All language subtitles for Vestidas.de.Azul.S01E06.2160p-TQ.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,251 --> 00:00:12,063 1981 2 00:00:16,800 --> 00:00:17,840 Não olhe. 3 00:00:24,279 --> 00:00:25,615 - Que lindo. - Você gostou? 4 00:00:25,866 --> 00:00:27,746 Você ficará lindo no nosso casamento. 5 00:00:29,093 --> 00:00:30,224 Bem, é isso. 6 00:00:31,426 --> 00:00:32,919 - Vou ao salão de cabeleireiro. - Tá. 7 00:00:33,106 --> 00:00:34,340 - Logo nos vemos. - Sim. 8 00:00:34,372 --> 00:00:35,372 Te adoro. 9 00:00:36,680 --> 00:00:37,720 Tchau. 10 00:00:50,760 --> 00:00:52,176 - Para, para, para. - O que foi? 11 00:00:52,200 --> 00:00:54,760 - Você está me machucando, José. - Devo ir mais devagar? 12 00:00:54,800 --> 00:00:55,800 Sim. 13 00:01:05,960 --> 00:01:08,120 Deu na mesma. Deixa quieto. 14 00:01:09,440 --> 00:01:11,556 Vamos dormir e pronto. Não quero falar. 15 00:01:12,360 --> 00:01:13,727 - Então tá bom. - Então tá. 16 00:01:21,720 --> 00:01:25,280 ♪ Seus lábios me ensinaram que o amor 17 00:01:25,920 --> 00:01:28,480 ♪ É o caminho. ♪ 18 00:01:28,520 --> 00:01:30,179 Olha esse biquinho, olha. 19 00:01:30,204 --> 00:01:31,884 Você se casou, você se cagou. 20 00:01:32,240 --> 00:01:35,200 Vou falar a verdade, hein? Olha essa carinha como ficou. 21 00:01:35,240 --> 00:01:36,456 Dá vontade de morder. 22 00:01:36,480 --> 00:01:38,640 Eu te deixei muito bonita, cunhado. 23 00:01:39,200 --> 00:01:41,720 Você não sabe o que vem agora, né? 24 00:01:41,956 --> 00:01:43,190 Veja isso. 25 00:01:44,040 --> 00:01:46,280 Aproveite sua despedida de solteiro, José. 26 00:01:47,200 --> 00:01:49,400 - Você viu como ele está? - Lá vai, lá vai! 27 00:01:54,072 --> 00:01:55,592 Surpresa! 28 00:01:58,960 --> 00:02:01,480 Hoje é sua noite, as coisas boas estão acabando. 29 00:02:02,892 --> 00:02:04,960 Eu não tô aguentando com a cara dele. 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,720 O que você acha, Manuel? 31 00:02:07,000 --> 00:02:10,840 ♪ Seus beijos me ensinaram a te amar 32 00:02:11,320 --> 00:02:14,520 ♪ por toda a vida. 33 00:02:17,400 --> 00:02:21,280 ♪ Sem olhar para trás, 34 00:02:22,320 --> 00:02:25,920 ♪ sem nos dizer nada. 35 00:02:27,280 --> 00:02:31,120 ♪ Sem apagar os rastros 36 00:02:31,480 --> 00:02:34,160 ♪ de nossas pegadas. ♪ 37 00:02:35,158 --> 00:02:37,717 - O que você está inventando? - Não, não estou inventando nada. 38 00:02:37,760 --> 00:02:39,840 Estou muito cansada esta noite. 39 00:02:39,880 --> 00:02:42,120 A situação em que estou exposta 40 00:02:42,160 --> 00:02:45,840 - há meses... - Que situação, Pituca? 41 00:02:45,880 --> 00:02:48,680 Quando invadiram minha casa. Te parece pouco? 42 00:02:48,720 --> 00:02:50,944 Por que inventa? Quando entraram na sua casa? 43 00:02:50,969 --> 00:02:53,528 Acha que é mentira? Entraram na minha casa. 44 00:02:54,680 --> 00:02:55,800 Olá, boa noite. 45 00:02:56,440 --> 00:02:58,160 Será que podem me dar um cigarro? 46 00:02:58,200 --> 00:03:00,426 - Claro, linda. - Claro, aqui. 47 00:03:01,840 --> 00:03:02,880 Obrigado. 48 00:03:05,360 --> 00:03:07,967 - Qual o seu nome? - Nunca te vi por aqui. 49 00:03:08,520 --> 00:03:09,560 Chamo José. 50 00:03:10,400 --> 00:03:12,905 - E eu não costumo vir aqui. - Mas você faz show? 51 00:03:13,880 --> 00:03:15,733 Eu? Fazer show? 52 00:03:16,069 --> 00:03:18,190 Não, não, eu não sei performar. 53 00:03:18,520 --> 00:03:20,400 Bora que é a sua vez, vamos. 54 00:03:24,146 --> 00:03:25,333 Vai entrar? 55 00:03:26,030 --> 00:03:27,341 Josette? 56 00:03:30,400 --> 00:03:31,669 Josette. 57 00:03:34,720 --> 00:03:37,360 Senhoras e senhores, com todos vocês, 58 00:03:37,555 --> 00:03:39,560 a única, a inigualável, 59 00:03:39,655 --> 00:03:41,295 Pituca. 60 00:03:56,200 --> 00:03:57,520 ♪ Amor. 61 00:03:58,976 --> 00:04:02,776 ♪ Fique tranquilo, não vou te incomodar . 62 00:04:04,560 --> 00:04:08,200 ♪ Minha sorte foi lançada, eu já sei. 63 00:04:10,080 --> 00:04:14,960 ♪ E eu sei que há um tornado dando voltas na sua mente. 64 00:04:15,000 --> 00:04:16,360 ♪ Amor. 65 00:04:18,120 --> 00:04:21,920 ♪ Nosso caso foi só uma coincidência. 66 00:04:23,560 --> 00:04:27,440 ♪ A mesma hora, na mesma avenida. 67 00:04:29,008 --> 00:04:34,008 ♪ Não tenha medo, não se preocupe, ♪ Eu não te culpo pelo passado. 68 00:04:34,033 --> 00:04:38,233 ♪ Veja só, a vida é assim. 69 00:04:39,720 --> 00:04:43,760 ♪ Você se vai e eu continuo aqui. 70 00:04:44,920 --> 00:04:49,640 ♪ Choverá e eu já não serei mais sua, 71 00:04:50,163 --> 00:04:52,440 ♪ Serei a gata 72 00:04:52,464 --> 00:04:55,744 ♪ embaixo da chuva. 73 00:04:56,560 --> 00:05:00,480 ♪ E eu vou miar por você. ♪ 74 00:05:10,807 --> 00:05:13,446 TeQuê 75 00:05:59,330 --> 00:06:02,053 VESTIDAS DE AZUL S01E06 76 00:06:02,078 --> 00:06:04,721 Legenda TeQuê 77 00:06:04,746 --> 00:06:06,858 CAPIÍTULO 6 JOSETTE 78 00:06:13,520 --> 00:06:15,880 - Tá vendo? É muito bonita. - Super fluida. 79 00:06:15,927 --> 00:06:18,647 - Sim, com movimento. - De onde vieram os materiais? 80 00:06:18,680 --> 00:06:21,200 De Mali. Eles trazem tudo de lá para mim. 81 00:06:21,240 --> 00:06:23,480 E a ideia é comprar o material lá, 82 00:06:23,520 --> 00:06:26,347 importar e fabricar as peças aqui. 83 00:06:26,384 --> 00:06:28,904 - Que máximo. - Mas sendo um mineral, 84 00:06:28,960 --> 00:06:30,880 você não vai ter problemas com a alfândega? 85 00:06:30,920 --> 00:06:33,280 Meu sócio e meus advogados estão estudando isso, 86 00:06:33,320 --> 00:06:35,000 mas em princípio acho que não. 87 00:06:35,400 --> 00:06:38,680 - As peças são tão lindas. - Obrigada, Valéria. 88 00:06:38,720 --> 00:06:41,040 Mostra para a Sacha, ela certamente vai amar. 89 00:06:41,080 --> 00:06:44,000 - Ela vai adorar, eu juro. - Olha, como esse é fluido. 90 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 - Parece que tem movimento. - Exatamente, movimento. 91 00:06:46,960 --> 00:06:48,955 - Muito legal. - Não é? 92 00:06:49,460 --> 00:06:52,000 - De onde vieram os materiais? - De Mali. 93 00:06:52,032 --> 00:06:54,085 - De Mali? - Tudo vem de lá. 94 00:06:54,118 --> 00:06:55,832 Eles trazem tudo para mim de lá. 95 00:06:56,800 --> 00:06:57,840 Incrível. 96 00:06:57,880 --> 00:07:00,320 É tudo incrível, meninas, mas tenho que ir. 97 00:07:00,360 --> 00:07:01,360 Já? 98 00:07:01,400 --> 00:07:03,273 É que tenho muitas coisas para fazer. 99 00:07:03,298 --> 00:07:04,720 - Sorte com isso. - Obrigada. 100 00:07:04,745 --> 00:07:06,905 - Um segundo. Amor? - Que foi? 101 00:07:07,480 --> 00:07:09,856 - Você tá saindo assim, de repente. - Não é de repente. 102 00:07:09,880 --> 00:07:12,480 Tenho muito trabalho a fazer e muitas tarefas. 103 00:07:12,920 --> 00:07:14,400 - É domingo. - E daí? 104 00:07:14,440 --> 00:07:15,880 A operação não se paga sozinha. 105 00:07:15,920 --> 00:07:18,368 Não se trata só da operação, você está aqui com a sua amiga. 106 00:07:18,411 --> 00:07:21,000 Estou aqui por você, mas cada uma tem seus problemas. 107 00:07:21,120 --> 00:07:23,880 - Minha festa te dá tédio? - Não é que esteja entediada, amor, 108 00:07:23,912 --> 00:07:26,432 é que o cara com quem você está é um príncipe. 109 00:07:26,480 --> 00:07:29,738 E este não é o meu ambiente, mana. Também não é o seu e você sabe! 110 00:07:30,440 --> 00:07:32,600 Aliás, quando você vai ligar para a Paca? 111 00:07:32,859 --> 00:07:33,899 Em breve. 112 00:07:34,592 --> 00:07:37,472 "Em breve". Você fala isso há meses, Valéria. 113 00:07:37,520 --> 00:07:40,080 Sim, mas vou fazer isso agora. 114 00:07:40,120 --> 00:07:41,640 115 00:07:42,400 --> 00:07:43,400 Uma chamada. 116 00:07:44,200 --> 00:07:46,160 Sim. Desculpa, tá? 117 00:07:46,632 --> 00:07:48,912 - Mas nos vemos amanhã? - Sim. 118 00:07:49,600 --> 00:07:50,760 Te amo. 119 00:07:56,680 --> 00:07:57,720 Olá? 120 00:07:57,920 --> 00:08:00,560 Olá, Valéria, sou Magdalena, irmã de Eva. 121 00:08:01,000 --> 00:08:03,720 - Magdalena, como você está? - Quero as fotos da minha irmã. 122 00:08:03,760 --> 00:08:06,736 As que deixei com você quando veio me ver e você nunca devolveu. 123 00:08:06,760 --> 00:08:09,432 Claro. Desculpa, eu as guardei em uma gaveta... 124 00:08:09,471 --> 00:08:11,512 Quero de volta o mais rápido possível. 125 00:08:11,560 --> 00:08:13,400 Sim, claro, com certeza. 126 00:08:14,760 --> 00:08:16,000 - Tchau. - Tchau. 127 00:08:42,120 --> 00:08:45,384 Querida Magdalena, estou enviando as fotos que você me emprestou. 128 00:08:47,017 --> 00:08:49,400 Muito obrigada por nos receber em Hellín 129 00:08:49,440 --> 00:08:51,400 e peço desculpas pelo meu comportamento. 130 00:08:52,192 --> 00:08:54,251 Quero que saiba que sinto muito de verdade 131 00:08:54,456 --> 00:08:58,376 e que sou muito grata por você ter me contado a história da Eva. 132 00:08:59,207 --> 00:09:02,767 A história dela me fez pensar em como aquelas mulheres, 133 00:09:02,792 --> 00:09:04,992 que a vida tornou tudo tão difícil, 134 00:09:05,321 --> 00:09:08,481 foram as que tiveram mais clareza e as que mais lutaram. 135 00:09:08,840 --> 00:09:11,280 Graças a elas, agora podemos ter identidade. 136 00:09:11,840 --> 00:09:14,800 E fico emocionada ao pensar que se ela ainda estivesse conosco 137 00:09:14,840 --> 00:09:16,320 ela também teria. 138 00:09:17,556 --> 00:09:19,303 Sei que essa identidade não é real, 139 00:09:19,328 --> 00:09:22,000 mas para nós a identidade é algo muito importante. 140 00:09:23,716 --> 00:09:25,356 Te envio como algo simbólico, 141 00:09:25,718 --> 00:09:28,254 algo que representa que a conhecemos. 142 00:09:28,583 --> 00:09:31,023 É uma parte fundamental da nossa jornada. 143 00:09:31,520 --> 00:09:32,680 Te mando um abraço. 144 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Valeria. 145 00:09:42,917 --> 00:09:45,592 NOIVAS ROSA 146 00:10:14,159 --> 00:10:17,942 Especialistas em Cirurgia de Feminização Facial (CFF) 147 00:10:43,400 --> 00:10:45,440 - Olá, Valéria. - Fala, querida. 148 00:10:45,573 --> 00:10:47,453 Tem um pessoa procurando por você. 149 00:10:47,616 --> 00:10:49,952 - Está te esperando ali. - Tá. Muito obrigada. 150 00:10:49,992 --> 00:10:50,992 Tchau. 151 00:10:53,040 --> 00:10:54,240 Não, não, não. 152 00:10:54,280 --> 00:10:56,320 Te falei a semana toda, 153 00:10:56,360 --> 00:10:59,320 mande agora, por favor. Além disso, com urgência. 154 00:10:59,880 --> 00:11:00,960 Sim, agora mesmo, 155 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 tenho que receber antes das oito. Obrigada. 156 00:11:04,440 --> 00:11:06,080 - Tereza? - Olá, Valeria. 157 00:11:06,648 --> 00:11:08,389 Tudo bem? O que faz por aqui? 158 00:11:09,596 --> 00:11:11,680 Bem, nada, eu sabia que você estava aqui 159 00:11:11,720 --> 00:11:13,440 e pensei em passar para dizer um oi. 160 00:11:13,612 --> 00:11:16,452 Você já sabe que tenho o escritório aqui ao lado. 161 00:11:16,800 --> 00:11:19,040 Sim, sim, eu me lembro. 162 00:11:21,600 --> 00:11:24,320 Na verdade eu não vim só para falar um oi, 163 00:11:24,952 --> 00:11:26,832 queria te agradecer. 164 00:11:27,320 --> 00:11:29,419 Ontem à noite a Magdalena me ligou, 165 00:11:30,114 --> 00:11:31,724 muito emocionada, 166 00:11:32,680 --> 00:11:35,080 porque havia recebido, junto com as fotos, 167 00:11:35,120 --> 00:11:37,122 uma carteira de identidade da Eva, 168 00:11:37,461 --> 00:11:38,899 com o nome dela. 169 00:11:39,240 --> 00:11:43,440 Sim, achei que ela gostaria de receber a identidade que Eva nunca conseguiu ter. 170 00:11:44,440 --> 00:11:47,560 Sim, você sabe que foi muito importante para ela. 171 00:11:49,800 --> 00:11:53,080 Teresa, muito obrigado por ter vindo me contar isso, de verdade. 172 00:11:53,081 --> 00:11:55,070 A propósito, Valéria, 173 00:11:55,483 --> 00:11:56,908 eu queria me desculpar 174 00:11:56,960 --> 00:11:59,160 por como falei com você no dia que você veio me ver. 175 00:11:59,200 --> 00:12:00,647 Nada, na verdade, eu estava... 176 00:12:01,046 --> 00:12:03,046 Bem, fui muito intrusiva. 177 00:12:03,560 --> 00:12:06,240 Ah, a propósito, como está seu livro? 178 00:12:07,800 --> 00:12:09,280 Bem, não, não... 179 00:12:10,702 --> 00:12:12,840 Não tem mais livro, eu parei há alguns meses. 180 00:12:12,871 --> 00:12:14,046 Sério? Por que? 181 00:12:14,396 --> 00:12:16,999 Porque tenho conseguido muito trabalho aqui na TV. 182 00:12:19,257 --> 00:12:21,680 E não sei, não sentia que era a hora, 183 00:12:22,407 --> 00:12:23,927 eu não estava motivada. 184 00:12:24,560 --> 00:12:26,640 Não consegui encontrar informações suficientes. 185 00:12:26,851 --> 00:12:28,131 E bom... 186 00:12:29,200 --> 00:12:32,320 Mas de qualquer forma dei um novo rumo à minha vida, 187 00:12:32,360 --> 00:12:34,400 estou motivada, com novos projetos, 188 00:12:34,440 --> 00:12:36,520 novas ideias, e estou bem. 189 00:12:36,994 --> 00:12:38,830 Certo. Eu te entendo. 190 00:12:39,840 --> 00:12:41,392 Eu também tive que 191 00:12:41,822 --> 00:12:44,215 abandonar o documentário em um determinado momento, 192 00:12:44,239 --> 00:12:45,244 porque... 193 00:12:46,285 --> 00:12:48,113 porque não estava sentindo nada. 194 00:12:49,160 --> 00:12:51,760 Mas o fato é que se você precisar de informações, 195 00:12:51,800 --> 00:12:54,080 tenho algumas imagens brutas das filmagens. 196 00:12:55,120 --> 00:12:56,856 Não sei, talvez possa te interessar. 197 00:12:57,012 --> 00:12:59,532 Tem material que nem foi editado. 198 00:13:01,776 --> 00:13:03,932 Agradeço muito, Teresa, mas 199 00:13:04,253 --> 00:13:06,329 já encerrei essa etapa da minha vida. 200 00:13:08,040 --> 00:13:09,680 E não, não. 201 00:13:10,788 --> 00:13:11,788 Bem... 202 00:13:12,480 --> 00:13:14,570 - Mas adorei te ver. - Eu também. 203 00:13:14,595 --> 00:13:16,115 Muito obrigado por ter vindo. 204 00:13:16,897 --> 00:13:18,497 - Sorte. - Para você também. 205 00:13:22,360 --> 00:13:23,760 Valeria. 206 00:13:23,800 --> 00:13:25,316 Me dê seu número. 207 00:13:25,631 --> 00:13:28,080 É que hoje à noite irei a um show 208 00:13:28,199 --> 00:13:30,280 e tenho certeza que vai te interessar muito. 209 00:13:30,305 --> 00:13:31,880 Esta noite tenho planos, 210 00:13:31,910 --> 00:13:33,876 mas se quiser, posso passar para você. 211 00:13:33,901 --> 00:13:35,261 Sim, por favor. 212 00:13:37,120 --> 00:13:38,480 213 00:13:43,190 --> 00:13:44,550 214 00:13:48,123 --> 00:13:49,440 Olá, mana, tudo bem? 215 00:13:50,429 --> 00:13:53,200 A Teresa, do documentário "Vestido de Azul", 216 00:13:53,240 --> 00:13:56,000 veio me dizer que Magdalena gostou de receber a identidade. 217 00:13:56,040 --> 00:13:58,029 E isso me deixou muito emocionada, 218 00:13:58,054 --> 00:14:01,440 mas também me fez pensar muito na Paca, 219 00:14:01,480 --> 00:14:03,080 o quanto sinto falta dela 220 00:14:03,112 --> 00:14:05,272 e o quanto fui covarde todo esse tempo. 221 00:14:05,600 --> 00:14:08,150 Então você está certa, é hora de me desculpar. 222 00:14:08,600 --> 00:14:12,240 Não sei se você está livre agora, mas gostaria de ir vê-la. 223 00:14:12,726 --> 00:14:14,606 O que acha? Te amo. 224 00:14:21,226 --> 00:14:24,185 Que bom, mana, fico feliz. E claro que te acompanho na Paca. 225 00:14:24,246 --> 00:14:28,287 Mas só à tarde, porque agora estou muito ocupada. Beijos. 226 00:14:35,068 --> 00:14:38,480 Bom pessoal, hoje estou aqui com minha grande amiga Paca 227 00:14:38,903 --> 00:14:40,984 que vai se casar. Que alegria. 228 00:14:41,440 --> 00:14:43,280 E ela me convidou para ajudá-la 229 00:14:43,327 --> 00:14:45,327 a escolher seu lindo vestido de noiva. 230 00:14:46,600 --> 00:14:48,040 Como ficou bom, caramba. 231 00:14:48,320 --> 00:14:49,320 Olá. 232 00:14:49,645 --> 00:14:53,068 - Mas que surpresa, Valéria. - Juani. 233 00:14:54,400 --> 00:14:56,302 Que bom que você veio, filha. 234 00:14:56,357 --> 00:14:57,680 - Tudo bom? - Olá. 235 00:14:58,440 --> 00:15:01,680 A Paca está lá dentro experimentando o vestido de noiva. 236 00:15:02,138 --> 00:15:03,800 Daqui a pouco ela vem aqui. 237 00:15:03,840 --> 00:15:06,480 Ela não vai querer me ver, acho que vou embora. 238 00:15:06,520 --> 00:15:07,920 Como você vai embora, fofa? 239 00:15:08,400 --> 00:15:09,400 Ei! 240 00:15:10,480 --> 00:15:12,326 - Valéria está aqui? - Sim. 241 00:15:12,569 --> 00:15:14,249 Ela vai ver agora. 242 00:15:14,984 --> 00:15:16,255 Saia da frente. 243 00:15:17,360 --> 00:15:19,280 Ei, parada aí! 244 00:15:19,560 --> 00:15:22,920 Você teria coragem? Somos amigas, venha aqui. 245 00:15:24,822 --> 00:15:26,262 Venha aqui e me dê um abraço. 246 00:15:26,840 --> 00:15:29,240 Se você é minha garota, não fode, porra. 247 00:15:29,720 --> 00:15:32,040 Oh, como eu te amo, minha filha da minha alma. 248 00:15:34,280 --> 00:15:36,800 - Que foi? - Você está lindíssima. 249 00:15:36,968 --> 00:15:39,240 - Você acha que estou bonita? - Nunca te vi tão linda. 250 00:15:39,280 --> 00:15:41,400 De verdade? Você gostou do vestido? 251 00:15:41,440 --> 00:15:44,000 Vamos entrar, eles vão terminar de ajustar. 252 00:15:44,432 --> 00:15:46,752 Vamos, traga o champanhe, Juana. 253 00:15:47,150 --> 00:15:48,647 Felicidade. 254 00:15:49,615 --> 00:15:51,575 Aperta aqui, María, está muito largo. 255 00:15:52,264 --> 00:15:53,521 Que bonita. 256 00:15:53,680 --> 00:15:56,120 María, que lindo ficou o vestido, querida. 257 00:15:56,909 --> 00:15:59,269 Pareço uma geladeira de duas portas. 258 00:16:00,160 --> 00:16:02,200 E o Antonio, como está? Está animado? 259 00:16:02,240 --> 00:16:04,320 Não sei, tem sido muito estranho ultimamente. 260 00:16:04,587 --> 00:16:07,040 - Mas estranho em que sentido? - Diga a ela, Joana. 261 00:16:07,080 --> 00:16:09,400 Então, Valéria, é que já faz um tempo 262 00:16:09,432 --> 00:16:11,125 que o sem-vergonha do Antonio, 263 00:16:11,157 --> 00:16:12,850 porque não tem outro nome, 264 00:16:12,874 --> 00:16:14,460 aparece e desaparece. 265 00:16:14,484 --> 00:16:16,216 E agora faz dois ou três dias 266 00:16:16,240 --> 00:16:18,480 que nem atende a ligação da coitada. 267 00:16:18,703 --> 00:16:20,400 Ele tá dando ghosting. 268 00:16:20,431 --> 00:16:22,169 O que é isso, um "ghotin"? Um coquetel? 269 00:16:22,240 --> 00:16:24,480 Mas, Paca, ele não pode simplesmente desaparecer assim, 270 00:16:24,505 --> 00:16:25,681 você vai se casar com ele. 271 00:16:25,720 --> 00:16:29,120 Acho que ele tá nervoso, nervoso com o casamento. 272 00:16:29,160 --> 00:16:30,617 Mas vou tirar isso dele, 273 00:16:30,664 --> 00:16:33,360 vou fazer um boquete quando ele chegar esta noite, 274 00:16:33,400 --> 00:16:35,750 um daqueles que só eu faço, com boquinha de veludo. 275 00:16:37,880 --> 00:16:40,341 Você não sabe o que é uma boquinha de veludo? 276 00:16:40,547 --> 00:16:43,453 Então, você tira a dentadura e chupa sem os dentes. 277 00:16:43,486 --> 00:16:46,174 - Que nojo, Paca. - É uma delícia, gata. 278 00:16:46,632 --> 00:16:49,512 O meu Antonio fica até travado, virando os olhinhos. 279 00:16:50,160 --> 00:16:52,440 Querida, como você está me deixando linda, María. 280 00:16:53,406 --> 00:16:54,566 Que escândalo. 281 00:16:54,680 --> 00:16:56,400 E os filhos de Antonio? 282 00:16:58,382 --> 00:16:59,947 Eles não me chamam para nada, 283 00:17:00,047 --> 00:17:01,880 não atendem minhas ligações, nem nada. 284 00:17:01,920 --> 00:17:05,086 Depois de Hellín, eles me ignoraram completamente. 285 00:17:05,360 --> 00:17:08,028 - Mas eles não vêm ao casamento? - Acho que não. 286 00:17:08,133 --> 00:17:09,976 Se passarem por mim, o que querem que eu faça? 287 00:17:10,000 --> 00:17:11,640 Mas você os convidou? 288 00:17:11,879 --> 00:17:13,585 Na verdade eu não convidei, 289 00:17:13,631 --> 00:17:14,871 as coisas são como são. 290 00:17:15,228 --> 00:17:17,948 Bem, meninas, gosto muito da companhia de vocês, 291 00:17:18,222 --> 00:17:20,489 - mas eu tenho que ir. - Onde vai? 292 00:17:20,551 --> 00:17:22,680 É que conheci um cara colombiano muito legal. 293 00:17:22,727 --> 00:17:24,287 oh, colombiano... 294 00:17:24,668 --> 00:17:27,278 Mas ele é um fã, não pensem maldade. 295 00:17:28,120 --> 00:17:31,080 E vou levá-lo ao Parque del Oeste 296 00:17:31,824 --> 00:17:34,189 para mostrar a placa da nossa amiga Cristina. 297 00:17:34,560 --> 00:17:36,760 Ah, falando da Cristina, que triste. 298 00:17:36,800 --> 00:17:38,480 No dia do meu casamento... 299 00:17:38,841 --> 00:17:41,407 Eu queria que Cristina estivesse no meu casamento, 300 00:17:41,816 --> 00:17:43,296 como dama de honra. 301 00:17:44,080 --> 00:17:45,440 Que pena, vida. 302 00:17:49,200 --> 00:17:52,474 Ah, Juani, você acredita que estou muito nervosa? 303 00:17:53,280 --> 00:17:56,040 Como não vejo os filhos do Antonio há tanto tempo... 304 00:17:56,080 --> 00:17:58,320 E desde Hellín não sei nada sobre eles. 305 00:17:58,600 --> 00:18:00,400 Vamos ver se eles estão lá. 306 00:18:00,440 --> 00:18:01,440 307 00:18:01,480 --> 00:18:03,457 - Que nervosismo, tia. - Sim, sim, sim. 308 00:18:03,512 --> 00:18:05,440 Faz muito tempo que não os vejo. 309 00:18:05,480 --> 00:18:06,920 Vai dar tudo certo. 310 00:18:08,200 --> 00:18:09,261 Paca? 311 00:18:09,597 --> 00:18:11,016 Olá, Carmen. 312 00:18:11,040 --> 00:18:12,040 Olá. 313 00:18:12,253 --> 00:18:13,644 Como você está, minha filha? 314 00:18:14,760 --> 00:18:17,720 Desculpe não ter avisado, mas... 315 00:18:18,280 --> 00:18:20,175 - Olha, esta é minha amiga Juani. - Olá. 316 00:18:20,254 --> 00:18:23,320 Fomos ao oftalmologista, a visão dela está ruim. 317 00:18:23,600 --> 00:18:25,160 E como estava perto, eu disse: 318 00:18:25,192 --> 00:18:27,192 "Vamos ver a Carmencita." 319 00:18:27,240 --> 00:18:29,520 - Esta é a filha de Antonio. - Sim, sim, parece com ele. 320 00:18:29,683 --> 00:18:31,957 E eu disse: "Bom, vamos dar..." 321 00:18:33,457 --> 00:18:35,004 Um presentinho para você. 322 00:18:35,410 --> 00:18:37,949 - Para mim? - Sim. Para você e seu irmão. 323 00:18:39,935 --> 00:18:42,488 - Você vai se casar com meu pai? - Sim, claro. 324 00:18:42,520 --> 00:18:45,394 E quero muito que você e seu irmão venham ao casamento. 325 00:18:45,570 --> 00:18:47,370 326 00:18:48,535 --> 00:18:51,080 A verdade é que agradeço por ter vindo, Paca. 327 00:18:51,620 --> 00:18:53,690 Você sabe que tenho muito carinho por você. 328 00:18:53,777 --> 00:18:55,653 Querida, é por isso que estou aqui, 329 00:18:55,677 --> 00:18:57,536 porque também tenho muito carinho por você. 330 00:18:57,560 --> 00:18:59,720 E eu adoraria que você fosse ao casamento. 331 00:18:59,892 --> 00:19:01,968 Paca, tem muitas coisas que acho que você não sabe. 332 00:19:02,769 --> 00:19:05,035 Olha, meu pai será maravilhoso com você, 333 00:19:05,487 --> 00:19:08,268 mas não foi conosco e com a nossa mãe. 334 00:19:08,680 --> 00:19:10,800 Lamentamos muito, mas não vamos ao casamento. 335 00:19:10,840 --> 00:19:11,840 Não? 336 00:19:11,880 --> 00:19:13,050 Mas se quiser, 337 00:19:13,075 --> 00:19:15,155 podemos retomar a conversa que tínhamos pendente. 338 00:19:15,553 --> 00:19:17,350 Claro, quando você quiser. 339 00:19:21,490 --> 00:19:23,301 - Bom, até logo. - Até. 340 00:19:26,800 --> 00:19:28,000 341 00:19:31,120 --> 00:19:32,583 Olha isso, por favor. 342 00:19:33,160 --> 00:19:35,200 Este aqui é meu colega Alvarito, 343 00:19:35,240 --> 00:19:37,480 que tem dois filhos e está esperando o terceiro. 344 00:19:38,000 --> 00:19:40,400 E eu surto quando vejo as fotos dele, 345 00:19:40,447 --> 00:19:42,918 porque é o maior cafajeste que você pode conhecer. 346 00:19:43,133 --> 00:19:45,493 E agora o personagem não para de postar fotos 347 00:19:45,673 --> 00:19:47,372 com a esposa e os filhos. 348 00:19:48,200 --> 00:19:49,828 Eles parecem tão felizes. 349 00:19:50,520 --> 00:19:52,312 As crianças são tão fofas. 350 00:19:52,619 --> 00:19:53,936 O que disse? 351 00:19:53,960 --> 00:19:55,861 Como essas crianças vão ser fofas? 352 00:19:56,236 --> 00:19:57,426 Você viu a imagem? 353 00:19:57,520 --> 00:20:00,080 Eu gosto é de estar aqui tomando algo com você. 354 00:20:00,720 --> 00:20:03,102 Um vinho branco, uma tataki. 355 00:20:04,480 --> 00:20:05,649 Você. 356 00:20:05,673 --> 00:20:07,024 Eu. 357 00:20:08,400 --> 00:20:09,760 Tão lindos. 358 00:20:13,320 --> 00:20:14,320 359 00:20:14,360 --> 00:20:16,157 "I love you, baby, all night". 360 00:20:16,505 --> 00:20:18,172 - Querido. - Que? 361 00:20:21,288 --> 00:20:24,040 Olá, é a Teresa. Fiquei feliz de te ver essa manhâ. 362 00:20:24,065 --> 00:20:26,305 Quero que conheça uma pessoa. Não vai se arrepender. 363 00:20:26,329 --> 00:20:28,881 OS MELHORES SHOWS DE MADRID PANTIS REPUBLICA 364 00:20:29,200 --> 00:20:30,680 Você vai querer sobremesa? 365 00:20:31,760 --> 00:20:33,720 Estou um pouco cheio, na verdade. 366 00:20:40,480 --> 00:20:41,880 Estou indo. 367 00:20:43,080 --> 00:20:45,936 - Como assim? - Tenho que ir, trabalho amanhã. 368 00:20:49,680 --> 00:20:51,680 Posso levar os cigarros? 369 00:20:53,280 --> 00:20:54,920 Não, pode levar os cigarros. 370 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 Valeu. 371 00:20:56,680 --> 00:20:59,400 - Mas o que aconteceu? - Nada, não aconteceu nada. 372 00:20:59,654 --> 00:21:00,920 - Tava tudo ótimo. - Sim. 373 00:21:01,494 --> 00:21:03,355 - Te manda mensagem, tá? - Tá. 374 00:21:14,392 --> 00:21:15,840 - Valeria. - Tereza. 375 00:21:16,600 --> 00:21:17,600 Tudo bom? 376 00:21:17,640 --> 00:21:19,400 Que bom que você decidiu vir. 377 00:21:19,448 --> 00:21:21,528 Estas são minhas amigas, Sol e Mar. 378 00:21:21,560 --> 00:21:22,840 - Olá. - Prazer. 379 00:21:22,880 --> 00:21:24,042 - Igualmente. 380 00:21:24,612 --> 00:21:25,620 Olá. 381 00:21:26,704 --> 00:21:28,904 - Que lugar, hein? - Você gostou? 382 00:21:30,160 --> 00:21:31,600 Muito. 383 00:21:32,685 --> 00:21:34,440 - Vem aqui comigo. - Claro. 384 00:21:34,480 --> 00:21:36,600 - Já, já voltamos - Até já. 385 00:21:39,760 --> 00:21:43,200 Mas descobri recentemente que a testosterona 386 00:21:43,240 --> 00:21:46,840 que uso para harmonizar é fabricada em Jaén. 387 00:21:47,360 --> 00:21:49,776 E eu disse: "Então tá, né? Então tá bom." 388 00:21:50,104 --> 00:21:51,584 Isso me configura. 389 00:21:52,159 --> 00:21:53,870 Sabe essa barba? 390 00:21:53,894 --> 00:21:55,922 É do Polo Industrial dos Olivares. 391 00:21:56,085 --> 00:21:57,645 392 00:22:06,062 --> 00:22:07,902 Pois bem, Teresa. 393 00:22:08,640 --> 00:22:10,760 Que alegria, de verdade, de coração. 394 00:22:11,151 --> 00:22:14,124 Meu Deus, quanto tempo sem te ver. Me dé um abraço. 395 00:22:14,280 --> 00:22:16,960 - Que bonita está. - Como você está?? 396 00:22:17,000 --> 00:22:20,080 - Bem, estou muito bem, sério. - Tô vendo mesmo. 397 00:22:20,120 --> 00:22:23,080 - Você vai ficar e me ver? - Claro, ficaremos para te ver. 398 00:22:23,174 --> 00:22:24,814 Quem é essa linda? 399 00:22:26,080 --> 00:22:27,600 Elas não estão todos mortas. 400 00:22:27,640 --> 00:22:29,218 O que disse? 401 00:22:29,257 --> 00:22:31,336 Não tá me vendo? Estou viva e rebolando. 402 00:22:31,360 --> 00:22:33,637 - O que ela disso? É mentira. - É Josette. 403 00:22:36,760 --> 00:22:39,720 - Posso te dar um abraço? - Claro que pode, querida. 404 00:22:39,760 --> 00:22:40,840 Claro. 405 00:22:42,560 --> 00:22:44,720 Você vai me fazer chorar. Juro. 406 00:22:44,752 --> 00:22:47,632 - Sério, você vai me fazer chorar. - Eu queria te conhecer. 407 00:22:48,072 --> 00:22:51,314 Esta noite o show será dedicado a vocês duas, maravilhosas. 408 00:22:51,588 --> 00:22:52,692 De verdade. 409 00:22:52,845 --> 00:22:54,536 Bem, vou terminar de me preparar. 410 00:22:54,640 --> 00:22:58,320 Tenho que pintar meus lábios e ficarei divina. 411 00:22:58,352 --> 00:23:01,272 - Divina como sempre. - Nos vemos logo. 412 00:23:01,320 --> 00:23:03,160 - Vamos, um beijinho. - Até mais. 413 00:23:19,369 --> 00:23:20,649 ♪ Amor. 414 00:23:22,120 --> 00:23:25,840 ♪ Fique tranquilo, não vou te incomodar . 415 00:23:27,560 --> 00:23:31,280 ♪ Minha sorte foi lançada, eu já sei. 416 00:23:33,280 --> 00:23:38,240 ♪ E eu sei que há um tornado dando voltas na sua mente. 417 00:23:38,280 --> 00:23:39,400 ♪ Amor. 418 00:23:41,200 --> 00:23:45,040 ♪ Nosso caso foi só uma coincidência. 419 00:23:46,800 --> 00:23:50,600 ♪ A mesma hora, na mesma avenida. 420 00:23:52,160 --> 00:23:56,960 ♪ Não tenha medo, não se preocupe, ♪ Eu não te culpo pelo passado. 421 00:23:57,200 --> 00:24:01,400 ♪ Veja só, a vida é assim. 422 00:24:02,880 --> 00:24:06,920 ♪ Você se vai e eu continuo aqui. 423 00:24:08,080 --> 00:24:10,413 ♪ Choverá e eu já não serei mais sua 424 00:24:10,600 --> 00:24:12,080 - Valeria. - Tereza. 425 00:24:12,600 --> 00:24:15,000 Deixa eu só terminar uma coisa aqui. Como você está? 426 00:24:15,040 --> 00:24:16,120 Bem, bem. 427 00:24:19,475 --> 00:24:20,908 É que... 428 00:24:22,720 --> 00:24:25,040 Sinceramente, não consigo parar de pensar nas meninas. 429 00:24:25,080 --> 00:24:27,280 E não sei se posso te perguntar isso, 430 00:24:27,679 --> 00:24:31,080 não sei se estou remexendo em algo que não deveria, 431 00:24:33,069 --> 00:24:35,395 mas adoraria saber porque você deixou o documentário. 432 00:24:35,920 --> 00:24:37,600 Ah, pergunta complicada. 433 00:24:37,640 --> 00:24:39,668 Claro que você pode perguntar. 434 00:24:39,692 --> 00:24:41,692 Se vou responder já é outra história. 435 00:24:42,175 --> 00:24:43,577 Não, sério, 436 00:24:43,991 --> 00:24:46,692 eu estava num momento pessoal muito difícil, não vou negar. 437 00:24:48,000 --> 00:24:50,560 Mas, fora isso, muitas coisas aconteceram. 438 00:24:51,040 --> 00:24:52,340 Não conseguia me encontrar, 439 00:24:52,365 --> 00:24:55,040 não gostava de como o documentário estava sendo conduzido... 440 00:24:55,390 --> 00:24:56,400 Claro. 441 00:24:56,424 --> 00:24:58,904 Não para justificar, mas era uma época diferente. 442 00:24:58,960 --> 00:25:00,800 E, gostando ou não, tinha outra visão. 443 00:25:00,840 --> 00:25:04,040 E houve coisas nas filmagens que não gostei da forma como foram feitas. 444 00:25:04,080 --> 00:25:05,080 Mas... 445 00:25:07,514 --> 00:25:11,192 Só não sei se... Se estou fazendo o certo. 446 00:25:11,560 --> 00:25:14,720 Querida, você é a melhor pessoa para contar essa história 447 00:25:14,752 --> 00:25:16,752 e sei que fará isso com respeito. 448 00:25:17,320 --> 00:25:19,016 Gostei que você tenha conhecido José ontem, 449 00:25:19,040 --> 00:25:21,480 porque é uma pessoa muito importante para mim. 450 00:25:21,992 --> 00:25:25,232 Olha, foi pela forma como as tratamos que deixei o documentário. 451 00:25:25,280 --> 00:25:26,591 Às vezes eu não gostava 452 00:25:26,646 --> 00:25:29,352 de como lidávamos com certas situações no set. 453 00:25:29,589 --> 00:25:32,149 E como eu te disse antes, nem tudo vale a pena. 454 00:25:32,351 --> 00:25:34,511 Maquiagem e cabelo estão prontos. 455 00:25:34,951 --> 00:25:37,567 - Câmera, estamos te esperando - Sim, estou no enquadro. 456 00:25:38,000 --> 00:25:39,480 Estamos prontos. 457 00:25:39,520 --> 00:25:41,520 Todos fiquem quietos, por favor. 458 00:25:42,638 --> 00:25:44,960 - Certeza? Estou bem aqui? - Aí está perfeita. 459 00:25:45,065 --> 00:25:46,505 Em cinco entraremos em ação. 460 00:25:46,530 --> 00:25:49,440 "Ação" é que já estamos... 461 00:25:49,480 --> 00:25:51,680 A ação é a marca para Josette entrar. 462 00:25:52,400 --> 00:25:55,560 - Mas ele sabe que estou aqui? - Não se preocupe com isso agora. 463 00:25:55,600 --> 00:25:57,720 A ideia é que Josette entre, te encontre 464 00:25:57,760 --> 00:26:00,077 e vocês comversem o mais naturalmente possível. 465 00:26:00,102 --> 00:26:01,140 Certo? 466 00:26:03,400 --> 00:26:05,200 - Certo. - Bom, estamos prontos. 467 00:26:05,840 --> 00:26:07,272 Ação, Josette. 468 00:26:24,479 --> 00:26:26,337 Olá, Susan. Como vai? 469 00:26:26,563 --> 00:26:28,456 Muito bem. E você? 470 00:26:28,480 --> 00:26:29,520 Muito bem também. 471 00:26:30,360 --> 00:26:32,078 - Me dá um beijo aqui, né? - Sim. 472 00:26:33,879 --> 00:26:35,576 - Você está muito bonita, hein? - Obrigada. 473 00:26:35,600 --> 00:26:37,560 Como você pode armar isso para a Josette? 474 00:26:37,600 --> 00:26:39,480 Não se preocupe, é uma cena legal. 475 00:26:41,624 --> 00:26:42,890 Isso tem que parar. 476 00:26:45,520 --> 00:26:46,835 Josette, por favor. 477 00:26:50,320 --> 00:26:52,453 - Quer alguma coisa para beber? - Sim, um uísque. 478 00:26:54,951 --> 00:26:56,850 A vida está indo muito bem para mim, né? 479 00:26:56,875 --> 00:26:57,875 - Sério? - Sim. 480 00:26:59,080 --> 00:27:01,124 Nem sei quanto tempo faz desde que nos vimos. 481 00:27:01,170 --> 00:27:02,335 Uh, muito tempo. 482 00:27:04,840 --> 00:27:06,906 Continuo trabalhando muito. 483 00:27:07,680 --> 00:27:09,453 - Agora sou artista. - Ah. 484 00:27:12,111 --> 00:27:13,518 - Obrigada. - Toma. 485 00:27:16,801 --> 00:27:18,321 Eu vejo você muito feminina. 486 00:27:18,564 --> 00:27:19,844 - É? - Sim. 487 00:27:20,231 --> 00:27:22,391 - Viu. Olá. - Olá. 488 00:27:22,440 --> 00:27:24,400 - Como você está, José? - Você se lembra de Jesus? 489 00:27:24,432 --> 00:27:25,592 Tudo bem. 490 00:27:25,640 --> 00:27:28,148 - Que bonito. - Ele é meu pequeno. Olá meu amor. 491 00:27:30,217 --> 00:27:31,817 Quem é essa pessoa? 492 00:27:31,920 --> 00:27:34,281 É Jesus, atual noivo da Susana. 493 00:27:34,960 --> 00:27:36,734 Susana trocou Josette por ele. 494 00:27:37,880 --> 00:27:39,562 E que porra ele tá fazendo aqui? 495 00:27:40,280 --> 00:27:42,520 Ela exigiu, caso contrário não viria. 496 00:27:42,545 --> 00:27:44,385 Fodeu com as exigências também. 497 00:27:44,440 --> 00:27:46,520 "Olha, Susana, é isso, eu sou assim." 498 00:27:46,552 --> 00:27:49,232 "Se você quiser aceitar, você aceita. E se não, você deixa." 499 00:27:49,720 --> 00:27:52,800 Mas não sei quem você é, José, não sei quem você é. 500 00:27:52,832 --> 00:27:54,672 Naquela época eu não era travesti. 501 00:27:54,712 --> 00:27:57,592 Como é que você não era travesti, se eu te peguei? 502 00:27:57,859 --> 00:28:00,791 - Você sabe que eu era muito afeminada. - Sim, sim, eu sei. 503 00:28:01,134 --> 00:28:03,640 Quando nos conhecemos, estava passando por momentos difíceis 504 00:28:03,680 --> 00:28:05,240 e você me deu o que eu precisava. 505 00:28:05,280 --> 00:28:08,320 Naquela filmagem eu não tive poder para mudar as coisas 506 00:28:08,801 --> 00:28:11,800 e minha única declaração de intenção foi ir embora. 507 00:28:12,022 --> 00:28:14,288 Fiquei com muita raiva de termos abordado assim 508 00:28:14,322 --> 00:28:16,841 uma história como a de Josette, cheia de contradições, 509 00:28:16,997 --> 00:28:18,797 mas ao mesmo tempo tão cheia de verdade. 510 00:28:19,200 --> 00:28:21,880 Te enviei um material bruto do documentário por e-mail. 511 00:28:21,920 --> 00:28:23,229 espero que te inspire. 512 00:28:23,400 --> 00:28:26,120 - Muito obrigada, Tereza. - Por nada. Se anime. 513 00:28:26,160 --> 00:28:27,960 - Eu confio muito em você. - Tchau. 514 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Tchau. 515 00:28:49,421 --> 00:28:51,912 VENENO VESTIDAS DE AZUL 516 00:29:22,266 --> 00:29:23,626 Josette. 517 00:29:24,760 --> 00:29:27,560 - O que você quer agora? - Sinto muito por ter saído assim. 518 00:29:28,440 --> 00:29:30,600 Só não quero fazer parte desta farsa. 519 00:29:30,632 --> 00:29:32,022 Relaxa, 520 00:29:32,432 --> 00:29:34,432 eu sei como são as coisas no show. 521 00:29:34,461 --> 00:29:36,102 Não, não. 522 00:29:36,968 --> 00:29:39,700 O show não justifica o que eles fizeram com você lá dentro. 523 00:29:40,760 --> 00:29:42,360 E você como está? 524 00:29:43,160 --> 00:29:44,200 Bem. 525 00:29:45,040 --> 00:29:46,040 E ele? 526 00:29:48,154 --> 00:29:50,194 Eu resolvi isso há algumas semanas. 527 00:29:50,720 --> 00:29:52,160 Em Londres. 528 00:29:54,800 --> 00:29:55,840 Vem aqui. 529 00:29:57,508 --> 00:29:59,661 Não sei o que seria de nós sem você. 530 00:30:00,320 --> 00:30:02,357 Eu que não sei o que seria de mim sem vocês. 531 00:30:10,800 --> 00:30:12,160 532 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Ei. 533 00:30:18,306 --> 00:30:19,686 Não deixe de ser você. 534 00:30:22,080 --> 00:30:24,361 Querido, vem, vou te pegar no colo. 535 00:30:25,520 --> 00:30:26,920 Isso. 536 00:30:27,400 --> 00:30:28,613 Susana. 537 00:30:28,838 --> 00:30:29,847 Diga. 538 00:30:30,920 --> 00:30:31,960 Já volto. 539 00:30:35,600 --> 00:30:36,640 Toma. 540 00:30:38,080 --> 00:30:40,440 Caso você realmente queira saber quem é Josette. 541 00:30:40,960 --> 00:30:42,080 Obrigada. 542 00:30:45,080 --> 00:30:46,120 - Vamos. - Vamos. 543 00:30:50,643 --> 00:30:52,197 Sim, a Geena me deu. 544 00:30:53,920 --> 00:30:55,920 - Tudo bem? - Tudo muito bem. 545 00:30:55,960 --> 00:30:58,480 Mas preciso de alegria, porque vocês estão muito felizes. 546 00:30:58,520 --> 00:30:59,806 - Pode deixar. - Certo? 547 00:31:03,072 --> 00:31:04,232 Uhul! 548 00:31:04,631 --> 00:31:07,873 Olá, Teresa. Acho que entrevistar José é fundamental para retomar o livro. 549 00:31:08,129 --> 00:31:10,572 Pode me passar o contato dela? Obrigada. 550 00:31:10,862 --> 00:31:12,992 Claro, querida. Aqui está. JOSETTE 551 00:31:17,533 --> 00:31:19,556 PANTIS REPUBLICA 552 00:31:19,766 --> 00:31:22,126 CLUBE NOTURNO SHOW DE DRAGS 553 00:31:25,170 --> 00:31:27,130 Esses cigarros são de puta. 554 00:31:28,057 --> 00:31:29,063 Como? 555 00:31:29,088 --> 00:31:30,586 Esses cigarros são de puta. 556 00:31:31,938 --> 00:31:33,468 Bom, eu peguei de um amigo. 557 00:31:36,352 --> 00:31:38,336 Bom, talvez seu amigo seja puta. 558 00:31:39,269 --> 00:31:40,549 Talvez. 559 00:31:42,031 --> 00:31:44,271 E esse seu é de puta moderna. 560 00:31:48,749 --> 00:31:50,258 Quem diabos é você? 561 00:31:50,440 --> 00:31:52,720 Eu sou Valéria. Vim falar com José. 562 00:31:52,760 --> 00:31:55,280 Estou escrevendo um livro sobre "Vestido de Azul". 563 00:31:57,734 --> 00:32:00,117 Eu morria de vontade de estar naquele filme. 564 00:32:00,680 --> 00:32:02,640 Mas nem me deixaram fazer o teste. 565 00:32:02,884 --> 00:32:04,536 Na época eu fiquei com muita raiva 566 00:32:04,677 --> 00:32:07,277 mas depois percebi que eu não tinha nada a ver com isso. 567 00:32:11,040 --> 00:32:12,360 Bom, vou nessa. 568 00:32:12,540 --> 00:32:13,860 Espera, espera. 569 00:32:15,269 --> 00:32:17,549 Por acaso você sabe o que aconteceu com uma delas? 570 00:32:17,697 --> 00:32:19,296 Uma que se chamava Nacha, 571 00:32:19,406 --> 00:32:20,890 Nacha, a Poderosa. 572 00:32:21,640 --> 00:32:23,520 Não nos dávamos bem. 573 00:32:24,400 --> 00:32:25,880 Sinto muito. 574 00:32:48,520 --> 00:32:50,360 José, muito obrigado por ter vindo. 575 00:32:50,400 --> 00:32:52,553 Você me viu no show ontem, não foi? 576 00:32:52,578 --> 00:32:54,680 - Voce gostou? De verdade? - Você é uma estrela. 577 00:32:54,720 --> 00:32:57,120 Muito obrigado. E você está linda, divina. 578 00:32:57,160 --> 00:32:58,160 Obrigada. 579 00:32:58,240 --> 00:33:00,640 Quando eu tinha mais ou menos a sua idade, 580 00:33:00,913 --> 00:33:04,160 me sentia assim como você, uma garota explosiva. 581 00:33:04,530 --> 00:33:06,929 Arrasava, fazia minha própria maquiagem, 582 00:33:07,155 --> 00:33:10,074 passava delineador nos meus olhos verdes 583 00:33:10,113 --> 00:33:11,560 e me sentia como você, 584 00:33:11,592 --> 00:33:13,992 te juro, era linda assim, divina. 585 00:33:14,039 --> 00:33:15,254 Te agradeço. 586 00:33:15,278 --> 00:33:17,278 É muito incrível para mim conhecer você. 587 00:33:17,325 --> 00:33:18,325 Muito obrigado. 588 00:33:18,600 --> 00:33:20,249 Gostaria de te perguntar 589 00:33:20,350 --> 00:33:22,350 como prefere que eu me dirija a você. 590 00:33:22,894 --> 00:33:26,560 Bem, pode falar Josette ou José, o que preferir. 591 00:33:27,518 --> 00:33:29,037 Estou... 592 00:33:29,887 --> 00:33:31,714 preparado e preparada, sabe? 593 00:33:33,405 --> 00:33:35,443 Eu gostaria de perguntar 594 00:33:35,920 --> 00:33:38,537 o que aconteceu depois do filme? 595 00:33:39,520 --> 00:33:41,040 Olha, Valéria, vou te contar. 596 00:33:41,541 --> 00:33:43,541 Desde que 597 00:33:44,947 --> 00:33:47,829 fiz "Vestida" 598 00:33:48,320 --> 00:33:51,142 até hoje, o que aconteceu comigo na vida. 599 00:33:53,062 --> 00:33:55,593 Quando acabou “Vestida de Azul”, 600 00:33:55,741 --> 00:33:57,335 eu estava trabalhando em teatros 601 00:33:57,400 --> 00:33:59,800 em cabarés, estava muito pra cima. 602 00:33:59,954 --> 00:34:01,233 E eu me apaixonei. 603 00:34:01,265 --> 00:34:03,265 E ele se chamava José também. 604 00:34:03,560 --> 00:34:05,118 E você sabe o que aconteceu? 605 00:34:05,966 --> 00:34:07,846 Compramos um carro 606 00:34:08,361 --> 00:34:10,007 e essa pessoa, 607 00:34:10,668 --> 00:34:13,443 quando já estávamos por cima, tendo saído da miséria, 608 00:34:13,707 --> 00:34:15,000 se matou. 609 00:34:15,960 --> 00:34:18,760 Quando isso aconteceu, me deprimi. 610 00:34:19,160 --> 00:34:21,462 E decidi voltar para Alcobendas 611 00:34:21,805 --> 00:34:23,035 e ser José. 612 00:34:23,760 --> 00:34:25,746 José, o vendedor de frutas. 613 00:34:25,770 --> 00:34:27,656 Depois de tanto sucesso. 614 00:34:27,680 --> 00:34:29,783 Ou seja, você teve que deixar de ser você mesma. 615 00:34:29,852 --> 00:34:31,845 Sim. Por dentro eu não sentia, 616 00:34:31,869 --> 00:34:33,394 mas tinha que fazer, 617 00:34:33,569 --> 00:34:35,093 porque minha família não aceitava 618 00:34:35,132 --> 00:34:37,176 que eu saísse pintado na rua... 619 00:34:37,390 --> 00:34:38,772 Porque eu... 620 00:34:40,059 --> 00:34:41,639 quando retornei tinha que voltar 621 00:34:42,393 --> 00:34:43,612 a ser José. 622 00:34:43,637 --> 00:34:45,080 - Por sobrevivência. - Claro. 623 00:34:45,120 --> 00:34:46,963 Naquela época era difícil, 624 00:34:47,215 --> 00:34:49,018 você sabe que era muito difícil. 625 00:34:49,080 --> 00:34:50,080 Sinto muito. 626 00:34:50,240 --> 00:34:52,360 Sim, mas a vida é assim. 627 00:34:52,668 --> 00:34:54,559 E às vezes a República me chama 628 00:34:54,608 --> 00:34:56,456 para que eu performe e isso me ajuda muito. 629 00:34:56,480 --> 00:34:58,400 A República é a mulher dessa pintura? 630 00:34:59,040 --> 00:35:01,767 Sim, aquela que você estava conversando na porta, 631 00:35:02,158 --> 00:35:04,087 que se passava por travesti 632 00:35:04,524 --> 00:35:06,277 para se prostituir como as outras. 633 00:35:06,316 --> 00:35:08,238 E ela é a dona deste lugar? 634 00:35:08,291 --> 00:35:10,004 Ela é a dona daqui, claro. Sim, sim. 635 00:35:11,026 --> 00:35:12,441 E um dia 636 00:35:12,886 --> 00:35:15,023 eu estava em casa 637 00:35:15,140 --> 00:35:18,400 e a República me chamou para me apresentar aqui. 638 00:35:18,440 --> 00:35:20,604 E eu faço isso escondido agora, 639 00:35:20,690 --> 00:35:24,101 faço show, mas ninguém da minha família sabe que eu faço. 640 00:35:24,400 --> 00:35:26,406 E agora estou me tornando Josette novamente. 641 00:35:27,240 --> 00:35:30,440 ♪ E às vezes minha saliva seca 642 00:35:30,720 --> 00:35:33,840 ♪ e eu choro como uma criança abandonada, 643 00:35:33,919 --> 00:35:37,159 ♪ pois tenho o coração em carne viva 644 00:35:37,367 --> 00:35:41,160 ♪ por culpa de um amor desesperado. 645 00:35:41,320 --> 00:35:44,680 ♪ Escravo deste amor que me desloca, 646 00:35:44,760 --> 00:35:49,040 ♪ escravo deste amor que me desloca. ♪ 647 00:35:53,120 --> 00:35:55,200 E se você pudesse voltar no tempo, 648 00:35:55,427 --> 00:35:57,027 você gostaria de viver como Josette? 649 00:35:58,519 --> 00:36:00,926 Bem, eu teria gostado de continuar como mulher 650 00:36:00,969 --> 00:36:02,465 e viver minha vida. 651 00:36:02,929 --> 00:36:04,043 E ninguém te ajudou? 652 00:36:04,151 --> 00:36:05,809 Não sabiam onde me encontrar 653 00:36:05,834 --> 00:36:07,995 e não quiseram saber nada sobre mim. 654 00:36:08,042 --> 00:36:09,416 Não entenderam o que aconteceu, 655 00:36:09,440 --> 00:36:11,740 que da noite para o dia eu era José 656 00:36:12,137 --> 00:36:14,297 e eu desapareci da vida delas. 657 00:36:14,640 --> 00:36:16,738 Não deixei minhas amigas me ajudarem, 658 00:36:16,762 --> 00:36:18,254 não atendi o telefone. 659 00:36:18,440 --> 00:36:19,856 Eu também não conseguia explicar 660 00:36:19,887 --> 00:36:22,127 o que estava acontecendo comigo naquele momento. 661 00:36:22,160 --> 00:36:23,652 Agora estou te contando 662 00:36:23,856 --> 00:36:26,183 porque estou em um momento melhor. 663 00:36:36,771 --> 00:36:39,147 Sacha, amor, como você está? 664 00:36:39,960 --> 00:36:42,365 Olha, acabei de falar com Josette e... 665 00:36:44,000 --> 00:36:46,160 Nada, gostaria de falar com você, pode ser? 666 00:36:46,386 --> 00:36:48,005 Por favor, me retorna. 667 00:36:52,400 --> 00:36:54,400 668 00:36:54,625 --> 00:36:56,469 Antonio, querido, 669 00:36:57,086 --> 00:36:58,375 já cheguei. 670 00:36:59,160 --> 00:37:01,000 - Que porra você fez? - Que porra o quê? 671 00:37:01,047 --> 00:37:03,556 Minha filha disse que você foi convidá-los para o casamento. 672 00:37:04,184 --> 00:37:06,367 E agora eles acham que é coisa minha. 673 00:37:06,600 --> 00:37:08,219 E o que há de errado nisso? 674 00:37:08,243 --> 00:37:09,735 Você sempre tem que fazer cagada . 675 00:37:09,759 --> 00:37:11,800 Você não sabe que eles não me querem em suas vidas? 676 00:37:11,840 --> 00:37:13,155 E o que eu sei? 677 00:37:13,449 --> 00:37:15,170 Sai. Vaza da minha casa. 678 00:37:15,822 --> 00:37:17,334 Você está falando sério? 679 00:37:17,358 --> 00:37:18,728 Claro que estou falando sério. 680 00:37:18,829 --> 00:37:21,720 - De verdade. Não aguento mais. - Você tá bem da cabeça? 681 00:37:21,760 --> 00:37:24,160 Não sei por que você tem que estragar tudo. 682 00:37:24,200 --> 00:37:25,767 Mas o que eu fiz de errado? 683 00:37:26,329 --> 00:37:27,819 É assim que acontece com você. 684 00:37:27,880 --> 00:37:30,396 Você vai ficar sozinha, mais sozinha do que já é. 685 00:37:30,721 --> 00:37:32,161 Bora, vaza. 686 00:37:37,280 --> 00:37:38,746 Sozinha, nada. 687 00:37:39,193 --> 00:37:40,536 Seu merda. 688 00:37:40,560 --> 00:37:42,948 Em primeiro lugar, tenho minha mãe que me ama, 689 00:37:43,044 --> 00:37:44,877 tenho minha família, né? 690 00:37:44,901 --> 00:37:46,213 Os meus irmãos. 691 00:37:46,400 --> 00:37:48,224 Tenho minhas amigas que me adoram. 692 00:37:48,357 --> 00:37:50,800 E se eu fiz isso, foi por você, porque eu te amo. 693 00:37:50,880 --> 00:37:52,520 Amo você e seus filhos. 694 00:37:52,708 --> 00:37:55,692 Eu achava que tinha que ficar com um desgraçado como você a vida toda. 695 00:37:55,756 --> 00:37:57,582 Pois vá à merda, 696 00:37:57,872 --> 00:37:59,339 porque a partir de agora 697 00:37:59,466 --> 00:38:00,792 vou olhar para mim. 698 00:38:00,824 --> 00:38:03,862 E quem me quiser, vai ter que me tratar como uma rainha, 699 00:38:03,887 --> 00:38:05,557 me amar e me respeitar. 700 00:38:06,120 --> 00:38:08,036 E obrigada por arrumar minha mala. 701 00:38:08,967 --> 00:38:10,207 702 00:38:13,520 --> 00:38:15,200 Quer dar uma volta? 703 00:38:17,450 --> 00:38:18,703 Sinto muito, amor. 704 00:38:19,833 --> 00:38:20,833 Sinto muito. 705 00:38:22,113 --> 00:38:24,141 Tenho sido uma puta egoísta. 706 00:38:25,230 --> 00:38:27,635 Obcecada em mim mesma, nos meus problemas, 707 00:38:27,729 --> 00:38:29,600 no meu livro, em ser mãe, em... 708 00:38:30,280 --> 00:38:32,560 Não saberíamos fazer melhor. 709 00:38:32,717 --> 00:38:33,957 Sim, mana, mas... 710 00:38:34,760 --> 00:38:36,840 Mas você estava sofrendo e eu não estava vendo. 711 00:38:37,520 --> 00:38:38,880 Você também. 712 00:38:39,760 --> 00:38:41,520 Mas eu percebi uma coisa. 713 00:38:41,560 --> 00:38:43,480 Que nosso mundo somos nós todas. 714 00:38:44,120 --> 00:38:46,868 E você não está sozinha, nem eu estou sozinha. 715 00:38:47,691 --> 00:38:49,480 Nós temos uma ao outra. 716 00:38:51,600 --> 00:38:54,394 - Vamos ter um filho juntas. - Ain, sim, por favor. 717 00:38:54,600 --> 00:38:56,200 718 00:38:56,640 --> 00:38:58,320 719 00:39:02,793 --> 00:39:05,798 - Vai cair uma tempestade, né? - Parece que sim. 720 00:39:16,530 --> 00:39:18,764 Com todos vocês, Josette, 721 00:39:18,907 --> 00:39:21,303 nossa "Gata embaixo da Chuva". 722 00:39:35,682 --> 00:39:37,161 ♪ Amor. 723 00:39:38,480 --> 00:39:42,208 ♪ Fique tranquilo, não vou te incomodar 724 00:39:43,920 --> 00:39:47,640 ♪ Minha sorte foi lançada, eu já sei 725 00:39:49,640 --> 00:39:54,600 ♪ E eu sei que há um tornado dando voltas na sua mente. 726 00:39:54,640 --> 00:39:55,760 ♪ Amor. 727 00:39:57,560 --> 00:40:01,280 ♪ Nosso caso foi só uma coincidência. 728 00:40:03,160 --> 00:40:06,800 ♪ A mesma hora, na mesma avenida. 729 00:40:08,520 --> 00:40:13,320 ♪ Não tenha medo, não se preocupe, ♪ Eu não te culpo pelo passado. 730 00:40:13,560 --> 00:40:17,600 ♪ Veja só, a vida é assim. 731 00:40:19,240 --> 00:40:23,160 ♪ Você se vai e eu continuo aqui. 732 00:40:24,480 --> 00:40:29,040 ♪ Choverá e eu já não serei mais sua, 733 00:40:29,600 --> 00:40:31,880 ♪ Serei a gata 734 00:40:32,160 --> 00:40:35,400 ♪ embaixo da chuva. 735 00:40:35,960 --> 00:40:39,960 ♪ E eu vou miar por você. 736 00:40:40,000 --> 00:40:41,160 Josete. 737 00:40:49,400 --> 00:40:50,840 ♪ Amor. 738 00:40:51,920 --> 00:40:55,880 ♪ Eu sei, não diga nada, de verdade 739 00:40:57,360 --> 00:41:01,400 ♪ Se ver alguma lágrima, perdão 740 00:41:02,920 --> 00:41:07,960 ♪ Eu sei que você não queria fazer chorar uma gata ferida. 741 00:41:08,000 --> 00:41:09,280 ♪ Amor. 742 00:41:10,960 --> 00:41:14,840 ♪ Se alguma vez nos vemos por aí, 743 00:41:16,480 --> 00:41:20,400 ♪ me chama para tomar um café e para fazer amor. 744 00:41:22,040 --> 00:41:27,040 ♪ E se eu nunca mais te ver, espero que você tenha sorte. 745 00:41:27,200 --> 00:41:31,400 ♪ Veja só, a vida é assim. 746 00:41:32,480 --> 00:41:36,640 ♪ Você se vai e eu continuo aqui. 747 00:41:37,960 --> 00:41:42,440 ♪ Choverá e eu já não serei mais sua, 748 00:41:43,080 --> 00:41:45,120 ♪ Serei a gata 749 00:41:45,760 --> 00:41:48,800 ♪ embaixo da chuva. 750 00:41:48,921 --> 00:41:50,495 O que você tá fazendo, louca? 751 00:41:50,600 --> 00:41:53,160 ♪ A vida é assim. 752 00:41:53,680 --> 00:41:54,680 Vem! 753 00:41:54,720 --> 00:41:58,560 ♪ Você se vai e eu continuo aqui. 754 00:41:59,800 --> 00:42:04,400 ♪ Choverá e eu já não serei mais sua, 755 00:42:04,880 --> 00:42:07,160 ♪ Serei a gata 756 00:42:07,720 --> 00:42:10,480 ♪ embaixo da chuva. 757 00:42:11,360 --> 00:42:14,760 ♪ E eu vou miar... 758 00:42:14,800 --> 00:42:16,200 759 00:42:16,360 --> 00:42:17,993 ♪ Por você. ♪ 760 00:42:27,080 --> 00:42:28,640 Buceta! 761 00:42:51,618 --> 00:42:53,560 - Sim? Diga. - Nacha? 762 00:42:53,740 --> 00:42:56,265 Legenda TeQuê 56558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.