All language subtitles for Tigers.Apprentice.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,472 --> 00:00:49,407 Look who's finally awake. 2 00:00:49,474 --> 00:00:52,510 Just in time for your first fireworks. 3 00:00:54,512 --> 00:00:57,749 Aren't they beautiful? 4 00:00:57,816 --> 00:01:01,085 Just like you, my sweet bun. 5 00:01:04,889 --> 00:01:06,090 Hmm? 6 00:01:06,157 --> 00:01:07,425 That's odd. 7 00:01:10,428 --> 00:01:12,297 Oh, no. They found us. 8 00:01:15,166 --> 00:01:17,168 Baby, hang on to your Binky. 9 00:01:17,235 --> 00:01:19,370 Grandma's got this. 10 00:01:22,273 --> 00:01:25,109 ♪ Boots with the fur With the fur ♪ 11 00:01:25,176 --> 00:01:27,479 Look at the silly yaoguai. 12 00:01:28,012 --> 00:01:29,013 Bye-bye, dolly! 13 00:01:31,115 --> 00:01:33,318 "Bye-bye" is right. 14 00:01:34,552 --> 00:01:37,755 Don't worry, Tom. Help is on the way. 15 00:01:39,390 --> 00:01:40,758 ♪ She turned around ♪ 16 00:01:40,825 --> 00:01:43,495 ♪ And gave that Big booty a slap ♪ 17 00:01:44,062 --> 00:01:45,864 So long, suckers! 18 00:01:47,198 --> 00:01:50,768 ♪ Shawty got low, low Low, low, low, low, low, low ♪ 19 00:01:51,736 --> 00:01:54,339 Huh? 20 00:01:55,640 --> 00:01:57,408 ♪ She had them Apple bottom jeans ♪ 21 00:01:57,475 --> 00:02:00,612 ♪ Boots with the fur With the fur ♪ 22 00:02:00,678 --> 00:02:03,481 ♪ The whole club Was lookin' at her ♪ 23 00:02:05,283 --> 00:02:06,518 Meow, meow. 24 00:02:06,584 --> 00:02:09,454 There you go. Nothing to worry about, see? 25 00:02:11,956 --> 00:02:13,791 Come on. Come on. 26 00:02:13,858 --> 00:02:15,260 Where are you? 27 00:02:21,399 --> 00:02:24,002 Excuse me. Watch out. Coming through. 28 00:02:24,068 --> 00:02:26,538 Make way for the Pork Chop Express! 29 00:02:26,604 --> 00:02:28,706 Who says pigs can't fly? 30 00:02:36,147 --> 00:02:39,017 Look who finally decided to show up. 31 00:02:39,083 --> 00:02:42,987 Clear the path, Goat. 32 00:02:43,054 --> 00:02:46,291 Let's go. You know the drill, Zodiac. Protect the Guardian. 33 00:02:46,357 --> 00:02:48,192 Attack! 34 00:02:48,259 --> 00:02:49,294 Eat feathers, yaoguai! 35 00:02:49,360 --> 00:02:51,062 Kick and kick and kick. 36 00:02:51,129 --> 00:02:52,897 Cute attack! 37 00:02:59,904 --> 00:03:01,673 Horse, round them up. 38 00:03:07,145 --> 00:03:09,681 Ooh, that's not good. 39 00:03:14,185 --> 00:03:15,486 Mrs. Lee! 40 00:03:16,321 --> 00:03:18,623 Tiger, no! Wait for us! 41 00:03:46,150 --> 00:03:48,786 ♪ One two fleeka You wanna pop my speakers ♪ 42 00:03:48,853 --> 00:03:51,489 ♪ Three, two, three, better Blow your mama's teeth out ♪ 43 00:03:51,556 --> 00:03:55,159 ♪ I chew like I'm Pika Then I spit like I'm Nina ♪ 44 00:03:59,797 --> 00:04:01,432 Watch where you're going next time, loser. 45 00:04:01,499 --> 00:04:03,334 Maybe you can watch where you're walking, winner. 46 00:04:04,902 --> 00:04:06,070 I guess not. 47 00:04:06,137 --> 00:04:07,372 You okay? 48 00:04:08,640 --> 00:04:10,108 Yeah, I'm great. 49 00:04:10,174 --> 00:04:11,843 Hey. You're the new girl. 50 00:04:11,909 --> 00:04:14,646 Been a girl for a while now. 51 00:04:14,712 --> 00:04:17,382 I'm Tom. Okay, I'll be right back. 52 00:04:17,448 --> 00:04:20,218 You are so dead. 53 00:04:20,284 --> 00:04:23,988 Not just mostly dead, but actually, like, a hundred percent dead? 54 00:04:24,055 --> 00:04:25,456 He's not worth it, man. 55 00:04:26,090 --> 00:04:27,392 Run away, freak! 56 00:04:27,458 --> 00:04:29,394 This is a walk, not a run. 57 00:04:29,460 --> 00:04:30,895 Anyone ever see his house? 58 00:04:30,962 --> 00:04:33,164 The whole place is covered with this junk. 59 00:04:33,231 --> 00:04:35,099 Magic charms and incense. 60 00:04:35,166 --> 00:04:36,801 It's his crazy grandma's. 61 00:04:36,868 --> 00:04:38,636 What is she, some kind of witch? 62 00:04:38,703 --> 00:04:42,373 Okay, for real, can we leave my grandma out of this? 63 00:04:42,440 --> 00:04:43,841 Or what? 64 00:04:46,778 --> 00:04:48,579 Say, "My grandma's a crazy witch." 65 00:04:48,646 --> 00:04:50,915 Your grandma's a crazy witch? 66 00:04:50,982 --> 00:04:54,085 Wait. No, no, no! Your-- 67 00:04:54,152 --> 00:04:57,789 This is what you get. You and your witchy grandma. 68 00:04:57,855 --> 00:05:01,859 I told you, leave my grandma out of it! 69 00:05:04,362 --> 00:05:05,396 You see that? 70 00:05:10,601 --> 00:05:12,870 You can see his underwear. 71 00:05:29,620 --> 00:05:31,656 What is happening? 72 00:05:33,357 --> 00:05:35,126 Yo! Fight Club! 73 00:05:36,294 --> 00:05:37,595 It's okay. It's just me. 74 00:05:37,662 --> 00:05:40,598 Yeah. Well, you snuck up on me. 75 00:05:41,132 --> 00:05:42,033 I'm Rav. 76 00:05:42,100 --> 00:05:43,267 I'm Tom. 77 00:05:43,334 --> 00:05:44,836 Yeah, you mentioned that earlier, 78 00:05:44,902 --> 00:05:47,739 right before you threw a dude into the ceiling. Hello? 79 00:05:47,805 --> 00:05:51,442 You know, maybe it's that protein bar I had this morning. 80 00:05:51,509 --> 00:05:53,444 Wow. I gotta get one of those. 81 00:05:55,179 --> 00:05:56,280 Oh. 82 00:05:56,347 --> 00:05:57,949 Wait for me? Okay. 83 00:06:01,819 --> 00:06:02,720 Hi. 84 00:06:04,388 --> 00:06:06,290 I told her I'd walk home. 85 00:06:08,025 --> 00:06:09,794 Let's go. Come on. 86 00:06:09,861 --> 00:06:10,995 Got you. 87 00:06:11,062 --> 00:06:14,532 ♪ Put the studio In the mansion ♪ 88 00:06:14,599 --> 00:06:17,702 ♪ Pull up In a new high fashion ♪ 89 00:06:17,769 --> 00:06:20,772 ♪ Pull up just like "Ooh, you a baddie" ♪ 90 00:06:20,838 --> 00:06:22,440 ♪ Imagine ♪ 91 00:06:22,507 --> 00:06:24,108 So your grandma makes these? 92 00:06:24,175 --> 00:06:25,343 Uh-huh. Wow. 93 00:06:25,409 --> 00:06:27,779 My foster mom, she loves these things. 94 00:06:27,845 --> 00:06:31,482 My grandma's actually got a whole story about how they ward off evil spirits. 95 00:06:31,549 --> 00:06:33,684 Okay, stop right there. Evil spirits? 96 00:06:33,751 --> 00:06:35,353 Sorry! Coming through! 97 00:06:35,419 --> 00:06:38,356 You know how grandmas always tell the craziest stories. 98 00:06:38,422 --> 00:06:40,324 Yeah, actually, I don't. 99 00:06:40,391 --> 00:06:43,594 Oh, I'm sorry. I didn't mean to... It's all good. 100 00:06:43,661 --> 00:06:45,429 I finally hit the foster jackpot. 101 00:06:45,496 --> 00:06:48,166 The place I'm at now is pretty rad. 102 00:06:48,599 --> 00:06:49,967 That's cool. 103 00:06:50,034 --> 00:06:53,037 My grandma took me in when I was super little. 104 00:06:53,104 --> 00:06:54,372 But she's great. 105 00:06:54,438 --> 00:06:57,742 You know, she can be-- What? Weird and embarrassing? 106 00:06:57,809 --> 00:06:59,944 Yeah. But she's cool too. 107 00:07:00,011 --> 00:07:03,147 I'd go live with a cool witch any day. 108 00:07:04,248 --> 00:07:06,517 Do I have something in my teeth? 109 00:07:06,584 --> 00:07:08,352 Nope. You're good. 110 00:07:08,419 --> 00:07:09,921 How 'bout now? 111 00:07:15,159 --> 00:07:16,327 Hey, Gigi. 112 00:07:16,394 --> 00:07:19,363 Ooh, is that thing okay? Should she look like that? 113 00:07:19,430 --> 00:07:22,300 Yeah, yeah. She just, you know, sleeps with her eyes open. 114 00:07:22,366 --> 00:07:23,901 Bye, Gigi! 115 00:07:23,968 --> 00:07:26,204 Your eyes must be so dry, dog. 116 00:07:28,739 --> 00:07:31,175 Please just turn back now. 117 00:07:31,242 --> 00:07:33,110 Once you see it, you can't unsee it. 118 00:07:33,177 --> 00:07:36,113 Oh, come on, Tom. I'm sure it's fine. Uh-huh. 119 00:07:36,180 --> 00:07:38,883 People beat me up because of my totally normal house. 120 00:07:38,950 --> 00:07:40,852 It can't be that bad. 121 00:07:42,119 --> 00:07:43,988 Oh, dang. 122 00:07:44,055 --> 00:07:46,123 A lot of people leave oranges on our stoop 123 00:07:46,190 --> 00:07:48,492 because they think our house is a temple. 124 00:07:48,559 --> 00:07:51,062 But on the plus side, free oranges. 125 00:07:51,128 --> 00:07:53,831 Hey, Tommy! 126 00:07:53,898 --> 00:07:57,201 Hey! Who's your friend? She looks so cute. 127 00:07:57,268 --> 00:07:59,604 Oh. Hi, Tom's grandma. 128 00:08:00,071 --> 00:08:01,339 Kill me now. 129 00:08:01,405 --> 00:08:03,140 Ah Tom, you should invite her in. 130 00:08:03,207 --> 00:08:05,710 All right. I'll be right there, Ah Ma! 131 00:08:07,345 --> 00:08:08,946 I'll see you tomorrow. 132 00:08:20,291 --> 00:08:23,527 You know, your parents met in high school. 133 00:08:23,594 --> 00:08:24,896 Ah Ma, chill. 134 00:08:24,962 --> 00:08:26,831 She's just a friend, okay? 135 00:08:26,898 --> 00:08:29,667 She probably got scared off anyway by our crazy house. 136 00:08:29,734 --> 00:08:31,369 Crazy amazing? 137 00:08:31,435 --> 00:08:34,238 At least she didn't see the inside. 138 00:08:34,305 --> 00:08:38,242 Tom, even if these charms seem silly to you, 139 00:08:38,309 --> 00:08:40,311 they are important to me. 140 00:08:40,378 --> 00:08:42,513 I still don't even know what they mean. 141 00:08:42,580 --> 00:08:44,649 You don't have to know to understand. 142 00:08:44,715 --> 00:08:46,350 Ah Ma, you're talking to me in riddles. 143 00:08:46,417 --> 00:08:47,752 One day, 144 00:08:47,818 --> 00:08:51,389 you will see yourself for what you truly are 145 00:08:51,455 --> 00:08:53,424 and not what you appear to be. 146 00:08:53,491 --> 00:08:55,326 And what does that mean? 147 00:08:58,462 --> 00:08:59,764 We talked about this. 148 00:08:59,830 --> 00:09:03,668 Ah Tom, we don't use these. 149 00:09:03,734 --> 00:09:06,671 We use this and this. 150 00:09:06,737 --> 00:09:08,873 We don't have to fight. 151 00:09:08,940 --> 00:09:11,709 Besides, you're not too good at it. 152 00:09:11,776 --> 00:09:13,444 The kid called you a witch. 153 00:09:13,511 --> 00:09:15,579 So? Maybe I am a witch. 154 00:09:15,646 --> 00:09:17,715 Ha-ha. Very funny. 155 00:09:17,782 --> 00:09:21,352 This bully at school, he needs your compassion. 156 00:09:21,419 --> 00:09:22,853 What? Why? 157 00:09:22,920 --> 00:09:26,590 Because he himself was probably hurt at some point. 158 00:09:26,657 --> 00:09:29,527 People are inherently good, Tom. 159 00:09:29,593 --> 00:09:31,762 Our family has always believed this. 160 00:09:31,829 --> 00:09:34,098 What family? It's just you and me. 161 00:09:34,165 --> 00:09:37,702 Your lineage goes back a thousand generations. 162 00:09:37,768 --> 00:09:39,670 Our traditions live on in you. 163 00:09:39,737 --> 00:09:43,741 Yeah, well, maybe we could try being a little less traditional for once. 164 00:09:43,808 --> 00:09:46,310 Obviously, I'm proud of it or whatever. 165 00:09:46,377 --> 00:09:47,411 "Or whatever"? 166 00:09:51,015 --> 00:09:52,683 I just wanna be normal. 167 00:09:52,750 --> 00:09:56,354 Ah Tom, you are not normal. 168 00:09:57,121 --> 00:09:58,522 Great. Thanks. 169 00:09:58,589 --> 00:10:04,028 Our entire family is very not normal. 170 00:10:04,095 --> 00:10:08,399 I've been waiting to talk to you about this for a long time. 171 00:10:09,834 --> 00:10:12,403 But first, you must put the charms back up. 172 00:10:12,470 --> 00:10:13,738 And then, we'll talk. 173 00:10:13,804 --> 00:10:15,673 Okay, Grandma. 174 00:10:16,774 --> 00:10:19,210 Hurry up! 175 00:10:25,116 --> 00:10:27,818 You can't just put them up like that. 176 00:10:29,653 --> 00:10:31,222 Whoa, dude! 177 00:10:31,288 --> 00:10:32,923 There's a system. 178 00:10:34,158 --> 00:10:35,326 Who are you? 179 00:10:35,393 --> 00:10:37,595 How long were the protective charms down? 180 00:10:37,661 --> 00:10:39,530 Like, for five minutes, okay? 181 00:10:39,597 --> 00:10:41,298 Do I know you, man? No. 182 00:10:41,365 --> 00:10:42,500 But I know you. 183 00:10:42,566 --> 00:10:44,368 Whoa! Ew! Are you sniffing me? 184 00:10:44,435 --> 00:10:45,936 Yeah. And you reek, kid. 185 00:10:46,003 --> 00:10:47,838 No, I don't. 186 00:10:47,905 --> 00:10:50,374 Where's your grandmother? Mrs. Lee, are you okay? 187 00:10:50,441 --> 00:10:52,143 Dude. Okay. 188 00:10:52,209 --> 00:10:54,278 Keep your shoes on. That's not rude at all. 189 00:10:54,345 --> 00:10:57,348 There we go. So you have tracking mud and all that stuff, okay. 190 00:10:57,415 --> 00:10:59,517 Hu! Mei Ling. 191 00:10:59,583 --> 00:11:02,453 It's so good to see you. 192 00:11:02,520 --> 00:11:05,556 No pinching necessary, all right? We spoke about this. 193 00:11:05,623 --> 00:11:08,759 Tom, this is Hu, my old friend. 194 00:11:08,826 --> 00:11:10,127 An old friend? 195 00:11:10,194 --> 00:11:11,929 Like, what kind of friend are we talking here? 196 00:11:11,996 --> 00:11:14,565 Platonic, hopefully. 197 00:11:14,632 --> 00:11:16,267 Ugh, there's no time for this. 198 00:11:16,333 --> 00:11:19,070 I picked up the scent of fashu at the boy's school today. 199 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 Magic? 200 00:11:20,037 --> 00:11:21,806 I know. I felt it too. 201 00:11:21,872 --> 00:11:23,741 He stinks of it. You could be in danger. 202 00:11:23,808 --> 00:11:24,975 Calm down. 203 00:11:25,042 --> 00:11:26,944 We were just about to have "the talk." 204 00:11:27,011 --> 00:11:30,714 Ew. Ah Ma, no, I don't need the talk. I'm 15. 205 00:11:30,781 --> 00:11:34,685 So the charms are down, the kid still doesn't know who he is, 206 00:11:34,752 --> 00:11:38,355 and none of the Zodiacs have been following any of my protocols. 207 00:11:38,422 --> 00:11:42,726 Tom, your fight today. What exactly happened? 208 00:11:42,793 --> 00:11:45,262 I mean, this kid, he got all mad at me. 209 00:11:45,329 --> 00:11:48,999 Huge guy, you know? Shoulders all puffed out. Kinda like you actually. 210 00:11:49,066 --> 00:11:50,801 Cut to the chase. 211 00:11:50,868 --> 00:11:53,904 It wasn't me. This kid, he started it. 212 00:11:53,971 --> 00:11:56,006 Did you finish it? What? 213 00:11:56,073 --> 00:11:57,808 Did anything strange happen? 214 00:11:57,875 --> 00:11:59,477 Yeah-- No, not really. 215 00:11:59,543 --> 00:12:03,414 Other than when I threw him into the ceiling. 216 00:12:03,881 --> 00:12:04,982 Oh, boy. 217 00:12:05,049 --> 00:12:06,450 Wait. Nobody saw you, right? 218 00:12:06,517 --> 00:12:10,588 No, no, not really. Just about a hundred kids or so. 219 00:12:10,654 --> 00:12:12,556 Oh, we gotta get out of here. 220 00:12:12,623 --> 00:12:14,658 Grandma, who is this guy? 221 00:12:14,725 --> 00:12:16,861 "This guy"? 222 00:12:16,927 --> 00:12:18,829 I'm a Warrior of the Circle of Twelve, 223 00:12:18,896 --> 00:12:21,065 sworn to protect the Guardian of the Phoenix. 224 00:12:21,132 --> 00:12:23,868 Ah Ma, like from the kids' stories? 225 00:12:23,934 --> 00:12:25,236 I'm a Zodiac. 226 00:12:25,302 --> 00:12:28,072 Okay. Hi. I'm Tom, House of Lee. 227 00:12:28,139 --> 00:12:31,709 Lactose-intolerant and guardian of a Steph Curry rookie card. 228 00:12:31,775 --> 00:12:32,776 "Kids' stories"? 229 00:12:32,843 --> 00:12:34,645 I wanted to give him time. 230 00:12:34,712 --> 00:12:36,413 Time for what? 231 00:12:36,480 --> 00:12:39,850 Seriously? Guys! Hello! I'm right here. 232 00:12:39,917 --> 00:12:41,519 We know, kid. We know you're here. 233 00:12:41,585 --> 00:12:42,853 Dude, what is your problem? 234 00:12:42,920 --> 00:12:45,089 Everybody knows you're here! 235 00:12:45,156 --> 00:12:47,258 Does anything you say make sense? 236 00:12:47,324 --> 00:12:49,860 Everything I say makes sense. 237 00:12:49,927 --> 00:12:52,396 Something's here. 238 00:12:52,463 --> 00:12:55,032 Whoa! Whoa, whoa, earthquake! Nope. 239 00:12:55,099 --> 00:12:56,700 Put on your shoes, Tom. 240 00:12:56,767 --> 00:12:58,569 How did you do that? 241 00:13:02,339 --> 00:13:03,574 Whoa. 242 00:13:04,441 --> 00:13:06,010 Ah! 243 00:13:06,076 --> 00:13:08,112 Ah Ma. Oh, yeah! 244 00:13:08,179 --> 00:13:09,947 I'll cover the front, you get the back. 245 00:13:10,014 --> 00:13:12,049 No. This is powerful fashu. 246 00:13:12,116 --> 00:13:13,851 You and Tom need to go. 247 00:13:13,918 --> 00:13:15,186 What? No! 248 00:13:15,252 --> 00:13:17,555 Get him to safety. He needs you, Hu. 249 00:13:19,857 --> 00:13:21,292 Tom. Tom, look at me. 250 00:13:21,358 --> 00:13:23,160 I promise I'll explain everything, 251 00:13:23,227 --> 00:13:25,596 but right now you have to go with Hu. 252 00:13:25,663 --> 00:13:27,064 I'm not leaving you. 253 00:13:29,500 --> 00:13:31,635 Loo. Go! Now! 254 00:13:31,702 --> 00:13:33,037 No, wait-- Go! 255 00:13:34,705 --> 00:13:35,940 Whoa! 256 00:13:36,740 --> 00:13:38,375 Mrs. Lee. 257 00:13:40,644 --> 00:13:41,912 Loo. 258 00:13:42,780 --> 00:13:44,715 We can make this easy. 259 00:13:44,782 --> 00:13:46,984 You know what I want, old woman. 260 00:13:47,051 --> 00:13:49,386 Then come and get it. 261 00:13:50,287 --> 00:13:51,622 Go! 262 00:13:51,689 --> 00:13:53,190 Bring me the Phoenix. 263 00:14:01,899 --> 00:14:05,035 How precious. 264 00:14:09,840 --> 00:14:11,075 Grandma! 265 00:14:13,010 --> 00:14:15,079 Whoa. Whoa. 266 00:14:16,113 --> 00:14:18,282 Oh, whoa! No, no, no, no, no! 267 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Back off! 268 00:14:26,724 --> 00:14:28,125 Huh? 269 00:14:31,161 --> 00:14:33,664 Oh, I really missed doing that. 270 00:14:33,731 --> 00:14:35,833 What happened to your pants? 271 00:14:35,899 --> 00:14:38,102 Oh, great. More yaoguai. 272 00:14:38,168 --> 00:14:40,604 What the heck is a yao-- 273 00:14:45,209 --> 00:14:48,412 No Zodiac Warriors to protect you now. 274 00:14:48,479 --> 00:14:50,180 Just you and me. 275 00:14:50,247 --> 00:14:55,085 Unless you prefer I start with your darling grandson. 276 00:14:55,152 --> 00:14:57,021 Stay away from him! 277 00:15:11,135 --> 00:15:13,837 Come on! Come on! Giddyap, tiger! 278 00:15:13,904 --> 00:15:16,173 Say that again, and I will eat you. 279 00:15:16,240 --> 00:15:19,510 No, no, no, no. Wait, wait, wait! Hold on! 280 00:15:26,116 --> 00:15:29,019 No, no, no! Oh, my gosh! 281 00:15:29,086 --> 00:15:31,188 No, no, no! Get off my-- 282 00:15:32,289 --> 00:15:34,325 Ow! Watch what you're kicking. 283 00:15:34,925 --> 00:15:36,126 Oh! 284 00:15:41,165 --> 00:15:42,900 Tiger! Tiger, help! 285 00:15:56,447 --> 00:15:59,717 Look at you, so fragile now. 286 00:15:59,783 --> 00:16:01,952 So old. 287 00:16:02,019 --> 00:16:04,088 Do you need a hand? 288 00:16:08,025 --> 00:16:09,593 I'll give you two! 289 00:16:23,607 --> 00:16:26,643 Right on a used diaper. Ah Ma! 290 00:16:31,482 --> 00:16:32,750 Ah Ma! 291 00:16:33,384 --> 00:16:35,619 Ah Tom, are you okay? 292 00:16:38,389 --> 00:16:41,658 You think I'm so easily defeated? 293 00:16:41,725 --> 00:16:43,260 I'll take that. 294 00:16:43,327 --> 00:16:45,062 No! Let her go! 295 00:16:45,796 --> 00:16:49,166 Not while I'm Guardian! 296 00:17:12,523 --> 00:17:13,557 Ah Ma. 297 00:17:19,530 --> 00:17:20,831 What? 298 00:17:21,265 --> 00:17:22,733 What is that? 299 00:17:23,333 --> 00:17:24,835 The Ghost Cart. 300 00:17:24,902 --> 00:17:28,138 Comes to carry away the souls of the great and the noble. 301 00:17:39,049 --> 00:17:40,284 Ah Ma! 302 00:18:06,176 --> 00:18:08,111 Come on, kid. Keep up. 303 00:18:18,088 --> 00:18:19,823 Quick, inside. 304 00:18:30,634 --> 00:18:32,569 I have to alert the others. 305 00:18:33,670 --> 00:18:36,573 What good is that gonna do? No. No, we need to... 306 00:18:36,640 --> 00:18:39,243 Why are we in a junk shop? Antique shop. 307 00:18:39,309 --> 00:18:40,777 Not junk. 308 00:18:40,844 --> 00:18:42,079 I live here. 309 00:18:42,145 --> 00:18:43,914 I've been here watching over you. 310 00:18:43,981 --> 00:18:45,482 You and those monsters-- 311 00:18:45,549 --> 00:18:49,720 Yaoguai. Loo's creatures. Vicious little creatures. 312 00:18:49,786 --> 00:18:53,156 They were just crazy stories my grandma told me when I was little. 313 00:18:53,223 --> 00:18:55,325 Well, they're not stories, okay? 314 00:18:55,959 --> 00:18:57,628 Not stories, kid. 315 00:18:58,695 --> 00:19:00,864 Your grandmother was a Guardian, Tom. 316 00:19:00,931 --> 00:19:02,165 One of the best. 317 00:19:02,232 --> 00:19:04,735 She gave her life to protect that. 318 00:19:05,302 --> 00:19:06,336 Her necklace? 319 00:19:06,403 --> 00:19:08,038 It's the Phoenix. 320 00:19:08,105 --> 00:19:11,642 Ever since goddess Nu Kua used the Phoenix to create humanity, 321 00:19:11,708 --> 00:19:14,044 dark forces have been trying to capture it. 322 00:19:14,111 --> 00:19:17,548 Whoa. Now the duty of protecting it is yours. 323 00:19:18,582 --> 00:19:20,083 What? That's not... 324 00:19:20,951 --> 00:19:23,587 I have to go home. I have school tomorrow. 325 00:19:23,654 --> 00:19:26,056 And Grandma, she's... 326 00:19:26,123 --> 00:19:27,457 You can't leave, kid. 327 00:19:27,524 --> 00:19:29,293 It's my job. 328 00:19:32,362 --> 00:19:34,164 I don't even know you, man. 329 00:19:34,231 --> 00:19:38,569 If you're a Zodiac Warrior, I thought your job was to protect Ah Ma! 330 00:19:38,635 --> 00:19:42,039 Tom-- You left her there! You could've saved her. 331 00:19:42,105 --> 00:19:43,273 Hey. 332 00:19:43,340 --> 00:19:45,475 I gotta get out of here. Stop. No, no. 333 00:19:45,542 --> 00:19:47,177 You can't go-- Wait. Get off of me! 334 00:19:47,244 --> 00:19:49,112 No, no, no. You need to know about... 335 00:19:52,115 --> 00:19:54,151 ...the exit spell on the door. 336 00:19:55,485 --> 00:19:57,554 Mrs. Lee put you in my care. 337 00:19:57,621 --> 00:20:00,424 That makes you my apprentice. 338 00:20:00,490 --> 00:20:03,527 There's a room upstairs. Why don't you take it? 339 00:20:04,261 --> 00:20:05,495 Fine. 340 00:20:06,930 --> 00:20:08,465 Dumb tiger. 341 00:20:19,509 --> 00:20:21,645 This can't be happening. 342 00:20:23,614 --> 00:20:26,016 Just a junky necklace. 343 00:20:32,189 --> 00:20:33,290 Whoa! 344 00:20:33,357 --> 00:20:34,725 Come on! 345 00:21:01,685 --> 00:21:05,288 Who dares wake the Empress Nu Kua? 346 00:21:05,956 --> 00:21:08,458 Um, Tom? 347 00:21:09,092 --> 00:21:11,628 Oh, it's you. 348 00:21:12,396 --> 00:21:14,698 You walk two worlds now-- 349 00:21:14,765 --> 00:21:18,502 the mortal world and the world of magic. 350 00:21:24,775 --> 00:21:25,876 Okay. 351 00:21:26,710 --> 00:21:28,779 I really am losing it. 352 00:22:11,521 --> 00:22:13,790 I thought she was gonna be okay. 353 00:22:18,662 --> 00:22:20,363 I'm sorry, kid. 354 00:22:33,110 --> 00:22:35,278 I don't know what they put in incense these days, 355 00:22:35,345 --> 00:22:38,548 but it really irritates my eyes. 356 00:22:39,983 --> 00:22:41,384 Yeah. 357 00:22:42,886 --> 00:22:44,387 Yeah, me too. 358 00:23:09,146 --> 00:23:11,815 Psst. Hey. Tom? 359 00:23:12,349 --> 00:23:14,451 Tom. Kid! 360 00:23:20,724 --> 00:23:22,092 Wake up already! 361 00:23:22,159 --> 00:23:23,994 Ow. Cut your nails. 362 00:23:30,801 --> 00:23:33,637 What the heck? Is that how you wake people up? 363 00:23:33,703 --> 00:23:36,039 Well, next time I'll sing you a song. 364 00:23:36,106 --> 00:23:38,375 Now, come on. Time to get to work. 365 00:23:38,441 --> 00:23:41,678 Work? I don't know what you're thinking with all this apprentice stuff, 366 00:23:41,745 --> 00:23:45,048 but I'm not waxing cars for you, man. Whoa. 367 00:23:45,882 --> 00:23:48,185 I know it's cool. Come on. 368 00:23:48,251 --> 00:23:51,421 I need to see what I'm working with. 369 00:23:51,488 --> 00:23:53,790 Try to hit me. What? For real? 370 00:23:53,857 --> 00:23:57,494 Unless you don't think you're up for it. 371 00:23:57,561 --> 00:24:00,564 Oh, it's on, fur face! 372 00:24:03,800 --> 00:24:05,535 You'll have to do better than that. 373 00:24:05,602 --> 00:24:08,672 You think a yaoguai is just gonna stand there and wait for you? 374 00:24:19,416 --> 00:24:21,651 So, I can't hit you. 375 00:24:21,718 --> 00:24:23,820 Is that the big point you're trying to make? 376 00:24:23,887 --> 00:24:27,524 No. The point is, you're missing the point. 377 00:24:27,591 --> 00:24:30,594 Exactly how many times did you try to strike me just now? 378 00:24:30,660 --> 00:24:32,162 I don't know. 379 00:24:32,229 --> 00:24:33,296 Eight. 380 00:24:33,363 --> 00:24:34,731 And how many times did you check 381 00:24:34,798 --> 00:24:37,000 to make sure that the Phoenix was still with you? 382 00:24:37,701 --> 00:24:39,736 Not once. 383 00:24:39,803 --> 00:24:41,938 That's the point I'm trying to make. 384 00:24:43,506 --> 00:24:45,108 Rat! 385 00:24:46,176 --> 00:24:48,011 I told you to stay out of my wallet! 386 00:24:48,078 --> 00:24:49,346 Get over here! 387 00:24:50,247 --> 00:24:52,182 No, no, no, no, that thing's ex-- 388 00:24:52,249 --> 00:24:54,584 You're gonna pay for that! 389 00:24:54,651 --> 00:24:56,653 That's what you get! 390 00:24:56,720 --> 00:24:57,954 How many years of-- 391 00:24:59,289 --> 00:25:01,591 Stop stealing my stuff! 392 00:25:02,292 --> 00:25:03,526 Hi there! 393 00:25:06,563 --> 00:25:08,365 Oh, my gosh! Did you see that? I did it! 394 00:25:08,431 --> 00:25:11,001 The thing! I did the thing, the bow, bow, bow! 395 00:25:11,067 --> 00:25:14,437 Don't get cocky. That was a defensive fashu. 396 00:25:14,504 --> 00:25:16,139 It's reflex. 397 00:25:16,206 --> 00:25:17,908 Tom, this is Rat. 398 00:25:17,974 --> 00:25:20,343 Wait. He's a Zodiac. 399 00:25:20,410 --> 00:25:21,511 He's like you. 400 00:25:21,578 --> 00:25:23,647 Are you trying to insult me? 401 00:25:23,713 --> 00:25:26,650 Sidney's my name. Acquisitions is my game. 402 00:25:29,085 --> 00:25:30,587 Acquisitions? 403 00:25:30,654 --> 00:25:32,122 You're a thief. Thief? 404 00:25:32,188 --> 00:25:34,124 You stole my Ming dynasty sword. 405 00:25:34,190 --> 00:25:37,294 Make sure he didn't steal your watch. I don't have a watch. 406 00:25:37,360 --> 00:25:40,897 No problem. I got a bunch. Want one? I'll give you friend prices. 407 00:25:40,964 --> 00:25:42,465 Sidney, what are you doing here? 408 00:25:42,532 --> 00:25:43,767 Oh. 409 00:25:43,833 --> 00:25:46,069 And we're going with rat again. Okay. 410 00:25:46,136 --> 00:25:49,539 Hu, that's what I came to tell you. I saw Loo last night. 411 00:25:49,606 --> 00:25:50,573 What? 412 00:25:50,640 --> 00:25:52,242 Sid, that's not possible. 413 00:25:52,309 --> 00:25:53,710 We saw her die. 414 00:25:53,777 --> 00:25:56,613 I was out wandering around the old high-rent district 415 00:25:56,680 --> 00:25:57,914 by the sea cliffs. 416 00:25:57,981 --> 00:26:00,216 They got the most exquisite trash. 417 00:26:00,283 --> 00:26:03,853 I found a primo clam chowder in the gutter. 418 00:26:03,920 --> 00:26:07,090 And then, out of nowhere, there's Loo! 419 00:26:07,157 --> 00:26:09,793 It was at this abandoned mansion, and I thought, 420 00:26:09,859 --> 00:26:13,229 "Now, is she here for the clam chowder too?" 421 00:26:13,296 --> 00:26:16,099 She looked disgusting. 422 00:26:16,166 --> 00:26:17,968 And I don't just throw that word around. 423 00:26:18,034 --> 00:26:20,236 She crawled into this creepy fountain, 424 00:26:20,303 --> 00:26:24,774 and the water, Hu, it healed her! 425 00:26:24,841 --> 00:26:27,243 Obviously, I came straight here. 426 00:26:29,379 --> 00:26:33,216 I know that place. What are we waiting for? Let's go get her. 427 00:26:33,283 --> 00:26:34,818 What? No! Why not? 428 00:26:34,884 --> 00:26:36,653 Because you're gonna get yourself killed. 429 00:26:36,720 --> 00:26:38,755 Loo isn't just another yaoguai. 430 00:26:38,822 --> 00:26:40,824 She's as powerful as a Guardian. 431 00:26:40,890 --> 00:26:42,592 She can access the darkest magic. 432 00:26:42,659 --> 00:26:45,195 We should go to the temple and get the rest of the Zodiacs. 433 00:26:45,261 --> 00:26:48,631 Exactly! Let's do that. Team Zodiac assemble! 434 00:26:48,698 --> 00:26:50,066 I work better alone. 435 00:26:50,133 --> 00:26:52,302 Come on, Hu. You know it'll be safer for him 436 00:26:52,369 --> 00:26:53,970 with all of us together. 437 00:26:57,574 --> 00:26:59,542 Fine. We'll go get the Zodiacs. 438 00:26:59,609 --> 00:27:00,777 Yes! 439 00:27:00,844 --> 00:27:02,412 I already regret this. 440 00:27:04,414 --> 00:27:06,049 You gotta be kidding me. Hey. 441 00:27:06,116 --> 00:27:08,318 Got a little new Guardian gift for ya. 442 00:27:08,385 --> 00:27:10,086 Whoops! That's not it! 443 00:27:10,153 --> 00:27:13,156 Found that on the bus, so you know it's good. 444 00:27:13,690 --> 00:27:15,225 You might need this. 445 00:27:15,291 --> 00:27:18,828 Now, remember, you didn't get this from me. 446 00:27:22,665 --> 00:27:24,300 Whoa. 447 00:27:24,367 --> 00:27:26,336 Is that Ming dynasty? 448 00:27:27,237 --> 00:27:28,438 Sweet! 449 00:27:29,973 --> 00:27:33,576 Chinatown is the most delicious place in the world! 450 00:27:33,643 --> 00:27:35,745 Excuse me. 451 00:27:39,149 --> 00:27:40,417 Oh. Mmm. 452 00:27:40,483 --> 00:27:41,751 Do you smell that? 453 00:27:41,818 --> 00:27:43,753 Rotting fish, splattered soy sauce. 454 00:27:45,755 --> 00:27:47,891 Rude! 455 00:27:49,559 --> 00:27:50,994 Is that moldy ginseng? 456 00:27:51,061 --> 00:27:53,830 Dumplings! Can you believe someone threw these out? 457 00:27:53,897 --> 00:27:54,898 Come on, Rat. 458 00:27:54,964 --> 00:27:57,967 Yes! 459 00:27:59,536 --> 00:28:01,938 There it is. Wait, we're getting dim sum? 460 00:28:02,005 --> 00:28:04,474 Not everything is what it seems, kid. 461 00:28:07,844 --> 00:28:08,945 It's only one of them. 462 00:28:09,012 --> 00:28:10,280 I'm pretty sure I can handle-- 463 00:28:12,115 --> 00:28:15,285 Crap. Not everything is what it seems, right? 464 00:28:16,719 --> 00:28:17,887 Oh, yeah. 465 00:28:17,954 --> 00:28:20,123 Mess with the Tiger, you get the claws. 466 00:28:20,190 --> 00:28:22,258 What? That's not a thing. Yes, it is. 467 00:28:22,325 --> 00:28:25,061 No, it isn't. No one says that. Tigers do. 468 00:28:31,301 --> 00:28:32,368 Whoa. 469 00:28:32,435 --> 00:28:33,903 Oh, you! 470 00:28:37,674 --> 00:28:39,275 What? 471 00:28:40,243 --> 00:28:42,779 Ah. Come on. Let's do this! 472 00:28:43,880 --> 00:28:45,215 Show-off. 473 00:28:48,017 --> 00:28:49,886 Yeah, yeah, you can fly. 474 00:29:00,697 --> 00:29:02,899 Yo! That was incredible! 475 00:29:03,399 --> 00:29:04,400 Gentlemen. 476 00:29:04,467 --> 00:29:05,635 Mistral. 477 00:29:05,702 --> 00:29:07,637 I was doing just fine without you. 478 00:29:07,704 --> 00:29:09,005 Yes, I saw. 479 00:29:09,072 --> 00:29:10,707 It's good to see you, rodent. 480 00:29:10,773 --> 00:29:12,642 She called me "rodent." 481 00:29:12,709 --> 00:29:14,210 Thomas Lee. 482 00:29:14,277 --> 00:29:17,547 It will be my honor to protect you and guide you. 483 00:29:17,614 --> 00:29:20,416 Hey, hey, hey, hey, hey! Mrs. Lee entrusted him to me. 484 00:29:20,483 --> 00:29:23,419 So I'll be the one watching over and guiding him. 485 00:29:23,486 --> 00:29:27,423 Oh. Like you guided him into this trap? 486 00:29:27,490 --> 00:29:29,559 Okay, look, I'm taking the kid to the temple. 487 00:29:29,626 --> 00:29:31,294 Good idea. 488 00:29:31,361 --> 00:29:34,297 You can probably find him a master there with fewer trust issues. 489 00:29:34,364 --> 00:29:36,499 You know what? Nobody asked you. 490 00:29:36,566 --> 00:29:38,268 Asked me what? To save you? 491 00:29:38,334 --> 00:29:40,937 You're welcome, by the way. 492 00:29:41,004 --> 00:29:42,739 Dragon just can't help herself, can she? 493 00:29:42,805 --> 00:29:45,708 Oh, same old Hu. 494 00:29:45,775 --> 00:29:49,746 What's the saying about the tiger and his stripes? 495 00:29:49,812 --> 00:29:51,314 You're hysterical. 496 00:29:51,381 --> 00:29:52,415 I know. 497 00:29:55,985 --> 00:29:58,021 Hmm? Cynthia! 498 00:29:58,087 --> 00:30:00,190 We are closed. What? 499 00:30:00,256 --> 00:30:04,360 Ooh. Tell me more about how you have all this handled. 500 00:30:04,994 --> 00:30:06,596 Cynthia, it's me, Tiger. 501 00:30:06,663 --> 00:30:08,031 It's Hu. 502 00:30:08,097 --> 00:30:09,999 Open the door. 503 00:30:10,066 --> 00:30:11,668 You're embarrassing me out here. 504 00:30:11,734 --> 00:30:12,735 Closed! 505 00:30:12,802 --> 00:30:14,137 This is Zodiac business. 506 00:30:14,204 --> 00:30:16,973 And this is dim sum business. 507 00:30:17,040 --> 00:30:20,643 And we open in three hours. 508 00:30:20,710 --> 00:30:21,744 Nicely done. 509 00:30:21,811 --> 00:30:22,946 Does anybody like you? 510 00:30:23,012 --> 00:30:24,681 I know how to deal with this. Mmm. 511 00:30:24,747 --> 00:30:29,252 In exchange for entry, I offer you this 65-year-old wild ginseng. 512 00:30:29,319 --> 00:30:32,322 Hey, Rat, no more stealing soy sauce. 513 00:30:32,388 --> 00:30:35,558 Are you sure you're not confusing me with another talking rat? 514 00:30:35,625 --> 00:30:37,227 Will a hundred bucks do? Oh! 515 00:30:37,293 --> 00:30:38,995 We just opened! Come in. 516 00:30:39,062 --> 00:30:40,997 Not a word. You're welcome. 517 00:30:42,865 --> 00:30:45,735 Oh, that smells so good. Could we, like, stop and get a char siu bao? 518 00:30:45,802 --> 00:30:47,003 Nope. Forgive Hu. 519 00:30:47,070 --> 00:30:48,371 He doesn't understand humans. 520 00:30:48,438 --> 00:30:50,440 Or feelings. Or the modern world. 521 00:30:50,506 --> 00:30:53,943 Or much of anything, to tell you the truth. 522 00:30:54,010 --> 00:30:58,014 Boy reeks like armpits and new magic. Who is he? 523 00:30:58,081 --> 00:31:00,483 He's under my protection. Our protection. 524 00:31:00,550 --> 00:31:02,385 Zodiacs. 525 00:31:02,452 --> 00:31:04,387 Hmm, so what's going on here? 526 00:31:04,454 --> 00:31:07,123 The Temple of the Twelve is inside a freezer? Really? 527 00:31:27,777 --> 00:31:29,212 It's been a minute. 528 00:31:47,764 --> 00:31:49,966 Hey, thanks for the bun. 529 00:31:50,033 --> 00:31:52,568 You needed it. Too skinny! 530 00:31:55,338 --> 00:31:57,473 Oh. She's a frog. 531 00:32:00,576 --> 00:32:01,678 Whoa. 532 00:32:01,744 --> 00:32:06,015 Welcome to the Temple of the Twelve. 533 00:32:06,082 --> 00:32:09,752 Ooh. So this is like your magical fortress? 534 00:32:09,819 --> 00:32:12,088 You ain't seen nothing yet. 535 00:32:16,993 --> 00:32:21,264 And now, introducing our starting lineup. 536 00:32:21,331 --> 00:32:23,166 What are we, a basketball team? 537 00:32:23,232 --> 00:32:24,967 Let Rat do his thing. 538 00:32:25,034 --> 00:32:26,869 Presenting the amazing, 539 00:32:26,936 --> 00:32:31,974 the astonishing Zodiac Warriors! 540 00:32:32,041 --> 00:32:37,714 First up, here is your wake-up call from Mr. Early Bird himself... 541 00:32:39,115 --> 00:32:40,583 ...Rooster! 542 00:32:40,650 --> 00:32:42,485 Feathers of fury! 543 00:32:42,552 --> 00:32:43,353 Whoa. 544 00:32:43,419 --> 00:32:45,455 Pawing his way into your heart, 545 00:32:45,521 --> 00:32:48,658 you gotta love him, stinky breath and all, 546 00:32:48,725 --> 00:32:49,726 Dog! 547 00:32:49,792 --> 00:32:51,594 Slobber tsunami! 548 00:32:51,661 --> 00:32:55,298 Next is the big guy, all muscle and tussle, 549 00:32:55,365 --> 00:32:58,034 the unstoppable Ox! 550 00:32:58,101 --> 00:33:02,305 Put your opposable thumbs up for the simian sorceress herself: Monkey! 551 00:33:02,372 --> 00:33:04,607 The lean, mean shrinking machine! 552 00:33:05,975 --> 00:33:10,780 She puts the pork in chop and the belly in flop! Pig! 553 00:33:10,847 --> 00:33:12,715 The ham slam! 554 00:33:12,782 --> 00:33:17,220 Bringing the heat, she's the maniac of pyro. 555 00:33:17,286 --> 00:33:19,655 Give it up for... Too hot to handle. 556 00:33:19,722 --> 00:33:21,090 ...Dragon! 557 00:33:22,558 --> 00:33:25,328 That's not bad, actually. Don't encourage this. 558 00:33:25,395 --> 00:33:27,130 If you said it, she's heard it. 559 00:33:27,196 --> 00:33:29,932 The adorable Rabbit! 560 00:33:29,999 --> 00:33:31,768 Cute attack! 561 00:33:31,834 --> 00:33:34,537 She's flexible, she's fanged, 562 00:33:34,604 --> 00:33:37,874 and you definitely don't want to find her in your sleeping bag! 563 00:33:37,940 --> 00:33:38,808 Snake! 564 00:33:38,875 --> 00:33:41,210 Let's snuggle. 565 00:33:41,277 --> 00:33:45,281 The thoroughbred of speed: Horse! 566 00:33:45,348 --> 00:33:47,683 Maximum horsepower! 567 00:33:48,451 --> 00:33:50,253 Our explosives expert, 568 00:33:50,319 --> 00:33:53,423 the "baaa" of boom... 569 00:33:55,758 --> 00:33:56,959 Goat! Whoa. 570 00:33:57,026 --> 00:33:58,327 And he's serious, 571 00:33:58,394 --> 00:34:01,063 he's complicated, he's selfish... 572 00:34:02,732 --> 00:34:04,534 That's it. Show's over, Rat. 573 00:34:04,600 --> 00:34:06,302 I'm bringing them in. 574 00:34:08,938 --> 00:34:10,273 Rude. 575 00:34:12,875 --> 00:34:16,746 Huh. That's weird. Usually there's all 12 of us. 576 00:34:17,213 --> 00:34:18,981 This is it? 577 00:34:19,048 --> 00:34:21,050 This is barely a petting zoo. 578 00:34:21,117 --> 00:34:23,386 Who's the kid? This is Tom. 579 00:34:23,453 --> 00:34:25,855 He's the Guardian now. Hey. 580 00:34:25,922 --> 00:34:28,224 New Guardian, huh? 581 00:34:28,291 --> 00:34:29,692 Are you pulling my feathers? 582 00:34:29,759 --> 00:34:32,662 Look at this kid. He's barely hatched. 583 00:34:32,728 --> 00:34:33,996 Says a chicken. 584 00:34:34,063 --> 00:34:35,298 I'm a rooster! You hear me? 585 00:34:35,364 --> 00:34:36,966 A rooster! Will you knock it off? 586 00:34:37,033 --> 00:34:38,534 Last time we clucked, you said 587 00:34:38,601 --> 00:34:42,038 you could protect the Guardian all by yourself. 588 00:34:42,104 --> 00:34:43,306 Isn't that right, Goat? 589 00:34:45,241 --> 00:34:47,710 No explosions indoors. 590 00:34:47,777 --> 00:34:51,180 Are you guys gonna help me? Loo has to pay for what she's done. 591 00:34:51,247 --> 00:34:54,951 Kid, this isn't about revenge. That's not what Guardians do. 592 00:34:55,017 --> 00:34:56,185 Well, maybe they should. 593 00:34:56,252 --> 00:34:57,720 You're staying here in the temple. 594 00:34:57,787 --> 00:34:59,789 We'll deal with Loo. What? No! 595 00:34:59,856 --> 00:35:01,858 Whoa, whoa, whoa. Did I miss a meeting 596 00:35:01,924 --> 00:35:04,560 where someone put Mr. Whiskers in charge? 597 00:35:04,627 --> 00:35:07,930 Believe me, drumsticks, I don't wanna be here with you either. 598 00:35:07,997 --> 00:35:09,298 Drumsticks? 599 00:35:09,365 --> 00:35:11,167 I'll show you what drumsticks taste like! 600 00:35:11,234 --> 00:35:13,302 Do I need to knock you two down a size? 601 00:35:13,369 --> 00:35:14,971 Guys. Hey. Hey! 602 00:35:15,037 --> 00:35:17,707 Fine! If you want me to show you... 603 00:35:17,773 --> 00:35:18,908 That's adorable. 604 00:35:18,975 --> 00:35:20,510 Not helping, Naomi. 605 00:35:20,576 --> 00:35:22,144 Think you're so big and tough? 606 00:35:22,211 --> 00:35:24,547 Roosters take out cats all the time. 607 00:35:24,614 --> 00:35:28,384 Thousands of years old, and you still behave like children. 608 00:35:28,451 --> 00:35:31,587 So tiny. And so angry. 609 00:35:31,654 --> 00:35:33,823 You're one peck away from death. The death peck. 610 00:35:33,890 --> 00:35:35,491 Well, you're lucky you're not lunch. 611 00:35:35,558 --> 00:35:38,794 Hey! Where's Tom? 612 00:35:39,495 --> 00:35:41,230 Where'd he go? Rabbit? 613 00:35:41,297 --> 00:35:44,233 Okay. I hear running. 614 00:35:44,300 --> 00:35:46,002 Into the alley and-- 615 00:35:46,068 --> 00:35:47,970 The kid totally ghosted us. 616 00:35:48,037 --> 00:35:49,605 Yeah, he's gone. 617 00:35:49,672 --> 00:35:51,641 Come on. We can't lose him. 618 00:36:31,581 --> 00:36:32,548 Sorry. 619 00:36:32,615 --> 00:36:34,150 Wait, you don't talk too, do you? 620 00:36:34,216 --> 00:36:36,786 Of course you don't. 621 00:36:36,852 --> 00:36:42,525 Squirrels don't talk, just tigers and rats and monkeys and dragons. 622 00:36:52,935 --> 00:36:53,903 Whoa! 623 00:37:02,211 --> 00:37:03,512 What the... 624 00:37:13,189 --> 00:37:14,290 Tom! 625 00:37:14,357 --> 00:37:16,025 If I had known this place 626 00:37:16,092 --> 00:37:19,228 was so nice on the inside, I would have robbed it a long time ago. 627 00:37:19,295 --> 00:37:20,596 It's all an illusion. 628 00:37:20,663 --> 00:37:22,999 There's dark fashu at work here. 629 00:37:37,279 --> 00:37:39,782 Let's split up. We can cover more ground that way. 630 00:37:39,849 --> 00:37:41,651 No. We're stronger together. 631 00:37:41,717 --> 00:37:43,786 Fine. We'll stick together. 632 00:37:45,254 --> 00:37:46,522 But separately. 633 00:37:46,589 --> 00:37:48,257 How is that sticking together? 634 00:37:48,324 --> 00:37:50,226 Huh? 635 00:37:53,696 --> 00:37:55,598 Am I the only one who's hearing this? 636 00:37:55,665 --> 00:37:57,800 Everybody can hear it, furball! 637 00:37:57,867 --> 00:38:00,302 I'm so happy for you, but it sounds better in my ears. 638 00:38:00,369 --> 00:38:04,040 ♪ Look at us, yeah What's your score? ♪ 639 00:38:04,106 --> 00:38:06,776 ♪ Can't help but look 'Cause we're gonna blow ♪ 640 00:38:06,842 --> 00:38:09,211 ♪ Jumping the mic Like it's up in the show ♪ 641 00:38:09,278 --> 00:38:12,214 ♪ We say hello Hello, hello, hello ♪ 642 00:38:12,281 --> 00:38:14,050 Man, this is a long hallway! 643 00:38:20,356 --> 00:38:21,757 ♪ You lose your mind ♪ 644 00:38:21,824 --> 00:38:24,060 ♪ We say hello Hello, hello, hello ♪ 645 00:38:26,662 --> 00:38:29,165 ♪ Hola, hola, konnichiwa ♪ 646 00:38:29,231 --> 00:38:30,433 Goat! 647 00:38:31,133 --> 00:38:32,401 The other Zodiacs! 648 00:38:32,468 --> 00:38:34,070 Loo must have captured them. 649 00:38:35,805 --> 00:38:38,574 Listen up! My ears got this! 650 00:38:44,647 --> 00:38:46,415 Go! Find the others! 651 00:38:46,482 --> 00:38:47,483 I'm on it. 652 00:38:51,320 --> 00:38:52,588 Okay, umbrella! 653 00:38:52,655 --> 00:38:54,990 Get ready for some wings! 654 00:38:59,295 --> 00:39:00,563 Rav? 655 00:39:06,736 --> 00:39:07,737 Rav? 656 00:39:12,308 --> 00:39:15,111 Tom! Hi. Um... 657 00:39:16,045 --> 00:39:17,613 What are you doing here? 658 00:39:17,680 --> 00:39:19,248 I'm living in here. 659 00:39:19,315 --> 00:39:21,917 Is that a sword you're carrying? What is this, cosplay? 660 00:39:21,984 --> 00:39:24,353 You never mentioned you lived in a haunted mansion. 661 00:39:24,420 --> 00:39:25,955 Haunted? Rav. 662 00:39:26,021 --> 00:39:28,791 Aren't you going to introduce me to your little friend? 663 00:39:28,858 --> 00:39:31,360 Yeah, sorry. This is Tom. 664 00:39:31,427 --> 00:39:34,029 Tom, this is my foster mother, Loo. 665 00:39:34,096 --> 00:39:35,264 Loo? 666 00:39:36,932 --> 00:39:39,135 Tom! What are you doing? 667 00:39:40,970 --> 00:39:42,037 Hello, Thomas. 668 00:39:42,705 --> 00:39:45,574 You are truly a delight. 669 00:39:45,641 --> 00:39:47,109 What the heck? 670 00:39:53,582 --> 00:39:55,050 What are you? 671 00:39:56,786 --> 00:39:57,920 Go! 672 00:39:57,987 --> 00:40:00,289 He's wearing a necklace, Rav. 673 00:40:00,356 --> 00:40:01,357 I can't stop! 674 00:40:01,423 --> 00:40:03,092 Bring it to me now. 675 00:40:03,159 --> 00:40:04,160 Tom, I-- 676 00:40:04,226 --> 00:40:06,061 The necklace, Rav? 677 00:40:08,364 --> 00:40:10,166 He's not wearing one. What? 678 00:40:10,232 --> 00:40:13,068 He doesn't have anything! Just let him go! 679 00:40:13,135 --> 00:40:14,170 Enough! 680 00:40:15,271 --> 00:40:18,007 Rav! Where is the Phoenix? 681 00:40:18,607 --> 00:40:19,842 Tom! 682 00:40:20,442 --> 00:40:22,211 Tom! 683 00:40:22,278 --> 00:40:27,082 I've been searching for the Phoenix for a thousand years, Thomas. 684 00:40:27,149 --> 00:40:31,620 Tell me where it is, and I'll spare you. 685 00:40:31,687 --> 00:40:34,957 You and sweet, stupid Rav. 686 00:40:37,459 --> 00:40:39,728 Tell me where it is! 687 00:40:40,296 --> 00:40:42,031 Okay, okay. Please, wait. 688 00:40:42,097 --> 00:40:43,132 Wait. 689 00:40:44,066 --> 00:40:46,168 It's under a rock on my porch. 690 00:40:46,235 --> 00:40:49,505 Wait, wait. No, no, it's actually inside my pocket. 691 00:40:49,572 --> 00:40:51,207 Unless it's inside my sock-- 692 00:40:51,273 --> 00:40:52,808 You think I'm a fool? 693 00:40:52,875 --> 00:40:55,277 No. For sure it's in my hat. 694 00:40:55,344 --> 00:40:56,879 Wait, I'm not wearing a hat. 695 00:41:00,516 --> 00:41:01,750 Tom! 696 00:41:07,389 --> 00:41:08,691 Tiger. 697 00:41:09,091 --> 00:41:10,125 Dragon. 698 00:41:11,160 --> 00:41:12,561 Rat. 699 00:41:14,263 --> 00:41:17,032 Where's Monkey? 700 00:41:17,733 --> 00:41:20,603 Ah, perfect. 701 00:41:23,072 --> 00:41:26,008 When the last of you Zodiac die here with young Thomas, 702 00:41:26,075 --> 00:41:29,745 there will be no one left to stop me from finding it. 703 00:41:34,617 --> 00:41:36,352 What's happening? 704 00:41:36,418 --> 00:41:38,320 Everyone hold on to something! 705 00:41:38,387 --> 00:41:40,289 Whoa! 706 00:41:45,661 --> 00:41:48,130 Ow! Sidney! Is that my sword? 707 00:41:48,631 --> 00:41:49,865 What? 708 00:41:51,734 --> 00:41:53,836 Uh, everyone can swim, right? 709 00:41:54,703 --> 00:41:58,007 Swim? Yes. Breathe underwater? No! 710 00:42:23,132 --> 00:42:25,000 Guys, I think I found a way out, 711 00:42:25,067 --> 00:42:28,170 but I might be the only one who can fit. 712 00:42:28,237 --> 00:42:30,906 Oh, I'll make us fit. Everyone, hold tight! 713 00:42:31,607 --> 00:42:32,574 Come on! 714 00:42:32,641 --> 00:42:33,842 Okay. 715 00:43:17,052 --> 00:43:21,991 Um, Naomi, does this shrinking spell have an expiration date? 716 00:43:22,825 --> 00:43:25,127 Holy shrimp fried rice! 717 00:43:25,194 --> 00:43:29,231 I feel so weird. 718 00:43:29,298 --> 00:43:30,432 We may have a problem! 719 00:43:30,499 --> 00:43:31,934 Hurry, Dragon! Oh. 720 00:43:32,001 --> 00:43:33,035 What? 721 00:43:47,349 --> 00:43:48,717 Well done, Naomi. 722 00:43:49,118 --> 00:43:50,686 Guys? Guys? 723 00:43:50,753 --> 00:43:52,054 Anyone? 724 00:43:53,288 --> 00:43:55,657 Tom, I-- 725 00:43:56,692 --> 00:43:58,227 Thank you for saving me. 726 00:44:05,034 --> 00:44:09,872 I can't see! It's all darkness! 727 00:44:09,938 --> 00:44:12,808 Oh, is this the end? 728 00:44:12,875 --> 00:44:15,611 Phew! Well, that went great. 729 00:44:20,682 --> 00:44:22,317 Yaoguai. 730 00:44:22,384 --> 00:44:26,922 Tom, now this is very important. Where'd you stash the Phoenix? 731 00:44:26,989 --> 00:44:28,323 Someplace lucky. 732 00:44:29,191 --> 00:44:30,459 I-I hope. 733 00:44:35,964 --> 00:44:37,900 In a bowl of fortune cookies? 734 00:44:37,966 --> 00:44:39,368 Super smart, right? 735 00:44:39,435 --> 00:44:43,705 I guess it's "fortunate" nobody ate it! 736 00:44:58,954 --> 00:45:01,223 I thought it was funny. 737 00:45:02,257 --> 00:45:05,060 I've seen place mats like these all my life. 738 00:45:05,127 --> 00:45:07,496 And the whole time, they were based on you guys. 739 00:45:07,563 --> 00:45:09,231 Loosely based. 740 00:45:09,298 --> 00:45:10,365 Look at this. 741 00:45:10,432 --> 00:45:14,870 What is this, a sausage? With legs? 742 00:45:14,937 --> 00:45:17,306 I do not have facial hair. 743 00:45:17,372 --> 00:45:20,976 I do. And I look good. 744 00:45:22,744 --> 00:45:24,780 I miss Pig. 745 00:45:24,847 --> 00:45:26,348 I miss them all. 746 00:45:26,415 --> 00:45:27,883 They're our family. 747 00:45:27,950 --> 00:45:29,818 We gotta save them. 748 00:45:29,885 --> 00:45:34,223 Whatever I need to know to be a Guardian, you have to teach me. 749 00:45:34,289 --> 00:45:35,357 Please. 750 00:45:35,424 --> 00:45:38,160 The Guardian always trains the next Guardian. 751 00:45:39,728 --> 00:45:41,263 Look, the kid's right. 752 00:45:41,330 --> 00:45:45,300 Without Mrs. Lee, we don't have much choice, do we? 753 00:45:49,304 --> 00:45:51,773 Your job is to connect with the Phoenix. 754 00:45:51,840 --> 00:45:53,142 Mistral? 755 00:45:55,777 --> 00:45:56,945 Whoa. 756 00:45:57,012 --> 00:45:59,581 Clear your mind of all distraction. 757 00:45:59,648 --> 00:46:02,918 In order to see the Phoenix, you must focus, Tom. 758 00:46:04,386 --> 00:46:08,090 The power of the Phoenix is the greatest in this universe. 759 00:46:08,157 --> 00:46:10,292 In the right hands, it creates. 760 00:46:10,359 --> 00:46:14,129 And in the wrong hands, like Loo's, it destroys. 761 00:46:14,196 --> 00:46:16,365 So what happens if she gets it? 762 00:46:16,431 --> 00:46:18,400 She'll unleash its power on Lunar New Year, 763 00:46:18,467 --> 00:46:21,570 when the chi is at its most potent. 764 00:46:21,637 --> 00:46:24,373 Then use the Phoenix to destroy all of humanity 765 00:46:24,439 --> 00:46:27,543 and reign over the world in darkness for all of eternity. 766 00:46:27,609 --> 00:46:29,478 Okay, that does sound bad. 767 00:46:29,545 --> 00:46:32,548 If it were ever unleashed, no one could touch it and survive, 768 00:46:32,614 --> 00:46:34,249 not even a Guardian. 769 00:46:34,316 --> 00:46:37,452 But it's okay to wear it around my neck, though. Got it. 770 00:46:37,519 --> 00:46:39,555 Steamed dumplings. Very delicious. 771 00:46:39,621 --> 00:46:40,622 I'm not hungry. 772 00:46:40,689 --> 00:46:43,091 Eat it! I mean, mmm. 773 00:46:43,158 --> 00:46:45,360 Tom, pass me the soy sauce. 774 00:46:45,427 --> 00:46:46,695 Without your hands. 775 00:46:46,762 --> 00:46:48,530 How? Chi lines. 776 00:46:48,597 --> 00:46:52,167 You know, it's like strings of magical energy that are everywhere. 777 00:46:52,234 --> 00:46:53,835 You just grab on to one. 778 00:46:53,902 --> 00:46:55,137 Like this. 779 00:46:56,205 --> 00:46:57,506 Oh. 780 00:46:58,941 --> 00:47:01,443 Yo! 781 00:47:03,278 --> 00:47:04,880 Can you see the Phoenix? 782 00:47:04,947 --> 00:47:06,014 No. 783 00:47:06,081 --> 00:47:09,151 I'm easily scared of everything, 784 00:47:09,218 --> 00:47:11,620 so protection spells come in handy. 785 00:47:11,687 --> 00:47:14,156 Protection spell! 786 00:47:15,557 --> 00:47:17,326 Protection spell. 787 00:47:21,196 --> 00:47:25,033 Nope. Can you teach me to blast stuff with fashu now? 788 00:47:25,100 --> 00:47:26,768 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 789 00:47:26,835 --> 00:47:28,370 What did you say? Fashu. 790 00:47:30,305 --> 00:47:32,608 Feel the chi inside you. 791 00:47:34,109 --> 00:47:35,611 And let it flow. 792 00:47:37,746 --> 00:47:39,581 Terrible idea. 793 00:47:39,648 --> 00:47:40,882 Fashu? 794 00:47:40,949 --> 00:47:41,984 Fashu. 795 00:47:42,050 --> 00:47:43,318 Yeah, fashu. 796 00:47:43,385 --> 00:47:45,053 Fashu! 797 00:47:45,120 --> 00:47:47,489 Fashu? Your intonation's all wrong. 798 00:47:48,523 --> 00:47:49,591 No. 799 00:47:51,760 --> 00:47:53,428 Yo! Did you see that? 800 00:47:53,495 --> 00:47:55,297 Fan-- Fan-shu. 801 00:47:55,364 --> 00:47:57,032 You just said "sweet potato"! 802 00:47:57,099 --> 00:47:58,533 "Sweet potato"! 803 00:48:01,503 --> 00:48:03,038 Yeah! 804 00:48:04,139 --> 00:48:05,474 Dessert! 805 00:48:09,144 --> 00:48:10,145 Yes! 806 00:48:10,212 --> 00:48:11,747 Really? No. 807 00:48:11,813 --> 00:48:13,215 Yeah! 808 00:48:25,560 --> 00:48:29,431 All of this amounts to nothing if you can't see the Phoenix! 809 00:48:29,498 --> 00:48:31,033 Hu. Whatever! 810 00:48:31,099 --> 00:48:34,002 I'm sorry I can't connect with the magic bird better, okay? 811 00:48:34,069 --> 00:48:37,472 All the stories Mrs. Lee told you about the Guardians and the Zodiac 812 00:48:37,539 --> 00:48:39,775 weren't just to get you to sleep. 813 00:48:39,841 --> 00:48:42,044 She was teaching you, Tom. 814 00:48:42,110 --> 00:48:43,545 I told you, I didn't know I-- 815 00:48:43,612 --> 00:48:45,614 You don't need to know to understand. 816 00:48:45,681 --> 00:48:48,583 How about we all take a break and cool off. 817 00:48:48,650 --> 00:48:49,618 Fine! 818 00:48:55,424 --> 00:48:56,892 He hates me. 819 00:48:56,958 --> 00:48:58,560 Is that what you think? 820 00:48:59,261 --> 00:49:02,230 Hu gave his life for you. What? 821 00:49:02,297 --> 00:49:05,767 That night on the bridge. You were just a baby. 822 00:49:13,442 --> 00:49:16,244 Hu saved your life at great cost. 823 00:49:16,311 --> 00:49:19,014 The Ghost Cart was coming for him. 824 00:49:19,081 --> 00:49:23,752 Only by giving him a part of her soul, by joining it with his, 825 00:49:23,819 --> 00:49:26,254 was Mrs. Lee able to save him. 826 00:49:29,424 --> 00:49:33,295 There's a part of my grandma's soul inside Hu? 827 00:49:33,362 --> 00:49:37,232 You can see it sometimes. It's in the eyes. 828 00:49:40,035 --> 00:49:43,405 I'm impressed. He's really coming along. 829 00:49:43,472 --> 00:49:45,374 It's not enough, and you know it. 830 00:49:45,440 --> 00:49:48,276 Without a Guardian to teach him how to connect with the Phoenix, 831 00:49:48,343 --> 00:49:49,344 none of the rest matters. 832 00:49:49,411 --> 00:49:51,246 We're doing our best, Hu. 833 00:49:51,913 --> 00:49:53,215 But we're not Mrs. Lee. 834 00:49:53,281 --> 00:49:54,950 I've been watching him a long time. 835 00:49:55,016 --> 00:49:58,186 You want to know why he can't connect with the Phoenix? 836 00:49:58,253 --> 00:50:00,555 'Cause he doesn't know who he is. 837 00:50:02,691 --> 00:50:04,593 Maybe he never will. 838 00:50:06,194 --> 00:50:09,398 ♪ Hello, friend from the road ♪ 839 00:50:09,464 --> 00:50:13,235 ♪ I wanted to write a note ♪ 840 00:50:13,301 --> 00:50:15,804 ♪ To let you know that All in all ♪ 841 00:50:15,871 --> 00:50:18,306 ♪ It ain't all what it seems ♪ 842 00:50:20,409 --> 00:50:23,712 ♪ I feel like I've hit a low ♪ 843 00:50:23,779 --> 00:50:27,048 ♪ One I've never hit before ♪ 844 00:50:27,115 --> 00:50:31,686 ♪ Lately, I been feelin' small As the salt in the sea ♪ 845 00:50:33,655 --> 00:50:37,893 ♪ Oh, it's so much to do In so little of time ♪ 846 00:50:37,959 --> 00:50:41,596 ♪ I feel like I fell A little behind ♪ 847 00:50:41,663 --> 00:50:45,734 ♪ Hold up, hold up, hold up ♪ 848 00:50:47,235 --> 00:50:51,640 ♪ It seems so out of reach To place upon the bay ♪ 849 00:50:51,706 --> 00:50:55,243 ♪ Whoever thought I'd get there anyway? ♪ 850 00:50:55,310 --> 00:50:59,381 ♪ Hold up, hold up, hold up ♪ 851 00:51:03,385 --> 00:51:06,755 ♪ I find it hard to get ♪ 852 00:51:10,325 --> 00:51:13,662 ♪ Way too hard to live ♪ 853 00:51:14,796 --> 00:51:16,465 I'm home, Ah Ma. 854 00:51:18,867 --> 00:51:20,802 I don't understand. 855 00:51:20,869 --> 00:51:22,904 Why didn't you tell me? 856 00:51:23,839 --> 00:51:26,775 How am I supposed to do this without you? 857 00:51:31,213 --> 00:51:33,648 No. No, that's impossible. 858 00:51:34,749 --> 00:51:36,651 Are-- Are you-- 859 00:51:37,219 --> 00:51:39,287 Is it really you? 860 00:51:39,354 --> 00:51:42,424 Did you think they could get rid of me that easily? 861 00:51:43,525 --> 00:51:44,559 Ah Ma. 862 00:51:46,595 --> 00:51:49,798 What happened? Where did you go? 863 00:51:49,865 --> 00:51:52,734 A bedtime story for later. 864 00:51:52,801 --> 00:51:55,871 Now tell me, do you still have my necklace? 865 00:51:57,539 --> 00:51:59,541 You never should have given it to me. 866 00:51:59,608 --> 00:52:03,445 I am no Guardian. I can't even see the Phoenix. 867 00:52:03,512 --> 00:52:07,282 It's okay, Tom. Everything's going to be okay. 868 00:52:07,349 --> 00:52:08,517 I'll take it now. 869 00:52:08,583 --> 00:52:09,918 It's not her! 870 00:52:11,219 --> 00:52:12,387 No! 871 00:52:12,454 --> 00:52:13,955 Leave her alone! 872 00:52:14,022 --> 00:52:19,160 Oh, look at you. Somebody's been learning. 873 00:52:19,227 --> 00:52:22,264 And you. So ungrateful. 874 00:52:22,330 --> 00:52:24,432 You disappoint your Mama Loo. 875 00:52:24,499 --> 00:52:27,269 Yeah? You were a terrible mom! 876 00:52:29,137 --> 00:52:30,805 And your cooking sucked! Let's go! 877 00:52:30,872 --> 00:52:32,340 Go, go, go! Okay! 878 00:52:48,857 --> 00:52:50,592 Thank you, Thomas. 879 00:52:58,833 --> 00:53:00,468 I can't believe he did this again. 880 00:53:00,535 --> 00:53:02,504 Why does he keep running away from me? 881 00:53:02,571 --> 00:53:07,409 Oh, does he? Or do you keep pushing him away? Hmm? 882 00:53:07,475 --> 00:53:09,177 That's not true at all. Oh, really? 883 00:53:09,244 --> 00:53:10,946 I've had about enough of-- Ha! 884 00:53:11,012 --> 00:53:12,347 Typical cat behavior. 885 00:53:12,414 --> 00:53:13,782 What? I don't-- 886 00:53:13,848 --> 00:53:15,917 Fiercely independent? Territorial? 887 00:53:15,984 --> 00:53:18,453 Should I even mention the excessive grooming? 888 00:53:18,520 --> 00:53:21,723 Hey. A cat won't come to you when you call them. 889 00:53:21,790 --> 00:53:25,527 They want everything on their own terms, when it suits them, 890 00:53:25,594 --> 00:53:28,163 even with the people they truly care about. 891 00:53:28,229 --> 00:53:29,864 Am I wrong? 892 00:53:30,732 --> 00:53:32,167 No. 893 00:53:32,233 --> 00:53:35,170 I pushed them all away. 894 00:53:35,236 --> 00:53:39,774 Tom, the Zodiac, you probably the most. 895 00:53:41,509 --> 00:53:43,812 But you wouldn't leave me, Dragon. 896 00:53:43,878 --> 00:53:45,347 Why is that? 897 00:53:45,413 --> 00:53:49,351 I guess I'm just a cat person. 898 00:53:57,125 --> 00:53:58,193 Tom! 899 00:53:58,259 --> 00:53:59,928 I lost it. 900 00:54:01,062 --> 00:54:03,031 Loo has the Phoenix. 901 00:54:41,903 --> 00:54:46,708 I thought maybe if I went back to our house, 902 00:54:46,775 --> 00:54:49,944 I could understand why she didn't tell me, 903 00:54:50,011 --> 00:54:51,646 and I just found this. 904 00:54:55,483 --> 00:54:58,887 Wow. I gave that to you when you were just a baby. 905 00:54:59,854 --> 00:55:01,056 You did? 906 00:55:01,122 --> 00:55:04,426 I've been watching over you your whole life. 907 00:55:04,492 --> 00:55:06,895 Ever since that night on the bridge. 908 00:55:07,729 --> 00:55:09,564 We knew Loo would be back. 909 00:55:09,631 --> 00:55:14,469 So your grandma and I decided to hide you, to protect the bloodline. 910 00:55:14,536 --> 00:55:15,737 And it worked-- 911 00:55:15,804 --> 00:55:18,740 Until I threw that kid into the ceiling? 912 00:55:18,807 --> 00:55:22,177 And pulled down the protective charms. But you didn't know. 913 00:55:22,243 --> 00:55:24,813 I let Loo take the Phoenix. 914 00:55:25,814 --> 00:55:28,383 That's on me. 915 00:55:28,450 --> 00:55:30,852 I'm sorry I wasn't the best mentor. 916 00:55:31,986 --> 00:55:35,557 But what I'm finally realizing after a thousand years 917 00:55:35,623 --> 00:55:38,593 is what matters most, 918 00:55:38,660 --> 00:55:41,529 and that's how you move forward. 919 00:55:41,596 --> 00:55:45,266 I don't know if I can be who you need me to be. 920 00:55:45,333 --> 00:55:46,868 You already are. 921 00:55:47,469 --> 00:55:48,970 It's in your blood. 922 00:55:49,037 --> 00:55:52,373 You come from a thousand generations of Guardians, Tom. 923 00:55:52,440 --> 00:55:55,310 Your grandma gave you the necklace. 924 00:55:55,376 --> 00:55:56,945 She believed in you. 925 00:55:58,480 --> 00:55:59,848 All right. 926 00:56:00,448 --> 00:56:02,083 How do we find Loo? 927 00:56:02,150 --> 00:56:03,418 We find the Phoenix. 928 00:56:05,120 --> 00:56:07,956 Loo's waiting for sundown, when the energy is at its peak. 929 00:56:14,162 --> 00:56:16,998 All right, reach out and find that Phoenix. 930 00:56:28,243 --> 00:56:31,613 It's too much. 931 00:56:32,981 --> 00:56:34,482 Tom, focus. 932 00:56:34,549 --> 00:56:36,518 I can't. I'm losing it. 933 00:56:36,584 --> 00:56:41,189 Just breathe. Find something to hold on to, something to anchor yourself. 934 00:56:41,256 --> 00:56:43,691 It's okay. You're okay. 935 00:56:54,068 --> 00:56:55,003 Loo! 936 00:56:55,069 --> 00:56:57,639 Thomas, just like your grandmother. 937 00:56:57,705 --> 00:57:00,074 Persistent to the end. 938 00:57:10,051 --> 00:57:11,085 Whoa! 939 00:57:13,154 --> 00:57:14,489 Hey! 940 00:57:36,811 --> 00:57:38,847 Face full of monkey paw! 941 00:57:38,913 --> 00:57:41,816 Tear the animals apart. 942 00:57:43,785 --> 00:57:46,020 Naughty, naughty yaoguai! 943 00:57:46,087 --> 00:57:49,557 Oh, now your hand is a dumpling! 944 00:57:50,558 --> 00:57:52,427 Mind if I borrow this? Huh? 945 00:57:52,961 --> 00:57:54,095 Bye. Thanks! 946 00:57:59,367 --> 00:58:00,802 Yeah! 947 00:58:46,881 --> 00:58:48,683 Protection spell! 948 00:58:50,885 --> 00:58:52,987 Protection spell? 949 00:58:53,054 --> 00:58:56,057 If only you were there to protect your grandmother. 950 00:58:56,124 --> 00:58:58,092 Monster! 951 00:59:04,532 --> 00:59:06,234 Hang on! 952 00:59:07,335 --> 00:59:08,336 No! 953 00:59:12,607 --> 00:59:14,142 Ah Tom. 954 00:59:14,609 --> 00:59:15,944 Ah Ma. 955 00:59:21,449 --> 00:59:22,817 Tom! 956 00:59:23,952 --> 00:59:25,153 Tom! 957 00:59:27,422 --> 00:59:30,892 No! 958 00:59:35,496 --> 00:59:36,731 Hu! 959 00:59:37,899 --> 00:59:40,568 I just can't seem to stop taking away 960 00:59:40,635 --> 00:59:42,437 all the people you care about. 961 01:00:01,789 --> 01:00:03,458 Poor Thomas. 962 01:00:03,524 --> 01:00:08,296 Do you know why I didn't kill you that night on the bridge? 963 01:00:09,764 --> 01:00:13,801 Even then, I saw it in your eyes. 964 01:00:13,868 --> 01:00:18,406 You were no threat, because you were no Guardian. 965 01:00:18,473 --> 01:00:21,876 No, that's just another lie. Hu saved me that night. 966 01:00:22,610 --> 01:00:24,979 Well, where's your tiger now? 967 01:00:28,916 --> 01:00:30,785 Hey! Loo's umbrella! 968 01:00:30,852 --> 01:00:33,788 Quick, grab it! We gotta free the other Zodiacs! 969 01:00:35,023 --> 01:00:37,392 This is crazy! This is crazy! 970 01:00:37,992 --> 01:00:40,695 I got it. I got it. 971 01:00:42,497 --> 01:00:43,798 No! 972 01:00:45,666 --> 01:00:48,803 I got it! Chasing an evil umbrella through a swarm of monsters. 973 01:00:48,870 --> 01:00:50,471 This is fine! 974 01:00:50,538 --> 01:00:52,373 Naomi! A little help here. 975 01:00:54,842 --> 01:00:56,411 This is how you help? 976 01:00:56,477 --> 01:01:02,183 You have no idea how long I've waited for this moment. 977 01:01:02,250 --> 01:01:06,120 With the power of the Phoenix, I can remake the world 978 01:01:07,455 --> 01:01:09,857 without humans, 979 01:01:09,924 --> 01:01:14,896 and I've saved you a front-row seat. 980 01:01:27,475 --> 01:01:28,976 Anytime, Naomi! 981 01:01:29,043 --> 01:01:31,779 Let my friends go, you stupid umbrella! 982 01:01:46,828 --> 01:01:51,365 All right, Zodiacs. We got a Guardian to protect! Together. 983 01:01:51,933 --> 01:01:53,434 Let's do this! 984 01:02:02,677 --> 01:02:04,846 Tom? 985 01:02:08,783 --> 01:02:10,218 No. No! 986 01:02:10,284 --> 01:02:14,288 Look at it, Thomas. Isn't it beautiful? 987 01:02:18,426 --> 01:02:20,128 We're coming, kid! 988 01:02:21,129 --> 01:02:23,331 Way ahead of you, Tiger! 989 01:02:24,065 --> 01:02:26,300 Giddyap! 990 01:02:26,367 --> 01:02:29,370 I'll show you who's in charge! 991 01:02:29,837 --> 01:02:32,373 Cannonball! 992 01:02:38,579 --> 01:02:39,780 Throw me another one! 993 01:02:39,847 --> 01:02:41,282 Yeah, that's right. 994 01:02:42,350 --> 01:02:43,518 Can you hear that? 995 01:02:55,663 --> 01:02:59,033 Hu! Yeah! Zodiac up! 996 01:03:14,315 --> 01:03:15,583 Whoa. 997 01:03:20,221 --> 01:03:21,422 Whee! 998 01:03:21,489 --> 01:03:22,523 Whoa! 999 01:03:22,590 --> 01:03:24,959 Monkey foot! 1000 01:03:31,566 --> 01:03:32,600 Hi-yah! 1001 01:03:34,669 --> 01:03:35,670 Goat! 1002 01:03:40,575 --> 01:03:42,944 You're too late! 1003 01:03:55,556 --> 01:03:57,291 Enough! 1004 01:03:59,393 --> 01:04:03,497 Now I end this once and for all. 1005 01:04:07,101 --> 01:04:08,869 Come, Thomas. 1006 01:04:08,936 --> 01:04:11,072 You can die fighting 1007 01:04:11,138 --> 01:04:13,641 just like your grandmother did. 1008 01:04:28,689 --> 01:04:30,291 We don't need to fight. 1009 01:04:30,358 --> 01:04:34,095 What do you think you're doing, boy? 1010 01:04:35,096 --> 01:04:37,131 We don't need these. 1011 01:04:38,165 --> 01:04:40,034 We need this. 1012 01:04:40,101 --> 01:04:41,535 And this. 1013 01:04:44,105 --> 01:04:46,107 I understand now, Ah Ma. 1014 01:04:50,778 --> 01:04:53,314 Come, boy. Fight me. 1015 01:04:54,315 --> 01:04:55,583 Tom. 1016 01:04:58,486 --> 01:05:00,454 I see the Phoenix. 1017 01:05:02,857 --> 01:05:04,058 No! 1018 01:05:14,969 --> 01:05:17,104 Shh. Hey. 1019 01:05:18,472 --> 01:05:19,674 It's okay. 1020 01:05:20,908 --> 01:05:22,977 I'm here to protect you. 1021 01:05:41,996 --> 01:05:45,633 In your hands, the Phoenix destroys! 1022 01:05:47,968 --> 01:05:52,206 No! 1023 01:05:52,273 --> 01:05:54,508 But in the right hands... 1024 01:06:31,746 --> 01:06:33,447 Tom! Wake up! 1025 01:06:33,981 --> 01:06:35,616 Tom, do you hear me? 1026 01:06:37,118 --> 01:06:38,886 Guys, he's not breathing. 1027 01:06:40,621 --> 01:06:41,489 Tom? 1028 01:06:41,555 --> 01:06:43,624 Come on, stay with us, buddy. 1029 01:06:45,693 --> 01:06:46,727 No. No! 1030 01:06:48,028 --> 01:06:49,764 We just can't let him die. 1031 01:06:50,631 --> 01:06:52,266 Nu Kua? 1032 01:06:54,101 --> 01:06:54,969 Do it. 1033 01:06:55,035 --> 01:06:56,437 Okay, quick! 1034 01:06:56,504 --> 01:06:58,239 It's gonna take all of us together. 1035 01:06:58,305 --> 01:06:59,640 Thank you, my friends. 1036 01:07:20,094 --> 01:07:23,230 Empress! I seek your help! 1037 01:07:24,031 --> 01:07:25,232 Empress! 1038 01:07:36,811 --> 01:07:40,414 My apprentice, he sacrificed himself to save the mortals. 1039 01:07:40,481 --> 01:07:43,484 The boy is beyond healing. 1040 01:07:43,551 --> 01:07:45,486 But not beyond saving. 1041 01:07:46,854 --> 01:07:51,859 Look down, Tiger. Tell me, what do you see? 1042 01:07:51,926 --> 01:07:54,595 Water. An ocean. 1043 01:07:54,662 --> 01:07:59,767 The Sea of Tears, where all souls go at the end. 1044 01:08:06,774 --> 01:08:08,142 Take mine instead. 1045 01:08:08,209 --> 01:08:10,811 Merge our souls as Mrs. Lee did for me! 1046 01:08:20,721 --> 01:08:23,190 You could die along with him. 1047 01:08:23,724 --> 01:08:25,226 I'm not afraid. 1048 01:08:26,293 --> 01:08:27,528 I see that. 1049 01:08:28,362 --> 01:08:31,832 Your spirit has never been subtle, Tiger. 1050 01:08:37,872 --> 01:08:39,807 Repeat these words. 1051 01:08:40,908 --> 01:08:44,078 "With my blood, I join you." 1052 01:08:44,144 --> 01:08:46,847 With my blood, I join you. 1053 01:08:46,914 --> 01:08:50,484 "With my breath, I bind you." 1054 01:08:51,485 --> 01:08:56,257 With my breath, I bind you. 1055 01:09:29,356 --> 01:09:31,525 Hey, kid. 1056 01:09:32,159 --> 01:09:33,894 What happened to you? 1057 01:09:33,961 --> 01:09:35,162 What do you know? 1058 01:09:35,229 --> 01:09:37,798 I guess a tiger can change his stripes! 1059 01:09:37,865 --> 01:09:41,335 Great. Now I'm gonna be hearing that one forever. 1060 01:09:41,402 --> 01:09:44,572 So you couldn't let me die, huh? 1061 01:09:44,638 --> 01:09:46,907 Yeah, let's not make some big fuss about it. 1062 01:10:04,992 --> 01:10:06,460 Thomas Lee, 1063 01:10:07,161 --> 01:10:10,731 we name you Guardian. 1064 01:10:13,400 --> 01:10:15,336 Nice work. Congratulations. 1065 01:10:15,402 --> 01:10:19,239 You're gonna do great, kid, the sooner you listen to everything that I say. 1066 01:10:19,306 --> 01:10:22,376 They grow up so fast. 1067 01:10:24,545 --> 01:10:27,281 Is he your fiancé? 1068 01:10:27,348 --> 01:10:29,650 What? No. We're in high school. 1069 01:10:29,717 --> 01:10:31,852 It's not too late. 1070 01:10:32,853 --> 01:10:35,456 There's just one more thing I have for you. 1071 01:10:39,159 --> 01:10:40,794 A sacred gift. 1072 01:10:45,065 --> 01:10:47,534 Uh, cool. It's empty. 1073 01:10:48,002 --> 01:10:49,003 What? 1074 01:10:49,069 --> 01:10:50,270 Hmm, okay, okay. 1075 01:10:50,337 --> 01:10:51,605 It's like a metaphor, isn't it? 1076 01:10:51,672 --> 01:10:52,973 Sid. 1077 01:10:53,040 --> 01:10:57,778 What? Oh, sure, blame the rat. I see how it is. 1078 01:10:59,179 --> 01:11:01,715 I have no idea how it got there. 1079 01:11:03,317 --> 01:11:06,420 I-I-I made you a key to my shop. 1080 01:11:08,122 --> 01:11:10,190 That's your sacred gift? 1081 01:11:10,257 --> 01:11:15,129 I figured you've got more training to do and you're gonna need somewhere to stay, 1082 01:11:15,195 --> 01:11:20,000 so maybe it would make sense if you, I don't know, consider it your-- 1083 01:11:20,067 --> 01:11:21,702 Home? 1084 01:11:24,138 --> 01:11:26,473 Yeah. I mean, if you want. 1085 01:11:27,908 --> 01:11:30,944 Well, I do have a piece of your soul in me, 1086 01:11:31,011 --> 01:11:34,848 so I guess that kind of makes us family. 1087 01:11:41,722 --> 01:11:45,159 Okay, I knew we were gonna need tissues. You big softy. 1088 01:11:45,225 --> 01:11:46,894 I'm proud of you, Hu. 1089 01:11:46,960 --> 01:11:49,163 It's whatever they're putting in the incense these days. 1090 01:11:49,229 --> 01:11:50,864 Yeah. Good cover. 1091 01:11:50,931 --> 01:11:53,300 I get that you're, like, old-school, 1092 01:11:53,367 --> 01:11:55,869 but it's okay to have emotions. 1093 01:11:57,604 --> 01:12:00,007 You're about to see some emotions, apprentice. 1094 01:12:00,074 --> 01:12:02,476 Apprentice? Guardian. 1095 01:12:02,543 --> 01:12:05,379 You've still got a lot to learn. 1096 01:12:05,446 --> 01:12:07,147 I'm sorry. 1097 01:12:07,214 --> 01:12:09,683 Were you the one who grabbed the actual Phoenix and saved the world? 1098 01:12:09,750 --> 01:12:13,187 I don't think so! I'm the one who saved your sorry butt over and over. 1099 01:12:13,253 --> 01:12:16,890 Did I ask for your help? I had it back there. 1100 01:12:30,571 --> 01:12:33,373 "Eye of the Tiger"? You gotta be kidding me. 1101 01:12:33,440 --> 01:12:34,942 It's a classic. 1102 01:12:35,008 --> 01:12:36,810 That's not the point. What? 1103 01:12:36,877 --> 01:12:38,512 You're a tiger. So what? 1104 01:12:38,579 --> 01:12:40,314 Are you really not understanding how this is-- 1105 01:12:40,380 --> 01:12:43,550 This song is written for me. Let me just-- 1106 01:12:43,617 --> 01:12:46,553 Do not touch that. Just let me play my music. 1107 01:12:47,354 --> 01:12:48,455 Oh, yeah. 1108 01:12:49,323 --> 01:12:51,525 Oh, yeah. That's my jam. 1109 01:12:51,592 --> 01:12:53,560 You really need to get out more. 1110 01:12:55,229 --> 01:12:56,997 And you need more training. 1111 01:12:58,332 --> 01:12:59,767 Whoa! 1112 01:13:00,267 --> 01:13:01,535 Okay, hold on! 1113 01:13:01,602 --> 01:13:03,637 Hu enjoys this far too much. 1114 01:13:03,704 --> 01:13:05,906 Five bucks the kid aces it. 1115 01:13:05,973 --> 01:13:07,007 You're on. 1116 01:13:07,074 --> 01:13:09,510 Just FYI, I don't have money. 1117 01:13:10,878 --> 01:13:13,547 Whoa. Hey, what are you doing? 1118 01:13:14,915 --> 01:13:18,786 Whoa! Stop! No! Wait! Hey. No. No. 1119 01:13:37,237 --> 01:13:38,772 Cool. 1120 01:13:38,839 --> 01:13:40,874 Okay, we're not sharing the same litter box. 1121 01:13:50,684 --> 01:13:54,054 {\an8}♪ Rising up Back on the street ♪ 1122 01:13:54,121 --> 01:13:58,091 ♪ Did my time, took my chances ♪ 1123 01:13:58,158 --> 01:14:01,795 ♪ Fly away Now I'm back on my feet ♪ 1124 01:14:01,862 --> 01:14:05,699 ♪ And that keeps me dancing ♪ 1125 01:14:05,766 --> 01:14:09,570 {\an8}♪ So many times It can happen too fast ♪ 1126 01:14:09,636 --> 01:14:12,706 ♪ Change your passion For glory ♪ 1127 01:14:13,574 --> 01:14:14,808 ♪ Don't lose your grip ♪ 1128 01:14:14,875 --> 01:14:16,343 ♪ On the dreams of your past ♪ 1129 01:14:16,410 --> 01:14:19,847 {\an8}♪ You gotta tell them To instruct me ♪ 1130 01:14:19,913 --> 01:14:23,984 ♪ It's the eye of the tiger It's the thrill of the fight ♪ 1131 01:14:24,051 --> 01:14:27,988 ♪ Moving to the pulse Of our rivals ♪ 1132 01:14:28,055 --> 01:14:31,758 ♪ If they come to me In the middle of the night ♪ 1133 01:14:31,825 --> 01:14:35,629 ♪ I'll be watching With all of the eye ♪ 1134 01:14:35,696 --> 01:14:38,732 ♪ Of the tiger ♪ 1135 01:14:39,733 --> 01:14:43,704 ♪ Of the tiger ♪ 1136 01:14:43,770 --> 01:14:46,240 {\an8}♪ Of the tiger ♪ 1137 01:14:47,307 --> 01:14:49,776 {\an8}♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 1138 01:14:49,843 --> 01:14:51,745 ♪ Of the tiger ♪ 1139 01:14:51,812 --> 01:14:55,315 ♪ Fly high I feel like I'm on top Of the world ♪ 1140 01:14:55,382 --> 01:14:56,850 ♪ In the sky, yeah ♪ 1141 01:14:56,917 --> 01:14:58,752 ♪ Feel like I'm on top Of the world ♪ 1142 01:14:58,819 --> 01:15:02,856 ♪ Can't deny I feel like I'm on top of the world ♪ 1143 01:15:05,359 --> 01:15:08,428 ♪ Fly high I feel like I'm on top Of the world ♪ 1144 01:15:08,495 --> 01:15:11,598 ♪ In the sky, yeah Feel like I'm on top Of the world ♪ 1145 01:15:11,665 --> 01:15:15,002 ♪ Can't deny I feel like I'm on top of the world ♪ 1146 01:15:15,068 --> 01:15:17,571 ♪ I survive 'cause I ♪ 1147 01:15:17,638 --> 01:15:20,474 ♪ Came from the bottom Now I'm on the mountaintop ♪ 1148 01:15:20,540 --> 01:15:22,309 ♪ Came from struggle One that caught me ♪ 1149 01:15:22,376 --> 01:15:24,211 ♪ Now, like rock 'n' roll I rock it ♪ 1150 01:15:24,278 --> 01:15:26,713 ♪ This is all I got I don't need to be specific ♪ 1151 01:15:26,780 --> 01:15:30,951 ♪ Want the stars on my spaceship Feeling futuristic, ah ♪ 1152 01:15:31,018 --> 01:15:34,187 ♪ I like nice things They like me too ♪ 1153 01:15:34,254 --> 01:15:37,925 ♪ I dream so sweet I feel so new ♪ 1154 01:15:37,991 --> 01:15:41,228 {\an8}♪ It's what I say When I want you ♪ 1155 01:15:43,830 --> 01:15:46,867 ♪ Fly high I feel like I'm on top Of the world ♪ 1156 01:15:46,934 --> 01:15:50,137 ♪ In the sky, yeah Feel like I'm on top Of the world ♪ 1157 01:15:50,203 --> 01:15:53,307 ♪ Can't deny I feel like I'm on top of the world ♪ 1158 01:15:53,373 --> 01:15:56,209 ♪ I survive 'cause I feel Like I'm on top of the world ♪ 1159 01:15:56,276 --> 01:15:59,513 ♪ I don't really care What they say about me ♪ 1160 01:15:59,579 --> 01:16:02,516 {\an8}♪ Leave 'em like the seas I'll whoa, whoa ♪ 1161 01:16:02,582 --> 01:16:05,852 {\an8}♪ I don't really care What they say about me ♪ 1162 01:16:05,919 --> 01:16:08,155 ♪ Leave 'em like the seas I'll ♪ 1163 01:16:18,598 --> 01:16:21,268 ♪ Feel like I'm on top of the world ♪ 80872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.