Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,678 --> 00:00:11,473
Dalam perang dunia pertama dan
untuk pertama kalinya dalam sejarah manusia,
2
00:00:11,557 --> 00:00:16,520
bangsa-bangsa bersatu untuk berperang melawan bangsa-bangsa,
menggunakan senjata mentah pada masa itu.
3
00:00:17,020 --> 00:00:20,399
Terlibat perang dunia kedua
setiap benua di dunia,
4
00:00:20,482 --> 00:00:23,736
dan manusia beralih ke sains
untuk perangkat peperangan baru,
5
00:00:23,819 --> 00:00:28,073
yang mencapai puncak tak tertandingi
dalam kapasitasnya untuk menghancurkan.
6
00:00:28,157 --> 00:00:31,744
Dan sekarang, bertarung dengan yang mengerikan
senjata ilmu super,
7
00:00:31,827 --> 00:00:36,290
mengancam seluruh umat manusia
dan setiap makhluk di muka bumi, datang...
8
00:01:43,106 --> 00:01:46,235
Tak seorang pun akan percaya
di pertengahan abad ke-20
9
00:01:46,318 --> 00:01:49,780
urusan manusia itu sedang terjadi
diawasi dengan tajam dan cermat
10
00:01:49,863 --> 00:01:52,199
dengan kecerdasan yang lebih besar dari manusia.
11
00:01:52,282 --> 00:01:57,037
Namun... melintasi jurang ruang angkasa
di planet Mars,
12
00:01:57,120 --> 00:02:00,332
kecerdasan yang luas, dingin, dan tidak simpatik
13
00:02:00,415 --> 00:02:03,210
menganggap bumi kita dengan mata iri,
14
00:02:03,293 --> 00:02:06,797
perlahan dan pasti
menggambar rencana mereka melawan kita.
15
00:02:07,965 --> 00:02:11,802
Mars berjarak lebih dari 140 juta mil
dari matahari,
16
00:02:11,885 --> 00:02:16,223
dan selama berabad-abad, hal itu telah terjadi
tahap terakhir kelelahan.
17
00:02:16,306 --> 00:02:22,020
Pada malam hari, suhu turun
jauh di bawah nol, bahkan di ekuatornya.
18
00:02:22,104 --> 00:02:25,315
Penghuni planet yang sekarat ini
melihat ke seberang angkasa
19
00:02:25,399 --> 00:02:30,070
dengan instrumen dan kecerdasan
yang hampir tidak pernah kita impikan,
20
00:02:30,153 --> 00:02:33,031
mencari dunia lain
ke mana mereka dapat bermigrasi.
21
00:02:34,449 --> 00:02:37,911
Mereka tidak bisa pergi ke Pluto,
terluar dari semua planet
22
00:02:37,995 --> 00:02:42,374
dan begitu dingin hingga suasananya
terletak membeku di permukaannya.
23
00:02:43,709 --> 00:02:46,086
Mereka tidak bisa pergi ke Neptunus atau Uranus,
24
00:02:46,169 --> 00:02:49,798
dunia kembar di malam abadi
dan kedinginan terus-menerus,
25
00:02:49,882 --> 00:02:52,676
keduanya dikelilingi
oleh suasana yang tidak dapat dihirup
26
00:02:52,759 --> 00:02:55,762
gas metana dan uap amonia.
27
00:02:57,014 --> 00:02:59,182
Orang Mars menganggap Saturnus,
28
00:02:59,266 --> 00:03:04,187
dunia yang menarik dengan banyak bulannya
dan cincin debu kosmik yang indah,
29
00:03:04,271 --> 00:03:09,943
tapi suhunya
mendekati 270 derajat di bawah nol,
30
00:03:10,027 --> 00:03:13,780
dan es terletak sedalam 15.000 mil
di permukaannya.
31
00:03:14,698 --> 00:03:17,242
Dunia terdekat mereka adalah Jupiter raksasa,
32
00:03:17,326 --> 00:03:23,040
di mana terdapat tebing lava raksasa
dan es dengan hidrogen menyala di bagian atasnya,
33
00:03:23,123 --> 00:03:25,375
di mana tekanan atmosfer
mengerikan,
34
00:03:25,459 --> 00:03:28,754
ribuan pound per inci persegi.
35
00:03:28,837 --> 00:03:30,547
Mereka tidak bisa pergi ke sana.
36
00:03:30,631 --> 00:03:34,009
Mereka juga tidak bisa pergi ke Merkurius,
planet terdekat dengan matahari.
37
00:03:34,092 --> 00:03:35,761
Tidak ada udara,
38
00:03:35,844 --> 00:03:39,848
dan suhu di ekuatornya,
adalah timah cair.
39
00:03:40,807 --> 00:03:46,772
Dari semua dunia yang memiliki kecerdasan
di Mars bisa melihat dan belajar,
40
00:03:46,855 --> 00:03:51,693
hanya bumi kita yang hangat
hijau dengan tumbuh-tumbuhan,
41
00:03:51,777 --> 00:03:53,320
cerah dengan air,
42
00:03:53,403 --> 00:03:57,783
dan kesurupan
suasana mendung menandakan kesuburan.
43
00:03:59,034 --> 00:04:03,205
Tidak terpikir oleh umat manusia akan hal itu
nasib cepat mungkin sedang menimpa kita,
44
00:04:03,956 --> 00:04:10,337
atau itu dari kegelapan luar angkasa,
kami sedang diteliti... dan dipelajari.
45
00:04:10,420 --> 00:04:14,466
Sampai waktu terdekat kita
ke orbit Mars
46
00:04:14,549 --> 00:04:16,760
selama musim panas yang menyenangkan...
47
00:04:29,606 --> 00:04:32,734
- Apakah itu bola api atau semacamnya?
- Wah, itu besar!
48
00:04:32,818 --> 00:04:34,027
Mungkin itu komet.
49
00:04:39,032 --> 00:04:40,951
- Penasaran di mana lampunya menyala?
- Bermil-mil jauhnya, aku yakin.
50
00:04:41,034 --> 00:04:43,620
- Hei, ayo kita cari.
- Itu mungkin turun di tengah jalan menuju Pomona.
51
00:04:43,704 --> 00:04:47,040
- Oh, lebih dekat dari itu.
- Aku akan melihatnya. Siapa yang datang?
52
00:04:47,624 --> 00:04:50,252
Ini adalah Puncak Pinus. Saya merokok.
53
00:04:50,335 --> 00:04:52,129
Satu enam puluh, tiga puluh.
54
00:04:52,212 --> 00:04:56,299
Pembacaan azimuth, 160 derajat, 30 menit.
55
00:04:56,383 --> 00:05:00,053
Besar? Saya yakin itu sebesar apa pun
yang pernah menyala di California.
56
00:05:01,138 --> 00:05:04,516
Sebaiknya kau ambil sesuatu di sana.
Ini sudah mulai berkobar.
57
00:05:10,605 --> 00:05:12,399
Disini. Cara ini.
58
00:05:13,066 --> 00:05:14,860
Anda di sana, dengan sekop!
59
00:05:27,247 --> 00:05:29,249
Biarkan aku masuk ke sana!
60
00:05:29,332 --> 00:05:31,334
Keluar dari jalan!
61
00:05:33,920 --> 00:05:36,006
Bawa selang itu ke sini.
62
00:05:36,089 --> 00:05:38,258
Kita akan menjilatnya, kawan.
Tetaplah begitu.
63
00:05:38,759 --> 00:05:40,677
Hei, ambil ini.
64
00:05:40,761 --> 00:05:43,430
Joe, Joe, bantulah di sini.
65
00:05:44,389 --> 00:05:47,309
Nomor 3 yang harus DILAKUKAN. Nomor 3 yang harus DILAKUKAN.
66
00:05:47,768 --> 00:05:49,561
LAKUKAN ke Nomor 3, masuk.
67
00:05:49,644 --> 00:05:53,023
Kami sedang mengendalikannya.
Kami tidak memerlukan bantuan lagi. Lebih.
68
00:05:53,106 --> 00:05:54,608
Oke. Kirim kapal tanker itu masuk,
69
00:05:54,691 --> 00:05:58,320
tapi kamu bisa berjaga-jaga
sampai benda itu menjadi dingin. Selesai.
70
00:05:58,403 --> 00:06:00,572
Saya pikir seseorang harus memeriksanya.
Lebih.
71
00:06:00,655 --> 00:06:04,326
Yah, ada beberapa orang yang sedang memancing
Pine Summit, menurutku mereka ilmuwan.
72
00:06:04,409 --> 00:06:08,121
Mereka mungkin melihatnya jatuh.
Saya akan memberi tahu mereka. Seperti apa bentuknya?
73
00:06:09,039 --> 00:06:12,375
Tidak bisa cukup dekat untuk melihatnya dengan jelas.
Ini terlalu panas.
74
00:06:12,459 --> 00:06:14,169
Tapi itu sebesar ikan paus.
75
00:06:22,969 --> 00:06:24,471
Aku punya pesan untukmu.
76
00:06:25,847 --> 00:06:27,599
Kalian dari Pacific Tech,
bukan?
77
00:06:27,682 --> 00:06:29,226
Benar.
78
00:06:30,227 --> 00:06:32,687
- Sepertinya memancingnya bagus.
- Punya beberapa?
79
00:06:33,814 --> 00:06:35,315
Yah, aku mungkin akan melakukan itu.
80
00:06:38,485 --> 00:06:39,986
Ini tentang meteor itu.
81
00:06:41,863 --> 00:06:43,365
Mereka bilang itu Whopper.
82
00:06:46,493 --> 00:06:49,496
Petugas distrik menelepon kami
di tempat pengamatan di puncak.
83
00:06:49,579 --> 00:06:51,081
Saya pikir Anda mungkin tertarik.
84
00:06:51,164 --> 00:06:53,416
Jaraknya sekitar 10 atau 12 mil dari sini,
oleh Linda Rosa.
85
00:06:53,500 --> 00:06:56,336
Apakah mereka yakin itu meteor?
Itu tidak turun seperti itu.
86
00:06:56,419 --> 00:06:59,172
Itu benar.
Turun secara tiba-tiba, bukan?
87
00:07:01,258 --> 00:07:03,009
Dengan baik,
kalian harus mencari tahu.
88
00:07:03,093 --> 00:07:04,594
Anda adalah ilmuwan.
89
00:07:04,678 --> 00:07:08,098
Yang saya tahu adalah, mereka bilang begitu
sebesar rumah dan bisa dibilang merah membara.
90
00:07:08,181 --> 00:07:10,976
Saya ingin meminjam mobil Anda
dan melihatnya di pagi hari.
91
00:07:11,059 --> 00:07:14,104
Kita harus kembali.
Aku bisa menerbangkan Bilderbeck dengan pesawatmu.
92
00:07:14,187 --> 00:07:16,857
Oke. Asuransi sudah dibayar.
93
00:07:16,940 --> 00:07:18,441
Lampu?
94
00:07:18,525 --> 00:07:20,026
Tidak, aku akan merokoknya nanti.
95
00:07:35,834 --> 00:07:39,171
- Apakah kamu melihatnya turun?
- Aku melihatnya dari jendelaku.
96
00:07:42,007 --> 00:07:44,718
Harold. Harold. Lihat di sini sebentar.
97
00:07:44,801 --> 00:07:48,597
Melangkah ke kiri sedikit saja
dan tahan. Senyum.
98
00:07:48,680 --> 00:07:52,309
Itu pasti terjadi di atas sana
dan kemudian tergelincir di sepanjang selokan.
99
00:07:52,392 --> 00:07:55,478
Setelah berhenti, seluruh bumi lepas
dan benda-benda terguncang karenanya.
100
00:07:55,562 --> 00:07:58,023
- Permisi.
- Kurasa sebagian besar terkubur.
101
00:07:58,106 --> 00:08:00,317
Tebalnya 12 kaki, mudah. Mungkin lebih.
102
00:08:00,400 --> 00:08:02,068
Meteor selalu berlari kencang.
103
00:08:02,152 --> 00:08:04,696
Mereka tidak akan bisa mengangkutnya
yang ini tidak ada museum.
104
00:08:05,906 --> 00:08:08,533
Ini akan menjadi atraksi yang sangat bagus
untuk pengemudi hari Minggu.
105
00:08:09,284 --> 00:08:12,871
Lebih baik dari peternakan singa atau lubang ular.
Kita tidak perlu memberinya makan.
106
00:08:12,954 --> 00:08:16,124
Tentu. Kami bisa menjual tamale dan
enchilada dan hot dog juga!
107
00:08:16,208 --> 00:08:18,001
Ya! Es krim, minuman dingin, oleh-oleh.
108
00:08:18,084 --> 00:08:20,545
Saya pikir kita harus bersabar
beberapa meja piknik.
109
00:08:20,629 --> 00:08:22,881
Tidak tidak.
Lalu mereka akan membawa bekal makan siangnya sendiri.
110
00:08:24,549 --> 00:08:26,051
Apa idenya, Buck?
111
00:08:26,134 --> 00:08:29,054
- Mau menggali emas?
- Kamu pikir kamu sedang bercanda?
112
00:08:29,137 --> 00:08:32,224
Ini akan seperti memiliki tambang emas
di halaman belakang rumah kita sendiri.
113
00:08:33,767 --> 00:08:35,644
Aku akan melihatnya lebih dekat.
114
00:08:41,816 --> 00:08:44,277
Menurutmu semuanya solid?
115
00:08:44,361 --> 00:08:47,030
Untung saja tidak turun
di tengah kota!
116
00:08:47,113 --> 00:08:49,324
Ingin tahu siapa pemilik properti ini.
117
00:08:50,784 --> 00:08:52,535
Itu saja di sana.
118
00:08:52,619 --> 00:08:54,371
Masih sangat panas!
119
00:08:55,163 --> 00:08:56,998
Apa ide sekop?
120
00:08:57,082 --> 00:08:58,959
- Hati-hati, Buck.
- Ya, hati-hati, Buck.
121
00:08:59,042 --> 00:09:00,669
Tenang, Buck, kawan.
122
00:09:01,378 --> 00:09:03,546
- Hai!
- Kurasa di sana cukup panas.
123
00:09:06,007 --> 00:09:07,175
Apakah Anda melihatnya turun?
124
00:09:07,259 --> 00:09:08,927
Ya. Saya sedang memancing di perbukitan.
125
00:09:09,010 --> 00:09:11,137
Anda pasti menangkap banyak sekali
dengan semua tekel itu.
126
00:09:11,221 --> 00:09:13,890
Oh, kami bertiga.
Yang lain terbang kembali dengan pesawat saya.
127
00:09:15,558 --> 00:09:18,520
Saya tidak mengerti mengapa meteor sebesar itu
tidak membuat kawah yang lebih besar.
128
00:09:18,603 --> 00:09:21,523
Oh, itu mengenai ke samping dan tergelincir ke dalam.
129
00:09:21,606 --> 00:09:23,900
Setidaknya itulah yang saya pikirkan.
Saya tidak begitu tahu.
130
00:09:23,984 --> 00:09:27,779
Namun penjaga hutan mengatakan seorang ilmuwan akan datang
dari Pasifik Tech. Dia akan memberitahu kita.
131
00:09:27,862 --> 00:09:29,906
Clayton Forrester. Pernah mendengar tentang dia?
132
00:09:29,990 --> 00:09:32,284
Apa yang orang itu coba lakukan
di sana, gali?
133
00:09:32,367 --> 00:09:34,744
Dia orang terbaik di astro-
dan fisika nuklir.
134
00:09:34,828 --> 00:09:36,746
Dia tahu segalanya tentang meteor.
135
00:09:37,497 --> 00:09:39,499
Sepertinya kamu tahu segalanya tentang dia.
136
00:09:39,582 --> 00:09:43,795
Saya membuat tesis tentang ilmuwan modern,
bekerja untuk gelar master saya.
137
00:09:43,878 --> 00:09:45,338
Apakah itu ada gunanya bagimu?
138
00:09:45,422 --> 00:09:47,549
Tentu saja. Saya mendapatkannya.
139
00:09:49,467 --> 00:09:52,429
- Katakan, apakah kamu punya kecocokan?
- Tidak. Aku minta maaf. Saya tidak merokok.
140
00:09:53,680 --> 00:09:56,182
Forrester adalah orang di belakangnya
mesin atom baru.
141
00:09:56,266 --> 00:09:57,892
Mereka menampilkannya di sampul Time.
142
00:09:57,976 --> 00:10:01,771
- Kamu tahu, kamu harus memberi rating untuk mendapatkannya.
- Ah, dia tidak sebaik itu.
143
00:10:01,855 --> 00:10:04,316
Nah, sekarang bagaimana Anda bisa mengatakan itu
padahal kamu bahkan tidak mengenalnya?
144
00:10:04,399 --> 00:10:06,067
Yah, aku kenal dia. Agak.
145
00:10:06,860 --> 00:10:08,069
Oh, seperti apa dia?
146
00:10:08,153 --> 00:10:10,363
Yah, dia seperti, eh...
147
00:10:10,447 --> 00:10:12,282
Seperti, eh...
148
00:10:14,951 --> 00:10:16,077
Oh.
149
00:10:16,661 --> 00:10:19,914
Yah, kamu tentu saja tidak terlihat seperti itu
dirimu sendiri dalam penampilan itu, Dr. Forrester.
150
00:10:19,998 --> 00:10:21,916
Tapi aku senang bertemu denganmu.
151
00:10:22,000 --> 00:10:25,211
Saya Sylvia van Buren.
Saya mengajar ilmu perpustakaan di USC.
152
00:10:25,295 --> 00:10:26,963
Aku tidak tahu bagaimana menghentikanmu.
153
00:10:27,047 --> 00:10:28,840
Aku mungkin mengenalimu
tanpa janggut.
154
00:10:28,923 --> 00:10:31,426
Dan Anda tidak memakai kacamata
di sampul Waktu.
155
00:10:31,509 --> 00:10:32,969
Oh, itu benar-benar untuk jarak jauh.
156
00:10:33,053 --> 00:10:35,430
Saat aku ingin melihat sesuatu dari dekat,
Saya melepasnya.
157
00:10:52,072 --> 00:10:54,657
Wah, kamu bisa menggoreng telur dengan benda itu!
158
00:10:54,741 --> 00:10:57,452
Semua pasir itu akan menahan panas
untuk waktu yang lama.
159
00:10:57,535 --> 00:11:00,163
Oh, Paman Matthew,
ini Dr. Clayton Forrester.
160
00:11:00,246 --> 00:11:03,166
Pamanku, Dr. Matthew Collins,
pendeta gereja komunitas.
161
00:11:03,249 --> 00:11:05,835
Yah, aku—
Bagaimana kabarmu, Dr. Forrester?
162
00:11:05,919 --> 00:11:08,046
- Bagaimana kabarmu, tuan?
- Hei kau!
163
00:11:15,887 --> 00:11:18,431
Apa yang kamu dapat di sini, kawan?
Berdetak seperti bom.
164
00:11:22,310 --> 00:11:25,021
Ini adalah penghitung Geiger
untuk mendeteksi radioaktivitas.
165
00:11:25,897 --> 00:11:28,942
Kami melakukan sedikit survei
saat kami berada di atas bukit.
166
00:11:39,869 --> 00:11:40,954
Itu meteor itu.
167
00:11:41,955 --> 00:11:43,998
- Itu radioaktif?
- Ya.
168
00:11:45,125 --> 00:11:47,043
Sulit untuk dipertanggungjawabkan
untuk reaksi seperti itu.
169
00:11:52,382 --> 00:11:54,509
Lihatlah hal ini. Ini jadi gila.
170
00:11:54,592 --> 00:11:56,594
Mungkin kita harus mempertahankan orang
menjauh dari itu, ya?
171
00:11:56,678 --> 00:11:58,096
Mungkin ide yang bagus.
172
00:11:58,179 --> 00:11:59,556
Saya akan menempatkan dua atau tiga deputi.
173
00:11:59,639 --> 00:12:01,808
Mereka dapat memastikan hal itu tidak terjadi
mulai lagi kebakaran juga.
174
00:12:02,684 --> 00:12:05,228
Anda tahu, meteor itu sangat ringan,
yang belum pernah terjadi sebelumnya,
175
00:12:05,311 --> 00:12:06,855
atau entah bagaimana itu berlubang.
176
00:12:08,022 --> 00:12:09,399
Jika itu berat dan padat,
177
00:12:09,482 --> 00:12:11,943
itu akan membuat kawah yang luar biasa
ketika mendarat.
178
00:12:13,528 --> 00:12:15,447
Saya pikir saya akan menunggu
sampai dingin.
179
00:12:16,573 --> 00:12:19,659
Jika Anda memberi tahu saya tentang suatu tempat di kota, saya-
Saya ingin membersihkan.
180
00:12:19,742 --> 00:12:22,579
Saya akan senang
jika Anda mau tinggal di rumah saya, Dr. Forrester.
181
00:12:22,662 --> 00:12:24,164
Terima kasih.
182
00:12:24,247 --> 00:12:26,458
Mungkin tidak akan keren
selama 24 jam lagi.
183
00:12:27,584 --> 00:12:29,627
Apa yang dilakukan orang-orang di sekitar sini
pada hari Sabtu?
184
00:12:29,711 --> 00:12:31,045
Mereka tidak melakukan banyak hal.
185
00:12:31,129 --> 00:12:33,548
Ada tarian persegi
di aula sosial malam ini.
186
00:13:06,706 --> 00:13:08,333
Baiklah, mari kita lihat lagi.
187
00:13:35,818 --> 00:13:37,320
Hampir dingin sekarang, bukan?
188
00:13:37,403 --> 00:13:40,031
Kebakaran tidak akan terjadi lagi.
Sebaiknya kita pulang.
189
00:13:40,114 --> 00:13:41,616
Ya, tidak ada gunanya tinggal di sini.
190
00:13:42,659 --> 00:13:44,118
Ayo pergi.
191
00:13:49,374 --> 00:13:50,458
Hai!
192
00:13:50,542 --> 00:13:52,585
Itu bergerak!
193
00:14:09,769 --> 00:14:10,937
Itu bom.
194
00:14:11,563 --> 00:14:13,106
Itu tidak padam tadi malam.
195
00:14:13,856 --> 00:14:15,441
Mungkin akan meledak sekarang, ya?
196
00:14:15,525 --> 00:14:17,318
Itu adalah serangan diam-diam musuh.
197
00:14:17,402 --> 00:14:20,572
- Ayo pergi dari sini.
- Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
198
00:14:22,574 --> 00:14:24,075
Bom tidak bisa dibuka.
199
00:14:25,910 --> 00:14:27,954
Itu pasti bukan meteor.
200
00:14:30,665 --> 00:14:32,667
Hal terkutuk yang pernah kulihat...
201
00:14:34,002 --> 00:14:35,295
cara itu membuka tutup.
202
00:14:44,554 --> 00:14:47,974
- Terima kasih, Dr Forrester. Anda bersenang-senang?
- Ya.
203
00:14:48,057 --> 00:14:49,934
Dan Anda ingin tahu apa yang saya pikirkan?
204
00:14:50,018 --> 00:14:53,104
Jika kita bisa mengumpulkan semua energi
dikeluarkan hanya dalam satu tarian persegi,
205
00:14:53,187 --> 00:14:55,440
kita bisa mengirimkan meteor itu
kembali ke tempat asalnya.
206
00:15:43,696 --> 00:15:46,366
- Pasti ada seseorang di dalam sana.
- Siapa?
207
00:15:47,325 --> 00:15:49,577
- Menurutmu dari mana asalnya?
- Bagaimana saya tahu?
208
00:15:49,661 --> 00:15:52,330
Saya membaca suatu tempat,
Mars berada di dekat bumi saat ini.
209
00:15:53,247 --> 00:15:55,375
Terjadi setiap 18 atau 20 tahun, kata mereka.
210
00:15:56,834 --> 00:15:58,544
Pria dari Mars.
211
00:15:59,379 --> 00:16:00,963
Bagaimana menurutmu?
212
00:16:01,047 --> 00:16:04,258
Mungkin mereka bukan laki-laki, tidak seperti kita.
213
00:16:04,342 --> 00:16:06,844
Segala yang tidak dimiliki manusia
agar terlihat seperti Anda dan saya.
214
00:16:12,058 --> 00:16:16,270
Jika itu pria dari Mars...
kita harus memberi tahu mereka bahwa kita ramah.
215
00:16:16,354 --> 00:16:19,315
Jangan main-main dengan sesuatu
ketika kamu tidak tahu apa itu.
216
00:16:19,399 --> 00:16:22,068
Kami akan menjadi orang pertama yang berhasil
kontak dengan mereka, paham?
217
00:16:22,151 --> 00:16:24,195
Kami akan dimuat di semua surat kabar.
218
00:16:24,278 --> 00:16:25,655
Bagaimana tentang itu?
219
00:16:25,738 --> 00:16:28,908
Kita bisa menunjukkan kepada mereka bahwa kita ramah, ya?
Berjalanlah ke luar sana dengan bendera putih.
220
00:16:29,909 --> 00:16:32,495
Hei, aku punya karung gula tua di mobilku.
221
00:16:41,796 --> 00:16:43,381
Apa yang akan kita katakan kepada mereka?
222
00:16:46,300 --> 00:16:47,844
Selamat datang di Kalifornia.
223
00:16:49,262 --> 00:16:50,596
Ayo.
224
00:17:21,794 --> 00:17:23,796
- Kami berteman!
- Ya!
225
00:17:25,673 --> 00:17:27,467
Hei, itu! Buka!
226
00:17:28,009 --> 00:17:29,719
Bagaimana mereka akan memahami kita?
227
00:17:29,802 --> 00:17:31,679
Kami akan berbicara dalam bahasa isyarat.
228
00:17:31,763 --> 00:17:33,264
Mereka akan memahami kita, oke.
229
00:17:33,347 --> 00:17:35,308
Hmm, tentu saja. Tentu!
230
00:17:36,184 --> 00:17:40,062
Semua orang mengerti saat Anda melambai
bendera putih, kamu ingin berteman.
231
00:17:40,146 --> 00:17:42,273
Hei, itu! Buka!
232
00:17:42,356 --> 00:17:44,025
Ayo keluar! Kami berteman!
233
00:17:44,108 --> 00:17:46,736
Itu benar! Kami menyambutmu!
234
00:17:47,320 --> 00:17:48,821
- Kami berteman!
- Ya!
235
00:18:02,251 --> 00:18:03,753
Dimana kotak sekringnya?
236
00:18:04,337 --> 00:18:05,922
Jangan berciuman dalam kegelapan, kawan.
237
00:18:08,800 --> 00:18:10,301
Ada lilin di sekitar?
238
00:18:10,384 --> 00:18:12,720
Hei lihat!
Semua lampu di kota padam!
239
00:18:17,433 --> 00:18:19,352
Seseorang menemukan beberapa lilin.
240
00:18:20,520 --> 00:18:23,105
Zippy, hubungi perusahaan listrik
dan lihat apa yang terjadi.
241
00:18:23,189 --> 00:18:24,440
Oke.
242
00:18:35,243 --> 00:18:38,371
Hai! Teleponnya mati!
243
00:18:38,454 --> 00:18:41,499
Itu lucu. Teleponnya
tidak berada pada sirkuit yang sama dengan lampu.
244
00:18:41,958 --> 00:18:43,376
Apa yang mereka katakan, sayang?
245
00:18:43,459 --> 00:18:45,503
Ada yang salah dengan alat bantu dengarku.
246
00:18:46,712 --> 00:18:49,757
Yah, kami selalu memainkan "Selamat Malam, Nona"
pada pukul 12:00.
247
00:18:49,841 --> 00:18:51,592
Sekarang pasti sudah hampir seperti itu.
248
00:18:53,761 --> 00:18:56,055
- Jam tanganku berhenti.
- Oh, aku punya waktu.
249
00:18:59,058 --> 00:19:01,811
- Hah. Punyaku juga berhenti.
- Jadi milikku.
250
00:19:01,894 --> 00:19:04,063
Ya ampun, punyaku tidak berfungsi. Apa ini?
251
00:19:08,651 --> 00:19:11,445
Wah, mereka semua berhenti pada saat yang bersamaan.
252
00:19:11,529 --> 00:19:13,990
Hanya ada satu penjelasan
untuk hal seperti ini.
253
00:19:14,907 --> 00:19:16,284
Apakah Anda punya pin?
254
00:19:27,295 --> 00:19:30,047
Oh lihat! Oh!
255
00:19:30,131 --> 00:19:33,426
Lihat itu? Jam tangan saya bermagnet.
256
00:19:34,927 --> 00:19:37,096
Itu juga yang membuat ponsel mati.
257
00:19:37,179 --> 00:19:39,307
Bagaimana hal itu bisa terjadi
semua orang menonton semuanya?
258
00:19:39,390 --> 00:19:41,058
- Apakah kamu punya kompas saku?
- Ya.
259
00:19:46,856 --> 00:19:48,608
Hei, jarum itu tidak mengarah ke utara!
260
00:19:49,233 --> 00:19:51,569
Itu menunjuk ke selokan
di mana meteor itu jatuh.
261
00:19:52,987 --> 00:19:55,448
Baiklah, teman-teman, biarkan aku lewat.
Biarkan aku lewat sini.
262
00:20:06,250 --> 00:20:09,253
- Sheriff, apa yang terjadi?
- Aku tidak tahu lebih banyak daripada kamu, Joe.
263
00:20:10,546 --> 00:20:12,214
Lihatlah api di luar sana.
264
00:20:15,801 --> 00:20:16,969
Ayo kita lihat.
265
00:20:45,331 --> 00:20:48,918
Saluran listrik padam.
Itu menjelaskan mengapa lampu padam.
266
00:20:52,129 --> 00:20:53,130
Apa -
267
00:20:53,673 --> 00:20:55,383
Hei, lihat mobilnya!
268
00:20:55,466 --> 00:20:57,551
Dimana ketiga pria itu
kamu tertinggal di sini?
269
00:21:02,098 --> 00:21:03,557
Lihat disana!
270
00:21:10,314 --> 00:21:12,441
Orang-orang di kota mulai mengikuti kami.
271
00:21:12,525 --> 00:21:14,443
Jangan biarkan mereka mendekat ke sini.
272
00:21:28,958 --> 00:21:30,626
Melompat! Berlindung!
273
00:21:46,726 --> 00:21:48,185
Alat apa itu?
274
00:21:49,103 --> 00:21:52,064
Saya pikir alat itu adalah sebuah mesin
dari planet lain.
275
00:21:53,733 --> 00:21:55,776
Sebaiknya kita memberitahu pihak berwenang.
276
00:21:56,902 --> 00:21:58,571
Lihat!
277
00:22:02,575 --> 00:22:05,703
Sheriff, kamu akan melakukannya
lebih baik beritahu militer.
278
00:22:06,662 --> 00:22:08,456
Anda akan membutuhkannya di sini.
279
00:22:27,349 --> 00:22:29,518
Bergeraklah, secara ganda.
280
00:22:31,812 --> 00:22:35,357
Berlindung di sepanjang dasar sungai!
Bawa 303 itu ke sini!
281
00:22:39,195 --> 00:22:41,447
Kawasan tersebut sudah terkendali
marinir dari pangkalan El Toro,
282
00:22:41,530 --> 00:22:42,823
dan selokan itu dikelilingi.
283
00:22:42,907 --> 00:22:46,619
Oh, dan inilah Profesor McPherson dari
Dewan penelitian meteorologi Kanada.
284
00:22:46,702 --> 00:22:50,831
Benarkah, Profesor, Anda sudah mendapat laporan
pendaratan di tempat lain? Di kanada?
285
00:22:50,915 --> 00:22:52,333
Belum di Kanada.
286
00:22:52,416 --> 00:22:55,544
Namun di Bordeaux, Prancis. Beberapa di Spanyol.
287
00:22:55,628 --> 00:22:58,464
Seharusnya ada satu yang tumbang
dekat Teluk Taranto, Italia.
288
00:22:59,465 --> 00:23:01,509
Kami mencoba menemukan meteor kedua
289
00:23:01,592 --> 00:23:04,261
yang mendarat di sekitar ini
baru sekitar tengah malam.
290
00:23:04,345 --> 00:23:06,055
Menurut Anda, apakah mereka berasal dari Mars?
291
00:23:06,931 --> 00:23:10,351
- Bagaimana menurut Anda, Dr. Forrester?
- Oh, itu mungkin.
292
00:23:10,434 --> 00:23:13,354
Setidaknya tampaknya memang demikian
dari planet lain selain planet kita.
293
00:23:14,772 --> 00:23:17,108
Misalkan merekaGila, Profesor.
294
00:23:17,191 --> 00:23:19,944
Seperti apa rupanya?
Lebih besar dari kita? Lebih kecil?
295
00:23:20,027 --> 00:23:24,281
Yah, untuk orang Mars, milik kita
tarikan gravitasi akan membebani mereka.
296
00:23:24,365 --> 00:23:25,908
Udara kita yang lebih berat akan menindas mereka.
297
00:23:25,991 --> 00:23:28,494
Kalau begitu, menurutmu begitu
makhluk bernapas seperti kita.
298
00:23:28,577 --> 00:23:30,955
Bagaimana dengan hati
dan darah dan semua itu?
299
00:23:31,038 --> 00:23:34,291
Tetapi jika mereka orang Mars,
dan jika mereka memiliki hati,
300
00:23:34,375 --> 00:23:36,836
mereka hampir pasti akan melakukannya
kalahkan dengan kecepatan yang lebih lambat.
301
00:23:36,919 --> 00:23:38,504
Pembuluh darah mereka mungkin membengkak.
302
00:23:38,587 --> 00:23:42,258
Perasaan mereka mungkin sangat berbeda
dari kami, tentu saja.
303
00:23:42,341 --> 00:23:45,761
Mereka mungkin, misalnya,
dapat mencium bau warna.
304
00:23:45,845 --> 00:23:48,681
Preseden dalam evolusi kita sendiri
memungkinkannya
305
00:23:48,764 --> 00:23:51,016
bahwa mereka mempunyai lebih dari satu otak.
306
00:23:51,100 --> 00:23:54,186
Maksudmu dua? Tiga?
Bayangkan saja, teman-teman!
307
00:23:54,270 --> 00:23:55,938
Itu hanya spekulasi.
308
00:23:56,021 --> 00:23:59,108
Sekarang, Dr. Forrester,
bagaimana dengan mesin meteor ini?
309
00:23:59,191 --> 00:24:02,319
Mereka mungkin dikendalikan
oleh jet setelah memasuki atmosfer kita
310
00:24:02,403 --> 00:24:06,240
dan dinavigasi oleh beberapa bentuk
mekanisme giroskopik.
311
00:24:06,323 --> 00:24:07,950
Terima kasih, Dr. Forrester.
312
00:24:08,617 --> 00:24:11,996
Oh, Kolonel. Bisakah Anda memberi tahu kami apa saja
tentang pesawat yang akan datang ini?
313
00:24:12,079 --> 00:24:14,748
Itu akan membuat suar, itulah satu-satunya cara
kami berani menyoroti mereka.
314
00:24:14,832 --> 00:24:16,876
Kemudian juru kamera Angkatan Udara
akan mendapatkan gambar.
315
00:24:16,959 --> 00:24:19,545
Itu adalah Kolonel Marinir Ralph Heffner.
316
00:24:19,628 --> 00:24:22,423
Ada banyak hal misterius
aktivitas di sekitar mesin,
317
00:24:22,506 --> 00:24:25,634
lampu dan debu,
seolah-olah mereka sedang menggali sendiri.
318
00:24:25,718 --> 00:24:27,136
Dan itu datang lagi!
319
00:24:29,096 --> 00:24:32,224
Jika ini terus berlanjut, itu akan menjadi panduan
untuk pesawat ketika datang.
320
00:24:40,482 --> 00:24:42,359
- Apa itu pesawatnya sekarang?
- Ya. Dia memberi isyarat.
321
00:24:42,443 --> 00:24:45,237
Pilot baru saja mematikan motornya,
itu berarti dia menjatuhkan suarnya.
322
00:24:45,321 --> 00:24:47,907
Dia terbang tinggi, jadi itu akan memakan waktu
beberapa detik hingga benda itu turun.
323
00:24:47,990 --> 00:24:50,075
Ketika itu meledak,
kita akan menjadi manusia pertama di bumi
324
00:24:50,159 --> 00:24:52,244
untuk mendapatkan tampilan nyata
pada penjajah dari luar angkasa ini.
325
00:25:09,261 --> 00:25:11,222
Mereka mengejar pesawat dengan sinarnya!
326
00:25:12,598 --> 00:25:13,933
Berlindung!
327
00:25:14,016 --> 00:25:15,309
Lompatlah!
328
00:25:22,191 --> 00:25:23,817
Di sini kita berada di -
329
00:25:25,152 --> 00:25:26,153
Hai!
330
00:25:27,112 --> 00:25:29,156
Mereka memotongku! Mereka menangkap trukku!
331
00:25:32,618 --> 00:25:35,371
Sepertinya mereka akan datang
segera keluar dari selokan itu.
332
00:25:35,454 --> 00:25:37,748
Kita harus mempercepat pertahanan kita
untuk bersiap ketika mereka melakukannya.
333
00:25:37,831 --> 00:25:39,458
Anda akan membutuhkannya
banyak bala bantuan.
334
00:25:39,541 --> 00:25:40,751
Kami akan menangkapnya.
335
00:26:25,546 --> 00:26:27,506
Mereka memblokir jalan kebakaran.
336
00:26:27,589 --> 00:26:29,258
Sebuah truk melaju kencang.
337
00:26:29,967 --> 00:26:31,510
Pasukan pasti sedang bergerak ke sini.
338
00:26:31,593 --> 00:26:33,846
Saya tahu Anda mengirim kabar ke
Komando Angkatan Darat Keenam.
339
00:26:33,929 --> 00:26:37,099
Tidak, saya hanya memberi tahu mereka situasi setempat,
Kolonel Heffner yang bertanggung jawab.
340
00:26:40,477 --> 00:26:42,229
Kau tak pernah tahu
di mana Anda akan berakhir
341
00:26:42,313 --> 00:26:43,856
saat kamu pergi ke pesta dansa, kan?
342
00:26:43,939 --> 00:26:45,274
Pelari? Dimana pelarinya?
343
00:26:45,357 --> 00:26:47,901
- Itu D-24.
- Benar.
344
00:26:49,653 --> 00:26:52,906
Sekarang, temukan lokasi observasi Anda
pos di bukit ini.
345
00:26:52,990 --> 00:26:55,909
Posisikan 753 recoilless Anda kembali ke sini,
346
00:26:55,993 --> 00:26:57,244
- Ngarai Karbon.
- Ya pak.
347
00:26:57,328 --> 00:26:59,538
Saya ingin baterai Anda di sini.
348
00:26:59,621 --> 00:27:01,373
Kamu mungkin menemukan
di siang hari kamu terlalu terbuka,
349
00:27:01,457 --> 00:27:03,792
jadi, pertahankan penggerak utama Anda
siap menarikmu keluar dengan cepat.
350
00:27:03,876 --> 00:27:05,210
Tapi Anda akan mendapatkan celah pertama pada mereka.
351
00:27:05,294 --> 00:27:07,963
- Cocok denganku. Apakah hanya itu saja, Pak?
- Ya. Laporkan saat Anda sudah siap.
352
00:27:12,384 --> 00:27:13,927
Heffner.
353
00:27:14,595 --> 00:27:16,764
Setengah jalur? Oke.
354
00:27:16,847 --> 00:27:18,932
Dapatkan di belakang Hill 3.
355
00:27:19,016 --> 00:27:21,685
Ulangi, Bukit 3.
356
00:27:21,769 --> 00:27:23,687
Jika itu adalah target yang bergerak,
tindak lanjut dari sana.
357
00:27:25,022 --> 00:27:27,066
- Baiklah.
- Bisakah kamu mendengarku?
358
00:27:27,149 --> 00:27:29,443
Ada yang sudah pernah melihat Mars?
359
00:27:29,526 --> 00:27:31,403
Mereka telah menemukan meteor kedua itu.
360
00:27:35,282 --> 00:27:36,325
Tandai itu.
361
00:27:36,408 --> 00:27:39,578
Truk senjata terbalik
di jalan. Ambil tindakan dan laporkan.
362
00:27:39,661 --> 00:27:41,997
Berapa banyak orang taktis yang tidak beraksi?
363
00:27:42,081 --> 00:27:43,165
Tidak ada radio.
364
00:27:43,248 --> 00:27:45,959
...3-1-8-0.
365
00:27:46,043 --> 00:27:48,003
Ada satu. Ada yang lain.
366
00:27:48,087 --> 00:27:49,380
Di sini kita berada tepat di antara mereka.
367
00:27:50,172 --> 00:27:52,049
Begitu juga dengan kotanya, saya perhatikan.
368
00:27:52,132 --> 00:27:54,093
Saya memperingatkan mereka untuk bersiap
jika mereka harus mengungsi.
369
00:27:54,176 --> 00:27:56,428
Aku datang untuk memberitahumu
semua orang telah diperingatkan.
370
00:27:56,512 --> 00:27:58,138
- Pondok.
- Seperti kamu dulu.
371
00:27:58,222 --> 00:28:00,182
Jenderal Mann,
Saya diberitahu untuk menunggu Anda, Pak.
372
00:28:00,265 --> 00:28:02,267
- Saya Kolonel Heffner.
- Aku di sini untuk membuat laporan,
373
00:28:02,351 --> 00:28:05,396
agar tidak mengganggu operasionalnya
Anda sudah menyiapkannya. Anda masih memegang komando.
374
00:28:05,479 --> 00:28:07,940
Clayton Forrester.
Aku belum melihatmu lagi sejak Oak Ridge.
375
00:28:08,023 --> 00:28:09,400
Senang bertemu denganmu, Jenderal.
376
00:28:09,483 --> 00:28:11,068
Oh, ini Pendeta Collins,
377
00:28:11,151 --> 00:28:14,196
Sheriff Bogany, kepala pengendalian lokal,
Nona Van Buren.
378
00:28:14,279 --> 00:28:15,906
- Nona Van Buren.
- Bagaimana kabarmu, Jenderal?
379
00:28:15,989 --> 00:28:18,033
- Maukah kamu minum kopi?
- Terima kasih.
380
00:28:18,117 --> 00:28:20,911
Jenderal Mann bertanggung jawab atas intelijen
untuk wilayah Pasifik.
381
00:28:22,621 --> 00:28:24,331
Itulah posisi mereka.
382
00:28:24,415 --> 00:28:26,083
Dengan baik,
Anda pasti sudah mengepung mereka.
383
00:28:26,917 --> 00:28:29,128
Saya kira mereka dinetralisir
semua komunikasi di sini.
384
00:28:29,211 --> 00:28:31,964
Tidak semua, Pak. Radio padam,
tapi telepon lapangan kami sejauh ini baik-baik saja.
385
00:28:32,047 --> 00:28:34,174
Yah, mereka akan pergi
begitu ada sinar panas lagi.
386
00:28:35,050 --> 00:28:37,177
"Silinder dilaporkan turun
di dekat Pantai Huntington."
387
00:28:37,261 --> 00:28:38,512
Itu tugas Angkatan Laut.
388
00:28:38,595 --> 00:28:40,180
Ada kabar dari luar negeri?
389
00:28:40,264 --> 00:28:43,142
Washington terus berhubungan
dengan militer negara lain.
390
00:28:43,851 --> 00:28:46,019
Tampaknya, mereka mulai berjatuhan.
391
00:28:46,103 --> 00:28:47,396
Amerika Selatan.
392
00:28:47,479 --> 00:28:49,648
Santiago memiliki dua silinder.
393
00:28:49,731 --> 00:28:51,275
Mereka berada di luar London.
394
00:28:52,067 --> 00:28:54,153
Mereka berada di Napoli.
395
00:28:54,236 --> 00:28:56,363
Kami punya mereka antara sini dan Fresno.
396
00:28:56,447 --> 00:28:57,823
Di luar Sacramento.
397
00:28:57,906 --> 00:28:58,949
Dua di Long Island.
398
00:28:59,032 --> 00:29:01,034
Mereka turun secara acak?
399
00:29:01,118 --> 00:29:02,703
TIDAK.
400
00:29:02,786 --> 00:29:05,414
Menurut informasi
dari sumber luar negeri,
401
00:29:05,497 --> 00:29:07,833
mereka sedang mengerjakan semacam rencana.
402
00:29:07,916 --> 00:29:09,501
Sekarang, apa yang mungkin terjadi masih belum jelas,
403
00:29:10,127 --> 00:29:12,045
hanya karena begitu mereka mulai bergerak...
404
00:29:13,088 --> 00:29:14,840
tidak ada lagi berita yang keluar dari area itu.
405
00:29:19,011 --> 00:29:21,847
Kami telah menerima laporan mengenai kehancuran,
pembantaian.
406
00:29:21,930 --> 00:29:23,182
Ini sebuah contoh,
407
00:29:23,265 --> 00:29:27,186
"Kota St. Julien, Selatan Bordeaux
terhapus oleh sinar yang sifatnya tidak dapat ditentukan.
408
00:29:27,269 --> 00:29:29,146
Laporan lokal mengatakan tidak ada yang tersisa.”
409
00:29:30,022 --> 00:29:31,690
"Tidak ada yang tersisa."
Apa pendapat Anda tentang itu?
410
00:29:31,773 --> 00:29:33,650
Yang kami lihat hanyalah sinar panas yang mereka gunakan.
411
00:29:33,734 --> 00:29:35,486
Dengan baik,
beberapa senjata terbaru kami ada di sini.
412
00:29:35,569 --> 00:29:37,905
- Kami ingin menghentikan mereka.
- Kami akan melakukannya, tuan.
413
00:29:38,405 --> 00:29:41,575
Sekarang, dari data, dari gambar itu,
angkatan udara mengambil alih tadi malam...
414
00:29:42,618 --> 00:29:44,995
apa yang kita punya di luar sana
Adalah kapal percontohan asli.
415
00:29:46,246 --> 00:29:49,041
Berdasarkan pengamatannya,
yang lainnya dipandu ke bawah.
416
00:29:49,791 --> 00:29:52,711
Dari segi pola, satu mendarat, lalu dua,
417
00:29:53,253 --> 00:29:55,547
membuat kelompok bertiga
bergabung secara magnetis.
418
00:29:55,631 --> 00:29:57,633
- Apakah itu mungkin?
- Jika mereka melakukannya, itu benar.
419
00:29:57,716 --> 00:30:00,969
Perintahku adalah jangan bertindak
kecuali mereka keluar dari selokan itu.
420
00:30:01,053 --> 00:30:03,388
Sementara itu,
kita akan mempunyai kesempatan untuk mengamatinya.
421
00:30:03,472 --> 00:30:05,682
Ini adalah satu-satunya tempat
kami punya waktu untuk mengepung mereka
422
00:30:05,766 --> 00:30:07,392
dengan kekuatan yang cukup untuk menahannya.
423
00:30:07,476 --> 00:30:09,895
Apa yang terjadi di sini adalah a
panduan untuk semua operasi lainnya.
424
00:30:10,687 --> 00:30:13,774
Sekarang, aksi menit dimulai dan
pola pertahanan berkembang,
425
00:30:13,857 --> 00:30:15,526
Saya akan menyampaikan laporan saya ke Washington.
426
00:30:17,236 --> 00:30:19,530
– Anda telah mengerahkan pasukan Anda dengan baik.
- Terima kasih Pak.
427
00:30:19,613 --> 00:30:22,115
Jika mereka memulai sesuatu,
kita bisa meledakkannya langsung dari bumi.
428
00:30:32,167 --> 00:30:33,961
Mereka mungkin akan pindah saat fajar.
429
00:31:15,377 --> 00:31:16,920
Ada sesuatu yang bergerak di selokan.
430
00:31:51,580 --> 00:31:53,081
Lihat itu, ya?
431
00:31:54,625 --> 00:31:57,252
Makhluk dari dunia lain.
432
00:32:05,177 --> 00:32:07,846
- Apakah itu semacam mesin terbang?
- Tidak tidak.
433
00:32:07,929 --> 00:32:11,683
Itu didukung dari tanah oleh sinar,
mungkin suatu bentuk fluks magnet,
434
00:32:11,767 --> 00:32:13,435
seperti kaki yang tak terlihat.
435
00:32:13,935 --> 00:32:15,687
Ini luar biasa.
436
00:32:16,813 --> 00:32:20,192
Mereka harus mempertahankan kutub lawan
keseimbangan dan angkat mesin.
437
00:32:21,443 --> 00:32:22,944
Bersiaplah untuk menembak.
438
00:32:24,696 --> 00:32:26,907
Semua pos komando, bersiap untuk menembak.
439
00:32:33,538 --> 00:32:35,666
Tapi, kolonel, menembak tidak bagus.
440
00:32:37,125 --> 00:32:38,543
Itu selalu menjadi persuasi yang baik.
441
00:32:38,627 --> 00:32:40,712
Bukankah sebaiknya Anda mencoba berkomunikasi
dengan mereka dulu,
442
00:32:40,796 --> 00:32:42,589
dan memotretnya nanti jika perlu?
443
00:33:09,408 --> 00:33:12,411
Targetkan sesuai indikasi.
Mengulang. Targetkan sesuai indikasi.
444
00:33:19,835 --> 00:33:22,546
Laporan 753
mereka sudah mengawasinya, Pak.
445
00:33:22,629 --> 00:33:25,257
Menurut saya
kita harus mencoba membuat mereka mengerti
446
00:33:25,340 --> 00:33:27,050
kami tidak bermaksud jahat pada mereka.
447
00:33:27,134 --> 00:33:29,010
Ada mesin lain yang keluar.
448
00:33:37,519 --> 00:33:40,355
Mereka adalah makhluk hidup di luar sana.
449
00:33:40,439 --> 00:33:41,690
Tapi mereka bukan manusia.
450
00:33:41,773 --> 00:33:44,359
Dr Forrester bilang begitu
semacam peradaban maju.
451
00:33:44,443 --> 00:33:46,361
Jika mereka lebih maju dari kita...
452
00:33:47,487 --> 00:33:50,574
mereka harus lebih dekat dengan penciptanya
untuk alasan itu.
453
00:33:51,825 --> 00:33:54,327
Itu akan menjadi target yang bergerak.
Bersiaplah untuk menindaklanjutinya.
454
00:33:58,039 --> 00:34:01,501
Tidak ada upaya nyata yang dilakukan
untuk berkomunikasi dengan mereka, lho.
455
00:34:02,335 --> 00:34:04,254
Ayo kembali ke dalam, Paman Matthew.
456
00:34:05,797 --> 00:34:08,842
Saya sudah melakukan semua yang saya bisa di sana. Anda kembali.
457
00:34:08,925 --> 00:34:09,926
Silvia.
458
00:34:10,761 --> 00:34:12,888
Saya suka itu Dr. Forrester.
459
00:34:12,971 --> 00:34:14,890
Dia pria yang baik.
460
00:34:15,557 --> 00:34:18,643
Perhatian, semua baterai,
bersiap untuk tembakan voli.
461
00:34:18,727 --> 00:34:21,229
Ulangi, bersiap untuk tembakan voli.
462
00:34:40,916 --> 00:34:42,501
Siapa itu?
463
00:34:48,256 --> 00:34:49,883
Menurut dia, apa yang dia lakukan?
464
00:34:52,928 --> 00:34:54,513
Paman! Paman Matthew!
465
00:34:54,596 --> 00:34:56,807
- Sekarang sudah terlambat! Dia terlalu jauh!
- Hentikan dia!
466
00:34:56,890 --> 00:35:00,185
Meskipun aku berjalan melewati lembah
dari bayang-bayang kematian,
467
00:35:00,268 --> 00:35:01,686
Saya tidak akan takut pada kejahatan.
468
00:35:01,770 --> 00:35:02,896
Hentikan dia!
469
00:35:02,979 --> 00:35:04,272
Berhenti!
470
00:35:05,023 --> 00:35:06,733
Itu terlihat dia.
471
00:35:11,696 --> 00:35:14,157
Engkau mengurapi kepalaku dengan minyak.
472
00:35:14,241 --> 00:35:15,909
Gelasku habis.
473
00:35:20,664 --> 00:35:26,336
Dan aku akan tinggal
di rumah tuan... selamanya.
474
00:35:34,010 --> 00:35:36,179
- Biarkan mereka memilikinya!
- Api!
475
00:35:58,326 --> 00:36:00,203
Cangkang itu tidak bisa menembusnya.
476
00:36:00,287 --> 00:36:02,914
Mereka telah mengeluarkan semacam itu
penutup elektromagnetik,
477
00:36:02,998 --> 00:36:04,207
lepuh pelindung.
478
00:37:18,156 --> 00:37:21,326
Balok kerangka itu pasti ada apa
mereka biasa memusnahkan kota Prancis.
479
00:37:21,409 --> 00:37:22,953
Ini menetralkan meson entah bagaimana.
480
00:37:23,036 --> 00:37:25,580
Itu adalah lem atom
menyatukan materi.
481
00:37:25,664 --> 00:37:30,001
Potong garis gaya magnetnya,
dan objek apa pun akan lenyap begitu saja.
482
00:37:30,085 --> 00:37:31,628
Percayalah pada kata-kataku, Jenderal.
483
00:37:31,711 --> 00:37:35,090
Pertahanan seperti ini tidak ada gunanya
melawan kekuatan semacam itu.
484
00:37:35,173 --> 00:37:37,425
Anda sebaiknya memberi tahu Washington. Cepat!
485
00:37:39,135 --> 00:37:40,929
- Tahan selama yang kamu bisa.
- Benar, tuan.
486
00:38:05,286 --> 00:38:06,871
Pesan semua pos komando,
487
00:38:06,955 --> 00:38:09,708
semuanya mundur ke utara
bunker terowongan jalan raya 60.
488
00:38:09,791 --> 00:38:10,834
Benar.
489
00:38:40,905 --> 00:38:43,283
Semuanya keluar dari sini! Semuanya keluar!
490
00:38:43,366 --> 00:38:45,577
Angkatan Udara akan mengurusnya
bayi-bayi ini sekarang.
491
00:38:46,077 --> 00:38:47,579
Dr Forrester, keluar dari sini.
492
00:38:47,662 --> 00:38:49,080
Semuanya keluar dari sini!
493
00:38:49,164 --> 00:38:51,041
Semua orang -
494
00:39:19,694 --> 00:39:22,280
Anda akan menabrak sesuatu. Tidak bisakah kamu naik lebih tinggi?
495
00:39:22,363 --> 00:39:24,616
TIDAK.
Udara akan penuh dengan jet setiap saat.
496
00:39:24,699 --> 00:39:26,034
Mereka disana!
497
00:40:14,791 --> 00:40:17,418
...semua tentang invasi Mars.
498
00:40:17,502 --> 00:40:23,007
Mereka berada di New York dan Miami,
bertempur di luar Los Angeles.
499
00:40:23,091 --> 00:40:24,843
Semua tentang itu.
500
00:40:44,737 --> 00:40:46,322
Tolong tunggu di sana, Jenderal.
501
00:40:46,406 --> 00:40:47,991
Anda adalah tuan-tuan yang saya minta untuk datang ke sini.
502
00:40:48,074 --> 00:40:50,618
Jenderal Mann,
apa pendapatmu tentang situasi ini?
503
00:40:51,619 --> 00:40:53,705
Apakah menurut Anda tentara dapat menahan mereka?
504
00:40:53,788 --> 00:40:54,789
Maaf. Saya tidak punya waktu.
505
00:40:54,873 --> 00:40:57,667
Anda punya senjata dan peralatan
pergi ke sana sepanjang malam, Jenderal.
506
00:40:57,750 --> 00:40:59,085
Ayo. Hancurkan itu.
507
00:41:00,879 --> 00:41:03,214
Cara dia melakukan lindung nilai,
mungkin tentara tidak menahan mereka.
508
00:41:03,298 --> 00:41:05,508
Saya telah melihat berita dari kabel Pasifik.
509
00:41:05,592 --> 00:41:07,969
Sydney, Australia. Pulau Pinang. Rangoon, India.
510
00:41:08,052 --> 00:41:10,138
Dari apa yang terjadi,
belum ada yang menghentikan mereka.
511
00:41:10,221 --> 00:41:12,807
Saya ingin tahu,
jika kota harus dievakuasi.
512
00:41:12,891 --> 00:41:15,518
Kami siap.
Banyak orang sudah pindah.
513
00:41:15,602 --> 00:41:18,021
Kami telah mengerahkan mobil darurat
dan bus di halaman.
514
00:41:18,104 --> 00:41:19,522
Palang Merah sudah bersiap.
515
00:41:19,606 --> 00:41:23,276
Sekadar informasi, musuhnya adalah
25 atau 30 mil di luar Los Angeles.
516
00:41:23,359 --> 00:41:26,821
Belum sepenuhnya melemah, namun terus berkembang.
Itu bisa terjadi kapan saja.
517
00:41:26,905 --> 00:41:29,782
Krisis akan datang jika mereka bergerak
menuju wilayah metropolitan.
518
00:41:29,866 --> 00:41:31,910
- Sekarang kita punya—
- Washington sedang menelepon, Pak.
519
00:41:32,744 --> 00:41:34,329
Jenderal Man.
520
00:41:36,080 --> 00:41:40,168
Menurut saya, kerugian efektif kami adalah
hampir 60% laki-laki, 90% material.
521
00:41:41,127 --> 00:41:43,588
Nah, jetnya masuk,
tapi tidak satu pun dari mereka yang keluar.
522
00:41:44,297 --> 00:41:46,382
Saya menyaksikan pembom tingkat tinggi
menjatuhkan semua yang mereka bawa.
523
00:41:46,466 --> 00:41:48,718
Mereka terlempar dari langit,
dan bom mereka tidak menghasilkan apa-apa.
524
00:41:48,801 --> 00:41:50,470
Tidak ada yang efektif melawan mereka.
525
00:41:50,553 --> 00:41:54,182
Ya. Mereka memiliki semacam elektronik
payung. Ini cukup sulit ditembus.
526
00:41:54,265 --> 00:41:56,184
Dr Forrester percaya
mereka menghasilkan kekuatan atom
527
00:41:56,267 --> 00:41:57,852
tanpa penyaringan berat yang kami gunakan.
528
00:41:57,936 --> 00:41:59,938
Di situlah mereka mendapatkan
kekuatan untuk sinar mereka.
529
00:42:02,899 --> 00:42:03,942
Baiklah, Pak.
530
00:42:04,025 --> 00:42:06,361
Hubungi Victorville, beri tahu mereka
Saya ingin pesawat tercepat yang mereka punya.
531
00:42:06,444 --> 00:42:08,696
Anda akan mendapatkan semua instruksi lebih lanjut
dari Komando Angkatan Darat Keenam.
532
00:42:08,780 --> 00:42:10,198
Sekarang saya akan membuat pernyataan
kepada para reporter itu.
533
00:42:10,281 --> 00:42:11,282
Benar.
534
00:42:15,703 --> 00:42:18,206
Baiklah, teman-teman.
Jenderal akan menemuimu sekarang.
535
00:42:19,582 --> 00:42:23,127
Jenderal, kami dengar itu Dr. Clayton
Forrester ada di luar sana bersamamu.
536
00:42:23,211 --> 00:42:24,545
Apa yang dia pikirkan tentang ini?
537
00:42:24,629 --> 00:42:26,965
Tanyakan dia. Dia kembali ke Pacific Tech.
538
00:42:27,048 --> 00:42:29,926
Bukan, bukan dia. Kami mencoba membawanya ke sana.
Dia belum muncul.
539
00:43:30,570 --> 00:43:31,904
Bangun.
540
00:43:37,410 --> 00:43:38,786
Ayo bergerak, ya?
541
00:43:45,376 --> 00:43:46,878
Apakah kamu baik-baik saja?
542
00:43:47,712 --> 00:43:49,547
- Apakah mesin itu...
- Itu hilang.
543
00:43:49,630 --> 00:43:52,842
- Di mana kita?
- Di suatu tempat di barat daya Corona.
544
00:43:52,925 --> 00:43:54,635
Pasti ada
silinder lain di sini.
545
00:43:54,719 --> 00:43:57,305
Mereka telah melewati seluruh area ini
dan membersihkan semua orang.
546
00:43:58,348 --> 00:44:00,266
Ada rumah pertanian di luar sana.
547
00:44:00,350 --> 00:44:02,518
Mari kita lihat apakah kita dapat menemukannya
sesuatu untuk dimakan, ya?
548
00:44:11,778 --> 00:44:13,196
Kami baik-baik saja.
549
00:44:13,654 --> 00:44:15,782
Kau tahu, aku hampir lupa kapan terakhir kali aku makan.
550
00:44:17,950 --> 00:44:19,535
Hei, itu kelihatannya bagus.
551
00:44:21,788 --> 00:44:24,707
Anda tahu, kebanyakan saya mendapatkan makanan saya
di kedai kopi dan restoran.
552
00:44:24,791 --> 00:44:27,126
- Apakah kamu tidak tinggal di rumah?
- Tidak, di kampus.
553
00:44:27,210 --> 00:44:28,669
Saya tidak punya keluarga.
554
00:44:29,462 --> 00:44:30,963
Saya berasal dari yang besar.
555
00:44:31,589 --> 00:44:34,675
Kami ada sembilan, semuanya di Minnesota...
556
00:44:35,343 --> 00:44:36,552
kecuali saya.
557
00:44:36,636 --> 00:44:38,221
Saya tidak punya orang dekat.
558
00:44:38,304 --> 00:44:40,056
Orang tua saya meninggal ketika saya masih kecil.
559
00:44:41,224 --> 00:44:43,726
Keluarga besar pasti menyenangkan. Saya membayangkan -
560
00:44:43,810 --> 00:44:45,853
Saya membayangkan itu membuat Anda merasa
kamu milik sesuatu.
561
00:44:45,937 --> 00:44:47,063
Oh, benar.
562
00:44:47,146 --> 00:44:49,315
Mungkin itu sebabnya aku merasa
agak tersesat saat ini.
563
00:44:49,816 --> 00:44:51,192
Kami akan keluar dari sini dengan selamat.
564
00:44:52,360 --> 00:44:53,694
Jangan khawatir.
565
00:44:55,029 --> 00:44:56,989
Tapi mereka sepertinya membunuh
segala sesuatu yang bergerak.
566
00:44:57,698 --> 00:45:00,326
Jika mereka fana,
mereka pasti memiliki kelemahan yang mematikan.
567
00:45:01,411 --> 00:45:03,788
Mereka akan dihentikan... entah bagaimana.
568
00:45:05,206 --> 00:45:06,749
Saya sudah dekat dengan mereka seperti orang lain,
569
00:45:06,833 --> 00:45:08,835
dan tidak pernah cukup dekat
untuk pengamatan nyata.
570
00:45:08,918 --> 00:45:11,546
Saya merasa seperti saya melakukannya
suatu saat ketika aku masih kecil...
571
00:45:12,630 --> 00:45:14,674
sangat ketakutan dan kesepian.
572
00:45:16,342 --> 00:45:17,760
Aku sudah pergi.
573
00:45:17,844 --> 00:45:18,928
Saya lupa alasannya.
574
00:45:20,346 --> 00:45:23,266
Tapi keluarga dan seluruh orang banyak
tetangga memburu saya.
575
00:45:25,184 --> 00:45:26,644
Mereka menemukan saya di sebuah gereja.
576
00:45:27,520 --> 00:45:29,730
Saya takut untuk pergi ke tempat lain.
577
00:45:31,774 --> 00:45:33,776
Aku tetap di dekat pintu itu,
578
00:45:33,860 --> 00:45:36,904
berdoa untuk orang yang paling mencintaiku
untuk datang dan menemukanku.
579
00:45:42,660 --> 00:45:44,245
Paman Matthew-lah yang menemukanku.
580
00:45:46,122 --> 00:45:47,123
Saya menyukainya.
581
00:45:48,541 --> 00:45:49,959
Dia menyukaimu.
582
00:45:51,627 --> 00:45:53,087
Oh, aku bisa menangis tersedu-sedu.
583
00:45:53,171 --> 00:45:55,173
Tapi kamu tidak akan melakukannya.
Kamu bukan tipe orang seperti itu.
584
00:45:56,090 --> 00:45:58,593
Lihat, kamu lelah.
Anda sudah terjaga sepanjang malam.
585
00:45:58,676 --> 00:46:01,137
Anda retak di pesawat,
tidur di selokan.
586
00:46:02,013 --> 00:46:03,222
Anda ingin tahu sesuatu?
587
00:46:05,016 --> 00:46:06,767
Itu tidak terlihat sama sekali pada Anda.
588
00:46:07,351 --> 00:46:08,394
Oh.
589
00:46:19,822 --> 00:46:20,823
Turun!
590
00:46:57,527 --> 00:47:00,696
- Berapa lama aku keluar?
- Jam. Oh, aku sangat takut.
591
00:47:00,780 --> 00:47:03,574
Mereka ada di luar.
Beberapa dari mereka turun bersama-sama.
592
00:47:22,176 --> 00:47:25,221
Ada mesin yang berdiri
tepat di samping kita.
593
00:48:42,840 --> 00:48:44,425
Mata elektronik.
594
00:48:46,260 --> 00:48:47,928
Seperti kamera televisi.
595
00:48:51,849 --> 00:48:53,059
Ia mencari kita.
596
00:49:19,543 --> 00:49:22,004
Mungkin mereka tidak terlalu yakin kita ada di sini.
597
00:49:26,884 --> 00:49:30,388
Mereka mungkin juga penasaran dengan kita
seperti kita tentang mereka.
598
00:49:31,097 --> 00:49:32,723
Mungkin.
599
00:49:34,684 --> 00:49:37,061
Mungkin mereka ingin membawa kita hidup-hidup.
600
00:49:50,616 --> 00:49:51,867
Ini menarik keluar.
601
00:50:10,010 --> 00:50:11,637
Tidak bisakah kita keluar dari sini?
602
00:50:23,190 --> 00:50:24,817
Sesuatu bergerak di luar sana.
603
00:50:27,111 --> 00:50:28,237
Tidak ada apa pun di sana sekarang.
604
00:50:28,320 --> 00:50:30,406
Itu adalah... salah satunya.
605
00:50:30,489 --> 00:50:31,657
Apa rasanya?
606
00:50:31,741 --> 00:50:34,326
Aku tidak bisa melihat banyak dalam kegelapan,
tapi itu satu.
607
00:50:34,410 --> 00:50:37,705
Kami berada tepat di sarang mereka.
Aku harus memperhatikan mereka dengan baik.
608
00:50:48,883 --> 00:50:50,426
Mereka telah memblokirnya.
609
00:50:50,509 --> 00:50:51,969
Di sini juga diblokir.
610
00:50:53,304 --> 00:50:55,389
Mereka telah mendorong bumi atau semacamnya
di sekitar luar.
611
00:50:56,849 --> 00:50:57,933
Di Sini. Cara ini.
612
00:50:58,017 --> 00:50:59,769
Tangga menuju loteng.
613
00:51:22,082 --> 00:51:23,876
Mencari!
614
00:52:52,506 --> 00:52:54,300
syalmu.
615
00:52:56,719 --> 00:52:58,345
Ini basah.
616
00:53:02,725 --> 00:53:04,143
Darah.
617
00:53:05,811 --> 00:53:08,147
Tidak tidak!
618
00:53:08,230 --> 00:53:10,482
Hentikan!
619
00:53:10,566 --> 00:53:13,068
- Hentikan! Hentikan!
- Itu bukan darah!
620
00:53:43,682 --> 00:53:45,851
Kita harus kabur. Ayo.
621
00:53:54,151 --> 00:53:56,695
Orang-orang Mars sudah memperhitungkannya
turunnya mereka ke bumi kita
622
00:53:56,779 --> 00:53:59,531
dengan kesempurnaan dan kehalusan yang luar biasa.
623
00:53:59,615 --> 00:54:03,202
Semakin banyak silinder mereka yang datang
dari kedalaman ruang angkasa yang misterius,
624
00:54:03,285 --> 00:54:07,456
mesin perang mereka,
luar biasa dalam kekuatan dan kompleksitasnya,
625
00:54:07,539 --> 00:54:11,627
menciptakan gelombang ketakutan
yang melanda seluruh penjuru dunia.
626
00:54:11,710 --> 00:54:14,880
Di setiap negara, pejabat pemerintah
bertemu di konklaf yang putus asa,
627
00:54:14,964 --> 00:54:18,759
mencari cara untuk mengoordinasikan pertahanan mereka
dengan negara lain.
628
00:54:21,553 --> 00:54:25,391
Pemerintah India, diusir dari
New Delhi, bertemu di gerbong kereta api.
629
00:54:25,474 --> 00:54:28,102
Sementara populasi Hindu dalam jumlah besar mengalir
630
00:54:28,185 --> 00:54:31,522
untuk keamanan yang dibayangkan
dari Himalaya yang jauh.
631
00:54:32,022 --> 00:54:34,358
Orang Finlandia yang tak diragukan lagi
dan tentara Turki,
632
00:54:34,441 --> 00:54:38,904
Batalyon Tiongkok dan Bolivia
bekerja dan berjuang mati-matian.
633
00:54:39,405 --> 00:54:42,992
Segala upaya melawan kekuatan yang luar biasa
antagonis dunia lain mereka
634
00:54:43,075 --> 00:54:45,285
berakhir dengan kekalahan yang sama.
635
00:54:49,456 --> 00:54:53,377
Saat penduduk Mars membakar ladang dan hutan,
dan kota-kota besar jatuh di hadapan mereka,
636
00:54:54,003 --> 00:54:56,839
populasinya sangat besar
diusir dari rumah mereka.
637
00:54:56,922 --> 00:54:59,967
Aliran penerbangan
naik dengan cepat menjadi torrent.
638
00:55:00,050 --> 00:55:04,638
Itu menjadi penyerbuan raksasa
tanpa perintah dan tanpa tujuan.
639
00:55:04,722 --> 00:55:07,850
Itu adalah awalnya
dari kekalahan peradaban,
640
00:55:07,933 --> 00:55:10,352
pembantaian umat manusia.
641
00:55:15,482 --> 00:55:20,529
Keheningan menyelimuti separuh Eropa
karena semua komunikasi terganggu.
642
00:55:22,740 --> 00:55:24,616
Saat foto kawat terakhir keluar dari Paris
643
00:55:24,700 --> 00:55:27,244
mencapai kabinet Perancis,
diasingkan di Strasbourg,
644
00:55:27,327 --> 00:55:31,165
mereka menemukan ide itu
penggunaan jet berkecepatan super sebagai kurir
645
00:55:31,248 --> 00:55:34,209
persenjataannya dilucuti
dan sarat dengan bahan bakar ekstra,
646
00:55:34,293 --> 00:55:37,379
pesawat ini tetap terhubung
dengan negara-negara Skandinavia,
647
00:55:37,463 --> 00:55:41,842
Afrika Utara, Amerika Serikat,
dan terutama dengan Inggris.
648
00:55:41,925 --> 00:55:44,094
Jelas sekali orang Mars menghargainya
649
00:55:44,178 --> 00:55:47,431
makna strategisnya,
Kepulauan Inggris.
650
00:55:48,140 --> 00:55:51,143
Orang-orang Inggris bertemu
penjajah dengan megahnya.
651
00:55:51,685 --> 00:55:53,228
Tapi tidak berhasil.
652
00:55:54,646 --> 00:55:58,859
Saat penduduk Mars bergerak ke utara menuju London,
kabinet Inggris tetap bersidang,
653
00:55:58,942 --> 00:56:02,905
mengkoordinasikan setiap item informasi
yang bisa dikumpulkan,
654
00:56:02,988 --> 00:56:06,325
menyebarkannya ke Amerika
Bangsa-Bangsa di New York.
655
00:56:06,408 --> 00:56:09,078
Dari sana,
berita itu diteruskan ke Washington
656
00:56:09,161 --> 00:56:13,457
karena disinilah satu-satunya yang tersisa
titik strategis yang belum diserang.
657
00:56:13,582 --> 00:56:15,751
Empat puluh delapan utara, dua barat.
658
00:56:15,834 --> 00:56:18,629
- 31 timur. Berlabuh di Kairo.
- Memeriksa.
659
00:56:18,712 --> 00:56:20,839
Dover terdiam.
660
00:56:20,923 --> 00:56:23,092
- Pengecekan Brasil.
- Mendesak, ulangi.
661
00:56:23,175 --> 00:56:25,886
Mayor Bentley Dawson,
lapor ke Jenderal Mann.
662
00:56:30,766 --> 00:56:33,852
Delapan puluh barat kali tiga puluh delapan utara,
Oke.
663
00:56:33,936 --> 00:56:36,730
Berusahalah semaksimal mungkin untuk menghubungi
otoritas sipil
664
00:56:36,814 --> 00:56:38,899
mengevakuasi daerah-daerah yang dinyatakan darurat.
665
00:56:42,903 --> 00:56:44,404
Sekarang, hal ini sudah pasti.
666
00:56:46,198 --> 00:56:48,784
Sangat penting untuk mencegah Mars
mesin agar tidak terhubung.
667
00:56:49,451 --> 00:56:52,329
Begitu mereka melakukannya, mereka mengadopsi
sebuah taktik militer yang luar biasa.
668
00:56:53,413 --> 00:56:55,249
Mereka membentuk bulan sabit.
669
00:56:55,707 --> 00:56:57,126
Mereka menambatkannya di satu ujung...
670
00:56:58,210 --> 00:57:01,421
dan menyapu
sampai mereka menyelesaikan satu kuadran.
671
00:57:02,589 --> 00:57:06,343
Kemudian mereka menambatkan ujung yang berlawanan
dan membalikkan arah.
672
00:57:07,803 --> 00:57:10,472
Mereka menebas seluruh negeri seperti sabit,
673
00:57:10,556 --> 00:57:12,975
memusnahkan semuanya
itu mencoba menjauh dari mereka.
674
00:57:13,058 --> 00:57:16,478
Itu menjelaskan mengapa komunikasi terputus
saat mesin mereka mulai bergerak.
675
00:57:16,562 --> 00:57:19,523
Montreal padam.
Tidak ada lagi yang berhasil.
676
00:57:19,606 --> 00:57:22,568
Hal yang sama terjadi pada
pantai Pasifik. Sudah ada kabar dari mereka?
677
00:57:22,651 --> 00:57:25,863
Tidak, Pak Sekretaris, kami tidak punya apa-apa
dari San Francisco selama lebih dari lima jam.
678
00:57:25,946 --> 00:57:29,491
Permisi, tuan-tuan.
Ini foto Los Angeles itu, Pak.
679
00:57:29,575 --> 00:57:32,744
Ini adalah gambar radar sonik
diambil dari ketinggian ekstrim.
680
00:57:32,828 --> 00:57:36,707
Ini menunjukkan rincian lengkap dari sarang Mars
di luar Los Angeles.
681
00:57:36,790 --> 00:57:39,168
Mesin mereka tampak seperti gumpalan bulat.
682
00:57:40,127 --> 00:57:42,379
Silinder yang baru jatuh berbentuk memanjang.
683
00:57:43,589 --> 00:57:46,508
Kita tahu ada tiga silinder
kepada setiap kelompok
684
00:57:46,592 --> 00:57:48,218
dan tiga mesin untuk setiap silinder.
685
00:57:54,183 --> 00:57:56,685
Baiklah. Saya sudah cukup melihatnya.
686
00:57:58,770 --> 00:58:00,981
Hanya ada satu hal
itu akan menghentikan orang Mars.
687
00:58:01,064 --> 00:58:04,526
Kami menahan diri karena bahayanya
radiasi terhadap warga sipil.
688
00:58:04,610 --> 00:58:05,736
Sekarang tidak ada pilihan.
689
00:58:07,070 --> 00:58:09,948
Gedung Putih akan mengkonfirmasi perintah tersebut
untuk menggunakan bom atom.
690
00:58:10,032 --> 00:58:13,577
Maka target pertama kita akan menjadi yang awal
tempat pendaratan di luar Los Angeles.
691
00:58:14,494 --> 00:58:16,830
Hal pertama yang Anda sampai di sana,
mengatur para ilmuwan Pacific Tech
692
00:58:16,914 --> 00:58:18,081
untuk memantau penurunan tersebut.
693
00:58:18,165 --> 00:58:21,293
Saya akan mengirimkan wire order terlebih dahulu kepada Anda
dan bersihkan area di sekelilingnya.
694
00:58:24,546 --> 00:58:26,924
Kita masih punya waktu untuk menyerang mereka sebelum gelap.
695
00:58:28,091 --> 00:58:30,385
Lalu kita akan meledakkannya ke seluruh dunia.
696
00:58:37,517 --> 00:58:39,353
Forrester,
semua orang mencarimu.
697
00:58:39,436 --> 00:58:41,480
Aku tahu. Kita sudah berjalan setengah jalan dari Corona.
698
00:58:41,563 --> 00:58:43,732
Akhirnya ditemukan sebuah truk yang ditinggalkan.
699
00:58:43,815 --> 00:58:45,567
Ini Nona van Buren.
700
00:58:45,651 --> 00:58:48,570
Dr Gratzman, Dr Pryor,
James, Bilderbeck.
701
00:58:48,654 --> 00:58:50,197
Apa yang kudengar tentang bom atom?
702
00:58:50,280 --> 00:58:51,657
Kami telah ditugaskan sebagai detail khusus,
703
00:58:51,740 --> 00:58:53,408
kita akan segera masuk setelahnya,
mempelajari efeknya.
704
00:58:53,492 --> 00:58:54,826
Kami akan berangkat setengah jam lagi.
705
00:58:54,910 --> 00:58:57,120
- Apa itu?
- Mata ikan berukuran besar?
706
00:58:57,204 --> 00:58:58,956
Ini adalah mata elektronik.
707
00:58:59,039 --> 00:59:00,958
Orang-orang Mars mencontohkannya
setelah mata mereka sendiri.
708
00:59:01,041 --> 00:59:03,835
Mereka menggunakannya seperti kita menggunakan periskop.
709
00:59:03,919 --> 00:59:05,921
Ini akan memberi tahu kita banyak hal
logam dan paduannya.
710
00:59:06,004 --> 00:59:09,216
Jika ini sebenarnya sebuah lensa,
kita bisa mencari tahu tentang optiknya.
711
00:59:09,299 --> 00:59:10,884
Menarik. Sangat menarik.
712
00:59:10,968 --> 00:59:12,094
Dan ini...
713
00:59:13,428 --> 00:59:15,055
darah orang Mars.
714
00:59:17,474 --> 00:59:21,687
Saya tidak ingat pernah melihatnya
kristal darah sama anemianya dengan ini.
715
00:59:23,063 --> 00:59:25,023
Mereka mungkin raksasa mental...
716
00:59:26,149 --> 00:59:31,154
tapi, menurut standar kami, secara fisik,
mereka pasti sangat primitif.
717
00:59:32,614 --> 00:59:36,576
Penasaran kan bagaimana segala sesuatunya tentang mereka
sepertinya bertiga?
718
00:59:36,660 --> 00:59:39,329
Mata mereka memiliki tiga lensa
dan tiga murid yang berbeda.
719
00:59:39,413 --> 00:59:42,582
- Cahaya yang kuat mengejutkan mereka.
- Mereka tidak terbiasa dengan hal itu.
720
00:59:42,666 --> 00:59:46,503
Sinar matahari di Mars kira-kira
setengah dari kekuatan yang kita dapatkan.
721
00:59:46,586 --> 00:59:50,632
Tambahkan awan dan debunya,
itu tidak lebih dari senja kita.
722
00:59:53,051 --> 00:59:55,012
Sekarang jika Anda mau melangkah ke sini, silakan.
723
00:59:56,638 --> 01:00:00,684
Kami telah memasang epidiaskop untuk melakukan refleksi
apa pun yang tertangkap lensa Mars.
724
01:00:05,272 --> 01:00:06,648
Bergerak sedikit.
725
01:00:06,732 --> 01:00:07,941
Terima kasih.
726
01:00:40,932 --> 01:00:42,976
Begitulah cara penduduk Mars memandang kita.
727
01:00:55,989 --> 01:00:58,283
Rupanya ada pergeseran
dalam spektrum mereka.
728
01:01:01,078 --> 01:01:03,872
Penyerapan warnanya harus
menjadi berbeda dari kita.
729
01:01:10,420 --> 01:01:13,340
Mari kita lihat mengapa mereka begitu penasaran
tentangmu, Nona van Buren.
730
01:01:22,474 --> 01:01:23,975
Saatnya untuk memulai, Tuan-tuan.
731
01:01:25,644 --> 01:01:26,645
Ayo pergi.
732
01:01:29,314 --> 01:01:33,235
Darah Mars itu, biarkan mereka melakukannya dengan cepat
analisisnya dan lihat apa yang kita punya.
733
01:01:33,318 --> 01:01:35,529
- Ini mungkin memberi kita sesuatu.
- Sesuatu yang bisa kita gunakan.
734
01:01:35,612 --> 01:01:37,739
Biarkan saja.
Jika Anda tertarik dengan darah Mars,
735
01:01:37,823 --> 01:01:40,700
kamu akan mendapatkan semua yang kamu inginkan setelahnya
pesawat menjatuhkan bomnya.
736
01:01:42,327 --> 01:01:43,954
Sayap terbang akan membawanya.
737
01:01:54,423 --> 01:01:57,759
Halo menara, ini Angkatan Udara
sayap terbang siap lepas landas. Lebih.
738
01:01:58,468 --> 01:02:01,430
Sayap terbang, ini menaranya,
siap untuk lepas landas, selesai.
739
01:02:02,264 --> 01:02:04,015
Doakan kami beruntung. baiklah.
740
01:02:31,209 --> 01:02:35,797
Sasaran bom atom adalah sarang ini
mesin Mars di Puente Hills,
741
01:02:35,881 --> 01:02:39,801
di mana lebih banyak lagi silinder meteor ini
datang lebih awal malam tadi.
742
01:02:39,885 --> 01:02:43,722
Sebuah pesawat akan menentukan sasarannya
untuk penurunan dari ketinggian enam mil.
743
01:02:43,805 --> 01:02:47,058
Kami sudah diperingatkan
bahwa bom ini sepuluh kali lebih kuat
744
01:02:47,142 --> 01:02:49,269
daripada apa pun yang digunakan sebelumnya.
745
01:02:49,352 --> 01:02:51,646
Ini adalah hal terbaru dalam fisi nuklir.
746
01:02:51,730 --> 01:02:54,649
Tidak ada hal seperti ini yang pernah terjadi
pernah meledak sebelumnya,
747
01:02:54,733 --> 01:02:56,818
dan kita akan menjadi sangat dekat.
748
01:02:56,902 --> 01:03:00,155
Tapi ada pengamat di lembah
di bunker depan.
749
01:03:00,238 --> 01:03:01,865
Yah, mereka akan jauh lebih dekat dari kita.
750
01:03:02,574 --> 01:03:04,784
Seluruh dunia sedang menunggu,
751
01:03:04,868 --> 01:03:09,039
untuk ini akan memutuskan
nasib peradaban dan seluruh umat manusia.
752
01:03:09,956 --> 01:03:13,752
Apakah kita hidup atau mati,
mungkin tergantung pada apa yang terjadi di sini.
753
01:03:13,835 --> 01:03:18,298
Mohon perhatiannya.
Empat menit untuk mengebom waktu.
754
01:03:19,674 --> 01:03:22,177
Pasti ada
beberapa juta orang di belakang kita,
755
01:03:22,260 --> 01:03:25,597
di tempat perlindungan perbukitan San Gabriel,
menunggu.
756
01:03:25,680 --> 01:03:29,059
Menunggu untuk mengetahui apakah
mereka bisa pulang lagi.
757
01:03:29,142 --> 01:03:32,854
Di mana pun, di seluruh dunia, orang-orang
telah diusir dari rumah mereka.
758
01:03:32,938 --> 01:03:36,525
Komunikasi kabel langsung sedang dilakukan
dipertahankan dengan Washington,
759
01:03:36,608 --> 01:03:38,652
tapi tidak ada radio sama sekali,
760
01:03:38,735 --> 01:03:42,447
bahkan dengan pengeboman
pesawat yang datang.
761
01:03:42,531 --> 01:03:44,157
Semua radio mati.
762
01:03:45,909 --> 01:03:48,411
Yang berarti
bahwa rekaman kaset ini sedang saya buat
763
01:03:48,495 --> 01:03:50,622
adalah demi sejarah masa depan...
764
01:03:51,623 --> 01:03:52,624
jika ada.
765
01:03:54,125 --> 01:03:55,794
Sejarah masa depan, katanya.
766
01:03:58,463 --> 01:03:59,464
Ya. Jika ada.
767
01:04:09,849 --> 01:04:13,019
Bilderbeck telah menghitung
berapa lama waktu yang kita punya,
768
01:04:13,103 --> 01:04:15,063
sampai Mars mengambil alih seluruh dunia.
769
01:04:15,522 --> 01:04:17,774
Jika bom atomnya gagal, itu saja.
770
01:04:18,275 --> 01:04:21,903
Orang Mars bisa menaklukkan
bumi dalam enam hari.
771
01:04:22,821 --> 01:04:25,031
Jumlah hari yang sama
dibutuhkan untuk membuatnya.
772
01:04:31,997 --> 01:04:35,917
Mohon perhatiannya.
Dua menit untuk mengebom waktu.
773
01:04:36,001 --> 01:04:37,711
Bersiaplah untuk berlindung.
774
01:04:39,754 --> 01:04:42,465
Jika Anda tidak punya kacamata, berpalinglah.
775
01:04:42,549 --> 01:04:46,803
Ingat kilatan panas
dan gegar otak berikutnya berbahaya.
776
01:05:02,319 --> 01:05:03,820
Lima puluh detik.
777
01:05:06,448 --> 01:05:08,241
- Itu pesawatnya.
- Benar.
778
01:05:09,909 --> 01:05:11,411
Empat puluh detik.
779
01:05:14,998 --> 01:05:17,250
- Kami telah melihat pesawatnya, Pak.
- Benar.
780
01:05:19,878 --> 01:05:21,338
Tiga puluh detik.
781
01:05:21,421 --> 01:05:22,672
Lihat.
782
01:05:22,756 --> 01:05:23,965
Lihat!
783
01:05:25,592 --> 01:05:27,844
Mereka menggunakan
lecet pelindung itu lagi.
784
01:05:27,927 --> 01:05:29,387
Dua puluh detik.
785
01:05:29,471 --> 01:05:31,723
Perhatian. Bersiaplah.
786
01:05:31,806 --> 01:05:33,850
Lima belas detik.
787
01:05:36,978 --> 01:05:38,521
Sepuluh detik.
788
01:05:38,605 --> 01:05:45,070
Sembilan, delapan, tujuh, enam, lima,
789
01:05:45,153 --> 01:05:50,116
empat, tiga, dua, satu.
790
01:06:23,149 --> 01:06:24,317
Halo!
791
01:06:24,401 --> 01:06:26,319
Halo. Halo yang disana. Apa yang bisa kamu lihat?
792
01:06:36,454 --> 01:06:37,706
Ada sesuatu yang bergerak.
793
01:06:49,509 --> 01:06:51,219
Mereka bahkan belum tersentuh!
794
01:07:01,855 --> 01:07:03,356
Hal itu tidak menghentikan mereka.
795
01:07:03,982 --> 01:07:07,026
Senjata, tank, bom.
Mereka seperti mainan melawan mereka.
796
01:07:07,819 --> 01:07:09,404
Ini hanya akan berakhir dengan satu cara.
797
01:07:10,447 --> 01:07:11,448
Kami dipukuli.
798
01:07:12,657 --> 01:07:13,867
TIDAK.
799
01:07:14,451 --> 01:07:15,910
Belum.
800
01:07:18,204 --> 01:07:19,622
Washington mengeluarkan perintah.
801
01:07:19,706 --> 01:07:22,500
Jika bom atom gagal,
mengevakuasi semua kota yang terancam serangan.
802
01:07:23,042 --> 01:07:24,669
Mereka akan pindah ke Los Angeles sekarang.
803
01:07:25,462 --> 01:07:28,673
Kami akan membuat garis dan melawan mereka
sepanjang perjalanan kembali ke pegunungan.
804
01:07:30,175 --> 01:07:33,178
Harapan terbaik kami terletak pada
apa yang dapat Anda kembangkan untuk membantu kami.
805
01:07:34,179 --> 01:07:37,098
Baiklah, secara ganda.
Bawa aku kembali ke markas Angkatan Darat ke-6.
806
01:07:37,182 --> 01:07:38,892
Enam hari, katamu.
807
01:07:39,976 --> 01:07:41,770
Enam hari.
808
01:07:41,853 --> 01:07:43,688
Mereka akan menginjak-injak kota itu.
809
01:07:47,567 --> 01:07:50,403
Kami akan mengambil semua instrumen kami
dan mendirikan laboratorium dasar
810
01:07:50,487 --> 01:07:51,738
di Pegunungan Rocky.
811
01:07:51,821 --> 01:07:54,365
Ini akan memberi kita waktu untuk mencari tahu
beberapa kelemahan di Mars.
812
01:07:54,449 --> 01:07:56,910
Sebuah harapan yang menyedihkan, tapi ada peluang.
813
01:07:56,993 --> 01:07:58,787
Kita mungkin mendapat petunjuk dari darah anemia itu.
814
01:07:59,704 --> 01:08:01,790
Maksud Anda dengan pendekatan biologis?
815
01:08:01,873 --> 01:08:04,292
Kita tahu sekarang
bahwa kita tidak bisa mengalahkan mesin mereka.
816
01:08:06,211 --> 01:08:08,213
Kita harus mengalahkan mereka.
817
01:08:23,353 --> 01:08:25,897
Semuanya, dengarkan baik-baik.
818
01:08:25,980 --> 01:08:28,358
Orang-orang Mars datang ke sini.
819
01:08:28,441 --> 01:08:30,235
Kita harus mengevakuasi kota.
820
01:08:30,819 --> 01:08:33,696
Ambil makanan dan air
dan pakaian ekstra bersamamu.
821
01:08:34,322 --> 01:08:36,783
Semua jalan raya utama telah ditandai
822
01:08:36,866 --> 01:08:39,869
untuk membawamu ke pusat perlindungan dan kesejahteraan
di perbukitan.
823
01:08:49,087 --> 01:08:50,672
Ayo ayo.
824
01:08:51,506 --> 01:08:52,549
Terus berlanjut.
825
01:08:53,216 --> 01:08:54,425
Terus berlanjut.
826
01:08:54,509 --> 01:08:55,844
Terus bergerak.
827
01:09:01,266 --> 01:09:03,351
Biarkan mereka terus berputar, di sana. Terus berlanjut.
828
01:09:04,477 --> 01:09:06,020
Ayo.
829
01:09:06,104 --> 01:09:07,313
Ayo!
830
01:10:14,047 --> 01:10:16,257
Gratzman, apakah Anda mendapatkan biotik itu?
831
01:10:16,341 --> 01:10:18,092
Tidak. Saya pikir Anda memilikinya.
832
01:10:18,176 --> 01:10:19,385
Sudahlah. Aku akan mengambilnya.
833
01:10:19,469 --> 01:10:20,762
Anda naik bus sekolah.
834
01:10:20,845 --> 01:10:22,472
Sylvia akan mengantarmu.
835
01:11:42,218 --> 01:11:43,344
Biarkan aku bangun.
836
01:11:44,429 --> 01:11:47,682
- Turun, Buster!
- Aku akan memberimu $500 untuk tempatmu.
837
01:11:47,765 --> 01:11:48,933
Aku akan membuatnya menjadi 1.000.
838
01:11:49,017 --> 01:11:51,102
Uang tidak lagi berguna, Mac!
839
01:11:58,401 --> 01:11:59,902
Ini dia truk lain!
840
01:12:00,820 --> 01:12:03,031
Buang orang itu dari sana!
841
01:12:03,114 --> 01:12:04,699
Keluarkan dia dari sana!
842
01:12:05,241 --> 01:12:06,909
Berhenti, bodoh!
843
01:12:08,953 --> 01:12:10,705
Dasar bodoh!
844
01:12:34,854 --> 01:12:36,481
Cepat! Tolong aku! Kita harus menghentikan mereka!
845
01:12:36,564 --> 01:12:38,232
Kita tidak bisa menghentikan mereka.
Hukum di sini tidak bagus sekarang.
846
01:12:38,316 --> 01:12:40,860
Mereka pencuri, perampok, lebih buruk lagi.
Mereka tidak akan pergi bersama yang lain.
847
01:12:40,943 --> 01:12:42,904
- Semuanya seperti ini.
- Mereka harus dihentikan!
848
01:12:42,987 --> 01:12:44,572
Instrumen itu!
849
01:12:51,370 --> 01:12:53,581
Tahan! Tunggu sebentar!
850
01:12:55,792 --> 01:12:58,920
Kita harus mendapatkan instrumen itu.
Itu satu-satunya kesempatan kita!
851
01:13:24,195 --> 01:13:26,364
Apakah gerombolan itu menangkap truk di depan saya?
852
01:13:27,198 --> 01:13:29,867
Ada banyak orang Pacific Tech
dengan truk-truk itu. Apakah kamu melihatnya?
853
01:13:29,951 --> 01:13:33,287
Saya tidak tahu apa-apa tentang truk lain.
Terjadi pertempuran di semua jalan.
854
01:13:33,371 --> 01:13:35,331
Bus sekolah. Seorang gadis sedang mengemudi.
Apakah mereka mengerti?
855
01:13:35,414 --> 01:13:38,126
Jika mereka melihatnya, mereka mengambilnya.
Mereka akan mengambil apa saja yang ada di atas roda.
856
01:13:38,209 --> 01:13:40,670
Anda tidak dapat membeli tumpangan demi cinta atau uang!
857
01:14:47,820 --> 01:14:49,363
Terima kasih!
858
01:14:49,447 --> 01:14:50,781
Bilderbeck!
859
01:14:52,033 --> 01:14:54,035
Silvia!
860
01:15:25,566 --> 01:15:27,568
Hei, kamu, sebaiknya pergi dari sini.
861
01:15:27,652 --> 01:15:30,071
Saya mencari beberapa
Profesor Teknologi Pasifik.
862
01:15:30,154 --> 01:15:32,198
Tidak ada seorang pun yang tersisa di sekitar sini sekarang.
863
01:15:32,281 --> 01:15:34,825
Kami punya kesempatan. Kita bisa menghentikan mereka.
864
01:15:34,909 --> 01:15:38,371
Massa mencuri semua truk,
menghancurkan segalanya.
865
01:15:38,454 --> 01:15:40,331
Orang-orang bodoh! Mereka menggorok lehernya sendiri!
866
01:15:41,207 --> 01:15:42,833
Dia gila. Ayo. Menerjuni.
867
01:15:55,680 --> 01:15:56,847
Ayo cepat! Menerjuni!
868
01:15:57,348 --> 01:15:59,517
Ada seorang gadis bersama mereka.
Jika saya dapat menemukannya.
869
01:15:59,600 --> 01:16:01,185
Ayo. Masuklah, ya?
870
01:16:01,269 --> 01:16:02,812
Dia agak tersesat.
871
01:16:02,895 --> 01:16:04,939
Kamu sendiri terlihat seperti tersesat.
872
01:16:06,148 --> 01:16:08,276
Tapi kurasa aku tahu di mana dia akan berada.
873
01:16:08,818 --> 01:16:12,154
Ayo ayo.
Ini kesempatan terakhirmu untuk keluar dari sini.
874
01:17:06,417 --> 01:17:09,712
Kami dengan rendah hati memohon
bimbingan ilahi-Mu, ya Tuhan.
875
01:17:11,297 --> 01:17:14,175
Bebaskan kami dari ketakutan
yang menimpa kita...
876
01:17:15,801 --> 01:17:19,180
dari kejahatan yang semakin mendekat...
877
01:17:21,015 --> 01:17:27,938
dari teror yang akan segera datang
tepat di depan pintu ini, rumahmu.
878
01:17:30,983 --> 01:17:32,318
Ya Tuhan...
879
01:17:33,402 --> 01:17:34,862
kami berdoa kepadamu,
880
01:17:34,945 --> 01:17:39,158
berilah kami keajaiban
campur tangan ilahi-Mu.
881
01:17:44,955 --> 01:17:47,541
Jangan pergi, Nak. Tetaplah bersama kami.
882
01:17:47,625 --> 01:17:50,628
Tidak, aku sedang mencari seseorang.
883
01:17:50,711 --> 01:17:53,130
Dia akan berada di gereja, dekat pintu.
884
01:18:59,155 --> 01:19:00,739
Forrester!
885
01:19:00,823 --> 01:19:02,283
Duprey, Bilderbeck!
886
01:19:02,366 --> 01:19:03,367
SAYA...
887
01:19:05,619 --> 01:19:07,037
Dimana yang lainnya?
888
01:19:07,121 --> 01:19:08,747
Massa menyerang kami.
889
01:19:08,831 --> 01:19:11,125
Kami tidak tahu apa yang terjadi pada sisanya.
890
01:19:11,208 --> 01:19:16,213
Saya - saya mendapat - saya tertabrak truk kami.
891
01:19:18,632 --> 01:19:20,885
Duprey menarikku keluar.
892
01:19:21,886 --> 01:19:23,220
Apa yang terjadi pada Sylvia?
893
01:19:24,221 --> 01:19:26,223
Kami tidak pernah melihatnya lagi.
894
01:20:03,636 --> 01:20:08,098
Dalam bahaya, kami memohon,
menolong dan menghibur kami pada saat ini.
895
01:20:10,142 --> 01:20:11,602
Tolong, Tuhan.
896
01:20:26,992 --> 01:20:28,118
Silvia!
897
01:20:39,588 --> 01:20:41,173
Silvia!
898
01:20:48,639 --> 01:20:49,765
Silvia!
899
01:20:53,269 --> 01:20:55,104
Di Sini! Di Sini!
900
01:20:55,187 --> 01:20:56,772
Silvia!
901
01:21:06,699 --> 01:21:09,326
Biarkan aku lewat... kumohon!
902
01:22:08,093 --> 01:22:09,887
Mungkin mereka pergi ke arah lain.
903
01:22:20,814 --> 01:22:22,316
Ayo kita lihat.
904
01:22:25,235 --> 01:22:26,737
Pasti baik-baik saja.
905
01:23:35,347 --> 01:23:37,057
Sesuatu sedang terjadi pada mereka.
906
01:23:56,827 --> 01:23:58,328
Itu sudah mati.
907
01:24:15,345 --> 01:24:17,514
Kami semua berdoa untuk keajaiban.
908
01:24:31,028 --> 01:24:34,323
Keluarga Matt/an tidak mempunyai perlawanan
terhadap bakteri di atmosfer kita
909
01:24:34,406 --> 01:24:36,950
yang sudah lama kita kebal.
910
01:24:37,034 --> 01:24:39,119
Setelah mereka menghirup udara kita,
911
01:24:39,203 --> 01:24:42,623
kuman yang tidak lagi menyerang kita
mulai membunuh mereka.
912
01:24:42,706 --> 01:24:44,792
Akhirnya datang dengan cepat.
913
01:24:44,875 --> 01:24:48,504
Di seluruh dunia,
mesin mereka mulai berhenti dan jatuh.
914
01:24:49,797 --> 01:24:52,508
Lagipula semua yang bisa dilakukan manusia telah gagal,
915
01:24:52,591 --> 01:24:55,677
manusia Mars dihancurkan
dan umat manusia diselamatkan
916
01:24:56,428 --> 01:24:58,222
dari hal terkecil,
917
01:24:58,305 --> 01:25:01,558
yang mana Tuhan, dalam kebijaksanaan-Nya,
telah letakkan di bumi ini.
918
01:25:01,642 --> 01:25:08,565
♪ Di dunia ini dan di akhirat ♪
919
01:25:08,649 --> 01:25:14,988
♪ Amin ♪
74913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.