Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,251 --> 00:00:12,063
1981
2
00:00:16,800 --> 00:00:17,840
Não olhe.
3
00:00:24,279 --> 00:00:25,615
- Que lindo.
- Você gostou?
4
00:00:25,866 --> 00:00:27,746
Você ficará lindo no nosso casamento.
5
00:00:29,093 --> 00:00:30,224
Bem, é isso.
6
00:00:31,426 --> 00:00:32,919
- Vou ao salão de cabeleireiro.
- Tá.
7
00:00:33,106 --> 00:00:34,340
- Logo nos vemos.
- Sim.
8
00:00:34,372 --> 00:00:35,372
Te adoro.
9
00:00:36,680 --> 00:00:37,720
Tchau.
10
00:00:50,760 --> 00:00:52,176
- Para, para, para.
- O que foi?
11
00:00:52,200 --> 00:00:54,760
- Você está me machucando, José.
- Devo ir mais devagar?
12
00:00:54,800 --> 00:00:55,800
Sim.
13
00:01:05,960 --> 00:01:08,120
Deu na mesma.
Deixa quieto.
14
00:01:09,440 --> 00:01:11,556
Vamos dormir e pronto.
Não quero falar.
15
00:01:12,360 --> 00:01:13,727
- Então tá bom.
- Então tá.
16
00:01:21,720 --> 00:01:25,280
♪ Seus lábios me ensinaram
que o amor
17
00:01:25,920 --> 00:01:28,480
♪ É o caminho. ♪
18
00:01:28,520 --> 00:01:30,179
Olha esse biquinho, olha.
19
00:01:30,204 --> 00:01:31,884
Você se casou, você se cagou.
20
00:01:32,240 --> 00:01:35,200
Vou falar a verdade, hein?
Olha essa carinha como ficou.
21
00:01:35,240 --> 00:01:36,456
Dá vontade de morder.
22
00:01:36,480 --> 00:01:38,640
Eu te deixei muito bonita, cunhado.
23
00:01:39,200 --> 00:01:41,720
Você não sabe o que vem agora, né?
24
00:01:41,956 --> 00:01:43,190
Veja isso.
25
00:01:44,040 --> 00:01:46,280
Aproveite sua despedida
de solteiro, José.
26
00:01:47,200 --> 00:01:49,400
- Você viu como ele está?
- Lá vai, lá vai!
27
00:01:54,072 --> 00:01:55,592
Surpresa!
28
00:01:58,960 --> 00:02:01,480
Hoje é sua noite, as
coisas boas estão acabando.
29
00:02:02,892 --> 00:02:04,960
Eu não tô aguentando
com a cara dele.
30
00:02:05,000 --> 00:02:06,720
O que você acha, Manuel?
31
00:02:07,000 --> 00:02:10,840
♪ Seus beijos
me ensinaram a te amar
32
00:02:11,320 --> 00:02:14,520
♪ por toda a vida.
33
00:02:17,400 --> 00:02:21,280
♪ Sem olhar para trás,
34
00:02:22,320 --> 00:02:25,920
♪ sem nos dizer nada.
35
00:02:27,280 --> 00:02:31,120
♪ Sem apagar os rastros
36
00:02:31,480 --> 00:02:34,160
♪ de nossas pegadas. ♪
37
00:02:35,158 --> 00:02:37,717
- O que você está inventando?
- Não, não estou inventando nada.
38
00:02:37,760 --> 00:02:39,840
Estou muito cansada esta noite.
39
00:02:39,880 --> 00:02:42,120
A situação em que estou exposta
40
00:02:42,160 --> 00:02:45,840
- há meses...
- Que situação, Pituca?
41
00:02:45,880 --> 00:02:48,680
Quando invadiram minha casa.
Te parece pouco?
42
00:02:48,720 --> 00:02:50,944
Por que inventa? Quando
entraram na sua casa?
43
00:02:50,969 --> 00:02:53,528
Acha que é mentira?
Entraram na minha casa.
44
00:02:54,680 --> 00:02:55,800
Olá, boa noite.
45
00:02:56,440 --> 00:02:58,160
Será que podem me dar um cigarro?
46
00:02:58,200 --> 00:03:00,426
- Claro, linda.
- Claro, aqui.
47
00:03:01,840 --> 00:03:02,880
Obrigado.
48
00:03:05,360 --> 00:03:07,967
- Qual o seu nome?
- Nunca te vi por aqui.
49
00:03:08,520 --> 00:03:09,560
Chamo José.
50
00:03:10,400 --> 00:03:12,905
- E eu não costumo vir aqui.
- Mas você faz show?
51
00:03:13,880 --> 00:03:15,733
Eu? Fazer show?
52
00:03:16,069 --> 00:03:18,190
Não, não, eu não sei performar.
53
00:03:18,520 --> 00:03:20,400
Bora que é a sua vez, vamos.
54
00:03:24,146 --> 00:03:25,333
Vai entrar?
55
00:03:26,030 --> 00:03:27,341
Josette?
56
00:03:30,400 --> 00:03:31,669
Josette.
57
00:03:34,720 --> 00:03:37,360
Senhoras e senhores,
com todos vocês,
58
00:03:37,555 --> 00:03:39,560
a única, a inigualável,
59
00:03:39,655 --> 00:03:41,295
Pituca.
60
00:03:56,200 --> 00:03:57,520
♪ Amor.
61
00:03:58,976 --> 00:04:02,776
♪ Fique tranquilo,
não vou te incomodar .
62
00:04:04,560 --> 00:04:08,200
♪ Minha sorte foi lançada, eu já sei.
63
00:04:10,080 --> 00:04:14,960
♪ E eu sei que há um tornado
dando voltas na sua mente.
64
00:04:15,000 --> 00:04:16,360
♪ Amor.
65
00:04:18,120 --> 00:04:21,920
♪ Nosso caso foi só uma coincidência.
66
00:04:23,560 --> 00:04:27,440
♪ A mesma hora, na mesma avenida.
67
00:04:29,008 --> 00:04:34,008
♪ Não tenha medo, não se preocupe,
♪ Eu não te culpo pelo passado.
68
00:04:34,033 --> 00:04:38,233
♪ Veja só, a vida é assim.
69
00:04:39,720 --> 00:04:43,760
♪ Você se vai e eu continuo aqui.
70
00:04:44,920 --> 00:04:49,640
♪ Choverá
e eu já não serei mais sua,
71
00:04:50,163 --> 00:04:52,440
♪ Serei a gata
72
00:04:52,464 --> 00:04:55,744
♪ embaixo da chuva.
73
00:04:56,560 --> 00:05:00,480
♪ E eu vou miar por você. ♪
74
00:05:10,807 --> 00:05:13,446
TeQuê
75
00:05:59,330 --> 00:06:02,053
VESTIDAS DE AZUL
S01E06
76
00:06:02,078 --> 00:06:04,721
Legenda
TeQuê
77
00:06:04,746 --> 00:06:06,858
CAPIÍTULO 6
JOSETTE
78
00:06:13,520 --> 00:06:15,880
- Tá vendo? É muito bonita.
- Super fluida.
79
00:06:15,927 --> 00:06:18,647
- Sim, com movimento.
- De onde vieram os materiais?
80
00:06:18,680 --> 00:06:21,200
De Mali. Eles trazem tudo
de lá para mim.
81
00:06:21,240 --> 00:06:23,480
E a ideia é comprar
o material lá,
82
00:06:23,520 --> 00:06:26,347
importar e fabricar
as peças aqui.
83
00:06:26,384 --> 00:06:28,904
- Que máximo.
- Mas sendo um mineral,
84
00:06:28,960 --> 00:06:30,880
você não vai ter
problemas com a alfândega?
85
00:06:30,920 --> 00:06:33,280
Meu sócio e meus advogados
estão estudando isso,
86
00:06:33,320 --> 00:06:35,000
mas em princípio acho que não.
87
00:06:35,400 --> 00:06:38,680
- As peças são tão lindas.
- Obrigada, Valéria.
88
00:06:38,720 --> 00:06:41,040
Mostra para a Sacha, ela
certamente vai amar.
89
00:06:41,080 --> 00:06:44,000
- Ela vai adorar, eu juro.
- Olha, como esse é fluido.
90
00:06:44,040 --> 00:06:46,920
- Parece que tem movimento.
- Exatamente, movimento.
91
00:06:46,960 --> 00:06:48,955
- Muito legal.
- Não é?
92
00:06:49,460 --> 00:06:52,000
- De onde vieram os materiais?
- De Mali.
93
00:06:52,032 --> 00:06:54,085
- De Mali?
- Tudo vem de lá.
94
00:06:54,118 --> 00:06:55,832
Eles trazem tudo para mim de lá.
95
00:06:56,800 --> 00:06:57,840
Incrível.
96
00:06:57,880 --> 00:07:00,320
É tudo incrível, meninas,
mas tenho que ir.
97
00:07:00,360 --> 00:07:01,360
Já?
98
00:07:01,400 --> 00:07:03,273
É que tenho muitas
coisas para fazer.
99
00:07:03,298 --> 00:07:04,720
- Sorte com isso.
- Obrigada.
100
00:07:04,745 --> 00:07:06,905
- Um segundo. Amor?
- Que foi?
101
00:07:07,480 --> 00:07:09,856
- Você tá saindo assim, de repente.
- Não é de repente.
102
00:07:09,880 --> 00:07:12,480
Tenho muito trabalho a
fazer e muitas tarefas.
103
00:07:12,920 --> 00:07:14,400
- É domingo.
- E daí?
104
00:07:14,440 --> 00:07:15,880
A operação não se paga sozinha.
105
00:07:15,920 --> 00:07:18,368
Não se trata só da operação,
você está aqui com a sua amiga.
106
00:07:18,411 --> 00:07:21,000
Estou aqui por você, mas cada uma
tem seus problemas.
107
00:07:21,120 --> 00:07:23,880
- Minha festa te dá tédio?
- Não é que esteja entediada, amor,
108
00:07:23,912 --> 00:07:26,432
é que o cara com
quem você está é um príncipe.
109
00:07:26,480 --> 00:07:29,738
E este não é o meu ambiente, mana.
Também não é o seu e você sabe!
110
00:07:30,440 --> 00:07:32,600
Aliás, quando você
vai ligar para a Paca?
111
00:07:32,859 --> 00:07:33,899
Em breve.
112
00:07:34,592 --> 00:07:37,472
"Em breve". Você fala isso
há meses, Valéria.
113
00:07:37,520 --> 00:07:40,080
Sim, mas vou fazer isso agora.
114
00:07:40,120 --> 00:07:41,640
115
00:07:42,400 --> 00:07:43,400
Uma chamada.
116
00:07:44,200 --> 00:07:46,160
Sim. Desculpa, tá?
117
00:07:46,632 --> 00:07:48,912
- Mas nos vemos amanhã?
- Sim.
118
00:07:49,600 --> 00:07:50,760
Te amo.
119
00:07:56,680 --> 00:07:57,720
Olá?
120
00:07:57,920 --> 00:08:00,560
Olá, Valéria, sou
Magdalena, irmã de Eva.
121
00:08:01,000 --> 00:08:03,720
- Magdalena, como você está?
- Quero as fotos da minha irmã.
122
00:08:03,760 --> 00:08:06,736
As que deixei com você quando veio
me ver e você nunca devolveu.
123
00:08:06,760 --> 00:08:09,432
Claro. Desculpa, eu as
guardei em uma gaveta...
124
00:08:09,471 --> 00:08:11,512
Quero de volta o mais rápido possível.
125
00:08:11,560 --> 00:08:13,400
Sim, claro, com certeza.
126
00:08:14,760 --> 00:08:16,000
- Tchau.
- Tchau.
127
00:08:42,120 --> 00:08:45,384
Querida Magdalena, estou enviando
as fotos que você me emprestou.
128
00:08:47,017 --> 00:08:49,400
Muito obrigada por
nos receber em Hellín
129
00:08:49,440 --> 00:08:51,400
e peço desculpas pelo
meu comportamento.
130
00:08:52,192 --> 00:08:54,251
Quero que saiba que
sinto muito de verdade
131
00:08:54,456 --> 00:08:58,376
e que sou muito grata por você
ter me contado a história da Eva.
132
00:08:59,207 --> 00:09:02,767
A história dela me fez
pensar em como aquelas mulheres,
133
00:09:02,792 --> 00:09:04,992
que a vida tornou
tudo tão difícil,
134
00:09:05,321 --> 00:09:08,481
foram as que tiveram mais
clareza e as que mais lutaram.
135
00:09:08,840 --> 00:09:11,280
Graças a elas, agora
podemos ter identidade.
136
00:09:11,840 --> 00:09:14,800
E fico emocionada ao pensar
que se ela ainda estivesse conosco
137
00:09:14,840 --> 00:09:16,320
ela também teria.
138
00:09:17,556 --> 00:09:19,303
Sei que essa identidade
não é real,
139
00:09:19,328 --> 00:09:22,000
mas para nós a identidade
é algo muito importante.
140
00:09:23,716 --> 00:09:25,356
Te envio como
algo simbólico,
141
00:09:25,718 --> 00:09:28,254
algo que representa
que a conhecemos.
142
00:09:28,583 --> 00:09:31,023
É uma parte fundamental
da nossa jornada.
143
00:09:31,520 --> 00:09:32,680
Te mando um abraço.
144
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Valeria.
145
00:09:42,917 --> 00:09:45,592
NOIVAS
ROSA
146
00:10:14,159 --> 00:10:17,942
Especialistas em Cirurgia
de Feminização Facial (CFF)
147
00:10:43,400 --> 00:10:45,440
- Olá, Valéria.
- Fala, querida.
148
00:10:45,573 --> 00:10:47,453
Tem um pessoa
procurando por você.
149
00:10:47,616 --> 00:10:49,952
- Está te esperando ali.
- Tá. Muito obrigada.
150
00:10:49,992 --> 00:10:50,992
Tchau.
151
00:10:53,040 --> 00:10:54,240
Não, não, não.
152
00:10:54,280 --> 00:10:56,320
Te falei a semana toda,
153
00:10:56,360 --> 00:10:59,320
mande agora, por favor.
Além disso, com urgência.
154
00:10:59,880 --> 00:11:00,960
Sim, agora mesmo,
155
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
tenho que receber antes
das oito. Obrigada.
156
00:11:04,440 --> 00:11:06,080
- Tereza?
- Olá, Valeria.
157
00:11:06,648 --> 00:11:08,389
Tudo bem? O que faz por aqui?
158
00:11:09,596 --> 00:11:11,680
Bem, nada, eu sabia
que você estava aqui
159
00:11:11,720 --> 00:11:13,440
e pensei em
passar para dizer um oi.
160
00:11:13,612 --> 00:11:16,452
Você já sabe que tenho
o escritório aqui ao lado.
161
00:11:16,800 --> 00:11:19,040
Sim, sim, eu me lembro.
162
00:11:21,600 --> 00:11:24,320
Na verdade eu não vim
só para falar um oi,
163
00:11:24,952 --> 00:11:26,832
queria te agradecer.
164
00:11:27,320 --> 00:11:29,419
Ontem à noite a Magdalena
me ligou,
165
00:11:30,114 --> 00:11:31,724
muito emocionada,
166
00:11:32,680 --> 00:11:35,080
porque havia recebido,
junto com as fotos,
167
00:11:35,120 --> 00:11:37,122
uma carteira de identidade
da Eva,
168
00:11:37,461 --> 00:11:38,899
com o nome dela.
169
00:11:39,240 --> 00:11:43,440
Sim, achei que ela gostaria de receber
a identidade que Eva nunca conseguiu ter.
170
00:11:44,440 --> 00:11:47,560
Sim, você sabe que foi
muito importante para ela.
171
00:11:49,800 --> 00:11:53,080
Teresa, muito obrigado por ter
vindo me contar isso, de verdade.
172
00:11:53,081 --> 00:11:55,070
A propósito, Valéria,
173
00:11:55,483 --> 00:11:56,908
eu queria me desculpar
174
00:11:56,960 --> 00:11:59,160
por como falei com você no
dia que você veio me ver.
175
00:11:59,200 --> 00:12:00,647
Nada, na verdade, eu estava...
176
00:12:01,046 --> 00:12:03,046
Bem, fui muito intrusiva.
177
00:12:03,560 --> 00:12:06,240
Ah, a propósito, como
está seu livro?
178
00:12:07,800 --> 00:12:09,280
Bem, não, não...
179
00:12:10,702 --> 00:12:12,840
Não tem mais livro,
eu parei há alguns meses.
180
00:12:12,871 --> 00:12:14,046
Sério? Por que?
181
00:12:14,396 --> 00:12:16,999
Porque tenho conseguido
muito trabalho aqui na TV.
182
00:12:19,257 --> 00:12:21,680
E não sei, não
sentia que era a hora,
183
00:12:22,407 --> 00:12:23,927
eu não estava motivada.
184
00:12:24,560 --> 00:12:26,640
Não consegui encontrar
informações suficientes.
185
00:12:26,851 --> 00:12:28,131
E bom...
186
00:12:29,200 --> 00:12:32,320
Mas de qualquer forma
dei um novo rumo à minha vida,
187
00:12:32,360 --> 00:12:34,400
estou motivada,
com novos projetos,
188
00:12:34,440 --> 00:12:36,520
novas ideias, e estou bem.
189
00:12:36,994 --> 00:12:38,830
Certo. Eu te entendo.
190
00:12:39,840 --> 00:12:41,392
Eu também tive que
191
00:12:41,822 --> 00:12:44,215
abandonar o documentário
em um determinado momento,
192
00:12:44,239 --> 00:12:45,244
porque...
193
00:12:46,285 --> 00:12:48,113
porque não estava
sentindo nada.
194
00:12:49,160 --> 00:12:51,760
Mas o fato é que se você
precisar de informações,
195
00:12:51,800 --> 00:12:54,080
tenho algumas imagens
brutas das filmagens.
196
00:12:55,120 --> 00:12:56,856
Não sei, talvez possa
te interessar.
197
00:12:57,012 --> 00:12:59,532
Tem material que
nem foi editado.
198
00:13:01,776 --> 00:13:03,932
Agradeço muito, Teresa, mas
199
00:13:04,253 --> 00:13:06,329
já encerrei essa
etapa da minha vida.
200
00:13:08,040 --> 00:13:09,680
E não, não.
201
00:13:10,788 --> 00:13:11,788
Bem...
202
00:13:12,480 --> 00:13:14,570
- Mas adorei te ver.
- Eu também.
203
00:13:14,595 --> 00:13:16,115
Muito obrigado por ter vindo.
204
00:13:16,897 --> 00:13:18,497
- Sorte.
- Para você também.
205
00:13:22,360 --> 00:13:23,760
Valeria.
206
00:13:23,800 --> 00:13:25,316
Me dê seu número.
207
00:13:25,631 --> 00:13:28,080
É que hoje à noite irei
a um show
208
00:13:28,199 --> 00:13:30,280
e tenho certeza que vai te
interessar muito.
209
00:13:30,305 --> 00:13:31,880
Esta noite tenho planos,
210
00:13:31,910 --> 00:13:33,876
mas se quiser,
posso passar para você.
211
00:13:33,901 --> 00:13:35,261
Sim, por favor.
212
00:13:37,120 --> 00:13:38,480
213
00:13:43,190 --> 00:13:44,550
214
00:13:48,123 --> 00:13:49,440
Olá, mana, tudo bem?
215
00:13:50,429 --> 00:13:53,200
A Teresa, do documentário
"Vestido de Azul",
216
00:13:53,240 --> 00:13:56,000
veio me dizer que Magdalena
gostou de receber a identidade.
217
00:13:56,040 --> 00:13:58,029
E isso me deixou
muito emocionada,
218
00:13:58,054 --> 00:14:01,440
mas também me fez
pensar muito na Paca,
219
00:14:01,480 --> 00:14:03,080
o quanto sinto falta dela
220
00:14:03,112 --> 00:14:05,272
e o quanto fui covarde
todo esse tempo.
221
00:14:05,600 --> 00:14:08,150
Então você está certa,
é hora de me desculpar.
222
00:14:08,600 --> 00:14:12,240
Não sei se você está livre
agora, mas gostaria de ir vê-la.
223
00:14:12,726 --> 00:14:14,606
O que acha? Te amo.
224
00:14:21,226 --> 00:14:24,185
Que bom, mana, fico feliz. E claro
que te acompanho na Paca.
225
00:14:24,246 --> 00:14:28,287
Mas só à tarde, porque agora
estou muito ocupada. Beijos.
226
00:14:35,068 --> 00:14:38,480
Bom pessoal, hoje estou
aqui com minha grande amiga Paca
227
00:14:38,903 --> 00:14:40,984
que vai se casar. Que alegria.
228
00:14:41,440 --> 00:14:43,280
E ela me convidou
para ajudá-la
229
00:14:43,327 --> 00:14:45,327
a escolher seu lindo
vestido de noiva.
230
00:14:46,600 --> 00:14:48,040
Como ficou bom, caramba.
231
00:14:48,320 --> 00:14:49,320
Olá.
232
00:14:49,645 --> 00:14:53,068
- Mas que surpresa, Valéria.
- Juani.
233
00:14:54,400 --> 00:14:56,302
Que bom que você veio, filha.
234
00:14:56,357 --> 00:14:57,680
- Tudo bom?
- Olá.
235
00:14:58,440 --> 00:15:01,680
A Paca está lá dentro
experimentando o vestido de noiva.
236
00:15:02,138 --> 00:15:03,800
Daqui a pouco ela vem aqui.
237
00:15:03,840 --> 00:15:06,480
Ela não vai querer me ver,
acho que vou embora.
238
00:15:06,520 --> 00:15:07,920
Como você vai embora, fofa?
239
00:15:08,400 --> 00:15:09,400
Ei!
240
00:15:10,480 --> 00:15:12,326
- Valéria está aqui?
- Sim.
241
00:15:12,569 --> 00:15:14,249
Ela vai ver agora.
242
00:15:14,984 --> 00:15:16,255
Saia da frente.
243
00:15:17,360 --> 00:15:19,280
Ei, parada aí!
244
00:15:19,560 --> 00:15:22,920
Você teria coragem?
Somos amigas, venha aqui.
245
00:15:24,822 --> 00:15:26,262
Venha aqui
e me dê um abraço.
246
00:15:26,840 --> 00:15:29,240
Se você é minha garota,
não fode, porra.
247
00:15:29,720 --> 00:15:32,040
Oh, como eu te amo,
minha filha da minha alma.
248
00:15:34,280 --> 00:15:36,800
- Que foi?
- Você está lindíssima.
249
00:15:36,968 --> 00:15:39,240
- Você acha que estou bonita?
- Nunca te vi tão linda.
250
00:15:39,280 --> 00:15:41,400
De verdade?
Você gostou do vestido?
251
00:15:41,440 --> 00:15:44,000
Vamos entrar, eles vão
terminar de ajustar.
252
00:15:44,432 --> 00:15:46,752
Vamos, traga o champanhe, Juana.
253
00:15:47,150 --> 00:15:48,647
Felicidade.
254
00:15:49,615 --> 00:15:51,575
Aperta aqui, María,
está muito largo.
255
00:15:52,264 --> 00:15:53,521
Que bonita.
256
00:15:53,680 --> 00:15:56,120
María, que lindo
ficou o vestido, querida.
257
00:15:56,909 --> 00:15:59,269
Pareço uma geladeira
de duas portas.
258
00:16:00,160 --> 00:16:02,200
E o Antonio, como está?
Está animado?
259
00:16:02,240 --> 00:16:04,320
Não sei, tem sido muito
estranho ultimamente.
260
00:16:04,587 --> 00:16:07,040
- Mas estranho em que sentido?
- Diga a ela, Joana.
261
00:16:07,080 --> 00:16:09,400
Então, Valéria, é que já
faz um tempo
262
00:16:09,432 --> 00:16:11,125
que o sem-vergonha do Antonio,
263
00:16:11,157 --> 00:16:12,850
porque não tem outro nome,
264
00:16:12,874 --> 00:16:14,460
aparece e desaparece.
265
00:16:14,484 --> 00:16:16,216
E agora faz dois ou três dias
266
00:16:16,240 --> 00:16:18,480
que nem atende a ligação da coitada.
267
00:16:18,703 --> 00:16:20,400
Ele tá dando ghosting.
268
00:16:20,431 --> 00:16:22,169
O que é isso, um "ghotin"?
Um coquetel?
269
00:16:22,240 --> 00:16:24,480
Mas, Paca, ele não pode
simplesmente desaparecer assim,
270
00:16:24,505 --> 00:16:25,681
você vai se casar com ele.
271
00:16:25,720 --> 00:16:29,120
Acho que ele tá nervoso,
nervoso com o casamento.
272
00:16:29,160 --> 00:16:30,617
Mas vou tirar isso dele,
273
00:16:30,664 --> 00:16:33,360
vou fazer um boquete
quando ele chegar esta noite,
274
00:16:33,400 --> 00:16:35,750
um daqueles que só eu faço,
com boquinha de veludo.
275
00:16:37,880 --> 00:16:40,341
Você não sabe o que é
uma boquinha de veludo?
276
00:16:40,547 --> 00:16:43,453
Então, você tira a dentadura
e chupa sem os dentes.
277
00:16:43,486 --> 00:16:46,174
- Que nojo, Paca.
- É uma delícia, gata.
278
00:16:46,632 --> 00:16:49,512
O meu Antonio fica até travado,
virando os olhinhos.
279
00:16:50,160 --> 00:16:52,440
Querida, como você
está me deixando linda, María.
280
00:16:53,406 --> 00:16:54,566
Que escândalo.
281
00:16:54,680 --> 00:16:56,400
E os filhos de Antonio?
282
00:16:58,382 --> 00:16:59,947
Eles não me chamam para nada,
283
00:17:00,047 --> 00:17:01,880
não atendem minhas ligações,
nem nada.
284
00:17:01,920 --> 00:17:05,086
Depois de Hellín, eles me
ignoraram completamente.
285
00:17:05,360 --> 00:17:08,028
- Mas eles não vêm ao casamento?
- Acho que não.
286
00:17:08,133 --> 00:17:09,976
Se passarem por mim,
o que querem que eu faça?
287
00:17:10,000 --> 00:17:11,640
Mas você os convidou?
288
00:17:11,879 --> 00:17:13,585
Na verdade eu não convidei,
289
00:17:13,631 --> 00:17:14,871
as coisas são como são.
290
00:17:15,228 --> 00:17:17,948
Bem, meninas, gosto muito
da companhia de vocês,
291
00:17:18,222 --> 00:17:20,489
- mas eu tenho que ir.
- Onde vai?
292
00:17:20,551 --> 00:17:22,680
É que conheci um cara
colombiano muito legal.
293
00:17:22,727 --> 00:17:24,287
oh, colombiano...
294
00:17:24,668 --> 00:17:27,278
Mas ele é um fã,
não pensem maldade.
295
00:17:28,120 --> 00:17:31,080
E vou levá-lo ao
Parque del Oeste
296
00:17:31,824 --> 00:17:34,189
para mostrar a placa da
nossa amiga Cristina.
297
00:17:34,560 --> 00:17:36,760
Ah, falando da
Cristina, que triste.
298
00:17:36,800 --> 00:17:38,480
No dia do meu casamento...
299
00:17:38,841 --> 00:17:41,407
Eu queria que Cristina estivesse
no meu casamento,
300
00:17:41,816 --> 00:17:43,296
como dama de honra.
301
00:17:44,080 --> 00:17:45,440
Que pena, vida.
302
00:17:49,200 --> 00:17:52,474
Ah, Juani, você acredita
que estou muito nervosa?
303
00:17:53,280 --> 00:17:56,040
Como não vejo os filhos
do Antonio há tanto tempo...
304
00:17:56,080 --> 00:17:58,320
E desde Hellín não
sei nada sobre eles.
305
00:17:58,600 --> 00:18:00,400
Vamos ver se eles estão lá.
306
00:18:00,440 --> 00:18:01,440
307
00:18:01,480 --> 00:18:03,457
- Que nervosismo, tia.
- Sim, sim, sim.
308
00:18:03,512 --> 00:18:05,440
Faz muito tempo que não os vejo.
309
00:18:05,480 --> 00:18:06,920
Vai dar tudo certo.
310
00:18:08,200 --> 00:18:09,261
Paca?
311
00:18:09,597 --> 00:18:11,016
Olá, Carmen.
312
00:18:11,040 --> 00:18:12,040
Olá.
313
00:18:12,253 --> 00:18:13,644
Como você está, minha filha?
314
00:18:14,760 --> 00:18:17,720
Desculpe não ter avisado, mas...
315
00:18:18,280 --> 00:18:20,175
- Olha, esta é minha amiga Juani.
- Olá.
316
00:18:20,254 --> 00:18:23,320
Fomos ao oftalmologista,
a visão dela está ruim.
317
00:18:23,600 --> 00:18:25,160
E como estava perto, eu disse:
318
00:18:25,192 --> 00:18:27,192
"Vamos ver a Carmencita."
319
00:18:27,240 --> 00:18:29,520
- Esta é a filha de Antonio.
- Sim, sim, parece com ele.
320
00:18:29,683 --> 00:18:31,957
E eu disse: "Bom, vamos dar..."
321
00:18:33,457 --> 00:18:35,004
Um presentinho para você.
322
00:18:35,410 --> 00:18:37,949
- Para mim?
- Sim. Para você e seu irmão.
323
00:18:39,935 --> 00:18:42,488
- Você vai se casar com meu pai?
- Sim, claro.
324
00:18:42,520 --> 00:18:45,394
E quero muito que você e seu irmão
venham ao casamento.
325
00:18:45,570 --> 00:18:47,370
326
00:18:48,535 --> 00:18:51,080
A verdade é que agradeço
por ter vindo, Paca.
327
00:18:51,620 --> 00:18:53,690
Você sabe que tenho
muito carinho por você.
328
00:18:53,777 --> 00:18:55,653
Querida, é por isso
que estou aqui,
329
00:18:55,677 --> 00:18:57,536
porque também tenho
muito carinho por você.
330
00:18:57,560 --> 00:18:59,720
E eu adoraria que você
fosse ao casamento.
331
00:18:59,892 --> 00:19:01,968
Paca, tem muitas coisas
que acho que você não sabe.
332
00:19:02,769 --> 00:19:05,035
Olha, meu pai será
maravilhoso com você,
333
00:19:05,487 --> 00:19:08,268
mas não foi conosco
e com a nossa mãe.
334
00:19:08,680 --> 00:19:10,800
Lamentamos muito,
mas não vamos ao casamento.
335
00:19:10,840 --> 00:19:11,840
Não?
336
00:19:11,880 --> 00:19:13,050
Mas se quiser,
337
00:19:13,075 --> 00:19:15,155
podemos retomar a conversa que
tínhamos pendente.
338
00:19:15,553 --> 00:19:17,350
Claro, quando você quiser.
339
00:19:21,490 --> 00:19:23,301
- Bom, até logo.
- Até.
340
00:19:26,800 --> 00:19:28,000
341
00:19:31,120 --> 00:19:32,583
Olha isso, por favor.
342
00:19:33,160 --> 00:19:35,200
Este aqui é meu
colega Alvarito,
343
00:19:35,240 --> 00:19:37,480
que tem dois filhos e está
esperando o terceiro.
344
00:19:38,000 --> 00:19:40,400
E eu surto quando
vejo as fotos dele,
345
00:19:40,447 --> 00:19:42,918
porque é o maior cafajeste
que você pode conhecer.
346
00:19:43,133 --> 00:19:45,493
E agora o personagem
não para de postar fotos
347
00:19:45,673 --> 00:19:47,372
com a esposa e os filhos.
348
00:19:48,200 --> 00:19:49,828
Eles parecem tão felizes.
349
00:19:50,520 --> 00:19:52,312
As crianças são tão fofas.
350
00:19:52,619 --> 00:19:53,936
O que disse?
351
00:19:53,960 --> 00:19:55,861
Como essas crianças vão ser fofas?
352
00:19:56,236 --> 00:19:57,426
Você viu a imagem?
353
00:19:57,520 --> 00:20:00,080
Eu gosto é de estar
aqui tomando algo com você.
354
00:20:00,720 --> 00:20:03,102
Um vinho branco,
uma tataki.
355
00:20:04,480 --> 00:20:05,649
Você.
356
00:20:05,673 --> 00:20:07,024
Eu.
357
00:20:08,400 --> 00:20:09,760
Tão lindos.
358
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
359
00:20:14,360 --> 00:20:16,157
"I love you, baby, all night".
360
00:20:16,505 --> 00:20:18,172
- Querido.
- Que?
361
00:20:21,288 --> 00:20:24,040
Olá, é a Teresa. Fiquei feliz
de te ver essa manhâ.
362
00:20:24,065 --> 00:20:26,305
Quero que conheça uma pessoa.
Não vai se arrepender.
363
00:20:26,329 --> 00:20:28,881
OS MELHORES SHOWS DE MADRID
PANTIS REPUBLICA
364
00:20:29,200 --> 00:20:30,680
Você vai querer sobremesa?
365
00:20:31,760 --> 00:20:33,720
Estou um pouco cheio, na verdade.
366
00:20:40,480 --> 00:20:41,880
Estou indo.
367
00:20:43,080 --> 00:20:45,936
- Como assim?
- Tenho que ir, trabalho amanhã.
368
00:20:49,680 --> 00:20:51,680
Posso levar os cigarros?
369
00:20:53,280 --> 00:20:54,920
Não, pode levar os cigarros.
370
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
Valeu.
371
00:20:56,680 --> 00:20:59,400
- Mas o que aconteceu?
- Nada, não aconteceu nada.
372
00:20:59,654 --> 00:21:00,920
- Tava tudo ótimo.
- Sim.
373
00:21:01,494 --> 00:21:03,355
- Te manda mensagem, tá?
- Tá.
374
00:21:14,392 --> 00:21:15,840
- Valeria.
- Tereza.
375
00:21:16,600 --> 00:21:17,600
Tudo bom?
376
00:21:17,640 --> 00:21:19,400
Que bom que você decidiu vir.
377
00:21:19,448 --> 00:21:21,528
Estas são minhas
amigas, Sol e Mar.
378
00:21:21,560 --> 00:21:22,840
- Olá.
- Prazer.
379
00:21:22,880 --> 00:21:24,042
- Igualmente.
380
00:21:24,612 --> 00:21:25,620
Olá.
381
00:21:26,704 --> 00:21:28,904
- Que lugar, hein?
- Você gostou?
382
00:21:30,160 --> 00:21:31,600
Muito.
383
00:21:32,685 --> 00:21:34,440
- Vem aqui comigo.
- Claro.
384
00:21:34,480 --> 00:21:36,600
- Já, já voltamos
- Até já.
385
00:21:39,760 --> 00:21:43,200
Mas descobri recentemente
que a testosterona
386
00:21:43,240 --> 00:21:46,840
que uso para harmonizar
é fabricada em Jaén.
387
00:21:47,360 --> 00:21:49,776
E eu disse: "Então tá, né?
Então tá bom."
388
00:21:50,104 --> 00:21:51,584
Isso me configura.
389
00:21:52,159 --> 00:21:53,870
Sabe essa barba?
390
00:21:53,894 --> 00:21:55,922
É do Polo Industrial dos Olivares.
391
00:21:56,085 --> 00:21:57,645
392
00:22:06,062 --> 00:22:07,902
Pois bem, Teresa.
393
00:22:08,640 --> 00:22:10,760
Que alegria, de verdade,
de coração.
394
00:22:11,151 --> 00:22:14,124
Meu Deus, quanto tempo sem te ver.
Me dé um abraço.
395
00:22:14,280 --> 00:22:16,960
- Que bonita está.
- Como você está??
396
00:22:17,000 --> 00:22:20,080
- Bem, estou muito bem, sério.
- Tô vendo mesmo.
397
00:22:20,120 --> 00:22:23,080
- Você vai ficar e me ver?
- Claro, ficaremos para te ver.
398
00:22:23,174 --> 00:22:24,814
Quem é essa linda?
399
00:22:26,080 --> 00:22:27,600
Elas não estão todos mortas.
400
00:22:27,640 --> 00:22:29,218
O que disse?
401
00:22:29,257 --> 00:22:31,336
Não tá me vendo?
Estou viva e rebolando.
402
00:22:31,360 --> 00:22:33,637
- O que ela disso? É mentira.
- É Josette.
403
00:22:36,760 --> 00:22:39,720
- Posso te dar um abraço?
- Claro que pode, querida.
404
00:22:39,760 --> 00:22:40,840
Claro.
405
00:22:42,560 --> 00:22:44,720
Você vai me fazer
chorar. Juro.
406
00:22:44,752 --> 00:22:47,632
- Sério, você vai me fazer chorar.
- Eu queria te conhecer.
407
00:22:48,072 --> 00:22:51,314
Esta noite o show será dedicado
a vocês duas, maravilhosas.
408
00:22:51,588 --> 00:22:52,692
De verdade.
409
00:22:52,845 --> 00:22:54,536
Bem, vou terminar de me preparar.
410
00:22:54,640 --> 00:22:58,320
Tenho que pintar meus
lábios e ficarei divina.
411
00:22:58,352 --> 00:23:01,272
- Divina como sempre.
- Nos vemos logo.
412
00:23:01,320 --> 00:23:03,160
- Vamos, um beijinho.
- Até mais.
413
00:23:19,369 --> 00:23:20,649
♪ Amor.
414
00:23:22,120 --> 00:23:25,840
♪ Fique tranquilo,
não vou te incomodar .
415
00:23:27,560 --> 00:23:31,280
♪ Minha sorte foi lançada, eu já sei.
416
00:23:33,280 --> 00:23:38,240
♪ E eu sei que há um tornado
dando voltas na sua mente.
417
00:23:38,280 --> 00:23:39,400
♪ Amor.
418
00:23:41,200 --> 00:23:45,040
♪ Nosso caso foi só uma coincidência.
419
00:23:46,800 --> 00:23:50,600
♪ A mesma hora, na mesma avenida.
420
00:23:52,160 --> 00:23:56,960
♪ Não tenha medo, não se preocupe,
♪ Eu não te culpo pelo passado.
421
00:23:57,200 --> 00:24:01,400
♪ Veja só, a vida é assim.
422
00:24:02,880 --> 00:24:06,920
♪ Você se vai e eu continuo aqui.
423
00:24:08,080 --> 00:24:10,413
♪ Choverá
e eu já não serei mais sua
424
00:24:10,600 --> 00:24:12,080
- Valeria.
- Tereza.
425
00:24:12,600 --> 00:24:15,000
Deixa eu só terminar
uma coisa aqui. Como você está?
426
00:24:15,040 --> 00:24:16,120
Bem, bem.
427
00:24:19,475 --> 00:24:20,908
É que...
428
00:24:22,720 --> 00:24:25,040
Sinceramente, não consigo
parar de pensar nas meninas.
429
00:24:25,080 --> 00:24:27,280
E não sei se posso
te perguntar isso,
430
00:24:27,679 --> 00:24:31,080
não sei se estou remexendo
em algo que não deveria,
431
00:24:33,069 --> 00:24:35,395
mas adoraria saber porque
você deixou o documentário.
432
00:24:35,920 --> 00:24:37,600
Ah, pergunta complicada.
433
00:24:37,640 --> 00:24:39,668
Claro que você pode perguntar.
434
00:24:39,692 --> 00:24:41,692
Se vou responder já é outra história.
435
00:24:42,175 --> 00:24:43,577
Não, sério,
436
00:24:43,991 --> 00:24:46,692
eu estava num momento pessoal
muito difícil, não vou negar.
437
00:24:48,000 --> 00:24:50,560
Mas, fora isso, muitas
coisas aconteceram.
438
00:24:51,040 --> 00:24:52,340
Não conseguia me
encontrar,
439
00:24:52,365 --> 00:24:55,040
não gostava de como o documentário
estava sendo conduzido...
440
00:24:55,390 --> 00:24:56,400
Claro.
441
00:24:56,424 --> 00:24:58,904
Não para justificar, mas
era uma época diferente.
442
00:24:58,960 --> 00:25:00,800
E, gostando ou não,
tinha outra visão.
443
00:25:00,840 --> 00:25:04,040
E houve coisas nas filmagens que
não gostei da forma como foram feitas.
444
00:25:04,080 --> 00:25:05,080
Mas...
445
00:25:07,514 --> 00:25:11,192
Só não sei se...
Se estou fazendo o certo.
446
00:25:11,560 --> 00:25:14,720
Querida, você é a melhor pessoa
para contar essa história
447
00:25:14,752 --> 00:25:16,752
e sei que fará isso
com respeito.
448
00:25:17,320 --> 00:25:19,016
Gostei que você tenha
conhecido José ontem,
449
00:25:19,040 --> 00:25:21,480
porque é uma pessoa
muito importante para mim.
450
00:25:21,992 --> 00:25:25,232
Olha, foi pela forma como as
tratamos que deixei o documentário.
451
00:25:25,280 --> 00:25:26,591
Às vezes eu não gostava
452
00:25:26,646 --> 00:25:29,352
de como lidávamos com certas
situações no set.
453
00:25:29,589 --> 00:25:32,149
E como eu te disse antes,
nem tudo vale a pena.
454
00:25:32,351 --> 00:25:34,511
Maquiagem e cabelo
estão prontos.
455
00:25:34,951 --> 00:25:37,567
- Câmera, estamos te esperando
- Sim, estou no enquadro.
456
00:25:38,000 --> 00:25:39,480
Estamos prontos.
457
00:25:39,520 --> 00:25:41,520
Todos fiquem quietos, por favor.
458
00:25:42,638 --> 00:25:44,960
- Certeza? Estou bem aqui?
- Aí está perfeita.
459
00:25:45,065 --> 00:25:46,505
Em cinco entraremos em ação.
460
00:25:46,530 --> 00:25:49,440
"Ação" é que já estamos...
461
00:25:49,480 --> 00:25:51,680
A ação é a marca
para Josette entrar.
462
00:25:52,400 --> 00:25:55,560
- Mas ele sabe que estou aqui?
- Não se preocupe com isso agora.
463
00:25:55,600 --> 00:25:57,720
A ideia é que Josette
entre, te encontre
464
00:25:57,760 --> 00:26:00,077
e vocês comversem
o mais naturalmente possível.
465
00:26:00,102 --> 00:26:01,140
Certo?
466
00:26:03,400 --> 00:26:05,200
- Certo.
- Bom, estamos prontos.
467
00:26:05,840 --> 00:26:07,272
Ação, Josette.
468
00:26:24,479 --> 00:26:26,337
Olá, Susan. Como vai?
469
00:26:26,563 --> 00:26:28,456
Muito bem. E você?
470
00:26:28,480 --> 00:26:29,520
Muito bem também.
471
00:26:30,360 --> 00:26:32,078
- Me dá um beijo aqui, né?
- Sim.
472
00:26:33,879 --> 00:26:35,576
- Você está muito bonita, hein?
- Obrigada.
473
00:26:35,600 --> 00:26:37,560
Como você pode armar
isso para a Josette?
474
00:26:37,600 --> 00:26:39,480
Não se preocupe,
é uma cena legal.
475
00:26:41,624 --> 00:26:42,890
Isso tem que parar.
476
00:26:45,520 --> 00:26:46,835
Josette, por favor.
477
00:26:50,320 --> 00:26:52,453
- Quer alguma coisa para beber?
- Sim, um uísque.
478
00:26:54,951 --> 00:26:56,850
A vida está indo
muito bem para mim, né?
479
00:26:56,875 --> 00:26:57,875
- Sério?
- Sim.
480
00:26:59,080 --> 00:27:01,124
Nem sei quanto tempo faz
desde que nos vimos.
481
00:27:01,170 --> 00:27:02,335
Uh, muito tempo.
482
00:27:04,840 --> 00:27:06,906
Continuo trabalhando muito.
483
00:27:07,680 --> 00:27:09,453
- Agora sou artista.
- Ah.
484
00:27:12,111 --> 00:27:13,518
- Obrigada.
- Toma.
485
00:27:16,801 --> 00:27:18,321
Eu vejo você muito feminina.
486
00:27:18,564 --> 00:27:19,844
- É?
- Sim.
487
00:27:20,231 --> 00:27:22,391
- Viu. Olá.
- Olá.
488
00:27:22,440 --> 00:27:24,400
- Como você está, José?
- Você se lembra de Jesus?
489
00:27:24,432 --> 00:27:25,592
Tudo bem.
490
00:27:25,640 --> 00:27:28,148
- Que bonito.
- Ele é meu pequeno. Olá meu amor.
491
00:27:30,217 --> 00:27:31,817
Quem é essa pessoa?
492
00:27:31,920 --> 00:27:34,281
É Jesus, atual
noivo da Susana.
493
00:27:34,960 --> 00:27:36,734
Susana trocou Josette por ele.
494
00:27:37,880 --> 00:27:39,562
E que porra ele tá fazendo aqui?
495
00:27:40,280 --> 00:27:42,520
Ela exigiu, caso contrário não viria.
496
00:27:42,545 --> 00:27:44,385
Fodeu com as exigências também.
497
00:27:44,440 --> 00:27:46,520
"Olha, Susana, é
isso, eu sou assim."
498
00:27:46,552 --> 00:27:49,232
"Se você quiser aceitar, você aceita.
E se não, você deixa."
499
00:27:49,720 --> 00:27:52,800
Mas não sei quem você é,
José, não sei quem você é.
500
00:27:52,832 --> 00:27:54,672
Naquela época
eu não era travesti.
501
00:27:54,712 --> 00:27:57,592
Como é que você não
era travesti, se eu te peguei?
502
00:27:57,859 --> 00:28:00,791
- Você sabe que eu era muito afeminada.
- Sim, sim, eu sei.
503
00:28:01,134 --> 00:28:03,640
Quando nos conhecemos,
estava passando por momentos difíceis
504
00:28:03,680 --> 00:28:05,240
e você me deu o que eu precisava.
505
00:28:05,280 --> 00:28:08,320
Naquela filmagem eu não tive poder
para mudar as coisas
506
00:28:08,801 --> 00:28:11,800
e minha única declaração
de intenção foi ir embora.
507
00:28:12,022 --> 00:28:14,288
Fiquei com muita raiva de
termos abordado assim
508
00:28:14,322 --> 00:28:16,841
uma história como a de Josette,
cheia de contradições,
509
00:28:16,997 --> 00:28:18,797
mas ao mesmo tempo
tão cheia de verdade.
510
00:28:19,200 --> 00:28:21,880
Te enviei um material bruto
do documentário por e-mail.
511
00:28:21,920 --> 00:28:23,229
espero que te inspire.
512
00:28:23,400 --> 00:28:26,120
- Muito obrigada, Tereza.
- Por nada. Se anime.
513
00:28:26,160 --> 00:28:27,960
- Eu confio muito em você.
- Tchau.
514
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Tchau.
515
00:28:49,421 --> 00:28:51,912
VENENO
VESTIDAS DE AZUL
516
00:29:22,266 --> 00:29:23,626
Josette.
517
00:29:24,760 --> 00:29:27,560
- O que você quer agora?
- Sinto muito por ter saído assim.
518
00:29:28,440 --> 00:29:30,600
Só não quero fazer
parte desta farsa.
519
00:29:30,632 --> 00:29:32,022
Relaxa,
520
00:29:32,432 --> 00:29:34,432
eu sei como são
as coisas no show.
521
00:29:34,461 --> 00:29:36,102
Não, não.
522
00:29:36,968 --> 00:29:39,700
O show não justifica o que eles
fizeram com você lá dentro.
523
00:29:40,760 --> 00:29:42,360
E você como está?
524
00:29:43,160 --> 00:29:44,200
Bem.
525
00:29:45,040 --> 00:29:46,040
E ele?
526
00:29:48,154 --> 00:29:50,194
Eu resolvi isso há
algumas semanas.
527
00:29:50,720 --> 00:29:52,160
Em Londres.
528
00:29:54,800 --> 00:29:55,840
Vem aqui.
529
00:29:57,508 --> 00:29:59,661
Não sei o que seria de nós
sem você.
530
00:30:00,320 --> 00:30:02,357
Eu que não sei o que
seria de mim sem vocês.
531
00:30:10,800 --> 00:30:12,160
532
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Ei.
533
00:30:18,306 --> 00:30:19,686
Não deixe de ser você.
534
00:30:22,080 --> 00:30:24,361
Querido, vem, vou te
pegar no colo.
535
00:30:25,520 --> 00:30:26,920
Isso.
536
00:30:27,400 --> 00:30:28,613
Susana.
537
00:30:28,838 --> 00:30:29,847
Diga.
538
00:30:30,920 --> 00:30:31,960
Já volto.
539
00:30:35,600 --> 00:30:36,640
Toma.
540
00:30:38,080 --> 00:30:40,440
Caso você realmente
queira saber quem é Josette.
541
00:30:40,960 --> 00:30:42,080
Obrigada.
542
00:30:45,080 --> 00:30:46,120
- Vamos.
- Vamos.
543
00:30:50,643 --> 00:30:52,197
Sim, a Geena me deu.
544
00:30:53,920 --> 00:30:55,920
- Tudo bem?
- Tudo muito bem.
545
00:30:55,960 --> 00:30:58,480
Mas preciso de alegria,
porque vocês estão muito felizes.
546
00:30:58,520 --> 00:30:59,806
- Pode deixar.
- Certo?
547
00:31:03,072 --> 00:31:04,232
Uhul!
548
00:31:04,631 --> 00:31:07,873
Olá, Teresa. Acho que entrevistar José
é fundamental para retomar o livro.
549
00:31:08,129 --> 00:31:10,572
Pode me passar o contato dela?
Obrigada.
550
00:31:10,862 --> 00:31:12,992
Claro, querida. Aqui está.
JOSETTE
551
00:31:17,533 --> 00:31:19,556
PANTIS REPUBLICA
552
00:31:19,766 --> 00:31:22,126
CLUBE NOTURNO
SHOW DE DRAGS
553
00:31:25,170 --> 00:31:27,130
Esses cigarros são de puta.
554
00:31:28,057 --> 00:31:29,063
Como?
555
00:31:29,088 --> 00:31:30,586
Esses cigarros são de puta.
556
00:31:31,938 --> 00:31:33,468
Bom, eu peguei de um amigo.
557
00:31:36,352 --> 00:31:38,336
Bom, talvez seu amigo seja puta.
558
00:31:39,269 --> 00:31:40,549
Talvez.
559
00:31:42,031 --> 00:31:44,271
E esse seu é de puta moderna.
560
00:31:48,749 --> 00:31:50,258
Quem diabos é você?
561
00:31:50,440 --> 00:31:52,720
Eu sou Valéria.
Vim falar com José.
562
00:31:52,760 --> 00:31:55,280
Estou escrevendo um
livro sobre "Vestido de Azul".
563
00:31:57,734 --> 00:32:00,117
Eu morria de vontade
de estar naquele filme.
564
00:32:00,680 --> 00:32:02,640
Mas nem me deixaram
fazer o teste.
565
00:32:02,884 --> 00:32:04,536
Na época eu fiquei com muita raiva
566
00:32:04,677 --> 00:32:07,277
mas depois percebi que
eu não tinha nada a ver com isso.
567
00:32:11,040 --> 00:32:12,360
Bom, vou nessa.
568
00:32:12,540 --> 00:32:13,860
Espera, espera.
569
00:32:15,269 --> 00:32:17,549
Por acaso você sabe o que
aconteceu com uma delas?
570
00:32:17,697 --> 00:32:19,296
Uma que se chamava Nacha,
571
00:32:19,406 --> 00:32:20,890
Nacha, a Poderosa.
572
00:32:21,640 --> 00:32:23,520
Não nos dávamos bem.
573
00:32:24,400 --> 00:32:25,880
Sinto muito.
574
00:32:48,520 --> 00:32:50,360
José, muito obrigado por ter vindo.
575
00:32:50,400 --> 00:32:52,553
Você me viu no
show ontem, não foi?
576
00:32:52,578 --> 00:32:54,680
- Voce gostou? De verdade?
- Você é uma estrela.
577
00:32:54,720 --> 00:32:57,120
Muito obrigado.
E você está linda, divina.
578
00:32:57,160 --> 00:32:58,160
Obrigada.
579
00:32:58,240 --> 00:33:00,640
Quando eu tinha mais
ou menos a sua idade,
580
00:33:00,913 --> 00:33:04,160
me sentia assim como você,
uma garota explosiva.
581
00:33:04,530 --> 00:33:06,929
Arrasava, fazia minha
própria maquiagem,
582
00:33:07,155 --> 00:33:10,074
passava delineador
nos meus olhos verdes
583
00:33:10,113 --> 00:33:11,560
e me sentia como você,
584
00:33:11,592 --> 00:33:13,992
te juro, era linda assim,
divina.
585
00:33:14,039 --> 00:33:15,254
Te agradeço.
586
00:33:15,278 --> 00:33:17,278
É muito incrível para mim
conhecer você.
587
00:33:17,325 --> 00:33:18,325
Muito obrigado.
588
00:33:18,600 --> 00:33:20,249
Gostaria de te perguntar
589
00:33:20,350 --> 00:33:22,350
como prefere que
eu me dirija a você.
590
00:33:22,894 --> 00:33:26,560
Bem, pode falar Josette ou José,
o que preferir.
591
00:33:27,518 --> 00:33:29,037
Estou...
592
00:33:29,887 --> 00:33:31,714
preparado e preparada, sabe?
593
00:33:33,405 --> 00:33:35,443
Eu gostaria de perguntar
594
00:33:35,920 --> 00:33:38,537
o que aconteceu depois do filme?
595
00:33:39,520 --> 00:33:41,040
Olha, Valéria, vou te contar.
596
00:33:41,541 --> 00:33:43,541
Desde que
597
00:33:44,947 --> 00:33:47,829
fiz "Vestida"
598
00:33:48,320 --> 00:33:51,142
até hoje, o que
aconteceu comigo na vida.
599
00:33:53,062 --> 00:33:55,593
Quando acabou
“Vestida de Azul”,
600
00:33:55,741 --> 00:33:57,335
eu estava trabalhando em teatros
601
00:33:57,400 --> 00:33:59,800
em cabarés,
estava muito pra cima.
602
00:33:59,954 --> 00:34:01,233
E eu me apaixonei.
603
00:34:01,265 --> 00:34:03,265
E ele se chamava José também.
604
00:34:03,560 --> 00:34:05,118
E você sabe o que aconteceu?
605
00:34:05,966 --> 00:34:07,846
Compramos um carro
606
00:34:08,361 --> 00:34:10,007
e essa pessoa,
607
00:34:10,668 --> 00:34:13,443
quando já estávamos por cima,
tendo saído da miséria,
608
00:34:13,707 --> 00:34:15,000
se matou.
609
00:34:15,960 --> 00:34:18,760
Quando isso aconteceu,
me deprimi.
610
00:34:19,160 --> 00:34:21,462
E decidi voltar para
Alcobendas
611
00:34:21,805 --> 00:34:23,035
e ser José.
612
00:34:23,760 --> 00:34:25,746
José, o vendedor de frutas.
613
00:34:25,770 --> 00:34:27,656
Depois de tanto sucesso.
614
00:34:27,680 --> 00:34:29,783
Ou seja, você teve que
deixar de ser você mesma.
615
00:34:29,852 --> 00:34:31,845
Sim. Por dentro eu não sentia,
616
00:34:31,869 --> 00:34:33,394
mas tinha que fazer,
617
00:34:33,569 --> 00:34:35,093
porque minha família não aceitava
618
00:34:35,132 --> 00:34:37,176
que eu saísse pintado na rua...
619
00:34:37,390 --> 00:34:38,772
Porque eu...
620
00:34:40,059 --> 00:34:41,639
quando retornei
tinha que voltar
621
00:34:42,393 --> 00:34:43,612
a ser José.
622
00:34:43,637 --> 00:34:45,080
- Por sobrevivência.
- Claro.
623
00:34:45,120 --> 00:34:46,963
Naquela época era difícil,
624
00:34:47,215 --> 00:34:49,018
você sabe que era muito difícil.
625
00:34:49,080 --> 00:34:50,080
Sinto muito.
626
00:34:50,240 --> 00:34:52,360
Sim, mas a vida é assim.
627
00:34:52,668 --> 00:34:54,559
E às vezes a República me chama
628
00:34:54,608 --> 00:34:56,456
para que eu performe
e isso me ajuda muito.
629
00:34:56,480 --> 00:34:58,400
A República é a
mulher dessa pintura?
630
00:34:59,040 --> 00:35:01,767
Sim, aquela que você estava
conversando na porta,
631
00:35:02,158 --> 00:35:04,087
que se passava por travesti
632
00:35:04,524 --> 00:35:06,277
para se prostituir como as outras.
633
00:35:06,316 --> 00:35:08,238
E ela é a dona deste lugar?
634
00:35:08,291 --> 00:35:10,004
Ela é a dona daqui, claro.
Sim, sim.
635
00:35:11,026 --> 00:35:12,441
E um dia
636
00:35:12,886 --> 00:35:15,023
eu estava em casa
637
00:35:15,140 --> 00:35:18,400
e a República me chamou para
me apresentar aqui.
638
00:35:18,440 --> 00:35:20,604
E eu faço isso
escondido agora,
639
00:35:20,690 --> 00:35:24,101
faço show, mas ninguém
da minha família sabe que eu faço.
640
00:35:24,400 --> 00:35:26,406
E agora estou me
tornando Josette novamente.
641
00:35:27,240 --> 00:35:30,440
♪ E às vezes minha saliva seca
642
00:35:30,720 --> 00:35:33,840
♪ e eu choro como uma criança abandonada,
643
00:35:33,919 --> 00:35:37,159
♪ pois tenho o coração em carne viva
644
00:35:37,367 --> 00:35:41,160
♪ por culpa de um amor desesperado.
645
00:35:41,320 --> 00:35:44,680
♪ Escravo deste amor
que me desloca,
646
00:35:44,760 --> 00:35:49,040
♪ escravo deste amor
que me desloca. ♪
647
00:35:53,120 --> 00:35:55,200
E se você pudesse
voltar no tempo,
648
00:35:55,427 --> 00:35:57,027
você gostaria
de viver como Josette?
649
00:35:58,519 --> 00:36:00,926
Bem, eu teria gostado
de continuar como mulher
650
00:36:00,969 --> 00:36:02,465
e viver minha vida.
651
00:36:02,929 --> 00:36:04,043
E ninguém te ajudou?
652
00:36:04,151 --> 00:36:05,809
Não sabiam onde me encontrar
653
00:36:05,834 --> 00:36:07,995
e não quiseram
saber nada sobre mim.
654
00:36:08,042 --> 00:36:09,416
Não entenderam
o que aconteceu,
655
00:36:09,440 --> 00:36:11,740
que da noite para
o dia eu era José
656
00:36:12,137 --> 00:36:14,297
e eu desapareci da vida delas.
657
00:36:14,640 --> 00:36:16,738
Não deixei minhas amigas
me ajudarem,
658
00:36:16,762 --> 00:36:18,254
não atendi o telefone.
659
00:36:18,440 --> 00:36:19,856
Eu também não
conseguia explicar
660
00:36:19,887 --> 00:36:22,127
o que estava acontecendo
comigo naquele momento.
661
00:36:22,160 --> 00:36:23,652
Agora estou te contando
662
00:36:23,856 --> 00:36:26,183
porque estou
em um momento melhor.
663
00:36:36,771 --> 00:36:39,147
Sacha, amor, como você está?
664
00:36:39,960 --> 00:36:42,365
Olha, acabei de
falar com Josette e...
665
00:36:44,000 --> 00:36:46,160
Nada, gostaria de
falar com você, pode ser?
666
00:36:46,386 --> 00:36:48,005
Por favor, me retorna.
667
00:36:52,400 --> 00:36:54,400
668
00:36:54,625 --> 00:36:56,469
Antonio, querido,
669
00:36:57,086 --> 00:36:58,375
já cheguei.
670
00:36:59,160 --> 00:37:01,000
- Que porra você fez?
- Que porra o quê?
671
00:37:01,047 --> 00:37:03,556
Minha filha disse que você foi
convidá-los para o casamento.
672
00:37:04,184 --> 00:37:06,367
E agora eles acham que é
coisa minha.
673
00:37:06,600 --> 00:37:08,219
E o que há de errado nisso?
674
00:37:08,243 --> 00:37:09,735
Você sempre tem
que fazer cagada .
675
00:37:09,759 --> 00:37:11,800
Você não sabe que eles não
me querem em suas vidas?
676
00:37:11,840 --> 00:37:13,155
E o que eu sei?
677
00:37:13,449 --> 00:37:15,170
Sai. Vaza da minha casa.
678
00:37:15,822 --> 00:37:17,334
Você está falando sério?
679
00:37:17,358 --> 00:37:18,728
Claro que estou falando sério.
680
00:37:18,829 --> 00:37:21,720
- De verdade. Não aguento mais.
- Você tá bem da cabeça?
681
00:37:21,760 --> 00:37:24,160
Não sei por que você
tem que estragar tudo.
682
00:37:24,200 --> 00:37:25,767
Mas o que eu fiz de errado?
683
00:37:26,329 --> 00:37:27,819
É assim que acontece com você.
684
00:37:27,880 --> 00:37:30,396
Você vai ficar sozinha,
mais sozinha do que já é.
685
00:37:30,721 --> 00:37:32,161
Bora, vaza.
686
00:37:37,280 --> 00:37:38,746
Sozinha, nada.
687
00:37:39,193 --> 00:37:40,536
Seu merda.
688
00:37:40,560 --> 00:37:42,948
Em primeiro lugar, tenho
minha mãe que me ama,
689
00:37:43,044 --> 00:37:44,877
tenho minha família, né?
690
00:37:44,901 --> 00:37:46,213
Os meus irmãos.
691
00:37:46,400 --> 00:37:48,224
Tenho minhas amigas
que me adoram.
692
00:37:48,357 --> 00:37:50,800
E se eu fiz isso, foi por
você, porque eu te amo.
693
00:37:50,880 --> 00:37:52,520
Amo você e seus filhos.
694
00:37:52,708 --> 00:37:55,692
Eu achava que tinha que ficar com
um desgraçado como você a vida toda.
695
00:37:55,756 --> 00:37:57,582
Pois vá à merda,
696
00:37:57,872 --> 00:37:59,339
porque a partir de agora
697
00:37:59,466 --> 00:38:00,792
vou olhar para mim.
698
00:38:00,824 --> 00:38:03,862
E quem me quiser, vai ter que
me tratar como uma rainha,
699
00:38:03,887 --> 00:38:05,557
me amar e me respeitar.
700
00:38:06,120 --> 00:38:08,036
E obrigada por arrumar
minha mala.
701
00:38:08,967 --> 00:38:10,207
702
00:38:13,520 --> 00:38:15,200
Quer dar uma volta?
703
00:38:17,450 --> 00:38:18,703
Sinto muito, amor.
704
00:38:19,833 --> 00:38:20,833
Sinto muito.
705
00:38:22,113 --> 00:38:24,141
Tenho sido uma puta egoísta.
706
00:38:25,230 --> 00:38:27,635
Obcecada em mim mesma,
nos meus problemas,
707
00:38:27,729 --> 00:38:29,600
no meu livro, em ser mãe, em...
708
00:38:30,280 --> 00:38:32,560
Não saberíamos fazer melhor.
709
00:38:32,717 --> 00:38:33,957
Sim, mana, mas...
710
00:38:34,760 --> 00:38:36,840
Mas você estava sofrendo
e eu não estava vendo.
711
00:38:37,520 --> 00:38:38,880
Você também.
712
00:38:39,760 --> 00:38:41,520
Mas eu percebi uma coisa.
713
00:38:41,560 --> 00:38:43,480
Que nosso mundo
somos nós todas.
714
00:38:44,120 --> 00:38:46,868
E você não está sozinha,
nem eu estou sozinha.
715
00:38:47,691 --> 00:38:49,480
Nós temos uma ao outra.
716
00:38:51,600 --> 00:38:54,394
- Vamos ter um filho juntas.
- Ain, sim, por favor.
717
00:38:54,600 --> 00:38:56,200
718
00:38:56,640 --> 00:38:58,320
719
00:39:02,793 --> 00:39:05,798
- Vai cair uma tempestade, né?
- Parece que sim.
720
00:39:16,530 --> 00:39:18,764
Com todos vocês, Josette,
721
00:39:18,907 --> 00:39:21,303
nossa "Gata embaixo da Chuva".
722
00:39:35,682 --> 00:39:37,161
♪ Amor.
723
00:39:38,480 --> 00:39:42,208
♪ Fique tranquilo,
não vou te incomodar
724
00:39:43,920 --> 00:39:47,640
♪ Minha sorte foi lançada, eu já sei
725
00:39:49,640 --> 00:39:54,600
♪ E eu sei que há um tornado
dando voltas na sua mente.
726
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
♪ Amor.
727
00:39:57,560 --> 00:40:01,280
♪ Nosso caso foi só uma coincidência.
728
00:40:03,160 --> 00:40:06,800
♪ A mesma hora, na mesma avenida.
729
00:40:08,520 --> 00:40:13,320
♪ Não tenha medo, não se preocupe,
♪ Eu não te culpo pelo passado.
730
00:40:13,560 --> 00:40:17,600
♪ Veja só, a vida é assim.
731
00:40:19,240 --> 00:40:23,160
♪ Você se vai e eu continuo aqui.
732
00:40:24,480 --> 00:40:29,040
♪ Choverá
e eu já não serei mais sua,
733
00:40:29,600 --> 00:40:31,880
♪ Serei a gata
734
00:40:32,160 --> 00:40:35,400
♪ embaixo da chuva.
735
00:40:35,960 --> 00:40:39,960
♪ E eu vou miar por você.
736
00:40:40,000 --> 00:40:41,160
Josete.
737
00:40:49,400 --> 00:40:50,840
♪ Amor.
738
00:40:51,920 --> 00:40:55,880
♪ Eu sei, não diga nada, de verdade
739
00:40:57,360 --> 00:41:01,400
♪ Se ver alguma lágrima, perdão
740
00:41:02,920 --> 00:41:07,960
♪ Eu sei que você não queria
fazer chorar uma gata ferida.
741
00:41:08,000 --> 00:41:09,280
♪ Amor.
742
00:41:10,960 --> 00:41:14,840
♪ Se alguma vez nos vemos por aí,
743
00:41:16,480 --> 00:41:20,400
♪ me chama para tomar um café
e para fazer amor.
744
00:41:22,040 --> 00:41:27,040
♪ E se eu nunca mais te ver,
espero que você tenha sorte.
745
00:41:27,200 --> 00:41:31,400
♪ Veja só, a vida é assim.
746
00:41:32,480 --> 00:41:36,640
♪ Você se vai e eu continuo aqui.
747
00:41:37,960 --> 00:41:42,440
♪ Choverá
e eu já não serei mais sua,
748
00:41:43,080 --> 00:41:45,120
♪ Serei a gata
749
00:41:45,760 --> 00:41:48,800
♪ embaixo da chuva.
750
00:41:48,921 --> 00:41:50,495
O que você tá fazendo, louca?
751
00:41:50,600 --> 00:41:53,160
♪ A vida é assim.
752
00:41:53,680 --> 00:41:54,680
Vem!
753
00:41:54,720 --> 00:41:58,560
♪ Você se vai e eu continuo aqui.
754
00:41:59,800 --> 00:42:04,400
♪ Choverá
e eu já não serei mais sua,
755
00:42:04,880 --> 00:42:07,160
♪ Serei a gata
756
00:42:07,720 --> 00:42:10,480
♪ embaixo da chuva.
757
00:42:11,360 --> 00:42:14,760
♪ E eu vou miar...
758
00:42:14,800 --> 00:42:16,200
759
00:42:16,360 --> 00:42:17,993
♪ Por você. ♪
760
00:42:27,080 --> 00:42:28,640
Buceta!
761
00:42:51,618 --> 00:42:53,560
- Sim? Diga.
- Nacha?
762
00:42:53,740 --> 00:42:56,265
Legenda
TeQuê
56558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.