All language subtitles for sl.x-mho.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,460 --> 00:01:25,940 # From June until September # 2 00:01:25,940 --> 00:01:30,420 # Hearts are innocent and gay # 3 00:01:30,420 --> 00:01:34,900 # For a few brief fleeting moments # 4 00:01:34,900 --> 00:01:40,100 # Summer love drives cares away # 5 00:01:41,620 --> 00:01:46,060 # Summer love comes oh so quickly # 6 00:01:46,060 --> 00:01:50,540 # Summer love goes oh so fast # 7 00:01:50,540 --> 00:01:54,940 # Summer love's a lonely highway # 8 00:01:54,940 --> 00:02:00,380 # For the broken hearts that pass # 9 00:02:01,780 --> 00:02:06,100 # Now summer love's infatuation # 10 00:02:06,100 --> 00:02:10,540 # In that carefree time of year # 11 00:02:10,540 --> 00:02:14,940 # But when autumn leaves start fallin' # 12 00:02:14,940 --> 00:02:21,380 # Summer love will disappear # 13 00:02:21,380 --> 00:02:24,340 # Summer love comes oh so quickly # 14 00:02:25,980 --> 00:02:28,780 # Summer love goes oh so fast # 15 00:02:30,300 --> 00:02:34,700 # Summer love's a lonely highway # 16 00:02:34,700 --> 00:02:39,940 # For the broken hearts that pass # 17 00:02:46,020 --> 00:02:50,260 # There's one chance in a hundred # 18 00:02:50,260 --> 00:02:54,660 # If good fortune smiles on you # 19 00:02:54,660 --> 00:02:59,380 # That your summer love will be true love # 20 00:02:59,380 --> 00:03:04,340 # And will last your whole life through # 21 00:03:05,540 --> 00:03:10,020 # Summer love comes oh so quickly # 22 00:03:10,020 --> 00:03:14,540 # Summer love goes oh so fast # 23 00:03:14,540 --> 00:03:19,020 # But if fortune smiles upon you # 24 00:03:19,020 --> 00:03:24,340 # Then your summer love will last # 25 00:03:25,660 --> 00:03:29,940 # Then your summer love will last # 26 00:03:32,380 --> 00:03:37,740 # Then your summer love will last # 27 00:04:53,460 --> 00:04:55,380 Two... 28 00:04:55,380 --> 00:04:57,620 and a Mexican. 29 00:05:04,300 --> 00:05:05,780 Huh? 30 00:05:20,060 --> 00:05:22,020 A Mexican? 31 00:05:40,220 --> 00:05:41,700 Let's go. 32 00:06:36,420 --> 00:06:39,420 I'm not gonna hit a blind man anyway. 33 00:07:05,140 --> 00:07:06,860 What's this about anyway? 34 00:07:12,380 --> 00:07:13,900 It's simple. 35 00:07:13,900 --> 00:07:16,740 Each puts money down, 36 00:07:16,740 --> 00:07:21,180 and then every one of us takes a punch at him. 37 00:07:25,300 --> 00:07:29,940 And then we do it again in different order. 38 00:07:31,860 --> 00:07:36,020 The ones that I make out lose. 39 00:07:37,780 --> 00:07:40,060 The others split the bank. 40 00:08:09,500 --> 00:08:11,700 You have lost. 41 00:08:17,060 --> 00:08:22,100 Next time you want to play, lose the bracelet. 42 00:08:22,100 --> 00:08:24,100 We need to go. 43 00:08:24,100 --> 00:08:27,540 I've got to get my money back. 44 00:08:27,540 --> 00:08:28,700 What's at stake? 45 00:08:36,340 --> 00:08:37,780 We go on. 46 00:08:39,940 --> 00:08:42,420 Giddap! Giddap! 47 00:12:08,740 --> 00:12:10,260 No. 48 00:12:10,260 --> 00:12:13,340 The sheriff is not here. 49 00:12:13,340 --> 00:12:16,780 And the nearest town is a week's ride away. 50 00:12:27,860 --> 00:12:30,980 I can cash the bounty for you. 51 00:13:20,980 --> 00:13:23,340 You've lost your touch. 52 00:13:26,540 --> 00:13:28,660 You need a woman. 53 00:13:28,660 --> 00:13:29,780 Shit! 54 00:13:39,300 --> 00:13:42,140 You want to get your bounty back? 55 00:13:42,140 --> 00:13:43,700 We can play all night. 56 00:13:53,660 --> 00:13:56,260 Hit him now, if you can do it. 57 00:14:24,660 --> 00:14:27,860 You lost your bounty... 58 00:14:27,860 --> 00:14:30,060 to a blind man. 59 00:14:31,620 --> 00:14:35,660 To a handicapped veteran... 60 00:14:35,660 --> 00:14:40,180 who lost his eyes defending his country. 61 00:14:44,660 --> 00:14:46,500 But... 62 00:14:46,500 --> 00:14:49,860 if you want it back, 63 00:14:49,860 --> 00:14:54,740 you'll have to take it from a healthy man. 64 00:15:08,420 --> 00:15:11,580 You wouldn't want to shoot a lawman. 65 00:15:14,100 --> 00:15:15,180 Would you? 66 00:15:46,940 --> 00:15:50,180 $500. 67 00:15:55,620 --> 00:15:59,140 You can buy a new life for that. 68 00:16:17,700 --> 00:16:20,260 How could she take any pleasure with you? 69 00:17:02,940 --> 00:17:06,620 Vodka... 70 00:17:06,620 --> 00:17:10,020 doesn't accept a straight line. 71 00:17:11,900 --> 00:17:15,580 That's why those drunk on vodka... 72 00:17:15,580 --> 00:17:19,060 move with no coordination. 73 00:17:20,980 --> 00:17:22,740 No balance. 74 00:17:25,140 --> 00:17:28,180 They dance. 75 00:17:28,180 --> 00:17:30,940 The ones drunk on whisky, 76 00:17:30,940 --> 00:17:32,980 they're up, down, 77 00:17:32,980 --> 00:17:35,220 hit the ground... 78 00:17:35,220 --> 00:17:37,940 and don't get up. 79 00:18:08,220 --> 00:18:11,060 She's sure friendly... 80 00:18:11,060 --> 00:18:13,100 when she wants to be. 81 00:18:13,100 --> 00:18:15,020 Ain't she? 82 00:18:18,900 --> 00:18:20,300 No, sir. 83 00:18:20,300 --> 00:18:21,940 Not a word. 84 00:18:54,580 --> 00:18:57,380 Suppose I shoot you? 85 00:18:57,380 --> 00:18:59,420 You wanna know what it sounds like? 86 00:19:11,700 --> 00:19:13,780 Drop the gun. 87 00:19:53,180 --> 00:19:54,540 I got him! 88 00:19:54,540 --> 00:19:56,580 I got him! 89 00:20:00,020 --> 00:20:01,140 Fuck! 90 00:20:25,980 --> 00:20:28,020 The drifter shot him! 91 00:20:31,780 --> 00:20:33,460 He's run! 92 00:20:36,900 --> 00:20:39,860 You were a tracker in the war. 93 00:20:43,260 --> 00:20:45,540 Yeah. 94 00:20:45,540 --> 00:20:49,700 And I was... good. 95 00:20:52,700 --> 00:20:54,980 Aren't you gonna go after him? 96 00:20:56,660 --> 00:20:58,580 You are the sheriff! 97 00:21:07,820 --> 00:21:09,620 Ah. 98 00:21:09,620 --> 00:21:12,460 And you got amped up for the hanging. 99 00:21:13,820 --> 00:21:15,580 The drifter's hit. 100 00:21:15,580 --> 00:21:18,580 All we need is to pick him up. 101 00:21:18,580 --> 00:21:23,820 Nobody gets hanged unless I say so. 102 00:21:32,180 --> 00:21:35,540 Not without the law! 103 00:22:49,620 --> 00:22:51,580 You know where it is. 104 00:23:14,540 --> 00:23:16,860 Blood money. 105 00:23:23,860 --> 00:23:25,940 You want to play a soldier again? 106 00:23:25,940 --> 00:23:27,820 I'll be back. 107 00:23:29,980 --> 00:23:32,180 He was taller than you! 108 00:23:41,380 --> 00:23:43,140 I got him. 109 00:23:43,140 --> 00:23:45,020 I never miss. 110 00:23:49,220 --> 00:23:51,540 Did you see her eyes? 111 00:24:05,260 --> 00:24:09,300 I'll put it back where it belongs. 112 00:24:14,580 --> 00:24:17,140 No gun has that range. 113 00:24:18,540 --> 00:24:21,020 He's not gonna know what hit him. 114 00:24:29,540 --> 00:24:33,620 We're not going pigeon hunting. 115 00:25:13,380 --> 00:25:17,020 There will be no hanging without a trial. 116 00:26:14,340 --> 00:26:16,260 Why would he circle around? 117 00:26:26,620 --> 00:26:28,500 Doesn't make sense. 118 00:26:31,060 --> 00:26:32,660 He's going east. 119 00:26:40,140 --> 00:26:41,580 Bad country. 120 00:26:43,380 --> 00:26:45,580 We'll cut him off at the pass. 121 00:27:03,900 --> 00:27:05,500 Nothing. 122 00:27:28,500 --> 00:27:30,900 There won't be any hanging. 123 00:27:32,940 --> 00:27:35,900 This has his name on it. 124 00:28:15,980 --> 00:28:17,940 Could this be him? 125 00:28:52,500 --> 00:28:54,740 You know what that means? 126 00:29:00,660 --> 00:29:02,340 What? 127 00:29:06,300 --> 00:29:08,780 Absolutely nothing. 128 00:29:13,300 --> 00:29:16,340 But you did not know that. 129 00:30:08,860 --> 00:30:11,060 What is it now? 130 00:30:59,140 --> 00:31:01,700 Surrender, or I'm coming in! 131 00:33:04,380 --> 00:33:06,260 He was here, all right. 132 00:33:08,620 --> 00:33:11,100 You'll never catch him. 133 00:33:14,260 --> 00:33:18,940 Have you ever wondered why he doesn't cover up his tracks, 134 00:33:18,940 --> 00:33:25,420 while I'm getting further and further away from the town, 135 00:33:25,420 --> 00:33:29,940 which I left un... 136 00:33:36,420 --> 00:33:37,580 ...protected? 137 00:33:54,900 --> 00:34:00,540 Anyway, he will never be able to follow the tracks. 138 00:34:00,540 --> 00:34:02,740 And... 139 00:34:04,340 --> 00:34:06,300 I'm heading back. 140 00:34:09,140 --> 00:34:10,580 It's the booze! 141 00:34:11,700 --> 00:34:13,100 You've run out of booze! 142 00:34:16,300 --> 00:34:19,620 That's why, you drunken dumbshit! 143 00:34:26,300 --> 00:34:28,540 That's enough! 144 00:35:14,620 --> 00:35:16,500 Call me wherever you want. 145 00:35:22,100 --> 00:35:24,340 You can call me "Bitch" 146 00:35:24,340 --> 00:35:25,860 or "Pussy." 147 00:35:27,420 --> 00:35:30,820 "Baby." 148 00:35:30,820 --> 00:35:32,020 "Honey." 149 00:35:32,020 --> 00:35:34,380 "Love." 150 00:35:34,380 --> 00:35:35,940 "Sweetheart." 151 00:35:37,660 --> 00:35:41,500 "Sunshine." 152 00:35:41,500 --> 00:35:42,900 Yeah. 153 00:35:45,180 --> 00:35:47,820 You better call me "Sunshine." 154 00:35:47,820 --> 00:35:50,260 We met in the rain. 155 00:36:04,620 --> 00:36:07,660 Please, like before. 156 00:38:39,700 --> 00:38:42,100 Where are these fucking tracks? 157 00:40:09,580 --> 00:40:11,700 I want to... 158 00:40:11,700 --> 00:40:13,820 to send a telegram. 159 00:40:50,980 --> 00:40:52,740 No bad habits? 160 00:40:52,740 --> 00:40:55,260 No. 161 00:40:55,260 --> 00:40:56,900 Just bad company. 162 00:40:59,820 --> 00:41:01,420 What's the matter? 163 00:41:02,740 --> 00:41:07,460 I thought you got some more meat last night. 164 00:42:34,380 --> 00:42:37,620 I got no quarrel with him. 165 00:42:40,020 --> 00:42:42,660 He drew us in. 166 00:43:15,220 --> 00:43:17,500 He was a tall man, wasn't he? 167 00:43:18,980 --> 00:43:21,860 I'm gonna have to check the thickness of his neck. 168 00:43:21,860 --> 00:43:27,380 To make an adequate noose, I have to take everything into consideration 169 00:43:27,380 --> 00:43:31,620 If the rope is too thin, it won't break his spine. 170 00:43:37,140 --> 00:43:40,660 Not without the law. 171 00:44:02,180 --> 00:44:03,460 Give me a smoke. 172 00:44:04,540 --> 00:44:07,180 I thought that you don't smoke. 173 00:44:08,740 --> 00:44:10,620 I do now. 174 00:44:24,940 --> 00:44:26,740 A telegram. 175 00:44:55,300 --> 00:44:57,460 It's the sheriff's horse. 176 00:44:58,500 --> 00:45:00,500 How did it get here? 177 00:45:10,900 --> 00:45:13,020 Where are the others? 178 00:45:30,500 --> 00:45:32,300 Relish? 179 00:45:41,500 --> 00:45:43,780 Would bread be all right? 180 00:45:53,260 --> 00:45:55,380 Chaser? 181 00:45:55,380 --> 00:45:57,500 We only have a porter. 182 00:46:05,300 --> 00:46:07,540 You want it in a tall or short glass? 183 00:46:08,660 --> 00:46:10,180 Please. 184 00:46:12,860 --> 00:46:14,260 Please! 185 00:46:42,100 --> 00:46:44,580 And you will take off my clothes. 186 00:46:47,860 --> 00:46:49,860 First, the skirt. 187 00:46:52,340 --> 00:46:56,020 It will probably get ripped. 188 00:46:57,500 --> 00:46:59,100 Slightly. 189 00:47:02,100 --> 00:47:05,980 It will take awhile before you will take off all the rest. 190 00:47:10,820 --> 00:47:13,540 And my breasts... 191 00:47:13,540 --> 00:47:15,500 will be firm, 192 00:47:16,660 --> 00:47:18,860 and my legs, strong. 193 00:47:20,500 --> 00:47:24,020 You will kiss my nipples. 194 00:47:25,860 --> 00:47:29,500 And my stomach will be hard. 195 00:47:29,500 --> 00:47:31,540 And after... 196 00:47:31,540 --> 00:47:35,740 After, we'll lay down side by side, 197 00:47:35,740 --> 00:47:41,740 and we'll be smoking our cigarettes. 198 00:47:41,740 --> 00:47:44,900 We will talk... 199 00:47:44,900 --> 00:47:49,060 really quietly to each other, 200 00:47:49,060 --> 00:47:54,500 although we could very well be speaking out loud... 201 00:47:54,500 --> 00:47:56,500 in the bed. 202 00:47:56,500 --> 00:47:59,780 I will feel... 203 00:47:59,780 --> 00:48:04,860 slightly uncomfortable. 204 00:48:04,860 --> 00:48:08,660 And you will feel the taste of my hair in your mouth. 205 00:48:11,620 --> 00:48:13,140 There will be... 206 00:48:13,140 --> 00:48:17,300 plenty of little pale scars on my stomach. 207 00:48:17,300 --> 00:48:21,580 You'll feel them with your fingers. 208 00:48:21,580 --> 00:48:27,500 I know... you'd like them to be there. 209 00:48:27,500 --> 00:48:31,540 You will kiss each one of them... 210 00:48:31,540 --> 00:48:34,180 once. 211 00:48:38,100 --> 00:48:40,620 And I will be shy no more. 212 00:48:42,900 --> 00:48:44,580 And later... 213 00:48:47,060 --> 00:48:49,620 Later you will stop being shy, 214 00:48:49,620 --> 00:48:52,180 and I will be kissing you. 215 00:48:52,180 --> 00:48:54,500 And later... 216 00:48:54,500 --> 00:48:57,740 Later the whole room will smell of you. 217 00:48:57,740 --> 00:49:01,260 Not of me, but of you. 218 00:49:03,220 --> 00:49:05,620 You never loved me. 219 00:49:05,620 --> 00:49:07,660 No! 220 00:49:08,900 --> 00:49:12,740 I was never anything but a barmaid. 221 00:49:43,220 --> 00:49:47,420 You know what happens to an eyeball when it gets punches? 222 00:49:47,420 --> 00:49:49,340 Uhh! 223 00:49:49,340 --> 00:49:52,220 I could hit you in the nose. 224 00:49:52,220 --> 00:49:55,420 The bone goes right into the brain, 225 00:49:55,420 --> 00:49:58,300 and you'd be dead. 226 00:50:02,020 --> 00:50:04,020 Uhh! 227 00:50:22,580 --> 00:50:24,980 A perfect site for an ambush. 228 00:50:28,740 --> 00:50:29,900 We should go around. 229 00:50:35,260 --> 00:50:36,180 There! 230 00:50:38,420 --> 00:50:39,740 Wait! 231 00:50:39,740 --> 00:50:40,780 Yaah! 232 00:53:01,580 --> 00:53:04,500 She doesn't like you... 233 00:53:04,500 --> 00:53:06,260 anyway. 234 00:54:00,580 --> 00:54:01,780 I got him! 235 00:55:07,740 --> 00:55:10,220 I like what I see. 236 00:56:51,940 --> 00:56:53,940 I had a dream. 237 00:56:58,620 --> 00:57:00,900 I dreamed that I was a bad sheriff, 238 00:57:00,900 --> 00:57:03,380 and that I was drunk. 239 00:57:07,060 --> 00:57:12,980 That every one of my memories starts with a drink... 240 00:57:12,980 --> 00:57:16,220 and ends with a hangover. 241 00:57:21,900 --> 00:57:24,220 I dreamed that everyone I met... 242 00:57:24,220 --> 00:57:29,580 laughed at my last drinking binge, 243 00:57:29,580 --> 00:57:30,740 my last fight. 244 00:57:38,180 --> 00:57:42,820 That my woman didn't want to have a child with a drunk... 245 00:57:46,100 --> 00:57:48,980 got sick... 246 00:57:48,980 --> 00:57:50,420 and died. 247 00:57:56,620 --> 00:57:59,340 That I have no friends anymore, 248 00:57:59,340 --> 00:58:02,260 that everyone has left me, 249 00:58:02,260 --> 00:58:07,500 and that I am completely alone in this place. 250 00:58:12,380 --> 00:58:16,900 I dreamt that I wanted to forget about my drinking 251 00:58:16,900 --> 00:58:18,860 with all my strength. 252 00:58:23,340 --> 00:58:25,300 That... 253 00:58:25,300 --> 00:58:30,740 That I wanted to give up all the people I drink with, 254 00:58:30,740 --> 00:58:33,940 the saloon, 255 00:58:33,940 --> 00:58:36,020 the memories. 256 00:58:38,620 --> 00:58:42,500 I've dreamed that I could not run away from them. 257 00:58:54,580 --> 00:58:58,060 But it's only a dream, wasn't it? 258 00:59:12,980 --> 00:59:15,340 Talk back. 259 00:59:53,580 --> 00:59:55,540 It was your baby. 260 01:00:01,260 --> 01:00:03,820 I wrote you about it many times, 261 01:00:03,820 --> 01:00:05,660 but there was never a reply. 262 01:00:08,660 --> 01:00:12,780 Later, I would only write to you 263 01:00:12,780 --> 01:00:15,540 to ask for money... 264 01:00:15,540 --> 01:00:17,260 for the baby. 265 01:00:19,780 --> 01:00:22,900 And there was just one letter that came from you. 266 01:00:26,260 --> 01:00:29,060 An army document. 267 01:00:29,060 --> 01:00:33,300 It said you got decorated and promoted. 268 01:00:37,300 --> 01:00:40,060 Then I wrote no more letters. 269 01:00:40,060 --> 01:00:43,180 I didn't want the baby anymore. 270 01:00:48,780 --> 01:00:53,220 I went down to the stable... 271 01:00:53,220 --> 01:00:55,180 with a stick. 272 01:00:57,700 --> 01:01:00,060 I did it by myself. 273 01:01:03,620 --> 01:01:06,180 It was laying down there. 274 01:01:06,180 --> 01:01:10,140 There was this little white dog 275 01:01:10,140 --> 01:01:12,140 which came to me... 276 01:01:12,140 --> 01:01:15,460 and started to whimper out loud. 277 01:01:15,460 --> 01:01:18,100 It whimpered louder and louder and wouldn't leave, 278 01:01:18,100 --> 01:01:20,620 attracted by the smell of blood. 279 01:01:21,980 --> 01:01:25,860 I heard someone coming, so I grabbed the dog. 280 01:01:27,900 --> 01:01:30,740 There will be no life for me here 281 01:01:30,740 --> 01:01:33,820 if they knew that I've killed the baby. 282 01:01:44,460 --> 01:01:48,300 When I left the stable that evening... 283 01:01:50,900 --> 01:01:54,780 I left two dead bodies behind. 284 01:02:02,900 --> 01:02:06,740 I knew I would be not able to have children ever again. 285 01:02:22,420 --> 01:02:24,100 Hit me. 286 01:02:55,060 --> 01:02:59,140 It takes a lot of time to hang a man. 287 01:03:04,820 --> 01:03:08,300 The rope... needs to be... 288 01:03:08,300 --> 01:03:11,140 tested three times. 289 01:03:16,660 --> 01:03:20,540 I use a sandbag that's the same weight as he is. 290 01:03:47,060 --> 01:03:49,180 My-- My leg. 291 01:03:51,220 --> 01:03:52,780 If... 292 01:03:54,300 --> 01:03:59,260 my leg... 293 01:03:59,260 --> 01:04:01,860 m-my leg... 294 01:04:08,460 --> 01:04:10,220 Shit! 295 01:04:14,100 --> 01:04:16,140 We need to get him. 296 01:06:43,620 --> 01:06:46,540 I received no letters. 297 01:06:54,500 --> 01:06:57,460 I wore... 298 01:06:57,460 --> 01:07:00,900 a uniform. 299 01:07:00,900 --> 01:07:03,700 I looked good in gray. 300 01:07:15,420 --> 01:07:19,420 I used to be the best scout. 301 01:07:30,900 --> 01:07:32,820 Perhaps... 302 01:07:34,260 --> 01:07:38,140 the best in this country. 303 01:07:40,300 --> 01:07:45,460 He used to be... the best scout. 304 01:07:45,460 --> 01:07:46,380 Perhaps-- 305 01:07:49,620 --> 01:07:53,180 the best... in the country. 306 01:07:56,340 --> 01:07:58,260 He was... 307 01:07:58,260 --> 01:08:01,020 one of the finest men we had. 308 01:09:00,460 --> 01:09:01,940 With you? 309 01:09:01,940 --> 01:09:04,420 Never with a man like you. 310 01:10:27,220 --> 01:10:28,540 Why can't you? 311 01:10:32,020 --> 01:10:34,380 My story is short. 312 01:10:40,580 --> 01:10:44,620 I like life stories, and I like them short. 313 01:10:49,940 --> 01:10:55,980 People should be able to tell a story of their stupid, short life in short. 314 01:10:59,380 --> 01:11:02,540 I hate men that ponder around forever. 315 01:11:05,100 --> 01:11:06,780 I'm different. 316 01:11:20,580 --> 01:11:22,140 Come here. 317 01:11:28,300 --> 01:11:30,100 Kneel down. 318 01:11:35,380 --> 01:11:37,540 Think this is Paris? 319 01:11:38,780 --> 01:11:40,140 Pig! 320 01:11:42,220 --> 01:11:44,940 How was it with that scumbag? 321 01:11:44,940 --> 01:11:47,420 I loved... 322 01:11:47,420 --> 01:11:49,220 every minute of it! 323 01:11:53,780 --> 01:11:56,060 Did he... or didn't he? 324 01:12:06,860 --> 01:12:11,380 # From June until September # 325 01:12:11,380 --> 01:12:15,820 # Hearts are innocent and gay # 326 01:12:15,820 --> 01:12:20,300 # For a few brief fleeting moments # 327 01:12:20,300 --> 01:12:27,020 # Summer love drives cares away # 328 01:12:27,020 --> 01:12:31,380 # Summer love comes oh so quickly # 329 01:12:31,380 --> 01:12:35,860 # Summer love goes oh so fast # 330 01:12:35,860 --> 01:12:40,300 # Summer love's a lonely highway # 331 01:12:40,300 --> 01:12:47,020 # For the broken hearts that pass # 332 01:12:47,020 --> 01:12:47,980 # Now summer love-- # 333 01:13:05,580 --> 01:13:09,500 You don't know anything about the battle. 334 01:13:12,540 --> 01:13:16,980 Four slugs I took in the gut. 335 01:13:21,100 --> 01:13:23,260 He wouldn't let me die. 336 01:13:55,500 --> 01:13:57,900 Yes or no? 337 01:14:15,060 --> 01:14:17,980 You remind me of my mother. 338 01:15:29,180 --> 01:15:34,900 # 339 01:15:34,900 --> 01:15:38,140 # I was born in the blast of a furnace of steel # 340 01:15:38,140 --> 01:15:41,620 # And I wondered what shape I would be # 341 01:15:41,620 --> 01:15:44,940 # I was hard, I was cold I was just a day old # 342 01:15:44,940 --> 01:15:48,340 # And I wondered what future I'd see # 343 01:15:48,340 --> 01:15:51,460 # Then a rough pair of hands fashioned pieces of steel # 344 01:15:51,460 --> 01:15:55,020 # And a handle of smooth silky wood # 345 01:15:55,020 --> 01:15:58,260 # And an arm held me out while the eye of a man # 346 01:15:58,260 --> 01:16:02,220 # Kept staring as hard as he could # 347 01:16:02,220 --> 01:16:06,300 # O whoa, whoa, whoa-whoa whoa-whoa, whoa # 348 01:16:13,460 --> 01:16:14,540 Good. 349 01:16:14,540 --> 01:16:19,900 I've got something that belongs to you. 350 01:16:40,940 --> 01:16:42,460 It's him. 351 01:16:43,580 --> 01:16:45,940 I told you. 352 01:16:45,940 --> 01:16:48,100 It's him. 353 01:17:04,180 --> 01:17:09,140 # # 354 01:17:09,140 --> 01:17:13,060 # I tried to call out but my steel has no tongue # 355 01:17:13,060 --> 01:17:16,700 # To men, I am only a slave # 356 01:17:16,700 --> 01:17:19,700 # I've never forgotten that terrible day # 357 01:17:19,700 --> 01:17:23,180 # And that man that I couldn't save # 358 01:17:23,180 --> 01:17:26,540 # No one knows what it means to be held in a hand # 359 01:17:26,540 --> 01:17:29,860 # To be pointed and triggered to kill # 360 01:17:29,860 --> 01:17:33,180 # To be labeled a gun with no power to stop # 361 01:17:33,180 --> 01:17:37,060 # All the blood that man's shooting will spill # 362 01:17:37,060 --> 01:17:41,900 # O whoa, whoa, whoa-whoa whoa-whoa, whoa # 363 01:17:43,500 --> 01:17:46,900 # It's a pity a man cannot live to the age # 364 01:17:46,900 --> 01:17:50,420 # Of a mountain the desert or sea # 365 01:17:50,420 --> 01:17:53,860 # Only then would he learn that to kill or be killed # 366 01:17:53,860 --> 01:17:57,140 # Was something that needed to be # 367 01:17:57,140 --> 01:18:00,620 # Maybe someday, somehow when all men will meet # 368 01:18:00,620 --> 01:18:03,900 # They will bury their guns in the ground # 369 01:18:03,900 --> 01:18:07,260 # I hope that they bury me deep, so deep # 370 01:18:07,260 --> 01:18:10,260 # So deep that I'll never be found # 371 01:18:10,260 --> 01:18:12,180 # I'm a gun # 372 01:18:12,180 --> 01:18:13,900 # I'm a gun # 373 01:18:13,900 --> 01:18:15,540 # I'm a gun # 374 01:18:15,540 --> 01:18:17,180 # I'm a gun # 375 01:18:17,180 --> 01:18:20,660 # Till the day that man destroys me # 376 01:18:20,660 --> 01:18:23,580 # I'm a gun # 377 01:18:23,580 --> 01:18:27,500 # It's not the gun that kills a man # 378 01:18:27,500 --> 01:18:31,940 # It's the man who fires a gun that kills a man # 379 01:18:31,940 --> 01:18:36,020 # It's not the gun that kills a man # 380 01:18:39,260 --> 01:18:41,140 # I'm a gun # 381 01:18:42,500 --> 01:18:44,140 # A gun # 382 01:19:07,220 --> 01:19:09,140 I don't want any trouble. 383 01:19:11,460 --> 01:19:12,740 Get rid of your guns. 384 01:19:13,780 --> 01:19:15,900 It's gonna be all right. 385 01:19:19,460 --> 01:19:23,340 Keep your hands up and your fingers spread. 386 01:19:25,300 --> 01:19:27,500 You'll have a fair trial. 387 01:19:27,500 --> 01:19:30,220 Let's get out of this place. 388 01:19:30,220 --> 01:19:31,860 Together. 389 01:19:31,860 --> 01:19:33,700 You know you won't get away from here alive. 390 01:19:33,700 --> 01:19:37,300 The city... with the tall houses, 391 01:19:37,300 --> 01:19:39,340 with the streetlamps. 392 01:19:41,340 --> 01:19:45,300 Where the people take walks on the street in the evenings. 393 01:19:46,980 --> 01:19:50,340 Yeah. It could work. 394 01:19:50,340 --> 01:19:52,020 Yeah! 395 01:19:52,020 --> 01:19:55,300 It could work! 396 01:19:58,900 --> 01:20:01,780 You are finished. 397 01:20:01,780 --> 01:20:04,380 Give it up! 398 01:20:04,380 --> 01:20:06,020 Promise! 399 01:20:06,020 --> 01:20:09,820 I'm gonna count to three. 400 01:20:09,820 --> 01:20:11,580 Hold this. 401 01:20:11,580 --> 01:20:13,580 Hell no! I ain't no deputy. 402 01:20:20,460 --> 01:20:22,900 What's wrong with you? 403 01:20:22,900 --> 01:20:25,300 Are you sick or what? 404 01:21:03,580 --> 01:21:06,220 Don't touch me! 405 01:21:33,060 --> 01:21:37,100 Did you ever... 406 01:21:40,380 --> 01:21:44,340 He took the wedding ring off my hand before. 407 01:21:51,300 --> 01:21:54,300 The tears I cried... 408 01:21:58,380 --> 01:22:01,020 he thought it was the rain. 409 01:22:06,740 --> 01:22:09,180 Simply a whore. 410 01:22:15,540 --> 01:22:18,020 Not a profession. 411 01:22:18,020 --> 01:22:19,940 A position. 412 01:23:11,860 --> 01:23:13,220 Major. 413 01:23:17,420 --> 01:23:19,340 Hard day? 414 01:23:21,460 --> 01:23:23,100 Hard life. 415 01:25:07,620 --> 01:25:09,460 Could I fix you once more? 416 01:25:10,660 --> 01:25:12,900 No, thanks. 417 01:25:12,900 --> 01:25:14,300 I just had one. 418 01:25:21,700 --> 01:25:24,340 Is there any special way? 419 01:25:24,340 --> 01:25:25,700 Oh, no. 420 01:25:25,700 --> 01:25:28,780 Whatever you say. 421 01:25:41,020 --> 01:25:42,620 And then? 422 01:25:56,340 --> 01:25:57,900 And then... 423 01:25:57,900 --> 01:26:00,180 we'll live in the... 424 01:26:00,180 --> 01:26:01,660 big city. 425 01:26:18,100 --> 01:26:20,020 Together forever. 426 01:26:34,780 --> 01:26:39,260 # From June until September # 427 01:26:39,260 --> 01:26:43,700 # Hearts are innocent and gay # 428 01:26:43,700 --> 01:26:48,180 # For a few brief fleeting moments # 429 01:26:48,180 --> 01:26:54,900 # Summer love drives cares away # 430 01:26:54,900 --> 01:26:59,460 # Summer love comes oh so quickly # 431 01:26:59,460 --> 01:27:03,780 # Summer love goes oh so fast # 432 01:27:03,780 --> 01:27:08,180 # Summer love's a lonely highway # 433 01:27:08,180 --> 01:27:13,700 # For the broken hearts that pass # 434 01:27:15,060 --> 01:27:19,420 # Now summer love's infatuation # 435 01:27:19,420 --> 01:27:23,860 # In that carefree time of year # 436 01:27:23,860 --> 01:27:28,260 # But when autumn leaves start fallin' # 437 01:27:28,260 --> 01:27:34,700 # Summer love will disappear # 438 01:27:34,700 --> 01:27:39,220 # Summer love comes oh so quickly # 439 01:27:39,220 --> 01:27:43,620 # Summer love goes oh so fast # 440 01:27:43,620 --> 01:27:48,020 # Summer love's a lonely highway # 441 01:27:48,020 --> 01:27:53,180 # For the broken hearts that pass # 442 01:27:59,260 --> 01:28:03,500 # There's one chance in a hundred # 443 01:28:03,500 --> 01:28:07,980 # If good fortune smiles on you # 444 01:28:07,980 --> 01:28:12,660 # That your summer love will be true love # 445 01:28:12,660 --> 01:28:18,860 # And will last your whole life through # 446 01:28:18,860 --> 01:28:23,220 # Summer love comes oh so quickly # 447 01:28:23,220 --> 01:28:27,860 # Summer love goes oh so fast # 448 01:28:27,860 --> 01:28:32,340 # But if fortune smiles upon you # 449 01:28:32,340 --> 01:28:38,980 # Then your summer love will last # 450 01:28:38,980 --> 01:28:45,700 # Then your summer love will last # 451 01:28:45,700 --> 01:28:51,780 # Then your summer love will last # 452 01:28:51,780 --> 01:28:55,540 Subtitles by LeapinLar 30199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.