> 01:16:59,249 Yo también lo escuché. 1471 01:16:59,291 --> 01:17:01,251 [Rufino] ¿Qué chingados tendrá? 1472 01:17:01,875 --> 01:17:03,624 Algo valioso ha de tener, ¿qué no? 1473 01:17:03,666 --> 01:17:06,458 Sepa la chingada lo que tendrá. 1474 01:17:06,541 --> 01:17:09,416 Seguro, papeles viejos, fotografías. 1475 01:17:09,500 --> 01:17:12,291 Pero, de valor, nada. 1476 01:17:12,375 --> 01:17:15,541 Porque estoy segura de que el cabrón de su abuelo 1477 01:17:15,583 --> 01:17:19,250 se gastó todo en putas y parrandas. 1478 01:17:19,833 --> 01:17:23,208 Lo dicho, ¡solo falta que nos mee un perro! 1479 01:17:23,291 --> 01:17:24,791 [Pancho] ¿Se puede? 1480 01:17:24,875 --> 01:17:27,416 - Pásale, mijo. Pásenle. - Con permiso. 1481 01:17:27,458 --> 01:17:30,083 - ¿Y los niños? - Ya se quedaron dormidos. 1482 01:17:30,125 --> 01:17:33,245 Acabaron insolados después de la procesión. 1483 01:17:33,625 --> 01:17:36,166 Ay, mijo, perdón. Ya no hay nada de cenar, 1484 01:17:36,250 --> 01:17:38,958 pero, si quieren, mando a Bartola por unos tamalitos. 1485 01:17:39,000 --> 01:17:40,083 No se apure, mamá. 1486 01:17:40,125 --> 01:17:42,624 Todavía estamos empachados de la comilona de ayer. 1487 01:17:42,666 --> 01:17:45,458 No estamos muy bien de la panza, ¿verdad, Mari? 1488 01:17:45,500 --> 01:17:46,791 ¿De veras, mijo? 1489 01:17:46,833 --> 01:17:49,708 Porque doña Pancha hace unos de chile verde bien ricos. 1490 01:17:49,750 --> 01:17:52,083 - Y nos los da fiados. - No se preocupe, papá. 1491 01:17:52,125 --> 01:17:56,791 Lo único que les queríamos decir es que Mari y yo, después de platicarlo, 1492 01:17:56,875 --> 01:18:00,083 creemos entender cómo se sienten después de la noticia de hoy 1493 01:18:00,125 --> 01:18:03,791 y nos pareció muy injusta la forma como el abuelo repartió la herencia. 1494 01:18:03,833 --> 01:18:07,250 - Es injusto. - [Pancho] Pero calma, calma. 1495 01:18:07,875 --> 01:18:11,041 Aunque la casa, la mina y las tierras estén a mi nombre, 1496 01:18:11,083 --> 01:18:14,723 nada va a cambiar y todo va a quedar igual para ustedes. 1497 01:18:15,625 --> 01:18:16,999 ¡Son buenas noticias! 1498 01:18:17,041 --> 01:18:21,666 Pinche Pancho. ¿No les dije, cabrones, que Pancho era el mejor hijo del mundo? 1499 01:18:21,750 --> 01:18:24,708 A ver, Brayan, Dudinka, váyanse a buscar a don Pancracio, 1500 01:18:24,750 --> 01:18:27,749 que nos mande unas carnitas y tequila para celebrar. 1501 01:18:27,791 --> 01:18:30,874 Ey, Hilario, lánzate por tus muchachos para animarnos. 1502 01:18:30,916 --> 01:18:33,499 - Para luego es tarde, seguro. - ¡Y una barbacoa! 1503 01:18:33,541 --> 01:18:35,833 Y chicharroncito sin pelos. 1504 01:18:37,583 --> 01:18:39,916 [música de mariachis] 1505 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 ¡Échenle, pues! 1506 01:19:04,333 --> 01:19:07,875 - [Pancho] Ay, Dios mío. - Fran, me siento fatal. 1507 01:19:08,416 --> 01:19:10,000 Es la cruda, mi amor. 1508 01:19:12,625 --> 01:19:14,865 Champ, ¡con cuidado! 1509 01:19:22,458 --> 01:19:23,791 ¡Buenos días! 1510 01:19:24,291 --> 01:19:25,708 Buenos días, señoras. 1511 01:19:25,750 --> 01:19:27,916 [Dolores] Buenos días, flojonazos. ¿Durmieron? 1512 01:19:27,958 --> 01:19:29,398 Más o menos, mamá. 1513 01:19:29,500 --> 01:19:31,208 Oiga, ¿y mi papá y mis hermanos? 1514 01:19:31,250 --> 01:19:32,916 Fueron a hacer sus cosas. 1515 01:19:32,958 --> 01:19:35,583 Al rato vienen por ustedes para llevarlos al pueblo. 1516 01:19:35,625 --> 01:19:39,124 Les preparo un desayuno riquísimo para que se la curen. 1517 01:19:39,166 --> 01:19:41,375 Ya me imagino la cruda que traen. 1518 01:19:41,958 --> 01:19:43,638 Un menudo bien picosito. 1519 01:19:43,708 --> 01:19:46,958 Unos chilaquiles de chile ancho, chile pasilla y chile guajillo. 1520 01:19:47,000 --> 01:19:50,458 Perdóneme, doña Dolores, es que no me siento nada bien. 1521 01:19:50,500 --> 01:19:51,333 Con permiso. 1522 01:19:51,416 --> 01:19:54,624 [Pancho] Mi vida, come algo para que se te asiente el estómago. 1523 01:19:54,666 --> 01:19:56,958 ¿A la madame no le gusta la comida mexicana? 1524 01:19:57,000 --> 01:19:59,208 Pinche vieja estirada huelepedos. 1525 01:19:59,291 --> 01:20:00,499 No, no es eso, abuela. 1526 01:20:00,541 --> 01:20:04,458 Es que le cayó medio mal la cena de ayer y se la pasó vomitando toda la noche. 1527 01:20:04,500 --> 01:20:08,458 A ver, vamos a hacerle un té de epazote, toloache, gordolobo… 1528 01:20:08,541 --> 01:20:10,916 No, mamá, ya ni le muevas. 1529 01:20:11,000 --> 01:20:12,749 - Buenos días, mijo. - Buenos días. 1530 01:20:12,791 --> 01:20:15,951 - ¿Listo para lo de sus pendientes? - Listo. 1531 01:20:18,125 --> 01:20:20,541 Mijo, perdone que lo moleste, 1532 01:20:20,625 --> 01:20:23,000 pero ¿no me podría prestar un dinerito 1533 01:20:23,083 --> 01:20:26,791 para pagarle a doña Cata el desayuno y la comidita de la tarde? 1534 01:20:26,833 --> 01:20:29,249 - Dios te bendiga. - Panchito. 1535 01:20:29,291 --> 01:20:32,791 Por favor, para mi pomadita de mis almorranas. 1536 01:20:32,875 --> 01:20:35,458 Y para mis cigarrillos. 1537 01:20:35,541 --> 01:20:36,833 Ándele. 1538 01:20:36,916 --> 01:20:38,041 Gracias. 1539 01:20:39,041 --> 01:20:40,624 A ver, abuela, se lo guardo. 1540 01:20:40,666 --> 01:20:41,500 No. 1541 01:20:41,583 --> 01:20:43,583 {\an8}[niños gritan] 1542 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 [música esperanzadora] 1543 01:20:53,875 --> 01:20:56,291 [Rosendo] Mijo, párese aquí. Párese. 1544 01:20:56,375 --> 01:20:59,615 - [Pancho] ¿Aquí está bien? - Sí, aquí. Venga. 1545 01:21:09,375 --> 01:21:13,250 [Rosendo] Mira, mijo, ahora todo esto es tuyo. 1546 01:21:13,791 --> 01:21:16,072 ¿Y hasta dónde llegan las tierras, apá? 1547 01:21:16,291 --> 01:21:17,583 - ¿Ves la casa? - Sí. 1548 01:21:17,625 --> 01:21:20,374 Bueno, los linderos comienzan aquí donde está la cruz, 1549 01:21:20,416 --> 01:21:24,056 y allá donde comienzan las montañas, hasta allá termina. 1550 01:21:24,458 --> 01:21:28,875 ¿Nunca se les ocurrió no sé, sembrar algo, poner ganado? Darle algún uso. 1551 01:21:28,958 --> 01:21:31,666 Uy, mijo. Cómo se ve que has vivido en la ciudad. 1552 01:21:31,708 --> 01:21:33,916 Esta tierra nomás da mezquites, 1553 01:21:34,000 --> 01:21:36,833 huisaches, nopales espinosos y amarguras. 1554 01:21:36,916 --> 01:21:39,541 Y de animales: víboras prietas, arañas patonas 1555 01:21:39,583 --> 01:21:42,333 y uno que otro alacrán ponzoñoso, ¿verdad, Rosendito? 1556 01:21:42,375 --> 01:21:45,208 Pues si usted y mis hermanos no fueran tan huevones, 1557 01:21:45,250 --> 01:21:48,124 algún provecho hubieran sacado para no acabar jodidos. 1558 01:21:48,166 --> 01:21:50,374 Vea, todo está igual que cuando me fui. 1559 01:21:50,416 --> 01:21:51,708 No, Pancho. 1560 01:21:51,791 --> 01:21:54,333 Si tus hermanos y yo no hemos estado de huevones, 1561 01:21:54,375 --> 01:21:55,416 ¿verdad, Rosendito? 1562 01:21:55,458 --> 01:21:59,208 No, Pancho, nosotros trabajamos de sol a sol todos los días. 1563 01:21:59,250 --> 01:22:02,490 Y para demostrártelo, te tenemos una sorpresa. 1564 01:22:03,416 --> 01:22:05,500 Sí te acordabas de la mina, ¿no? 1565 01:22:05,583 --> 01:22:08,374 [Pancho] Cómo me voy a olvidar del socavón del Refugio. 1566 01:22:08,416 --> 01:22:11,856 Aquí me pasé toda la infancia ayudándole al abuelo. 1567 01:22:12,333 --> 01:22:16,166 [Rosendo] Sí, me acuerdo que te traía todos los sábados, mijo. 1568 01:22:16,208 --> 01:22:18,750 Bueno, pues también ya es tuya. 1569 01:22:19,875 --> 01:22:22,583 Nosotros hemos estado viniendo cada tercer día, 1570 01:22:22,625 --> 01:22:25,125 pues a checar, a limpiar, 1571 01:22:25,208 --> 01:22:26,916 a planear cosas. 1572 01:22:27,000 --> 01:22:28,400 Ábrele ahí, mijo. 1573 01:22:29,291 --> 01:22:32,571 Bueno, la cosa es que, desde hace mucho tiempo, 1574 01:22:32,958 --> 01:22:35,874 tu abuelo Francisco, tu hermano Rosendito y yo 1575 01:22:35,916 --> 01:22:38,116 estuvimos planeando volverla a abrir. 1576 01:22:38,791 --> 01:22:40,791 Porque, aunque no me lo creas, 1577 01:22:41,291 --> 01:22:44,124 yo estoy seguro de que, detrás de esas piedras, 1578 01:22:44,166 --> 01:22:47,666 sigue estando la veta de oro más grande del mundo. 1579 01:22:47,750 --> 01:22:50,291 - ¿Verdad, Rosendito? - Ni cómo decirlo mejor, apá. 1580 01:22:50,333 --> 01:22:51,999 [Pancho] Papá, no sea soñador. 1581 01:22:52,041 --> 01:22:55,874 Mire, según me dijo el abuelo, y de eso él sabía más que nadie, 1582 01:22:55,916 --> 01:22:58,041 el oro de esta mina se agotó hace años. 1583 01:22:58,083 --> 01:22:59,708 No, mijo, ¿cómo crees? 1584 01:22:59,791 --> 01:23:02,208 Si hasta los pinches gringos y los canadienses 1585 01:23:02,250 --> 01:23:04,999 han venido un chingo de veces a echarle un ojo. 1586 01:23:05,041 --> 01:23:06,881 ¡Igual que zopilotes güeros! 1587 01:23:06,958 --> 01:23:08,518 Igual que tú, Pancho. 1588 01:23:08,583 --> 01:23:10,499 Pero ¿de qué me está hablando, papá? 1589 01:23:10,541 --> 01:23:13,000 Mire, desde que yo tengo uso de razón, 1590 01:23:13,083 --> 01:23:15,791 usted está con esa cantaleta duro y dale. 1591 01:23:15,875 --> 01:23:20,124 Y vea, 20 años después y por huevones, todo sigue igual, nada ha cambiado. 1592 01:23:20,166 --> 01:23:24,366 Porque siempre me ha hecho falta un socio y lana para echarla a andar. 1593 01:23:24,666 --> 01:23:28,708 Pero ahora que eres rico y estás aquí, ¡podemos hacerlo, mijo! 1594 01:23:28,791 --> 01:23:31,749 Mire, papá. Mire. No me lo vaya a tomar a mal, 1595 01:23:31,791 --> 01:23:33,958 pero yo solo vine al pueblo un par de días 1596 01:23:34,000 --> 01:23:36,374 para arreglar lo de la herencia y el entierro. 1597 01:23:36,416 --> 01:23:37,916 Así que, si no me apuro, 1598 01:23:37,958 --> 01:23:40,458 no me va a dar tiempo de arreglar los pendientes. 1599 01:23:40,500 --> 01:23:41,958 Mejor vámonos para el pueblo 1600 01:23:42,000 --> 01:23:45,208 y capaz que arreglo todo con el notario y con el padrino. 1601 01:23:45,250 --> 01:23:46,749 - Vamos, mijo. - Vamos, pues. 1602 01:23:46,791 --> 01:23:50,124 Pero prométeme que vas a pensar lo de la mina, mijo. 1603 01:23:50,166 --> 01:23:54,041 Te juro que podemos hacernos multimillonarios. 1604 01:23:54,125 --> 01:23:56,958 Ándele, pues. Yo le prometo que lo voy a pensar. 1605 01:23:57,000 --> 01:24:00,708 ¿Sí? ¡Vámonos! Vámonos, Rosendito. 1606 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 [música esperanzadora] 1607 01:24:13,083 --> 01:24:15,083 [campanadas] 1608 01:24:28,916 --> 01:24:31,374 Bueno, deséeme suerte y lo veo en la cantina 1609 01:24:31,416 --> 01:24:33,166 para contarle de mi padrino. 1610 01:24:33,208 --> 01:24:36,499 Ándele, pues, mijo. No se vaya a dejar del pendejo del Regino, 1611 01:24:36,541 --> 01:24:39,416 que, para las transas y las mordidas, se pinta solo. 1612 01:24:39,458 --> 01:24:42,698 Mucho cuidado, carnal. Y aguas con la cartera. 1613 01:24:42,916 --> 01:24:45,197 - Nos vemos. - Ándele. 1614 01:24:47,125 --> 01:24:49,208 [en inglés] Antes de comprar la propiedad Reyes, 1615 01:24:49,250 --> 01:24:53,041 primero debemos asegurarnos de que haya oro en esa mierda. 1616 01:24:53,125 --> 01:24:56,605 Claro, Alex. Y debemos tener cuidado con el alcalde. 1617 01:24:56,875 --> 01:25:01,125 Ese tal Reyes es un hombre corrupto y muy avaro. 1618 01:25:01,208 --> 01:25:02,624 [Alex] Es una mierda. 1619 01:25:02,666 --> 01:25:07,208 Y el epítome de un maldito frijolero mañoso. 1620 01:25:11,541 --> 01:25:14,208 - Buenos días. - [gente] Buenos días. 1621 01:25:14,250 --> 01:25:16,041 ¿La oficina del licenciado Reyes? 1622 01:25:16,083 --> 01:25:18,323 - Adentro. - Gracias. 1623 01:25:18,708 --> 01:25:21,268 - Buenos días. - Buenos días. 1624 01:25:22,041 --> 01:25:23,041 Buen día. 1625 01:25:23,083 --> 01:25:24,999 Quisiera ver a don Regino Reyes. 1626 01:25:25,041 --> 01:25:27,201 ¿Tiene usted cita con el licenciado? 1627 01:25:27,250 --> 01:25:28,499 Desafortunadamente, no, 1628 01:25:28,541 --> 01:25:31,833 pero soy su sobrino y quería ver si me podía recibir. 1629 01:25:31,875 --> 01:25:35,166 ¿Usted es el pariente del licenciado que vino de la capital 1630 01:25:35,208 --> 01:25:38,958 y que se quedó con toda la herencia de don Francisco? 1631 01:25:39,041 --> 01:25:40,833 Francisco Reyes, para servirle. 1632 01:25:40,875 --> 01:25:44,583 Y, por lo que veo, las noticias corren bastante rápido aquí en el pueblo. 1633 01:25:44,625 --> 01:25:45,745 Ay, joven. 1634 01:25:46,333 --> 01:25:49,693 Me va a perdonar, pero creo que está muy difícil. 1635 01:25:50,125 --> 01:25:51,458 Pero, por ser para usted, 1636 01:25:51,500 --> 01:25:55,750 le voy a preguntar al comandante Reyes, que le maneja toda la agenda. 1637 01:25:55,833 --> 01:25:58,041 No sabe cuánto se lo voy a agradecer. 1638 01:26:14,416 --> 01:26:15,736 Muchas gracias. 1639 01:26:16,125 --> 01:26:19,541 ¿Qué pasó, Reginito? ¿Qué no te acuerdas de mí? 1640 01:26:19,625 --> 01:26:21,583 Soy tu primo Pancho, cabrón. 1641 01:26:21,666 --> 01:26:24,458 Oye, una disculpa que no te saludé ayer. Perdóname. 1642 01:26:24,500 --> 01:26:26,000 ¿Qué pasó, Pancho? 1643 01:26:26,083 --> 01:26:28,416 ¿Nomás regresaste por la herencia del abuelo? 1644 01:26:28,458 --> 01:26:30,416 Ay, ¿cómo crees que va a ser por eso? 1645 01:26:30,458 --> 01:26:34,333 Oye, Reginito, ¿tú crees que mi padrino me pueda recibir? 1646 01:26:34,416 --> 01:26:38,708 Mira, en primer lugar, ya no soy Reginito. Soy el comandante Reyes, ¿sí? 1647 01:26:38,791 --> 01:26:42,708 Y la mera verdad, el licenciado no te va a poder recibir sin cita. 1648 01:26:42,750 --> 01:26:46,041 Bien, comandante, pero si le dice que estoy aquí, se lo agradeceré. 1649 01:26:46,083 --> 01:26:48,333 Vengo a revisar lo de los papeles de la casa. 1650 01:26:48,375 --> 01:26:49,541 Imposible. 1651 01:26:50,041 --> 01:26:53,416 Voy a revisar su agenda, a ver si la semana que entra tiene un día. 1652 01:26:53,458 --> 01:26:57,218 Mientras tanto, toma asiento. Tengo muchas cosas que hacer. 1653 01:26:58,875 --> 01:27:00,625 [timbra teléfono] 1654 01:27:00,708 --> 01:27:02,028 Muchas gracias. 1655 01:27:04,541 --> 01:27:06,833 De tal palo, tal astilla. 1656 01:27:07,541 --> 01:27:09,249 Tome, para que se entretenga. 1657 01:27:09,291 --> 01:27:11,833 A ver cuántas horas lo hacen esperar. 1658 01:27:13,166 --> 01:27:14,666 Gracias, muñeca. 1659 01:27:14,750 --> 01:27:16,874 Gracias por ayudarme con esos gringos. 1660 01:27:16,916 --> 01:27:20,333 A la noche paso para que sigamos practicando mi inglés. 1661 01:27:20,375 --> 01:27:21,975 [mujer] Adiós, mi rey. 1662 01:27:22,875 --> 01:27:25,749 Ahijado de mi alma, qué gusto volverte a ver. 1663 01:27:25,791 --> 01:27:27,375 Igualmente, padrino. 1664 01:27:29,000 --> 01:27:30,708 ¿Y qué hacías ahí sentado? 1665 01:27:30,750 --> 01:27:32,916 Estaba esperando para ver si podía verlo. 1666 01:27:32,958 --> 01:27:35,041 ¿Cómo te tratan en el pueblo? 1667 01:27:35,125 --> 01:27:39,333 Muy bien, padrino, pero ya sabe cómo son las cosas aquí en La Prosperidad, ¿no? 1668 01:27:39,375 --> 01:27:42,208 [Regino] ¿Te trató mal este pendejo y no te dejaba entrar? 1669 01:27:42,250 --> 01:27:44,041 No, ¿cómo cree? 1670 01:27:44,125 --> 01:27:46,958 Me urgía verlo, padrino, porque vengo un par de días 1671 01:27:47,000 --> 01:27:49,400 para arreglar lo de la casa y la herencia. 1672 01:27:49,458 --> 01:27:51,833 A ver, Reginito, que te quede muy claro: 1673 01:27:51,916 --> 01:27:56,374 mi ahijado Pancho es casi un hijo para mí y tiene derecho de picaporte, ¿entendido? 1674 01:27:56,416 --> 01:27:57,856 Claro que sí, apá. 1675 01:27:58,458 --> 01:28:01,374 ¿Cuántas veces te he dicho que aquí no me digas "papá"? 1676 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 Me van a acusar de nepotismo. 1677 01:28:02,958 --> 01:28:05,083 Ándele, vaya a ver si ya puso la puerca. 1678 01:28:05,125 --> 01:28:08,583 Y que nadie me moleste para platicar a gusto con mi ahijado. 1679 01:28:08,625 --> 01:28:11,166 - Pásale, ahijado. - Hasta luego, comandante. 1680 01:28:11,208 --> 01:28:13,291 [hombre] Pinche mafia del poder. 1681 01:28:13,375 --> 01:28:15,875 Aquí solo atienden a los pinches gringos 1682 01:28:15,958 --> 01:28:18,291 y a los fifís con palancas, ¿verdad? 1683 01:28:18,375 --> 01:28:22,250 - Siéntate, ahijado. - Gracias, padrino. 1684 01:28:24,416 --> 01:28:28,000 Bueno, cuéntame qué ha sido de tu vida. 1685 01:28:28,083 --> 01:28:29,374 ¿Qué le cuento, padrino? 1686 01:28:29,416 --> 01:28:33,208 Estuvo un poco cabrón cuando me fui de La Prosperidad a la Ciudad de México. 1687 01:28:33,250 --> 01:28:36,333 Ya sabe, ¿no? Los pinches chilangos intolerantes. 1688 01:28:36,375 --> 01:28:38,495 De indio pata rajada no me bajaban. 1689 01:28:39,000 --> 01:28:40,791 Bueno, ya después todo se relajó 1690 01:28:40,833 --> 01:28:43,333 cuando me recibí, conseguí una buena chamba. 1691 01:28:43,375 --> 01:28:46,416 Me casé, tengo dos hijos maravillosos. 1692 01:28:46,500 --> 01:28:49,583 Y aquí estoy de regreso en La Prosperidad. 1693 01:28:51,625 --> 01:28:55,105 Por lo que veo, usted ya cambió de partido político. 1694 01:28:55,375 --> 01:28:56,541 Ay, hijo. 1695 01:28:57,125 --> 01:28:58,750 Los tiempos cambian. 1696 01:28:59,333 --> 01:29:01,708 El PRI dejó de servir al país. 1697 01:29:01,791 --> 01:29:05,249 Al partido se lo acabaron la maldita corrupción y la impunidad. 1698 01:29:05,291 --> 01:29:09,171 Luego me pasé al PAN, lo mismo, nomás que hipócritas y mochos. 1699 01:29:10,208 --> 01:29:12,666 Y hoy, en manos de nuestro presidente, 1700 01:29:12,750 --> 01:29:15,416 el país transita por su cuarta transformación. 1701 01:29:15,458 --> 01:29:18,875 Está mejor que nunca y, como por arte de magia, 1702 01:29:18,958 --> 01:29:22,118 ha acabado con la corrupción y la impunidad. 1703 01:29:23,291 --> 01:29:26,375 Pero tú estás aquí y muy contento, 1704 01:29:26,458 --> 01:29:29,333 seguramente, por lo de la herencia de tu abuelo. 1705 01:29:29,375 --> 01:29:32,416 La verdad, padrino, además de venir a saludarlo, 1706 01:29:32,458 --> 01:29:35,416 quería ver si me podía ayudar con los papeles de la casa 1707 01:29:35,458 --> 01:29:37,833 y con el notario, para que me entregue mis cosas. 1708 01:29:37,875 --> 01:29:41,083 Por eso no te preocupes. En todo eso, yo te ayudo con gusto. 1709 01:29:41,125 --> 01:29:42,541 Muchísimas gracias. 1710 01:29:42,583 --> 01:29:46,458 Pero antes de que puedas tomar posesión y cambiar las cosas a tu nombre, 1711 01:29:46,500 --> 01:29:50,458 tendrás que ponerte al corriente con las escrituras, los pagos del predial 1712 01:29:50,500 --> 01:29:52,750 y lo que se adeuda de luz y de agua. 1713 01:29:52,833 --> 01:29:55,125 ¿Y más o menos cuánto sería, padrino? 1714 01:29:58,000 --> 01:30:01,250 Y eso sin contar los intereses y los recargos. 1715 01:30:01,333 --> 01:30:05,333 Piensa que tu familia hace años que no le paga nada al municipio. 1716 01:30:06,166 --> 01:30:07,875 ¿Qué, te parece mucho? 1717 01:30:07,958 --> 01:30:11,718 No creo que ni la casa ni las tierras valgan esto, padrino. 1718 01:30:12,041 --> 01:30:15,041 ¿Y no habría forma de arreglarlo por abajito del agua? 1719 01:30:15,083 --> 01:30:16,875 Francisco, ¡carajo! 1720 01:30:16,958 --> 01:30:20,708 Te estoy diciendo que el presidente ha acabado con la corrupción. 1721 01:30:20,750 --> 01:30:22,958 Mira, entérate. 1722 01:30:23,750 --> 01:30:27,249 Y no te hagas güey, ¿eh? Que a leguas se ve que estás millonario. 1723 01:30:27,291 --> 01:30:32,000 Pero bueno, tú sabes que siempre has sido mi sobrino favorito, 1724 01:30:32,833 --> 01:30:35,708 y por eso, yo te voy a ayudar. 1725 01:30:36,208 --> 01:30:38,833 ¿De veras, padrino? ¿Cómo? 1726 01:30:38,916 --> 01:30:40,833 Te voy a dar dos opciones. 1727 01:30:40,916 --> 01:30:42,083 Usted dirá. 1728 01:30:42,166 --> 01:30:45,416 La primera es que me pagues todo lo que se debe de un chingadazo. 1729 01:30:45,458 --> 01:30:48,249 Y yo te perdono los intereses y los recargos. 1730 01:30:48,291 --> 01:30:49,451 ¿Y la otra? 1731 01:30:50,041 --> 01:30:52,499 - Que me vendas la propiedad. - ¿Cómo? ¿Todo? 1732 01:30:52,541 --> 01:30:55,581 - ¿La casa, la mina, las tierras? - Todo. 1733 01:30:56,166 --> 01:30:58,374 ¿Y qué les pasaría a mis papás y hermanos? 1734 01:30:58,416 --> 01:31:02,875 Bueno, yo estoy de acuerdo en que sigan viviendo ahí, 1735 01:31:02,958 --> 01:31:05,078 por lo menos, hasta que mamá muera. 1736 01:31:05,500 --> 01:31:06,916 Ya luego de eso, 1737 01:31:07,000 --> 01:31:11,640 los parásitos de tu padre y tus hermanos tendrán que arreglárselas por su cuenta. 1738 01:31:12,333 --> 01:31:15,833 Ahí sí me va a disculpar, padrino. No le puedo hacer eso a mi familia. 1739 01:31:15,875 --> 01:31:17,458 Tú piénsalo bien, hijo. 1740 01:31:17,500 --> 01:31:19,666 Más que eso, no te puedo ayudar. 1741 01:31:19,750 --> 01:31:23,291 Y, de verdad, me interesa mucho comprar la propiedad. 1742 01:31:24,041 --> 01:31:27,791 Déjeme, le echo una pensada. Me puso entre la espada y la pared. 1743 01:31:27,833 --> 01:31:29,124 Ándale pues, mijo. 1744 01:31:29,166 --> 01:31:32,499 Pero decídete rápido porque los intereses siguen subiendo. 1745 01:31:32,541 --> 01:31:35,624 Y ahora me vas a perdonar, pero, como puedes ver, 1746 01:31:35,666 --> 01:31:38,208 la patria me demanda y el pueblo bueno me espera. 1747 01:31:38,250 --> 01:31:39,330 Entiendo. 1748 01:31:46,125 --> 01:31:47,458 ¡Ay! 1749 01:31:55,958 --> 01:31:57,438 [susurra] Ay, mira. 1750 01:31:59,208 --> 01:32:00,583 ¡Ay! 1751 01:32:00,666 --> 01:32:03,374 Mire nomás este vestido, amá. Está bien bonito. 1752 01:32:03,416 --> 01:32:05,874 ¿Cree que le importe a mi cuñada si me lo quedo? 1753 01:32:05,916 --> 01:32:08,416 [Dolores] Ni cuenta se va a dar, tiene tanto. 1754 01:32:08,458 --> 01:32:09,374 Suegra. 1755 01:32:09,416 --> 01:32:10,666 Suegra, ¿ya vio? 1756 01:32:10,708 --> 01:32:13,541 Lo mero bueno, las joyas de la madame. 1757 01:32:13,583 --> 01:32:16,624 A ver, pinches indias rateras, ¡devuelvan todo donde estaba! 1758 01:32:16,666 --> 01:32:19,124 ¡Devuélvanmelo! ¡Y ni se les ocurra robarse nada! 1759 01:32:19,166 --> 01:32:21,750 ¡Y tú, pinche india naca! 1760 01:32:21,833 --> 01:32:23,416 ¡Naca tu panocha! 1761 01:32:24,125 --> 01:32:25,458 ¿"Tu panocha"? 1762 01:32:25,541 --> 01:32:27,541 [alboroto] 1763 01:32:37,166 --> 01:32:39,749 - [Rosendo] Salud, compadre. - Salucita. 1764 01:32:39,791 --> 01:32:40,833 Salud. 1765 01:32:40,916 --> 01:32:45,116 Cástulo, tráete otra botella y cervezas para todos, que Pancho invita. 1766 01:32:45,958 --> 01:32:47,374 - Oiga. - Vente, mijo. 1767 01:32:47,416 --> 01:32:51,124 Están diciendo que usted pagará. Le aviso que van más de tres mil bolas. 1768 01:32:51,166 --> 01:32:52,166 Sí, ándele. 1769 01:32:52,208 --> 01:32:54,125 Vente, tráete esa silla. 1770 01:32:54,208 --> 01:32:55,458 Miren, compadres. 1771 01:32:55,500 --> 01:32:58,499 Este es mi hijo Francisco, del que tanto les hablé. 1772 01:32:58,541 --> 01:33:01,874 Ni más ni menos que el más chingón de la familia Reyes. 1773 01:33:01,916 --> 01:33:04,124 - Gracias. Buenas. - ¿Sí se acuerdan de él? 1774 01:33:04,166 --> 01:33:07,249 Ah, nos conocimos en la oficina de Regino, ¿verdad? 1775 01:33:07,291 --> 01:33:08,583 Claro, ahí lo vi. 1776 01:33:08,625 --> 01:33:11,458 Sí, pero no sabía que era Pancho. Bienvenido. 1777 01:33:11,500 --> 01:33:14,124 ¿Y qué, mijo? ¿Cómo te fue con el pendejo de Regino? 1778 01:33:14,166 --> 01:33:15,624 Pues más o menos, pa. 1779 01:33:15,666 --> 01:33:18,874 Resulta que se deben muchas cosas de la propiedad 1780 01:33:18,916 --> 01:33:21,916 y no puedo tomar posesión hasta que pague toda la deuda. 1781 01:33:21,958 --> 01:33:24,124 Típicas chingaderas del cabrón de Regino. 1782 01:33:24,166 --> 01:33:27,458 Le hubieras pagado de un jalón para que se deje de estar jodiendo. 1783 01:33:27,500 --> 01:33:28,916 Ahí está el detalle, pa. 1784 01:33:28,958 --> 01:33:31,375 No se ha pagado desde hace como cuatro… 1785 01:33:31,458 --> 01:33:33,458 Bueno, mijo. Después hablamos de eso. 1786 01:33:33,500 --> 01:33:36,083 Justo les estaba contando aquí a mis compadres 1787 01:33:36,125 --> 01:33:40,205 que tú me vas a prestar para echar a andar la mina de La Esperanza. 1788 01:33:40,250 --> 01:33:42,916 Yo lo oí, lo juro. Por esta. 1789 01:33:43,000 --> 01:33:48,666 Felicidades, Panchito, a ver si ahora sí haces realidad el sueño de tu apá. 1790 01:33:48,750 --> 01:33:50,583 Caray, don Rosendo, la mera verdad, 1791 01:33:50,625 --> 01:33:53,916 qué envidia y suerte de que le haya salido un hijo así de bueno. 1792 01:33:53,958 --> 01:33:55,749 [Rosendo] Deje lo bueno, compadre. 1793 01:33:55,791 --> 01:33:58,500 ¡El más rico del mundo! 1794 01:33:58,583 --> 01:34:02,223 Y, sin lugar a dudas, el más chingón de todos mis hijos. 1795 01:34:03,541 --> 01:34:06,708 En un pueblo, en una mesa de cantina, 1796 01:34:07,416 --> 01:34:12,625 repartían cinco, seis u ocho magueyes buenos, todos buenos… 1797 01:34:12,708 --> 01:34:15,868 - [música animada de mariachis] - ¡Hay jale! 1798 01:34:19,791 --> 01:34:22,458 A ver, mijo, dele una propina ahí a su cuñado 1799 01:34:22,500 --> 01:34:24,900 y páguele unas canciones ahí a su hermano. 1800 01:34:25,666 --> 01:34:26,791 Sí, apá. 1801 01:34:27,625 --> 01:34:28,985 ¡Salud, señores! 1802 01:34:34,208 --> 01:34:36,208 [música de tensión] 1803 01:34:40,458 --> 01:34:41,833 ¡Pinche Pancho! 1804 01:34:43,458 --> 01:34:45,166 ¡No hay señal! 1805 01:34:46,916 --> 01:34:48,250 ¡Pinche pueblo! 1806 01:34:48,333 --> 01:34:50,583 ¡Pinches viejas rateras! 1807 01:34:52,291 --> 01:34:54,083 ¡No saben con quién se meten! 1808 01:34:54,125 --> 01:34:55,250 ¡Culeras! 1809 01:34:56,583 --> 01:34:59,499 [Rosendo] Espérate a que veas los pinches bombones que hay 1810 01:34:59,541 --> 01:35:01,261 en el congal de mi yerno. 1811 01:35:02,125 --> 01:35:03,708 [música suave y lenta] 1812 01:35:03,750 --> 01:35:06,166 - [Rosendo] ¿Qué hubo, Florcita? - Hola. 1813 01:35:06,208 --> 01:35:09,041 - [Rosendo] ¿Y mi yerno y la señora? - Ahí arriba. 1814 01:35:09,083 --> 01:35:12,541 No se apure, le apunto a las muchachas y se arregla con el patrón. 1815 01:35:12,583 --> 01:35:13,903 [Rosendo] Dale. 1816 01:35:13,958 --> 01:35:17,118 Véngase, chiquita, que hoy vengo romanticón. 1817 01:35:18,041 --> 01:35:19,441 A ver, muchachas. 1818 01:35:19,833 --> 01:35:21,916 Ahí les encargo a mi hijo Pancho. 1819 01:35:22,000 --> 01:35:23,520 Me lo atienden bien. 1820 01:35:23,583 --> 01:35:27,125 Catrina, atiéndelo bien, que es el que va a pagar. 1821 01:35:27,208 --> 01:35:29,416 - ¿Verdad, mijo? - Sí, apá. 1822 01:35:29,458 --> 01:35:31,218 [Catrina] A ver, Panchito. 1823 01:35:31,666 --> 01:35:33,875 ¿Por cuál de las dos te vas a animar? 1824 01:35:34,625 --> 01:35:36,916 ¿O prefieres un ménage à trois? 1825 01:35:36,958 --> 01:35:40,833 No, señoritas, yo nada más vengo a esperar a mi carnal y a mi papá. 1826 01:35:40,875 --> 01:35:43,874 Siéntense, les invitaré un tequilita mientras los esperamos. 1827 01:35:43,916 --> 01:35:47,166 Ay, Panchito, pero qué aguado nos saliste. 1828 01:35:47,250 --> 01:35:49,666 Ni pareces de la familia Reyes. 1829 01:35:49,750 --> 01:35:51,666 [murmura] Sí, afortunadamente. 1830 01:35:51,708 --> 01:35:52,833 Siéntate. 1831 01:35:53,541 --> 01:35:55,333 Manuela, ¡unas chelas! 1832 01:35:56,750 --> 01:35:59,583 Ay. Ya no llore, mi chula. 1833 01:36:00,208 --> 01:36:03,666 Se le van a hinchar esos ojitos tan bonitos tapatíos que usted tiene. 1834 01:36:03,708 --> 01:36:07,249 Mire, yo le aseguro que todo fue una confusión con mi vieja nomás. 1835 01:36:07,291 --> 01:36:11,750 No, es que nunca me habían insultado así tan horrible, Rufino. 1836 01:36:11,833 --> 01:36:15,125 Y, además, Pancho se fue supertemprano, 1837 01:36:15,208 --> 01:36:18,583 y yo creo que ya se olvidó de nosotros. 1838 01:36:18,666 --> 01:36:21,999 No, hombre, mire. Mejor échese otro tequilita, ¿eh? 1839 01:36:22,041 --> 01:36:25,333 Échese otro tequilita y olvídese del pinche Pancho. 1840 01:36:25,375 --> 01:36:26,958 Seguramente, se fue al pueblo. 1841 01:36:27,000 --> 01:36:29,583 Se encontró a una exnovia y anda de cabrón. 1842 01:36:29,625 --> 01:36:32,666 ¿Tú crees que Pancho sea capaz de ponerme el cuerno, Rufino? 1843 01:36:32,708 --> 01:36:33,708 Híjole. 1844 01:36:34,541 --> 01:36:38,124 Mire, la mera verdad, no sé cómo será de coscolino mi carnal, 1845 01:36:38,166 --> 01:36:41,374 pero, cuando era morrito, hijo de la chingada, 1846 01:36:41,416 --> 01:36:45,096 no había una sola pollita que se le fuera viva al cabrón. 1847 01:36:45,291 --> 01:36:47,250 ¡Ay, no! 1848 01:36:53,750 --> 01:36:55,750 Pero ey, ey. 1849 01:36:56,375 --> 01:36:58,833 Ninguna era tan guapa como usted. 1850 01:36:59,375 --> 01:37:01,625 Ni tenía esos ojitos tan bonitos. 1851 01:37:02,416 --> 01:37:03,316 Ni… 1852 01:37:03,916 --> 01:37:06,416 Ni este cuerpecito tan bonito que usted se carga. 1853 01:37:06,458 --> 01:37:07,958 ¿En serio, Rufino? 1854 01:37:08,500 --> 01:37:11,340 - ¿Tú crees que soy tan guapa? - Uf. 1855 01:37:11,541 --> 01:37:13,333 Más bella que un ángel. 1856 01:37:14,958 --> 01:37:16,458 Qué digo un ángel, 1857 01:37:17,083 --> 01:37:20,323 más hermosa que la mismísima Virgen, mamacita. 1858 01:37:22,875 --> 01:37:24,333 Ay, Rufino. 1859 01:37:26,625 --> 01:37:28,791 Claro, muchachas, yo las puedo recomendar 1860 01:37:28,833 --> 01:37:32,416 en un table donde me conocen rebién, y de categoría, ¿eh? 1861 01:37:32,458 --> 01:37:34,541 [Lupe] ¡A ver, pinche Jacinta! 1862 01:37:34,625 --> 01:37:38,166 ¿Cuántas veces te he dicho que ningún cliente se puede ir sin pagar? 1863 01:37:38,208 --> 01:37:41,874 ¡Ya no me pegues, Lupe! Te juro que el cabrón dijo que iba al baño. 1864 01:37:41,916 --> 01:37:44,124 Cuando regresé, se había ido por la ventana. 1865 01:37:44,166 --> 01:37:46,166 [Lupe] ¡A otro perro con ese hueso! 1866 01:37:46,208 --> 01:37:49,749 Te encanta andar de ofrecida y nalgas sueltas con cualquier cabrón. 1867 01:37:49,791 --> 01:37:50,875 ¡Órale! 1868 01:37:52,166 --> 01:37:53,166 ¡Párate! 1869 01:37:53,208 --> 01:37:55,128 [Pancho] ¿Estás bien, hermano? 1870 01:37:55,833 --> 01:37:58,083 A ver, pinche Guadalupe. 1871 01:37:58,166 --> 01:38:00,874 No son formas de tratar a mi hermano. No inventes. 1872 01:38:00,916 --> 01:38:02,875 Ah, que la canción. 1873 01:38:02,958 --> 01:38:05,958 Ahora resulta que el pinche catrín nos salió muy macho, ¿no? 1874 01:38:06,000 --> 01:38:08,166 Pues limpio no sales, cabrón. ¿Cómo ves? 1875 01:38:08,208 --> 01:38:09,768 ¡Pues, órale, cabrón! 1876 01:38:10,125 --> 01:38:12,208 ¿Muchos huevos? ¡Órale! 1877 01:38:12,291 --> 01:38:14,041 A ver si como roncas duermes. 1878 01:38:14,083 --> 01:38:15,916 Ya, Guadalupe. 1879 01:38:16,000 --> 01:38:17,625 No seas bestia. 1880 01:38:18,458 --> 01:38:20,791 ¿Qué va a decir Pancho de nosotros? 1881 01:38:20,875 --> 01:38:23,166 ¿Que somos unos animales? 1882 01:38:23,250 --> 01:38:24,170 Mira. 1883 01:38:24,875 --> 01:38:26,999 ¿Por qué no mejor te sirvo un tequila, 1884 01:38:27,041 --> 01:38:30,791 así sacas el coraje, brindamos y ya, gordo? 1885 01:38:31,291 --> 01:38:32,125 ¿Sí? 1886 01:38:32,208 --> 01:38:33,168 Órale. 1887 01:38:36,000 --> 01:38:38,291 - [Jacinta] Gracias, carnal. - Perdón, cuñado. 1888 01:38:38,333 --> 01:38:41,208 Pero es que, si uno no se pone aquí a las vivas, 1889 01:38:41,250 --> 01:38:43,041 al negocio se lo carga la chingada. 1890 01:38:43,083 --> 01:38:46,283 - No, está bien, cuñado. Ya, ahí muere. - Ya. 1891 01:38:46,458 --> 01:38:48,041 - Salucita. - Salud. 1892 01:38:48,083 --> 01:38:50,603 - Salucita, cuñado. - Salud. 1893 01:38:50,791 --> 01:38:52,500 Y pues ahí que quede. 1894 01:38:54,708 --> 01:38:56,148 Pero mira, cuñado, 1895 01:38:56,583 --> 01:38:58,499 para que no tengamos bronca después, 1896 01:38:58,541 --> 01:39:02,249 pues ve sacando lo de los tragos y las güilas de mi suegro y mi cuñado. 1897 01:39:02,291 --> 01:39:03,500 Sí, cómo no. 1898 01:39:06,833 --> 01:39:10,416 [Rosendo] ¿Qué pasó, mijo? ¿Todo bien? ¿Se está divirtiendo? 1899 01:39:10,458 --> 01:39:12,125 Sí, apá. 1900 01:39:12,208 --> 01:39:14,958 [música animada de mariachis] 1901 01:39:15,958 --> 01:39:17,500 [grita] 1902 01:39:30,541 --> 01:39:32,833 [música de mariachis se acerca] 1903 01:39:39,416 --> 01:39:41,291 [claxon] 1904 01:39:51,791 --> 01:39:53,511 [Rosendo] Ahí está, mijo. 1905 01:39:54,458 --> 01:39:55,583 [fin de música] 1906 01:39:55,625 --> 01:39:56,999 - Ahí está. - Ábrale, mijo. 1907 01:39:57,041 --> 01:39:58,458 Ahí sale, apá. 1908 01:39:58,541 --> 01:40:00,041 [risas] 1909 01:40:04,083 --> 01:40:06,750 [quejidos de esfuerzo] 1910 01:40:12,625 --> 01:40:14,041 Véngase, mijo. 1911 01:40:14,125 --> 01:40:15,499 Vamos a decirle a su mamá 1912 01:40:15,541 --> 01:40:18,208 que nos prepare algo de cenar para dormir tranquilos. 1913 01:40:18,250 --> 01:40:19,708 No, ahorita los alcanzo. 1914 01:40:19,750 --> 01:40:23,041 Debo ver a Mari y a los niños, que no los he visto en todo el día. 1915 01:40:23,083 --> 01:40:25,999 Ya le dije que se porte como hombrecito, no sea mandilón. 1916 01:40:26,041 --> 01:40:28,708 Luego, por eso, las pinches viejas se malacostumbran. 1917 01:40:28,750 --> 01:40:31,708 Bueno, ahorita lo alcanzo, apá. Ahorita los veo. 1918 01:40:31,750 --> 01:40:33,470 [Hilario] Ándale, Pancho. 1919 01:40:36,333 --> 01:40:38,875 [golpea la puerta] 1920 01:40:40,833 --> 01:40:41,833 ¿Quién es? 1921 01:40:41,875 --> 01:40:45,355 ¿Cómo que quién, mi amor? Soy yo, tu esposo, Pancho. 1922 01:40:45,916 --> 01:40:48,916 - Ábreme, María Elena, por favor. - Voy. 1923 01:40:50,791 --> 01:40:52,499 - Pancho. - ¿Qué pasó? 1924 01:40:52,541 --> 01:40:56,333 - ¿Y ese palo qué, mi amor? ¿Qué traes? - Nos tenemos que ir de aquí ya. 1925 01:40:56,375 --> 01:40:59,541 O sea, no sabes el día más horroroso que pasé. 1926 01:40:59,583 --> 01:41:02,041 Cada día odio más a tu pinche familia. 1927 01:41:02,125 --> 01:41:04,416 Mi amor, ¿qué pasó? Dime, ¿qué? 1928 01:41:04,500 --> 01:41:07,958 Pues tu mamá me envenenó con no sé qué plantas, hierbas 1929 01:41:08,000 --> 01:41:09,499 que me noquearon todo el día. 1930 01:41:09,541 --> 01:41:11,999 Después llegaron tus cuñadas y tus hermanas, 1931 01:41:12,041 --> 01:41:13,875 y buscaron qué robarse. 1932 01:41:13,958 --> 01:41:16,666 Desperté cuando estaban agarrando mi ropa y mis joyas. 1933 01:41:16,708 --> 01:41:20,791 Me enojé tanto que hasta acabé a golpes con la pinche puta de la tal Gloria. 1934 01:41:20,833 --> 01:41:23,273 - ¿Cómo que te…? - Pancho. 1935 01:41:23,666 --> 01:41:25,874 Pero, después, es que quiero decirte algo. 1936 01:41:25,916 --> 01:41:28,499 Es que no quiero que escuchen los niños, Pancho. 1937 01:41:28,541 --> 01:41:29,661 ¿Qué pasó? 1938 01:41:29,916 --> 01:41:32,708 Es que, después, tu hermano Rufino entró al cuarto 1939 01:41:32,750 --> 01:41:35,708 y trató de abusar de mí a la fuerza. 1940 01:41:35,791 --> 01:41:38,958 Mi amor, yo creo que estás tomando demasiado, ¿sí? 1941 01:41:39,000 --> 01:41:40,333 - No. - Sí, yo… 1942 01:41:40,375 --> 01:41:42,083 Creo que estás tomando demasiado. 1943 01:41:42,125 --> 01:41:44,624 Mi familia no será un ejemplo de buenos modales, 1944 01:41:44,666 --> 01:41:47,999 pero de ahí a que te quieran robar, envenenar o seducir, 1945 01:41:48,041 --> 01:41:50,041 discúlpame, pero ese ya es otro cantar. 1946 01:41:50,083 --> 01:41:51,958 No, pa, mamá tiene razón. 1947 01:41:52,041 --> 01:41:54,958 Mis primos nos robaron los iPads y los rompieron. 1948 01:41:55,000 --> 01:41:59,625 Sí, pa. Y a mí… esos groseros le cortaron la cabeza a mi Barbie, mira. 1949 01:41:59,708 --> 01:42:00,916 Y mira. 1950 01:42:01,625 --> 01:42:04,250 Y despelucharon a mi osito. 1951 01:42:04,333 --> 01:42:06,916 Ay, caray. No, pues eso sí está cañón. 1952 01:42:07,000 --> 01:42:09,291 No, pues sí voy a tener que hablar con ellos 1953 01:42:09,333 --> 01:42:12,583 porque esto sí, definitivamente, no puede pasar. 1954 01:42:12,625 --> 01:42:16,185 Mi familia está harta de ustedes y está muy espantada. 1955 01:42:16,250 --> 01:42:18,041 Pero, mijo, ¿cómo crees que alguien 1956 01:42:18,083 --> 01:42:20,499 va a quererles hacer algo así a tu familia? 1957 01:42:20,541 --> 01:42:25,083 Pues si todos estamos muy contentos con su visita, ¿verdad, familia? 1958 01:42:25,166 --> 01:42:27,166 - Sí. - Claro. 1959 01:42:27,250 --> 01:42:30,708 Ya sé, papá, pero ni modo que no le crea a Mari y a mis hijos. 1960 01:42:30,750 --> 01:42:33,000 Yo creo que es cuestión de costumbres. 1961 01:42:33,083 --> 01:42:36,166 Tu mujer y tus niños son unos riquillos consentidos 1962 01:42:36,208 --> 01:42:38,291 que están muy malacostumbrados, hijo. 1963 01:42:38,333 --> 01:42:39,291 ¿Perdón? 1964 01:42:39,333 --> 01:42:41,791 Perdóname que te hable con tanta franqueza, 1965 01:42:41,833 --> 01:42:44,624 pero tu mujer tiene serios problemas con el alcohol. 1966 01:42:44,666 --> 01:42:46,916 Desde que llegó, no ha dejado de chupar. 1967 01:42:46,958 --> 01:42:49,874 A ver, mamá. Yo he estado casado con María Elena 15 años. 1968 01:42:49,916 --> 01:42:52,083 Quince años y nunca se había emborrachado. 1969 01:42:52,125 --> 01:42:53,791 Y eso sí los digo, ¿eh? 1970 01:42:53,875 --> 01:42:57,374 ¡Termino los pendientes con el notario, que espero sea mañana, 1971 01:42:57,416 --> 01:42:59,666 y me regreso a México! ¿Me oyeron? 1972 01:42:59,750 --> 01:43:01,041 [murmullos] 1973 01:43:01,625 --> 01:43:03,833 Oiga, señor Panchito, me da reteharta pena, 1974 01:43:03,875 --> 01:43:07,458 pero antes de que se vaya a la capital, quería pedirle un gran favor. 1975 01:43:07,500 --> 01:43:08,541 Dime, Pánfila. 1976 01:43:08,583 --> 01:43:11,791 Aquí el Hilario y yo queríamos ver si usted y la señora Mari 1977 01:43:11,833 --> 01:43:13,999 serían padrinos de uno de nuestros chamacos. 1978 01:43:14,041 --> 01:43:15,541 ¡Estás loca, pinche Pánfila! 1979 01:43:15,583 --> 01:43:18,499 Si mi Panchito va a ser padrino será de mis gemelitos. 1980 01:43:18,541 --> 01:43:21,000 Las dos están pero si bien pendejas, 1981 01:43:21,083 --> 01:43:23,666 porque yo ya hablé con el tío Ambrosio 1982 01:43:23,750 --> 01:43:28,125 para apartar la iglesia y que Pancho me bautice a los míos. 1983 01:43:28,208 --> 01:43:30,708 Par de arpías, ¡no le van a hablar así a mi vieja! 1984 01:43:30,750 --> 01:43:33,708 Además, Pancho ya quedó que me va a producir mi disco. 1985 01:43:33,750 --> 01:43:36,458 Pero primero me presta para comprarme unas vacas. 1986 01:43:36,500 --> 01:43:39,333 Nada de eso. A Lupe y a mí nos urge harta lana 1987 01:43:39,375 --> 01:43:42,916 para conseguir nuevas chamacas. Pancho y mi cuñis nos la van a prestar. 1988 01:43:42,958 --> 01:43:45,916 No, ni madres. Quedamos que me va a prestar para una troca 1989 01:43:45,958 --> 01:43:48,708 y para una fusca de verdad, una que sí sirva. 1990 01:43:48,750 --> 01:43:49,958 No sirve. 1991 01:43:50,041 --> 01:43:52,000 [alboroto] 1992 01:43:52,083 --> 01:43:54,000 ¡Con una chingada! 1993 01:43:54,666 --> 01:43:58,124 O se portan como gente decente o se me largan todos a la tiznada. 1994 01:43:58,166 --> 01:43:59,083 Gracias, papá. 1995 01:43:59,125 --> 01:44:02,375 Parecen zopilotes muertos de hambre. 1996 01:44:02,458 --> 01:44:04,874 Aquí al único al que Pancho va a ayudar es a mí, 1997 01:44:04,916 --> 01:44:06,749 para poder echar a andar la mina. 1998 01:44:06,791 --> 01:44:08,583 Y ya me lo prometió, ¿verdad, mijo? 1999 01:44:08,625 --> 01:44:09,749 Pero ¿qué…? 2000 01:44:09,791 --> 01:44:13,375 [Pascuala] Pinche Panchito. No seas pendejo. 2001 01:44:13,458 --> 01:44:15,916 Mándalos a todos a la chingada. 2002 01:44:16,000 --> 01:44:17,458 Si fueras más listo, 2003 01:44:17,500 --> 01:44:20,875 yo que tú, me iba de aquí esta misma noche. 2004 01:44:20,958 --> 01:44:23,875 Si no, antes de que te des cuenta, 2005 01:44:23,958 --> 01:44:26,625 toda esta bola de ratas y sabandijas 2006 01:44:26,708 --> 01:44:30,458 te van a dejar encuerado, cabrón. 2007 01:44:30,541 --> 01:44:32,999 No le hagas caso a tu abuela, está chocheando. 2008 01:44:33,041 --> 01:44:34,541 La abuela tiene razón. 2009 01:44:34,583 --> 01:44:37,166 Fue un grave error regresar a La Prosperidad. 2010 01:44:37,208 --> 01:44:39,041 ¡Me largo! 2011 01:44:39,125 --> 01:44:40,605 ¡Me largo, ya está! 2012 01:44:40,666 --> 01:44:43,041 ¡Espérate! ¡Esta no sirve! 2013 01:44:44,125 --> 01:44:46,291 Se los dije, cabrones. 2014 01:44:46,916 --> 01:44:50,476 A ver si no matamos a la gallina de los huevos de oro. 2015 01:44:51,750 --> 01:44:53,750 [música esperanzadora] 2016 01:45:22,583 --> 01:45:24,791 Por fin en casa. 2017 01:45:24,875 --> 01:45:25,999 Gracias a Dios, Fran. 2018 01:45:26,041 --> 01:45:29,458 Por un momento, pensé que jamás saldríamos de ese maldito pueblo. 2019 01:45:29,500 --> 01:45:32,916 Yo también. Y te prometo que nunca regresaremos a La Prosperidad, 2020 01:45:32,958 --> 01:45:36,558 y mucho menos, volveremos a ver a mi horrorosa familia. 2021 01:45:41,708 --> 01:45:43,000 ¡Ay! 2022 01:46:06,708 --> 01:46:09,583 ¡Sorpresa! 2023 01:46:10,291 --> 01:46:13,208 ¿Qué pasó, Pancho? ¿Por qué tardaste tanto, mijo? 2024 01:46:13,250 --> 01:46:16,249 Espero que no te molestes, pero nos instalamos 2025 01:46:16,291 --> 01:46:19,041 y te preparamos una comidita de bienvenida. Siéntate. 2026 01:46:19,083 --> 01:46:21,499 Bendito sea Dios que llegaste con bien, hijo. 2027 01:46:21,541 --> 01:46:23,250 ¿Ya ves, Panchito? 2028 01:46:23,333 --> 01:46:28,750 ¡Te dije que nunca te ibas a poder deshacer de nosotros, cabrón! 2029 01:46:28,833 --> 01:46:30,833 [música animada de mariachis] 2030 01:46:44,708 --> 01:46:47,333 No, aquí no, no… 2031 01:46:47,416 --> 01:46:49,375 [golpes en la puerta] 2032 01:46:49,458 --> 01:46:53,000 - ¿Fran? ¡Fran! - ¡No! ¿Qué? 2033 01:46:53,083 --> 01:46:54,041 Despiértate. 2034 01:46:54,083 --> 01:46:57,083 Hay una patrulla afuera desde hace rato y me da miedo abrir. 2035 01:46:57,125 --> 01:46:59,583 - Ve a ver quién es. - Sí, voy. 2036 01:46:59,625 --> 01:47:00,865 Ay, Dios mío. 2037 01:47:02,416 --> 01:47:04,416 [sirena a lo lejos] 2038 01:47:13,458 --> 01:47:15,750 ¿Qué pasó? ¿Por qué tanto escándalo? 2039 01:47:15,833 --> 01:47:18,374 Perdone que lo molestemos, mijo, a esta hora, 2040 01:47:18,416 --> 01:47:21,958 pero ¡ahora sí necesitamos que nos ayude! 2041 01:47:22,041 --> 01:47:23,124 ¿Qué pasó? 2042 01:47:23,166 --> 01:47:27,624 Nada, que al pendejo de tu hermano Rufino lo agarraron vendiendo drogas en la plaza. 2043 01:47:27,666 --> 01:47:30,374 Y el cabrón de tu primo Reginito lo quiere entambar. 2044 01:47:30,416 --> 01:47:33,458 Panchito, el problema es que es la sexta vez que lo agarran, 2045 01:47:33,500 --> 01:47:36,749 y el orangután ese dice que lo llevará a una prisión federal. 2046 01:47:36,791 --> 01:47:39,958 No, y ahí sí, hijo, ni con todo el oro del mundo lo sacamos. 2047 01:47:40,000 --> 01:47:43,749 Déjenme ver cómo lo arreglo con Reginito. Ya ni la chingan, de verdad. 2048 01:47:43,791 --> 01:47:45,958 [Dolores] Ay, que Dios me lo bendiga. 2049 01:47:46,000 --> 01:47:48,000 ¡Que Dios te bendiga! 2050 01:47:48,083 --> 01:47:49,041 Ay. 2051 01:47:49,125 --> 01:47:53,708 - [Pancho] Ahorita vengo, mi vida. - [Gloria] Cuñado, qué buena persona es. 2052 01:47:54,791 --> 01:47:58,291 [Hilario] Es una persona trabajadora, honesta. ¿De qué se le acusa? 2053 01:47:58,333 --> 01:48:00,458 [Pancho] Buenas noches, comandante. 2054 01:48:00,541 --> 01:48:04,749 ¿Qué pasó, Pancho? ¿Ya te explicaron tus papás la pendejada de tu carnal? 2055 01:48:04,791 --> 01:48:07,250 Ya, ya me explicaron. Por eso estoy aquí. 2056 01:48:07,333 --> 01:48:10,374 Para ver si podemos solucionar este problemita de otra forma. 2057 01:48:10,416 --> 01:48:14,696 Mira, Pancho, son muy graves los delitos que se le imputan a tu hermano. 2058 01:48:15,375 --> 01:48:19,095 Pero, por menos de 10 000 varos, veo muy difícil soltarlo. 2059 01:48:19,666 --> 01:48:22,583 Mi hermano, mi hermanazo del alma, tú, que eres tan bueno, 2060 01:48:22,625 --> 01:48:24,374 dale al comandante lo que te pide. 2061 01:48:24,416 --> 01:48:26,456 Prometo que te pago todo, carnal. 2062 01:48:27,916 --> 01:48:31,796 Mira, Reginito, nada más traigo 3000 pesos, así que tú sabrás. 2063 01:48:32,708 --> 01:48:34,041 O los tomas o los dejas. 2064 01:48:34,083 --> 01:48:35,958 Pinche Pancho. 2065 01:48:36,041 --> 01:48:39,666 Te aprovechas nada más porque somos parientes, cabrón. 2066 01:48:40,208 --> 01:48:41,488 Órale, ábrele. 2067 01:48:47,416 --> 01:48:49,136 [Rufino] Gracias, carnal. 2068 01:48:50,125 --> 01:48:52,666 De verdad, muchas gracias. Eres un ángel. 2069 01:48:53,291 --> 01:48:57,208 Yo prometo que te voy a pagar todo, ¿eh? Hasta el doble, carnal. 2070 01:48:57,250 --> 01:48:58,650 {\an8}¡Vámonos, colega! 2071 01:49:03,833 --> 01:49:05,833 [canto de gallos] 2072 01:49:10,125 --> 01:49:12,833 Buenos días, dormilón. ¿Por qué tan tarde? 2073 01:49:12,916 --> 01:49:14,666 ¿Cómo que por qué tan tarde, mamá? 2074 01:49:14,708 --> 01:49:17,708 Si esos pinches parientes no paran de chingar toda la noche. 2075 01:49:17,750 --> 01:49:19,708 ¿No quieres que te haga de desayunar? 2076 01:49:19,750 --> 01:49:22,166 ¿Unos huevitos rancheros? ¿Unos chilaquiles? 2077 01:49:22,208 --> 01:49:25,624 No, mamá, no quiero nada. Escúcheme para que se los diga a todos. 2078 01:49:25,666 --> 01:49:29,416 Yo de ustedes no quiero nada y espero que no quieran nada de mí. 2079 01:49:29,458 --> 01:49:32,083 Y hoy, que venga el notario, arreglo lo de herencia, 2080 01:49:32,125 --> 01:49:35,405 y me largo de aquí para nunca más volver, ¿oyó? 2081 01:49:42,166 --> 01:49:43,606 Buenos días, mijo. 2082 01:49:46,666 --> 01:49:48,506 ¿Y a este qué mosca le picó? 2083 01:49:49,666 --> 01:49:51,583 Parece que comió gallo. 2084 01:49:53,583 --> 01:49:56,000 Pero yo ya sé cómo quitarle la muina. 2085 01:49:56,083 --> 01:49:57,363 Véngase, mijo. 2086 01:50:00,750 --> 01:50:01,830 Ay, güey. 2087 01:50:02,708 --> 01:50:05,250 Ay, cuñado, perdón. Ay, qué barbaridad. 2088 01:50:05,333 --> 01:50:06,833 No sabía que estaba ocupado. 2089 01:50:06,875 --> 01:50:09,083 No, no te preocupes, ya casi termino. 2090 01:50:09,958 --> 01:50:11,333 Oye, cuñado. 2091 01:50:11,416 --> 01:50:15,416 Quería decirte que seguimos agradecidos por lo que hiciste ayer por nosotros. 2092 01:50:15,458 --> 01:50:18,499 Rufino y yo queremos seguir dándote las gracias. 2093 01:50:18,541 --> 01:50:19,916 No te preocupes, cuñada. 2094 01:50:19,958 --> 01:50:22,416 Igual y ando de suerte, y un día me lo pagan. 2095 01:50:22,458 --> 01:50:24,666 Pues, para qué esperar, ¿no, cuñado? 2096 01:50:24,750 --> 01:50:26,999 Rufi me mandó a que te diera un adelantote. 2097 01:50:27,041 --> 01:50:28,249 Ay, Dios mío. 2098 01:50:28,291 --> 01:50:29,458 ¿Qué hubo? 2099 01:50:29,541 --> 01:50:32,333 Chingue a su madre. Una de cal por las que van de arena. 2100 01:50:32,375 --> 01:50:34,415 - Pues… - Vente. 2101 01:50:38,208 --> 01:50:40,291 - A ver. Ya, ándale. - Espérame. 2102 01:50:40,333 --> 01:50:42,493 - Espera. - Ándale. 2103 01:50:45,583 --> 01:50:46,958 Sí. 2104 01:50:47,041 --> 01:50:48,401 [Gloria] Ay, sí. 2105 01:50:48,958 --> 01:50:50,375 Échale. 2106 01:50:55,208 --> 01:50:56,968 [Pancho susurra] Cabrones. 2107 01:51:07,250 --> 01:51:09,458 - Pancho. - ¿Qué pasó, mi vida? 2108 01:51:09,500 --> 01:51:13,874 ¿No hay manera de que busques al notario? Llevamos toda la tarde esperando y nada. 2109 01:51:13,916 --> 01:51:16,156 ¿A dónde quieres que lo vaya a buscar? 2110 01:51:16,208 --> 01:51:18,458 Se nos hará de noche y está peligroso. 2111 01:51:18,541 --> 01:51:22,061 ¿No te acuerdas de tu amigo el Mapache y sus hombres? 2112 01:51:22,166 --> 01:51:24,526 - Ahí te espero. - Okey. 2113 01:51:25,041 --> 01:51:26,321 [Mari resopla] 2114 01:51:28,666 --> 01:51:31,946 [Pancho] Ahí está. Ahí está, ahora sí ya llegó. 2115 01:51:32,500 --> 01:51:36,540 - [Brayan] ¡Ya llegó la caja fuerte! - [Mari] Lupita, las maletas. 2116 01:51:42,250 --> 01:51:44,333 ¡Ya llegó la caja fuerte! 2117 01:51:44,958 --> 01:51:46,398 ¡Ya llegó la caja! 2118 01:51:47,875 --> 01:51:49,125 Lupita. 2119 01:51:51,375 --> 01:51:53,375 [música de misterio] 2120 01:51:57,375 --> 01:51:59,175 Buenas tardes, señor Reyes. 2121 01:51:59,250 --> 01:52:02,166 [Pancho] Buenas tardes, licenciado, qué bueno que llegó. 2122 01:52:02,208 --> 01:52:04,208 Perdón por la tardanza, 2123 01:52:04,291 --> 01:52:06,000 pero la mera verdad, 2124 01:52:06,083 --> 01:52:09,291 no es fácil mover el armatoste que le dejó su abuelo. 2125 01:52:09,333 --> 01:52:10,958 - No, ya vi, es gigante. - Sí. 2126 01:52:11,000 --> 01:52:14,200 - ¿Tendrá una identificación? - Por supuesto. 2127 01:52:15,125 --> 01:52:16,085 A ver. 2128 01:52:16,166 --> 01:52:17,958 - ¿Qué vamos a hacer? - Sí. 2129 01:52:18,000 --> 01:52:19,708 - Perfecto. - Gracias. 2130 01:52:19,750 --> 01:52:21,583 Además de la caja fuerte, 2131 01:52:21,666 --> 01:52:24,874 le tengo que entregar las escrituras de la propiedad 2132 01:52:24,916 --> 01:52:27,124 y una carta que le dejó don Francisco. 2133 01:52:27,166 --> 01:52:28,000 Sí. 2134 01:52:28,083 --> 01:52:30,833 ¿Dónde podemos sentarnos para hacer el papeleo? 2135 01:52:30,875 --> 01:52:32,999 Si quieren, pueden hacerlo en el comedor. 2136 01:52:33,041 --> 01:52:35,499 No se preocupe. Prefiero sin mirones. Por acá. 2137 01:52:35,541 --> 01:52:37,749 [notario] A ver, vayan bajando la caja. 2138 01:52:37,791 --> 01:52:39,416 Mi vida, échales un ojito. 2139 01:52:39,458 --> 01:52:42,499 Que metan la caja fuerte al cuarto. No cabe en la camioneta. 2140 01:52:42,541 --> 01:52:44,374 - Ya vemos cómo le hacemos. - Sí. 2141 01:52:44,416 --> 01:52:45,708 Por acá, licenciado. 2142 01:52:45,750 --> 01:52:48,708 [Mari] A ver, señores, ¿me siguen a mí, por favor? 2143 01:52:48,750 --> 01:52:50,666 Por aquí. Gracias. 2144 01:52:51,291 --> 01:52:52,708 No. Quítense, niños. 2145 01:52:52,750 --> 01:52:55,458 - A ver, Rufino, Hilario, Rosendo. - ¿Eh? 2146 01:52:55,500 --> 01:52:56,999 Vamos a echarles una mano. 2147 01:52:57,041 --> 01:52:59,916 Viejo, ¿qué habrá en esa cajota tan grandota? 2148 01:52:59,958 --> 01:53:04,078 Sepa la bola, vieja, pero te juro que no me voy a morir sin saberlo. 2149 01:53:05,458 --> 01:53:08,499 - A ver. - Quítate. Nomás estás estorbando, Cruz. 2150 01:53:08,541 --> 01:53:11,624 Lupita, ¿no la podremos amarrar arriba de la camioneta? 2151 01:53:11,666 --> 01:53:13,833 No, se va a hundir el toldo. 2152 01:53:15,000 --> 01:53:16,249 ¿Cómo nos la llevaremos? 2153 01:53:16,291 --> 01:53:20,051 [Rufino] Abusados ahí con la tabla. Está en la mera orilla. 2154 01:53:22,750 --> 01:53:25,500 - ¡Bien! ¡Eso! - [festejos] 2155 01:53:27,208 --> 01:53:28,688 [Rufino] ¡Muy bien! 2156 01:53:32,083 --> 01:53:34,000 Viejo, ¡vamos! 2157 01:53:37,583 --> 01:53:38,916 Gracias, muchachos. 2158 01:53:38,958 --> 01:53:41,918 - Licenciado, ¿la pluma? Gracias. - Sí. 2159 01:53:44,291 --> 01:53:46,541 - El expediente completo. - Muy amable. 2160 01:53:46,583 --> 01:53:49,291 - Y la carta de su abuelo. - Se lo agradezco. 2161 01:53:49,333 --> 01:53:50,916 - Su pluma. - Sí. 2162 01:53:50,958 --> 01:53:53,583 Espero que no tome a mal mi atrevimiento, 2163 01:53:53,666 --> 01:53:58,083 pero, por experiencia, le recomiendo que se cuide mucho. 2164 01:53:58,166 --> 01:54:00,833 Usted no sabe las cosas que me ha tocado ver 2165 01:54:00,875 --> 01:54:04,791 y de lo que algunas familias son capaces de hacer por una herencia. 2166 01:54:04,833 --> 01:54:07,416 - Seguro me haría caso. - Muchísimas gracias. 2167 01:54:07,458 --> 01:54:08,658 Con permiso. 2168 01:54:09,208 --> 01:54:11,374 - Con permiso. - [Lupita] Pase. 2169 01:54:11,416 --> 01:54:13,624 - Por favor. - Pase, licenciado. 2170 01:54:13,666 --> 01:54:15,874 Lupita, ¿nos permites un momento afuera? 2171 01:54:15,916 --> 01:54:18,083 - Sí, señor. - ¿Necesitas que te ayudemos? 2172 01:54:18,125 --> 01:54:21,291 - Pero es que, a ver, Pancho… - Con permiso, muchas gracias. 2173 01:54:21,333 --> 01:54:22,533 Con permiso. 2174 01:54:23,583 --> 01:54:25,083 Cómo chingan. 2175 01:54:25,708 --> 01:54:28,999 A ver, niños, cierren las ventanas y vigilen que nadie se acerque. 2176 01:54:29,041 --> 01:54:30,041 Sí, pa. 2177 01:54:35,583 --> 01:54:36,874 Vigilen bien, niños. 2178 01:54:36,916 --> 01:54:38,916 - Sí, pa. - Sí. 2179 01:54:40,083 --> 01:54:42,999 "Querido Pancho: Supongo que, si estás leyendo esta carta, 2180 01:54:43,041 --> 01:54:45,999 yo ya estaré bien muerto y chamuscándome en el infierno. 2181 01:54:46,041 --> 01:54:50,208 Como ya te habrás enterado, si el cabrón del licenciado Buendía siguió mis órdenes, 2182 01:54:50,250 --> 01:54:52,541 toda mi herencia es para ti. 2183 01:54:52,625 --> 01:54:55,666 Y en este momento, debes de estar frente a la caja fuerte. 2184 01:54:55,708 --> 01:54:58,041 Te voy a dar las instrucciones para abrirla. 2185 01:54:58,083 --> 01:55:02,750 Síguelas al pie de la letra y prepárate para lo que vas a encontrar". 2186 01:55:03,666 --> 01:55:04,826 ¿Me ayudas? 2187 01:55:05,833 --> 01:55:06,875 A ver. 2188 01:55:06,958 --> 01:55:09,833 Eh, 42 a la izquierda. 2189 01:55:10,625 --> 01:55:12,458 Derecha, 84. 2190 01:55:13,000 --> 01:55:15,041 Izquierda, 10. 2191 01:55:15,125 --> 01:55:16,416 [Pancho] Izquierda, 10. 2192 01:55:16,458 --> 01:55:17,875 Y derecha, 31. 2193 01:55:18,958 --> 01:55:20,958 [música alegre] 2194 01:55:29,458 --> 01:55:31,058 Pura reverenda basura. 2195 01:55:32,000 --> 01:55:33,958 - Pásamela. - Basura. 2196 01:55:34,000 --> 01:55:35,916 - La pierna del abuelo. - Ay, Dios. 2197 01:55:35,958 --> 01:55:37,291 Huele raro. 2198 01:55:37,875 --> 01:55:39,541 Pinche abuelo cabrón. 2199 01:55:40,458 --> 01:55:43,098 - A ver, pásame todo eso. - Sí. 2200 01:55:45,125 --> 01:55:47,285 - Pancho. - Basura. 2201 01:55:48,458 --> 01:55:50,058 La pistola del abuelo. 2202 01:55:50,958 --> 01:55:52,458 ¿A cuántos se habrá chingado? 2203 01:55:52,500 --> 01:55:55,140 - Hay que guardarla bien. - Sí. 2204 01:55:55,958 --> 01:55:57,166 Pásamela. 2205 01:55:58,708 --> 01:56:01,500 - Mira, relojes. - Ay, relojes. 2206 01:56:01,583 --> 01:56:04,791 Las medallas del abuelo. Chance y nos dan una lana por esto. 2207 01:56:04,833 --> 01:56:06,250 Super vintage. 2208 01:56:08,291 --> 01:56:09,651 ¿Ya viste, Mari? 2209 01:56:12,208 --> 01:56:14,000 [música animada] 2210 01:56:14,083 --> 01:56:15,523 Ay, pinche abuelo. 2211 01:56:16,166 --> 01:56:21,375 Sabía que algo de valor tenías guardado, pero nunca me imaginé algo así. ¡Mari! 2212 01:56:23,000 --> 01:56:25,080 - Guau. - Rápido. 2213 01:56:27,833 --> 01:56:28,958 ¡Pancho! 2214 01:56:30,666 --> 01:56:31,826 Es hermoso. 2215 01:56:34,083 --> 01:56:35,750 ¡Ay, pinche abuelo! 2216 01:56:39,750 --> 01:56:42,150 [Mari] Es lo más bonito que vi en mi vida. 2217 01:56:43,458 --> 01:56:46,083 Pancho, ¿cuánto crees que vale todo esto? 2218 01:56:46,166 --> 01:56:48,874 Las monedas deben ser como 20 millones de pesos. 2219 01:56:48,916 --> 01:56:52,958 Los lingotes, millón y medio cada uno. Más la caja fuerte. Mari, somos ricos. 2220 01:56:53,000 --> 01:56:56,125 ¿Qué ricos, Pancho? ¡Somos millonarios! 2221 01:56:56,875 --> 01:56:58,083 [en inglés] Dios mío. 2222 01:56:58,125 --> 01:57:01,624 No nada más podemos salir de deudas, sino cambiar de casa, de coche. 2223 01:57:01,666 --> 01:57:04,916 - Podemos cambiar de vida. - No solamente eso, mi vida. 2224 01:57:04,958 --> 01:57:08,358 Finalmente, vamos a poder cambiar de clase social. 2225 01:57:08,541 --> 01:57:10,541 [gritos de festejos] 2226 01:57:12,458 --> 01:57:14,458 [continúa música animada] 2227 01:57:20,000 --> 01:57:22,458 [Dolores] Viejo, ¿y ahora qué más hacen? 2228 01:57:23,208 --> 01:57:26,624 Ya se volvieron locos. ¿Cómo no? Si hay un chingo de oro. 2229 01:57:26,666 --> 01:57:30,041 Ya lo están metiendo de regreso a la caja fuerte. 2230 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Entonces, ¿ya somos ricos, papá? 2231 01:57:32,416 --> 01:57:34,616 Yo creo que sí, mijo, ya somos ricos. 2232 01:57:34,666 --> 01:57:35,958 [exclamaciones] 2233 01:57:36,000 --> 01:57:39,500 Oiga, fíjese bien como cuántos lingotes hay. 2234 01:57:39,583 --> 01:57:41,624 [Rosendo] Ya les dije que son como 20. 2235 01:57:41,666 --> 01:57:44,958 Y un montón de piedras como de un kilo de oro puro. 2236 01:57:45,000 --> 01:57:47,041 Y monedas. Muchas monedas. 2237 01:57:47,125 --> 01:57:50,083 Oiga, apá, ¿y las monedas nos alcanzan para todos? 2238 01:57:50,125 --> 01:57:52,541 Seguro para todos, mija. 2239 01:57:52,625 --> 01:57:54,425 "En fin, mi querido Pancho. 2240 01:57:54,500 --> 01:57:56,958 Me despido de ti deseándote lo mejor de la vida 2241 01:57:57,000 --> 01:58:01,291 y esperando que sigas poniendo en alto el nombre de los Reyes. 2242 01:58:01,375 --> 01:58:03,666 Te quiero de corazón, tu abuelo Francisco. 2243 01:58:03,708 --> 01:58:07,499 P. D.: Espero que, como una muestra de cariño y agradecimiento, 2244 01:58:07,541 --> 01:58:08,874 me hagas en mi tumba 2245 01:58:08,916 --> 01:58:13,036 un mausoleo más grande y hermoso que el del mismísimo Benito Juárez. 2246 01:58:13,500 --> 01:58:15,916 Ten mucho cuidado con tus parientes". 2247 01:58:18,041 --> 01:58:20,874 - Guárdenlo en la caja, hablaré con ellos. - Sí. 2248 01:58:20,916 --> 01:58:22,416 Aguas, ahí viene Pancho. 2249 01:58:22,458 --> 01:58:25,708 [Rosendo] Disimulen, hasta que él nos dé la buena noticia. 2250 01:58:25,750 --> 01:58:27,750 Acomódense, chamacos. Siéntense. 2251 01:58:29,291 --> 01:58:32,041 - Ándale, Socorro. Apúrate. - Sí. 2252 01:58:33,000 --> 01:58:35,000 [continúa música animada] 2253 01:58:46,000 --> 01:58:47,400 ¿Y ahora ustedes? 2254 01:58:47,833 --> 01:58:50,083 ¿Por qué traen esa cara? ¿Qué mosca les picó? 2255 01:58:50,125 --> 01:58:53,541 No, nada, mijo, es que estábamos platicando 2256 01:58:53,625 --> 01:58:57,374 que estábamos muy tristes de cómo salieron las cosas con ustedes, 2257 01:58:57,416 --> 01:59:01,458 y, pues, queríamos pedirles perdón antes de que se vayan. 2258 01:59:01,541 --> 01:59:03,208 - ¿Verdad, familia? - Sí, claro. 2259 01:59:03,250 --> 01:59:05,833 El rencor no lleva a nada bueno. Perdónanos. 2260 01:59:05,875 --> 01:59:07,291 No se preocupe, papá. 2261 01:59:07,333 --> 01:59:10,083 Mire, a lo mejor el tiempo y la distancia lo cura todo. 2262 01:59:10,125 --> 01:59:14,500 Lo único que quería decirles es que nos vamos mañana antes del amanecer. 2263 01:59:14,583 --> 01:59:16,958 [Dolores] Mijito, te puedes quedar unos días. 2264 01:59:17,000 --> 01:59:18,999 Te prometo que no te vamos a molestar. 2265 01:59:19,041 --> 01:59:21,541 Lo siento mucho, mamá. La decisión ya está tomada. 2266 01:59:21,583 --> 01:59:24,708 Y, de verdad, lamento de corazón que las cosas terminaran así. 2267 01:59:24,750 --> 01:59:29,271 Mari y los niños les mandan muchos besos y les agradecen todas sus atenciones. 2268 01:59:29,708 --> 01:59:32,666 Familia, de corazón, gracias por todo. 2269 01:59:32,750 --> 01:59:34,541 Gracias, y les deseo lo mejor. 2270 01:59:34,583 --> 01:59:35,999 [Rosendo] Eh, mijo… 2271 01:59:36,041 --> 01:59:37,761 [Pascuala] Oye, Panchito. 2272 01:59:37,833 --> 01:59:41,375 Nomás para no morirme con la curiosidad, 2273 01:59:41,458 --> 01:59:46,833 por fin, ¿qué había dentro del armatoste ese de tu abuelo? 2274 01:59:47,333 --> 01:59:49,499 [Pancho] Pues lo que usted pensaba, abuela: 2275 01:59:49,541 --> 01:59:52,500 cartas viejas, fotografías, 2276 01:59:52,583 --> 01:59:55,000 unos calzones, un brasier, baratijas. 2277 01:59:55,083 --> 01:59:56,124 No se preocupen. 2278 01:59:56,166 --> 02:00:00,208 Cuando me vaya, se las dejo abierta, a ver si encuentran algo que les interese. 2279 02:00:00,250 --> 02:00:03,125 Ándale, pues, chamaco. 2280 02:00:03,208 --> 02:00:05,333 Buen viaje, ¿eh? 2281 02:00:05,416 --> 02:00:06,916 Gracias, abuela. 2282 02:00:07,000 --> 02:00:09,833 - [Dolores] Dios te bendiga. - [Pancho] Bye, chao. 2283 02:00:09,875 --> 02:00:11,708 - Adiós, niños. - ¡Adiós! 2284 02:00:11,750 --> 02:00:12,830 Bye, bye! 2285 02:00:13,166 --> 02:00:16,541 ¡Pinche fifí hipócrita! 2286 02:00:17,083 --> 02:00:19,958 Igual de ruin y miserable que su abuelo. 2287 02:00:20,041 --> 02:00:22,041 [exclamaciones] 2288 02:00:23,083 --> 02:00:25,125 [alboroto] 2289 02:00:25,208 --> 02:00:26,416 A ver, cabrones. 2290 02:00:26,458 --> 02:00:29,416 ¿Y qué? ¿Nos vamos a quedar aquí como pendejos 2291 02:00:29,458 --> 02:00:31,833 viendo cómo el Pancho se lleva nuestro oro? 2292 02:00:31,875 --> 02:00:32,958 ¡No! 2293 02:00:33,041 --> 02:00:37,208 Entonces, vamos a demostrarle de qué estamos hechos los Reyes. 2294 02:00:37,291 --> 02:00:38,458 ¡Sí! 2295 02:00:39,083 --> 02:00:43,041 - [golpes en la puerta] - [Lupita] ¡Señor Pancho! 2296 02:00:43,125 --> 02:00:46,416 ¡Córrale, que se está quemando su camioneta! 2297 02:00:46,500 --> 02:00:48,333 ¡Ábrame, señor! 2298 02:00:48,416 --> 02:00:51,296 - Señor, ¡abra la puerta! - ¡Ahí voy! 2299 02:00:51,791 --> 02:00:54,541 - ¿Qué pasó? - ¡Se está quemando su camioneta! 2300 02:00:54,583 --> 02:00:56,983 - ¿Qué? - No sé qué pasó. 2301 02:00:58,041 --> 02:01:00,375 [Mari] ¡La camioneta! ¡Pancho! 2302 02:01:00,458 --> 02:01:03,978 - [Lupita] No, niños, aquí conmigo. - [Mari] ¡No, no! 2303 02:01:04,958 --> 02:01:06,749 Lupita, ¿tú viste qué carajos pasó? 2304 02:01:06,791 --> 02:01:08,833 No, señor, estaba durmiendo en el corral 2305 02:01:08,875 --> 02:01:12,041 y, de repente, los animales se empezaron a poner como locos. 2306 02:01:12,083 --> 02:01:15,666 Y empezó a oler feo y salí corriendo. 2307 02:01:15,750 --> 02:01:18,166 Y vi que su camioneta se estaba quemando, 2308 02:01:18,250 --> 02:01:20,124 y vine corriendo a avisarle, señor. 2309 02:01:20,166 --> 02:01:21,791 - ¿Estás mintiendo? - No, señor. 2310 02:01:21,833 --> 02:01:23,208 ¡Veme a los ojos! 2311 02:01:23,250 --> 02:01:26,370 ¡No le estoy diciendo mentiras, se lo juro! 2312 02:01:26,916 --> 02:01:29,041 ¡Hijos de la chingada! 2313 02:01:29,666 --> 02:01:33,333 Ahora sí me van a conocer. Los voy a meter a la cárcel a todos. 2314 02:01:33,375 --> 02:01:35,791 Mari, revisa allá. Yo revisaré la casa. 2315 02:01:35,875 --> 02:01:39,458 - [Mari] ¡Pinches nacos egoístas! - [Pancho] ¡Chingada madre! 2316 02:01:39,500 --> 02:01:41,208 ¡Salgan, cabrones! ¿Dónde están? 2317 02:01:41,250 --> 02:01:43,666 ¡Nacos envidiosos! 2318 02:01:46,750 --> 02:01:48,999 - Puta madre. - [Mari] No hay nadie, Pancho. 2319 02:01:49,041 --> 02:01:50,916 ¡No hay nadie! 2320 02:01:51,000 --> 02:01:53,916 Los cabrones se fueron a esconder y seguro traman algo. 2321 02:01:53,958 --> 02:01:56,374 - Mi amor, ven conmigo. - Okey. 2322 02:01:56,416 --> 02:01:58,208 Lupita, tú quédate aquí a vigilar. 2323 02:01:58,250 --> 02:02:00,249 Si ves algo raro, en chinga, me avisas. 2324 02:02:00,291 --> 02:02:02,291 - Sí, señor. - ¡En chinga! 2325 02:02:02,333 --> 02:02:04,999 Ahorita vengo, mi vida. No tengan miedo, chiquitos. 2326 02:02:05,041 --> 02:02:07,802 - Vamos. - Cuídense. ¡Con cuidado! 2327 02:02:11,916 --> 02:02:15,356 Pues lo de quemarle su camioneta fue una gran idea. 2328 02:02:16,041 --> 02:02:18,081 Pero a mí lo que se me ocurre es… 2329 02:02:18,708 --> 02:02:20,999 ¿por qué no secuestramos a los hijos de Pancho 2330 02:02:21,041 --> 02:02:22,916 y le pedimos el tesoro como rescate? 2331 02:02:22,958 --> 02:02:24,708 Podría hacerme cargo de los niños. 2332 02:02:24,750 --> 02:02:26,583 No digas pendejadas, Ambrosio. 2333 02:02:26,625 --> 02:02:30,083 Si secuestramos a mis nietos, sería obvio que fuimos nosotros. 2334 02:02:30,125 --> 02:02:33,124 Si te venimos a ver es porque conoces muy bien la Biblia, 2335 02:02:33,166 --> 02:02:36,208 y ahí hay muchas chingaderas para sacar ideas. 2336 02:02:36,250 --> 02:02:40,083 ¿Y si los envenenamos como San Eliseo a sus hijos en el río Jordán? 2337 02:02:40,125 --> 02:02:43,685 ¿O si los quemamos en una parrilla como a San Lorenzo? 2338 02:02:43,916 --> 02:02:47,499 ¿Y si le preguntamos a Regino? A lo mejor a él se le ocurre algo. 2339 02:02:47,541 --> 02:02:49,416 Estás loca, Lola. 2340 02:02:49,500 --> 02:02:53,999 Si Regino se entera de que hay un tesoro, se las ingenia para quedarse con todo. 2341 02:02:54,041 --> 02:02:57,249 Bueno, pues lo que tengamos que hacer tendrá que ser hoy mismo. 2342 02:02:57,291 --> 02:03:01,491 Con esa fortuna, el Pancho no se compra una camioneta, se compra cien. 2343 02:03:08,708 --> 02:03:12,041 Fran, ¿cómo vamos a llevar todo esto hasta México? 2344 02:03:12,083 --> 02:03:15,333 O sea, además de que pesa como una tonelada, 2345 02:03:15,416 --> 02:03:18,416 ni modo que viajemos en camión de línea con esta fortuna. 2346 02:03:18,458 --> 02:03:20,958 Cómo crees que nos lo vamos a llevar en camión. 2347 02:03:21,000 --> 02:03:24,249 Tenemos que esconder el tesoro de los zopilotes de mis parientes. 2348 02:03:24,291 --> 02:03:25,583 Okey, ¿y luego? 2349 02:03:25,625 --> 02:03:28,833 Y luego, mañana vamos al pueblo, 2350 02:03:28,916 --> 02:03:30,916 compramos una camioneta nueva, 2351 02:03:31,000 --> 02:03:32,458 y recuperamos el oro. 2352 02:03:32,500 --> 02:03:34,625 Y nos vamos de regreso a la casa. 2353 02:03:34,708 --> 02:03:38,333 ¿Tienes idea de dónde esconderlo en este rancho sin que nadie se entere? 2354 02:03:38,375 --> 02:03:39,295 Mari… 2355 02:03:40,041 --> 02:03:42,333 Mari, yo ya lo tengo todo planeado. 2356 02:03:43,625 --> 02:03:45,958 Por si las dudas, me voy a llevar esto. 2357 02:03:47,166 --> 02:03:51,124 Ay de aquel del pendejo de mis parientes que se le ocurra hacer algo. 2358 02:03:51,166 --> 02:03:54,208 Porque, como lo hubiera hecho el abuelo Francisco, 2359 02:03:54,250 --> 02:03:56,458 le meto un balazo en la cabeza. 2360 02:04:03,833 --> 02:04:05,433 [Pancho] A ver, vamos. 2361 02:04:06,000 --> 02:04:07,416 Lupita… 2362 02:04:07,500 --> 02:04:10,499 Enciérrense bien y no le abran a nadie hasta que regresemos. 2363 02:04:10,541 --> 02:04:12,416 - Sí, señor. - Niños, pórtense bien. 2364 02:04:12,458 --> 02:04:14,458 Háganle caso a Lupita. Vámonos. 2365 02:04:19,000 --> 02:04:22,624 Te prometo que, pase lo que pase, nunca regresaremos a La Prosperidad. 2366 02:04:22,666 --> 02:04:26,306 Y, mucho menos, volveremos a ver a mi horrorosa familia. 2367 02:04:27,791 --> 02:04:30,916 Oiga, tío, ¿y si les quemamos las patas como a Cuauhtémoc? 2368 02:04:30,958 --> 02:04:34,875 Oigan, ¿de plano se verá muy mal si les damos cuello 2369 02:04:34,958 --> 02:04:36,999 y los enterramos atrás de la casa? Digo. 2370 02:04:37,041 --> 02:04:39,999 - Que no los maten, apá. - No lo digas ni de broma, Rufino. 2371 02:04:40,041 --> 02:04:42,374 Tu hermano y su familia llevan nuestra sangre, 2372 02:04:42,416 --> 02:04:44,999 y ay de aquel que les quiera poner una mano encima. 2373 02:04:45,041 --> 02:04:47,625 ¿Y entonces qué hacemos? 2374 02:04:47,708 --> 02:04:49,833 De veras que son pendejos. 2375 02:04:50,375 --> 02:04:55,125 Esto se arregla a la antigüita, como en la Revolución. 2376 02:04:55,208 --> 02:04:57,916 Nosotros somos el pueblo bueno 2377 02:04:58,000 --> 02:05:01,166 y somos muchos más que esos pinches fifís. 2378 02:05:01,250 --> 02:05:03,958 Lo que hay que hacer es meterse al cuarto de Pancho, 2379 02:05:04,000 --> 02:05:05,958 llevarse la caja, 2380 02:05:06,041 --> 02:05:08,208 y, si el cabrón nos descubre, 2381 02:05:08,291 --> 02:05:12,666 le decimos que nomás queremos ver las fotos del abuelo 2382 02:05:12,750 --> 02:05:15,333 porque lo extrañamos mucho. 2383 02:05:15,416 --> 02:05:16,583 ¿Cómo lo ven? 2384 02:05:16,625 --> 02:05:18,958 Mamá, es usted una santa. 2385 02:05:19,041 --> 02:05:20,041 Mamá. 2386 02:05:21,541 --> 02:05:23,666 [Pancho] De aquí a ese tronco seco, 2387 02:05:23,750 --> 02:05:27,083 son 27 pasos exactos en dirección a ese poste. 2388 02:05:27,750 --> 02:05:30,833 - [Mari] ¿Vamos a dejar todo el oro? - [Pancho] Sí, mi vida. 2389 02:05:30,875 --> 02:05:33,166 Estando las cosas como están con mi familia, 2390 02:05:33,208 --> 02:05:35,958 lo mejor es alejarle la tentación a esos cabrones. 2391 02:05:36,000 --> 02:05:39,920 Si nos quemaron la camioneta, imagínate lo que no han de hacer. 2392 02:05:47,208 --> 02:05:48,248 Vámonos. 2393 02:05:49,500 --> 02:05:50,625 Vámonos. 2394 02:05:52,000 --> 02:05:54,000 [música animada] 2395 02:05:56,458 --> 02:05:57,498 Vámonos. 2396 02:05:58,625 --> 02:06:01,105 - ¿Estás bien? - [Mari] Sí. 2397 02:06:18,000 --> 02:06:20,000 [música de tensión] 2398 02:06:24,958 --> 02:06:26,333 [estruendo] 2399 02:06:27,791 --> 02:06:28,916 [gritos] 2400 02:06:34,375 --> 02:06:36,708 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 2401 02:06:38,083 --> 02:06:40,291 [Rosendo] ¿Qué pasó, cabrones? 2402 02:06:40,375 --> 02:06:42,000 [Hilario] ¡Me dio! 2403 02:06:42,083 --> 02:06:44,041 [Dolores] ¿Qué pasó? 2404 02:06:46,375 --> 02:06:47,208 ¡Lupe! 2405 02:06:47,291 --> 02:06:50,083 [Rufino] ¡Me dieron en el brazo, jefe! 2406 02:06:50,166 --> 02:06:51,526 [Jacinta] ¡Lupe! 2407 02:06:56,083 --> 02:06:57,125 ¡Lupe! 2408 02:06:58,541 --> 02:06:59,501 ¡Lupe! 2409 02:07:00,125 --> 02:07:01,365 Párate, Lupe. 2410 02:07:03,416 --> 02:07:04,708 ¡Amá! 2411 02:07:05,916 --> 02:07:07,333 Está muerto. 2412 02:07:09,000 --> 02:07:10,375 ¡Asesino! 2413 02:07:11,083 --> 02:07:14,875 ¡Maldito seas, Pancho! 2414 02:07:15,416 --> 02:07:19,166 Mataste a mi Lupe, cabrón. 2415 02:07:21,833 --> 02:07:26,166 Mataste a mi Lupe, cabrón. 2416 02:07:27,416 --> 02:07:30,041 - [Socorro] Asesino. - Ma… 2417 02:07:30,833 --> 02:07:33,473 - Pancho… - [Jacinta] Ayúdenlo. 2418 02:07:41,500 --> 02:07:42,750 ¡Lupe! 2419 02:07:50,000 --> 02:07:52,916 Mi amor, ¡todo va a estar bien! 2420 02:08:09,458 --> 02:08:11,418 ¡Todo va a estar bien, mi amor! 2421 02:08:11,666 --> 02:08:13,266 ¡Todo va a estar bien! 2422 02:08:35,750 --> 02:08:38,875 Ni modo, Pancho. Ya te llevó la chingada. 2423 02:08:38,958 --> 02:08:41,916 Ni todo tu dinero ni el del abuelo te sacarán pronto. 2424 02:08:41,958 --> 02:08:45,541 ¡No la chinguen! ¡Ellos se metieron! ¡Yo disparé en defensa propia! 2425 02:08:45,583 --> 02:08:48,125 Acuérdate de que ya te leí tus derechos 2426 02:08:48,208 --> 02:08:51,249 y todo lo que hagas o digas puede ser usado en tu contra. 2427 02:08:51,291 --> 02:08:54,916 - Al rato te tomamos declaración. - No, no… 2428 02:08:57,416 --> 02:08:59,833 No. ¡No! 2429 02:09:05,500 --> 02:09:06,708 ¡Uno más! 2430 02:09:07,291 --> 02:09:09,625 Eso, déjame. Déjame apretar aquí. 2431 02:09:10,750 --> 02:09:12,958 [Rufino] Órale, apá. ¡Échele! 2432 02:09:13,708 --> 02:09:15,166 Échele, apá. 2433 02:09:15,750 --> 02:09:17,950 Está imposible abrir esta chingadera. 2434 02:09:18,000 --> 02:09:22,000 ¿Y ya probaron ver si está abierta la caja primero? 2435 02:09:35,791 --> 02:09:37,083 Se los dije. 2436 02:09:38,250 --> 02:09:42,125 [Rufino] ¿No hay una pistola por ahí? ¿Una fusca? ¿No? 2437 02:09:42,208 --> 02:09:44,208 [murmullos] 2438 02:09:47,291 --> 02:09:49,375 ¡Nada, chingao! 2439 02:09:49,458 --> 02:09:53,258 Ya sabía yo que ese Pancho era más listo que todos nosotros. 2440 02:09:53,583 --> 02:09:56,583 Eso que nos pasa son castigos de Dios y nos lo merecemos, 2441 02:09:56,625 --> 02:09:58,166 por avaros y envidiosos. 2442 02:09:58,208 --> 02:10:00,333 Ay, Dios mío, pero cuánta tragedia. 2443 02:10:00,416 --> 02:10:03,833 Pero, si no está aquí, ¿entonces dónde escondió el tesoro Pancho? 2444 02:10:03,875 --> 02:10:05,374 Sepa la bola, vieja. 2445 02:10:05,416 --> 02:10:08,166 Y, con lo de anoche, no creo que nos lo quiera decir. 2446 02:10:08,208 --> 02:10:09,768 ¿Y ahora qué hacemos? 2447 02:10:10,041 --> 02:10:13,166 Pues, por lo pronto, ir a acompañar al pobre de Jacinto. 2448 02:10:13,208 --> 02:10:14,791 O Jacinta. 2449 02:10:14,875 --> 02:10:17,624 A esta hora, ya le entregaron el cuerpo de su marido. 2450 02:10:17,666 --> 02:10:20,499 - Y no debería estar solo o sola. - Sí. 2451 02:10:20,541 --> 02:10:21,750 O sole. 2452 02:10:21,833 --> 02:10:23,374 - Vamos. - Vamos. 2453 02:10:23,416 --> 02:10:24,458 A ver, vamos. 2454 02:10:24,500 --> 02:10:27,249 Mamá, ¿viene usted con nosotros al panteón? 2455 02:10:27,291 --> 02:10:31,041 Ay, yo qué chingados voy a ir al entierro del patán ese. 2456 02:10:31,125 --> 02:10:33,291 Si no hay mal que por bien no venga. 2457 02:10:33,375 --> 02:10:35,500 El Pancho nos hizo el gran favor 2458 02:10:35,583 --> 02:10:39,458 de quitarnos de encima al padrote ese de Lupe. 2459 02:10:40,041 --> 02:10:42,250 Era peor que la gonorrea. 2460 02:10:43,041 --> 02:10:45,291 - Ahí le encargamos a los niños. - Ándale. 2461 02:10:45,333 --> 02:10:48,733 No creo que sea bueno que vengan a ver este drama. 2462 02:10:49,166 --> 02:10:52,286 Mándale un abrazo a la Jacinta de mi parte. 2463 02:10:52,333 --> 02:10:54,250 [Rosendo] Sí, amá. Vámonos. 2464 02:10:54,833 --> 02:10:57,666 Yo le juro que fue en defensa propia, padrino. 2465 02:10:57,708 --> 02:10:59,500 Sí te creo, ahijado. 2466 02:10:59,583 --> 02:11:01,750 El problema es que el homicidio, 2467 02:11:01,833 --> 02:11:04,041 aunque haya sido con atenuantes, 2468 02:11:04,125 --> 02:11:06,000 se persigue de oficio. 2469 02:11:06,083 --> 02:11:08,374 ¿Y cómo cuánto tiempo cree que dure el juicio? 2470 02:11:08,416 --> 02:11:10,916 Uy, hijo, en este pueblo, ha habido casos 2471 02:11:11,000 --> 02:11:14,916 que les ha llevado de seis a ocho meses nomás para que empiece. 2472 02:11:14,958 --> 02:11:15,875 Ya. 2473 02:11:16,500 --> 02:11:19,833 Y si me encuentran culpable, ¿cuánto cree que me echen? 2474 02:11:19,875 --> 02:11:21,791 Eso depende del juez, hijo. 2475 02:11:21,875 --> 02:11:24,000 Pero, en mi experiencia, 2476 02:11:24,500 --> 02:11:27,083 yo le echaría, mínimo, de tres a cinco años. 2477 02:11:27,125 --> 02:11:28,833 ¿Tres a cinco años? 2478 02:11:28,916 --> 02:11:31,749 Y eso, sin tomar en cuenta a los otros heridos. 2479 02:11:31,791 --> 02:11:34,541 Difícilmente, te van a creer que fue un accidente. 2480 02:11:34,583 --> 02:11:36,416 Cinco años no. Padrino, por favor. 2481 02:11:36,458 --> 02:11:39,583 Usted me tiene que ayudar a salir de aquí, se lo ruego. 2482 02:11:39,625 --> 02:11:42,541 - Ahijado, tú sabes cuánto te quiero. - Yo sé. 2483 02:11:42,583 --> 02:11:44,166 Afortunadamente, en este país, 2484 02:11:44,208 --> 02:11:48,048 no hay nada que no se pueda solucionar teniendo mucho dinero. 2485 02:11:48,541 --> 02:11:51,291 ¿Cuánto calculas que vale lo que te dejó el abuelo? 2486 02:11:51,333 --> 02:11:53,458 Incluyendo lo de la caja fuerte. 2487 02:11:54,125 --> 02:11:57,041 ¿Qué a poco también se enteró de lo del tesoro del abuelo? 2488 02:11:57,083 --> 02:12:00,250 Uy, hijo, en este pueblo, hay ladrones, 2489 02:12:00,333 --> 02:12:01,958 pero no secretos. 2490 02:12:02,041 --> 02:12:04,041 Y sé que es una fortuna. 2491 02:12:04,958 --> 02:12:06,041 Pues… 2492 02:12:07,291 --> 02:12:09,416 Pues, la mera verdad, no sé muy bien, 2493 02:12:09,458 --> 02:12:13,416 porque eran pedazos de oro en bruto, moneditas de oro. 2494 02:12:13,958 --> 02:12:16,083 ¿Pues qué será? Yo calculo unos… 2495 02:12:16,166 --> 02:12:18,083 tres, cuatro… 2496 02:12:18,750 --> 02:12:20,750 cinco millones a lo mucho. 2497 02:12:21,708 --> 02:12:22,916 ¿Nada más? 2498 02:12:23,000 --> 02:12:24,040 Padrino… 2499 02:12:26,041 --> 02:12:27,250 por esta. 2500 02:12:27,333 --> 02:12:28,583 Te voy a creer. 2501 02:12:28,625 --> 02:12:31,541 Dile a tu mujer, que por cierto, está afuera esperando, 2502 02:12:31,583 --> 02:12:33,541 que me lo traiga lo antes posible. 2503 02:12:33,583 --> 02:12:36,791 Yo mientras veo qué puedo hacer para ayudarte a salir. 2504 02:12:36,833 --> 02:12:38,553 ¿Todo el tesoro, padrino? 2505 02:12:39,083 --> 02:12:42,124 ¿No dijo que el presidente acabó con la corrupción en México? 2506 02:12:42,166 --> 02:12:44,541 A ver, ahijado, me estás ofendiendo, carajo. 2507 02:12:44,583 --> 02:12:46,374 Nada de eso va a ser para mí. 2508 02:12:46,416 --> 02:12:49,208 Piensa que hay mucha gente que no se ha comprometido 2509 02:12:49,250 --> 02:12:51,166 con la transformación del país. 2510 02:12:51,208 --> 02:12:53,368 Piensa que hay que repartir mordidas 2511 02:12:53,416 --> 02:12:56,999 entre el juez, el ministerio público, el fiscal del estado. 2512 02:12:57,041 --> 02:13:00,291 A ver si no te tengo que prestar de mi bolsillo para que salgas. 2513 02:13:00,333 --> 02:13:02,041 Perdón, padrino. Perdón. 2514 02:13:02,833 --> 02:13:05,041 Yo le juro que le doy todo el tesoro. 2515 02:13:05,708 --> 02:13:08,874 Pero me tiene que ayudar a salir de aquí para poderme largar. 2516 02:13:08,916 --> 02:13:10,166 Muy bien, hijo. 2517 02:13:10,208 --> 02:13:12,458 Dile a tu mujer que me traiga eso, 2518 02:13:12,541 --> 02:13:17,500 y yo, mientras, muevo a mis contactos para ayudarte a salir de aquí. 2519 02:13:17,583 --> 02:13:18,999 Muchas gracias, padrino. 2520 02:13:19,041 --> 02:13:20,801 Que Dios te bendiga, hijo. 2521 02:13:25,750 --> 02:13:27,590 [Regino] Ahí se los encargo. 2522 02:13:32,541 --> 02:13:34,041 Chingada madre. 2523 02:13:34,125 --> 02:13:36,125 [música triste de trompeta] 2524 02:13:50,166 --> 02:13:51,966 [Rosendo] Yo le abro, mijo. 2525 02:14:17,333 --> 02:14:20,083 ¡Ándale! ¡Acomídete! 2526 02:14:20,875 --> 02:14:22,041 Pues haz algo. 2527 02:14:22,083 --> 02:14:22,983 Eso. 2528 02:14:34,041 --> 02:14:35,250 Pancho. 2529 02:14:35,333 --> 02:14:36,708 - Pancho. - Tienes visitas. 2530 02:14:36,750 --> 02:14:38,208 Mi amor. 2531 02:14:38,291 --> 02:14:40,931 - Amor, ¿cómo estás? - Mi vida. 2532 02:14:41,500 --> 02:14:44,250 Pues mal, preocupado, desesperado. 2533 02:14:44,333 --> 02:14:48,083 ¿Qué hacemos? ¿Por qué no contratamos a un abogado y que se encargue? 2534 02:14:48,125 --> 02:14:51,208 Imagínate el tipo de abogado que vamos a conseguir aquí. 2535 02:14:51,250 --> 02:14:53,290 Okey, entonces, ¿cuál es el plan? 2536 02:14:53,333 --> 02:14:55,749 Le tengo que dar todo el tesoro a mi tío Regino. 2537 02:14:55,791 --> 02:14:57,749 - ¿Qué? - Sí, ya sé. 2538 02:14:57,791 --> 02:15:00,958 No, suena raro. ¿Y si le damos el tesoro y no te deja salir? 2539 02:15:01,000 --> 02:15:04,833 Mari, yo no me voy a quedar encerrado cinco años en esta pocilga. 2540 02:15:04,875 --> 02:15:06,666 Tenemos que jugárnosla. 2541 02:15:06,750 --> 02:15:10,790 Okey, ojalá y tengas razón. No me quiero quedar aquí tanto tiempo. 2542 02:15:12,083 --> 02:15:13,043 Ya sé. 2543 02:15:13,916 --> 02:15:15,541 - Agarras la pala. - Sí. 2544 02:15:15,583 --> 02:15:17,166 - Y sacas el tesoro. - Okey. 2545 02:15:17,208 --> 02:15:20,541 Pero solamente vas a sacar una de las bolsas, ¿eh? 2546 02:15:20,583 --> 02:15:23,999 El resto lo dejas ahí enterrado. Y es muy importante, María Elena, 2547 02:15:24,041 --> 02:15:26,916 que tengas mucho cuidado con los zopilotes de mi familia. 2548 02:15:26,958 --> 02:15:28,249 [Reginito] ¡Pancho! 2549 02:15:28,291 --> 02:15:31,771 El reglamento prohíbe hablar en secreto. Ya párenle. 2550 02:15:35,250 --> 02:15:36,083 ¿Y los niños? 2551 02:15:36,166 --> 02:15:38,374 Se quedaron afuera esperándome con Lupita. 2552 02:15:38,416 --> 02:15:39,374 Querían saludarte, 2553 02:15:39,416 --> 02:15:42,374 pero no los dejaron pasar porque no era día de visitas. 2554 02:15:42,416 --> 02:15:43,376 Bueno. 2555 02:15:44,375 --> 02:15:45,791 - Haz lo que te dije. - Sí. 2556 02:15:45,833 --> 02:15:48,208 No te vayas a tardar, a ver si hoy puedo salir. 2557 02:15:48,250 --> 02:15:49,416 - Sí, mi amor. - ¿Sí? 2558 02:15:49,458 --> 02:15:50,499 - Sí. - Te amo. 2559 02:15:50,541 --> 02:15:51,833 - Es un buen plan. - Sí. 2560 02:15:51,875 --> 02:15:53,166 - Okey. Sí. - Con cuidado. 2561 02:15:53,208 --> 02:15:56,248 - Por favor, no te tardes. - No, mi amor. 2562 02:16:04,708 --> 02:16:07,000 [trompeta toca melodía desafinada] 2563 02:16:15,458 --> 02:16:16,666 ¿Qué pasó, güerita? 2564 02:16:16,708 --> 02:16:20,416 ¿Ya sabes cuántos años de cárcel le van a echar 2565 02:16:20,500 --> 02:16:24,333 al pésimo asesino de mi nietecito? 2566 02:16:24,416 --> 02:16:25,666 Vieja bruja. 2567 02:16:27,083 --> 02:16:28,375 [ríe] 2568 02:16:29,208 --> 02:16:32,791 Ayúdenme. A ver, Lupita, vamos a llevarnos unas cosas. 2569 02:16:40,583 --> 02:16:42,000 ¡Brayan! 2570 02:16:42,541 --> 02:16:44,041 ¡Ven para acá! 2571 02:16:46,583 --> 02:16:48,023 ¿Qué pasó, abuela? 2572 02:16:48,208 --> 02:16:51,333 Vete a ver qué tanto traman. Ve, ándale. 2573 02:16:52,166 --> 02:16:53,726 [Brayan] Acompáñenme. 2574 02:17:06,208 --> 02:17:09,083 [Mari murmura] Dieciséis, diecisiete, diecinueve, veinte, 2575 02:17:09,125 --> 02:17:11,958 veintiuno, veintidós, veintitrés, veinticuatro, 2576 02:17:12,000 --> 02:17:14,583 veinticinco, veintiséis, veintisiete… 2577 02:17:15,750 --> 02:17:17,390 Con dirección al poste. 2578 02:17:20,166 --> 02:17:21,686 Espero que sea aquí. 2579 02:17:22,041 --> 02:17:25,166 A ver, Lupita, ayúdame y tráete el pico. 2580 02:17:25,250 --> 02:17:26,208 Sí, señora. 2581 02:17:26,250 --> 02:17:29,041 Niños, también busquen algo para ayudarme. 2582 02:17:29,125 --> 02:17:30,445 [ambos] Sí, ma. 2583 02:17:31,041 --> 02:17:32,833 - ¿Qué buscamos? - No preguntes. 2584 02:17:32,875 --> 02:17:33,916 - Mamá. - Y ayúdame. 2585 02:17:33,958 --> 02:17:34,958 ¡Ma! 2586 02:17:35,041 --> 02:17:37,401 - A ver, dale una. - Sí. 2587 02:17:37,666 --> 02:17:38,706 Aquí va. 2588 02:17:39,250 --> 02:17:40,583 Ahí está. 2589 02:17:40,666 --> 02:17:41,708 Vas. 2590 02:17:42,583 --> 02:17:44,666 Es que aquí está muy duro. 2591 02:17:44,750 --> 02:17:46,310 A ver si con el pico. 2592 02:17:47,541 --> 02:17:49,458 - Va otra. - Sí. 2593 02:17:49,500 --> 02:17:51,833 Es que ahí está muy atorado. 2594 02:17:53,833 --> 02:17:55,393 A ver, niños. Vengan. 2595 02:17:58,375 --> 02:17:59,575 A ver, dale. 2596 02:18:00,833 --> 02:18:03,916 A ver, ayúdenme a encontrar algo. 2597 02:18:04,000 --> 02:18:06,458 Y, si lo hacemos, les doy un dólar a cada uno. 2598 02:18:06,500 --> 02:18:07,580 {\an8}¡Ándenle! 2599 02:18:09,125 --> 02:18:10,833 {\an8}Ya. Estoy segura. 2600 02:18:18,541 --> 02:18:20,861 {\an8}- Espérense. - Ráscale. 2601 02:18:21,166 --> 02:18:22,606 {\an8}Tú también. A ver. 2602 02:18:24,166 --> 02:18:29,291 ¿Y dices que la madame anda como loca haciendo agujeros por todos lados? 2603 02:18:29,333 --> 02:18:32,583 Sí, abue. Y para mí que lo que busca es el tesoro del tío Pancho. 2604 02:18:32,625 --> 02:18:37,375 Pues pélate hecho la mocha al cementerio y se lo dices a tu abuelo, 2605 02:18:37,458 --> 02:18:39,500 pero sin que nadie te oiga. 2606 02:18:39,583 --> 02:18:42,543 - Pero en chinga, mijito. - Sí, abuela. 2607 02:18:55,666 --> 02:18:56,566 Tío. 2608 02:18:58,791 --> 02:19:02,311 A todos les debería de servir de lección lo que pasó. 2609 02:19:02,625 --> 02:19:05,250 Los caminos del Señor son inescrutables. 2610 02:19:05,333 --> 02:19:10,000 Y, como en Sodoma y Gomorra, he ahí las consecuencias de su avaricia. 2611 02:19:12,041 --> 02:19:13,041 Oremos. 2612 02:19:13,625 --> 02:19:16,745 Dios te salve, María. Llena eres de gracia… 2613 02:19:17,750 --> 02:19:20,624 …que estás en el cielo, santificado sea tu nombre. 2614 02:19:20,666 --> 02:19:22,666 Venga a nos tu reino… 2615 02:19:22,750 --> 02:19:26,830 Oye, Ambrosio, ¿y qué no le vas a dedicar unas palabras al difunto? 2616 02:19:27,083 --> 02:19:29,166 ¿Una elegía al tipejo ese? 2617 02:19:29,250 --> 02:19:30,999 ¿Y quién la pagaría, Rosendo? 2618 02:19:31,041 --> 02:19:33,458 Deberían dar gracias a Dios por mi buen corazón 2619 02:19:33,500 --> 02:19:35,700 y de que los acompaño con el rosario. 2620 02:19:38,416 --> 02:19:39,708 ¡Lupe! 2621 02:19:40,625 --> 02:19:42,666 Llévame contigo, cabrón. 2622 02:19:42,750 --> 02:19:44,750 Niña. ¡Niña! 2623 02:19:45,666 --> 02:19:47,250 Que oremos, carajo. 2624 02:19:49,791 --> 02:19:52,911 Dios te salve, María. Llena eres de gracia… 2625 02:19:56,583 --> 02:19:59,374 La señora hace hoyos. Creo que encontró el tesoro. 2626 02:19:59,416 --> 02:20:00,916 Ándele, corra, mijo. 2627 02:20:00,958 --> 02:20:03,999 Parece que están buscando el tesoro, mijo. Váyase para allá. 2628 02:20:04,041 --> 02:20:06,916 - Padre nuestro… - Vieja, están buscando el tesoro. 2629 02:20:06,958 --> 02:20:08,078 El tesoro. 2630 02:20:08,125 --> 02:20:10,925 - ¿Qué pasó, ma? - Hijo, el tesoro. 2631 02:20:13,500 --> 02:20:16,249 [Socorro] Dios te salve, María. Llena eres de gracia. 2632 02:20:16,291 --> 02:20:19,999 Bendita eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto… 2633 02:20:20,041 --> 02:20:23,375 ¿Y ahora? ¿A dónde se fueron todos? 2634 02:20:23,458 --> 02:20:25,666 Ay, tío, pues qué pena con mi familia, 2635 02:20:25,708 --> 02:20:28,958 pero andan diciendo que la Mari busca el tesoro allá en la casa, 2636 02:20:29,000 --> 02:20:30,791 y pues todos fueron a chismear. 2637 02:20:30,833 --> 02:20:32,166 Descanse en paz. Amén. 2638 02:20:32,208 --> 02:20:35,541 Hija mía, por mí, esto ha sido todo. Te quedas con tu marido. 2639 02:20:35,583 --> 02:20:38,749 Me voy corriendo a tu casa para evitar otra tragedia como esta. 2640 02:20:38,791 --> 02:20:40,333 - Tío. - Que Dios te bendiga. 2641 02:20:40,375 --> 02:20:41,916 - Nos vemos, Jacinta. - Soco. 2642 02:20:41,958 --> 02:20:44,291 - Que Dios se apiade de tu dolor. - Muchachas. 2643 02:20:44,333 --> 02:20:45,958 Bartola, ¡ayúdame! 2644 02:20:46,041 --> 02:20:48,750 Espérenos, tío. Vamos con usted. 2645 02:20:48,833 --> 02:20:51,033 [Jacinta] Ay, viejo, ahorita regreso. 2646 02:20:51,083 --> 02:20:55,333 Pero tú sabes cómo son estos cabrones, y si no me apuro, me dejan sin nada. 2647 02:20:55,375 --> 02:20:57,375 Por la señal de la Santa Cruz… 2648 02:20:59,125 --> 02:21:00,541 ¡Espérenme! 2649 02:21:16,000 --> 02:21:17,750 ¿Qué pasó, Mariquita? 2650 02:21:18,541 --> 02:21:20,021 ¿Le podemos ayudar? 2651 02:21:20,916 --> 02:21:22,416 Ay, don Rosendo. 2652 02:21:22,500 --> 02:21:26,860 Fran y yo enterramos el tesoro por aquí y no lo encuentro por ningún lado. 2653 02:21:27,750 --> 02:21:30,791 Su hermano Regino dice que, si no lo entregamos hoy mismo, 2654 02:21:30,833 --> 02:21:33,624 literal, no lo va a dejar salir de la cárcel. 2655 02:21:33,666 --> 02:21:34,958 Ah, qué caray. 2656 02:21:35,041 --> 02:21:38,000 ¿Y no marcaron el lugar? 2657 02:21:38,083 --> 02:21:40,291 Pues sí, pero no sé dónde está. 2658 02:21:40,375 --> 02:21:43,041 En la noche lo marcamos, y ya no sé dónde quedó. 2659 02:21:43,083 --> 02:21:46,375 Todo se veía muy diferente y pues ya me perdí. 2660 02:21:46,458 --> 02:21:48,083 No se preocupe, mijita. 2661 02:21:48,125 --> 02:21:51,708 Ahorita le echamos una mano y entre todos lo encontramos rápido. 2662 02:21:51,750 --> 02:21:52,708 A ver, cabrones. 2663 02:21:52,750 --> 02:21:55,625 Váyanse a la casa a traer palas, picos, 2664 02:21:55,708 --> 02:21:58,458 palos, carretillas, lo que sea para ayudar a mi nuera. 2665 02:21:58,500 --> 02:22:00,083 - Está bueno, apá. - ¡Órale! 2666 02:22:00,125 --> 02:22:01,791 [Mari llora] 2667 02:22:01,875 --> 02:22:03,625 A ver, déjeme, le ayudo. 2668 02:22:03,708 --> 02:22:05,875 Déjeme, le ayudo. Vaya a descansar. 2669 02:22:05,958 --> 02:22:09,875 Uno, dos, tres, cuatro, cinco… 2670 02:22:14,208 --> 02:22:16,208 [música triste] 2671 02:22:24,875 --> 02:22:25,795 Mari. 2672 02:22:26,583 --> 02:22:27,503 Mari. 2673 02:22:29,208 --> 02:22:30,128 Mari. 2674 02:22:31,000 --> 02:22:32,280 Mari, mi vida. 2675 02:22:32,958 --> 02:22:34,958 Mi amor, ¿por qué tardaste tanto? 2676 02:22:35,000 --> 02:22:38,458 Ay, Fran. No sabes la locura que fue encontrar el tesoro. 2677 02:22:38,500 --> 02:22:40,541 O sea, primero no lo encontrábamos. 2678 02:22:40,583 --> 02:22:44,249 Después, gracias a Dios, tu familia me ayudó a buscarlo y lo encontramos. 2679 02:22:44,291 --> 02:22:46,958 Qué bueno que estás aquí. Esta pesadilla se acabará. 2680 02:22:47,000 --> 02:22:49,720 - Ya sé, mi amor. - A ver, a ver. 2681 02:23:01,208 --> 02:23:02,128 Mari… 2682 02:23:02,708 --> 02:23:05,166 Mari, ¿dónde está el oro? Son puras piedras. 2683 02:23:05,208 --> 02:23:06,166 Ay, Fran. 2684 02:23:06,208 --> 02:23:09,583 Please, perdóname, pero ya decidí qué voy a hacer con el oro. 2685 02:23:09,625 --> 02:23:11,625 Lo que siempre he soñado: 2686 02:23:11,708 --> 02:23:14,958 casas, coches, joyas, 2687 02:23:15,041 --> 02:23:16,791 yates, ropa… 2688 02:23:16,875 --> 02:23:18,958 Mari, no me hagas esto. 2689 02:23:19,041 --> 02:23:20,291 Porfa, discúlpame, 2690 02:23:20,333 --> 02:23:24,291 pero una oportunidad así solamente se da una vez en la vida. 2691 02:23:24,375 --> 02:23:26,500 Y esta es la mía. 2692 02:23:28,875 --> 02:23:29,708 Bye. 2693 02:23:29,791 --> 02:23:31,231 [Pancho] No, Mari. 2694 02:23:31,541 --> 02:23:33,749 Mari, por favor, no me hagas esto. ¡Mari! 2695 02:23:33,791 --> 02:23:36,951 - Bye. - Mari, ¡no me hagas esto, por favor! 2696 02:23:37,916 --> 02:23:40,000 ¡Mari! ¡No! 2697 02:23:40,083 --> 02:23:41,083 ¡No! 2698 02:23:41,166 --> 02:23:42,916 [golpes metálicos] 2699 02:23:46,916 --> 02:23:50,374 [oficial] ¿Qué pasó, joven? ¿Qué soñaba que gritaba tan feo? 2700 02:23:50,416 --> 02:23:51,856 No, nada, oficial. 2701 02:23:52,291 --> 02:23:56,541 Oiga, de pura casualidad, ¿no hay noticias de mi mujer o de mis parientes? 2702 02:23:56,583 --> 02:23:58,250 No, joven. De naiden. 2703 02:24:00,083 --> 02:24:01,208 Gracias. 2704 02:24:05,000 --> 02:24:07,000 [música animada] 2705 02:24:09,916 --> 02:24:12,375 ¿Qué pasó, compadre? ¿Por qué tanto jaleo? 2706 02:24:12,458 --> 02:24:14,291 ¿No se enteró, compadre? 2707 02:24:15,041 --> 02:24:17,333 Al parecer, el hijo de don Rosendo 2708 02:24:17,416 --> 02:24:20,958 enterró un tesoro gigante aquí en el terreno de su casa. 2709 02:24:21,000 --> 02:24:23,916 Y al que lo encuentre primero le dan la mitad. 2710 02:24:23,958 --> 02:24:26,198 ¿Y si lo encuentra uno y no dice nada? 2711 02:24:26,250 --> 02:24:29,458 Pues… se queda con todo, compadre. 2712 02:24:30,166 --> 02:24:32,708 - Pues vamos a darle. - Pues órale. 2713 02:24:32,750 --> 02:24:34,790 A ver quién lo encuentra primero. 2714 02:24:34,833 --> 02:24:35,833 A ver. 2715 02:24:37,500 --> 02:24:40,460 - A ver, pero profundo. - ¿Qué te pasa? 2716 02:24:40,916 --> 02:24:43,249 - [Hilario] ¿No te dolía el brazo? - Sí. 2717 02:24:43,291 --> 02:24:45,250 Órale, trabájale tú. 2718 02:24:45,333 --> 02:24:47,249 - Órale. - Quítese. 2719 02:24:47,291 --> 02:24:49,166 ¡Ay! 2720 02:24:57,000 --> 02:24:58,374 ¿Qué pasó, mijita? 2721 02:24:58,416 --> 02:24:59,666 ¿Alguna novedad? 2722 02:24:59,708 --> 02:25:01,124 Nada, don Rosendo. 2723 02:25:01,166 --> 02:25:03,958 Y con tanta gente haciendo hoyos a lo tonto, 2724 02:25:04,000 --> 02:25:05,458 a lo mejor sale peor. 2725 02:25:05,500 --> 02:25:08,041 - Esto ya está irreconocible. - No se preocupe. 2726 02:25:08,083 --> 02:25:10,999 Todos son conocidos y son gente muy honrada. 2727 02:25:11,041 --> 02:25:14,458 Y yo me voy a encargar de no parar hasta que encontremos ese tesoro. 2728 02:25:14,500 --> 02:25:17,333 Mari, hijita, te traje comida y agüita. 2729 02:25:17,416 --> 02:25:19,249 [Mari] ¿Y si no encontramos el oro? 2730 02:25:19,291 --> 02:25:21,749 ¿Y Pancho se queda cinco años en la cárcel? 2731 02:25:21,791 --> 02:25:25,271 Ay, Dios mío, es que Pancho ha de estar desesperado. 2732 02:25:25,666 --> 02:25:28,999 [llora] Ahorita mismo voy a encontrar dónde lo enterramos. 2733 02:25:29,041 --> 02:25:30,375 ¡Ahorita mismo! 2734 02:25:42,833 --> 02:25:45,083 Oye, Reginito, ¿no hay noticias de mi mujer? 2735 02:25:45,125 --> 02:25:48,416 Nada. Y te advierto: mi apá está encabronado por la tardanza. 2736 02:25:48,458 --> 02:25:50,791 ¿Por qué se está tardando tanto, carajo? 2737 02:25:50,875 --> 02:25:53,374 El chisme en el pueblo es que el tesoro se perdió. 2738 02:25:53,416 --> 02:25:54,541 Y no lo encuentran. 2739 02:25:54,583 --> 02:25:57,833 Reginito, ¿no me ayudarías a salir para ver qué pasó? 2740 02:25:57,875 --> 02:26:00,583 ¿Qué te pasa? ¿Estás loco? ¿Y que no regreses nunca? 2741 02:26:00,625 --> 02:26:01,541 ¡Ni lo sueñes! 2742 02:26:01,583 --> 02:26:03,499 ¿Se lo podría comentar a mi padrino? 2743 02:26:03,541 --> 02:26:05,499 Pues se lo comenté y me dio la orden 2744 02:26:05,541 --> 02:26:08,374 de que, si en 24 horas no aparece el tesoro, 2745 02:26:08,416 --> 02:26:11,374 te lleve directo a la penitenciaría estatal. 2746 02:26:11,416 --> 02:26:12,776 Estás advertido. 2747 02:26:17,041 --> 02:26:20,761 Ay, me lleva la chingada. ¿Pues qué habrá pasado? ¡Carajo! 2748 02:26:25,333 --> 02:26:26,666 ¡Aquí hay algo! 2749 02:26:30,208 --> 02:26:31,583 A ver, mijo. 2750 02:26:31,666 --> 02:26:34,708 A ver, Rosendo, trae eso para acá. 2751 02:26:39,041 --> 02:26:43,291 [ríe] Es la calavera del Fulgencio. 2752 02:26:43,375 --> 02:26:44,875 Mira. 2753 02:26:44,958 --> 02:26:48,249 Mamá, ¿cómo cree que lo va a reconocer? Podría ser cualquiera. 2754 02:26:48,291 --> 02:26:50,333 ¿Y esto, cabrón? 2755 02:26:50,416 --> 02:26:54,791 Si yo vi perfecto cuando tu padre le metió el tiro de gracia. 2756 02:26:55,458 --> 02:26:57,916 Y todavía huele como él. 2757 02:26:58,000 --> 02:27:01,124 [Rosendo] ¿Y quién era ese? ¿Por qué lo mató mi apá? 2758 02:27:01,166 --> 02:27:02,791 Fue un noviecito que tuve, 2759 02:27:02,833 --> 02:27:06,166 pero, un día, tu padre nos agarró poniéndole el cuerno 2760 02:27:06,208 --> 02:27:08,916 y le metió ocho balazos, 2761 02:27:09,000 --> 02:27:12,000 pero este es el bueno, este es el bueno. 2762 02:27:12,708 --> 02:27:14,666 ¿Qué pasó, Mariquita? ¿Adónde va? 2763 02:27:14,708 --> 02:27:16,833 Ay, don Rosendo, esto es una locura. 2764 02:27:16,875 --> 02:27:18,333 Nunca cavamos tanto. 2765 02:27:18,375 --> 02:27:21,791 No creo que encontremos el tesoro pronto, tal vez nunca. 2766 02:27:21,833 --> 02:27:25,473 Lo mejor será ir a ver a Pancho, explicarle la situación 2767 02:27:25,791 --> 02:27:27,124 y ver qué se nos ocurre. 2768 02:27:27,166 --> 02:27:28,916 No se preocupe, mi chula. 2769 02:27:29,000 --> 02:27:30,624 Como que me llamo Rosendo Reyes 2770 02:27:30,666 --> 02:27:32,916 que seguiré escarbando hasta hallar el oro. 2771 02:27:32,958 --> 02:27:34,750 Así me lleve mil años. 2772 02:27:35,541 --> 02:27:36,861 Vámonos, niños. 2773 02:27:37,708 --> 02:27:38,748 Vámonos. 2774 02:27:39,500 --> 02:27:41,333 [Pascuala] Pobrecito. 2775 02:27:42,041 --> 02:27:45,666 ¡A ver, cabrones! ¡Despierten, que esto apenas empieza! 2776 02:27:45,750 --> 02:27:48,833 ¡Órale, Rufino, Hilario, Socorro, Jacinta! 2777 02:27:48,916 --> 02:27:51,333 ¡Bartola, chingado! ¡Vámonos, a trabajar! 2778 02:27:51,416 --> 02:27:54,541 [Rufino] Oh, pues. Es que estamos bien tronados, apá. 2779 02:27:54,583 --> 02:27:56,208 [quejidos] 2780 02:27:58,000 --> 02:27:59,874 Yo ya estoy desesperada, Pancho. 2781 02:27:59,916 --> 02:28:04,036 Ya no me puedo quedar con tu familia. Es que son del terror, Pancho. 2782 02:28:05,416 --> 02:28:08,166 ¿Sabes qué? Regrésate a México hoy mismo con los niños. 2783 02:28:08,208 --> 02:28:10,249 No, ¿y abandonarte, Pancho? ¡Cómo crees! 2784 02:28:10,291 --> 02:28:13,374 A ver, mi amor. Es más fácil, si te regresas a México, 2785 02:28:13,416 --> 02:28:17,499 que pidamos dinero prestado, empeñar algo, conseguir un buen abogado. 2786 02:28:17,541 --> 02:28:20,541 Además, yo necesito que hables con don Jaime, 2787 02:28:20,583 --> 02:28:21,999 y le expliques lo que pasa, 2788 02:28:22,041 --> 02:28:24,958 porque lo último que me falta es que me quede sin trabajo. 2789 02:28:25,000 --> 02:28:27,360 Pancho, me parece horroroso dejarte aquí. 2790 02:28:27,416 --> 02:28:31,616 Y no creo que le haga ninguna gracia a los niños regresar sin su papá. 2791 02:28:32,333 --> 02:28:34,666 A ver, niños, ¿qué prefieren? 2792 02:28:35,375 --> 02:28:38,458 ¿Quieren regresarse a México hoy mismo con Lupita y con mamá, 2793 02:28:38,500 --> 02:28:42,333 o quedarse en casa de los abuelos a esperar a que papá salga de la cárcel? 2794 02:28:42,375 --> 02:28:44,083 Regresar a casa hoy mismo, pa. 2795 02:28:44,125 --> 02:28:46,916 [Cati] Sí, yo ya no quiero estar en este cochino pueblo. 2796 02:28:46,958 --> 02:28:49,333 - [Pancho] ¿Ya viste? - Órale, hazte para allá. 2797 02:28:49,375 --> 02:28:51,535 Te voy a abrir para que te despidas. 2798 02:28:59,916 --> 02:29:01,791 [Reginito] Órale, ya fue suficiente. 2799 02:29:01,833 --> 02:29:04,153 [Pancho] Recuerden que los quiero mucho. 2800 02:29:05,125 --> 02:29:08,285 - Acuérdate, acuérdate. - Sí, yo me acuerdo. 2801 02:29:09,958 --> 02:29:11,918 [Pancho] Bye. 2802 02:29:12,208 --> 02:29:15,374 [Mari] Bye, mi amor. Adiós. 2803 02:29:15,416 --> 02:29:17,375 Vamos. Despídanse de su papá. 2804 02:29:17,458 --> 02:29:18,999 - Díganle adiós. - Adiós, papá. 2805 02:29:19,041 --> 02:29:21,361 - Adiós, papi. - Vamos. 2806 02:29:21,916 --> 02:29:23,666 [Mari llora] 2807 02:29:26,541 --> 02:29:28,083 Hasta luego, don Rosendo. 2808 02:29:28,125 --> 02:29:30,749 Hasta pronto, doña Dolores. Me despiden de todos. 2809 02:29:30,791 --> 02:29:35,041 Y, por lo que más quieran, nunca nunca abandonen a mi Pancho. 2810 02:29:35,125 --> 02:29:37,000 No se preocupe, mija. 2811 02:29:37,083 --> 02:29:38,333 Ándale, Lupita. Vámonos. 2812 02:29:38,375 --> 02:29:41,708 Ay, señora, me da reteharta pena, pero ¿qué cree? 2813 02:29:41,750 --> 02:29:43,150 Yo aquí me quedo. 2814 02:29:43,708 --> 02:29:47,108 Rosendito me pidió en matrimonio y le dije que sí. 2815 02:29:48,041 --> 02:29:51,541 Pero ¿ya lo pensaste superbién? 2816 02:29:51,625 --> 02:29:52,745 Sí, claro. 2817 02:29:54,041 --> 02:29:56,666 ¿Y qué? ¿Pronto vamos a ser parientes? 2818 02:29:56,750 --> 02:29:57,990 [Lupita] Ajá. 2819 02:29:58,541 --> 02:30:01,291 - Pues, felicidades. - Muchas gracias, cuñada. 2820 02:30:01,333 --> 02:30:05,166 Y ya le mandaremos la invitación para cuando tengamos la fecha de la boda. 2821 02:30:05,208 --> 02:30:06,041 Buen viaje. 2822 02:30:06,125 --> 02:30:07,624 - [Lupita] Adiós, Cati. - Adiós. 2823 02:30:07,666 --> 02:30:10,874 Adiós, Tony. Me vienen a visitar. Se portan bien con su mamá. 2824 02:30:10,916 --> 02:30:13,166 Vámonos, niños. Ándenle. 2825 02:30:15,083 --> 02:30:16,483 Súbanse. Ándenle. 2826 02:30:21,666 --> 02:30:23,826 - Adiós. - Oye, ma. 2827 02:30:23,958 --> 02:30:26,874 - Entonces, ¿Lupita va a ser nuestra tía? - ¿Sí, ma? 2828 02:30:26,916 --> 02:30:28,208 No digan eso ni de broma. 2829 02:30:28,250 --> 02:30:31,450 Y pobres de ustedes si se lo dicen a alguien. 2830 02:30:37,791 --> 02:30:40,000 [Dolores] ¡Que Dios los bendiga! 2831 02:30:42,333 --> 02:30:45,083 Pues, ahijado, de todo corazón, 2832 02:30:45,166 --> 02:30:47,708 lamento mucho lo que te está pasando, 2833 02:30:47,791 --> 02:30:51,666 pero ya hablé con el juez y, sin dinero, no baila el perro. 2834 02:30:51,750 --> 02:30:54,999 Pero, padrino, ya llevo más de diez días aquí encerrado. 2835 02:30:55,041 --> 02:30:59,201 Y, hasta donde sé, mi familia no ha dejado de buscar el tesoro. Mire… 2836 02:30:59,375 --> 02:31:03,416 ¿Por qué no me deja salir de aquí? Yo le juro que sé dónde está el tesoro. 2837 02:31:03,458 --> 02:31:05,875 Uy, qué más quisiera, ahijado. 2838 02:31:06,458 --> 02:31:08,541 Pero esos tiempos ya pasaron. 2839 02:31:08,625 --> 02:31:12,916 Si el juez se entera de que te di un trato especial por ser mi pariente, 2840 02:31:13,000 --> 02:31:15,416 a los dos nos puede cargar la chingada. 2841 02:31:15,500 --> 02:31:17,666 Yo se lo ruego, padrino. 2842 02:31:19,333 --> 02:31:24,916 Mire, pídame lo que sea, lo que sea, pero ayúdeme a salir de aquí. 2843 02:31:27,625 --> 02:31:29,225 ¿Estás seguro, Pancho? 2844 02:31:33,166 --> 02:31:34,686 Lo que sea, padrino. 2845 02:31:35,125 --> 02:31:39,365 Con tal de salir de aquí, estoy dispuesto a venderle mi alma al diablo. 2846 02:31:42,166 --> 02:31:43,486 A ver, oficial. 2847 02:31:44,041 --> 02:31:45,583 Dígale al notario que pase. 2848 02:31:45,625 --> 02:31:49,225 Y que, de una buena vez, se traiga todos los contratos. 2849 02:31:51,833 --> 02:31:53,833 [música de suspenso] 2850 02:32:08,083 --> 02:32:09,443 [Brayan] ¡Miren! 2851 02:32:10,833 --> 02:32:12,541 ¡Ya llegó el tío Pancho! 2852 02:32:12,625 --> 02:32:13,985 ¡Ya lo soltaron! 2853 02:32:18,000 --> 02:32:19,400 ¡Abuelo! ¡Abuela! 2854 02:32:19,791 --> 02:32:21,750 ¡Ya soltaron al tío Pancho! 2855 02:32:24,625 --> 02:32:26,541 ¡Pancho Francisco Reyes! 2856 02:32:26,625 --> 02:32:28,541 ¡Qué bueno verte libre, mijo! 2857 02:32:28,625 --> 02:32:29,958 ¡Qué bueno verte libre! 2858 02:32:30,000 --> 02:32:32,083 Ay, Pancho, pero si estás en los huesos. 2859 02:32:32,125 --> 02:32:35,965 - ¿No quieres que te haga algo de comer? - No, gracias, mamá. 2860 02:32:38,000 --> 02:32:40,458 ¿Qué haces aquí, no te regresaste con la señora? 2861 02:32:40,500 --> 02:32:41,620 No, señor. 2862 02:32:41,666 --> 02:32:44,666 Me quedé aquí arrejuntada con su hermano Rosendito. 2863 02:32:44,708 --> 02:32:47,749 Pero ya nos vamos a casar, ya hasta encargamos. 2864 02:32:47,791 --> 02:32:50,916 [Pancho] Dios los hace y ellos se juntan. Qué barbaridad. 2865 02:32:50,958 --> 02:32:53,541 [Pascuala] ¿Y qué pasó, Panchito? 2866 02:32:53,625 --> 02:32:55,833 ¿Te dieron para tus tunas en el tambo? 2867 02:32:55,875 --> 02:32:59,333 ¿O sí lograste salvar el honor de la familia? 2868 02:32:59,416 --> 02:33:01,096 [susurra] Pinche abuela. 2869 02:33:01,166 --> 02:33:04,208 [Pascuala] Ándele, pues. Pinche fifí. 2870 02:33:10,125 --> 02:33:11,583 [quejido de burro] 2871 02:33:11,666 --> 02:33:12,866 Ven, cabrón. 2872 02:33:15,958 --> 02:33:17,791 A ver, niños, vístanse. 2873 02:33:17,875 --> 02:33:21,715 Cojan palos, picos y vámonos a ayudar a Pancho todos. ¡Órale! 2874 02:33:34,166 --> 02:33:36,458 …veintitrés, veinticuatro, veinticinco, 2875 02:33:36,541 --> 02:33:38,221 veintiséis, veintisiete. 2876 02:34:02,958 --> 02:34:04,333 ¿Ya ven, cabrones? 2877 02:34:04,375 --> 02:34:06,833 Mi nuera tenía razón y era por ahí. 2878 02:34:07,416 --> 02:34:10,166 Órale. Picos, palas, palos, todo para ayudar a… 2879 02:34:10,208 --> 02:34:12,458 ¿Sabe qué? Prefiero hacerlo yo solo, ¿eh? 2880 02:34:12,500 --> 02:34:16,980 Porque, si se ponen a cavar a lo loco, no encontraré nada y será un desmadre. 2881 02:34:17,416 --> 02:34:20,749 Pero no te molesta que nos quedemos para acompañarte, ¿verdad? 2882 02:34:20,791 --> 02:34:23,083 Digo, para darte apoyo moral. 2883 02:34:23,916 --> 02:34:25,916 [música de tensión] 2884 02:34:46,291 --> 02:34:48,125 Buenas tardes, abuela. 2885 02:34:49,625 --> 02:34:51,458 ¿Ya encontró Pancho el tesoro? 2886 02:34:51,500 --> 02:34:53,291 No, abue. Nadita de nada. 2887 02:34:53,375 --> 02:34:56,416 Para mí, ese oro ya se perdió para siempre. 2888 02:34:56,458 --> 02:35:00,750 Y ahí anda el pendejo del catrín ese haciéndole al tío Lolo. 2889 02:35:00,833 --> 02:35:03,833 Ay, cómo cree, abuelita. El pobre estaba tan ilusionado, 2890 02:35:03,875 --> 02:35:07,041 pero, con el favor de Dios, lo va a encontrar algún día. 2891 02:35:07,083 --> 02:35:11,125 Lo que debería hacer Pancho es mandar todo a la chingada, 2892 02:35:11,208 --> 02:35:14,291 volver por donde vino y dejarnos en paz. 2893 02:35:14,375 --> 02:35:16,083 Estábamos mejor sin él. 2894 02:35:16,166 --> 02:35:19,666 Suegra, usted siempre con su mala leche. ¿No tiene temor de Dios? 2895 02:35:19,708 --> 02:35:22,833 Temor de Dios deberían tener todos ustedes, 2896 02:35:22,916 --> 02:35:25,583 que, en lugar de trabajar como gente decente 2897 02:35:25,625 --> 02:35:27,041 para salir de la miseria, 2898 02:35:27,083 --> 02:35:29,916 ahí andan de barberos y muertos de hambre 2899 02:35:30,000 --> 02:35:32,875 a ver si el fifí ese les tira un hueso. 2900 02:35:33,875 --> 02:35:37,333 A ver, niñas, vámonos, que los frijoles no se hacen solos. 2901 02:35:37,375 --> 02:35:40,935 [imita] "A ver niñas… Los frijoles no se hacen solos". 2902 02:35:43,333 --> 02:35:45,708 Mijo, ya es tarde. 2903 02:35:46,208 --> 02:35:50,168 ¿Por qué no te vas a dormir un rato y mañana temprano le sigues? 2904 02:35:50,416 --> 02:35:51,625 No, papá. 2905 02:35:51,708 --> 02:35:54,333 Yo de aquí no me voy hasta encontrar el tesoro, ¿eh? 2906 02:35:54,375 --> 02:35:56,833 Tengo el presentimiento de que estoy cerca. 2907 02:35:56,875 --> 02:35:58,458 De que estoy muy cerca. 2908 02:35:58,500 --> 02:36:00,340 [Rosendo] Ándale pues, mijo. 2909 02:36:00,791 --> 02:36:03,166 Hasta mañana y mucha suerte. 2910 02:36:15,500 --> 02:36:16,624 [Rosendo] Échale. 2911 02:36:16,666 --> 02:36:18,666 [Pancho] Pico, pico… 2912 02:36:20,291 --> 02:36:21,291 Pico. 2913 02:36:22,416 --> 02:36:24,416 [canto de gallo] 2914 02:36:30,708 --> 02:36:32,708 [música triste] 2915 02:37:06,375 --> 02:37:08,375 [Rosendo] …por si lo encuentra. 2916 02:37:08,875 --> 02:37:10,675 [Dolores] ¡Cuánta tragedia! 2917 02:37:22,458 --> 02:37:25,250 [Socorro] Sí, vamos a rezar por él. 2918 02:37:31,541 --> 02:37:33,541 [continúa música triste] 2919 02:37:54,375 --> 02:37:56,791 Hijo mío, ¡ya para! 2920 02:37:56,875 --> 02:37:58,083 ¡Por favor! 2921 02:38:00,125 --> 02:38:02,205 [Socorro] Ya no le podemos ayudar. 2922 02:38:31,583 --> 02:38:33,583 [continúa música triste] 2923 02:38:51,875 --> 02:38:54,708 [Ambrosio] Dios te salve, María. Llena eres de gracia… 2924 02:38:54,750 --> 02:38:58,416 Bendita eres entre todas las mujeres. Bendito el fruto de tu vientre, Jesús. 2925 02:38:58,458 --> 02:39:03,041 [todos] Santa María madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores… 2926 02:39:04,416 --> 02:39:08,333 [Ambrosio] Dale, Señor, el descanso eterno y luzca sobre él la luz perpetua. 2927 02:39:08,375 --> 02:39:11,874 Que el alma de nuestro querido Pancho y todas las del purgatorio 2928 02:39:11,916 --> 02:39:13,875 descansen en paz, así sea. 2929 02:39:13,958 --> 02:39:16,208 - [todos] Así sea. - [Rosendo] Oye, Ambrosio. 2930 02:39:16,250 --> 02:39:19,166 ¿No crees que nos estamos pasando dándolo por muerto? 2931 02:39:19,208 --> 02:39:20,848 Nuestro hijo está vivo. 2932 02:39:20,916 --> 02:39:23,499 Claro que no lo damos por muerto. Dios me libre. 2933 02:39:23,541 --> 02:39:26,791 Pero a Pancho, igual que a San Antonio, se le metió el demonio. 2934 02:39:26,833 --> 02:39:30,458 Y en nuestras manos está hacer todo lo posible para salvar su alma. 2935 02:39:30,500 --> 02:39:33,333 El doctor dijo que todavía teníamos esperanza. 2936 02:39:33,375 --> 02:39:34,791 [Ambrosio] Ay, Dolores… 2937 02:39:34,833 --> 02:39:37,791 Después de 20 días y 20 noches sin comer y sin dormir, 2938 02:39:37,833 --> 02:39:39,916 haciendo ese agujero infernal 2939 02:39:40,000 --> 02:39:42,999 y postrado ahí diez días más como San Simón, 2940 02:39:43,041 --> 02:39:45,624 ¿de veras crees que hay esperanza de que despierte? 2941 02:39:45,666 --> 02:39:47,346 ¿Y los milagros, cabrón? 2942 02:39:47,416 --> 02:39:50,083 Tú deberías ser el primero en creer en ellos. 2943 02:39:50,125 --> 02:39:51,583 Rosendo, no seas ingenuo. 2944 02:39:51,625 --> 02:39:53,874 Dios le concede milagros a la gente buena, 2945 02:39:53,916 --> 02:39:56,416 y, en esta familia, con mucha suerte, 2946 02:39:56,500 --> 02:39:59,208 quizás alguno de los niños se salve de ir al infierno. 2947 02:39:59,250 --> 02:40:02,458 Que la boca se te haga chicharrón, ave de mal agüero. 2948 02:40:02,500 --> 02:40:05,416 Ay, Dios mío, pero cuánta tragedia. 2949 02:40:05,500 --> 02:40:07,625 ¿Por qué nos pasó esto a nosotros? 2950 02:40:08,500 --> 02:40:09,333 Sí. 2951 02:40:09,416 --> 02:40:11,958 Diosito, por favor, 2952 02:40:12,041 --> 02:40:13,500 haznos un milagro. 2953 02:40:21,375 --> 02:40:22,500 Me voy. 2954 02:40:23,083 --> 02:40:26,683 Hoy mismo me largo de aquí y me regreso con mi familia. 2955 02:40:28,208 --> 02:40:29,288 ¡Milagro! 2956 02:40:29,958 --> 02:40:31,583 - ¡Milagro! - Bendito sea Dios. 2957 02:40:31,625 --> 02:40:33,583 Jesús, protege a nuestras… 2958 02:40:38,916 --> 02:40:40,916 [música triste de guitarra] 2959 02:40:45,250 --> 02:40:46,999 - Adiós, carnal. - Dios te bendiga. 2960 02:40:47,041 --> 02:40:50,708 Gracias por todo, señor Panchito. Me cae que usted es rebueno. 2961 02:40:50,750 --> 02:40:51,999 Ahí la vemos, carnal. 2962 02:40:52,041 --> 02:40:55,666 Saludos a la familia y ojalá vengan a la boda, ¿verdad, Lupita? 2963 02:40:55,708 --> 02:40:58,833 Ay, señor Pancho, qué pena con usted y la señora Mari. 2964 02:40:58,875 --> 02:41:01,708 Hablé a San Pedro con mi hermana para que los ayude. 2965 02:41:01,750 --> 02:41:05,590 No te preocupes, cuñadita, ya Mari y yo nos las arreglaremos. 2966 02:41:06,333 --> 02:41:09,041 Ay, Pancho, que Dios te guarde y te acompañe. 2967 02:41:09,083 --> 02:41:13,083 Y cuéntale el milagro de San Juditas a Mari para que recapacite. 2968 02:41:14,875 --> 02:41:16,958 Volverán las oscuras golondrinas… 2969 02:41:17,041 --> 02:41:18,125 Pancho. 2970 02:41:19,250 --> 02:41:24,041 Si algún día regresas a La Prosperidad y andas tristón, aquí ando, ¿eh? 2971 02:41:24,125 --> 02:41:26,583 Carnalito. Mi carnalito del alma. 2972 02:41:28,541 --> 02:41:29,666 Te deseo mucha suerte 2973 02:41:29,708 --> 02:41:33,124 y espero que algún día puedas rehacer tu vida, carnal. 2974 02:41:33,166 --> 02:41:34,541 [Jacinta] Pancho. 2975 02:41:34,583 --> 02:41:38,383 Gracias por haberme quitado al animal ese de Lupe de encima. 2976 02:41:39,250 --> 02:41:43,050 Panchito, esto fue lo único que pude recuperar de tus cosas. 2977 02:41:43,416 --> 02:41:46,041 Te quiero mucho y te voy a extrañar un chingo más. 2978 02:41:46,083 --> 02:41:48,043 Ahí me saludas a mi sobrinitos. 2979 02:41:51,833 --> 02:41:54,125 Pues ahora sí ya me voy, abuela. 2980 02:41:54,750 --> 02:41:58,374 Supongo que ya estará feliz porque ya se deshizo de los de arriba. 2981 02:41:58,416 --> 02:42:02,458 [emocionada] Habré ganado una batalla, pero no la guerra. 2982 02:42:03,000 --> 02:42:06,916 Y nomás por hoy, hagamos una tregua y dame un beso, 2983 02:42:07,000 --> 02:42:11,208 porque ahora sí estoy segura de que nunca nos volveremos a ver. 2984 02:42:13,041 --> 02:42:14,321 Adiós, abuela. 2985 02:42:18,375 --> 02:42:20,125 Dios te bendiga, hijo. 2986 02:42:20,208 --> 02:42:21,749 No nos guardes rencor. 2987 02:42:21,791 --> 02:42:23,541 Regresa pronto. 2988 02:42:24,375 --> 02:42:27,575 No se preocupe, mamá. Ya todo está perdonado. 2989 02:42:33,208 --> 02:42:34,408 Adiós, papá. 2990 02:42:35,458 --> 02:42:37,416 De corazón, le deseo lo mejor. 2991 02:42:38,208 --> 02:42:41,583 Y pues espero algún día me pueda perdonar y no me guarden rencor. 2992 02:42:41,625 --> 02:42:43,916 Pero ¿qué te vamos a perdonar, mijo? 2993 02:42:44,416 --> 02:42:47,896 Si es una bendición tener un hijo tan bueno como tú. 2994 02:42:48,958 --> 02:42:51,999 Y te prometo que, aunque me muera en la raya, 2995 02:42:52,041 --> 02:42:55,374 no voy a parar hasta buscar y encontrar tu tesoro. 2996 02:42:55,416 --> 02:42:58,249 Así me lleve toda la eternidad y un día más. 2997 02:42:58,291 --> 02:42:59,811 ¡Y un día más, mijo! 2998 02:43:01,750 --> 02:43:02,870 Adiós, pa. 2999 02:43:07,083 --> 02:43:09,041 - Adiós, niños. - [niños] ¡Adiós! 3000 02:43:09,083 --> 02:43:10,041 Adiós, niños. 3001 02:43:10,083 --> 02:43:11,083 ¡Adiós! 3002 02:43:11,166 --> 02:43:12,000 Adiós. 3003 02:43:12,083 --> 02:43:13,763 [continúa música triste] 3004 02:43:13,833 --> 02:43:19,625 [Hilario] ♪ Qué lejos estoy del suelo donde he nacido. ♪ 3005 02:43:19,708 --> 02:43:21,375 Que te vaya bien, mijo. 3006 02:43:22,041 --> 02:43:23,441 [Dolores] Pancho… 3007 02:43:26,041 --> 02:43:30,208 ♪ Inmensa nostalgia invade ♪ 3008 02:43:31,000 --> 02:43:35,291 ♪ mi pensamiento. ♪ 3009 02:43:38,541 --> 02:43:43,833 ♪ Al verme tan solo y triste ♪ 3010 02:43:43,916 --> 02:43:49,000 ♪ cual hoja al viento, ♪ 3011 02:43:50,750 --> 02:43:55,083 ♪ quisiera llorar… ♪ 3012 02:43:56,416 --> 02:43:58,216 [Pancho] Ay, pinche abuelo. 3013 02:43:59,166 --> 02:44:02,966 Siempre me voy a preguntar si todo esto lo hizo a propósito. 3014 02:44:03,250 --> 02:44:06,791 O nomás nos jodió la vida por pura mala suerte. 3015 02:44:07,541 --> 02:44:09,791 Pero conociéndolo como lo conocí, 3016 02:44:10,916 --> 02:44:14,636 yo estoy seguro de que nada de esto fue producto del azar. 3017 02:44:15,541 --> 02:44:17,291 Y que esté donde esté, 3018 02:44:18,333 --> 02:44:20,750 seguramente, está cagándose de la risa, 3019 02:44:20,833 --> 02:44:23,625 viendo cómo nos chingó la vida a todos. 3020 02:44:25,166 --> 02:44:27,083 Pero, para honrar su memoria, 3021 02:44:27,916 --> 02:44:30,374 y mejor que un mausoleo como el de Benito Juárez, 3022 02:44:30,416 --> 02:44:32,056 que usted tanto quería, 3023 02:44:32,750 --> 02:44:35,208 voy a hacer algo que lo llenará de orgullo 3024 02:44:36,083 --> 02:44:39,625 y nunca de los nunca va a poder olvidar, abuelo. 3025 02:44:50,708 --> 02:44:52,666 [se echa gases] 3026 02:45:11,000 --> 02:45:12,666 ¿Qué pasó, Pancho? 3027 02:45:12,750 --> 02:45:14,958 ¿Ya te vas y sin siquiera decirnos adiós? 3028 02:45:15,000 --> 02:45:18,958 Ya, padrino, y pues ahora sí espero que sea para siempre. 3029 02:45:19,041 --> 02:45:21,208 No pudiste encontrar nada, ¿verdad? 3030 02:45:21,291 --> 02:45:22,191 No. 3031 02:45:22,625 --> 02:45:23,833 Pues qué pena, ahijado. 3032 02:45:23,875 --> 02:45:28,500 Pero qué bueno que abandonaste esa locura y recobraste la cordura y la sensatez. 3033 02:45:28,583 --> 02:45:29,708 Mira. 3034 02:45:29,791 --> 02:45:32,749 Aquí está la copia del contrato certificada por el notario, 3035 02:45:32,791 --> 02:45:34,749 por si quieres echarle una revisadita. 3036 02:45:34,791 --> 02:45:36,208 No, no hace falta, padrino. 3037 02:45:36,250 --> 02:45:40,041 Lo que sí le pido encarecidamente es que no sea muy duro con mi familia. 3038 02:45:40,083 --> 02:45:42,291 Pero ¿quién crees que soy, Pancho? 3039 02:45:42,375 --> 02:45:44,208 Pascuala es mi mamá. 3040 02:45:44,708 --> 02:45:49,458 Tu padre es sangre de mi sangre y tus hermanos, mis adorados sobrinos. 3041 02:45:53,541 --> 02:45:56,499 - [Pancho] Ahí la vemos. - [Reginito] Adelante, Pancho. 3042 02:45:56,541 --> 02:45:59,666 Ahora sí me despido, padrino, y le encargo mucho a mi familia. 3043 02:45:59,708 --> 02:46:02,083 Hombre, ya te dije que por eso no te preocupes. 3044 02:46:02,125 --> 02:46:05,124 La prioridad de este Gobierno es el bienestar de los pobres. 3045 02:46:05,166 --> 02:46:08,458 Y nuestra familia está del lado correcto de la historia. 3046 02:46:08,500 --> 02:46:10,958 Pertenecen al pueblo bueno y sabio. 3047 02:46:11,041 --> 02:46:13,761 - Que Dios te acompañe. - Ándele. 3048 02:46:18,625 --> 02:46:20,374 - Oiga, padrino. - ¿Qué pasó? 3049 02:46:20,416 --> 02:46:22,456 No me lo vaya a tomar a mal, ¿eh? 3050 02:46:22,583 --> 02:46:26,749 Pero no sé por qué este Gobierno me recuerda tanto a todos los anteriores. 3051 02:46:26,791 --> 02:46:28,500 Mira, déjame… 3052 02:46:31,500 --> 02:46:33,208 Pinche fifí renegado. 3053 02:46:33,791 --> 02:46:37,711 Pero ya la patria se las cobrará todas y lo pondrá en su lugar. 3054 02:46:38,000 --> 02:46:40,874 Reginito, vámonos a ver a mi amá y a sus parientes 3055 02:46:40,916 --> 02:46:43,791 para decirles que tienen que desalojar la casa ya. 3056 02:46:43,833 --> 02:46:46,153 - Sí, señor. - Vámonos. 3057 02:46:50,125 --> 02:46:52,125 [quejidos] 3058 02:46:57,375 --> 02:46:58,583 Oiga, apá. 3059 02:46:58,666 --> 02:47:03,146 Dice mi amá que ya está el almuerzo, que si los esperamos o vamos comenzando. 3060 02:47:03,416 --> 02:47:05,000 Vámonos, mijo. 3061 02:47:05,083 --> 02:47:08,041 - ¿Otra vez no encontraron nada, apá? - [Rosendo] No, mija. 3062 02:47:08,083 --> 02:47:12,523 Y seguro, si seguimos escarbando, un día de estos vamos a amanecer en China. 3063 02:47:12,625 --> 02:47:13,665 Vámonos. 3064 02:47:15,083 --> 02:47:17,291 [Bartola] Con cuidado. A ver. 3065 02:47:26,375 --> 02:47:29,291 Pinches huevones buenos para nada. 3066 02:47:29,375 --> 02:47:31,249 - Ay, apá. - Chingao. 3067 02:47:31,291 --> 02:47:32,708 No le hagas caso. 3068 02:47:35,041 --> 02:47:36,208 Buenas, ma. 3069 02:47:50,625 --> 02:47:53,749 - ¿Es todo lo que hay? - Lo bueno es que ellos ya comieron. 3070 02:47:53,791 --> 02:47:57,151 Porque, para mañana, ni para frijoles hay, viejo. 3071 02:47:58,833 --> 02:48:03,041 Don Rosendo, si quiere, le voy a buscar unos nopales o tunas para que se llene. 3072 02:48:03,083 --> 02:48:04,523 Ándale pues, mija. 3073 02:48:04,583 --> 02:48:08,625 Maldito seas mil veces, Francisco Reyes. 3074 02:48:09,333 --> 02:48:12,041 Todo esto es tu maldita culpa. 3075 02:48:12,125 --> 02:48:15,250 Ojalá y te estés pudriendo en el infierno, 3076 02:48:15,333 --> 02:48:17,166 y que pronto te acompañe 3077 02:48:17,250 --> 02:48:21,500 el caguengue malnacido de tu nietecito Pancho. 3078 02:48:21,583 --> 02:48:23,041 Ya, mamá. 3079 02:48:23,125 --> 02:48:24,916 Ya ni llorar es bueno, hombre. 3080 02:48:24,958 --> 02:48:28,708 Don Rosendo, ¡córrale, que ahora sí ya nos cargó el chahuistle! 3081 02:48:28,750 --> 02:48:31,416 Pero ¡córrale, que ahora sí nos va a llevar pifas! 3082 02:48:31,458 --> 02:48:32,916 ¡Ahí viene la policía! 3083 02:48:32,958 --> 02:48:34,208 [sirenas] 3084 02:48:35,333 --> 02:48:38,749 [Rosendo] Ha de ser el cabrón de Regino, que nos quiere desalojar. 3085 02:48:38,791 --> 02:48:40,551 Mamá, présteme su pistola. 3086 02:48:40,833 --> 02:48:42,500 Hijo de la chingada. 3087 02:48:45,791 --> 02:48:47,191 ¡Padrino Rosendo! 3088 02:48:47,708 --> 02:48:50,416 Entréguense, por favor, sin oponer resistencia. 3089 02:48:50,458 --> 02:48:54,018 A ver, niños, vamos a enfrentar a este cabrón. ¡Órale! 3090 02:48:56,375 --> 02:48:59,499 [Reginito] ¡Por favor, entréguense sin oponer resistencia! 3091 02:48:59,541 --> 02:49:01,458 ¡Traemos la orden del juez 3092 02:49:01,541 --> 02:49:04,291 para que desalojen la propiedad inmediatamente! 3093 02:49:04,333 --> 02:49:06,083 Estás pendejo, ahijado. 3094 02:49:06,166 --> 02:49:07,999 Primero tendrías que matarnos 3095 02:49:08,041 --> 02:49:11,333 antes de que el pendejo de tu padre se quede con nuestra casa. 3096 02:49:11,375 --> 02:49:14,291 Padrino, ¡desalojen la propiedad! 3097 02:49:14,375 --> 02:49:16,666 ¡O voy a tener que tomar medidas! 3098 02:49:18,416 --> 02:49:20,750 ¡Se lo repito, padrino! 3099 02:49:20,833 --> 02:49:24,513 ¡Entréguense o me veré obligado a usar la fuerza pública! 3100 02:49:25,291 --> 02:49:27,625 ¡No seas pendejo, Rosendo! 3101 02:49:27,708 --> 02:49:29,916 No expongas así a tu familia. 3102 02:49:30,000 --> 02:49:32,041 ¡O desalojan esa casa inmediatamente 3103 02:49:32,083 --> 02:49:35,483 o les echo a la policía y les tiro la casa encima! 3104 02:49:35,833 --> 02:49:38,333 - ¡Chinga tu madre! - ¡Ay, no! 3105 02:49:38,375 --> 02:49:39,916 [gritos y disparos] 3106 02:49:44,833 --> 02:49:46,553 [Reginito] ¡En el centro! 3107 02:49:51,333 --> 02:49:53,666 ¡Avancen! ¡Avancen! 3108 02:49:57,750 --> 02:49:58,830 ¡Avancen! 3109 02:49:59,250 --> 02:50:01,210 [Rosendo] Hijos de su chingada… 3110 02:50:10,708 --> 02:50:12,458 [toses y gritos] 3111 02:50:16,916 --> 02:50:19,156 [Rosendo] ¡Hijos de su chingada madre! 3112 02:50:22,416 --> 02:50:25,791 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 3113 02:50:27,541 --> 02:50:29,708 ¡Suéltame! 3114 02:50:29,791 --> 02:50:32,791 [Pascuala] Hijos de la chingada, ¡largo de aquí! 3115 02:50:32,833 --> 02:50:34,208 ¡Cabrones! 3116 02:50:34,833 --> 02:50:37,458 ¡Maldito seas, pinche Regino! 3117 02:50:37,541 --> 02:50:40,916 Pero te juro por la memoria de papá que esto no se va a quedar así. 3118 02:50:40,958 --> 02:50:42,041 Tarde o temprano, 3119 02:50:42,083 --> 02:50:44,958 tú y el traidor del Pancho pagarán todas sus chingaderas. 3120 02:50:45,000 --> 02:50:46,833 [sirenas] 3121 02:50:57,000 --> 02:50:58,560 [Regino] Vamos, mijo. 3122 02:50:58,666 --> 02:51:00,750 Todo esto es ahora nuestro. 3123 02:51:02,250 --> 02:51:04,170 Vamos a poner manos a la obra. 3124 02:51:09,958 --> 02:51:11,916 [ingeniero en inglés] ¡Gracias a Dios! 3125 02:51:11,958 --> 02:51:15,166 Llevábamos una semana buscando el tesoro. Al fin lo encontramos. 3126 02:51:15,208 --> 02:51:17,416 Y estaba frente a nuestras malditas narices. 3127 02:51:17,458 --> 02:51:19,833 Le daré la noticia al señor Reyes. 3128 02:51:20,500 --> 02:51:22,458 [música animada] 3129 02:51:22,958 --> 02:51:24,358 Licenciado Reyes. 3130 02:51:24,625 --> 02:51:25,958 Buenas noticias. 3131 02:51:26,000 --> 02:51:27,458 Por favor, acompáñeme. 3132 02:51:27,500 --> 02:51:29,916 Al parecer, ya encontramos lo que usted buscaba. 3133 02:51:29,958 --> 02:51:31,583 [en inglés] ¡Gracias, señor! 3134 02:51:31,625 --> 02:51:35,745 Ya sabía yo que el tesoro de Pancho tarde o temprano iba a aparecer. 3135 02:51:38,666 --> 02:51:41,541 [ingeniero] Su sobrino estuvo muy cerca de encontrarlo. 3136 02:51:41,583 --> 02:51:44,333 Nada más se equivocó por medio metro. 3137 02:51:44,875 --> 02:51:47,374 No hay duda, hay gente sin suerte, ¿no cree? 3138 02:51:47,416 --> 02:51:48,541 [Regino] ¡Sí, claro! 3139 02:51:48,583 --> 02:51:51,249 [ingeniero] Pero le tengo una noticia aún mejor. 3140 02:51:51,291 --> 02:51:53,166 ¿Mejor que esto? Lo dudo. 3141 02:51:53,250 --> 02:51:58,208 Mire, lo que también estuvo a punto de encontrar su sobrino Pancho: 3142 02:51:58,291 --> 02:52:00,791 la veta de oro de La Esperanza. 3143 02:52:01,583 --> 02:52:05,063 Al parecer, su hermano Rosendo no estuvo equivocado. 3144 02:52:05,583 --> 02:52:08,083 Porque yo le aseguro que es de las más grandes 3145 02:52:08,125 --> 02:52:09,999 que se hayan encontrado jamás. 3146 02:52:10,041 --> 02:52:11,281 Bendito Dios. 3147 02:52:11,833 --> 02:52:14,541 Rosendo, Pancho querido. 3148 02:52:15,208 --> 02:52:17,416 ¡Dios te bendiga, querido! 3149 02:52:17,500 --> 02:52:18,916 ¡Dios te bendiga! 3150 02:52:19,000 --> 02:52:20,360 Perdón, alcalde. 3151 02:52:20,416 --> 02:52:22,624 Pero también le tengo una mala noticia. 3152 02:52:22,666 --> 02:52:23,958 Dígala. 3153 02:52:24,041 --> 02:52:26,708 Es que se está olvidando del contrato que nos firmó, 3154 02:52:26,750 --> 02:52:28,958 y que todo esto es nuestro. 3155 02:52:31,291 --> 02:52:32,333 ¡No! 3156 02:52:32,416 --> 02:52:34,916 ¡No, yo no firmé nada! ¡Yo no firmé nada! 3157 02:52:35,000 --> 02:52:37,499 - ¡Nada! Este oro es mío. - Lo sentimos. 3158 02:52:37,541 --> 02:52:40,583 Lo sentimos mucho, licenciado, pero la ley es la ley. 3159 02:52:40,625 --> 02:52:42,958 - No. - Y usted firmó este contrato. Sorry. 3160 02:52:43,000 --> 02:52:45,333 ¡Me voy a amparar, cabrones! 3161 02:52:45,416 --> 02:52:47,456 ¡El oro es mío, me voy a amparar! 3162 02:52:47,500 --> 02:52:50,666 ¡No, es mío! ¡Es mío! 3163 02:52:51,458 --> 02:52:55,098 [en inglés] Malditos mexicanos. Siempre la misma mierda. 3164 02:52:55,625 --> 02:52:57,916 Alex, pide una ambulancia. 3165 02:52:58,000 --> 02:53:01,600 Parece que al alcalde le está dando un maldito infarto. 3166 02:53:13,833 --> 02:53:17,041 Ay, ¿cuánto tiempo más vamos a estar encerrados aquí? 3167 02:53:17,083 --> 02:53:19,323 Ya llevamos más de dos meses, Rosendo. 3168 02:53:19,958 --> 02:53:21,416 Pues, quién sabe, Lola. 3169 02:53:21,458 --> 02:53:23,874 Para mí que los cabrones de Regino y Reginito 3170 02:53:23,916 --> 02:53:25,416 se olvidaron de nosotros. 3171 02:53:25,458 --> 02:53:28,083 Y aquí nos podemos quedar todo el tiempo del mundo. 3172 02:53:28,125 --> 02:53:30,083 No sean llorones. 3173 02:53:30,166 --> 02:53:33,916 Aquí, por lo menos, comemos tres veces al día. 3174 02:53:34,000 --> 02:53:35,333 A ver, familia. 3175 02:53:36,166 --> 02:53:38,208 Agarren sus cosas, que van para afuera. 3176 02:53:38,250 --> 02:53:40,749 - [Dolores] Alabado sea el Señor. - Oiga, ahijado. 3177 02:53:40,791 --> 02:53:44,916 ¿Y por qué carajo el cabrón de tu padre nos tuvo encerrados aquí tanto tiempo? 3178 02:53:44,958 --> 02:53:47,541 Mire, padrino, a mí no me falte el respeto 3179 02:53:47,625 --> 02:53:49,958 y, por favor, no hable mal de mi papá. 3180 02:53:50,041 --> 02:53:52,208 El pobre está muy grave en un hospital. 3181 02:53:52,250 --> 02:53:56,124 Me nombraron presidente interino. Soy el que manda en el pueblo. 3182 02:53:56,166 --> 02:53:58,041 Así que apúrense a salir, 3183 02:53:58,125 --> 02:54:01,249 antes de que me enoje y los deje encerrados dos meses más. 3184 02:54:01,291 --> 02:54:02,583 - Ay, no. - No. 3185 02:54:02,625 --> 02:54:05,583 ¿Y a ti qué te pasó, Ambrosio? ¿Dónde está la sotana? 3186 02:54:05,625 --> 02:54:09,250 Volví a escuchar la voz del Señor como cuando era niño. 3187 02:54:09,333 --> 02:54:13,416 Y me dijo: "La Iglesia de Roma está en la ruina". 3188 02:54:13,916 --> 02:54:17,208 La Biblia es la que siempre ha tenido la respuesta. 3189 02:54:17,250 --> 02:54:19,708 Cristo Jesús es nuestro redentor. 3190 02:54:20,208 --> 02:54:21,928 El apocalipsis se acerca, 3191 02:54:22,000 --> 02:54:24,291 así que aprovechen la oportunidad que les da 3192 02:54:24,333 --> 02:54:26,874 nuestro nuevo y flamante presidente municipal 3193 02:54:26,916 --> 02:54:31,291 ¡y salgan a buscar la luz antes de que se arrepienta, pecadores! 3194 02:54:31,375 --> 02:54:32,416 ¡Salgan! 3195 02:54:32,500 --> 02:54:33,916 [Pascuala] ¡Lo dicho! 3196 02:54:33,958 --> 02:54:38,791 Esta pinche familia es peor que la peste. 3197 02:54:41,250 --> 02:54:43,250 [música triste] 3198 02:55:36,125 --> 02:55:37,083 Aquí. 3199 02:55:41,041 --> 02:55:43,041 [continúa música triste] 3200 02:55:51,166 --> 02:55:53,958 ¿Ya vio, apá? Usted tenía razón. 3201 02:55:54,041 --> 02:55:57,281 En la mina del abuelo, hay una montaña de oro. 3202 02:55:58,125 --> 02:56:01,285 [Dolores] ¿Y ahora qué vamos a hacer, viejo? 3203 02:56:03,750 --> 02:56:05,458 Pobre México. 3204 02:56:06,500 --> 02:56:10,875 Tan lejos de Dios y tan cerca de Estados Unidos. 3205 02:56:11,416 --> 02:56:14,875 [Rosendo] ¡Maldito seas Pancho Reyes! 3206 02:56:16,875 --> 02:56:21,083 Nosotros nos quedamos sin casa, sin sueños ni esperanzas… 3207 02:56:22,083 --> 02:56:26,666 ¡y el gran hijo de la chingada se ha de estar dando una vida de rey! 3208 02:56:43,916 --> 02:56:46,666 [por altavoces] Francisco Reyes. 3209 02:56:46,708 --> 02:56:48,958 Lo solicitan en la dirección. 3210 02:56:49,041 --> 02:56:50,791 Francisco Reyes. 3211 02:56:50,875 --> 02:56:52,124 ¿Me da permiso de ir? 3212 02:56:52,166 --> 02:56:54,458 Lo solicitan en la dirección. 3213 02:57:06,708 --> 02:57:10,588 - [golpes en la puerta] - [Jaime] ¡Adelante! 3214 02:57:10,708 --> 02:57:13,083 Pásale, Pancho. Pásale. 3215 02:57:21,333 --> 02:57:23,053 Buenas tardes, ingeniero. 3216 02:57:23,416 --> 02:57:25,250 Buenas tardes, Normita. 3217 02:57:25,333 --> 02:57:29,208 ¿Qué pasó, Panchito? Me decía Normita que desde hace mucho me estás buscando. 3218 02:57:29,250 --> 02:57:30,291 ¿Para qué soy bueno? 3219 02:57:30,333 --> 02:57:33,999 Primero que nada, quería agradecerle que, finalmente, me recibió. 3220 02:57:34,041 --> 02:57:38,500 Y quería agradecerle la oportunidad de seguir trabajando aquí en la fábrica. 3221 02:57:38,583 --> 02:57:40,541 Ay, no tienes nada que agradecer. 3222 02:57:40,583 --> 02:57:44,541 Agradécele a Normita, que, gracias a que me aflojó su tesorito, 3223 02:57:44,625 --> 02:57:47,250 me convenció de no echarte a la calle. 3224 02:57:47,333 --> 02:57:48,233 Ah. 3225 02:57:49,583 --> 02:57:51,833 Muchas gracias, Normita. 3226 02:57:53,000 --> 02:57:54,250 ¿Eso es todo? 3227 02:57:54,333 --> 02:57:56,583 No, también quería preguntarle, 3228 02:57:56,666 --> 02:58:00,706 ¿usted ve posible que algún día pueda recuperar mi antiguo puesto? 3229 02:58:00,750 --> 02:58:03,541 Mira, pinche Pancho, no me vengas con esas mamadas. 3230 02:58:03,583 --> 02:58:06,999 Y dale gracias a Dios que no te corrí como te lo merecías. 3231 02:58:07,041 --> 02:58:09,874 Después de la pendejada de abandonar tu trabajo, 3232 02:58:09,916 --> 02:58:13,556 te merecías que te pateara el culo hasta que me cansara. 3233 02:58:13,666 --> 02:58:17,750 Yo, por suerte, ya vendí toda la compañía a los pinches gringos. 3234 02:58:17,833 --> 02:58:20,291 Ellos van a decir qué chingados hacer contigo. 3235 02:58:20,333 --> 02:58:24,041 ¿Y usted no me podría recomendar con la nueva administración gringa? 3236 02:58:24,083 --> 02:58:26,958 Que te recomiende tu chingada madre. 3237 02:58:27,041 --> 02:58:31,124 O el comunista que tienes de presidente, que tanto quieren los pobres como tú. 3238 02:58:31,166 --> 02:58:35,333 Yo, por suerte, me voy de este pinche país antes de que ese cabrón acabe con él. 3239 02:58:35,375 --> 02:58:38,499 O lo convierta en una sucursal de Cuba o Venezuela. 3240 02:58:38,541 --> 02:58:41,666 Si no tienes nada más que hacer, a chingar a tu madre, cabrón, 3241 02:58:41,708 --> 02:58:45,748 que ni los gringos ni yo vamos a pagarte para que estés de huevón. 3242 02:58:46,708 --> 02:58:48,958 Muchísimas gracias por la oportunidad. 3243 02:58:49,708 --> 02:58:51,548 Muchísimas gracias, Normita. 3244 02:58:51,833 --> 02:58:53,553 No hay de qué, ingeniero. 3245 02:58:53,916 --> 02:58:56,291 [Jaime] Ay, Dios santo. 3246 02:58:56,375 --> 02:59:00,615 De verdad, no tiene la culpa el indio, sino el que lo hace su compadre. 3247 02:59:03,500 --> 02:59:05,500 [timbre] 3248 02:59:15,333 --> 02:59:18,083 ¿Qué pasó, mi inge? ¿Ya vio cómo acabó? 3249 02:59:18,166 --> 02:59:19,406 ¿No les digo? 3250 02:59:19,458 --> 02:59:21,833 - Si todo lo que sube, tiene que bajar. - ¿Qué? 3251 02:59:21,875 --> 02:59:24,475 - ¿De qué? - ¿Pues qué de qué? 3252 02:59:36,375 --> 02:59:37,958 [campanilla de bicicleta] 3253 02:59:38,000 --> 02:59:41,360 - [Cirilo] ¡La tuya! - [Pancho] ¡Chinga tu madre! 3254 02:59:44,208 --> 02:59:46,208 [música triste] 3255 03:00:47,083 --> 03:00:48,999 ¿Qué pasó, familia? Ya llegué. 3256 03:00:49,041 --> 03:00:51,083 Ay, Pancho, qué bueno que llegaste. 3257 03:00:51,125 --> 03:00:55,646 Se acaba de caer un pedazo de techo en el cuarto y tenemos goteras en el baño. 3258 03:00:56,000 --> 03:00:57,240 ¿Cómo te fue? 3259 03:00:57,291 --> 03:00:58,749 Más o menos, mi vida. 3260 03:00:58,791 --> 03:01:00,708 Resulta que don Jaime sí me recibió 3261 03:01:00,750 --> 03:01:03,749 y el muy cabrón no me quiso dar el ascenso, chingao. 3262 03:01:03,791 --> 03:01:05,831 Ni modo. Así es la vida, mi amor. 3263 03:01:06,291 --> 03:01:08,611 Te tengo una sorpresita, ¿verdad, mijos? 3264 03:01:10,958 --> 03:01:13,500 ¡Sorpresa! 3265 03:01:15,250 --> 03:01:18,291 ¿Qué pasó, Pancho? ¿Por qué tardaste tanto, mijo? 3266 03:01:18,333 --> 03:01:19,958 Espero que no te moleste. 3267 03:01:20,000 --> 03:01:23,499 Nos instalamos porque nos vamos a quedar a vivir en tu cantón. 3268 03:01:23,541 --> 03:01:26,124 - No. - Bendito Dios que llegaste con bien. 3269 03:01:26,166 --> 03:01:27,458 [Mari] ¡Salud, Pancho! 3270 03:01:27,500 --> 03:01:31,499 Tómate un tequilita para brindar con tu familia, darles la bienvenida. 3271 03:01:31,541 --> 03:01:33,750 ¿Ya ves, Panchito? 3272 03:01:33,833 --> 03:01:38,375 Te dije que nunca te ibas a poder deshacer de nosotros, cabrón. 3273 03:01:38,458 --> 03:01:42,083 [Rosendo] ¡Ándale, no seas fifí! Vente a celebrar con tu familia. 3274 03:01:42,125 --> 03:01:46,005 ¡Porque, para todos nosotros, tu fracaso es nuestra felicidad! 3275 03:01:46,458 --> 03:01:49,541 ¡Salud por eso! ¡Y que viva México, cabrones! 3276 03:01:49,583 --> 03:01:51,583 ¡Que viva! 3277 03:01:51,666 --> 03:01:54,166 [música animada de mariachis] 3278 03:02:11,250 --> 03:02:13,666 - No, aquí no. Mi familia no. - Pancho. 3279 03:02:13,708 --> 03:02:15,624 - Pancho. - No, mi familia no. 3280 03:02:15,666 --> 03:02:17,958 - Pinche Pancho, despierta. - Ay, güey. 3281 03:02:18,000 --> 03:02:19,999 Otra vez estás teniendo pesadillas. 3282 03:02:20,041 --> 03:02:24,208 Mari, no sabes qué sueño tan horrible. El más espantoso de mi vida. 3283 03:02:24,291 --> 03:02:26,124 Ya te lo dije hasta el cansancio. 3284 03:02:26,166 --> 03:02:28,958 O sea, tienes que ver a un doctor. Esto no es normal. 3285 03:02:29,000 --> 03:02:30,583 Ya deja de estar chingando 3286 03:02:30,625 --> 03:02:33,624 y déjame dormir, que estoy bien pinche cruda. 3287 03:02:33,666 --> 03:02:35,208 Ay, Dios… 3288 03:02:42,875 --> 03:02:43,958 Ay, güey. 3289 03:02:45,375 --> 03:02:46,455 Ay, güey. 3290 03:02:47,000 --> 03:02:48,416 [estruendo] 3291 03:02:48,500 --> 03:02:50,541 [gritos] 3292 03:02:50,625 --> 03:02:54,458 ¡Pinche Pancho, no seas desconsiderado, cabrón! 3293 03:02:54,541 --> 03:02:57,125 Tanto pinche ruido y todos aquí durmiendo. 3294 03:02:57,666 --> 03:02:58,833 Chingao. 3295 03:02:58,916 --> 03:03:01,499 - [canto de gallo] - [llanto de bebé] 3296 03:03:01,541 --> 03:03:03,000 [Mari] ¡Shhh! 3297 03:03:11,000 --> 03:03:13,000 [música triste] 3298 03:04:00,750 --> 03:04:02,750 [música de mariachis] 3299 03:04:13,500 --> 03:04:17,041 ♪ Voz de la guitarra mía, ♪ 3300 03:04:17,750 --> 03:04:21,791 ♪ al despertar la mañana, ♪ 3301 03:04:21,875 --> 03:04:25,416 ♪ quiere cantar su alegría ♪ 3302 03:04:25,958 --> 03:04:29,958 ♪ a mi tierra mexicana. ♪ 3303 03:04:30,041 --> 03:04:34,166 ♪ Yo le canto a sus volcanes, ♪ 3304 03:04:34,250 --> 03:04:38,625 ♪ a sus praderas y flores, ♪ 3305 03:04:38,708 --> 03:04:42,750 ♪ que son como talismanes ♪ 3306 03:04:42,833 --> 03:04:46,416 ♪ del amor de mis amores. ♪ 3307 03:04:46,916 --> 03:04:50,666 ♪ México lindo y querido, ♪ 3308 03:04:50,750 --> 03:04:54,583 ♪ si muero lejos de ti, ♪ 3309 03:04:55,333 --> 03:05:02,250 ♪ que digan que estoy dormido ♪ 3310 03:05:02,791 --> 03:05:05,916 ♪ y que me traigan aquí. ♪ 3311 03:05:07,000 --> 03:05:10,666 ♪ Que digan que estoy dormido ♪ 3312 03:05:11,208 --> 03:05:14,708 ♪ y que me traigan aquí, ♪ 3313 03:05:15,416 --> 03:05:18,916 ♪ México lindo y querido, ♪ 3314 03:05:19,000 --> 03:05:25,708 ♪ si muero lejos de ti. ♪ 3315 03:05:26,791 --> 03:05:28,791 [ritmo acelerado] 3316 03:05:46,291 --> 03:05:49,625 ♪ Que me entierren en la sierra ♪ 3317 03:05:50,166 --> 03:05:54,000 ♪ al pie de los magueyales ♪ 3318 03:05:54,083 --> 03:05:57,875 ♪ y que me cubra esta tierra, ♪ 3319 03:05:57,958 --> 03:06:01,750 ♪ que es cuna de hombres cabales. ♪ 3320 03:06:01,833 --> 03:06:05,208 ♪ Voz de la guitarra mía, ♪ 3321 03:06:05,708 --> 03:06:09,666 ♪ al despertar la mañana, ♪ 3322 03:06:09,750 --> 03:06:13,166 ♪ quiere cantar su alegría ♪ 3323 03:06:13,750 --> 03:06:20,750 ♪ a mi tierra mexicana. ♪ 3324 03:06:21,875 --> 03:06:27,583 ♪ México lindo y querido, ♪ 3325 03:06:27,666 --> 03:06:32,208 ♪ si muero lejos de ti, ♪ 3326 03:06:32,291 --> 03:06:39,166 ♪ que digan que estoy dormido ♪ 3327 03:06:39,666 --> 03:06:43,125 ♪ y que me traigan aquí. ♪ 3328 03:06:43,208 --> 03:06:47,500 ♪ Que digan que estoy dormido ♪ 3329 03:06:47,583 --> 03:06:51,375 ♪ y que me traigan aquí, ♪ 3330 03:06:51,458 --> 03:06:54,541 ♪ México lindo y querido, ♪ 3331 03:06:54,625 --> 03:07:01,541 ♪ si muero lejos… ♪ 3332 03:07:02,291 --> 03:07:09,166 ♪ de ti. ♪ 3333 03:07:09,250 --> 03:07:11,250 [fin de canción] 3334 03:07:11,833 --> 03:07:13,833 [música lenta de guitarra] 3335 03:09:06,541 --> 03:09:11,166 ♪ Qué lejos estoy del suelo ♪ 3336 03:09:11,250 --> 03:09:18,041 ♪ donde he nacido. ♪ 3337 03:09:18,708 --> 03:09:23,750 ♪ Inmensa nostalgia invade ♪ 3338 03:09:23,833 --> 03:09:29,250 ♪ mi pensamiento. ♪ 3339 03:09:31,125 --> 03:09:36,500 ♪ Al verme tan solo y triste ♪ 3340 03:09:36,583 --> 03:09:41,958 ♪ cual hoja al viento, ♪ 3341 03:09:43,416 --> 03:09:48,250 ♪ quisiera llorar, ♪ 3342 03:09:48,333 --> 03:09:51,166 ♪ quisiera morir ♪ 3343 03:09:51,250 --> 03:09:56,875 ♪ de sentimiento. ♪ 3344 03:09:57,625 --> 03:10:03,625 ♪ Oh, tierra del sol, ♪ 3345 03:10:04,250 --> 03:10:09,750 ♪ suspiro por verte. ♪ 3346 03:10:10,500 --> 03:10:16,791 ♪ Ahora, que lejos, ♪ 3347 03:10:18,041 --> 03:10:21,000 ♪ yo vivo sin luz, ♪ 3348 03:10:21,083 --> 03:10:26,458 ♪ sin amor. ♪ 3349 03:10:27,500 --> 03:10:32,583 ♪ Al verme tan solo y triste, ♪ 3350 03:10:32,666 --> 03:10:38,750 ♪ cual hoja al viento, ♪ 3351 03:10:39,958 --> 03:10:44,791 ♪ quisiera llorar, ♪ 3352 03:10:44,875 --> 03:10:48,125 ♪ quisiera morir ♪ 3353 03:10:48,208 --> 03:10:54,958 ♪ de sentimiento. ♪ 3354 03:11:25,083 --> 03:11:28,166 Subtítulos: Daiana Poti 266086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.