All language subtitles for Traitor.S01.E06.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,960 --> 00:00:33,400 22 lata temu Izrael zamordował mi rodziców, 2 00:00:35,080 --> 00:00:36,880 Wiktorię i Alego Nadżfich. 3 00:00:37,600 --> 00:00:39,840 Ali Nadżfi kochał Iran. 4 00:00:40,120 --> 00:00:43,560 Pragnął jego siły, więc Izrael chciał, go zabić. 5 00:00:45,280 --> 00:00:49,440 Lanca, agent Mosadu, zastrzelił go przez przednią szybę auta. 6 00:00:49,600 --> 00:00:52,920 Wiktoria przesiadła się na tylne siedzenie. 7 00:00:53,360 --> 00:00:55,760 Lanca zastrzelił ją także. 8 00:00:55,920 --> 00:00:59,040 Ukraińska policja znalazła ciała po godzinie. 9 00:00:59,200 --> 00:01:03,360 Po kolejnej ktoś wpadł na to, by przenieść Wiktorię. 10 00:01:03,920 --> 00:01:08,120 Pod sukienką, przytulona do mamy, kryła się sześciolatka. 11 00:01:08,720 --> 00:01:12,200 Za nazwisko Lancy oszczędzę waszego bohaterskiego syna. 12 00:01:13,120 --> 00:01:16,200 Noa. Wtedy miała na imię Kamar. 13 00:01:16,760 --> 00:01:18,840 Film jest autentyczny. 14 00:01:19,200 --> 00:01:22,440 Wiedzieli, że jest tam agent i nie powiedzieli? 15 00:01:23,960 --> 00:01:25,760 Jaką mają wymówkę? 16 00:01:25,920 --> 00:01:29,920 Mosad potwierdził jego istnienie dopiero po tym filmie. 17 00:01:30,640 --> 00:01:33,920 Wiedzą, że 200 osób zginie przez ich wtopę? 18 00:01:36,840 --> 00:01:39,640 Podanie nazwiska do dla nich przyznanie winy. 19 00:01:39,960 --> 00:01:44,479 Premier się z nimi zgadza. Odbiją ich. 20 00:01:44,640 --> 00:01:46,360 Kogo? 21 00:01:46,520 --> 00:01:49,880 Właśnie. Poza tym nie więzi ich sama. 22 00:01:50,039 --> 00:01:52,440 Wcześniej wszystkich zabije. 23 00:01:52,920 --> 00:01:56,840 Przed godziną komandosi ruszyli kutrami rakietowymi do punktu, 24 00:01:57,000 --> 00:01:59,680 gdzie wyłączono transponder. 25 00:02:02,720 --> 00:02:06,640 Kobi, film ma zostać u nas i w Mosadzie. 26 00:02:06,800 --> 00:02:09,478 Żeby tylko nie wyciekł na zewnątrz. 27 00:02:10,120 --> 00:02:15,240 To właśnie sprawdzam w internecie. Na razie nic. 28 00:02:15,560 --> 00:02:19,920 Mamy rozkaz robić wszystko, by znaleźć samolot. Dziękuję. 29 00:02:27,840 --> 00:02:30,800 To zostanie między nami. 30 00:02:31,040 --> 00:02:33,560 Kiedy wpłynął film, 31 00:02:33,880 --> 00:02:37,840 agenci przyszli po materiały na temat Noi Couhen i pilota. 32 00:02:38,000 --> 00:02:40,800 Podejrzewają udział obcego wywiadu. 33 00:02:40,960 --> 00:02:44,160 Wykasowali ich dane ze wszystkich baz. 34 00:02:44,320 --> 00:02:49,440 Pozwoliliśmy na to? Nikt nie wziął odpowiedzialności? 35 00:02:49,600 --> 00:02:51,800 Nie pierwszy raz. 36 00:02:52,400 --> 00:02:55,480 To już nie nasza sprawa. 37 00:03:01,560 --> 00:03:04,000 - Poszła? - Tak. 38 00:03:04,480 --> 00:03:06,800 - Jesteśmy sami? - Tak. 39 00:03:08,760 --> 00:03:10,880 Skopiuj ten film i spadamy. 40 00:03:12,640 --> 00:03:14,640 Za to się idzie siedzieć. 41 00:03:14,800 --> 00:03:16,360 Coś ty? 42 00:03:16,840 --> 00:03:19,760 Ty tu rządzisz. Pilnuj, czy nikt nie idzie. 43 00:04:12,000 --> 00:04:17,560 ZDRAJCA 44 00:04:22,360 --> 00:04:26,880 48 godzin wcześniej 45 00:04:28,640 --> 00:04:31,880 Na pewno zadają sobie państwo pytanie, 46 00:04:32,040 --> 00:04:35,000 dlaczego są państwo tu, a nie w Indiach. 47 00:04:35,159 --> 00:04:38,520 Wiem, że nie wszyscy znają hebrajski, 48 00:04:38,680 --> 00:04:41,600 ale szukam Izraelczyka, więc sorry. 49 00:04:47,360 --> 00:04:51,040 Panie i panowie, to będzie ogłoszenie w rodzaju męskim, 50 00:04:51,200 --> 00:04:53,960 ale skierowane również do kobiet. 51 00:04:55,320 --> 00:04:57,920 Szukam agenta Mosadu, 52 00:04:58,320 --> 00:05:01,400 znanego pod pseudonimem Lanca. 53 00:05:02,880 --> 00:05:06,760 Jest mordercą z ramienia państwa, 54 00:05:07,680 --> 00:05:10,200 który zamordował moich rodziców 55 00:05:10,440 --> 00:05:13,280 i jeszcze 36 osób, ale kto by liczył? 56 00:05:14,040 --> 00:05:18,280 Przy okazji, oczywiście nie muszą mi państwo dziękować, 57 00:05:19,120 --> 00:05:21,880 ale przerywając ten lot 58 00:05:22,840 --> 00:05:26,120 zapobiegliśmy morderstwu kolejnego człowieka, 59 00:05:26,360 --> 00:05:29,240 bo Lanca miał wykonać ostatnie zadanie. 60 00:05:31,080 --> 00:05:34,400 W każdym razie mamy ze wspólnikami jeden cel: 61 00:05:35,800 --> 00:05:37,840 znaleźć Lancę, 62 00:05:39,920 --> 00:05:42,600 i postawić go przed sądem polowym 63 00:05:42,760 --> 00:05:45,400 filmowanym i transmitowanym w świat, 64 00:05:45,560 --> 00:05:48,680 przed którym przyzna się do swoich zbrodni. 65 00:05:49,520 --> 00:05:54,440 Jeśli tak się nie stanie, zaczniemy was kolejno zabijać. 66 00:05:56,880 --> 00:05:58,880 Nie dotykaj go! 67 00:06:02,680 --> 00:06:05,480 Mój drugi syn jest w samolocie. 68 00:06:06,000 --> 00:06:09,400 Proszę. Jotam Georgie. Proszę. 69 00:06:10,960 --> 00:06:14,640 Zakładam, że ta ewentualność mniej nam się podoba. 70 00:06:15,120 --> 00:06:17,000 Wszystkim. 71 00:06:17,600 --> 00:06:21,840 Śmiało, podnieś rękę, kończmy i chodźmy do domu. 72 00:06:31,800 --> 00:06:34,240 Ok., czyli po złości. 73 00:06:35,360 --> 00:06:38,600 Pasujący do profilu, zostaną przesłuchani. 74 00:06:42,000 --> 00:06:46,080 Nie wysłała tego filmu ot tak. Wie, co robi. 75 00:06:46,280 --> 00:06:48,640 Zobaczmy, co powie jej ciotka. 76 00:06:55,880 --> 00:06:58,080 - Szlag! - Co? 77 00:06:58,760 --> 00:07:00,840 O co chodzi? 78 00:07:01,000 --> 00:07:03,240 - Zakład jest pusty. - Co? 79 00:07:03,400 --> 00:07:05,640 Nikogo nie ma. 80 00:07:06,040 --> 00:07:08,760 Na sprzedaż 81 00:07:10,560 --> 00:07:13,040 Może Mosad zwinął i ją. 82 00:07:16,560 --> 00:07:18,880 Przypadek, co? 83 00:07:19,400 --> 00:07:22,320 Zadzwonić pod numer z ogłoszenia? 84 00:07:22,720 --> 00:07:28,120 Nie. Zawieź mnie do Nagara. Zobaczymy, jak zareaguje na film. 85 00:07:32,600 --> 00:07:35,800 Nowe informacje o zaginionym samolocie 86 00:07:35,960 --> 00:07:39,320 przekaże korespondent wojskowy Jonatan Regew. 87 00:07:39,560 --> 00:07:43,400 Po rozmowach z przedstawicielami służb bezpieczeństwa 88 00:07:43,640 --> 00:07:47,880 możemy ostrożnie założyć, że wkrótce na konferencji prasowej 89 00:07:48,080 --> 00:07:53,080 premier ogłosi wyczerpanie możliwości odnalezienia samolotu. 90 00:08:00,040 --> 00:08:03,320 Nie pozwolę poświęcić mojej rodziny. 91 00:08:05,720 --> 00:08:09,320 - Musimy zrobić przeciek. - Narazisz się. 92 00:08:09,480 --> 00:08:13,080 Ja, tobie nic nie będzie. Na moją odpowiedzialność. 93 00:08:37,400 --> 00:08:40,280 46 godzin wcześniej 94 00:08:40,440 --> 00:08:42,159 - Służyłeś? - Jasne. 95 00:08:42,320 --> 00:08:45,120 - Gdzie? - W wojskach pancernych. 96 00:08:45,600 --> 00:08:47,680 W logistyce. 97 00:08:48,040 --> 00:08:50,440 Gdzie służyłeś? 98 00:08:50,600 --> 00:08:52,600 Ej, gdzie służyłeś? 99 00:08:52,760 --> 00:08:55,120 - Nie poznajesz go? - Dawid Nagar. 100 00:08:55,280 --> 00:08:57,000 Wielki bohater. 101 00:08:57,160 --> 00:09:01,600 Świetnie. Kiedy poczuje się pewnie, obezwładnimy ją, 102 00:09:01,760 --> 00:09:04,120 rozbroimy, zabijemy i do widzenia. 103 00:09:04,280 --> 00:09:05,920 Trzeba czekać. 104 00:09:06,080 --> 00:09:09,040 Na co? Na mesjasza? Nie przyjdzie. 105 00:09:09,560 --> 00:09:11,960 Na ewakuację. 106 00:09:12,120 --> 00:09:14,000 Boisz się? 107 00:09:14,240 --> 00:09:18,800 - Tak. To przerażające. - I mamy pójść jak owce na rzeź? 108 00:09:19,040 --> 00:09:22,520 Nosiłem już trupy. Eskalacja jest szybka. 109 00:09:23,680 --> 00:09:25,680 Nie rób głupot. 110 00:09:26,320 --> 00:09:29,640 Wierzycie, że jak go znajdzie, to nas wypuści? 111 00:09:30,720 --> 00:09:33,800 Mogła wysadzić samolot w powietrzu. 112 00:09:35,400 --> 00:09:37,040 Ma rację. 113 00:09:37,200 --> 00:09:39,560 A ty? Wchodzisz w to? 114 00:09:39,960 --> 00:09:43,760 Nie wiem. Od służby podstawowej mam zwolnienie z warty. 115 00:09:43,920 --> 00:09:47,200 Ale pamiętasz, co to karabin, pocisk i zawleczka? 116 00:09:47,560 --> 00:09:50,760 Trzymam z bohaterem. Czekajmy. 117 00:09:51,000 --> 00:09:53,520 Jestem słaby w te klocki. 118 00:10:13,640 --> 00:10:15,880 Zostawiłaś coś? 119 00:10:16,720 --> 00:10:19,960 Myślałam, że będziesz na sziwie. 120 00:10:22,480 --> 00:10:24,440 Potrzebujesz czegoś? 121 00:10:24,600 --> 00:10:26,920 Muszę się poradzić. 122 00:10:27,080 --> 00:10:28,880 Chcesz kawy? 123 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 Kto wcisnął Dawidowi te pierdoły? 124 00:10:50,440 --> 00:10:52,760 Dlaczego się zmienił? 125 00:10:58,960 --> 00:11:03,400 Na twoim miejscu pogadałabym z tym śledczym. To pewne. 126 00:11:06,840 --> 00:11:10,520 Jeśli coś wiesz, musisz powiedzieć. Dla Rawit. 127 00:11:14,200 --> 00:11:16,880 Nawet jeśli to zrani Ahuwę. 128 00:11:19,240 --> 00:11:23,040 Nagar i reszta wrócą do domu 129 00:11:24,080 --> 00:11:26,600 w zamian za nazwisko mordercy. 130 00:11:28,440 --> 00:11:30,920 Nie powiesz? Próbują cię uciszyć? 131 00:11:32,680 --> 00:11:36,040 - Stawką jest życie twojego syna. - Nie tylko. 132 00:11:36,200 --> 00:11:41,200 - Błagam, posłuchaj... - To ty posłuchaj! Nie! 133 00:11:43,840 --> 00:11:46,400 Dzwoni Aja Radwan. 134 00:11:46,560 --> 00:11:48,560 Odrzuć połączenie. 135 00:11:48,720 --> 00:11:53,280 Eli, stracisz wszystko. Rodzinę - wszystko. 136 00:11:53,440 --> 00:11:55,720 Przykro mi, nie mogę. 137 00:12:17,920 --> 00:12:19,720 Tak? 138 00:12:20,720 --> 00:12:22,520 Tata? 139 00:12:22,680 --> 00:12:24,760 - Jotam? - Tato! 140 00:12:25,360 --> 00:12:27,480 Co słychać, Jonatan? 141 00:12:27,640 --> 00:12:30,120 Moment! Daj go jeszcze. 142 00:12:30,280 --> 00:12:32,400 Widziałeś Nagara? 143 00:12:32,560 --> 00:12:35,320 To samo zrobię twoim synom i żonie, 144 00:12:35,480 --> 00:12:38,680 jeśli nie znajdziesz mordercy. Twój ruch. 145 00:12:38,840 --> 00:12:41,800 Zrozum, to nie takie proste. 146 00:12:42,080 --> 00:12:44,480 Dlatego mam ciebie. 147 00:12:45,080 --> 00:12:47,520 Szachar pozdrawia. 148 00:12:53,360 --> 00:12:55,280 Jak masz na imię? 149 00:12:56,080 --> 00:12:57,600 Tamara. 150 00:12:57,840 --> 00:13:01,480 Obiecasz mi, że nie wpadnę w kłopoty, jeśli ci powiem? 151 00:13:02,400 --> 00:13:06,320 Historia z baterią nie była do końca prawdziwa. 152 00:13:06,680 --> 00:13:09,400 Mój były miał obsesję. 153 00:13:10,600 --> 00:13:12,960 Delikatnie mówiąc. 154 00:13:14,120 --> 00:13:17,920 Zaczął mnie przerażać, kiedy zobaczył mnie z Dawidem. 155 00:13:19,680 --> 00:13:23,160 Rozmawiałam z nim ja, Dawid i wiele innych osób, 156 00:13:23,320 --> 00:13:25,680 ale się nie uspokoił. 157 00:13:26,160 --> 00:13:29,800 Postanowiliśmy z Dawidem dać mu nauczkę. 158 00:13:31,080 --> 00:13:33,720 Dawid wpadł na pomysł z baterią, 159 00:13:33,960 --> 00:13:36,960 ale to nie była torebka z psią kupą. 160 00:13:37,600 --> 00:13:41,720 Przyczepiliśmy ją na przedniej szybie, żeby ją rozbić. 161 00:13:43,200 --> 00:13:46,240 Dawid nie chciał, żebym była przy montażu, 162 00:13:46,400 --> 00:13:49,960 więc musiał mieć jakiś timer dla pewności, 163 00:13:50,200 --> 00:13:55,200 że zdąży dotrzeć do mojego byłego i zwinąć się przed wybuchem. 164 00:13:56,880 --> 00:14:00,200 Robiłam eksperymenty z baterią, ale były dwa problemy: 165 00:14:00,360 --> 00:14:04,120 wybuch był słaby i szybko się zapalała, 166 00:14:04,320 --> 00:14:07,280 więc zamieniliśmy ją na baterię od laptopa 167 00:14:07,800 --> 00:14:11,000 i wybuch następował nie po 20 minutach, 168 00:14:11,240 --> 00:14:13,440 ale po ponad dwóch godzinach. 169 00:14:13,760 --> 00:14:15,720 Poskutkowało? 170 00:14:15,880 --> 00:14:17,440 Co? 171 00:14:19,000 --> 00:14:21,880 Uspokoił się? Twój były? 172 00:14:24,160 --> 00:14:25,880 Nie. 173 00:14:27,960 --> 00:14:30,680 Zachowywał jak wcześniej. 174 00:14:41,840 --> 00:14:44,120 Pilocie, chodź! 175 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 Pilocie! 176 00:14:48,320 --> 00:14:52,560 Nigdzie nie pójdę. Pytaj tu, nie mam nic do ukrycia. 177 00:14:52,880 --> 00:14:56,440 - Tam jest wariograf. - Łatwo się stresuję. 178 00:14:56,600 --> 00:14:58,320 To się nie stresuj. 179 00:14:58,480 --> 00:15:01,120 Zabito ich 22 lata temu. 180 00:15:01,360 --> 00:15:04,080 - I co? - Co tu robię? 181 00:15:04,960 --> 00:15:07,040 Jesteś bohaterem Izraela. 182 00:15:08,360 --> 00:15:11,640 Zabiję cię, jeśli nie dostanę odpowiedzi. 183 00:15:15,280 --> 00:15:18,440 Timer był nastawiony na dwie i pół godziny? 184 00:15:18,600 --> 00:15:23,240 Tak. Wystarczyło podłączyć laptop do prądu i wpisać kod. 185 00:15:31,600 --> 00:15:35,480 Myślicie, że nie da się porwać samolotu? Jasne, że się da. 186 00:15:36,640 --> 00:15:40,600 Broń wzięłam od Ofera, tajnego ochroniarza lotu. 187 00:15:42,400 --> 00:15:45,720 Ciut ketaminy w soku i ślicznie zasnął. 188 00:15:49,520 --> 00:15:52,080 Pistolet nie posadzi samolotu, 189 00:15:52,280 --> 00:15:55,200 zwłaszcza gdy kokpit jest zamknięty od środka. 190 00:15:55,360 --> 00:15:59,000 Baterię litową, która zapala się dwie i pół godziny po starcie 191 00:15:59,160 --> 00:16:02,200 zrobiła mi studentka elektryki. 192 00:16:02,480 --> 00:16:05,200 Oczywiście nieświadomie. 193 00:16:09,760 --> 00:16:12,480 Okno z pleksi trudno rozbić, 194 00:16:12,840 --> 00:16:17,640 ale temperatura płonącej baterii w sekundę skacze do 600 stopni. 195 00:16:19,840 --> 00:16:22,840 Gdy okno pęka, ciśnienie w kabinie szybko spada, 196 00:16:23,000 --> 00:16:26,080 a maski tlenowe wystarczają na 10 minut. 197 00:16:30,680 --> 00:16:34,480 Lot 432, czy mnie słychać? Mayday! 198 00:16:34,760 --> 00:16:37,240 Kanał 121,5 MHz zamknięty, 199 00:16:37,400 --> 00:16:40,160 przechodzę na częstotliwość wojskową. 200 00:16:41,600 --> 00:16:44,760 Piloci muszą reagować szybko i zniżyć lot. 201 00:16:47,560 --> 00:16:50,600 To kłopot, gdy irański dron leci tuż poniżej, 202 00:16:50,760 --> 00:16:52,840 blokując drogę i łączność. 203 00:16:53,280 --> 00:16:57,880 Do kapitana lotu 432: łączność przerwana, 204 00:16:58,080 --> 00:17:02,120 podaję współrzędne lądowania. Proszę wykonywać polecenia. 205 00:17:03,000 --> 00:17:06,358 Tutaj. Po dwóch godzinach byli nad Morzem Czerwonym, 206 00:17:07,598 --> 00:17:09,720 u wybrzeża Erytrei. 207 00:17:12,520 --> 00:17:15,160 Szukaliśmy nie tam, gdzie trzeba. 208 00:17:15,358 --> 00:17:18,640 Nurkowanie przyzwyczaja do małej ilości tlenu, 209 00:17:18,800 --> 00:17:23,520 więc gdy inni mdleli, dotarłam pod część kuchenną, 210 00:17:23,680 --> 00:17:27,280 do przycisku otwierającego kokpit. 211 00:17:27,720 --> 00:17:31,600 Przejęliśmy kontrolę, a dron poleciał oryginalną trasą 212 00:17:31,840 --> 00:17:34,640 fałszując sygnał transpondera. 213 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Fachowy termin: "spoofing". 214 00:17:37,360 --> 00:17:41,080 Zupełnie gdzie indziej. Podaj lotnictwu nowe dane. 215 00:17:57,960 --> 00:18:01,000 O 12.01 zacznę zabijać pasażerów, 216 00:18:01,800 --> 00:18:05,440 od bohatera, przez rodzinę Jonatana Georgiego 217 00:18:06,360 --> 00:18:09,720 i losowo przez pozostałych, aż do mordercy. 218 00:18:10,560 --> 00:18:13,520 Zadzwonię o 12.00 czasu izraelskiego. 219 00:18:14,080 --> 00:18:17,720 Nowe odkrycia z nagrania z samolotu 220 00:18:18,080 --> 00:18:22,840 To twój szczęśliwy dzień, Miki. Tamir żyje, a ty możesz odejść. 221 00:18:27,760 --> 00:18:29,640 Zaskoczona? 222 00:18:31,880 --> 00:18:33,760 Wiem, ja też. 223 00:18:33,920 --> 00:18:38,960 Kiedy film pojawił się w mediach, dwaj kumple twojego męża z Mosadu, 224 00:18:39,320 --> 00:18:42,160 jak się okazuje moi cisi wspólnicy, 225 00:18:42,320 --> 00:18:45,200 ładnie poprosili, żebym cię wypuścił. 226 00:18:45,360 --> 00:18:48,600 To ich obowiązek wobec Tamira. Może to on jest Lancą? 227 00:18:49,880 --> 00:18:52,400 Nie wiem już, w co wierzyć. 228 00:19:03,600 --> 00:19:07,040 Wiem, sporo do przetrawienia, nie śpiesz się. 229 00:19:09,440 --> 00:19:12,720 Twoja torebka i buty są w magazynie. 230 00:19:14,560 --> 00:19:19,440 Będziemy się zachowywać, jakby nic się nie stało, dobrze? 231 00:19:21,680 --> 00:19:23,480 W magazynie. 232 00:19:23,760 --> 00:19:26,520 Miki, zapominamy o tym. Tak? 233 00:19:26,680 --> 00:19:28,280 Jasne. 234 00:19:28,440 --> 00:19:29,960 Świetnie. 235 00:19:33,680 --> 00:19:37,680 Cieszę się. Tamir też się na pewno ucieszy. 236 00:19:38,400 --> 00:19:41,760 Jeśli chcesz się odświeżyć, dalej jest łazienka. 237 00:19:41,920 --> 00:19:44,960 Z prawej strony leżą czyste ręczniki. 238 00:19:45,120 --> 00:19:47,800 Jest też mydło i szampon. 239 00:19:48,200 --> 00:19:52,000 Gdyby trudno ci było prowadzić, podwiozę cię do domu 240 00:19:52,160 --> 00:19:54,800 i zajmę się twoim autem. Dobrze? 241 00:19:54,960 --> 00:19:57,400 Powiedz jeszcze, co z... 242 00:20:42,720 --> 00:20:45,560 Nas dwojga nie powinno tu być. 243 00:20:46,240 --> 00:20:48,840 Ciebie na pewno, ale ja... 244 00:20:50,560 --> 00:20:52,080 Co? 245 00:20:52,240 --> 00:20:55,280 Teoretycznie mogłabym być kimś, kogo szuka. 246 00:20:58,280 --> 00:21:00,840 Pewnie jestem tu przez ojca. 247 00:21:01,480 --> 00:21:04,400 Jest w Mosadzie, ale ja nic nie wiem. 248 00:21:04,680 --> 00:21:07,120 Mówiłeś jeszcze komuś? 249 00:21:07,320 --> 00:21:09,680 Na razie tylko tobie. 250 00:21:11,800 --> 00:21:13,680 Nie mów nikomu więcej. 251 00:21:18,200 --> 00:21:20,640 Ja tu jestem z powodu męża. 252 00:21:23,440 --> 00:21:26,280 Pracuje w Mosadzie? 253 00:21:27,000 --> 00:21:30,120 Nie, ale... w sferze bezpieczeństwa. 254 00:21:32,520 --> 00:21:35,080 Wiedziałaś przed ślubem? 255 00:21:37,400 --> 00:21:39,480 Nie przeszkadzało ci to? 256 00:21:39,640 --> 00:21:43,160 Skąd! Oby wrócił do pracy. Siedzi w domu od roku. 257 00:21:46,840 --> 00:21:49,440 Wiesz, za co dostałem odznakę? 258 00:21:51,360 --> 00:21:53,720 Za uratowanie zwłok. 259 00:21:54,200 --> 00:21:56,160 Za to. 260 00:21:59,600 --> 00:22:04,200 Oszczędziłem państwu brzemienia uwalniania setek więźniów, 261 00:22:05,440 --> 00:22:07,320 demonstracji... 262 00:22:09,640 --> 00:22:13,440 Problem w tym, że dla ocalenia zwłok trzeba zabijać. 263 00:22:15,320 --> 00:22:18,680 Wtedy zacząłem mówić, co zrobiłem. 264 00:22:19,680 --> 00:22:22,080 Prałem brudy na zewnątrz. 265 00:22:23,400 --> 00:22:26,840 W domu nie przyjęli tego... dobrze. 266 00:22:27,120 --> 00:22:30,360 Tato od razu zaczął unieważniać, 267 00:22:30,960 --> 00:22:33,080 grozić... 268 00:22:34,080 --> 00:22:36,120 A mama... 269 00:22:37,240 --> 00:22:40,480 pierwszy raz byli w czymś zgodni. 270 00:22:55,960 --> 00:22:59,320 Film jest w sieci, ale na razie nic. 271 00:23:05,560 --> 00:23:07,120 Jak z czasem? 272 00:23:07,280 --> 00:23:09,280 Jeszcze godzina i minuta. 273 00:23:09,440 --> 00:23:11,920 - Dzwoń do Duci. - Co jej powiedzieć? 274 00:23:12,080 --> 00:23:14,600 Pamiętasz jakieś nazwisko pasażera? 275 00:23:14,760 --> 00:23:17,400 - Co? - Chce nazwiska, to jej damy. 276 00:23:17,720 --> 00:23:20,640 - Tak z kapelusza? - Ja jej podam. 277 00:23:21,560 --> 00:23:25,240 - Szkoda człowieka. - Mojej rodziny i reszty też. 278 00:23:25,880 --> 00:23:28,600 - Wiesz, co mówisz? - Tak. 279 00:23:28,760 --> 00:23:32,280 - Będziesz z tym żył? - Moja rodzina - znakomicie. 280 00:23:32,440 --> 00:23:34,440 - Nazwisko! - Nie ma mowy. 281 00:23:34,600 --> 00:23:36,240 Tak? Noa? 282 00:23:36,600 --> 00:23:40,640 Co? Jonatan Georgie? 283 00:23:40,800 --> 00:23:42,320 Kto mówi? 284 00:23:42,480 --> 00:23:46,600 Chyba mam informacje o agencie, którego pan szuka. 285 00:23:46,840 --> 00:23:48,800 Informacje czy nazwisko? 286 00:23:49,280 --> 00:23:52,720 Proszę o spotkanie i rozmowę. 287 00:23:54,720 --> 00:23:58,960 44 godziny wcześniej 288 00:23:59,360 --> 00:24:01,040 Posłuchajcie... 289 00:24:03,200 --> 00:24:06,720 powstrzymywałem się, żeby nie jątrzyć bez sensu... 290 00:24:08,360 --> 00:24:11,640 Jeśli nikt się nie przyzna, mnie zabije najpierw. 291 00:24:11,800 --> 00:24:15,240 - Nikogo nie skrzywdziłem. - Daj spokój. Nikogo nie zabije. 292 00:24:15,520 --> 00:24:18,360 Jeśli porwała samolot, to i zabije. 293 00:24:21,160 --> 00:24:23,520 Mógłbym być synem większości z was. 294 00:24:24,080 --> 00:24:29,120 Nie bądźcie dziećmi, weźcie odpowiedzialność za swoje czyny, 295 00:24:29,320 --> 00:24:32,960 bo zginę nie tylko ja, ale 200 osób. 296 00:24:33,560 --> 00:24:35,160 Lanca! 297 00:24:35,320 --> 00:24:38,040 Masz ostatnią szansę. 298 00:24:47,640 --> 00:24:50,920 Przyjaciele, to jest Ofer. Poznajcie się. 299 00:24:52,440 --> 00:24:55,440 Ofer, to są przyjaciele. 300 00:25:11,880 --> 00:25:14,400 Tamara, chyba coś znaleźli. 301 00:25:42,280 --> 00:25:44,560 Ktoś mi powie, na co patrzymy? 302 00:25:46,160 --> 00:25:48,920 Nie jestem lekarzem, ale wygląda jak zwłoki. 303 00:25:49,080 --> 00:25:50,280 Czyje? 304 00:25:50,440 --> 00:25:54,320 Więził mnie, bo psułam mu biznes. To była samoobrona. 305 00:25:54,480 --> 00:25:56,800 Musicie mi pomóc. 306 00:25:57,720 --> 00:25:59,440 Ok., 307 00:26:00,160 --> 00:26:03,840 czyli zająć się ciałem, a ty podasz nazwisko? 308 00:26:04,080 --> 00:26:08,680 Wszystkim, co się okaże. Nie chcę z tym mieć nic wspólnego. 309 00:26:09,880 --> 00:26:13,320 Nie możemy ot tak zadołować go w wydmie. 310 00:26:13,520 --> 00:26:16,280 Ma całą oborę narkotyków. 311 00:26:16,440 --> 00:26:19,960 Znajdźcie kogoś, kto życzył mu śmierci. 312 00:26:20,120 --> 00:26:22,320 Chyba nie możemy. 313 00:26:22,480 --> 00:26:24,800 Ale możemy spróbować. 314 00:26:24,960 --> 00:26:28,720 Jeśli znasz nazwisko tego Lancy, to nam je podaj, 315 00:26:28,880 --> 00:26:31,520 bo w południe zacznie zabijać ludzi. 316 00:26:31,680 --> 00:26:33,680 Południe to dwunasta. 317 00:26:33,840 --> 00:26:37,200 Podaj je, a przysięgam na to, co mi drogie, 318 00:26:37,360 --> 00:26:40,520 że zrobimy wszystko, by ciało przepadło. 319 00:26:41,800 --> 00:26:46,440 Możesz nam ufać. Nazwisko i bierzemy się do pracy. 320 00:26:48,720 --> 00:26:50,560 To mój mąż. 321 00:26:50,800 --> 00:26:52,600 Mąż? 322 00:26:52,800 --> 00:26:57,920 Poleciał z byłą żoną za granicę. Miał szemrane interesy. 323 00:26:58,080 --> 00:26:59,680 Jakie? 324 00:26:59,840 --> 00:27:02,080 Narkobiznes. Z nim. 325 00:27:04,440 --> 00:27:07,960 Mówisz tak, bo poleciał do Indii pieprzyć się z byłą? 326 00:27:08,120 --> 00:27:10,080 Nie, to się zgadza. 327 00:27:10,240 --> 00:27:14,440 W latach 80. przykrywką Mosadu był handel narkotykami. 328 00:27:14,960 --> 00:27:17,080 Retro wraca? 329 00:27:17,240 --> 00:27:19,200 Cyklicznie. 330 00:27:19,880 --> 00:27:22,560 - Jak się oficjalnie nazywa? - Twój mąż. 331 00:27:28,720 --> 00:27:32,760 - Gdzie ty jesteś? - Nieważne, mamy nazwisko. 332 00:27:33,040 --> 00:27:35,360 To już bez znaczenia. 333 00:27:35,520 --> 00:27:39,160 Znaleźliśmy samolot. Służby niedługo tam będą. 334 00:27:39,320 --> 00:27:42,040 Czekaj. To Tamir Tasa. 335 00:27:42,400 --> 00:27:44,800 - Tamir Tasa? - Tak. 336 00:27:45,880 --> 00:27:49,560 Przykro mi, to wbrew procedurom. 337 00:27:49,720 --> 00:27:51,800 Zaraz zacznie zabijać! 338 00:27:51,960 --> 00:27:55,400 Wcześniej ją wyeliminujemy. Muszę wracać. 339 00:27:55,560 --> 00:27:57,320 Przykro mi Georgie. 340 00:27:59,040 --> 00:28:01,520 Włóż go do przegródki. 341 00:28:08,280 --> 00:28:10,160 Georgie! 342 00:28:12,320 --> 00:28:14,080 Która godzina? 343 00:28:15,200 --> 00:28:17,080 Południe. 344 00:28:29,080 --> 00:28:30,240 Tak? 345 00:28:34,200 --> 00:28:36,760 Masz dla mnie nazwisko? 346 00:28:41,080 --> 00:28:45,000 Kto by nie poświęcił innych, by ratować rodzinę? 347 00:28:50,160 --> 00:28:51,680 Albo siebie? 348 00:29:04,360 --> 00:29:07,680 Pozwalamy innym umierać za dużo niższą stawkę. 349 00:29:15,240 --> 00:29:20,720 Tekst: Paulina Osińska26015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.