All language subtitles for Twinkling Watermelon E13 - The Final Festival (TVING-VIU)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (Ryeoun) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (Seol In Ah) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (Twinkling Watermelon) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (Production Sponsors) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (All people, organizations, locations, and incidents...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (in this drama are fictitious.) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:54,335 --> 00:00:56,564 (Episode 13) 12 00:01:08,284 --> 00:01:09,685 Hey, we're here. 13 00:01:13,015 --> 00:01:16,354 I'm sorry, but could you make a lap around the house? 14 00:01:17,555 --> 00:01:18,695 Sure. Let's do that. 15 00:01:26,634 --> 00:01:28,235 I don't care who you are. 16 00:01:30,035 --> 00:01:31,805 I don't care if you're a middle-aged woman. 17 00:01:34,244 --> 00:01:36,005 I don't care if you turn out to be a zombie. 18 00:01:39,115 --> 00:01:40,374 That's why we should... 19 00:01:42,684 --> 00:01:43,815 stay together. 20 00:01:54,324 --> 00:01:55,425 What do you say? 21 00:01:59,294 --> 00:02:00,395 I'm hungry. 22 00:02:01,164 --> 00:02:04,404 What? Then why don't we go somewhere and have something to eat? 23 00:02:04,805 --> 00:02:05,835 I'm tired. 24 00:02:07,074 --> 00:02:08,074 I want to rest. 25 00:02:09,874 --> 00:02:11,445 Could you help me get home? 26 00:02:15,914 --> 00:02:17,755 Hey, what next? 27 00:02:18,615 --> 00:02:22,054 Sir. I'm so sorry. Could you make one last lap around the house? 28 00:02:22,055 --> 00:02:23,254 That's enough. 29 00:02:24,455 --> 00:02:25,754 Do you have a lot of money? 30 00:02:32,265 --> 00:02:34,604 Sir, could you open up the trunk? 31 00:02:34,605 --> 00:02:35,964 - Sure. - Okay. 32 00:02:36,464 --> 00:02:37,464 Here. 33 00:02:50,284 --> 00:02:51,314 What's this? 34 00:02:51,654 --> 00:02:54,385 I think I just saw something that didn't make any sense at all. 35 00:02:56,085 --> 00:02:57,154 What's wrong? 36 00:02:58,055 --> 00:02:59,694 - Nothing. - Okay. 37 00:03:03,265 --> 00:03:04,265 Thank you. 38 00:03:09,235 --> 00:03:10,265 Hey. 39 00:03:11,635 --> 00:03:12,774 Do you want to have ramyeon before you go? 40 00:03:14,944 --> 00:03:15,974 What? 41 00:03:21,585 --> 00:03:23,644 Can you start boiling the water for ramyeon? 42 00:03:23,645 --> 00:03:24,813 Let me take care of the luggage first. 43 00:03:24,814 --> 00:03:25,814 The kitchen is that way. 44 00:03:26,115 --> 00:03:27,585 Shouldn't I say hello to your parents first? 45 00:03:28,684 --> 00:03:29,684 They're not here. 46 00:03:30,154 --> 00:03:31,724 - Both of them? - Yes. 47 00:03:31,795 --> 00:03:33,593 I flew back to Korea from the US alone. 48 00:03:33,594 --> 00:03:35,665 Then you've been staying here on your own the whole time? 49 00:03:36,524 --> 00:03:37,934 At this rate, you might be too shocked to talk. 50 00:03:38,665 --> 00:03:41,064 Then does it mean it's just you and me in this house? 51 00:03:43,904 --> 00:03:44,974 Right? 52 00:03:47,774 --> 00:03:48,974 - I'll put this away. - I'll boil the water. 53 00:03:52,015 --> 00:03:53,415 Oh, no. 54 00:04:01,624 --> 00:04:02,654 What's wrong? 55 00:04:05,494 --> 00:04:06,524 What's that? 56 00:04:06,855 --> 00:04:09,765 I think I just saw something that didn't make any sense again. 57 00:04:17,534 --> 00:04:18,575 Nothing's wrong. 58 00:04:19,635 --> 00:04:21,343 Okay. I'll carry this up for you. 59 00:04:21,344 --> 00:04:24,044 Okay. Thank you so much. It's the 1st door on the 2nd floor. 60 00:04:24,045 --> 00:04:25,714 - Okay. - Okay. 61 00:04:33,155 --> 00:04:34,285 Gosh, that scared me. 62 00:04:47,194 --> 00:04:48,934 (Who is the bandsman Mom loved?) 63 00:04:51,874 --> 00:04:54,504 (Who is the bandsman Mom loved?) 64 00:05:02,814 --> 00:05:04,684 (Alprazolam) 65 00:05:14,355 --> 00:05:16,725 Hey, be careful! Gosh. Please be careful. 66 00:05:26,235 --> 00:05:29,204 What did you put in the egg? Why did it catch fire like this? 67 00:05:29,405 --> 00:05:31,975 Why are you so angry about that? 68 00:05:32,115 --> 00:05:33,415 You're scarier than the fire. 69 00:05:33,644 --> 00:05:36,415 You live alone. Yet, you can't even cook a simple dish. 70 00:05:36,814 --> 00:05:38,784 What have you been eating all this time? 71 00:05:38,785 --> 00:05:41,823 How could you start such a big fire over just one egg? 72 00:05:41,824 --> 00:05:43,254 Come on. Don't be like that. 73 00:05:45,655 --> 00:05:47,225 You should be more careful next time. 74 00:05:47,394 --> 00:05:48,465 Did you get hurt? 75 00:06:00,735 --> 00:06:02,004 It sounds so nice. 76 00:06:02,944 --> 00:06:03,944 Did you know? 77 00:06:04,744 --> 00:06:08,183 People suddenly crave pancakes on rainy days because... 78 00:06:08,184 --> 00:06:10,214 the sound of the rain falling and the sizzling pancakes... 79 00:06:10,215 --> 00:06:11,215 sound similar. 80 00:06:11,384 --> 00:06:12,985 Yes. So I have heard. 81 00:06:16,355 --> 00:06:19,155 My mother used to cook me pancakes often on rainy days. 82 00:06:21,795 --> 00:06:23,025 Was it like that with your family too? 83 00:06:23,264 --> 00:06:25,334 - No. - What? Why not? 84 00:06:25,494 --> 00:06:27,334 Having pancakes on rainy days is like a national law. 85 00:06:28,305 --> 00:06:31,035 I was the only one in my family who could hear the rain falling. 86 00:06:35,704 --> 00:06:37,004 It's ready. 87 00:06:38,144 --> 00:06:39,144 Okay. 88 00:06:39,845 --> 00:06:41,345 Gosh, it looks so good! 89 00:06:41,514 --> 00:06:42,615 Thank you for the food. 90 00:06:49,754 --> 00:06:52,725 Hey, this is so good. It's so crispy. 91 00:06:54,295 --> 00:06:56,965 Don't tell me you were trying to go to the US to get some pancakes. 92 00:06:57,365 --> 00:06:58,365 No way. 93 00:07:01,504 --> 00:07:04,704 But why did you suddenly want to leave for the US? 94 00:07:05,905 --> 00:07:09,845 Because I found out that my mother's first love was my dad. 95 00:07:12,215 --> 00:07:13,845 - Hey... - No. 96 00:07:14,314 --> 00:07:16,743 Don't ask me. I won't tell you anything. 97 00:07:16,744 --> 00:07:18,314 This is all you're getting from me today. 98 00:07:21,285 --> 00:07:23,225 I'm going to eat all the outer parts. 99 00:07:23,254 --> 00:07:24,823 Hey, can you slow down? 100 00:07:24,824 --> 00:07:26,654 - You might upset your stomach. - It's amazing. These are the best. 101 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 Come on. Tear a big piece for yourself. 102 00:07:30,064 --> 00:07:31,594 I told you I wanted all the outer parts. 103 00:07:31,595 --> 00:07:33,534 Hey, that's the tastiest part. 104 00:07:33,535 --> 00:07:36,035 Come on. Let me have some too. I haven't had a meal today. 105 00:07:36,334 --> 00:07:38,333 - I'm hungry. Let me have some too. - Hey. 106 00:07:38,334 --> 00:07:39,434 Come on. 107 00:07:39,934 --> 00:07:41,573 - Let me have some too. - Here. 108 00:07:41,574 --> 00:07:43,474 - You'll get indigestion. Slow down. - I won't give it to you. 109 00:07:43,475 --> 00:07:45,415 I want some of that too. Come on, let me have some! 110 00:07:45,944 --> 00:07:47,074 Give it to me. 111 00:07:47,574 --> 00:07:48,715 No. Wait. 112 00:07:52,155 --> 00:07:53,254 Are you a CODA? 113 00:07:56,184 --> 00:07:57,485 How did you know that? 114 00:07:57,725 --> 00:08:00,694 You're the only one in your family who can hear the rain falling. 115 00:08:01,194 --> 00:08:02,824 That's the word used to describe people like you. 116 00:08:03,394 --> 00:08:06,494 No. That's not what I meant. How did you know the term, "CODA?" 117 00:08:07,834 --> 00:08:10,304 Did that term not exist in 1995 yet? 118 00:08:10,305 --> 00:08:11,535 Oh, that? 119 00:08:11,934 --> 00:08:14,434 When I was in the US, I learned that from my deaf friend. 120 00:08:16,074 --> 00:08:17,105 I see. 121 00:08:18,715 --> 00:08:19,715 Ask me. 122 00:08:20,715 --> 00:08:21,715 Ask you what? 123 00:08:22,444 --> 00:08:24,985 - You don't have any questions? - Should I have questions? 124 00:08:26,754 --> 00:08:27,855 That's odd. 125 00:08:28,785 --> 00:08:30,253 When people find out that I'm a CODA, 126 00:08:30,254 --> 00:08:32,324 they usually ask me a lot of questions. 127 00:08:33,355 --> 00:08:34,994 At first, it starts off as curiosity. 128 00:08:35,494 --> 00:08:37,264 Then it turns into compassion. 129 00:08:37,894 --> 00:08:40,434 Afterward, it becomes pity which turns into kindness. 130 00:08:40,694 --> 00:08:42,434 In the end, they worry and show concern. 131 00:08:43,064 --> 00:08:45,405 That's just to name a few. I get all kinds of looks from them. 132 00:08:46,505 --> 00:08:48,573 That's because people with questions... 133 00:08:48,574 --> 00:08:51,245 want to hear that you're miserable. 134 00:08:52,415 --> 00:08:55,045 That way, it will be proof that they are happy. 135 00:08:56,444 --> 00:08:58,915 Gosh. What a way to kill my love for mankind. 136 00:08:59,714 --> 00:09:01,454 That's how people are. 137 00:09:01,625 --> 00:09:03,183 They want to offer sympathy, 138 00:09:03,184 --> 00:09:04,755 instead of being on the receiving end of it. 139 00:09:05,954 --> 00:09:07,354 Don't worry about them. 140 00:09:07,755 --> 00:09:08,963 Let me give you an example. 141 00:09:08,964 --> 00:09:11,294 Let's say you're super psyched about finding an interesting video. 142 00:09:11,295 --> 00:09:13,833 But when you start to watch it, it's not what you wanted. 143 00:09:13,834 --> 00:09:14,934 Then you would stop the video. 144 00:09:15,564 --> 00:09:17,165 That's sort of what they're doing. 145 00:09:23,775 --> 00:09:24,844 You should go home now. 146 00:09:25,214 --> 00:09:26,614 Thank you for everything today. 147 00:09:27,314 --> 00:09:29,443 Are you sure you can be alone here? You're not scared? 148 00:09:29,444 --> 00:09:31,654 What? If I tell you I'm scared to be alone, 149 00:09:31,655 --> 00:09:32,983 are you going to stay with me all night? 150 00:09:32,984 --> 00:09:34,614 What? All night? 151 00:09:35,025 --> 00:09:36,554 That's not what I meant. 152 00:09:36,555 --> 00:09:37,885 Look at you. 153 00:09:38,324 --> 00:09:40,554 You're already possessed by lust! 154 00:09:40,555 --> 00:09:42,064 You're a lustful evil. 155 00:09:43,824 --> 00:09:44,895 What? 156 00:09:53,035 --> 00:09:54,035 Gosh. 157 00:09:55,344 --> 00:09:56,344 What? 158 00:10:00,474 --> 00:10:01,684 You said I was a lustful evil. 159 00:10:04,814 --> 00:10:05,854 Are you sure? 160 00:10:06,984 --> 00:10:08,285 Am I sure I'm a lustful evil? 161 00:10:08,954 --> 00:10:09,984 Not that. 162 00:10:10,454 --> 00:10:12,655 Are you sure you can help me find my way back? 163 00:10:13,055 --> 00:10:14,094 What? 164 00:10:15,025 --> 00:10:16,025 I see. 165 00:10:16,964 --> 00:10:17,964 Yes. 166 00:10:19,434 --> 00:10:20,795 It will be hard. 167 00:10:20,834 --> 00:10:21,864 I know. 168 00:10:22,704 --> 00:10:24,774 I'm serious. It won't be that simple. 169 00:10:24,775 --> 00:10:25,934 I know that too. 170 00:10:28,444 --> 00:10:30,005 - You do? - Yes. 171 00:10:30,844 --> 00:10:33,814 You weren't just referring to a mere way to go back to the US. 172 00:10:34,415 --> 00:10:37,545 You're looking for a way to get to someone in the US. 173 00:10:38,684 --> 00:10:39,785 I'll help you find that person. 174 00:10:41,314 --> 00:10:44,484 Once I go back, I'll never be able to come back. 175 00:10:45,255 --> 00:10:47,125 That's why, if possible, 176 00:10:47,525 --> 00:10:49,694 I'll take my sweet time to help you. 177 00:10:51,795 --> 00:10:53,334 I'll do my best to find a way, 178 00:10:54,035 --> 00:10:55,434 but I will slow it down as much as possible. 179 00:10:56,204 --> 00:10:57,204 That way, 180 00:10:59,305 --> 00:11:01,135 I'll get to spend more time with you. 181 00:11:10,285 --> 00:11:12,454 Yes! 182 00:11:26,194 --> 00:11:27,734 I'll do my best to find a way, 183 00:11:28,334 --> 00:11:29,665 but I will slow it down as much as possible. 184 00:11:30,405 --> 00:11:33,474 That way, I'll get to spend more time with you. 185 00:11:56,765 --> 00:11:57,795 What? 186 00:12:24,995 --> 00:12:27,025 (Restricted Caller ID) 187 00:12:27,594 --> 00:12:28,625 No way. 188 00:12:40,035 --> 00:12:42,145 - Hello. - Good evening. 189 00:12:42,675 --> 00:12:44,843 - Master? - Did you have a pleasant trip? 190 00:12:44,844 --> 00:12:47,015 Gosh, you startled me. Wait. 191 00:12:47,915 --> 00:12:49,484 Why are you asking me that in the past tense today? 192 00:12:49,844 --> 00:12:51,954 You're indeed quick at noticing these things. 193 00:12:52,415 --> 00:12:55,755 I think it's time to end the trip now. 194 00:12:56,155 --> 00:12:58,255 My trip is going to end? 195 00:12:59,555 --> 00:13:00,555 Then... 196 00:13:01,295 --> 00:13:03,925 does it mean I'll go back to 2023? 197 00:13:04,395 --> 00:13:05,395 Bingo. 198 00:13:06,434 --> 00:13:08,364 Soon, there will come a day with two moons in the sky. 199 00:13:09,265 --> 00:13:11,604 The door of time that connects the two worlds will open. 200 00:13:13,035 --> 00:13:15,505 That will be the only day you'll be allowed to go back. 201 00:13:15,805 --> 00:13:16,905 When will that be? 202 00:13:18,444 --> 00:13:19,814 To make sure you don't get lost, 203 00:13:20,045 --> 00:13:23,344 I will keep the light on at La Vida Music. 204 00:13:23,684 --> 00:13:25,415 - Bye then. - Wait. 205 00:13:26,015 --> 00:13:27,555 When will there be two moons? 206 00:13:27,885 --> 00:13:28,954 As for that... 207 00:13:29,484 --> 00:13:30,555 Coming soon. 208 00:13:31,055 --> 00:13:33,395 Hello? Wait. Master! 209 00:14:17,604 --> 00:14:19,675 Soon, there will come a day with two moons in the sky. 210 00:14:20,275 --> 00:14:22,745 The door of time that connects the two worlds will open. 211 00:14:23,645 --> 00:14:26,175 That will be the only day you'll be allowed to go back. 212 00:14:30,714 --> 00:14:31,714 Newspapers. 213 00:14:31,715 --> 00:14:32,983 (Snail Guesthouse) 214 00:14:32,984 --> 00:14:35,155 "My left hand is there solely for support." 215 00:14:36,984 --> 00:14:38,184 Goal! 216 00:14:39,795 --> 00:14:40,824 Darn it. 217 00:14:52,434 --> 00:14:53,805 The festival is over. 218 00:14:54,834 --> 00:14:56,344 Don't come to see me ever again. 219 00:14:57,175 --> 00:15:00,444 You and I live in different worlds, anyway. 220 00:15:11,824 --> 00:15:12,824 Se Gyeong. 221 00:15:13,025 --> 00:15:15,425 You're going to school early. Are you a model student now? 222 00:15:16,025 --> 00:15:17,264 I'm an old man now. 223 00:15:17,265 --> 00:15:19,464 I've been getting up early for no reason these days. 224 00:15:20,934 --> 00:15:21,934 Sorry. 225 00:15:22,834 --> 00:15:24,134 Did you wish that I would become an old man? 226 00:15:24,135 --> 00:15:27,174 No. I'm sorry I ran away at the festival without telling you. 227 00:15:27,175 --> 00:15:29,844 I see. Is that why you're here? 228 00:15:29,974 --> 00:15:31,005 Yes. 229 00:15:31,204 --> 00:15:32,914 I wanted to give you a sincere apology... 230 00:15:32,915 --> 00:15:34,245 and tell you the truth. 231 00:15:36,885 --> 00:15:39,484 Yi Chan. The truth is... 232 00:15:39,714 --> 00:15:42,084 I know. You like Ha Eun Gyeol, right? 233 00:15:43,484 --> 00:15:44,625 How did you know? 234 00:16:14,155 --> 00:16:15,785 Do you think I'm blind? 235 00:16:16,854 --> 00:16:18,693 I don't know if you're going to believe me, 236 00:16:18,694 --> 00:16:21,895 but I had no intention of using or deceiving you. 237 00:16:22,395 --> 00:16:25,934 Actually, there's a secret I can't tell people. 238 00:16:26,995 --> 00:16:28,035 Thank you. 239 00:16:30,005 --> 00:16:31,805 - That was random. - I know. 240 00:16:33,135 --> 00:16:35,604 Thanks to you, every day has been exciting like a festival. 241 00:16:35,775 --> 00:16:37,045 You made my heart flutter and I had fun. 242 00:16:37,474 --> 00:16:38,915 I gave my all to my youth. 243 00:16:39,145 --> 00:16:41,214 I also had a blast. 244 00:16:42,045 --> 00:16:43,545 Although I lost the bet, 245 00:16:43,885 --> 00:16:46,285 thanks to you, I have a great story. 246 00:16:47,915 --> 00:16:49,454 Aren't you mad? 247 00:16:49,684 --> 00:16:50,724 No. 248 00:16:50,854 --> 00:16:53,255 Because you left, the festival became fun for everyone, 249 00:16:53,425 --> 00:16:54,824 not a show about love. 250 00:16:55,864 --> 00:16:57,395 You were perfect to the end. 251 00:17:02,165 --> 00:17:03,405 What a bummer. 252 00:17:03,834 --> 00:17:05,375 I should have chosen you. 253 00:17:06,535 --> 00:17:07,574 It's too late now. 254 00:17:07,974 --> 00:17:09,544 Hey, you don't even seem a bit upset. 255 00:17:09,545 --> 00:17:11,675 Didn't you know? I'm a cold-hearted guy. 256 00:17:11,844 --> 00:17:13,073 Did you even like me? 257 00:17:13,074 --> 00:17:14,374 This is a story with an open ending... Oh, my. 258 00:17:14,375 --> 00:17:15,744 It's too soon for touching. 259 00:17:15,745 --> 00:17:17,385 I wasn't touching you. I was punching you. 260 00:17:17,545 --> 00:17:19,255 Let's leave it as a story with an open ending. 261 00:17:35,305 --> 00:17:37,035 (The début show of Watermelon Sugar) 262 00:17:40,574 --> 00:17:41,604 What are you doing? 263 00:17:42,275 --> 00:17:43,975 I'm trying to think of swear words for you. 264 00:17:45,545 --> 00:17:47,673 When will you move all the stuff in the practice room? 265 00:17:47,674 --> 00:17:49,384 The other guys have already pulled their stuff out. 266 00:17:50,545 --> 00:17:51,715 Talk about having loyal friends. 267 00:17:52,715 --> 00:17:53,854 What do you expect? 268 00:17:54,515 --> 00:17:57,354 It was just a temporary band we put together for the festival. 269 00:17:58,025 --> 00:18:00,755 Ha Yi Chan. Oh Ma Joo. 270 00:18:01,894 --> 00:18:03,465 The principal wants to see you guys. 271 00:18:04,094 --> 00:18:06,195 Did you guys get into trouble again? 272 00:18:06,795 --> 00:18:08,334 Goodness. 273 00:18:13,834 --> 00:18:16,404 What is this? What are you guys doing here? 274 00:18:16,644 --> 00:18:19,245 What is this? I have a bad feeling about this. 275 00:18:19,545 --> 00:18:20,614 Why... 276 00:18:20,945 --> 00:18:22,044 No way. 277 00:18:22,045 --> 00:18:24,685 Did they find out about our fight with Jindo Dog Gang? 278 00:18:29,785 --> 00:18:30,853 Is everyone here? 279 00:18:30,854 --> 00:18:31,894 Yes, sir! 280 00:18:33,394 --> 00:18:35,323 Sit down. 281 00:18:35,324 --> 00:18:37,495 - Sit down. - Okay. 282 00:18:40,634 --> 00:18:41,935 So... 283 00:18:42,104 --> 00:18:43,735 according to what I heard, 284 00:18:44,205 --> 00:18:47,935 you guys completely destroyed the stage at the festival. 285 00:18:53,545 --> 00:18:55,285 There's one more guy, right? 286 00:18:56,515 --> 00:18:58,884 The one who goes to Seowon Arts High School. 287 00:18:59,854 --> 00:19:01,814 What was his name? 288 00:19:02,285 --> 00:19:03,954 - It's our fault. - It's our fault. 289 00:19:03,955 --> 00:19:05,423 I committed a grave sin. 290 00:19:05,424 --> 00:19:08,195 No, you didn't. 291 00:19:09,265 --> 00:19:13,795 I think I can deal with the student who goes to a different school. 292 00:19:17,765 --> 00:19:19,475 Come on. 293 00:19:20,874 --> 00:19:22,574 (Baekwang High School) 294 00:19:26,144 --> 00:19:27,475 You guys, sign here first. 295 00:19:28,114 --> 00:19:29,843 (No! I can't drop out of school! I'll be a better person!) 296 00:19:29,844 --> 00:19:31,285 (I need a high school diploma to inherit Ma Joo's Fabrics.) 297 00:19:31,614 --> 00:19:33,084 - Please. - No. 298 00:19:34,354 --> 00:19:35,484 It's an emergency. 299 00:19:35,485 --> 00:19:36,984 We're in dire danger. 300 00:19:36,985 --> 00:19:38,724 When the class... No, when you're done with cleaning, 301 00:19:38,725 --> 00:19:40,255 come to the practice room immediately. 302 00:19:43,564 --> 00:19:44,965 What's the matter? 303 00:19:45,435 --> 00:19:46,795 What happened? 304 00:19:50,904 --> 00:19:52,174 (Application for the 6th National Teen Band Contest) 305 00:19:52,435 --> 00:19:53,474 What's that? 306 00:19:53,475 --> 00:19:57,045 It's an application form for the National Teen Band Contest. 307 00:20:02,384 --> 00:20:06,255 Men need a big stage. 308 00:20:06,685 --> 00:20:08,485 Sign the application. 309 00:20:09,225 --> 00:20:10,824 Enter the contest. 310 00:20:11,424 --> 00:20:13,824 And kill the stage. 311 00:20:15,025 --> 00:20:18,634 - Oh, my gosh. - But, 312 00:20:21,634 --> 00:20:25,035 no matter what it takes, 313 00:20:25,235 --> 00:20:28,404 you should beat Ilyoung High school. 314 00:20:31,174 --> 00:20:32,714 Is Ilyoung High School that great? 315 00:20:32,715 --> 00:20:35,914 The principal of Ilyoung High School is our principal's home boy. 316 00:20:36,445 --> 00:20:37,785 And he's his arch enemy. 317 00:20:39,314 --> 00:20:40,714 Because they always fight over the number of students... 318 00:20:40,715 --> 00:20:42,154 accepted to Seoul National University. 319 00:20:42,525 --> 00:20:43,624 And we lose all the time. 320 00:20:45,654 --> 00:20:48,624 Their school band is good as well. 321 00:20:49,795 --> 00:20:51,525 He said we should beat Ilyoung. 322 00:20:51,594 --> 00:20:53,464 It means we should win the contest. 323 00:20:53,465 --> 00:20:55,563 Let's do it then. It's not impossible. 324 00:20:55,564 --> 00:20:57,265 He looked like Yi Chan's son just now. 325 00:20:57,834 --> 00:20:59,574 The problem isn't just their talent. 326 00:20:59,705 --> 00:21:00,935 You've written some songs, right? 327 00:21:04,644 --> 00:21:06,643 Have you not? 328 00:21:06,644 --> 00:21:08,613 Well... 329 00:21:08,614 --> 00:21:10,985 We mostly do covers. 330 00:21:11,745 --> 00:21:12,853 So we haven't written anything yet. 331 00:21:12,854 --> 00:21:13,914 What? 332 00:21:14,914 --> 00:21:17,225 What are you going to do then? 333 00:21:17,924 --> 00:21:20,754 You must have your own song... 334 00:21:20,755 --> 00:21:22,664 to participate in the contest. 335 00:21:23,124 --> 00:21:26,295 What are you going to do now? 336 00:21:26,834 --> 00:21:28,164 What have you been doing? 337 00:21:28,765 --> 00:21:32,035 They wrote so many songs. 338 00:21:32,634 --> 00:21:33,704 And you guys... 339 00:21:33,705 --> 00:21:35,674 - We'll make one. - We'll make one. 340 00:21:36,374 --> 00:21:37,374 What? 341 00:21:37,374 --> 00:21:38,374 This is what happened. 342 00:21:38,375 --> 00:21:40,714 We can make one. What's the problem? 343 00:21:40,715 --> 00:21:42,643 He must be Yi Chan's son. 344 00:21:42,644 --> 00:21:43,715 My son is right. 345 00:21:46,114 --> 00:21:48,185 Let's write our own song. 346 00:21:51,854 --> 00:21:53,594 Yi Chan, you must've bought a vending machine. 347 00:21:53,795 --> 00:21:56,894 You just put coins in the machine, and a song comes out like magic. 348 00:21:57,164 --> 00:22:00,833 We're as dumb as rocks. How can we write a song in a month? 349 00:22:00,834 --> 00:22:01,894 We did it. 350 00:22:02,634 --> 00:22:04,864 We practiced just for a month for the festival. 351 00:22:05,404 --> 00:22:06,404 Do you not remember? 352 00:22:07,374 --> 00:22:09,604 Close your eyes and think about it. 353 00:22:11,874 --> 00:22:14,475 The blood, sweat, and tears we shed. 354 00:22:16,015 --> 00:22:17,985 The hot breath. 355 00:22:20,015 --> 00:22:21,084 As a result, 356 00:22:21,985 --> 00:22:25,495 we received thrilling heat and cheers. 357 00:22:25,755 --> 00:22:30,124 The great attention and love from our female fans. 358 00:22:35,195 --> 00:22:36,735 Don't you want to feel it again? 359 00:22:37,334 --> 00:22:39,334 Not with covers, but with our own song. 360 00:22:39,505 --> 00:22:40,505 Yes. 361 00:22:40,506 --> 00:22:41,604 I guess. 362 00:22:42,074 --> 00:22:43,205 In that sense, 363 00:22:44,305 --> 00:22:47,173 how about going to a song camp next weekend? 364 00:22:47,174 --> 00:22:48,314 - A song camp? - A song camp? 365 00:22:48,445 --> 00:22:50,944 Let's go and decide on the theme of the song. 366 00:22:50,945 --> 00:22:54,083 To celebrate the revival of Watermelon Sugar, 367 00:22:54,084 --> 00:22:55,214 let's encourage teamwork. 368 00:22:55,215 --> 00:22:57,025 How about that? What do you say? 369 00:22:57,124 --> 00:22:58,254 I think it sounds good. 370 00:22:58,255 --> 00:23:00,025 - I like it too. - Yes. Let's go. 371 00:23:00,324 --> 00:23:01,555 Yes. Let's go. 372 00:23:02,164 --> 00:23:03,393 We're dumb, 373 00:23:03,394 --> 00:23:05,423 but we will make something if we work together. Don't you think so? 374 00:23:05,424 --> 00:23:07,063 Okay. Manager. 375 00:23:07,064 --> 00:23:09,434 Find an accommodation and train tickets right away. 376 00:23:09,435 --> 00:23:10,505 Yes, sir. 377 00:23:11,035 --> 00:23:13,435 Train tickets and accommodation. 378 00:23:15,505 --> 00:23:19,874 But we should tell Se Gyeong and Chung Ah too, right? 379 00:23:21,445 --> 00:23:23,514 We need a hairstylist, makeup artist, stylist, 380 00:23:23,515 --> 00:23:25,444 and photographer for the big stage. 381 00:23:25,445 --> 00:23:28,583 Which of you will tell them? 382 00:23:28,584 --> 00:23:29,985 Eun Gyeol will do it. 383 00:23:30,685 --> 00:23:31,985 The meeting is over. 384 00:23:32,525 --> 00:23:34,353 Let's go have tteokbokki. It's on me. 385 00:23:34,354 --> 00:23:36,593 Ma Joo, please bring my bag. 386 00:23:36,594 --> 00:23:37,724 - He... - He just left. 387 00:23:37,725 --> 00:23:38,833 Are you not going to argue? 388 00:23:38,834 --> 00:23:41,035 - Why are you guys not arguing? - Why are you not arguing? 389 00:23:42,604 --> 00:23:43,633 It's weird. 390 00:23:43,634 --> 00:23:45,574 Why are they not arguing? That's odd. 391 00:23:51,805 --> 00:23:53,274 - We can do it. - As long as you concentrate. 392 00:23:53,275 --> 00:23:55,714 - Okay? We're Watermelon. - As long as you do your job. 393 00:23:55,715 --> 00:23:56,744 Sugar. 394 00:23:56,745 --> 00:23:58,715 - Watermelon. - Sugar. 395 00:23:59,015 --> 00:24:00,813 - Go. - Wait. 396 00:24:00,814 --> 00:24:01,814 Let's go. 397 00:24:01,815 --> 00:24:04,025 I have something to say. 398 00:24:05,324 --> 00:24:08,863 Well, actually, I... 399 00:24:08,864 --> 00:24:11,464 Should I become a priest? 400 00:24:11,465 --> 00:24:13,664 Why does everyone want to confess their sins to me? 401 00:24:14,795 --> 00:24:16,134 You're late, you punk. 402 00:24:16,735 --> 00:24:19,004 Se Gyeong told me everything in the morning. 403 00:24:19,005 --> 00:24:22,403 What? What did she say? 404 00:24:22,404 --> 00:24:23,604 She said she liked you. 405 00:24:24,975 --> 00:24:26,843 It must be nice to have a good look. 406 00:24:26,844 --> 00:24:27,945 Hey. 407 00:24:29,414 --> 00:24:30,484 Are you okay with that? 408 00:24:30,485 --> 00:24:32,853 Would you be okay if you were me? 409 00:24:32,854 --> 00:24:34,554 Just punch me then. 410 00:24:34,555 --> 00:24:35,854 I was going to do it. 411 00:24:41,295 --> 00:24:42,894 You should treat her well. 412 00:24:43,394 --> 00:24:44,525 I'll be watching you. 413 00:24:45,695 --> 00:24:47,893 If you make her cry, 414 00:24:47,894 --> 00:24:49,634 you're going to bleed from your eyes. 415 00:24:49,904 --> 00:24:51,164 All right. 416 00:24:51,265 --> 00:24:53,403 We're still friends then, right? 417 00:24:53,404 --> 00:24:55,374 Stay out of my sight for a while. 418 00:24:56,305 --> 00:24:57,374 Until when? 419 00:24:57,945 --> 00:24:58,945 After three minutes. 420 00:25:03,914 --> 00:25:07,414 My 18-year-old dad is much cooler than I thought. 421 00:25:15,094 --> 00:25:17,624 Why? Let's go together. 422 00:25:19,765 --> 00:25:20,765 Is it... 423 00:25:21,695 --> 00:25:23,064 because of Yi Chan? 424 00:25:25,134 --> 00:25:26,174 No, it's not. 425 00:25:26,805 --> 00:25:28,775 I'm busy preparing for the exhibition. 426 00:25:30,574 --> 00:25:31,874 I told you. 427 00:25:32,174 --> 00:25:35,745 Se Gyeong didn't choose anyone at the festival. 428 00:25:38,015 --> 00:25:39,685 It's your chance. 429 00:25:40,015 --> 00:25:41,255 So come with us. 430 00:25:43,124 --> 00:25:45,954 I know you've been trying your best... 431 00:25:45,955 --> 00:25:47,555 to make things work for Yi Chan and me. 432 00:25:48,094 --> 00:25:50,725 But I'll take care of it myself from now on. 433 00:25:51,025 --> 00:25:53,764 Don't be like this. Let's go to the song camp. 434 00:25:53,765 --> 00:25:54,935 I'll help you. 435 00:25:56,535 --> 00:25:57,535 It's my life. 436 00:25:58,604 --> 00:25:59,735 Not yours. 437 00:26:01,374 --> 00:26:03,644 I can do it by myself. Do you not trust me? 438 00:26:08,745 --> 00:26:10,384 Let's now learn sign language then. 439 00:26:18,525 --> 00:26:22,324 My 18-year-old mom is becoming stronger. 440 00:26:24,124 --> 00:26:26,465 Chung Ah, let's go to the song camp. 441 00:26:26,564 --> 00:26:28,394 You couldn't watch the festival. 442 00:26:28,735 --> 00:26:30,864 You must come. I'll be waiting. 443 00:26:33,104 --> 00:26:34,975 (Chung Ah, let's go to the song camp.) 444 00:26:43,314 --> 00:26:44,614 (You couldn't watch the festival. You must come. I'll be waiting.) 445 00:26:45,854 --> 00:26:47,215 No. 446 00:26:50,154 --> 00:26:51,185 Gosh. 447 00:27:10,874 --> 00:27:13,414 The band I thought was going to disband revived. 448 00:27:15,844 --> 00:27:18,344 Everything is going well, but I... 449 00:27:21,914 --> 00:27:25,555 I think it's time to end the trip now. 450 00:27:44,144 --> 00:27:45,205 What are you doing here? 451 00:27:47,614 --> 00:27:48,745 Well... 452 00:27:49,384 --> 00:27:51,083 My teacher kept telling me... 453 00:27:51,084 --> 00:27:52,755 to play the cello in front of the whole class. 454 00:27:53,555 --> 00:27:55,985 Everything seems to be going well, but I... 455 00:27:56,324 --> 00:27:59,525 I told him I didn't want to do it and that I'd rather die. 456 00:28:00,025 --> 00:28:01,725 For some strange reason, I keep... 457 00:28:02,765 --> 00:28:04,025 So I'm playing hooky now. 458 00:28:04,765 --> 00:28:05,795 Pretend you didn't see me. 459 00:28:06,235 --> 00:28:09,465 I keep wanting to stay here just a little longer. 460 00:28:12,104 --> 00:28:13,134 Let's go. 461 00:28:15,874 --> 00:28:17,775 No, I'm not going back in there. 462 00:28:18,174 --> 00:28:19,474 Don't you know what "playing hooky" means? 463 00:28:19,475 --> 00:28:20,914 I never told you to go back to your class. 464 00:28:22,644 --> 00:28:23,844 Let's run away together. 465 00:28:27,215 --> 00:28:28,414 It's not time yet. 466 00:28:32,324 --> 00:28:33,495 Not today. 467 00:28:43,235 --> 00:28:44,305 Right now, 468 00:28:45,134 --> 00:28:46,435 we can be together. 469 00:29:00,455 --> 00:29:02,055 Be honest with me. 470 00:29:02,414 --> 00:29:03,484 About what? 471 00:29:03,485 --> 00:29:05,524 You said you were smitten with me at first sight. 472 00:29:05,525 --> 00:29:07,025 That was a lie, right? 473 00:29:07,295 --> 00:29:08,324 What? 474 00:29:08,894 --> 00:29:10,025 I'll give you three seconds. 475 00:29:10,324 --> 00:29:12,494 You have three seconds to tell me when you started falling for me... 476 00:29:12,495 --> 00:29:14,494 and why you like me. One! 477 00:29:14,495 --> 00:29:16,334 When you came back from the US. 478 00:29:17,205 --> 00:29:18,234 What? 479 00:29:18,235 --> 00:29:20,874 The day I ran into you when you were working in Hongdae. 480 00:29:21,834 --> 00:29:23,305 I liked that you were honest. 481 00:29:23,574 --> 00:29:25,044 I wouldn't say it was love at first sight. 482 00:29:25,045 --> 00:29:26,414 I fell for you while bickering with you. 483 00:29:28,975 --> 00:29:31,515 - Why? What is it? - That's really me! 484 00:29:31,715 --> 00:29:33,485 I'm serious! 485 00:29:33,614 --> 00:29:34,654 What? 486 00:29:43,424 --> 00:29:44,594 (Tteokbokki, Sundae, Fritters, Dumplings) 487 00:29:44,695 --> 00:29:47,094 I said, no! I'm not going. 488 00:29:47,235 --> 00:29:48,334 Let go, will you? 489 00:29:49,235 --> 00:29:50,564 Are you really going to be like this? 490 00:29:51,735 --> 00:29:52,735 Yi Chan. 491 00:29:52,736 --> 00:29:55,374 Does the band need a designer or not? 492 00:29:55,435 --> 00:29:56,874 You said she had already declined. 493 00:29:56,975 --> 00:29:58,643 And she doesn't want to go to the song camp. 494 00:29:58,644 --> 00:30:00,974 Right, so let's persuade her in person! 495 00:30:00,975 --> 00:30:03,015 Why bother persuading her when she doesn't want to go? 496 00:30:03,245 --> 00:30:04,545 And that girl, Yoon Chung Ah... 497 00:30:06,384 --> 00:30:08,685 - She won't listen to me. - What? 498 00:30:09,455 --> 00:30:10,854 Get Eun Gyeol to talk to her! 499 00:30:11,455 --> 00:30:14,894 Hey, stop! Eun Gyeol rarely sees her these days. 500 00:30:15,654 --> 00:30:17,494 And because of the exhibition, she’s been practically... 501 00:30:17,495 --> 00:30:19,633 - living at the academy! - Hey, let go! 502 00:30:19,634 --> 00:30:21,294 Let's go and persuade her since we need her! 503 00:30:21,295 --> 00:30:23,604 If you want to persuade her, do it yourself! 504 00:30:24,564 --> 00:30:25,604 Okay. 505 00:30:25,904 --> 00:30:28,404 I'll do the talking, so just be my interpreter. 506 00:30:28,874 --> 00:30:30,873 - Let go. - I don't know sign language! 507 00:30:30,874 --> 00:30:32,274 I don't know either. 508 00:30:32,275 --> 00:30:34,574 - I've just started to learn... - Oh, here it is! 509 00:30:37,985 --> 00:30:39,515 My pager. Someone's paging me. 510 00:30:39,955 --> 00:30:42,755 Hey, I'll go check this message quickly. Wait right here. 511 00:30:43,285 --> 00:30:44,455 Seriously, stay put. 512 00:30:45,755 --> 00:30:47,025 You know I won't stay put. 513 00:30:55,735 --> 00:30:56,735 Oh, right. 514 00:31:00,705 --> 00:31:01,935 Hey, get out of my way! 515 00:31:04,104 --> 00:31:06,414 Sorry, sir. She'll be out of your way in no time. 516 00:31:06,515 --> 00:31:09,445 The difference would be like a split second, you know? 517 00:31:14,015 --> 00:31:16,225 Thank you. Have a nice day! Thank you again! 518 00:31:31,404 --> 00:31:32,735 Hi, friend. 519 00:31:33,374 --> 00:31:34,535 Have you been well? 520 00:32:14,545 --> 00:32:16,413 Hey, the teacher said to go and eat something now. 521 00:32:16,414 --> 00:32:18,285 The interim evaluation will begin in an hour. 522 00:32:18,485 --> 00:32:21,154 - Shoot. I hate the evaluation. - Come on. Let's go. 523 00:32:22,015 --> 00:32:23,724 Gosh, I'm tired. 524 00:32:23,725 --> 00:32:25,624 - Hey, come on. - Yes, I'm coming. 525 00:32:52,755 --> 00:32:53,755 Drink up. 526 00:32:54,485 --> 00:32:55,814 You must be thirsty. 527 00:32:57,525 --> 00:32:58,954 You don't need to be so guarded. 528 00:32:58,955 --> 00:33:01,394 There's no poison in it, so relax and... 529 00:33:03,594 --> 00:33:05,194 Hey, wait! 530 00:33:05,195 --> 00:33:06,594 Wait, hey! 531 00:33:07,334 --> 00:33:10,205 Hey, where are you going? Hey! 532 00:33:11,205 --> 00:33:12,634 She can't understand what you're saying. 533 00:33:13,104 --> 00:33:14,134 Sorry? 534 00:33:16,445 --> 00:33:17,775 Hey, wait. 535 00:33:18,975 --> 00:33:20,715 You go to the art academy over there, don't you? 536 00:33:21,045 --> 00:33:23,884 I also attend an academy in the area, so I see you often. 537 00:33:24,745 --> 00:33:26,985 I go to Dongwon High School. I'm in 11th grade. 538 00:33:27,614 --> 00:33:29,554 You must be an art major at Seowon Arts High School. 539 00:33:29,555 --> 00:33:30,824 Wait, one moment. 540 00:33:31,185 --> 00:33:32,794 If you're free now, 541 00:33:32,795 --> 00:33:34,594 how about we talk at a quiet café somewhere? 542 00:33:34,894 --> 00:33:36,025 I'll buy you a parfait. 543 00:33:37,094 --> 00:33:38,124 To tell you the truth, 544 00:33:39,025 --> 00:33:40,935 you're so my type. 545 00:33:45,305 --> 00:33:46,305 Hey! 546 00:33:47,604 --> 00:33:49,134 Hey, do you take me as a joke? 547 00:33:49,305 --> 00:33:50,843 Why do you keep ignoring me? 548 00:33:50,844 --> 00:33:52,573 If you don't like me, just say so. 549 00:33:52,574 --> 00:33:55,445 Hey, why are you flat out ignoring me? 550 00:33:56,785 --> 00:33:58,414 - You little... - Hey, don't. 551 00:33:58,814 --> 00:34:00,784 - She can't speak. - What? 552 00:34:00,785 --> 00:34:02,314 She's deaf. 553 00:34:06,854 --> 00:34:08,854 What? She really can't hear anything? 554 00:34:11,195 --> 00:34:13,195 Is this real? Or is she just faking it? 555 00:34:15,134 --> 00:34:16,563 - Come here. - Who are you? 556 00:34:16,564 --> 00:34:17,734 You too. Come here. 557 00:34:17,735 --> 00:34:19,204 - Hey, it hurts. - Ouch. 558 00:34:19,205 --> 00:34:21,535 - All right, come on. - Hey, it hurts. 559 00:34:25,245 --> 00:34:26,245 Darn it. 560 00:34:28,344 --> 00:34:29,444 Do you think you're little kids? 561 00:34:30,585 --> 00:34:32,245 Must you be so immature and childish? 562 00:34:33,685 --> 00:34:35,185 Open your diary now and write this down. 563 00:34:36,285 --> 00:34:39,555 "Dear Diary, a handsome guy taught me a lesson today." 564 00:34:40,254 --> 00:34:41,855 "It was very impressive." 565 00:34:42,625 --> 00:34:45,165 "He taught me that I was a real jerk." 566 00:34:46,335 --> 00:34:48,435 "From now on, I should work hard to be a better person." 567 00:34:50,004 --> 00:34:51,035 You won't write it down? 568 00:34:52,464 --> 00:34:53,674 You'd better not cross the line. 569 00:34:55,174 --> 00:34:56,645 I warned you nicely this time. 570 00:34:57,305 --> 00:34:59,375 Lay a finger on her again, and you're dead meat. 571 00:35:01,544 --> 00:35:02,574 Gosh. 572 00:35:06,384 --> 00:35:09,085 Hey. Why did you have to pick her, of all the girls? 573 00:35:09,754 --> 00:35:10,785 Hey, look. 574 00:35:11,125 --> 00:35:12,954 That deaf girl was wearing earphones. 575 00:35:12,955 --> 00:35:13,955 How was I supposed to know? 576 00:35:14,824 --> 00:35:16,864 That's true. How were you supposed to know? 577 00:35:20,495 --> 00:35:22,794 I told them not to cross the line. And here they are, moving the line. 578 00:35:26,674 --> 00:35:28,335 - No... - Hey! 579 00:35:50,495 --> 00:35:52,024 Drum rolls. 580 00:35:53,964 --> 00:35:55,094 Okay, let me try that one more time. 581 00:35:56,535 --> 00:35:57,964 (Dud) 582 00:36:00,305 --> 00:36:02,475 - Try it on. - Yes, I must. 583 00:36:02,674 --> 00:36:04,574 - It suits you. It's so pretty. - Does it? 584 00:36:04,805 --> 00:36:05,875 It looks good on me, right? 585 00:36:07,415 --> 00:36:08,415 Here, look. 586 00:36:10,315 --> 00:36:11,315 What is this? 587 00:36:12,185 --> 00:36:13,355 Here, princess. 588 00:36:14,585 --> 00:36:15,815 I'm the frog prince. 589 00:36:16,725 --> 00:36:17,785 I'm the princess. 590 00:36:21,725 --> 00:36:22,754 (Succeed and get one more.) 591 00:36:23,364 --> 00:36:24,864 You see, I'm very competitive. 592 00:36:25,265 --> 00:36:26,733 - Are you? - Yes. 593 00:36:26,734 --> 00:36:28,364 So am I. 594 00:36:29,435 --> 00:36:30,464 Hey, watch. 595 00:36:35,835 --> 00:36:36,844 Eat this. 596 00:36:37,305 --> 00:36:38,605 - It's good. - Yes, it's good. 597 00:36:39,574 --> 00:36:42,315 You have to keep smiling for 15 minutes. 598 00:36:42,444 --> 00:36:44,585 - Like this? For 15 minutes? - That's right. 599 00:36:45,884 --> 00:36:47,253 Are your eyebrows this thick? 600 00:36:47,254 --> 00:36:48,613 They're very thick. Look. 601 00:36:48,614 --> 00:36:50,484 My, you do have such thick eyebrows. 602 00:37:11,375 --> 00:37:12,544 (Alprazolam) 603 00:37:14,114 --> 00:37:16,015 I found this while moving your suitcase a while back... 604 00:37:16,415 --> 00:37:17,984 but missed my chance to give it back to you. 605 00:37:20,285 --> 00:37:23,324 Can I ask you why you need this? 606 00:37:27,194 --> 00:37:29,725 Does it have something to do with why you hate the cello so much? 607 00:37:32,594 --> 00:37:34,835 Or with why you ran away to the swimming pool? 608 00:37:37,835 --> 00:37:39,903 Is it connected to the reason you can't find a way to go back? 609 00:37:39,904 --> 00:37:41,935 My mom forced me to look happy, 610 00:37:42,234 --> 00:37:44,205 while I expressed with my whole body that I was miserable. 611 00:37:46,274 --> 00:37:48,015 We fought like a spear and shield. 612 00:37:48,975 --> 00:37:50,785 When I pulled myself together, I was in front of a psychiatrist. 613 00:37:51,785 --> 00:37:54,085 So I expressed how miserable I was after suppressing it for a while, 614 00:37:55,254 --> 00:37:56,524 and the psychiatrist gave me that. 615 00:37:57,555 --> 00:38:00,524 Ever since then, those pills and I have been best friends. 616 00:38:02,725 --> 00:38:03,794 Does it answer your question? 617 00:38:04,794 --> 00:38:06,734 What made you that miserable? 618 00:38:07,194 --> 00:38:08,734 You want me to talk all about it? 619 00:38:09,035 --> 00:38:10,335 In front of you? 620 00:38:10,734 --> 00:38:11,864 Gosh, forget it. 621 00:38:12,634 --> 00:38:15,674 If I tell you, I'll just sound like a spoiled girl. 622 00:38:15,805 --> 00:38:16,904 I'll sound like a baby. 623 00:38:17,305 --> 00:38:19,174 It'll do nothing but show you how fragile I am mentally. 624 00:38:23,815 --> 00:38:25,085 Shall I still tell you all about it? 625 00:38:26,384 --> 00:38:27,915 Shall we see which one of us is more miserable? 626 00:38:33,694 --> 00:38:35,855 Welcome. We heard you could play the cello pretty well too. 627 00:38:36,694 --> 00:38:38,293 I didn't want to argue with my mom, 628 00:38:38,294 --> 00:38:40,294 so I listened to her and came here. 629 00:38:41,734 --> 00:38:43,134 But what do you girls do here anyway? 630 00:38:44,634 --> 00:38:46,265 This is like a social club. 631 00:38:46,634 --> 00:38:47,673 You must know what it is. 632 00:38:47,674 --> 00:38:50,943 Successful people make social clubs like this to help each other... 633 00:38:50,944 --> 00:38:52,245 and build connections. 634 00:38:53,245 --> 00:38:54,773 So, you're like Barbies invited... 635 00:38:54,774 --> 00:38:56,515 to the connection-building club your moms created. 636 00:38:57,884 --> 00:38:59,214 Okay, so what do you normally do here? 637 00:38:59,344 --> 00:39:01,113 We bribe the judges at the competitions... 638 00:39:01,114 --> 00:39:02,315 and find out which songs will be on the exams. 639 00:39:02,654 --> 00:39:04,984 - What? - Oh, that's what our moms do. 640 00:39:05,585 --> 00:39:07,855 All we have to do is look pretty like dolls. 641 00:39:08,955 --> 00:39:10,024 Until when? 642 00:39:10,694 --> 00:39:12,294 Until we conquer the world? 643 00:39:13,734 --> 00:39:17,165 Our moms' vanity and ambition won't be satisfied until then. 644 00:39:19,335 --> 00:39:22,035 Oh, didn't your mom tell you to befriend me? 645 00:39:22,634 --> 00:39:25,375 Let's show her. Although, I'm just number one in the country now. 646 00:39:29,074 --> 00:39:31,515 Smile, like a pretty doll. 647 00:39:31,915 --> 00:39:33,254 We should make our moms happy. 648 00:39:36,185 --> 00:39:38,324 One, two, three. 649 00:39:53,904 --> 00:39:56,435 You must be devastated, but be mature about it and get over it. 650 00:39:57,475 --> 00:39:58,704 You don't want people to say you won... 651 00:39:58,705 --> 00:40:00,944 first place by default because of a friend who took her own life. 652 00:40:03,214 --> 00:40:04,915 Don't let your mind falter. 653 00:40:05,185 --> 00:40:08,384 But remember these emotions you're feeling now... 654 00:40:09,315 --> 00:40:12,424 so you can think of them when you're playing sad music later on. 655 00:40:22,395 --> 00:40:23,664 What's she doing? 656 00:40:23,665 --> 00:40:24,765 I can't hear it. 657 00:40:26,205 --> 00:40:27,404 I hear no sound. 658 00:40:28,805 --> 00:40:30,645 I can't hear anything! 659 00:40:34,074 --> 00:40:36,584 ENT specialists couldn't figure out what was wrong with me, 660 00:40:36,585 --> 00:40:38,544 so I became best friends with psychiatric medications. 661 00:40:39,085 --> 00:40:42,284 My mom, who wanted to be compensated for her failed life through me, 662 00:40:42,285 --> 00:40:43,484 became best friends with alcohol. 663 00:40:44,484 --> 00:40:46,085 It's such a cliché story. 664 00:40:46,594 --> 00:40:50,024 A pathetic story about a mentally fragile mother and daughter. 665 00:40:55,435 --> 00:40:56,495 Let's go. 666 00:41:07,245 --> 00:41:09,015 Hey. Be honest, okay? 667 00:41:09,444 --> 00:41:11,014 You guys stopped her. 668 00:41:11,015 --> 00:41:12,983 You provoked, threatened, and made fun of her! 669 00:41:12,984 --> 00:41:14,514 You got caught while extorting money from her, 670 00:41:14,515 --> 00:41:16,284 so you're trying to dump it all on us. 671 00:41:16,285 --> 00:41:18,024 - You little... - Quiet down, both of you! 672 00:41:21,024 --> 00:41:22,154 You still haven't finished writing it? 673 00:41:23,895 --> 00:41:26,125 Hey, you! If you keep this up, you and I will have a problem. 674 00:41:26,765 --> 00:41:28,394 You refused to call your parents... 675 00:41:28,395 --> 00:41:30,105 and don't want to write down what happened. 676 00:41:30,335 --> 00:41:32,165 What am I supposed to do if you're being so uncooperative? 677 00:41:33,375 --> 00:41:34,435 Sir. 678 00:41:35,035 --> 00:41:36,605 She can't gauge the situation. 679 00:41:37,004 --> 00:41:39,273 What can that deaf girl tell you when she can't hear a thing? 680 00:41:39,274 --> 00:41:42,145 Hey, you little... Do you have a death wish? 681 00:41:43,944 --> 00:41:46,015 Good for you that you're not deaf. 682 00:41:46,515 --> 00:41:48,454 What did you hear so well... 683 00:41:48,455 --> 00:41:50,285 that you're talking such trash? 684 00:41:51,024 --> 00:41:53,125 Hey, granny. Who are you to butt in? 685 00:41:55,194 --> 00:41:58,024 I'm this boy's grandmother. 686 00:41:58,864 --> 00:42:00,994 They say you should wrap this up and let him go... 687 00:42:00,995 --> 00:42:03,434 unless you want to put him behind bars. 688 00:42:03,435 --> 00:42:04,565 Says who? 689 00:42:05,065 --> 00:42:06,705 Kang Chang Sik. 690 00:42:06,835 --> 00:42:08,205 Who is Kang Chang Sik? 691 00:42:09,435 --> 00:42:11,044 (Warmhearted Trustworthy Police) 692 00:42:11,375 --> 00:42:12,444 You mean, my chief? 693 00:42:13,444 --> 00:42:14,544 Chang Sik... 694 00:42:14,645 --> 00:42:17,585 stayed at my guesthouse while studying to become a police officer. 695 00:42:17,745 --> 00:42:19,644 He had nothing and nowhere to stay. 696 00:42:19,645 --> 00:42:22,654 He was stick-skinny, so I fed him well. 697 00:42:23,085 --> 00:42:25,024 And this is how he's repaying me for my hospitality. 698 00:42:27,455 --> 00:42:30,625 Has he not called you yet to tell you to let him go? 699 00:42:31,024 --> 00:42:32,565 No, not yet. 700 00:42:32,824 --> 00:42:34,794 I can't let him go yet as their statements don't match up. 701 00:42:35,065 --> 00:42:36,805 And they'll be the ones getting released. 702 00:42:40,234 --> 00:42:42,733 But the lady at the shoe store saw what happened. 703 00:42:42,734 --> 00:42:43,774 What? 704 00:42:44,844 --> 00:42:47,745 I visited every single shop in that area... 705 00:42:47,975 --> 00:42:50,114 and managed to find a witness. 706 00:42:51,384 --> 00:42:54,414 No, let me explain. I just wanted to talk to her. 707 00:42:54,415 --> 00:42:55,955 Hey, be quiet! 708 00:42:56,185 --> 00:42:57,424 See? Now, it all matches up. 709 00:42:57,754 --> 00:42:58,984 Hurry up and let them go. 710 00:42:59,185 --> 00:43:01,924 It's well past their mealtime. They must be hungry. 711 00:43:04,395 --> 00:43:06,895 (Mapo Dohwa Patrol Division Station) 712 00:43:07,665 --> 00:43:08,694 Oh, boy. 713 00:43:21,315 --> 00:43:23,814 Since we met like this, 714 00:43:23,815 --> 00:43:25,015 you should come... 715 00:43:25,915 --> 00:43:27,614 and eat with us before you go home. 716 00:44:00,714 --> 00:44:02,515 You didn't have to look for a witness yourself. 717 00:44:03,484 --> 00:44:04,855 You've watched too many detective shows. 718 00:44:05,725 --> 00:44:08,225 A witness, my foot. I lied. 719 00:44:08,594 --> 00:44:09,625 What? 720 00:44:09,855 --> 00:44:11,694 Grandma, that's considered perjury. 721 00:44:11,995 --> 00:44:13,125 What were you counting on... 722 00:44:13,995 --> 00:44:15,065 You, of course. 723 00:44:16,035 --> 00:44:19,434 There are only two reasons you might hit someone. 724 00:44:19,435 --> 00:44:20,805 It's always one of these two. 725 00:44:21,274 --> 00:44:23,774 Actualizing justice or saving a life. 726 00:44:29,844 --> 00:44:30,884 Do you like her? 727 00:44:31,915 --> 00:44:32,915 What? Come on. 728 00:44:35,214 --> 00:44:36,384 She's pretty. 729 00:44:39,324 --> 00:44:41,094 If it's pity, forget it. 730 00:44:41,555 --> 00:44:43,765 It must feel so cold and lonely... 731 00:44:44,225 --> 00:44:46,395 to live in that isolated world all alone. 732 00:44:47,035 --> 00:44:49,835 If you're going to hurt her down the road, don't even start. 733 00:44:50,705 --> 00:44:52,765 I don't want to see you hurting. 734 00:45:17,565 --> 00:45:19,125 I had fun today, thanks to you. 735 00:45:19,864 --> 00:45:20,895 Get home safely. 736 00:45:21,464 --> 00:45:22,535 Hey. 737 00:45:28,134 --> 00:45:30,844 There's no scale that can measure who's hurting more, 738 00:45:33,074 --> 00:45:34,645 and there's no one who can judge that. 739 00:45:36,515 --> 00:45:39,185 No one has the right to judge others' pain, 740 00:45:41,355 --> 00:45:43,415 and we have no duty to have it acknowledged by others. 741 00:45:45,225 --> 00:45:46,285 You know, 742 00:45:48,495 --> 00:45:50,024 if you're hurting, just accept it. 743 00:45:52,094 --> 00:45:54,435 Only you know how much you're hurting. 744 00:45:57,565 --> 00:45:58,805 I won't force you to look happy. 745 00:45:59,435 --> 00:46:01,674 A competition to see who's more miserable? Forget that. 746 00:46:03,504 --> 00:46:06,375 You know, from time to time, 747 00:46:07,944 --> 00:46:10,015 I hope I can be your prescription. 748 00:46:12,384 --> 00:46:15,315 Instead of those pills, I wish to be... 749 00:46:17,955 --> 00:46:20,495 your best friend. 750 00:46:26,024 --> 00:46:28,094 (Alprazolam) 751 00:46:51,524 --> 00:46:54,625 Then when your life can twinkle again on its own, 752 00:46:55,625 --> 00:46:57,794 I hope it twinkles as radiantly as possible. 753 00:47:01,694 --> 00:47:04,234 I hope that day comes soon... 754 00:47:05,605 --> 00:47:06,665 because... 755 00:47:08,375 --> 00:47:10,475 I don't have much time left with me. 756 00:47:18,815 --> 00:47:20,754 (Restaurant Waryong) 757 00:47:31,125 --> 00:47:32,324 What took you so long? 758 00:47:33,634 --> 00:47:35,334 I told you to come at the speed of a missile. 759 00:47:35,335 --> 00:47:36,593 Hey, what happened? 760 00:47:36,594 --> 00:47:38,364 What were you doing at the police station? 761 00:47:38,565 --> 00:47:40,634 And how did you get that wound? 762 00:47:42,404 --> 00:47:43,435 Hey, Eun Gyeol. 763 00:47:44,705 --> 00:47:46,544 You get paid to do your job. What do you do? 764 00:47:47,344 --> 00:47:49,444 - What? - I mean, it's the Jinsung Family. 765 00:47:51,484 --> 00:47:53,315 They must pay you pretty well. 766 00:47:54,185 --> 00:47:56,315 Do you only care about fattening your wallet? 767 00:47:58,384 --> 00:48:01,194 What about Yoon Chung Ah? You don't care about her at all? 768 00:48:01,424 --> 00:48:04,494 What on earth are you talking about? Explain so I can understand. 769 00:48:04,495 --> 00:48:05,565 Chung Ah... 770 00:48:06,824 --> 00:48:08,435 didn't come to the festival, but you didn't even care. 771 00:48:08,694 --> 00:48:10,864 She doesn't want to go to the song camp, and you don't care. 772 00:48:11,004 --> 00:48:13,634 Even if she gets insulted in the street, you don't care! 773 00:48:14,234 --> 00:48:16,305 So tell me, you jerk. What do you do? 774 00:48:17,305 --> 00:48:18,305 Chung Ah... 775 00:48:19,605 --> 00:48:21,274 got insulted in the street? 776 00:48:21,415 --> 00:48:22,444 Forget it. 777 00:48:24,044 --> 00:48:26,184 I have an important job to do. You'd better cooperate. 778 00:48:26,185 --> 00:48:28,484 Hey, wait. "An important job?" 779 00:48:29,154 --> 00:48:31,054 Are you going to get back at those guys? 780 00:48:31,055 --> 00:48:34,024 You should be ashamed of yourself if you can't even do this for her. 781 00:48:34,424 --> 00:48:36,895 Yi Chan, don't do this. Calm down! 782 00:48:55,745 --> 00:48:56,875 I'm sorry, Yi Chan. 783 00:48:57,515 --> 00:48:59,915 Everything I said the other day was a lie. 784 00:49:00,185 --> 00:49:02,884 I should get out of the picture for you and Se Gyeong to... 785 00:49:03,254 --> 00:49:05,225 (I should get out of the picture for you and Se Gyeong to...) 786 00:49:16,364 --> 00:49:19,834 Chung Ah. It's me, Eun Gyeol. Can you come to the practice room? 787 00:49:19,835 --> 00:49:21,634 You need to stop Yi Chan. Please! 788 00:49:55,074 --> 00:49:56,105 Sorry. 789 00:49:57,145 --> 00:50:00,375 I figured you wouldn't come if I called you here, 790 00:50:01,074 --> 00:50:02,645 so I asked Eun Gyeol to do it for me. 791 00:50:18,495 --> 00:50:19,693 (You said first that we should be friends.) 792 00:50:19,694 --> 00:50:21,435 You said first that we should be friends. 793 00:50:23,435 --> 00:50:25,435 (And you said you liked me.) 794 00:50:25,835 --> 00:50:27,574 And you said you liked me. 795 00:50:30,504 --> 00:50:32,044 (How could you take it back after making my heart flutter?) 796 00:50:32,444 --> 00:50:34,444 How could you take it back after making my heart flutter? 797 00:50:38,015 --> 00:50:39,515 How could you not come to the festival? 798 00:50:43,285 --> 00:50:44,955 How could you not go to the song camp with us? 799 00:50:48,424 --> 00:50:50,094 (How could you be so mean?) 800 00:50:50,694 --> 00:50:52,495 How could you be so mean? 801 00:50:58,705 --> 00:51:02,605 I wanted to sing you a song at the festival. 802 00:51:08,344 --> 00:51:09,714 But you didn't come to the festival. 803 00:51:12,214 --> 00:51:13,855 If you can't come to the song camp either... 804 00:51:18,524 --> 00:51:20,023 (Then I should just do it here.) 805 00:51:20,024 --> 00:51:21,225 Then I should just do it here. 806 00:51:33,134 --> 00:51:34,174 Watch carefully. 807 00:51:35,504 --> 00:51:38,875 This is only for you and no one else. 808 00:51:51,855 --> 00:51:55,355 Can you believe it? 809 00:51:56,955 --> 00:52:00,324 In my dreams 810 00:52:02,335 --> 00:52:09,205 You're a princess under a magic spell 811 00:52:10,745 --> 00:52:17,844 Even though I always struggle 812 00:52:18,344 --> 00:52:24,685 With my gestures toward you 813 00:52:26,285 --> 00:52:33,824 I am strongly determined 814 00:52:34,265 --> 00:52:41,035 To save you once again 815 00:52:42,004 --> 00:52:49,674 I put my hands together and prayed 816 00:52:49,815 --> 00:52:55,355 For endless courage and wisdom 817 00:52:57,555 --> 00:53:03,594 Past the magic castle and across the swamp 818 00:53:05,125 --> 00:53:12,205 From afar, I can see you deep inside the dark cave 819 00:53:13,265 --> 00:53:18,504 Now, hold my hand 820 00:53:20,475 --> 00:53:27,414 Then we feel our bodies floating into the air 821 00:53:27,415 --> 00:53:34,694 Freely in the sky 822 00:53:35,754 --> 00:53:42,035 Don't be surprised even if we fly away together 823 00:53:42,964 --> 00:53:49,435 The world that will unfold before us 824 00:53:54,544 --> 00:53:55,614 One moment. 825 00:55:27,845 --> 00:55:30,785 Gosh, these fools. Don't they know what time it is now? 826 00:55:31,055 --> 00:55:32,285 Darn it. 827 00:55:33,715 --> 00:55:36,055 Hey, is Chung Ah really coming? 828 00:55:36,325 --> 00:55:37,995 Yes, Eun Gyeol called me yesterday. 829 00:55:40,794 --> 00:55:42,024 Hey, why are you so excited? 830 00:55:42,794 --> 00:55:45,864 Well, she's growing on me. 831 00:55:45,865 --> 00:55:47,664 Gosh, not that again. 832 00:55:48,004 --> 00:55:49,304 Is she really coming with Eun Gyeol? 833 00:55:49,305 --> 00:55:50,934 I don't know. I guess she'll be here soon. 834 00:55:52,104 --> 00:55:53,603 Gosh, these two... 835 00:55:53,604 --> 00:55:54,704 - Sorry we're late! - What? 836 00:55:55,475 --> 00:55:56,544 What? 837 00:56:02,184 --> 00:56:03,285 What's going on, you two? 838 00:56:03,484 --> 00:56:05,655 Don't tell me you two are going out. 839 00:56:07,354 --> 00:56:08,354 Yes. 840 00:56:14,095 --> 00:56:16,365 What? You guys knew? 841 00:56:17,995 --> 00:56:20,063 I knew when Se Gyeong suddenly left... 842 00:56:20,064 --> 00:56:21,163 in the middle of our performance. 843 00:56:21,164 --> 00:56:23,063 When Eun Gyeol skipped the wrap-up party and left, 844 00:56:23,064 --> 00:56:24,075 I thought it was obvious. 845 00:56:25,004 --> 00:56:27,874 Hey, then Yi Chan... What about Yi Chan, then? 846 00:56:28,305 --> 00:56:31,044 My gosh. What if he's downing a whole bottle of water somewhere? 847 00:56:31,945 --> 00:56:34,245 Make some noise, everyone! 848 00:56:34,484 --> 00:56:37,454 Our designer is here! 849 00:56:45,294 --> 00:56:47,494 What? You guys knew? 850 00:56:47,495 --> 00:56:49,494 Yes. I knew when he couldn't stop... 851 00:56:49,495 --> 00:56:51,094 talking about the guitar pick she gave him. 852 00:56:51,095 --> 00:56:53,534 It became obvious when he made such a big fuss about Chung Ah... 853 00:56:53,535 --> 00:56:54,804 not coming to the wrap-up party. 854 00:56:54,805 --> 00:56:57,575 Am I the only idiot here? How come I didn't know anything? 855 00:56:58,504 --> 00:57:00,504 You guys. Where did your discipline go? 856 00:57:00,675 --> 00:57:01,774 You practiced the greeting, right? 857 00:57:02,204 --> 00:57:03,274 Goodness. 858 00:57:04,245 --> 00:57:05,314 Attention! 859 00:57:06,144 --> 00:57:07,374 Parade, rest. 860 00:57:08,215 --> 00:57:09,285 Attention! 861 00:57:09,615 --> 00:57:11,715 Greet our designer. 862 00:57:12,385 --> 00:57:14,354 - Hi, friend. - Hi, friend. 863 00:57:14,925 --> 00:57:18,325 - Have you been well? - Have you been well? 864 00:57:19,454 --> 00:57:20,494 My gosh. 865 00:57:20,495 --> 00:57:21,765 Hi, friends. 866 00:57:23,995 --> 00:57:26,365 - I think she understood it. - It worked. 867 00:57:26,635 --> 00:57:28,203 Guys, the train will depart soon. 868 00:57:28,204 --> 00:57:29,904 Move it! 869 00:57:29,905 --> 00:57:32,374 - Okay, let's go! - Don't forget your stuff. 870 00:57:33,104 --> 00:57:35,043 - This way, guys. - Shall we? 871 00:57:35,044 --> 00:57:36,075 Yes. 872 00:57:47,655 --> 00:57:49,285 (Cheongnyangni Station) 873 00:57:49,524 --> 00:57:50,584 Hello. 874 00:57:57,064 --> 00:57:59,194 Hey, can you check? 875 00:57:59,195 --> 00:58:00,464 Is this it? 876 00:58:00,465 --> 00:58:02,933 No, this means "itchy." 877 00:58:02,934 --> 00:58:05,833 - You try it. - I did, just now. How about "fun?" 878 00:58:05,834 --> 00:58:07,703 - Show us. - Do it. 879 00:58:07,704 --> 00:58:09,675 - "It's fun." - That looks like "itchy." 880 00:58:10,004 --> 00:58:11,714 When it's the former... 881 00:58:11,715 --> 00:58:13,773 - See that? - This is more... 882 00:58:13,774 --> 00:58:16,885 The cruel consequences I must suffer for choosing you. 883 00:58:16,984 --> 00:58:19,614 Got it? All right, you try it now. 884 00:58:19,615 --> 00:58:21,123 Try "fun." 885 00:58:21,124 --> 00:58:23,083 I lost all my fans. What will you do about it? 886 00:58:23,084 --> 00:58:24,725 - Oh, boy. - Hey, try "fun." 887 00:58:26,325 --> 00:58:27,394 Well... 888 00:58:29,465 --> 00:58:30,765 I'll be good to you from now on. 889 00:58:31,734 --> 00:58:34,164 Forget it. Just keep your promise. 890 00:58:34,434 --> 00:58:35,504 "Promise?" 891 00:58:36,405 --> 00:58:37,504 What promise? 892 00:58:38,504 --> 00:58:41,543 Oh, how I said I'd find a way for you to go back? 893 00:58:41,544 --> 00:58:43,204 - No, not that. - No? 894 00:58:44,044 --> 00:58:45,774 What else did I promise? 895 00:58:45,975 --> 00:58:47,814 You promised to work diligently to delay it. 896 00:58:49,314 --> 00:58:52,615 I think I've missed my chance to take my life because of you. 897 00:58:53,385 --> 00:58:56,154 Why should I give up my life because of my mom? 898 00:58:56,155 --> 00:58:57,225 Now, I think it's unfair. 899 00:58:57,825 --> 00:58:59,595 The star candy gave me a revelation. 900 00:59:00,925 --> 00:59:03,624 So I'm going to try living my life... 901 00:59:03,865 --> 00:59:05,265 and have fun while at it. 902 00:59:06,664 --> 00:59:07,805 So... 903 00:59:09,135 --> 00:59:10,765 you'd better not hurry. 904 00:59:11,734 --> 00:59:13,574 If you give up on working diligently toward your goal, 905 00:59:13,575 --> 00:59:15,374 and if you disappear without a word again, 906 00:59:15,774 --> 00:59:17,004 you're so dead. 907 00:59:23,644 --> 00:59:25,514 - Where's the restroom? - To say you like someone... 908 00:59:25,515 --> 00:59:27,555 - Only I can do this. - Oh, there it is. 909 00:59:27,954 --> 00:59:31,024 - "I like Chung Ah." - Hey, don't do that. 910 00:59:32,555 --> 00:59:34,965 - I can profess my feelings too. - "I like you." 911 00:59:36,095 --> 00:59:37,265 It's not time yet. 912 00:59:38,265 --> 00:59:39,334 Not today. 913 00:59:40,135 --> 00:59:41,704 For now, we can be together... 914 00:59:52,745 --> 00:59:54,175 (1 Missed Call) 915 00:59:55,984 --> 00:59:57,015 (No Service) 916 01:00:15,734 --> 01:00:16,865 Shoot. 917 01:00:18,734 --> 01:00:20,405 (Unisex Toilet) 918 01:00:32,555 --> 01:00:33,584 This can't be. 919 01:00:34,354 --> 01:00:35,725 How can this be here? 920 01:00:40,124 --> 01:00:41,265 (Restricted Caller ID) 921 01:00:51,374 --> 01:00:52,434 Hello? 922 01:00:53,434 --> 01:00:54,804 Master, is it you? 923 01:00:54,805 --> 01:00:58,874 Oh, my. I knew you'd welcome me. 924 01:01:00,914 --> 01:01:03,043 When did I fall asleep again? 925 01:01:03,044 --> 01:01:04,044 This is a dream, isn't it? 926 01:01:04,314 --> 01:01:05,314 Well... 927 01:01:05,754 --> 01:01:09,524 I do think that your dreamy trip is nearing its end. 928 01:01:10,155 --> 01:01:14,225 Don't tell me I have to go back to 2023. 929 01:01:14,365 --> 01:01:16,824 Soon, you will see two moons in the sky. 930 01:01:16,825 --> 01:01:19,164 - Connecting the two worlds... - I don't want to hear it. 931 01:01:19,564 --> 01:01:21,304 I don't want to go back yet. 932 01:01:21,305 --> 01:01:23,864 If I do go back, it'll happen when I want to return. I'm hanging up. 933 01:01:23,865 --> 01:01:25,204 No, wait. 934 01:01:25,734 --> 01:01:27,905 You have only one chance to go back. 935 01:01:28,175 --> 01:01:29,944 If you miss that chance, 936 01:01:29,945 --> 01:01:32,514 you may get locked up in the past forever. 937 01:01:32,515 --> 01:01:33,845 Are you okay with that? 938 01:01:34,945 --> 01:01:37,544 I may get locked up forever? 939 01:01:38,454 --> 01:01:39,555 Don't worry. 940 01:01:40,084 --> 01:01:43,684 I sent a special helper to help you out. 941 01:01:43,825 --> 01:01:45,853 A helper? What kind of helper? 942 01:01:45,854 --> 01:01:47,555 Your helper... 943 01:01:47,725 --> 01:01:50,224 and travel companion who will return with you. 944 01:01:50,225 --> 01:01:51,234 Sorry? 945 01:01:51,434 --> 01:01:54,664 Are you saying there's another time traveller besides me? 946 01:01:55,265 --> 01:01:57,304 Who? Where is this person now? 947 01:01:57,305 --> 01:01:59,174 How can I meet this person? 948 01:01:59,175 --> 01:02:03,475 This person may be closer than you think. 949 01:02:05,515 --> 01:02:06,615 Coming soon. 950 01:02:08,015 --> 01:02:10,914 Wait, mister. I mean, Master! Hello? 951 01:02:11,414 --> 01:02:12,785 Shoot. Why isn't this working? 952 01:02:22,894 --> 01:02:25,035 Darn it. Please work. 953 01:02:35,374 --> 01:02:37,204 - Hey. - What are you doing? 954 01:03:02,965 --> 01:03:05,104 The time traveller Master was talking about... 955 01:03:05,874 --> 01:03:07,604 The helper Master was talking about... 956 01:03:08,374 --> 01:03:09,374 - It was you? - It was you? 957 01:03:11,345 --> 01:03:14,175 (Special thanks to Cheong Kyu Soo, Lee So Hee, and Kang Yi Seok) 958 01:03:41,405 --> 01:03:46,244 (Twinkling Watermelon) 959 01:03:46,245 --> 01:03:48,144 How could you be the other time traveller? 960 01:03:48,245 --> 01:03:50,944 So, you've been hitting on my mom? 961 01:03:50,945 --> 01:03:53,214 I'll make sure I raise Chung Ah... 962 01:03:53,215 --> 01:03:54,853 to be the future leader of the Jinsung Family. 963 01:03:54,854 --> 01:03:56,784 I haven't completed all my missions yet. 964 01:03:56,785 --> 01:03:59,023 I have yet to complete the most challenging one. 965 01:03:59,024 --> 01:04:00,024 What is it? 966 01:04:00,025 --> 01:04:02,324 You must've heard of White Night, the legendary rock band. 967 01:04:02,325 --> 01:04:04,594 That man over there was the front man of that band. 968 01:04:04,595 --> 01:04:06,994 Are there any magazines with articles about that band? 969 01:04:06,995 --> 01:04:09,233 Yi Chan, help me. Come and get me. 970 01:04:09,234 --> 01:04:11,804 What are you people trying to do in this house? 971 01:04:11,805 --> 01:04:13,503 What brings you here? 972 01:04:13,504 --> 01:04:15,075 I want to know about my mom. 973 01:04:15,075 --> 01:04:16,619 Ripped and resynced by YoungJedi 69491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.