All language subtitles for The.War.of.the.Worlds.1953.2160p.BluRay.x265.10bit.SDR.DTS-HD.MA.5.1-SWTYBL(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,678 --> 00:00:11,473 Dalam perang dunia pertama dan untuk pertama kalinya dalam sejarah manusia, 2 00:00:11,557 --> 00:00:16,520 bangsa-bangsa bersatu untuk berperang melawan bangsa-bangsa, menggunakan senjata mentah pada masa itu. 3 00:00:17,020 --> 00:00:20,399 Terlibat perang dunia kedua setiap benua di dunia, 4 00:00:20,482 --> 00:00:23,736 dan manusia beralih ke sains untuk perangkat peperangan baru, 5 00:00:23,819 --> 00:00:28,073 yang mencapai puncak tak tertandingi dalam kapasitasnya untuk menghancurkan. 6 00:00:28,157 --> 00:00:31,744 Dan sekarang, bertarung dengan yang mengerikan senjata ilmu super, 7 00:00:31,827 --> 00:00:36,290 mengancam seluruh umat manusia dan setiap makhluk di muka bumi, datang... 8 00:01:43,106 --> 00:01:46,235 Tak seorang pun akan percaya di pertengahan abad ke-20 9 00:01:46,318 --> 00:01:49,780 urusan manusia itu sedang terjadi diawasi dengan tajam dan cermat 10 00:01:49,863 --> 00:01:52,199 dengan kecerdasan yang lebih besar dari manusia. 11 00:01:52,282 --> 00:01:57,037 Namun... melintasi jurang ruang angkasa di planet Mars, 12 00:01:57,120 --> 00:02:00,332 kecerdasan yang luas, dingin, dan tidak simpatik 13 00:02:00,415 --> 00:02:03,210 menganggap bumi kita dengan mata iri, 14 00:02:03,293 --> 00:02:06,797 perlahan dan pasti menggambar rencana mereka melawan kita. 15 00:02:07,965 --> 00:02:11,802 Mars berjarak lebih dari 140 juta mil dari matahari, 16 00:02:11,885 --> 00:02:16,223 dan selama berabad-abad, hal itu telah terjadi tahap terakhir kelelahan. 17 00:02:16,306 --> 00:02:22,020 Pada malam hari, suhu turun jauh di bawah nol, bahkan di ekuatornya. 18 00:02:22,104 --> 00:02:25,315 Penghuni planet yang sekarat ini melihat ke seberang angkasa 19 00:02:25,399 --> 00:02:30,070 dengan instrumen dan kecerdasan yang hampir tidak pernah kita impikan, 20 00:02:30,153 --> 00:02:33,031 mencari dunia lain ke mana mereka dapat bermigrasi. 21 00:02:34,449 --> 00:02:37,911 Mereka tidak bisa pergi ke Pluto, terluar dari semua planet 22 00:02:37,995 --> 00:02:42,374 dan begitu dingin hingga suasananya terletak membeku di permukaannya. 23 00:02:43,709 --> 00:02:46,086 Mereka tidak bisa pergi ke Neptunus atau Uranus, 24 00:02:46,169 --> 00:02:49,798 dunia kembar di malam abadi dan kedinginan terus-menerus, 25 00:02:49,882 --> 00:02:52,676 keduanya dikelilingi oleh suasana yang tidak dapat dihirup 26 00:02:52,759 --> 00:02:55,762 gas metana dan uap amonia. 27 00:02:57,014 --> 00:02:59,182 Orang Mars menganggap Saturnus, 28 00:02:59,266 --> 00:03:04,187 dunia yang menarik dengan banyak bulannya dan cincin debu kosmik yang indah, 29 00:03:04,271 --> 00:03:09,943 tapi suhunya mendekati 270 derajat di bawah nol, 30 00:03:10,027 --> 00:03:13,780 dan es terletak sedalam 15.000 mil di permukaannya. 31 00:03:14,698 --> 00:03:17,242 Dunia terdekat mereka adalah Jupiter raksasa, 32 00:03:17,326 --> 00:03:23,040 di mana terdapat tebing lava raksasa dan es dengan hidrogen menyala di bagian atasnya, 33 00:03:23,123 --> 00:03:25,375 di mana tekanan atmosfer mengerikan, 34 00:03:25,459 --> 00:03:28,754 ribuan pound per inci persegi. 35 00:03:28,837 --> 00:03:30,547 Mereka tidak bisa pergi ke sana. 36 00:03:30,631 --> 00:03:34,009 Mereka juga tidak bisa pergi ke Merkurius, planet terdekat dengan matahari. 37 00:03:34,092 --> 00:03:35,761 Tidak ada udara, 38 00:03:35,844 --> 00:03:39,848 dan suhu di ekuatornya, adalah timah cair. 39 00:03:40,807 --> 00:03:46,772 Dari semua dunia yang memiliki kecerdasan di Mars bisa melihat dan belajar, 40 00:03:46,855 --> 00:03:51,693 hanya bumi kita yang hangat hijau dengan tumbuh-tumbuhan, 41 00:03:51,777 --> 00:03:53,320 cerah dengan air, 42 00:03:53,403 --> 00:03:57,783 dan kesurupan suasana mendung menandakan kesuburan. 43 00:03:59,034 --> 00:04:03,205 Tidak terpikir oleh umat manusia akan hal itu nasib cepat mungkin sedang menimpa kita, 44 00:04:03,956 --> 00:04:10,337 atau itu dari kegelapan luar angkasa, kami sedang diteliti... dan dipelajari. 45 00:04:10,420 --> 00:04:14,466 Sampai waktu terdekat kita ke orbit Mars 46 00:04:14,549 --> 00:04:16,760 selama musim panas yang menyenangkan... 47 00:04:29,606 --> 00:04:32,734 - Apakah itu bola api atau semacamnya? - Wah, itu besar! 48 00:04:32,818 --> 00:04:34,027 Mungkin itu komet. 49 00:04:39,032 --> 00:04:40,951 - Penasaran di mana lampunya menyala? - Bermil-mil jauhnya, aku yakin. 50 00:04:41,034 --> 00:04:43,620 - Hei, ayo kita cari. - Itu mungkin turun di tengah jalan menuju Pomona. 51 00:04:43,704 --> 00:04:47,040 - Oh, lebih dekat dari itu. - Aku akan melihatnya. Siapa yang datang? 52 00:04:47,624 --> 00:04:50,252 Ini adalah Puncak Pinus. Saya merokok. 53 00:04:50,335 --> 00:04:52,129 Satu enam puluh, tiga puluh. 54 00:04:52,212 --> 00:04:56,299 Pembacaan azimuth, 160 derajat, 30 menit. 55 00:04:56,383 --> 00:05:00,053 Besar? Saya yakin itu sebesar apa pun yang pernah menyala di California. 56 00:05:01,138 --> 00:05:04,516 Sebaiknya kau ambil sesuatu di sana. Ini sudah mulai berkobar. 57 00:05:10,605 --> 00:05:12,399 Disini. Cara ini. 58 00:05:13,066 --> 00:05:14,860 Anda di sana, dengan sekop! 59 00:05:27,247 --> 00:05:29,249 Biarkan aku masuk ke sana! 60 00:05:29,332 --> 00:05:31,334 Keluar dari jalan! 61 00:05:33,920 --> 00:05:36,006 Bawa selang itu ke sini. 62 00:05:36,089 --> 00:05:38,258 Kita akan menjilatnya, kawan. Tetaplah begitu. 63 00:05:38,759 --> 00:05:40,677 Hei, ambil ini. 64 00:05:40,761 --> 00:05:43,430 Joe, Joe, bantulah di sini. 65 00:05:44,389 --> 00:05:47,309 Nomor 3 yang harus DILAKUKAN. Nomor 3 yang harus DILAKUKAN. 66 00:05:47,768 --> 00:05:49,561 LAKUKAN ke Nomor 3, masuk. 67 00:05:49,644 --> 00:05:53,023 Kami sedang mengendalikannya. Kami tidak memerlukan bantuan lagi. Lebih. 68 00:05:53,106 --> 00:05:54,608 Oke. Kirim kapal tanker itu masuk, 69 00:05:54,691 --> 00:05:58,320 tapi kamu bisa berjaga-jaga sampai benda itu menjadi dingin. Selesai. 70 00:05:58,403 --> 00:06:00,572 Saya pikir seseorang harus memeriksanya. Lebih. 71 00:06:00,655 --> 00:06:04,326 Yah, ada beberapa orang yang sedang memancing Pine Summit, menurutku mereka ilmuwan. 72 00:06:04,409 --> 00:06:08,121 Mereka mungkin melihatnya jatuh. Saya akan memberi tahu mereka. Seperti apa bentuknya? 73 00:06:09,039 --> 00:06:12,375 Tidak bisa cukup dekat untuk melihatnya dengan jelas. Ini terlalu panas. 74 00:06:12,459 --> 00:06:14,169 Tapi itu sebesar ikan paus. 75 00:06:22,969 --> 00:06:24,471 Aku punya pesan untukmu. 76 00:06:25,847 --> 00:06:27,599 Kalian dari Pacific Tech, bukan? 77 00:06:27,682 --> 00:06:29,226 Benar. 78 00:06:30,227 --> 00:06:32,687 - Sepertinya memancingnya bagus. - Punya beberapa? 79 00:06:33,814 --> 00:06:35,315 Yah, aku mungkin akan melakukan itu. 80 00:06:38,485 --> 00:06:39,986 Ini tentang meteor itu. 81 00:06:41,863 --> 00:06:43,365 Mereka bilang itu Whopper. 82 00:06:46,493 --> 00:06:49,496 Petugas distrik menelepon kami di tempat pengamatan di puncak. 83 00:06:49,579 --> 00:06:51,081 Saya pikir Anda mungkin tertarik. 84 00:06:51,164 --> 00:06:53,416 Jaraknya sekitar 10 atau 12 mil dari sini, oleh Linda Rosa. 85 00:06:53,500 --> 00:06:56,336 Apakah mereka yakin itu meteor? Itu tidak turun seperti itu. 86 00:06:56,419 --> 00:06:59,172 Itu benar. Turun secara tiba-tiba, bukan? 87 00:07:01,258 --> 00:07:03,009 Dengan baik, kalian harus mencari tahu. 88 00:07:03,093 --> 00:07:04,594 Anda adalah ilmuwan. 89 00:07:04,678 --> 00:07:08,098 Yang saya tahu adalah, mereka bilang begitu sebesar rumah dan bisa dibilang merah membara. 90 00:07:08,181 --> 00:07:10,976 Saya ingin meminjam mobil Anda dan melihatnya di pagi hari. 91 00:07:11,059 --> 00:07:14,104 Kita harus kembali. Aku bisa menerbangkan Bilderbeck dengan pesawatmu. 92 00:07:14,187 --> 00:07:16,857 Oke. Asuransi sudah dibayar. 93 00:07:16,940 --> 00:07:18,441 Lampu? 94 00:07:18,525 --> 00:07:20,026 Tidak, aku akan merokoknya nanti. 95 00:07:35,834 --> 00:07:39,171 - Apakah kamu melihatnya turun? - Aku melihatnya dari jendelaku. 96 00:07:42,007 --> 00:07:44,718 Harold. Harold. Lihat di sini sebentar. 97 00:07:44,801 --> 00:07:48,597 Melangkah ke kiri sedikit saja dan tahan. Senyum. 98 00:07:48,680 --> 00:07:52,309 Itu pasti terjadi di atas sana dan kemudian tergelincir di sepanjang selokan. 99 00:07:52,392 --> 00:07:55,478 Setelah berhenti, seluruh bumi lepas dan benda-benda terguncang karenanya. 100 00:07:55,562 --> 00:07:58,023 - Permisi. - Kurasa sebagian besar terkubur. 101 00:07:58,106 --> 00:08:00,317 Tebalnya 12 kaki, mudah. Mungkin lebih. 102 00:08:00,400 --> 00:08:02,068 Meteor selalu berlari kencang. 103 00:08:02,152 --> 00:08:04,696 Mereka tidak akan bisa mengangkutnya yang ini tidak ada museum. 104 00:08:05,906 --> 00:08:08,533 Ini akan menjadi atraksi yang sangat bagus untuk pengemudi hari Minggu. 105 00:08:09,284 --> 00:08:12,871 Lebih baik dari peternakan singa atau lubang ular. Kita tidak perlu memberinya makan. 106 00:08:12,954 --> 00:08:16,124 Tentu. Kami bisa menjual tamale dan enchilada dan hot dog juga! 107 00:08:16,208 --> 00:08:18,001 Ya! Es krim, minuman dingin, oleh-oleh. 108 00:08:18,084 --> 00:08:20,545 Saya pikir kita harus bersabar beberapa meja piknik. 109 00:08:20,629 --> 00:08:22,881 Tidak tidak. Lalu mereka akan membawa bekal makan siangnya sendiri. 110 00:08:24,549 --> 00:08:26,051 Apa idenya, Buck? 111 00:08:26,134 --> 00:08:29,054 - Mau menggali emas? - Kamu pikir kamu sedang bercanda? 112 00:08:29,137 --> 00:08:32,224 Ini akan seperti memiliki tambang emas di halaman belakang rumah kita sendiri. 113 00:08:33,767 --> 00:08:35,644 Aku akan melihatnya lebih dekat. 114 00:08:41,816 --> 00:08:44,277 Menurutmu semuanya solid? 115 00:08:44,361 --> 00:08:47,030 Untung saja tidak turun di tengah kota! 116 00:08:47,113 --> 00:08:49,324 Ingin tahu siapa pemilik properti ini. 117 00:08:50,784 --> 00:08:52,535 Itu saja di sana. 118 00:08:52,619 --> 00:08:54,371 Masih sangat panas! 119 00:08:55,163 --> 00:08:56,998 Apa ide sekop? 120 00:08:57,082 --> 00:08:58,959 - Hati-hati, Buck. - Ya, hati-hati, Buck. 121 00:08:59,042 --> 00:09:00,669 Tenang, Buck, kawan. 122 00:09:01,378 --> 00:09:03,546 - Hai! - Kurasa di sana cukup panas. 123 00:09:06,007 --> 00:09:07,175 Apakah Anda melihatnya turun? 124 00:09:07,259 --> 00:09:08,927 Ya. Saya sedang memancing di perbukitan. 125 00:09:09,010 --> 00:09:11,137 Anda pasti menangkap banyak sekali dengan semua tekel itu. 126 00:09:11,221 --> 00:09:13,890 Oh, kami bertiga. Yang lain terbang kembali dengan pesawat saya. 127 00:09:15,558 --> 00:09:18,520 Saya tidak mengerti mengapa meteor sebesar itu tidak membuat kawah yang lebih besar. 128 00:09:18,603 --> 00:09:21,523 Oh, itu mengenai ke samping dan tergelincir ke dalam. 129 00:09:21,606 --> 00:09:23,900 Setidaknya itulah yang saya pikirkan. Saya tidak begitu tahu. 130 00:09:23,984 --> 00:09:27,779 Namun penjaga hutan mengatakan seorang ilmuwan akan datang dari Pasifik Tech. Dia akan memberitahu kita. 131 00:09:27,862 --> 00:09:29,906 Clayton Forrester. Pernah mendengar tentang dia? 132 00:09:29,990 --> 00:09:32,284 Apa yang orang itu coba lakukan di sana, gali? 133 00:09:32,367 --> 00:09:34,744 Dia orang terbaik di astro- dan fisika nuklir. 134 00:09:34,828 --> 00:09:36,746 Dia tahu segalanya tentang meteor. 135 00:09:37,497 --> 00:09:39,499 Sepertinya kamu tahu segalanya tentang dia. 136 00:09:39,582 --> 00:09:43,795 Saya membuat tesis tentang ilmuwan modern, bekerja untuk gelar master saya. 137 00:09:43,878 --> 00:09:45,338 Apakah itu ada gunanya bagimu? 138 00:09:45,422 --> 00:09:47,549 Tentu saja. Saya mendapatkannya. 139 00:09:49,467 --> 00:09:52,429 - Katakan, apakah kamu punya kecocokan? - Tidak. Aku minta maaf. Saya tidak merokok. 140 00:09:53,680 --> 00:09:56,182 Forrester adalah orang di belakangnya mesin atom baru. 141 00:09:56,266 --> 00:09:57,892 Mereka menampilkannya di sampul Time. 142 00:09:57,976 --> 00:10:01,771 - Kamu tahu, kamu harus memberi rating untuk mendapatkannya. - Ah, dia tidak sebaik itu. 143 00:10:01,855 --> 00:10:04,316 Nah, sekarang bagaimana Anda bisa mengatakan itu padahal kamu bahkan tidak mengenalnya? 144 00:10:04,399 --> 00:10:06,067 Yah, aku kenal dia. Agak. 145 00:10:06,860 --> 00:10:08,069 Oh, seperti apa dia? 146 00:10:08,153 --> 00:10:10,363 Yah, dia seperti, eh... 147 00:10:10,447 --> 00:10:12,282 Seperti, eh... 148 00:10:14,951 --> 00:10:16,077 Oh. 149 00:10:16,661 --> 00:10:19,914 Yah, kamu tentu saja tidak terlihat seperti itu dirimu sendiri dalam penampilan itu, Dr. Forrester. 150 00:10:19,998 --> 00:10:21,916 Tapi aku senang bertemu denganmu. 151 00:10:22,000 --> 00:10:25,211 Saya Sylvia van Buren. Saya mengajar ilmu perpustakaan di USC. 152 00:10:25,295 --> 00:10:26,963 Aku tidak tahu bagaimana menghentikanmu. 153 00:10:27,047 --> 00:10:28,840 Aku mungkin mengenalimu tanpa janggut. 154 00:10:28,923 --> 00:10:31,426 Dan Anda tidak memakai kacamata di sampul Waktu. 155 00:10:31,509 --> 00:10:32,969 Oh, itu benar-benar untuk jarak jauh. 156 00:10:33,053 --> 00:10:35,430 Saat aku ingin melihat sesuatu dari dekat, Saya melepasnya. 157 00:10:52,072 --> 00:10:54,657 Wah, kamu bisa menggoreng telur dengan benda itu! 158 00:10:54,741 --> 00:10:57,452 Semua pasir itu akan menahan panas untuk waktu yang lama. 159 00:10:57,535 --> 00:11:00,163 Oh, Paman Matthew, ini Dr. Clayton Forrester. 160 00:11:00,246 --> 00:11:03,166 Pamanku, Dr. Matthew Collins, pendeta gereja komunitas. 161 00:11:03,249 --> 00:11:05,835 Yah, aku— Bagaimana kabarmu, Dr. Forrester? 162 00:11:05,919 --> 00:11:08,046 - Bagaimana kabarmu, tuan? - Hei kau! 163 00:11:15,887 --> 00:11:18,431 Apa yang kamu dapat di sini, kawan? Berdetak seperti bom. 164 00:11:22,310 --> 00:11:25,021 Ini adalah penghitung Geiger untuk mendeteksi radioaktivitas. 165 00:11:25,897 --> 00:11:28,942 Kami melakukan sedikit survei saat kami berada di atas bukit. 166 00:11:39,869 --> 00:11:40,954 Itu meteor itu. 167 00:11:41,955 --> 00:11:43,998 - Itu radioaktif? - Ya. 168 00:11:45,125 --> 00:11:47,043 Sulit untuk dipertanggungjawabkan untuk reaksi seperti itu. 169 00:11:52,382 --> 00:11:54,509 Lihatlah hal ini. Ini jadi gila. 170 00:11:54,592 --> 00:11:56,594 Mungkin kita harus mempertahankan orang menjauh dari itu, ya? 171 00:11:56,678 --> 00:11:58,096 Mungkin ide yang bagus. 172 00:11:58,179 --> 00:11:59,556 Saya akan menempatkan dua atau tiga deputi. 173 00:11:59,639 --> 00:12:01,808 Mereka dapat memastikan hal itu tidak terjadi mulai lagi kebakaran juga. 174 00:12:02,684 --> 00:12:05,228 Anda tahu, meteor itu sangat ringan, yang belum pernah terjadi sebelumnya, 175 00:12:05,311 --> 00:12:06,855 atau entah bagaimana itu berlubang. 176 00:12:08,022 --> 00:12:09,399 Jika itu berat dan padat, 177 00:12:09,482 --> 00:12:11,943 itu akan membuat kawah yang luar biasa ketika mendarat. 178 00:12:13,528 --> 00:12:15,447 Saya pikir saya akan menunggu sampai dingin. 179 00:12:16,573 --> 00:12:19,659 Jika Anda memberi tahu saya tentang suatu tempat di kota, saya- Saya ingin membersihkan. 180 00:12:19,742 --> 00:12:22,579 Saya akan senang jika Anda mau tinggal di rumah saya, Dr. Forrester. 181 00:12:22,662 --> 00:12:24,164 Terima kasih. 182 00:12:24,247 --> 00:12:26,458 Mungkin tidak akan keren selama 24 jam lagi. 183 00:12:27,584 --> 00:12:29,627 Apa yang dilakukan orang-orang di sekitar sini pada hari Sabtu? 184 00:12:29,711 --> 00:12:31,045 Mereka tidak melakukan banyak hal. 185 00:12:31,129 --> 00:12:33,548 Ada tarian persegi di aula sosial malam ini. 186 00:13:06,706 --> 00:13:08,333 Baiklah, mari kita lihat lagi. 187 00:13:35,818 --> 00:13:37,320 Hampir dingin sekarang, bukan? 188 00:13:37,403 --> 00:13:40,031 Kebakaran tidak akan terjadi lagi. Sebaiknya kita pulang. 189 00:13:40,114 --> 00:13:41,616 Ya, tidak ada gunanya tinggal di sini. 190 00:13:42,659 --> 00:13:44,118 Ayo pergi. 191 00:13:49,374 --> 00:13:50,458 Hai! 192 00:13:50,542 --> 00:13:52,585 Itu bergerak! 193 00:14:09,769 --> 00:14:10,937 Itu bom. 194 00:14:11,563 --> 00:14:13,106 Itu tidak padam tadi malam. 195 00:14:13,856 --> 00:14:15,441 Mungkin akan meledak sekarang, ya? 196 00:14:15,525 --> 00:14:17,318 Itu adalah serangan diam-diam musuh. 197 00:14:17,402 --> 00:14:20,572 - Ayo pergi dari sini. - Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 198 00:14:22,574 --> 00:14:24,075 Bom tidak bisa dibuka. 199 00:14:25,910 --> 00:14:27,954 Itu pasti bukan meteor. 200 00:14:30,665 --> 00:14:32,667 Hal terkutuk yang pernah kulihat... 201 00:14:34,002 --> 00:14:35,295 cara itu membuka tutup. 202 00:14:44,554 --> 00:14:47,974 - Terima kasih, Dr Forrester. Anda bersenang-senang? - Ya. 203 00:14:48,057 --> 00:14:49,934 Dan Anda ingin tahu apa yang saya pikirkan? 204 00:14:50,018 --> 00:14:53,104 Jika kita bisa mengumpulkan semua energi dikeluarkan hanya dalam satu tarian persegi, 205 00:14:53,187 --> 00:14:55,440 kita bisa mengirimkan meteor itu kembali ke tempat asalnya. 206 00:15:43,696 --> 00:15:46,366 - Pasti ada seseorang di dalam sana. - Siapa? 207 00:15:47,325 --> 00:15:49,577 - Menurutmu dari mana asalnya? - Bagaimana saya tahu? 208 00:15:49,661 --> 00:15:52,330 Saya membaca suatu tempat, Mars berada di dekat bumi saat ini. 209 00:15:53,247 --> 00:15:55,375 Terjadi setiap 18 atau 20 tahun, kata mereka. 210 00:15:56,834 --> 00:15:58,544 Pria dari Mars. 211 00:15:59,379 --> 00:16:00,963 Bagaimana menurutmu? 212 00:16:01,047 --> 00:16:04,258 Mungkin mereka bukan laki-laki, tidak seperti kita. 213 00:16:04,342 --> 00:16:06,844 Segala yang tidak dimiliki manusia agar terlihat seperti Anda dan saya. 214 00:16:12,058 --> 00:16:16,270 Jika itu pria dari Mars... kita harus memberi tahu mereka bahwa kita ramah. 215 00:16:16,354 --> 00:16:19,315 Jangan main-main dengan sesuatu ketika kamu tidak tahu apa itu. 216 00:16:19,399 --> 00:16:22,068 Kami akan menjadi orang pertama yang berhasil kontak dengan mereka, paham? 217 00:16:22,151 --> 00:16:24,195 Kami akan dimuat di semua surat kabar. 218 00:16:24,278 --> 00:16:25,655 Bagaimana tentang itu? 219 00:16:25,738 --> 00:16:28,908 Kita bisa menunjukkan kepada mereka bahwa kita ramah, ya? Berjalanlah ke luar sana dengan bendera putih. 220 00:16:29,909 --> 00:16:32,495 Hei, aku punya karung gula tua di mobilku. 221 00:16:41,796 --> 00:16:43,381 Apa yang akan kita katakan kepada mereka? 222 00:16:46,300 --> 00:16:47,844 Selamat datang di Kalifornia. 223 00:16:49,262 --> 00:16:50,596 Ayo. 224 00:17:21,794 --> 00:17:23,796 - Kami berteman! - Ya! 225 00:17:25,673 --> 00:17:27,467 Hei, itu! Buka! 226 00:17:28,009 --> 00:17:29,719 Bagaimana mereka akan memahami kita? 227 00:17:29,802 --> 00:17:31,679 Kami akan berbicara dalam bahasa isyarat. 228 00:17:31,763 --> 00:17:33,264 Mereka akan memahami kita, oke. 229 00:17:33,347 --> 00:17:35,308 Hmm, tentu saja. Tentu! 230 00:17:36,184 --> 00:17:40,062 Semua orang mengerti saat Anda melambai bendera putih, kamu ingin berteman. 231 00:17:40,146 --> 00:17:42,273 Hei, itu! Buka! 232 00:17:42,356 --> 00:17:44,025 Ayo keluar! Kami berteman! 233 00:17:44,108 --> 00:17:46,736 Itu benar! Kami menyambutmu! 234 00:17:47,320 --> 00:17:48,821 - Kami berteman! - Ya! 235 00:18:02,251 --> 00:18:03,753 Dimana kotak sekringnya? 236 00:18:04,337 --> 00:18:05,922 Jangan berciuman dalam kegelapan, kawan. 237 00:18:08,800 --> 00:18:10,301 Ada lilin di sekitar? 238 00:18:10,384 --> 00:18:12,720 Hei lihat! Semua lampu di kota padam! 239 00:18:17,433 --> 00:18:19,352 Seseorang menemukan beberapa lilin. 240 00:18:20,520 --> 00:18:23,105 Zippy, hubungi perusahaan listrik dan lihat apa yang terjadi. 241 00:18:23,189 --> 00:18:24,440 Oke. 242 00:18:35,243 --> 00:18:38,371 Hai! Teleponnya mati! 243 00:18:38,454 --> 00:18:41,499 Itu lucu. Teleponnya tidak berada pada sirkuit yang sama dengan lampu. 244 00:18:41,958 --> 00:18:43,376 Apa yang mereka katakan, sayang? 245 00:18:43,459 --> 00:18:45,503 Ada yang salah dengan alat bantu dengarku. 246 00:18:46,712 --> 00:18:49,757 Yah, kami selalu memainkan "Selamat Malam, Nona" pada pukul 12:00. 247 00:18:49,841 --> 00:18:51,592 Sekarang pasti sudah hampir seperti itu. 248 00:18:53,761 --> 00:18:56,055 - Jam tanganku berhenti. - Oh, aku punya waktu. 249 00:18:59,058 --> 00:19:01,811 - Hah. Punyaku juga berhenti. - Jadi milikku. 250 00:19:01,894 --> 00:19:04,063 Ya ampun, punyaku tidak berfungsi. Apa ini? 251 00:19:08,651 --> 00:19:11,445 Wah, mereka semua berhenti pada saat yang bersamaan. 252 00:19:11,529 --> 00:19:13,990 Hanya ada satu penjelasan untuk hal seperti ini. 253 00:19:14,907 --> 00:19:16,284 Apakah Anda punya pin? 254 00:19:27,295 --> 00:19:30,047 Oh lihat! Oh! 255 00:19:30,131 --> 00:19:33,426 Lihat itu? Jam tangan saya bermagnet. 256 00:19:34,927 --> 00:19:37,096 Itu juga yang membuat ponsel mati. 257 00:19:37,179 --> 00:19:39,307 Bagaimana hal itu bisa terjadi semua orang menonton semuanya? 258 00:19:39,390 --> 00:19:41,058 - Apakah kamu punya kompas saku? - Ya. 259 00:19:46,856 --> 00:19:48,608 Hei, jarum itu tidak mengarah ke utara! 260 00:19:49,233 --> 00:19:51,569 Itu menunjuk ke selokan di mana meteor itu jatuh. 261 00:19:52,987 --> 00:19:55,448 Baiklah, teman-teman, biarkan aku lewat. Biarkan aku lewat sini. 262 00:20:06,250 --> 00:20:09,253 - Sheriff, apa yang terjadi? - Aku tidak tahu lebih banyak daripada kamu, Joe. 263 00:20:10,546 --> 00:20:12,214 Lihatlah api di luar sana. 264 00:20:15,801 --> 00:20:16,969 Ayo kita lihat. 265 00:20:45,331 --> 00:20:48,918 Saluran listrik padam. Itu menjelaskan mengapa lampu padam. 266 00:20:52,129 --> 00:20:53,130 Apa - 267 00:20:53,673 --> 00:20:55,383 Hei, lihat mobilnya! 268 00:20:55,466 --> 00:20:57,551 Dimana ketiga pria itu kamu tertinggal di sini? 269 00:21:02,098 --> 00:21:03,557 Lihat disana! 270 00:21:10,314 --> 00:21:12,441 Orang-orang di kota mulai mengikuti kami. 271 00:21:12,525 --> 00:21:14,443 Jangan biarkan mereka mendekat ke sini. 272 00:21:28,958 --> 00:21:30,626 Melompat! Berlindung! 273 00:21:46,726 --> 00:21:48,185 Alat apa itu? 274 00:21:49,103 --> 00:21:52,064 Saya pikir alat itu adalah sebuah mesin dari planet lain. 275 00:21:53,733 --> 00:21:55,776 Sebaiknya kita memberitahu pihak berwenang. 276 00:21:56,902 --> 00:21:58,571 Lihat! 277 00:22:02,575 --> 00:22:05,703 Sheriff, kamu akan melakukannya lebih baik beritahu militer. 278 00:22:06,662 --> 00:22:08,456 Anda akan membutuhkannya di sini. 279 00:22:27,349 --> 00:22:29,518 Bergeraklah, secara ganda. 280 00:22:31,812 --> 00:22:35,357 Berlindung di sepanjang dasar sungai! Bawa 303 itu ke sini! 281 00:22:39,195 --> 00:22:41,447 Kawasan tersebut sudah terkendali marinir dari pangkalan El Toro, 282 00:22:41,530 --> 00:22:42,823 dan selokan itu dikelilingi. 283 00:22:42,907 --> 00:22:46,619 Oh, dan inilah Profesor McPherson dari Dewan penelitian meteorologi Kanada. 284 00:22:46,702 --> 00:22:50,831 Benarkah, Profesor, Anda sudah mendapat laporan pendaratan di tempat lain? Di kanada? 285 00:22:50,915 --> 00:22:52,333 Belum di Kanada. 286 00:22:52,416 --> 00:22:55,544 Namun di Bordeaux, Prancis. Beberapa di Spanyol. 287 00:22:55,628 --> 00:22:58,464 Seharusnya ada satu yang tumbang dekat Teluk Taranto, Italia. 288 00:22:59,465 --> 00:23:01,509 Kami mencoba menemukan meteor kedua 289 00:23:01,592 --> 00:23:04,261 yang mendarat di sekitar ini baru sekitar tengah malam. 290 00:23:04,345 --> 00:23:06,055 Menurut Anda, apakah mereka berasal dari Mars? 291 00:23:06,931 --> 00:23:10,351 - Bagaimana menurut Anda, Dr. Forrester? - Oh, itu mungkin. 292 00:23:10,434 --> 00:23:13,354 Setidaknya tampaknya memang demikian dari planet lain selain planet kita. 293 00:23:14,772 --> 00:23:17,108 Misalkan mereka Gila, Profesor. 294 00:23:17,191 --> 00:23:19,944 Seperti apa rupanya? Lebih besar dari kita? Lebih kecil? 295 00:23:20,027 --> 00:23:24,281 Yah, untuk orang Mars, milik kita tarikan gravitasi akan membebani mereka. 296 00:23:24,365 --> 00:23:25,908 Udara kita yang lebih berat akan menindas mereka. 297 00:23:25,991 --> 00:23:28,494 Kalau begitu, menurutmu begitu makhluk bernapas seperti kita. 298 00:23:28,577 --> 00:23:30,955 Bagaimana dengan hati dan darah dan semua itu? 299 00:23:31,038 --> 00:23:34,291 Tetapi jika mereka orang Mars, dan jika mereka memiliki hati, 300 00:23:34,375 --> 00:23:36,836 mereka hampir pasti akan melakukannya kalahkan dengan kecepatan yang lebih lambat. 301 00:23:36,919 --> 00:23:38,504 Pembuluh darah mereka mungkin membengkak. 302 00:23:38,587 --> 00:23:42,258 Perasaan mereka mungkin sangat berbeda dari kami, tentu saja. 303 00:23:42,341 --> 00:23:45,761 Mereka mungkin, misalnya, dapat mencium bau warna. 304 00:23:45,845 --> 00:23:48,681 Preseden dalam evolusi kita sendiri memungkinkannya 305 00:23:48,764 --> 00:23:51,016 bahwa mereka mempunyai lebih dari satu otak. 306 00:23:51,100 --> 00:23:54,186 Maksudmu dua? Tiga? Bayangkan saja, teman-teman! 307 00:23:54,270 --> 00:23:55,938 Itu hanya spekulasi. 308 00:23:56,021 --> 00:23:59,108 Sekarang, Dr. Forrester, bagaimana dengan mesin meteor ini? 309 00:23:59,191 --> 00:24:02,319 Mereka mungkin dikendalikan oleh jet setelah memasuki atmosfer kita 310 00:24:02,403 --> 00:24:06,240 dan dinavigasi oleh beberapa bentuk mekanisme giroskopik. 311 00:24:06,323 --> 00:24:07,950 Terima kasih, Dr. Forrester. 312 00:24:08,617 --> 00:24:11,996 Oh, Kolonel. Bisakah Anda memberi tahu kami apa saja tentang pesawat yang akan datang ini? 313 00:24:12,079 --> 00:24:14,748 Itu akan membuat suar, itulah satu-satunya cara kami berani menyoroti mereka. 314 00:24:14,832 --> 00:24:16,876 Kemudian juru kamera Angkatan Udara akan mendapatkan gambar. 315 00:24:16,959 --> 00:24:19,545 Itu adalah Kolonel Marinir Ralph Heffner. 316 00:24:19,628 --> 00:24:22,423 Ada banyak hal misterius aktivitas di sekitar mesin, 317 00:24:22,506 --> 00:24:25,634 lampu dan debu, seolah-olah mereka sedang menggali sendiri. 318 00:24:25,718 --> 00:24:27,136 Dan itu datang lagi! 319 00:24:29,096 --> 00:24:32,224 Jika ini terus berlanjut, itu akan menjadi panduan untuk pesawat ketika datang. 320 00:24:40,482 --> 00:24:42,359 - Apa itu pesawatnya sekarang? - Ya. Dia memberi isyarat. 321 00:24:42,443 --> 00:24:45,237 Pilot baru saja mematikan motornya, itu berarti dia menjatuhkan suarnya. 322 00:24:45,321 --> 00:24:47,907 Dia terbang tinggi, jadi itu akan memakan waktu beberapa detik hingga benda itu turun. 323 00:24:47,990 --> 00:24:50,075 Ketika itu meledak, kita akan menjadi manusia pertama di bumi 324 00:24:50,159 --> 00:24:52,244 untuk mendapatkan tampilan nyata pada penjajah dari luar angkasa ini. 325 00:25:09,261 --> 00:25:11,222 Mereka mengejar pesawat dengan sinarnya! 326 00:25:12,598 --> 00:25:13,933 Berlindung! 327 00:25:14,016 --> 00:25:15,309 Lompatlah! 328 00:25:22,191 --> 00:25:23,817 Di sini kita berada di - 329 00:25:25,152 --> 00:25:26,153 Hai! 330 00:25:27,112 --> 00:25:29,156 Mereka memotongku! Mereka menangkap trukku! 331 00:25:32,618 --> 00:25:35,371 Sepertinya mereka akan datang segera keluar dari selokan itu. 332 00:25:35,454 --> 00:25:37,748 Kita harus mempercepat pertahanan kita untuk bersiap ketika mereka melakukannya. 333 00:25:37,831 --> 00:25:39,458 Anda akan membutuhkannya banyak bala bantuan. 334 00:25:39,541 --> 00:25:40,751 Kami akan menangkapnya. 335 00:26:25,546 --> 00:26:27,506 Mereka memblokir jalan kebakaran. 336 00:26:27,589 --> 00:26:29,258 Sebuah truk melaju kencang. 337 00:26:29,967 --> 00:26:31,510 Pasukan pasti sedang bergerak ke sini. 338 00:26:31,593 --> 00:26:33,846 Saya tahu Anda mengirim kabar ke Komando Angkatan Darat Keenam. 339 00:26:33,929 --> 00:26:37,099 Tidak, saya hanya memberi tahu mereka situasi setempat, Kolonel Heffner yang bertanggung jawab. 340 00:26:40,477 --> 00:26:42,229 Kau tak pernah tahu di mana Anda akan berakhir 341 00:26:42,313 --> 00:26:43,856 saat kamu pergi ke pesta dansa, kan? 342 00:26:43,939 --> 00:26:45,274 Pelari? Dimana pelarinya? 343 00:26:45,357 --> 00:26:47,901 - Itu D-24. - Benar. 344 00:26:49,653 --> 00:26:52,906 Sekarang, temukan lokasi observasi Anda pos di bukit ini. 345 00:26:52,990 --> 00:26:55,909 Posisikan 753 recoilless Anda kembali ke sini, 346 00:26:55,993 --> 00:26:57,244 - Ngarai Karbon. - Ya pak. 347 00:26:57,328 --> 00:26:59,538 Saya ingin baterai Anda di sini. 348 00:26:59,621 --> 00:27:01,373 Kamu mungkin menemukan di siang hari kamu terlalu terbuka, 349 00:27:01,457 --> 00:27:03,792 jadi, pertahankan penggerak utama Anda siap menarikmu keluar dengan cepat. 350 00:27:03,876 --> 00:27:05,210 Tapi Anda akan mendapatkan celah pertama pada mereka. 351 00:27:05,294 --> 00:27:07,963 - Cocok denganku. Apakah hanya itu saja, Pak? - Ya. Laporkan saat Anda sudah siap. 352 00:27:12,384 --> 00:27:13,927 Heffner. 353 00:27:14,595 --> 00:27:16,764 Setengah jalur? Oke. 354 00:27:16,847 --> 00:27:18,932 Dapatkan di belakang Hill 3. 355 00:27:19,016 --> 00:27:21,685 Ulangi, Bukit 3. 356 00:27:21,769 --> 00:27:23,687 Jika itu adalah target yang bergerak, tindak lanjut dari sana. 357 00:27:25,022 --> 00:27:27,066 - Baiklah. - Bisakah kamu mendengarku? 358 00:27:27,149 --> 00:27:29,443 Ada yang sudah pernah melihat Mars? 359 00:27:29,526 --> 00:27:31,403 Mereka telah menemukan meteor kedua itu. 360 00:27:35,282 --> 00:27:36,325 Tandai itu. 361 00:27:36,408 --> 00:27:39,578 Truk senjata terbalik di jalan. Ambil tindakan dan laporkan. 362 00:27:39,661 --> 00:27:41,997 Berapa banyak orang taktis yang tidak beraksi? 363 00:27:42,081 --> 00:27:43,165 Tidak ada radio. 364 00:27:43,248 --> 00:27:45,959 ...3-1-8-0. 365 00:27:46,043 --> 00:27:48,003 Ada satu. Ada yang lain. 366 00:27:48,087 --> 00:27:49,380 Di sini kita berada tepat di antara mereka. 367 00:27:50,172 --> 00:27:52,049 Begitu juga dengan kotanya, saya perhatikan. 368 00:27:52,132 --> 00:27:54,093 Saya memperingatkan mereka untuk bersiap jika mereka harus mengungsi. 369 00:27:54,176 --> 00:27:56,428 Aku datang untuk memberitahumu semua orang telah diperingatkan. 370 00:27:56,512 --> 00:27:58,138 - Pondok. - Seperti kamu dulu. 371 00:27:58,222 --> 00:28:00,182 Jenderal Mann, Saya diberitahu untuk menunggu Anda, Pak. 372 00:28:00,265 --> 00:28:02,267 - Saya Kolonel Heffner. - Aku di sini untuk membuat laporan, 373 00:28:02,351 --> 00:28:05,396 agar tidak mengganggu operasionalnya Anda sudah menyiapkannya. Anda masih memegang komando. 374 00:28:05,479 --> 00:28:07,940 Clayton Forrester. Aku belum melihatmu lagi sejak Oak Ridge. 375 00:28:08,023 --> 00:28:09,400 Senang bertemu denganmu, Jenderal. 376 00:28:09,483 --> 00:28:11,068 Oh, ini Pendeta Collins, 377 00:28:11,151 --> 00:28:14,196 Sheriff Bogany, kepala pengendalian lokal, Nona Van Buren. 378 00:28:14,279 --> 00:28:15,906 - Nona Van Buren. - Bagaimana kabarmu, Jenderal? 379 00:28:15,989 --> 00:28:18,033 - Maukah kamu minum kopi? - Terima kasih. 380 00:28:18,117 --> 00:28:20,911 Jenderal Mann bertanggung jawab atas intelijen untuk wilayah Pasifik. 381 00:28:22,621 --> 00:28:24,331 Itulah posisi mereka. 382 00:28:24,415 --> 00:28:26,083 Dengan baik, Anda pasti sudah mengepung mereka. 383 00:28:26,917 --> 00:28:29,128 Saya kira mereka dinetralisir semua komunikasi di sini. 384 00:28:29,211 --> 00:28:31,964 Tidak semua, Pak. Radio padam, tapi telepon lapangan kami sejauh ini baik-baik saja. 385 00:28:32,047 --> 00:28:34,174 Yah, mereka akan pergi begitu ada sinar panas lagi. 386 00:28:35,050 --> 00:28:37,177 "Silinder dilaporkan turun di dekat Pantai Huntington." 387 00:28:37,261 --> 00:28:38,512 Itu tugas Angkatan Laut. 388 00:28:38,595 --> 00:28:40,180 Ada kabar dari luar negeri? 389 00:28:40,264 --> 00:28:43,142 Washington terus berhubungan dengan militer negara lain. 390 00:28:43,851 --> 00:28:46,019 Tampaknya, mereka mulai berjatuhan. 391 00:28:46,103 --> 00:28:47,396 Amerika Selatan. 392 00:28:47,479 --> 00:28:49,648 Santiago memiliki dua silinder. 393 00:28:49,731 --> 00:28:51,275 Mereka berada di luar London. 394 00:28:52,067 --> 00:28:54,153 Mereka berada di Napoli. 395 00:28:54,236 --> 00:28:56,363 Kami punya mereka antara sini dan Fresno. 396 00:28:56,447 --> 00:28:57,823 Di luar Sacramento. 397 00:28:57,906 --> 00:28:58,949 Dua di Long Island. 398 00:28:59,032 --> 00:29:01,034 Mereka turun secara acak? 399 00:29:01,118 --> 00:29:02,703 TIDAK. 400 00:29:02,786 --> 00:29:05,414 Menurut informasi dari sumber luar negeri, 401 00:29:05,497 --> 00:29:07,833 mereka sedang mengerjakan semacam rencana. 402 00:29:07,916 --> 00:29:09,501 Sekarang, apa yang mungkin terjadi masih belum jelas, 403 00:29:10,127 --> 00:29:12,045 hanya karena begitu mereka mulai bergerak... 404 00:29:13,088 --> 00:29:14,840 tidak ada lagi berita yang keluar dari area itu. 405 00:29:19,011 --> 00:29:21,847 Kami telah menerima laporan mengenai kehancuran, pembantaian. 406 00:29:21,930 --> 00:29:23,182 Ini sebuah contoh, 407 00:29:23,265 --> 00:29:27,186 "Kota St. Julien, Selatan Bordeaux terhapus oleh sinar yang sifatnya tidak dapat ditentukan. 408 00:29:27,269 --> 00:29:29,146 Laporan lokal mengatakan tidak ada yang tersisa.” 409 00:29:30,022 --> 00:29:31,690 "Tidak ada yang tersisa." Apa pendapat Anda tentang itu? 410 00:29:31,773 --> 00:29:33,650 Yang kami lihat hanyalah sinar panas yang mereka gunakan. 411 00:29:33,734 --> 00:29:35,486 Dengan baik, beberapa senjata terbaru kami ada di sini. 412 00:29:35,569 --> 00:29:37,905 - Kami ingin menghentikan mereka. - Kami akan melakukannya, tuan. 413 00:29:38,405 --> 00:29:41,575 Sekarang, dari data, dari gambar itu, angkatan udara mengambil alih tadi malam... 414 00:29:42,618 --> 00:29:44,995 apa yang kita punya di luar sana Adalah kapal percontohan asli. 415 00:29:46,246 --> 00:29:49,041 Berdasarkan pengamatannya, yang lainnya dipandu ke bawah. 416 00:29:49,791 --> 00:29:52,711 Dari segi pola, satu mendarat, lalu dua, 417 00:29:53,253 --> 00:29:55,547 membuat kelompok bertiga bergabung secara magnetis. 418 00:29:55,631 --> 00:29:57,633 - Apakah itu mungkin? - Jika mereka melakukannya, itu benar. 419 00:29:57,716 --> 00:30:00,969 Perintahku adalah jangan bertindak kecuali mereka keluar dari selokan itu. 420 00:30:01,053 --> 00:30:03,388 Sementara itu, kita akan mempunyai kesempatan untuk mengamatinya. 421 00:30:03,472 --> 00:30:05,682 Ini adalah satu-satunya tempat kami punya waktu untuk mengepung mereka 422 00:30:05,766 --> 00:30:07,392 dengan kekuatan yang cukup untuk menahannya. 423 00:30:07,476 --> 00:30:09,895 Apa yang terjadi di sini adalah a panduan untuk semua operasi lainnya. 424 00:30:10,687 --> 00:30:13,774 Sekarang, aksi menit dimulai dan pola pertahanan berkembang, 425 00:30:13,857 --> 00:30:15,526 Saya akan menyampaikan laporan saya ke Washington. 426 00:30:17,236 --> 00:30:19,530 – Anda telah mengerahkan pasukan Anda dengan baik. - Terima kasih Pak. 427 00:30:19,613 --> 00:30:22,115 Jika mereka memulai sesuatu, kita bisa meledakkannya langsung dari bumi. 428 00:30:32,167 --> 00:30:33,961 Mereka mungkin akan pindah saat fajar. 429 00:31:15,377 --> 00:31:16,920 Ada sesuatu yang bergerak di selokan. 430 00:31:51,580 --> 00:31:53,081 Lihat itu, ya? 431 00:31:54,625 --> 00:31:57,252 Makhluk dari dunia lain. 432 00:32:05,177 --> 00:32:07,846 - Apakah itu semacam mesin terbang? - Tidak tidak. 433 00:32:07,929 --> 00:32:11,683 Itu didukung dari tanah oleh sinar, mungkin suatu bentuk fluks magnet, 434 00:32:11,767 --> 00:32:13,435 seperti kaki yang tak terlihat. 435 00:32:13,935 --> 00:32:15,687 Ini luar biasa. 436 00:32:16,813 --> 00:32:20,192 Mereka harus mempertahankan kutub lawan keseimbangan dan angkat mesin. 437 00:32:21,443 --> 00:32:22,944 Bersiaplah untuk menembak. 438 00:32:24,696 --> 00:32:26,907 Semua pos komando, bersiap untuk menembak. 439 00:32:33,538 --> 00:32:35,666 Tapi, kolonel, menembak tidak bagus. 440 00:32:37,125 --> 00:32:38,543 Itu selalu menjadi persuasi yang baik. 441 00:32:38,627 --> 00:32:40,712 Bukankah sebaiknya Anda mencoba berkomunikasi dengan mereka dulu, 442 00:32:40,796 --> 00:32:42,589 dan memotretnya nanti jika perlu? 443 00:33:09,408 --> 00:33:12,411 Targetkan sesuai indikasi. Mengulang. Targetkan sesuai indikasi. 444 00:33:19,835 --> 00:33:22,546 Laporan 753 mereka sudah mengawasinya, Pak. 445 00:33:22,629 --> 00:33:25,257 Menurut saya kita harus mencoba membuat mereka mengerti 446 00:33:25,340 --> 00:33:27,050 kami tidak bermaksud jahat pada mereka. 447 00:33:27,134 --> 00:33:29,010 Ada mesin lain yang keluar. 448 00:33:37,519 --> 00:33:40,355 Mereka adalah makhluk hidup di luar sana. 449 00:33:40,439 --> 00:33:41,690 Tapi mereka bukan manusia. 450 00:33:41,773 --> 00:33:44,359 Dr Forrester bilang begitu semacam peradaban maju. 451 00:33:44,443 --> 00:33:46,361 Jika mereka lebih maju dari kita... 452 00:33:47,487 --> 00:33:50,574 mereka harus lebih dekat dengan penciptanya untuk alasan itu. 453 00:33:51,825 --> 00:33:54,327 Itu akan menjadi target yang bergerak. Bersiaplah untuk menindaklanjutinya. 454 00:33:58,039 --> 00:34:01,501 Tidak ada upaya nyata yang dilakukan untuk berkomunikasi dengan mereka, lho. 455 00:34:02,335 --> 00:34:04,254 Ayo kembali ke dalam, Paman Matthew. 456 00:34:05,797 --> 00:34:08,842 Saya sudah melakukan semua yang saya bisa di sana. Anda kembali. 457 00:34:08,925 --> 00:34:09,926 Silvia. 458 00:34:10,761 --> 00:34:12,888 Saya suka itu Dr. Forrester. 459 00:34:12,971 --> 00:34:14,890 Dia pria yang baik. 460 00:34:15,557 --> 00:34:18,643 Perhatian, semua baterai, bersiap untuk tembakan voli. 461 00:34:18,727 --> 00:34:21,229 Ulangi, bersiap untuk tembakan voli. 462 00:34:40,916 --> 00:34:42,501 Siapa itu? 463 00:34:48,256 --> 00:34:49,883 Menurut dia, apa yang dia lakukan? 464 00:34:52,928 --> 00:34:54,513 Paman! Paman Matthew! 465 00:34:54,596 --> 00:34:56,807 - Sekarang sudah terlambat! Dia terlalu jauh! - Hentikan dia! 466 00:34:56,890 --> 00:35:00,185 Meskipun aku berjalan melewati lembah dari bayang-bayang kematian, 467 00:35:00,268 --> 00:35:01,686 Saya tidak akan takut pada kejahatan. 468 00:35:01,770 --> 00:35:02,896 Hentikan dia! 469 00:35:02,979 --> 00:35:04,272 Berhenti! 470 00:35:05,023 --> 00:35:06,733 Itu terlihat dia. 471 00:35:11,696 --> 00:35:14,157 Engkau mengurapi kepalaku dengan minyak. 472 00:35:14,241 --> 00:35:15,909 Gelasku habis. 473 00:35:20,664 --> 00:35:26,336 Dan aku akan tinggal di rumah tuan... selamanya. 474 00:35:34,010 --> 00:35:36,179 - Biarkan mereka memilikinya! - Api! 475 00:35:58,326 --> 00:36:00,203 Cangkang itu tidak bisa menembusnya. 476 00:36:00,287 --> 00:36:02,914 Mereka telah mengeluarkan semacam itu penutup elektromagnetik, 477 00:36:02,998 --> 00:36:04,207 lepuh pelindung. 478 00:37:18,156 --> 00:37:21,326 Balok kerangka itu pasti ada apa mereka biasa memusnahkan kota Prancis. 479 00:37:21,409 --> 00:37:22,953 Ini menetralkan meson entah bagaimana. 480 00:37:23,036 --> 00:37:25,580 Itu adalah lem atom menyatukan materi. 481 00:37:25,664 --> 00:37:30,001 Potong garis gaya magnetnya, dan objek apa pun akan lenyap begitu saja. 482 00:37:30,085 --> 00:37:31,628 Percayalah pada kata-kataku, Jenderal. 483 00:37:31,711 --> 00:37:35,090 Pertahanan seperti ini tidak ada gunanya melawan kekuatan semacam itu. 484 00:37:35,173 --> 00:37:37,425 Anda sebaiknya memberi tahu Washington. Cepat! 485 00:37:39,135 --> 00:37:40,929 - Tahan selama yang kamu bisa. - Benar, tuan. 486 00:38:05,286 --> 00:38:06,871 Pesan semua pos komando, 487 00:38:06,955 --> 00:38:09,708 semuanya mundur ke utara bunker terowongan jalan raya 60. 488 00:38:09,791 --> 00:38:10,834 Benar. 489 00:38:40,905 --> 00:38:43,283 Semuanya keluar dari sini! Semuanya keluar! 490 00:38:43,366 --> 00:38:45,577 Angkatan Udara akan mengurusnya bayi-bayi ini sekarang. 491 00:38:46,077 --> 00:38:47,579 Dr Forrester, keluar dari sini. 492 00:38:47,662 --> 00:38:49,080 Semuanya keluar dari sini! 493 00:38:49,164 --> 00:38:51,041 Semua orang - 494 00:39:19,694 --> 00:39:22,280 Anda akan menabrak sesuatu. Tidak bisakah kamu naik lebih tinggi? 495 00:39:22,363 --> 00:39:24,616 TIDAK. Udara akan penuh dengan jet setiap saat. 496 00:39:24,699 --> 00:39:26,034 Mereka disana! 497 00:40:14,791 --> 00:40:17,418 ...semua tentang invasi Mars. 498 00:40:17,502 --> 00:40:23,007 Mereka berada di New York dan Miami, bertempur di luar Los Angeles. 499 00:40:23,091 --> 00:40:24,843 Semua tentang itu. 500 00:40:44,737 --> 00:40:46,322 Tolong tunggu di sana, Jenderal. 501 00:40:46,406 --> 00:40:47,991 Anda adalah tuan-tuan yang saya minta untuk datang ke sini. 502 00:40:48,074 --> 00:40:50,618 Jenderal Mann, apa pendapatmu tentang situasi ini? 503 00:40:51,619 --> 00:40:53,705 Apakah menurut Anda tentara dapat menahan mereka? 504 00:40:53,788 --> 00:40:54,789 Maaf. Saya tidak punya waktu. 505 00:40:54,873 --> 00:40:57,667 Anda punya senjata dan peralatan pergi ke sana sepanjang malam, Jenderal. 506 00:40:57,750 --> 00:40:59,085 Ayo. Hancurkan itu. 507 00:41:00,879 --> 00:41:03,214 Cara dia melakukan lindung nilai, mungkin tentara tidak menahan mereka. 508 00:41:03,298 --> 00:41:05,508 Saya telah melihat berita dari kabel Pasifik. 509 00:41:05,592 --> 00:41:07,969 Sydney, Australia. Pulau Pinang. Rangoon, India. 510 00:41:08,052 --> 00:41:10,138 Dari apa yang terjadi, belum ada yang menghentikan mereka. 511 00:41:10,221 --> 00:41:12,807 Saya ingin tahu, jika kota harus dievakuasi. 512 00:41:12,891 --> 00:41:15,518 Kami siap. Banyak orang sudah pindah. 513 00:41:15,602 --> 00:41:18,021 Kami telah mengerahkan mobil darurat dan bus di halaman. 514 00:41:18,104 --> 00:41:19,522 Palang Merah sudah bersiap. 515 00:41:19,606 --> 00:41:23,276 Sekadar informasi, musuhnya adalah 25 atau 30 mil di luar Los Angeles. 516 00:41:23,359 --> 00:41:26,821 Belum sepenuhnya melemah, namun terus berkembang. Itu bisa terjadi kapan saja. 517 00:41:26,905 --> 00:41:29,782 Krisis akan datang jika mereka bergerak menuju wilayah metropolitan. 518 00:41:29,866 --> 00:41:31,910 - Sekarang kita punya— - Washington sedang menelepon, Pak. 519 00:41:32,744 --> 00:41:34,329 Jenderal Man. 520 00:41:36,080 --> 00:41:40,168 Menurut saya, kerugian efektif kami adalah hampir 60% laki-laki, 90% material. 521 00:41:41,127 --> 00:41:43,588 Nah, jetnya masuk, tapi tidak satu pun dari mereka yang keluar. 522 00:41:44,297 --> 00:41:46,382 Saya menyaksikan pembom tingkat tinggi menjatuhkan semua yang mereka bawa. 523 00:41:46,466 --> 00:41:48,718 Mereka terlempar dari langit, dan bom mereka tidak menghasilkan apa-apa. 524 00:41:48,801 --> 00:41:50,470 Tidak ada yang efektif melawan mereka. 525 00:41:50,553 --> 00:41:54,182 Ya. Mereka memiliki semacam elektronik payung. Ini cukup sulit ditembus. 526 00:41:54,265 --> 00:41:56,184 Dr Forrester percaya mereka menghasilkan kekuatan atom 527 00:41:56,267 --> 00:41:57,852 tanpa penyaringan berat yang kami gunakan. 528 00:41:57,936 --> 00:41:59,938 Di situlah mereka mendapatkan kekuatan untuk sinar mereka. 529 00:42:02,899 --> 00:42:03,942 Baiklah, Pak. 530 00:42:04,025 --> 00:42:06,361 Hubungi Victorville, beri tahu mereka Saya ingin pesawat tercepat yang mereka punya. 531 00:42:06,444 --> 00:42:08,696 Anda akan mendapatkan semua instruksi lebih lanjut dari Komando Angkatan Darat Keenam. 532 00:42:08,780 --> 00:42:10,198 Sekarang saya akan membuat pernyataan kepada para reporter itu. 533 00:42:10,281 --> 00:42:11,282 Benar. 534 00:42:15,703 --> 00:42:18,206 Baiklah, teman-teman. Jenderal akan menemuimu sekarang. 535 00:42:19,582 --> 00:42:23,127 Jenderal, kami dengar itu Dr. Clayton Forrester ada di luar sana bersamamu. 536 00:42:23,211 --> 00:42:24,545 Apa yang dia pikirkan tentang ini? 537 00:42:24,629 --> 00:42:26,965 Tanyakan dia. Dia kembali ke Pacific Tech. 538 00:42:27,048 --> 00:42:29,926 Bukan, bukan dia. Kami mencoba membawanya ke sana. Dia belum muncul. 539 00:43:30,570 --> 00:43:31,904 Bangun. 540 00:43:37,410 --> 00:43:38,786 Ayo bergerak, ya? 541 00:43:45,376 --> 00:43:46,878 Apakah kamu baik-baik saja? 542 00:43:47,712 --> 00:43:49,547 - Apakah mesin itu... - Itu hilang. 543 00:43:49,630 --> 00:43:52,842 - Di mana kita? - Di suatu tempat di barat daya Corona. 544 00:43:52,925 --> 00:43:54,635 Pasti ada silinder lain di sini. 545 00:43:54,719 --> 00:43:57,305 Mereka telah melewati seluruh area ini dan membersihkan semua orang. 546 00:43:58,348 --> 00:44:00,266 Ada rumah pertanian di luar sana. 547 00:44:00,350 --> 00:44:02,518 Mari kita lihat apakah kita dapat menemukannya sesuatu untuk dimakan, ya? 548 00:44:11,778 --> 00:44:13,196 Kami baik-baik saja. 549 00:44:13,654 --> 00:44:15,782 Kau tahu, aku hampir lupa kapan terakhir kali aku makan. 550 00:44:17,950 --> 00:44:19,535 Hei, itu kelihatannya bagus. 551 00:44:21,788 --> 00:44:24,707 Anda tahu, kebanyakan saya mendapatkan makanan saya di kedai kopi dan restoran. 552 00:44:24,791 --> 00:44:27,126 - Apakah kamu tidak tinggal di rumah? - Tidak, di kampus. 553 00:44:27,210 --> 00:44:28,669 Saya tidak punya keluarga. 554 00:44:29,462 --> 00:44:30,963 Saya berasal dari yang besar. 555 00:44:31,589 --> 00:44:34,675 Kami ada sembilan, semuanya di Minnesota... 556 00:44:35,343 --> 00:44:36,552 kecuali saya. 557 00:44:36,636 --> 00:44:38,221 Saya tidak punya orang dekat. 558 00:44:38,304 --> 00:44:40,056 Orang tua saya meninggal ketika saya masih kecil. 559 00:44:41,224 --> 00:44:43,726 Keluarga besar pasti menyenangkan. Saya membayangkan - 560 00:44:43,810 --> 00:44:45,853 Saya membayangkan itu membuat Anda merasa kamu milik sesuatu. 561 00:44:45,937 --> 00:44:47,063 Oh, benar. 562 00:44:47,146 --> 00:44:49,315 Mungkin itu sebabnya aku merasa agak tersesat saat ini. 563 00:44:49,816 --> 00:44:51,192 Kami akan keluar dari sini dengan selamat. 564 00:44:52,360 --> 00:44:53,694 Jangan khawatir. 565 00:44:55,029 --> 00:44:56,989 Tapi mereka sepertinya membunuh segala sesuatu yang bergerak. 566 00:44:57,698 --> 00:45:00,326 Jika mereka fana, mereka pasti memiliki kelemahan yang mematikan. 567 00:45:01,411 --> 00:45:03,788 Mereka akan dihentikan... entah bagaimana. 568 00:45:05,206 --> 00:45:06,749 Saya sudah dekat dengan mereka seperti orang lain, 569 00:45:06,833 --> 00:45:08,835 dan tidak pernah cukup dekat untuk pengamatan nyata. 570 00:45:08,918 --> 00:45:11,546 Saya merasa seperti saya melakukannya suatu saat ketika aku masih kecil... 571 00:45:12,630 --> 00:45:14,674 sangat ketakutan dan kesepian. 572 00:45:16,342 --> 00:45:17,760 Aku sudah pergi. 573 00:45:17,844 --> 00:45:18,928 Saya lupa alasannya. 574 00:45:20,346 --> 00:45:23,266 Tapi keluarga dan seluruh orang banyak tetangga memburu saya. 575 00:45:25,184 --> 00:45:26,644 Mereka menemukan saya di sebuah gereja. 576 00:45:27,520 --> 00:45:29,730 Saya takut untuk pergi ke tempat lain. 577 00:45:31,774 --> 00:45:33,776 Aku tetap di dekat pintu itu, 578 00:45:33,860 --> 00:45:36,904 berdoa untuk orang yang paling mencintaiku untuk datang dan menemukanku. 579 00:45:42,660 --> 00:45:44,245 Paman Matthew-lah yang menemukanku. 580 00:45:46,122 --> 00:45:47,123 Saya menyukainya. 581 00:45:48,541 --> 00:45:49,959 Dia menyukaimu. 582 00:45:51,627 --> 00:45:53,087 Oh, aku bisa menangis tersedu-sedu. 583 00:45:53,171 --> 00:45:55,173 Tapi kamu tidak akan melakukannya. Kamu bukan tipe orang seperti itu. 584 00:45:56,090 --> 00:45:58,593 Lihat, kamu lelah. Anda sudah terjaga sepanjang malam. 585 00:45:58,676 --> 00:46:01,137 Anda retak di pesawat, tidur di selokan. 586 00:46:02,013 --> 00:46:03,222 Anda ingin tahu sesuatu? 587 00:46:05,016 --> 00:46:06,767 Itu tidak terlihat sama sekali pada Anda. 588 00:46:07,351 --> 00:46:08,394 Oh. 589 00:46:19,822 --> 00:46:20,823 Turun! 590 00:46:57,527 --> 00:47:00,696 - Berapa lama aku keluar? - Jam. Oh, aku sangat takut. 591 00:47:00,780 --> 00:47:03,574 Mereka ada di luar. Beberapa dari mereka turun bersama-sama. 592 00:47:22,176 --> 00:47:25,221 Ada mesin yang berdiri tepat di samping kita. 593 00:48:42,840 --> 00:48:44,425 Mata elektronik. 594 00:48:46,260 --> 00:48:47,928 Seperti kamera televisi. 595 00:48:51,849 --> 00:48:53,059 Ia mencari kita. 596 00:49:19,543 --> 00:49:22,004 Mungkin mereka tidak terlalu yakin kita ada di sini. 597 00:49:26,884 --> 00:49:30,388 Mereka mungkin juga penasaran dengan kita seperti kita tentang mereka. 598 00:49:31,097 --> 00:49:32,723 Mungkin. 599 00:49:34,684 --> 00:49:37,061 Mungkin mereka ingin membawa kita hidup-hidup. 600 00:49:50,616 --> 00:49:51,867 Ini menarik keluar. 601 00:50:10,010 --> 00:50:11,637 Tidak bisakah kita keluar dari sini? 602 00:50:23,190 --> 00:50:24,817 Sesuatu bergerak di luar sana. 603 00:50:27,111 --> 00:50:28,237 Tidak ada apa pun di sana sekarang. 604 00:50:28,320 --> 00:50:30,406 Itu adalah... salah satunya. 605 00:50:30,489 --> 00:50:31,657 Apa rasanya? 606 00:50:31,741 --> 00:50:34,326 Aku tidak bisa melihat banyak dalam kegelapan, tapi itu satu. 607 00:50:34,410 --> 00:50:37,705 Kami berada tepat di sarang mereka. Aku harus memperhatikan mereka dengan baik. 608 00:50:48,883 --> 00:50:50,426 Mereka telah memblokirnya. 609 00:50:50,509 --> 00:50:51,969 Di sini juga diblokir. 610 00:50:53,304 --> 00:50:55,389 Mereka telah mendorong bumi atau semacamnya di sekitar luar. 611 00:50:56,849 --> 00:50:57,933 Di Sini. Cara ini. 612 00:50:58,017 --> 00:50:59,769 Tangga menuju loteng. 613 00:51:22,082 --> 00:51:23,876 Mencari! 614 00:52:52,506 --> 00:52:54,300 syalmu. 615 00:52:56,719 --> 00:52:58,345 Ini basah. 616 00:53:02,725 --> 00:53:04,143 Darah. 617 00:53:05,811 --> 00:53:08,147 Tidak tidak! 618 00:53:08,230 --> 00:53:10,482 Hentikan! 619 00:53:10,566 --> 00:53:13,068 - Hentikan! Hentikan! - Itu bukan darah! 620 00:53:43,682 --> 00:53:45,851 Kita harus kabur. Ayo. 621 00:53:54,151 --> 00:53:56,695 Orang-orang Mars sudah memperhitungkannya turunnya mereka ke bumi kita 622 00:53:56,779 --> 00:53:59,531 dengan kesempurnaan dan kehalusan yang luar biasa. 623 00:53:59,615 --> 00:54:03,202 Semakin banyak silinder mereka yang datang dari kedalaman ruang angkasa yang misterius, 624 00:54:03,285 --> 00:54:07,456 mesin perang mereka, luar biasa dalam kekuatan dan kompleksitasnya, 625 00:54:07,539 --> 00:54:11,627 menciptakan gelombang ketakutan yang melanda seluruh penjuru dunia. 626 00:54:11,710 --> 00:54:14,880 Di setiap negara, pejabat pemerintah bertemu di konklaf yang putus asa, 627 00:54:14,964 --> 00:54:18,759 mencari cara untuk mengoordinasikan pertahanan mereka dengan negara lain. 628 00:54:21,553 --> 00:54:25,391 Pemerintah India, diusir dari New Delhi, bertemu di gerbong kereta api. 629 00:54:25,474 --> 00:54:28,102 Sementara populasi Hindu dalam jumlah besar mengalir 630 00:54:28,185 --> 00:54:31,522 untuk keamanan yang dibayangkan dari Himalaya yang jauh. 631 00:54:32,022 --> 00:54:34,358 Orang Finlandia yang tak diragukan lagi dan tentara Turki, 632 00:54:34,441 --> 00:54:38,904 Batalyon Tiongkok dan Bolivia bekerja dan berjuang mati-matian. 633 00:54:39,405 --> 00:54:42,992 Segala upaya melawan kekuatan yang luar biasa antagonis dunia lain mereka 634 00:54:43,075 --> 00:54:45,285 berakhir dengan kekalahan yang sama. 635 00:54:49,456 --> 00:54:53,377 Saat penduduk Mars membakar ladang dan hutan, dan kota-kota besar jatuh di hadapan mereka, 636 00:54:54,003 --> 00:54:56,839 populasinya sangat besar diusir dari rumah mereka. 637 00:54:56,922 --> 00:54:59,967 Aliran penerbangan naik dengan cepat menjadi torrent. 638 00:55:00,050 --> 00:55:04,638 Itu menjadi penyerbuan raksasa tanpa perintah dan tanpa tujuan. 639 00:55:04,722 --> 00:55:07,850 Itu adalah awalnya dari kekalahan peradaban, 640 00:55:07,933 --> 00:55:10,352 pembantaian umat manusia. 641 00:55:15,482 --> 00:55:20,529 Keheningan menyelimuti separuh Eropa karena semua komunikasi terganggu. 642 00:55:22,740 --> 00:55:24,616 Saat foto kawat terakhir keluar dari Paris 643 00:55:24,700 --> 00:55:27,244 mencapai kabinet Perancis, diasingkan di Strasbourg, 644 00:55:27,327 --> 00:55:31,165 mereka menemukan ide itu penggunaan jet berkecepatan super sebagai kurir 645 00:55:31,248 --> 00:55:34,209 persenjataannya dilucuti dan sarat dengan bahan bakar ekstra, 646 00:55:34,293 --> 00:55:37,379 pesawat ini tetap terhubung dengan negara-negara Skandinavia, 647 00:55:37,463 --> 00:55:41,842 Afrika Utara, Amerika Serikat, dan terutama dengan Inggris. 648 00:55:41,925 --> 00:55:44,094 Jelas sekali orang Mars menghargainya 649 00:55:44,178 --> 00:55:47,431 makna strategisnya, Kepulauan Inggris. 650 00:55:48,140 --> 00:55:51,143 Orang-orang Inggris bertemu penjajah dengan megahnya. 651 00:55:51,685 --> 00:55:53,228 Tapi tidak berhasil. 652 00:55:54,646 --> 00:55:58,859 Saat penduduk Mars bergerak ke utara menuju London, kabinet Inggris tetap bersidang, 653 00:55:58,942 --> 00:56:02,905 mengkoordinasikan setiap item informasi yang bisa dikumpulkan, 654 00:56:02,988 --> 00:56:06,325 menyebarkannya ke Amerika Bangsa-Bangsa di New York. 655 00:56:06,408 --> 00:56:09,078 Dari sana, berita itu diteruskan ke Washington 656 00:56:09,161 --> 00:56:13,457 karena disinilah satu-satunya yang tersisa titik strategis yang belum diserang. 657 00:56:13,582 --> 00:56:15,751 Empat puluh delapan utara, dua barat. 658 00:56:15,834 --> 00:56:18,629 - 31 timur. Berlabuh di Kairo. - Memeriksa. 659 00:56:18,712 --> 00:56:20,839 Dover terdiam. 660 00:56:20,923 --> 00:56:23,092 - Pengecekan Brasil. - Mendesak, ulangi. 661 00:56:23,175 --> 00:56:25,886 Mayor Bentley Dawson, lapor ke Jenderal Mann. 662 00:56:30,766 --> 00:56:33,852 Delapan puluh barat kali tiga puluh delapan utara, Oke. 663 00:56:33,936 --> 00:56:36,730 Berusahalah semaksimal mungkin untuk menghubungi otoritas sipil 664 00:56:36,814 --> 00:56:38,899 mengevakuasi daerah-daerah yang dinyatakan darurat. 665 00:56:42,903 --> 00:56:44,404 Sekarang, hal ini sudah pasti. 666 00:56:46,198 --> 00:56:48,784 Sangat penting untuk mencegah Mars mesin agar tidak terhubung. 667 00:56:49,451 --> 00:56:52,329 Begitu mereka melakukannya, mereka mengadopsi sebuah taktik militer yang luar biasa. 668 00:56:53,413 --> 00:56:55,249 Mereka membentuk bulan sabit. 669 00:56:55,707 --> 00:56:57,126 Mereka menambatkannya di satu ujung... 670 00:56:58,210 --> 00:57:01,421 dan menyapu sampai mereka menyelesaikan satu kuadran. 671 00:57:02,589 --> 00:57:06,343 Kemudian mereka menambatkan ujung yang berlawanan dan membalikkan arah. 672 00:57:07,803 --> 00:57:10,472 Mereka menebas seluruh negeri seperti sabit, 673 00:57:10,556 --> 00:57:12,975 memusnahkan semuanya itu mencoba menjauh dari mereka. 674 00:57:13,058 --> 00:57:16,478 Itu menjelaskan mengapa komunikasi terputus saat mesin mereka mulai bergerak. 675 00:57:16,562 --> 00:57:19,523 Montreal padam. Tidak ada lagi yang berhasil. 676 00:57:19,606 --> 00:57:22,568 Hal yang sama terjadi pada pantai Pasifik. Sudah ada kabar dari mereka? 677 00:57:22,651 --> 00:57:25,863 Tidak, Pak Sekretaris, kami tidak punya apa-apa dari San Francisco selama lebih dari lima jam. 678 00:57:25,946 --> 00:57:29,491 Permisi, tuan-tuan. Ini foto Los Angeles itu, Pak. 679 00:57:29,575 --> 00:57:32,744 Ini adalah gambar radar sonik diambil dari ketinggian ekstrim. 680 00:57:32,828 --> 00:57:36,707 Ini menunjukkan rincian lengkap dari sarang Mars di luar Los Angeles. 681 00:57:36,790 --> 00:57:39,168 Mesin mereka tampak seperti gumpalan bulat. 682 00:57:40,127 --> 00:57:42,379 Silinder yang baru jatuh berbentuk memanjang. 683 00:57:43,589 --> 00:57:46,508 Kita tahu ada tiga silinder kepada setiap kelompok 684 00:57:46,592 --> 00:57:48,218 dan tiga mesin untuk setiap silinder. 685 00:57:54,183 --> 00:57:56,685 Baiklah. Saya sudah cukup melihatnya. 686 00:57:58,770 --> 00:58:00,981 Hanya ada satu hal itu akan menghentikan orang Mars. 687 00:58:01,064 --> 00:58:04,526 Kami menahan diri karena bahayanya radiasi terhadap warga sipil. 688 00:58:04,610 --> 00:58:05,736 Sekarang tidak ada pilihan. 689 00:58:07,070 --> 00:58:09,948 Gedung Putih akan mengkonfirmasi perintah tersebut untuk menggunakan bom atom. 690 00:58:10,032 --> 00:58:13,577 Maka target pertama kita akan menjadi yang awal tempat pendaratan di luar Los Angeles. 691 00:58:14,494 --> 00:58:16,830 Hal pertama yang Anda sampai di sana, mengatur para ilmuwan Pacific Tech 692 00:58:16,914 --> 00:58:18,081 untuk memantau penurunan tersebut. 693 00:58:18,165 --> 00:58:21,293 Saya akan mengirimkan wire order terlebih dahulu kepada Anda dan bersihkan area di sekelilingnya. 694 00:58:24,546 --> 00:58:26,924 Kita masih punya waktu untuk menyerang mereka sebelum gelap. 695 00:58:28,091 --> 00:58:30,385 Lalu kita akan meledakkannya ke seluruh dunia. 696 00:58:37,517 --> 00:58:39,353 Forrester, semua orang mencarimu. 697 00:58:39,436 --> 00:58:41,480 Aku tahu. Kita sudah berjalan setengah jalan dari Corona. 698 00:58:41,563 --> 00:58:43,732 Akhirnya ditemukan sebuah truk yang ditinggalkan. 699 00:58:43,815 --> 00:58:45,567 Ini Nona van Buren. 700 00:58:45,651 --> 00:58:48,570 Dr Gratzman, Dr Pryor, James, Bilderbeck. 701 00:58:48,654 --> 00:58:50,197 Apa yang kudengar tentang bom atom? 702 00:58:50,280 --> 00:58:51,657 Kami telah ditugaskan sebagai detail khusus, 703 00:58:51,740 --> 00:58:53,408 kita akan segera masuk setelahnya, mempelajari efeknya. 704 00:58:53,492 --> 00:58:54,826 Kami akan berangkat setengah jam lagi. 705 00:58:54,910 --> 00:58:57,120 - Apa itu? - Mata ikan berukuran besar? 706 00:58:57,204 --> 00:58:58,956 Ini adalah mata elektronik. 707 00:58:59,039 --> 00:59:00,958 Orang-orang Mars mencontohkannya setelah mata mereka sendiri. 708 00:59:01,041 --> 00:59:03,835 Mereka menggunakannya seperti kita menggunakan periskop. 709 00:59:03,919 --> 00:59:05,921 Ini akan memberi tahu kita banyak hal logam dan paduannya. 710 00:59:06,004 --> 00:59:09,216 Jika ini sebenarnya sebuah lensa, kita bisa mencari tahu tentang optiknya. 711 00:59:09,299 --> 00:59:10,884 Menarik. Sangat menarik. 712 00:59:10,968 --> 00:59:12,094 Dan ini... 713 00:59:13,428 --> 00:59:15,055 darah orang Mars. 714 00:59:17,474 --> 00:59:21,687 Saya tidak ingat pernah melihatnya kristal darah sama anemianya dengan ini. 715 00:59:23,063 --> 00:59:25,023 Mereka mungkin raksasa mental... 716 00:59:26,149 --> 00:59:31,154 tapi, menurut standar kami, secara fisik, mereka pasti sangat primitif. 717 00:59:32,614 --> 00:59:36,576 Penasaran kan bagaimana segala sesuatunya tentang mereka sepertinya bertiga? 718 00:59:36,660 --> 00:59:39,329 Mata mereka memiliki tiga lensa dan tiga murid yang berbeda. 719 00:59:39,413 --> 00:59:42,582 - Cahaya yang kuat mengejutkan mereka. - Mereka tidak terbiasa dengan hal itu. 720 00:59:42,666 --> 00:59:46,503 Sinar matahari di Mars kira-kira setengah dari kekuatan yang kita dapatkan. 721 00:59:46,586 --> 00:59:50,632 Tambahkan awan dan debunya, itu tidak lebih dari senja kita. 722 00:59:53,051 --> 00:59:55,012 Sekarang jika Anda mau melangkah ke sini, silakan. 723 00:59:56,638 --> 01:00:00,684 Kami telah memasang epidiaskop untuk melakukan refleksi apa pun yang tertangkap lensa Mars. 724 01:00:05,272 --> 01:00:06,648 Bergerak sedikit. 725 01:00:06,732 --> 01:00:07,941 Terima kasih. 726 01:00:40,932 --> 01:00:42,976 Begitulah cara penduduk Mars memandang kita. 727 01:00:55,989 --> 01:00:58,283 Rupanya ada pergeseran dalam spektrum mereka. 728 01:01:01,078 --> 01:01:03,872 Penyerapan warnanya harus menjadi berbeda dari kita. 729 01:01:10,420 --> 01:01:13,340 Mari kita lihat mengapa mereka begitu penasaran tentangmu, Nona van Buren. 730 01:01:22,474 --> 01:01:23,975 Saatnya untuk memulai, Tuan-tuan. 731 01:01:25,644 --> 01:01:26,645 Ayo pergi. 732 01:01:29,314 --> 01:01:33,235 Darah Mars itu, biarkan mereka melakukannya dengan cepat analisisnya dan lihat apa yang kita punya. 733 01:01:33,318 --> 01:01:35,529 - Ini mungkin memberi kita sesuatu. - Sesuatu yang bisa kita gunakan. 734 01:01:35,612 --> 01:01:37,739 Biarkan saja. Jika Anda tertarik dengan darah Mars, 735 01:01:37,823 --> 01:01:40,700 kamu akan mendapatkan semua yang kamu inginkan setelahnya pesawat menjatuhkan bomnya. 736 01:01:42,327 --> 01:01:43,954 Sayap terbang akan membawanya. 737 01:01:54,423 --> 01:01:57,759 Halo menara, ini Angkatan Udara sayap terbang siap lepas landas. Lebih. 738 01:01:58,468 --> 01:02:01,430 Sayap terbang, ini menaranya, siap untuk lepas landas, selesai. 739 01:02:02,264 --> 01:02:04,015 Doakan kami beruntung. baiklah. 740 01:02:31,209 --> 01:02:35,797 Sasaran bom atom adalah sarang ini mesin Mars di Puente Hills, 741 01:02:35,881 --> 01:02:39,801 di mana lebih banyak lagi silinder meteor ini datang lebih awal malam tadi. 742 01:02:39,885 --> 01:02:43,722 Sebuah pesawat akan menentukan sasarannya untuk penurunan dari ketinggian enam mil. 743 01:02:43,805 --> 01:02:47,058 Kami sudah diperingatkan bahwa bom ini sepuluh kali lebih kuat 744 01:02:47,142 --> 01:02:49,269 daripada apa pun yang digunakan sebelumnya. 745 01:02:49,352 --> 01:02:51,646 Ini adalah hal terbaru dalam fisi nuklir. 746 01:02:51,730 --> 01:02:54,649 Tidak ada hal seperti ini yang pernah terjadi pernah meledak sebelumnya, 747 01:02:54,733 --> 01:02:56,818 dan kita akan menjadi sangat dekat. 748 01:02:56,902 --> 01:03:00,155 Tapi ada pengamat di lembah di bunker depan. 749 01:03:00,238 --> 01:03:01,865 Yah, mereka akan jauh lebih dekat dari kita. 750 01:03:02,574 --> 01:03:04,784 Seluruh dunia sedang menunggu, 751 01:03:04,868 --> 01:03:09,039 untuk ini akan memutuskan nasib peradaban dan seluruh umat manusia. 752 01:03:09,956 --> 01:03:13,752 Apakah kita hidup atau mati, mungkin tergantung pada apa yang terjadi di sini. 753 01:03:13,835 --> 01:03:18,298 Mohon perhatiannya. Empat menit untuk mengebom waktu. 754 01:03:19,674 --> 01:03:22,177 Pasti ada beberapa juta orang di belakang kita, 755 01:03:22,260 --> 01:03:25,597 di tempat perlindungan perbukitan San Gabriel, menunggu. 756 01:03:25,680 --> 01:03:29,059 Menunggu untuk mengetahui apakah mereka bisa pulang lagi. 757 01:03:29,142 --> 01:03:32,854 Di mana pun, di seluruh dunia, orang-orang telah diusir dari rumah mereka. 758 01:03:32,938 --> 01:03:36,525 Komunikasi kabel langsung sedang dilakukan dipertahankan dengan Washington, 759 01:03:36,608 --> 01:03:38,652 tapi tidak ada radio sama sekali, 760 01:03:38,735 --> 01:03:42,447 bahkan dengan pengeboman pesawat yang datang. 761 01:03:42,531 --> 01:03:44,157 Semua radio mati. 762 01:03:45,909 --> 01:03:48,411 Yang berarti bahwa rekaman kaset ini sedang saya buat 763 01:03:48,495 --> 01:03:50,622 adalah demi sejarah masa depan... 764 01:03:51,623 --> 01:03:52,624 jika ada. 765 01:03:54,125 --> 01:03:55,794 Sejarah masa depan, katanya. 766 01:03:58,463 --> 01:03:59,464 Ya. Jika ada. 767 01:04:09,849 --> 01:04:13,019 Bilderbeck telah menghitung berapa lama waktu yang kita punya, 768 01:04:13,103 --> 01:04:15,063 sampai Mars mengambil alih seluruh dunia. 769 01:04:15,522 --> 01:04:17,774 Jika bom atomnya gagal, itu saja. 770 01:04:18,275 --> 01:04:21,903 Orang Mars bisa menaklukkan bumi dalam enam hari. 771 01:04:22,821 --> 01:04:25,031 Jumlah hari yang sama dibutuhkan untuk membuatnya. 772 01:04:31,997 --> 01:04:35,917 Mohon perhatiannya. Dua menit untuk mengebom waktu. 773 01:04:36,001 --> 01:04:37,711 Bersiaplah untuk berlindung. 774 01:04:39,754 --> 01:04:42,465 Jika Anda tidak punya kacamata, berpalinglah. 775 01:04:42,549 --> 01:04:46,803 Ingat kilatan panas dan gegar otak berikutnya berbahaya. 776 01:05:02,319 --> 01:05:03,820 Lima puluh detik. 777 01:05:06,448 --> 01:05:08,241 - Itu pesawatnya. - Benar. 778 01:05:09,909 --> 01:05:11,411 Empat puluh detik. 779 01:05:14,998 --> 01:05:17,250 - Kami telah melihat pesawatnya, Pak. - Benar. 780 01:05:19,878 --> 01:05:21,338 Tiga puluh detik. 781 01:05:21,421 --> 01:05:22,672 Lihat. 782 01:05:22,756 --> 01:05:23,965 Lihat! 783 01:05:25,592 --> 01:05:27,844 Mereka menggunakan lecet pelindung itu lagi. 784 01:05:27,927 --> 01:05:29,387 Dua puluh detik. 785 01:05:29,471 --> 01:05:31,723 Perhatian. Bersiaplah. 786 01:05:31,806 --> 01:05:33,850 Lima belas detik. 787 01:05:36,978 --> 01:05:38,521 Sepuluh detik. 788 01:05:38,605 --> 01:05:45,070 Sembilan, delapan, tujuh, enam, lima, 789 01:05:45,153 --> 01:05:50,116 empat, tiga, dua, satu. 790 01:06:23,149 --> 01:06:24,317 Halo! 791 01:06:24,401 --> 01:06:26,319 Halo. Halo yang disana. Apa yang bisa kamu lihat? 792 01:06:36,454 --> 01:06:37,706 Ada sesuatu yang bergerak. 793 01:06:49,509 --> 01:06:51,219 Mereka bahkan belum tersentuh! 794 01:07:01,855 --> 01:07:03,356 Hal itu tidak menghentikan mereka. 795 01:07:03,982 --> 01:07:07,026 Senjata, tank, bom. Mereka seperti mainan melawan mereka. 796 01:07:07,819 --> 01:07:09,404 Ini hanya akan berakhir dengan satu cara. 797 01:07:10,447 --> 01:07:11,448 Kami dipukuli. 798 01:07:12,657 --> 01:07:13,867 TIDAK. 799 01:07:14,451 --> 01:07:15,910 Belum. 800 01:07:18,204 --> 01:07:19,622 Washington mengeluarkan perintah. 801 01:07:19,706 --> 01:07:22,500 Jika bom atom gagal, mengevakuasi semua kota yang terancam serangan. 802 01:07:23,042 --> 01:07:24,669 Mereka akan pindah ke Los Angeles sekarang. 803 01:07:25,462 --> 01:07:28,673 Kami akan membuat garis dan melawan mereka sepanjang perjalanan kembali ke pegunungan. 804 01:07:30,175 --> 01:07:33,178 Harapan terbaik kami terletak pada apa yang dapat Anda kembangkan untuk membantu kami. 805 01:07:34,179 --> 01:07:37,098 Baiklah, secara ganda. Bawa aku kembali ke markas Angkatan Darat ke-6. 806 01:07:37,182 --> 01:07:38,892 Enam hari, katamu. 807 01:07:39,976 --> 01:07:41,770 Enam hari. 808 01:07:41,853 --> 01:07:43,688 Mereka akan menginjak-injak kota itu. 809 01:07:47,567 --> 01:07:50,403 Kami akan mengambil semua instrumen kami dan mendirikan laboratorium dasar 810 01:07:50,487 --> 01:07:51,738 di Pegunungan Rocky. 811 01:07:51,821 --> 01:07:54,365 Ini akan memberi kita waktu untuk mencari tahu beberapa kelemahan di Mars. 812 01:07:54,449 --> 01:07:56,910 Sebuah harapan yang menyedihkan, tapi ada peluang. 813 01:07:56,993 --> 01:07:58,787 Kita mungkin mendapat petunjuk dari darah anemia itu. 814 01:07:59,704 --> 01:08:01,790 Maksud Anda dengan pendekatan biologis? 815 01:08:01,873 --> 01:08:04,292 Kita tahu sekarang bahwa kita tidak bisa mengalahkan mesin mereka. 816 01:08:06,211 --> 01:08:08,213 Kita harus mengalahkan mereka. 817 01:08:23,353 --> 01:08:25,897 Semuanya, dengarkan baik-baik. 818 01:08:25,980 --> 01:08:28,358 Orang-orang Mars datang ke sini. 819 01:08:28,441 --> 01:08:30,235 Kita harus mengevakuasi kota. 820 01:08:30,819 --> 01:08:33,696 Ambil makanan dan air dan pakaian ekstra bersamamu. 821 01:08:34,322 --> 01:08:36,783 Semua jalan raya utama telah ditandai 822 01:08:36,866 --> 01:08:39,869 untuk membawamu ke pusat perlindungan dan kesejahteraan di perbukitan. 823 01:08:49,087 --> 01:08:50,672 Ayo ayo. 824 01:08:51,506 --> 01:08:52,549 Terus berlanjut. 825 01:08:53,216 --> 01:08:54,425 Terus berlanjut. 826 01:08:54,509 --> 01:08:55,844 Terus bergerak. 827 01:09:01,266 --> 01:09:03,351 Biarkan mereka terus berputar, di sana. Terus berlanjut. 828 01:09:04,477 --> 01:09:06,020 Ayo. 829 01:09:06,104 --> 01:09:07,313 Ayo! 830 01:10:14,047 --> 01:10:16,257 Gratzman, apakah Anda mendapatkan biotik itu? 831 01:10:16,341 --> 01:10:18,092 Tidak. Saya pikir Anda memilikinya. 832 01:10:18,176 --> 01:10:19,385 Sudahlah. Aku akan mengambilnya. 833 01:10:19,469 --> 01:10:20,762 Anda naik bus sekolah. 834 01:10:20,845 --> 01:10:22,472 Sylvia akan mengantarmu. 835 01:11:42,218 --> 01:11:43,344 Biarkan aku bangun. 836 01:11:44,429 --> 01:11:47,682 - Turun, Buster! - Aku akan memberimu $500 untuk tempatmu. 837 01:11:47,765 --> 01:11:48,933 Aku akan membuatnya menjadi 1.000. 838 01:11:49,017 --> 01:11:51,102 Uang tidak lagi berguna, Mac! 839 01:11:58,401 --> 01:11:59,902 Ini dia truk lain! 840 01:12:00,820 --> 01:12:03,031 Buang orang itu dari sana! 841 01:12:03,114 --> 01:12:04,699 Keluarkan dia dari sana! 842 01:12:05,241 --> 01:12:06,909 Berhenti, bodoh! 843 01:12:08,953 --> 01:12:10,705 Dasar bodoh! 844 01:12:34,854 --> 01:12:36,481 Cepat! Tolong aku! Kita harus menghentikan mereka! 845 01:12:36,564 --> 01:12:38,232 Kita tidak bisa menghentikan mereka. Hukum di sini tidak bagus sekarang. 846 01:12:38,316 --> 01:12:40,860 Mereka pencuri, perampok, lebih buruk lagi. Mereka tidak akan pergi bersama yang lain. 847 01:12:40,943 --> 01:12:42,904 - Semuanya seperti ini. - Mereka harus dihentikan! 848 01:12:42,987 --> 01:12:44,572 Instrumen itu! 849 01:12:51,370 --> 01:12:53,581 Tahan! Tunggu sebentar! 850 01:12:55,792 --> 01:12:58,920 Kita harus mendapatkan instrumen itu. Itu satu-satunya kesempatan kita! 851 01:13:24,195 --> 01:13:26,364 Apakah gerombolan itu menangkap truk di depan saya? 852 01:13:27,198 --> 01:13:29,867 Ada banyak orang Pacific Tech dengan truk-truk itu. Apakah kamu melihatnya? 853 01:13:29,951 --> 01:13:33,287 Saya tidak tahu apa-apa tentang truk lain. Terjadi pertempuran di semua jalan. 854 01:13:33,371 --> 01:13:35,331 Bus sekolah. Seorang gadis sedang mengemudi. Apakah mereka mengerti? 855 01:13:35,414 --> 01:13:38,126 Jika mereka melihatnya, mereka mengambilnya. Mereka akan mengambil apa saja yang ada di atas roda. 856 01:13:38,209 --> 01:13:40,670 Anda tidak dapat membeli tumpangan demi cinta atau uang! 857 01:14:47,820 --> 01:14:49,363 Terima kasih! 858 01:14:49,447 --> 01:14:50,781 Bilderbeck! 859 01:14:52,033 --> 01:14:54,035 Silvia! 860 01:15:25,566 --> 01:15:27,568 Hei, kamu, sebaiknya pergi dari sini. 861 01:15:27,652 --> 01:15:30,071 Saya mencari beberapa Profesor Teknologi Pasifik. 862 01:15:30,154 --> 01:15:32,198 Tidak ada seorang pun yang tersisa di sekitar sini sekarang. 863 01:15:32,281 --> 01:15:34,825 Kami punya kesempatan. Kita bisa menghentikan mereka. 864 01:15:34,909 --> 01:15:38,371 Massa mencuri semua truk, menghancurkan segalanya. 865 01:15:38,454 --> 01:15:40,331 Orang-orang bodoh! Mereka menggorok lehernya sendiri! 866 01:15:41,207 --> 01:15:42,833 Dia gila. Ayo. Menerjuni. 867 01:15:55,680 --> 01:15:56,847 Ayo cepat! Menerjuni! 868 01:15:57,348 --> 01:15:59,517 Ada seorang gadis bersama mereka. Jika saya dapat menemukannya. 869 01:15:59,600 --> 01:16:01,185 Ayo. Masuklah, ya? 870 01:16:01,269 --> 01:16:02,812 Dia agak tersesat. 871 01:16:02,895 --> 01:16:04,939 Kamu sendiri terlihat seperti tersesat. 872 01:16:06,148 --> 01:16:08,276 Tapi kurasa aku tahu di mana dia akan berada. 873 01:16:08,818 --> 01:16:12,154 Ayo ayo. Ini kesempatan terakhirmu untuk keluar dari sini. 874 01:17:06,417 --> 01:17:09,712 Kami dengan rendah hati memohon bimbingan ilahi-Mu, ya Tuhan. 875 01:17:11,297 --> 01:17:14,175 Bebaskan kami dari ketakutan yang menimpa kita... 876 01:17:15,801 --> 01:17:19,180 dari kejahatan yang semakin mendekat... 877 01:17:21,015 --> 01:17:27,938 dari teror yang akan segera datang tepat di depan pintu ini, rumahmu. 878 01:17:30,983 --> 01:17:32,318 Ya Tuhan... 879 01:17:33,402 --> 01:17:34,862 kami berdoa kepadamu, 880 01:17:34,945 --> 01:17:39,158 berilah kami keajaiban campur tangan ilahi-Mu. 881 01:17:44,955 --> 01:17:47,541 Jangan pergi, Nak. Tetaplah bersama kami. 882 01:17:47,625 --> 01:17:50,628 Tidak, aku sedang mencari seseorang. 883 01:17:50,711 --> 01:17:53,130 Dia akan berada di gereja, dekat pintu. 884 01:18:59,155 --> 01:19:00,739 Forrester! 885 01:19:00,823 --> 01:19:02,283 Duprey, Bilderbeck! 886 01:19:02,366 --> 01:19:03,367 SAYA... 887 01:19:05,619 --> 01:19:07,037 Dimana yang lainnya? 888 01:19:07,121 --> 01:19:08,747 Massa menyerang kami. 889 01:19:08,831 --> 01:19:11,125 Kami tidak tahu apa yang terjadi pada sisanya. 890 01:19:11,208 --> 01:19:16,213 Saya - saya mendapat - saya tertabrak truk kami. 891 01:19:18,632 --> 01:19:20,885 Duprey menarikku keluar. 892 01:19:21,886 --> 01:19:23,220 Apa yang terjadi pada Sylvia? 893 01:19:24,221 --> 01:19:26,223 Kami tidak pernah melihatnya lagi. 894 01:20:03,636 --> 01:20:08,098 Dalam bahaya, kami memohon, menolong dan menghibur kami pada saat ini. 895 01:20:10,142 --> 01:20:11,602 Tolong, Tuhan. 896 01:20:26,992 --> 01:20:28,118 Silvia! 897 01:20:39,588 --> 01:20:41,173 Silvia! 898 01:20:48,639 --> 01:20:49,765 Silvia! 899 01:20:53,269 --> 01:20:55,104 Di Sini! Di Sini! 900 01:20:55,187 --> 01:20:56,772 Silvia! 901 01:21:06,699 --> 01:21:09,326 Biarkan aku lewat... kumohon! 902 01:22:08,093 --> 01:22:09,887 Mungkin mereka pergi ke arah lain. 903 01:22:20,814 --> 01:22:22,316 Ayo kita lihat. 904 01:22:25,235 --> 01:22:26,737 Pasti baik-baik saja. 905 01:23:35,347 --> 01:23:37,057 Sesuatu sedang terjadi pada mereka. 906 01:23:56,827 --> 01:23:58,328 Itu sudah mati. 907 01:24:15,345 --> 01:24:17,514 Kami semua berdoa untuk keajaiban. 908 01:24:31,028 --> 01:24:34,323 Keluarga Matt/an tidak mempunyai perlawanan terhadap bakteri di atmosfer kita 909 01:24:34,406 --> 01:24:36,950 yang sudah lama kita kebal. 910 01:24:37,034 --> 01:24:39,119 Setelah mereka menghirup udara kita, 911 01:24:39,203 --> 01:24:42,623 kuman yang tidak lagi menyerang kita mulai membunuh mereka. 912 01:24:42,706 --> 01:24:44,792 Akhirnya datang dengan cepat. 913 01:24:44,875 --> 01:24:48,504 Di seluruh dunia, mesin mereka mulai berhenti dan jatuh. 914 01:24:49,797 --> 01:24:52,508 Lagipula semua yang bisa dilakukan manusia telah gagal, 915 01:24:52,591 --> 01:24:55,677 manusia Mars dihancurkan dan umat manusia diselamatkan 916 01:24:56,428 --> 01:24:58,222 dari hal terkecil, 917 01:24:58,305 --> 01:25:01,558 yang mana Tuhan, dalam kebijaksanaan-Nya, telah letakkan di bumi ini. 918 01:25:01,642 --> 01:25:08,565 ♪ Di dunia ini dan di akhirat ♪ 919 01:25:08,649 --> 01:25:14,988 ♪ Amin ♪ 74913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.