All language subtitles for The.Dirty.South.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_(SDH).French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,536 --> 00:00:03,972 (musique intense) 2 00:00:05,540 --> 00:00:08,676 (clic de la bobine de film) 3 00:00:14,381 --> 00:00:16,782 (bruit de corde) 4 00:00:16,784 --> 00:00:19,621 (les oiseaux gazouillent) 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,361 (musique au tempo entraînant) 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,599 (musique ambiante) 7 00:00:42,376 --> 00:00:45,513 (musique douce de guitare) 8 00:01:22,650 --> 00:01:25,553 (flamme grésillant) 9 00:01:29,057 --> 00:01:30,690 - [Narrateur] N'importe qui d'une petite ville 10 00:01:30,692 --> 00:01:32,492 connaît les conneries des petites villes. 11 00:01:33,828 --> 00:01:36,965 Quelle que soit votre activité, vous pariez que tout le monde la connaît. 12 00:01:38,066 --> 00:01:40,400 L'université ici représente la moitié de notre population 13 00:01:41,603 --> 00:01:44,135 et le reste d'entre nous est divisé par la rivière. 14 00:01:44,137 --> 00:01:46,338 (musique de guitare entraînante) 15 00:01:46,340 --> 00:01:47,374 Il y a ce côté-là, 16 00:01:48,776 --> 00:01:49,844 et de ce côté, 17 00:01:51,946 --> 00:01:53,447 ce côté fonctionne pour ce côté-là. 18 00:01:54,649 --> 00:01:56,483 Et c'est la ceinture biblique et tout. 19 00:01:58,553 --> 00:02:02,187 Les gens ici nous connaissent, moi et les miens, comme des pécheurs. 20 00:02:02,189 --> 00:02:05,827 (musique douce de rythme de guitare) 21 00:02:12,033 --> 00:02:12,934 Je m'appelle Sue. 22 00:02:15,202 --> 00:02:17,105 Je ne suis pas très attaché à ce que les gens pensent. 23 00:02:22,309 --> 00:02:23,809 (éclatement d'un pétard) 24 00:02:23,811 --> 00:02:25,477 Mais de temps en temps, 25 00:02:25,479 --> 00:02:27,582 c'est connu pour me causer des ennuis. 26 00:02:29,717 --> 00:02:31,984 (bourdonnement de la radio) 27 00:02:31,986 --> 00:02:33,251 - [Radio] Q-92, bonjour. 28 00:02:33,253 --> 00:02:34,920 C'est cette période magique de l'année 29 00:02:34,922 --> 00:02:36,388 dans le nord de la Louisiane, les amis. 30 00:02:36,390 --> 00:02:39,257 Le 97e Festival annuel des lumières de Natchitoches 31 00:02:39,259 --> 00:02:40,993 ça battra son plein ce week-end 32 00:02:40,995 --> 00:02:42,528 au bord de la rivière Natchitoches, 33 00:02:42,530 --> 00:02:45,230 et les températures devraient baisser, 34 00:02:45,232 --> 00:02:47,735 alors assurez-vous de regrouper tous ces petits. 35 00:02:49,202 --> 00:02:50,870 Attrapez vos amis, emmenez votre famille, prenez une bière, 36 00:02:50,872 --> 00:02:53,039 prenez un peu de courage et retrouvez-nous au bord de la rivière 37 00:02:53,041 --> 00:02:55,409 ce samedi à neuf heures pour le feu d'artifice. 38 00:02:56,476 --> 00:02:57,510 - Hé. 39 00:02:57,512 --> 00:02:59,444 Yo, c'est mon portefeuille, frère. 40 00:02:59,446 --> 00:03:00,412 Hé, mec. 41 00:03:00,414 --> 00:03:02,447 Hé connard, allez ! 42 00:03:02,449 --> 00:03:05,352 (les cavaliers rient) 43 00:03:06,120 --> 00:03:09,356 (musique de guitare entraînante) 44 00:03:10,758 --> 00:03:12,591 Oui, je dois signaler un vol. 45 00:03:12,593 --> 00:03:15,027 Ici, au restaurant Roger, près de l'autoroute 1. 46 00:03:15,029 --> 00:03:16,261 (les cavaliers rient) 47 00:03:16,263 --> 00:03:18,463 - [Passager] Oh mon Dieu, est-ce que ça vient d'arriver ? 48 00:03:18,465 --> 00:03:20,298 - Je veux dire, qui transporte autant d'argent ? 49 00:03:20,300 --> 00:03:22,269 - Vous l'avez vu tripoter cette serveuse ? 50 00:03:23,504 --> 00:03:25,938 ♪ Oh pourquoi, mes amis ♪ 51 00:03:25,940 --> 00:03:28,007 ♪ Je dois juste y aller ♪ 52 00:03:28,009 --> 00:03:32,310 ♪ Tu sais que tous mes soucis sont partis par la fenêtre ♪ 53 00:03:32,312 --> 00:03:33,445 (musique passionnante) 54 00:03:33,447 --> 00:03:34,947 - Attends, non, non, non. 55 00:03:34,949 --> 00:03:36,015 - [Expédition] Toutes les unités sont avisées, 56 00:03:36,017 --> 00:03:37,315 211 en cours. 57 00:03:37,317 --> 00:03:39,350 Suspect vu conduisant vers l’ouest sur la Highway One 58 00:03:39,352 --> 00:03:41,219 dans une Chevrolet Chevelle bleue. 59 00:03:41,221 --> 00:03:43,022 - Jésus, détends-toi. 60 00:03:43,024 --> 00:03:44,156 - [Expédition] Copiez ça. 61 00:03:44,158 --> 00:03:45,825 (crissement des pneus) 62 00:03:45,827 --> 00:03:50,563 ♪ Tu sais que tous mes soucis sont partis par la fenêtre ♪ 63 00:03:50,565 --> 00:03:52,565 ♪ Maintenant, maintenant ♪ 64 00:03:52,567 --> 00:03:53,966 ♪ Bouffe, bouffe ♪ 65 00:03:53,968 --> 00:03:57,069 - Oh merde. 66 00:03:57,071 --> 00:03:59,337 ♪ Je suis sorti par la fenêtre ♪ 67 00:03:59,339 --> 00:04:01,473 (musique rock passionnante) 68 00:04:01,475 --> 00:04:04,543 (sirène de police alarmante) 69 00:04:04,545 --> 00:04:05,845 - Oh mon Dieu, oh mon Dieu, 70 00:04:05,847 --> 00:04:07,780 Qu'est-ce que tu fais? ♪ Par la fenêtre ♪ 71 00:04:07,782 --> 00:04:11,584 - [Driver] J'ai compris, attends, attends. 72 00:04:11,586 --> 00:04:12,551 - Oh mon Dieu. 73 00:04:12,553 --> 00:04:13,721 Peux tu arrêter? 74 00:04:14,689 --> 00:04:17,123 ♪ Je suis sorti par la fenêtre ♪ - Arrêtez-vous ! 75 00:04:17,125 --> 00:04:20,360 (musique rock passionnante) 76 00:04:21,729 --> 00:04:24,864 (sirène de police alarmante) 77 00:04:24,866 --> 00:04:25,931 - J'ai compris. 78 00:04:25,933 --> 00:04:27,835 - Il se rapproche. 79 00:04:31,271 --> 00:04:32,505 Merde! 80 00:04:32,507 --> 00:04:34,640 ♪ Je suis sorti par la fenêtre ♪ 81 00:04:34,642 --> 00:04:36,742 ♪ Je suis sorti par la fenêtre ♪ 82 00:04:36,744 --> 00:04:38,244 ♪ Je suis sorti par la fenêtre ♪ 83 00:04:38,246 --> 00:04:42,014 (les passagers rient) 84 00:04:42,016 --> 00:04:44,517 - Où as-tu appris ça ? 85 00:04:44,519 --> 00:04:46,886 - [Pilote] Beaucoup de pratique. 86 00:04:46,888 --> 00:04:49,624 (musique menaçante) 87 00:04:54,729 --> 00:04:57,565 (flamme grésillant) 88 00:05:00,635 --> 00:05:03,871 (éclatement d'un pétard) 89 00:05:08,743 --> 00:05:10,408 - Bon sang, Jacob. 90 00:05:10,410 --> 00:05:11,376 - Non. 91 00:05:11,378 --> 00:05:12,280 Waouh. 92 00:05:17,417 --> 00:05:20,019 - Jacob, entre et prends une douche. 93 00:05:20,021 --> 00:05:22,254 Tu vas être en retard à l'école. 94 00:05:22,256 --> 00:05:23,689 Peux-tu s'il te plaît arrêter de faire exploser des conneries ? 95 00:05:23,691 --> 00:05:25,191 Tu vas me faire une crise cardiaque. 96 00:05:25,193 --> 00:05:26,025 - D'accord. 97 00:05:26,027 --> 00:05:27,259 Ma faute. 98 00:05:27,261 --> 00:05:28,359 - Ton père va t'emmener à l'école. 99 00:05:28,361 --> 00:05:29,829 - Il n'est pas là. 100 00:05:29,831 --> 00:05:31,329 - Comment ça, il n'est pas là ? 101 00:05:31,331 --> 00:05:33,935 - J'ai entendu son camion démarrer vers trois heures hier soir. 102 00:05:37,905 --> 00:05:41,372 - D'accord, je t'emmène à l'école. 103 00:05:41,374 --> 00:05:44,712 Mais dépêchez-vous, s'il vous plaît, j'ai l'inspecteur aujourd'hui. 104 00:05:50,184 --> 00:05:51,617 Hé, lève-toi. 105 00:05:51,619 --> 00:05:54,452 Non viens. 106 00:05:54,454 --> 00:05:56,288 - Puis-je au moins prendre un petit-déjeuner ? 107 00:05:56,290 --> 00:05:57,488 - Non. 108 00:05:57,490 --> 00:06:00,125 Personne n'a le temps pour ça, allez, vas-y. 109 00:06:00,127 --> 00:06:02,797 (musique menaçante) 110 00:06:06,399 --> 00:06:07,867 (bip électronique) 111 00:06:07,869 --> 00:06:09,335 - Voyons là. 112 00:06:09,337 --> 00:06:10,238 Ah, 101,6. 113 00:06:12,439 --> 00:06:14,240 Ouais, tu dois rester au lit. 114 00:06:14,242 --> 00:06:15,710 J'ai Gary Parker aujourd'hui. 115 00:06:16,811 --> 00:06:18,043 - Je vais m'occuper de Gary. 116 00:06:18,045 --> 00:06:19,847 En fait, j’ai plutôt hâte d’y être. 117 00:06:22,183 --> 00:06:24,984 - Eh bien, si Sue est là- 118 00:06:24,986 --> 00:06:26,819 - Ne t'inquiète pas, je peux m'occuper de Sue. 119 00:06:26,821 --> 00:06:28,220 Juste, sens-toi mieux, d'accord, 120 00:06:28,222 --> 00:06:29,389 et je reviens pour le déjeuner. 121 00:06:34,061 --> 00:06:37,298 (musique douce de guitare) 122 00:07:09,697 --> 00:07:12,867 (musique rock étouffée) 123 00:07:16,170 --> 00:07:19,073 - Planifie ça plus tard quand je ferai ça. 124 00:07:21,943 --> 00:07:24,043 Alors on fait juste comme si j'étais Sandy Claus 125 00:07:24,045 --> 00:07:26,679 et voici notre petit banc de neige, euh-oh. 126 00:07:26,681 --> 00:07:27,782 Nous sommes en difficulté maintenant. 127 00:07:29,083 --> 00:07:30,785 - Savez-vous au moins ce que nous sommes aujourd'hui ? 128 00:07:31,752 --> 00:07:33,052 - C'est après hier, 129 00:07:33,054 --> 00:07:34,353 avant demain. - Non, allez, tu dois y aller. 130 00:07:34,355 --> 00:07:35,486 - Oh quoi? 131 00:07:35,488 --> 00:07:36,689 - Hé maintenant, allez, Sue, 132 00:07:36,691 --> 00:07:37,523 fais tomber ça. - Prends ton sac à main. 133 00:07:37,525 --> 00:07:39,058 Allez. - Non. 134 00:07:39,060 --> 00:07:40,491 - [Sue] Nous avons l'inspecteur aujourd'hui. 135 00:07:40,493 --> 00:07:41,994 - Attends un peu... - Nettoie cette merde ! 136 00:07:41,996 --> 00:07:43,195 - Attends une putain de minute, Sue. 137 00:07:43,197 --> 00:07:45,798 - Nous n'avons pas une minute et vous non plus. 138 00:07:45,800 --> 00:07:47,166 - J'ai besoin d'être payé. 139 00:07:47,168 --> 00:07:49,535 - Une pute, vraiment, papa ? 140 00:07:49,537 --> 00:07:52,705 Tu étais censé emmener Jacob à l'école aujourd'hui. 141 00:07:52,707 --> 00:07:53,973 - Oh merde. 142 00:07:53,975 --> 00:07:56,742 Je suis désolé, j'ai juste perdu la notion du temps. 143 00:07:56,744 --> 00:07:58,410 - Eh bien, il y a une horloge juste là. 144 00:07:58,412 --> 00:08:01,046 Il était indiqué trois heures du matin quand j'ai pointé hier soir. 145 00:08:01,048 --> 00:08:02,281 et je suis toujours arrivé à ton heure- 146 00:08:02,283 --> 00:08:04,316 - Tu ferais mieux de surveiller ce ton dans mon bar. 147 00:08:04,318 --> 00:08:05,483 - Ton bar ? 148 00:08:05,485 --> 00:08:06,318 - Tu as sacrément raison. 149 00:08:06,320 --> 00:08:07,553 Tu veux voir les journaux ? 150 00:08:07,555 --> 00:08:09,588 - Alors fais comme ça, espèce de connard égoïste. 151 00:08:09,590 --> 00:08:11,690 Vous ne pouvez pas disparaître quand vous le souhaitez. 152 00:08:11,692 --> 00:08:14,093 Vous avez un jeune enfant à la maison. 153 00:08:14,095 --> 00:08:15,327 (frapper à la porte) 154 00:08:15,329 --> 00:08:16,564 - Vous savez que votre porte arrière est ouverte. 155 00:08:17,497 --> 00:08:19,200 - Pourquoi la porte arrière est-elle ouverte ? 156 00:08:21,635 --> 00:08:24,737 Monsieur Roy, j'attendais votre frère. 157 00:08:24,739 --> 00:08:27,940 - Oh, je ne savais pas que Daryl avait aussi des affaires avec toi. 158 00:08:27,942 --> 00:08:28,843 - Ouais. 159 00:08:29,744 --> 00:08:31,210 Comment puis-je t'aider? 160 00:08:31,212 --> 00:08:33,946 - Eh bien, Jo Anne est malade aujourd'hui, donc je suis ici en son nom. 161 00:08:33,948 --> 00:08:35,881 Hé, comment vas-tu, Gary ? 162 00:08:35,883 --> 00:08:37,218 - Je vais bien, Jeb. 163 00:08:38,252 --> 00:08:39,651 Qu'en pensez-vous ? 164 00:08:39,653 --> 00:08:41,787 - Vous êtes un homme difficile à retrouver. 165 00:08:41,789 --> 00:08:44,990 - Ouais, je cours juste après ce dollar, tu sais ? 166 00:08:44,992 --> 00:08:46,225 - Ouais. 167 00:08:46,227 --> 00:08:47,659 Imaginez que c'est tout ce que vous poursuivez. 168 00:08:47,661 --> 00:08:48,761 (une prostituée frappe) 169 00:08:48,763 --> 00:08:50,498 - Je n'ai pas de voiture ici ! 170 00:08:52,533 --> 00:08:54,633 - Très bien, je vais y aller. 171 00:08:54,635 --> 00:08:55,768 - Oui s'il vous plait. 172 00:08:55,770 --> 00:08:56,771 - Probablement le meilleur. 173 00:08:59,740 --> 00:09:00,641 - Ouais. 174 00:09:01,409 --> 00:09:02,276 Tu sais, 175 00:09:03,878 --> 00:09:06,213 en parlant de mieux, Jeb, 176 00:09:07,415 --> 00:09:09,483 envoie le mien à Jo Anne, tu veux bien ? 177 00:09:12,853 --> 00:09:15,187 - Si tu savais ce qui est bon pour toi- 178 00:09:15,189 --> 00:09:16,523 - [Sue] Souviens-toi de ces conneries de petite ville 179 00:09:16,525 --> 00:09:18,257 Je l'ai déjà mentionné ? 180 00:09:18,259 --> 00:09:19,491 (musique douce) 181 00:09:19,493 --> 00:09:21,660 Eh bien, la rumeur veut que Gary et Jo Anne se soient mis ensemble 182 00:09:21,662 --> 00:09:23,695 la seule et unique nuit où elle et M. Jeb 183 00:09:23,697 --> 00:09:25,566 ont eu leur seule et unique rupture. 184 00:09:27,935 --> 00:09:30,871 Mais bien sûr, ils se sont remis ensemble dès le lendemain. 185 00:09:32,640 --> 00:09:34,075 Puis papa a rencontré maman. 186 00:09:36,610 --> 00:09:39,044 On dit en ville que Gary est le seul autre homme. 187 00:09:39,046 --> 00:09:41,182 cela a réussi avec Mme Roy. 188 00:09:44,285 --> 00:09:45,753 Et si je mens, je meurs. 189 00:09:46,821 --> 00:09:48,989 Leur fils unique est devenu mon premier amour, 190 00:09:50,157 --> 00:09:52,593 mais les conneries des petites villes peuvent durer des décennies, 191 00:09:53,394 --> 00:09:56,464 et dans certains cas, des générations. 192 00:10:01,869 --> 00:10:04,605 (Gary gémit) 193 00:10:05,840 --> 00:10:07,074 - Désolé pour ça. 194 00:10:12,279 --> 00:10:13,679 - Tu sais, ton père n'a pas payé l'hypothèque 195 00:10:13,681 --> 00:10:15,280 sur cet endroit dans quelques temps. 196 00:10:15,282 --> 00:10:17,082 La banque a appelé, rien. 197 00:10:17,084 --> 00:10:20,152 - Oh non, attends, non, nous le payons tous les mois. 198 00:10:20,154 --> 00:10:21,353 Je le dépose au dépôt d'argent. 199 00:10:21,355 --> 00:10:22,256 - [Jeb] Ouais. 200 00:10:25,426 --> 00:10:27,926 - D'accord, combien devons-nous ? 201 00:10:27,928 --> 00:10:29,830 - 30, pénalités comprises. 202 00:10:31,332 --> 00:10:32,233 - Mille? 203 00:10:33,568 --> 00:10:34,468 Pour quand ? 204 00:10:35,570 --> 00:10:36,370 - Hier. 205 00:10:38,973 --> 00:10:40,472 - D'accord, allez. 206 00:10:40,474 --> 00:10:43,978 Tu dois croire que je n'en avais aucune idée, d'accord ? 207 00:10:45,479 --> 00:10:48,647 Tu vas juste me donner un peu plus de temps, n'est-ce pas ? 208 00:10:48,649 --> 00:10:51,385 - Ouais, et je comprends ta situation. 209 00:10:53,687 --> 00:10:55,756 Je pense que cette commune a juste besoin d'un nouveau propriétaire. 210 00:11:00,394 --> 00:11:01,695 - Cet endroit est tout ce qu'on a. 211 00:11:02,429 --> 00:11:03,330 D'accord? 212 00:11:04,698 --> 00:11:08,267 Sans cela, je ne sais pas comment je vais nourrir Jacob. 213 00:11:08,269 --> 00:11:10,304 - Et la miséricorde a pris fin il y a cinq mois. 214 00:11:11,672 --> 00:11:14,840 Je vous donne 72 heures ou je le récupère aux enchères. 215 00:11:14,842 --> 00:11:15,908 - Trois jours? 216 00:11:15,910 --> 00:11:17,409 - Ouais. 217 00:11:17,411 --> 00:11:19,146 Ouais, encore une chose. 218 00:11:20,147 --> 00:11:21,715 Mon garçon est de retour en ville. 219 00:11:22,883 --> 00:11:25,050 - Je ne savais pas qu'il était là. 220 00:11:25,052 --> 00:11:28,820 - Sa mère et moi aimerions que cela continue ainsi. 221 00:11:28,822 --> 00:11:30,189 - Mark et moi sommes sortis ensemble au lycée, 222 00:11:30,191 --> 00:11:32,026 nous sommes des personnes différentes maintenant. 223 00:11:33,194 --> 00:11:35,029 - Vous avez toujours été des personnes différentes. 224 00:11:36,163 --> 00:11:37,198 - Ouais je me souviens. 225 00:11:38,032 --> 00:11:39,731 - Moi aussi. (musique étrange) 226 00:11:39,733 --> 00:11:42,369 - Hé, tu sais que ta porte arrière est ouverte. 227 00:11:43,505 --> 00:11:44,336 - Salut, frère. 228 00:11:44,338 --> 00:11:45,971 - Que fais-tu ici? 229 00:11:45,973 --> 00:11:47,372 - J'ai fini ici. 230 00:11:47,374 --> 00:11:48,409 A bientôt, Parker. 231 00:11:50,277 --> 00:11:51,345 Très bien, inspecteur. 232 00:11:54,114 --> 00:11:55,515 - Je vous le dis, 233 00:11:55,517 --> 00:11:57,051 une petite ville, bien sûr, hein ? 234 00:11:58,219 --> 00:11:59,019 Bien, 235 00:12:00,254 --> 00:12:01,488 tu es prêt pour l'inspection ? 236 00:12:02,591 --> 00:12:03,490 - Mm-hmm. 237 00:12:05,726 --> 00:12:07,694 - Tu as deux fuites dans la salle de bain 238 00:12:07,696 --> 00:12:09,696 et un tuyau cassé sous l'évier. 239 00:12:09,698 --> 00:12:11,564 - Ouais, je peux les faire réparer aujourd'hui. 240 00:12:11,566 --> 00:12:12,831 - Ça aurait dû être réparé, chérie. 241 00:12:12,833 --> 00:12:14,401 Ce sont des violations de la santé. 242 00:12:16,538 --> 00:12:18,170 Et, ooo pipi, 243 00:12:18,172 --> 00:12:19,106 c'est un gros problème. 244 00:12:19,940 --> 00:12:21,273 - Ouais. 245 00:12:21,275 --> 00:12:22,841 Mon père était là, 246 00:12:22,843 --> 00:12:26,311 mais il n'a même pas travaillé hier soir, c'est moi qui l'ai fait. 247 00:12:26,313 --> 00:12:27,946 - Tu sais, je pourrais te faire taire rien que pour ça. 248 00:12:27,948 --> 00:12:30,985 - Ouais, j'espère que tu pourras simplement l'ignorer. 249 00:12:32,587 --> 00:12:35,120 - Vous avez eu quelques amendes ici et maintenant ça ? 250 00:12:35,122 --> 00:12:36,023 Euh-euh. 251 00:12:37,124 --> 00:12:39,093 - Je peux vous donner une caisse entière de So Co. 252 00:12:42,096 --> 00:12:43,730 Quoi, tu veux voir mes seins ? 253 00:12:43,732 --> 00:12:45,632 - Quoi, ces œufs au plat ? 254 00:12:45,634 --> 00:12:46,534 Maintenant. 255 00:12:47,801 --> 00:12:48,802 Je pensais... 256 00:12:50,437 --> 00:12:51,238 autre chose. 257 00:12:52,674 --> 00:12:53,807 A quoi tu penses ? 258 00:13:04,918 --> 00:13:07,656 (musique menaçante) 259 00:13:12,926 --> 00:13:14,192 - Je pense que tu pensais 260 00:13:14,194 --> 00:13:17,699 que je me mettrais à genoux pour ça, 261 00:13:19,233 --> 00:13:20,432 mais maintenant je pense que tu es juste 262 00:13:20,434 --> 00:13:22,100 je vais signer ce papier, tout va bien 263 00:13:22,102 --> 00:13:24,739 et ne faites plus jamais cette putain d'erreur, M. Roy. 264 00:13:26,440 --> 00:13:28,073 Qu'en penses-tu? 265 00:13:28,075 --> 00:13:29,143 Est-ce que ça te fait du bien ? 266 00:13:33,581 --> 00:13:36,817 (musique de guitare douce) 267 00:13:39,219 --> 00:13:41,320 - C'est vraiment génial ? 268 00:13:41,322 --> 00:13:45,023 Hier matin, nous étions en Floride, et maintenant, 269 00:13:45,025 --> 00:13:46,628 Je n'y retournerai peut-être jamais maintenant. 270 00:13:48,730 --> 00:13:50,028 - Hé, 271 00:13:50,030 --> 00:13:51,664 tout va bien là-dessous ? 272 00:13:51,666 --> 00:13:53,231 - Ouais. 273 00:13:53,233 --> 00:13:55,503 Je l'ai juste poussée un peu fort plus tôt dans la journée. 274 00:14:02,409 --> 00:14:04,076 (le moteur gronde) 275 00:14:04,078 --> 00:14:06,078 (Flo rit) 276 00:14:06,080 --> 00:14:06,980 - Waouh. 277 00:14:12,219 --> 00:14:15,020 (musique étrange) 278 00:14:15,022 --> 00:14:16,758 - [Flo] Et où est ta maison ? 279 00:14:19,893 --> 00:14:21,161 - Tu es assis en elle. 280 00:14:22,764 --> 00:14:26,164 (musique douce de guitare) 281 00:14:26,166 --> 00:14:28,100 - [Donna] Trois jours, comment vas-tu faire ça ? 282 00:14:28,102 --> 00:14:29,836 - Je ne sais pas. (le téléphone sonne) 283 00:14:29,838 --> 00:14:31,903 Qui est-ce? 284 00:14:31,905 --> 00:14:32,807 - Éric ? 285 00:14:33,708 --> 00:14:35,173 Attendez. 286 00:14:35,175 --> 00:14:36,210 Attends, qui est Eric ? 287 00:14:37,211 --> 00:14:39,679 - Un gars de la fraternité d'hier soir. 288 00:14:39,681 --> 00:14:41,913 - Qu'est-il arrivé à ce footballeur ? 289 00:14:41,915 --> 00:14:44,617 - Logan a été mis sur le banc, alors il se plaint. 290 00:14:44,619 --> 00:14:46,418 - Pourquoi tu ne prends pas un verre en fin de soirée 291 00:14:46,420 --> 00:14:47,720 au lieu d'éliminer toute ton agressivité 292 00:14:47,722 --> 00:14:49,655 sur un collégien ? 293 00:14:49,657 --> 00:14:51,156 - J'aimerais pouvoir 294 00:14:51,158 --> 00:14:53,726 mais quelqu'un doit être un adulte par ici. 295 00:14:53,728 --> 00:14:55,661 - Peut-être que tu pourrais avoir besoin d'aide. 296 00:14:55,663 --> 00:14:57,095 - Trouver 30 000 $ ? 297 00:14:57,097 --> 00:14:58,531 Oui je peux. 298 00:14:58,533 --> 00:15:01,433 - Je veux dire, tu ne peux pas tout faire toute seule, Sue. 299 00:15:01,435 --> 00:15:04,169 - Tout le monde n'a pas une famille heureuse, Donna, 300 00:15:04,171 --> 00:15:05,203 donc pas celui de tout le monde 301 00:15:05,205 --> 00:15:06,806 pressé d'en faire un. - Bien, 302 00:15:06,808 --> 00:15:09,511 peut-être que l'histoire ne doit pas se répéter. 303 00:15:10,512 --> 00:15:12,310 Ce n'est pas le cas. 304 00:15:12,312 --> 00:15:14,079 Écoute, juste parce que ta mère s'est enfuie 305 00:15:14,081 --> 00:15:15,180 ça ne veut pas dire... - D'accord. 306 00:15:15,182 --> 00:15:16,448 Que tu dois... - C'est vrai. 307 00:15:16,450 --> 00:15:17,717 - Je suis désolé, c'est juste, 308 00:15:17,719 --> 00:15:19,886 Je ne veux pas que tu te vendes à découvert. 309 00:15:19,888 --> 00:15:21,086 - Et je ne suis pas, 310 00:15:21,088 --> 00:15:23,723 Je me vends juste un peu de réalité. 311 00:15:23,725 --> 00:15:24,592 - Ouais. 312 00:15:26,460 --> 00:15:28,561 - Mais écoute, tu n'as pas tort, d'accord ? 313 00:15:28,563 --> 00:15:30,362 Ce n'est pas comme si c'était là que je m'imaginais, 314 00:15:30,364 --> 00:15:32,867 mais ce n'est pas comme si j'avais le choix. 315 00:15:34,001 --> 00:15:36,669 Regardez le putain de désordre dans lequel nous sommes en ce moment. 316 00:15:36,671 --> 00:15:37,605 - Eh bien, salut, Sue. 317 00:15:39,373 --> 00:15:40,873 - Marque. 318 00:15:40,875 --> 00:15:42,374 - Ouais, je suis désolé de t'effrayer, la porte était ouverte. 319 00:15:42,376 --> 00:15:45,680 - Ouais, non, on a juste arrêté de les enfermer ici. 320 00:15:46,815 --> 00:15:47,647 - Donna. 321 00:15:47,649 --> 00:15:48,550 Hey comment allez-vous? 322 00:15:49,383 --> 00:15:50,282 - [Donna] Bien. 323 00:15:50,284 --> 00:15:51,851 Comment va Princeton ? 324 00:15:51,853 --> 00:15:54,219 - Je viens de terminer mon programme d'études supérieures. 325 00:15:54,221 --> 00:15:55,120 - Toutes nos félicitations. 326 00:15:55,122 --> 00:15:56,722 - Merci. 327 00:15:56,724 --> 00:15:58,256 Ouais, papa parle de retraite, 328 00:15:58,258 --> 00:16:00,895 donc je reviens juste ici pour apprendre les ficelles du métier. 329 00:16:01,962 --> 00:16:03,565 - Personne ne quitte cet endroit pour toujours. 330 00:16:06,266 --> 00:16:08,302 Okay, je dois y aller, alors... 331 00:16:09,970 --> 00:16:11,136 appelle moi plus tard. 332 00:16:11,138 --> 00:16:13,305 - [Sue] Peut-être. (musique douce) 333 00:16:13,307 --> 00:16:14,941 - [Donna] Content de te revoir, Mark. 334 00:16:14,943 --> 00:16:15,775 Ouais. 335 00:16:15,777 --> 00:16:16,678 Au revoir. 336 00:16:19,179 --> 00:16:20,847 - Je ne peux pas croire que Donna ait un enfant maintenant. 337 00:16:20,849 --> 00:16:21,848 - Ouais. 338 00:16:21,850 --> 00:16:23,415 Beaucoup de choses ont changé ici, 339 00:16:23,417 --> 00:16:25,818 mais écoutez, pour ne pas être impoli ou quoi que ce soit, 340 00:16:25,820 --> 00:16:27,319 mais nous ne sommes pas vraiment ouverts. 341 00:16:27,321 --> 00:16:28,521 - Ouais, non, je voulais juste passer et dire, hé. 342 00:16:28,523 --> 00:16:30,690 Ça fait longtemps, tu sais ? 343 00:16:30,692 --> 00:16:32,457 - Ouais, eh bien, je suis content que tu l'aies fait, 344 00:16:32,459 --> 00:16:35,260 mais j'ai un peu les mains pleines en ce moment. 345 00:16:35,262 --> 00:16:36,729 - Je dois retourner travailler. 346 00:16:36,731 --> 00:16:37,632 J'ai juste, 347 00:16:38,600 --> 00:16:40,533 J'avais besoin de te voir, Sue. 348 00:16:40,535 --> 00:16:43,136 - Je ne suis pas vraiment sûr que ce soit une bonne idée. 349 00:16:46,173 --> 00:16:47,673 - Hé, écoute, je vraiment... 350 00:16:47,675 --> 00:16:49,811 - Tu sais que ton père essaye d'acheter cet endroit ? 351 00:16:51,445 --> 00:16:52,346 - Non? 352 00:16:53,247 --> 00:16:54,881 Attends, attends, quoi ? 353 00:16:54,883 --> 00:16:57,952 (musique douce) 354 00:17:04,626 --> 00:17:07,695 (carillon de lumière à gaz) 355 00:17:08,997 --> 00:17:10,195 - Tout va bien? 356 00:17:10,197 --> 00:17:11,396 - [Dion] Ouais, juste un peu d'essence. 357 00:17:11,398 --> 00:17:13,265 - J'aurais certainement besoin d'une douche. 358 00:17:13,267 --> 00:17:15,601 - Mais pour de vrai. 359 00:17:15,603 --> 00:17:17,803 Et un verre. 360 00:17:17,805 --> 00:17:18,905 - Il y a un panneau là-bas qui dit 361 00:17:18,907 --> 00:17:22,040 il y avait une ville qui arrivait. 362 00:17:22,042 --> 00:17:23,543 Non ça va. 363 00:17:23,545 --> 00:17:24,946 - Comme vous voudrez. 364 00:17:26,480 --> 00:17:28,148 Je suis libre comme un oiseau ! 365 00:17:30,618 --> 00:17:32,250 Aïe ! 366 00:17:32,252 --> 00:17:36,256 (musique de guitare électrique entraînante) 367 00:18:00,147 --> 00:18:02,548 - Eh, que se passe-t-il? 368 00:18:02,550 --> 00:18:04,984 Il y a une fête à la maison du football plus tard. 369 00:18:04,986 --> 00:18:05,985 Passer? 370 00:18:05,987 --> 00:18:07,855 - Demandez-moi dans quelques heures. 371 00:18:12,994 --> 00:18:14,560 - Bonjour, magnifique. 372 00:18:14,562 --> 00:18:16,696 Je prendrai une bière et un verre de toi. 373 00:18:16,698 --> 00:18:18,898 - Je pense que tu en as assez. 374 00:18:18,900 --> 00:18:20,733 - Même pas proche. 375 00:18:20,735 --> 00:18:23,972 - Ressaisissez-vous ou foutez le camp. 376 00:18:25,039 --> 00:18:26,173 - Oui m'dame. 377 00:18:27,075 --> 00:18:28,507 (personne qui siffle) 378 00:18:28,509 --> 00:18:31,746 (les clients du bar se taisent) 379 00:18:32,747 --> 00:18:34,245 - D'accord. 380 00:18:34,247 --> 00:18:36,749 Un verre, prends ce gaz, 381 00:18:36,751 --> 00:18:39,319 et fous le camp d'ici. 382 00:18:42,322 --> 00:18:44,523 Oh, excusez-moi, monsieur, mes excuses. 383 00:18:44,525 --> 00:18:46,025 Hé, madame. 384 00:18:46,027 --> 00:18:49,196 L'inscription à l'avant indique que vous vendez de l'essence. 385 00:18:50,497 --> 00:18:51,329 - La pompe est dehors. 386 00:18:51,331 --> 00:18:53,032 Remontez simplement votre bateau. 387 00:18:53,034 --> 00:18:54,332 - Mon bateau. 388 00:18:54,334 --> 00:18:57,168 Non, non, nous n'avons pas de bateau. 389 00:18:57,170 --> 00:18:58,136 Nous avons une voiture. 390 00:18:58,138 --> 00:19:00,039 Vendez-vous des bidons d'essence ? 391 00:19:00,041 --> 00:19:02,644 - Le magasin en ville ne fait que six kilomètres par là. 392 00:19:03,745 --> 00:19:05,611 - Ouais, c'est super. 393 00:19:05,613 --> 00:19:06,514 Parfait. 394 00:19:07,782 --> 00:19:08,714 D'accord. 395 00:19:08,716 --> 00:19:10,783 Tout ce que veulent ces deux dames. 396 00:19:10,785 --> 00:19:11,653 - Et pour toi? 397 00:19:14,055 --> 00:19:15,888 - Les toilettes des hommes. 398 00:19:15,890 --> 00:19:19,127 (musique de guitare entraînante) 399 00:19:31,072 --> 00:19:34,205 ♪ Je suis coincé dans cette ville à cheval ♪ 400 00:19:34,207 --> 00:19:36,309 - Waouh ! ♪ Aussi loin que je m'en souvienne ♪ 401 00:19:38,345 --> 00:19:42,114 ♪ Je rêve du jour où je déménagerai ♪ 402 00:19:42,116 --> 00:19:46,052 ♪ Sortez enfin de ce bois ♪ 403 00:19:46,054 --> 00:19:49,588 ♪ Garçon, arrête de courir mais les anciens disent ♪ 404 00:19:49,590 --> 00:19:53,358 ♪ Tu dois t'asseoir et travailler sur ta foi ♪ 405 00:19:53,360 --> 00:19:57,163 ♪ Mon rêve est plus grand qu'un travail à l'usine ♪ 406 00:19:57,165 --> 00:20:02,235 ♪ Je veux te voir semer la prochaine colline ♪ 407 00:20:04,739 --> 00:20:09,811 ♪ Je veux te voir semer la prochaine colline ♪ 408 00:20:12,312 --> 00:20:16,214 ♪ Je veux te voir semer la prochaine colline ♪ 409 00:20:16,216 --> 00:20:19,785 ♪ Il était temps de ma phrase jusqu'à ce que je sois libre ♪ 410 00:20:19,787 --> 00:20:21,687 ♪ Fatigué de ces mêmes lumières ♪ 411 00:20:21,689 --> 00:20:23,589 ♪ Et fatigué de ces mêmes rues ♪ 412 00:20:23,591 --> 00:20:27,292 ♪ Et je veux courir et courir au soleil ♪ 413 00:20:27,294 --> 00:20:29,227 ♪ Trouvez de nouveaux endroits ♪ 414 00:20:29,229 --> 00:20:30,996 ♪ Rencontrez de nouveaux visages ♪ 415 00:20:30,998 --> 00:20:34,667 ♪ Je veux entendre les gens crier mon nom ♪ 416 00:20:34,669 --> 00:20:38,804 ♪ Je vais te faire écouter parler de fortune et de gloire ♪ 417 00:20:38,806 --> 00:20:41,439 (acclamation de la foule) 418 00:20:41,441 --> 00:20:43,241 - L'avez-vous vu récemment ? 419 00:20:43,243 --> 00:20:44,744 - Non, n'est-ce pas ? 420 00:20:44,746 --> 00:20:46,846 - Non, je pense qu'il est parti. 421 00:20:46,848 --> 00:20:47,648 - Hé. 422 00:20:50,218 --> 00:20:52,587 Pouvons-nous utiliser votre douche plus tard ? 423 00:20:54,622 --> 00:20:55,788 Libre comme un oiseau. 424 00:20:55,790 --> 00:20:56,657 Fille! - Waouh ! 425 00:20:57,925 --> 00:21:02,063 ♪ Quitter cette ville pour tracer mon propre chemin ♪ 426 00:21:13,340 --> 00:21:14,607 - Cela fait 170. 427 00:21:14,609 --> 00:21:15,510 175. 428 00:21:17,812 --> 00:21:19,277 70. 429 00:21:19,279 --> 00:21:20,513 Merde. 430 00:21:20,515 --> 00:21:23,883 Allez, Gary, réfléchis, réfléchis, réfléchis, réfléchis. 431 00:21:23,885 --> 00:21:24,950 20. 432 00:21:24,952 --> 00:21:26,252 40. 433 00:21:26,254 --> 00:21:28,990 (musique menaçante) 434 00:21:30,124 --> 00:21:32,191 - Tu cherches toujours ce dollar, Gary Parker ? 435 00:21:32,193 --> 00:21:36,061 - Baise-moi, mec, j'essaye d'avoir ton argent, d'accord ? 436 00:21:36,063 --> 00:21:37,530 - Ouais. 437 00:21:37,532 --> 00:21:39,165 Quoi, boire des boissons, ça ne suffit plus ? 438 00:21:39,167 --> 00:21:40,668 Oh attends, tant pis. 439 00:21:41,636 --> 00:21:43,368 - Que veux-tu, Jeb ? 440 00:21:43,370 --> 00:21:45,771 - Tu sais ce que je veux, je te l'ai proposé il y a six mois, 441 00:21:45,773 --> 00:21:47,338 mais tu es têtu. 442 00:21:47,340 --> 00:21:48,607 - Qu'est-ce que j'ai dit, hein ? 443 00:21:48,609 --> 00:21:50,075 Je t'ai déjà dit que ce n'était pas à vendre. 444 00:21:50,077 --> 00:21:52,377 - Allez, Bubba, tout est à vendre. 445 00:21:52,379 --> 00:21:54,481 Je pensais que toutes les bonnes caravanes le savaient. 446 00:21:55,415 --> 00:21:57,382 - Putain de connard, mec. 447 00:21:57,384 --> 00:21:58,250 Va te faire foutre. 448 00:21:58,252 --> 00:21:59,287 - Oh, hé, au fait, 449 00:22:00,655 --> 00:22:02,121 tu ne devineras jamais sur qui j'ai croisé 450 00:22:02,123 --> 00:22:03,522 dans le Shreveport hier soir. 451 00:22:03,524 --> 00:22:04,924 - Ouais, je m'en fous. 452 00:22:04,926 --> 00:22:06,357 - Oh ouais? 453 00:22:06,359 --> 00:22:08,060 Eh bien, jure devant Dieu, 454 00:22:08,062 --> 00:22:09,895 là, assis en face de moi à la table de poker, 455 00:22:09,897 --> 00:22:13,601 devinez qui c'était, nul autre que votre ex-femme, Gary Parker. 456 00:22:15,670 --> 00:22:16,602 -Gina ? 457 00:22:16,604 --> 00:22:17,503 - Ouais. (Jeb rit) 458 00:22:17,505 --> 00:22:18,604 - Tu as vu Gina ? - Ouais. 459 00:22:18,606 --> 00:22:20,105 - Quel casino ? 460 00:22:20,107 --> 00:22:21,406 - Ouais, tu sais quoi, je pensais qu'elle s'était suicidée 461 00:22:21,408 --> 00:22:22,975 après qu'elle ait eu ta progéniture. 462 00:22:22,977 --> 00:22:24,409 - Quel casino ? 463 00:22:24,411 --> 00:22:26,477 Hé, fils de pute ! 464 00:22:26,479 --> 00:22:27,548 Quel casino ? 465 00:22:29,150 --> 00:22:30,249 Coq 466 00:22:30,251 --> 00:22:31,349 ventouse! 467 00:22:31,351 --> 00:22:32,820 Espèce de suceur de bites ! 468 00:22:34,655 --> 00:22:36,055 Dieu 469 00:22:36,057 --> 00:22:36,958 bon sang! 470 00:22:56,644 --> 00:22:59,680 (douce musique de piano) 471 00:23:23,004 --> 00:23:24,906 - Je vois, tu as trouvé une canette. 472 00:23:28,109 --> 00:23:29,508 - Yeah Yeah. 473 00:23:29,510 --> 00:23:30,410 JE... 474 00:23:31,245 --> 00:23:32,246 rencontré un gars. 475 00:23:34,181 --> 00:23:36,083 - Il t'a aussi aidé à trouver ces portefeuilles ? 476 00:23:40,121 --> 00:23:41,289 Ou était-ce ces filles ? 477 00:23:45,126 --> 00:23:47,425 - Écoute, je... 478 00:23:47,427 --> 00:23:49,196 - Tu as vraiment pris ma chambre ce soir. 479 00:23:52,300 --> 00:23:54,101 Je suppose que tu fais ça pour gagner ta vie. 480 00:23:58,438 --> 00:23:59,307 Combien gagnes-tu ? 481 00:24:01,375 --> 00:24:03,044 - Vous n'appelez pas la loi, n'est-ce pas ? 482 00:24:04,078 --> 00:24:04,910 - [Sue] Pas encore. 483 00:24:04,912 --> 00:24:05,813 Combien? 484 00:24:07,815 --> 00:24:09,281 - Un mille dollars. 485 00:24:09,283 --> 00:24:10,184 Peut être. 486 00:24:11,519 --> 00:24:13,554 Et je peux partager ça avec toi si tu restes silencieux. 487 00:24:14,722 --> 00:24:17,224 - C'est juste des conneries insignifiantes que tu prends ? 488 00:24:19,226 --> 00:24:21,362 - Je prends juste ce dont j'ai besoin quand j'en ai besoin. 489 00:24:26,000 --> 00:24:29,070 - Je ne crois pas vraiment à l'importance de prendre des choses qui ne t'appartiennent pas. 490 00:24:30,938 --> 00:24:33,975 mais j'ai des moments désespérés. 491 00:24:36,210 --> 00:24:38,010 (musique inquiétante) 492 00:24:38,012 --> 00:24:39,578 Et si je te disais que je savais où tu pourrais trouver 493 00:24:39,580 --> 00:24:40,681 bien plus que ça ? 494 00:24:42,249 --> 00:24:43,150 Quelque chose de plus grand. 495 00:24:45,987 --> 00:24:48,486 - Eh bien, tu le dis ou tu le montres ? 496 00:24:48,488 --> 00:24:49,390 - Peut-être les deux. 497 00:24:50,791 --> 00:24:52,727 Mais j'aurais besoin de quelque chose en retour. 498 00:24:56,530 --> 00:24:57,497 30 000 $.... 499 00:24:58,632 --> 00:24:59,533 d'ici lundi. 500 00:25:00,534 --> 00:25:01,934 - Oh. 501 00:25:01,936 --> 00:25:04,336 - Il y a beaucoup d'argent ici. 502 00:25:04,338 --> 00:25:05,806 Bien plus que vous ne le pensez. 503 00:25:07,541 --> 00:25:08,909 Si je te montrais où, 504 00:25:10,845 --> 00:25:12,878 tu penses qu'on pourrait trouver une solution ? 505 00:25:12,880 --> 00:25:14,580 - D'ici lundi? 506 00:25:14,582 --> 00:25:16,350 C’est un revirement assez abrupt. 507 00:25:20,154 --> 00:25:21,387 - Si je n'ai pas l'argent, 508 00:25:21,389 --> 00:25:22,857 ma famille va perdre cette terre. 509 00:25:25,292 --> 00:25:27,828 Je veux dire, je pourrais trouver un autre travail, mais... 510 00:25:29,997 --> 00:25:31,866 Je ne sais pas vraiment où nous vivrions. 511 00:25:33,534 --> 00:25:35,734 Honnêtement, je ne sais pas vraiment comment nous survivrions 512 00:25:35,736 --> 00:25:36,771 sans cet endroit. 513 00:25:40,975 --> 00:25:43,275 - Ces poches, quelle est leur profondeur ? 514 00:25:43,277 --> 00:25:45,079 - Assez pour vous amener là où vous allez. 515 00:25:46,414 --> 00:25:47,548 - Je te donne ton 30, 516 00:25:48,449 --> 00:25:49,383 Je garde le reste. 517 00:25:50,751 --> 00:25:52,918 - Prends tout ce que tu veux. 518 00:25:52,920 --> 00:25:55,489 Il nous en faut juste assez pour couvrir ce que nous devons. 519 00:25:57,224 --> 00:26:00,461 (musique au tempo menaçant) 520 00:26:01,295 --> 00:26:02,163 - Enfer. 521 00:26:04,432 --> 00:26:05,733 Très bien, si je fais ça, 522 00:26:06,801 --> 00:26:09,370 Je ne connais pas ce coin, pas bien, c'est... 523 00:26:12,807 --> 00:26:15,576 mais il y a un acheteur que je peux appeler. 524 00:26:19,013 --> 00:26:19,914 Je m'appelle Dion. 525 00:26:21,949 --> 00:26:22,850 - Poursuivre en justice. 526 00:26:26,787 --> 00:26:29,757 - Eh bien, nous ferions mieux de commencer ce soir, Sue. 527 00:26:32,860 --> 00:26:35,996 (douce musique de piano) 528 00:27:13,934 --> 00:27:15,334 - [Radio] Q-92. 529 00:27:15,336 --> 00:27:17,836 Nous sommes de retour, et Natchitoches, c'est officiellement là. 530 00:27:17,838 --> 00:27:19,838 La Fête des Lumières, c'est dans quelques jours. 531 00:27:19,840 --> 00:27:21,807 Nous voyons un trafic intense toutes les heures, 532 00:27:21,809 --> 00:27:23,308 jour et nuit... - Un de mes habitués, 533 00:27:23,310 --> 00:27:26,647 il a une grange remplie de vieilles voitures, de classiques. 534 00:27:27,582 --> 00:27:29,616 Un connard bon marché ne donne jamais de pourboire. 535 00:27:29,618 --> 00:27:32,184 - Non, non, non, tu veux seulement prendre les voitures dans la rue. 536 00:27:32,186 --> 00:27:35,287 En dehors de la propriété de quelqu'un, vous cherchez des ennuis. 537 00:27:35,289 --> 00:27:36,190 - D'accord. 538 00:27:37,526 --> 00:27:39,691 Je connais pas mal de chantiers. 539 00:27:39,693 --> 00:27:41,530 Nous pourrions obtenir une partie du matériel. 540 00:27:43,731 --> 00:27:45,799 - Vous avez une remorque, quelque chose pour la tirer ? 541 00:27:46,667 --> 00:27:47,668 - Mon camion le peut. 542 00:27:49,403 --> 00:27:50,671 - Plus rapide qu'une voiture de police ? 543 00:27:55,242 --> 00:27:56,110 Hé, 544 00:27:57,244 --> 00:27:58,312 c'est quoi cet endroit ? 545 00:27:59,947 --> 00:28:02,483 - Juste un bar qui ouvre plus tard que nous. 546 00:28:03,450 --> 00:28:05,284 C'est rempli de rednecks. 547 00:28:05,286 --> 00:28:06,187 - Le gros lot. 548 00:28:06,987 --> 00:28:07,920 Tu as soif ? 549 00:28:07,922 --> 00:28:08,822 - Non. 550 00:28:10,491 --> 00:28:14,092 Donc c'est vraiment ton truc, braquer les bars. 551 00:28:14,094 --> 00:28:16,061 - [Dion] Trois jours ça passe vite, chérie. 552 00:28:16,063 --> 00:28:17,996 - Ne m'appelle pas chérie et cet endroit est vide. 553 00:28:17,998 --> 00:28:20,098 - Oh, ce n'est pas vrai. 554 00:28:20,100 --> 00:28:22,100 Ces garçons travaillent à l'étranger. 555 00:28:22,102 --> 00:28:24,803 Il y a aussi quelques camions de soudage dehors. 556 00:28:24,805 --> 00:28:26,038 - Donc? 557 00:28:26,040 --> 00:28:27,906 - Donc, ça veut dire qu'ils ont plus d'argent 558 00:28:27,908 --> 00:28:29,509 qu'ils ne savent quoi faire. 559 00:28:29,511 --> 00:28:33,648 Et ils n'ont pas vu une femme depuis quelques semaines. 560 00:28:35,015 --> 00:28:35,916 Vous jouez au billard ? 561 00:28:36,917 --> 00:28:38,450 - Bien sûr, je suis barman. 562 00:28:38,452 --> 00:28:40,052 - Bien, enlève ta veste. 563 00:28:40,054 --> 00:28:41,521 - Non, il fait froid ici. 564 00:28:41,523 --> 00:28:43,558 - Tu vas devoir me faire confiance pour celui-ci. 565 00:28:46,393 --> 00:28:47,294 D'accord? 566 00:28:51,232 --> 00:28:52,701 Va nous gagner de l'argent, chérie. 567 00:28:54,068 --> 00:28:57,137 (musique douce) 568 00:28:58,372 --> 00:28:59,273 - Qui est le suivant? 569 00:29:05,079 --> 00:29:06,178 - Excusez-moi monsieur. 570 00:29:06,180 --> 00:29:07,779 Où sont les toilettes de tes hommes ? 571 00:29:07,781 --> 00:29:08,683 Merci beaucoup. 572 00:29:09,783 --> 00:29:13,722 (musique de guitare électrique entraînante) 573 00:29:17,692 --> 00:29:19,491 ♪ J'aime cette femme ♪ 574 00:29:19,493 --> 00:29:21,460 ♪ Jeune, sauvage et libre ♪ 575 00:29:21,462 --> 00:29:23,362 ♪ Vieille dame gitane ♪ 576 00:29:23,364 --> 00:29:25,364 ♪ Aussi mauvaise qu'elle puisse l'être ♪ 577 00:29:25,366 --> 00:29:27,332 ♪ Oh, maman, dis-leur ♪ 578 00:29:27,334 --> 00:29:29,334 ♪ D'après ce que je peux voir ♪ 579 00:29:29,336 --> 00:29:33,305 ♪ Le diable a un ange et elle juste devant moi ♪ 580 00:29:33,307 --> 00:29:37,209 ♪ Brûle comme un feu, aussi froid que possible ♪ 581 00:29:37,211 --> 00:29:41,514 ♪ J'aime cette femme mais cette femme ne m'aime pas ♪ 582 00:29:41,516 --> 00:29:45,520 (musique douce de guitare électrique) 583 00:29:59,133 --> 00:30:02,801 ♪ J'aime cette femme, elle brille comme une star ♪ 584 00:30:02,803 --> 00:30:04,504 ♪ Vieille dame gitane ♪ 585 00:30:04,506 --> 00:30:06,838 ♪ Donne-moi envie d'aller trop loin ♪ 586 00:30:06,840 --> 00:30:08,675 ♪ Oh, maman, dis-leur ♪ 587 00:30:08,677 --> 00:30:10,743 ♪ D'après ce que je peux voir ♪ 588 00:30:10,745 --> 00:30:14,614 ♪ Le diable a un ange et elle s'en prend à moi ♪ 589 00:30:14,616 --> 00:30:18,551 ♪ Brûle comme un feu, aussi froid que possible ♪ 590 00:30:18,553 --> 00:30:22,655 ♪ J'aime cette femme mais cette femme ne m'aime pas ♪ 591 00:30:22,657 --> 00:30:26,628 (musique douce de guitare électrique) 592 00:30:48,349 --> 00:30:50,616 (les gens applaudissent) 593 00:30:50,618 --> 00:30:52,484 - [Joueur] Du pur divertissement. 594 00:30:52,486 --> 00:30:53,820 - Merde, bébé, c'est un bon tir. 595 00:30:53,822 --> 00:30:54,787 Quel est ton nom? 596 00:30:54,789 --> 00:30:55,824 - Ce n'est pas bébé. 597 00:31:02,530 --> 00:31:03,730 - Hé. - Vous ne plaisantiez pas. 598 00:31:03,732 --> 00:31:05,931 - Je t'ai dit que je n'étais pas un débutant au billard. 599 00:31:05,933 --> 00:31:07,899 - On aura peut-être cette merde dans trois jours. 600 00:31:07,901 --> 00:31:09,602 - Combien as-tu mis en banque ? 601 00:31:09,604 --> 00:31:11,069 - [Eric] Hé, Sue ! 602 00:31:11,071 --> 00:31:12,139 Est-ce que tu? 603 00:31:13,173 --> 00:31:14,774 Où étais-tu ? - Hé, allons-y. 604 00:31:14,776 --> 00:31:16,743 - J'ai essayé de t'appeler. 605 00:31:16,745 --> 00:31:18,210 - Ouais. 606 00:31:18,212 --> 00:31:20,979 Désolé, mon téléphone est mort. (musique menaçante) 607 00:31:20,981 --> 00:31:22,481 - Tu vois, le problème c'est que je ne voulais pas y croire 608 00:31:22,483 --> 00:31:24,552 ce gars de football au bar, mais bon sang, 609 00:31:25,919 --> 00:31:28,220 tu es une sorte de pute, n'est-ce pas ? 610 00:31:28,222 --> 00:31:30,055 (Éric en riant) 611 00:31:30,057 --> 00:31:31,289 Quoi? 612 00:31:31,291 --> 00:31:32,592 Tu veux être dur avec nous, mon grand ? 613 00:31:32,594 --> 00:31:34,025 (Éric gémissant) 614 00:31:34,027 --> 00:31:37,097 (les coups de poing retentissent) 615 00:31:38,800 --> 00:31:40,332 Oh, enfoiré. 616 00:31:40,334 --> 00:31:43,836 (musique au tempo entraînant) 617 00:31:43,838 --> 00:31:45,904 - Parle aux femmes comme ça, hein ? 618 00:31:45,906 --> 00:31:46,839 - [Eric] Non, monsieur. 619 00:31:46,841 --> 00:31:47,809 - [Sue] Hé. 620 00:31:49,009 --> 00:31:49,811 Allez. 621 00:31:51,044 --> 00:31:52,112 - Allez! Allez! Allez. 622 00:31:53,548 --> 00:31:56,350 (le moteur gronde) 623 00:31:58,118 --> 00:32:01,286 (crissement des pneus) 624 00:32:01,288 --> 00:32:04,091 (moteur qui tourne) 625 00:32:04,925 --> 00:32:08,095 (musique au tempo entraînant) 626 00:32:16,738 --> 00:32:17,639 - 6 440. 627 00:32:20,107 --> 00:32:21,841 J'aurais probablement dû parier sur ce match. 628 00:32:21,843 --> 00:32:24,244 - Ouais, ce n'est pas un mauvais début. 629 00:32:25,212 --> 00:32:26,113 - Ouais. 630 00:32:27,414 --> 00:32:30,382 - Je garderais toutes ces choses désagréables pour mardi, 631 00:32:30,384 --> 00:32:31,551 nous sommes sur une date limite. 632 00:32:31,553 --> 00:32:32,419 - Ouais je sais. 633 00:32:33,788 --> 00:32:35,287 Et après? 634 00:32:35,289 --> 00:32:36,856 - Faites une liste de tous les endroits où se trouve l'argent 635 00:32:36,858 --> 00:32:38,825 et je choisirai quelque chose qui nous rapportera tous les deux. 636 00:32:38,827 --> 00:32:40,258 Mais je ne peux pas le faire seul. 637 00:32:40,260 --> 00:32:42,795 Alors sois prêt à partir demain soir. 638 00:32:42,797 --> 00:32:44,764 - Comment puis-je vous joindre ? 639 00:32:44,766 --> 00:32:45,934 - [Dion] Je te trouverai. 640 00:32:47,067 --> 00:32:47,968 - D'accord. 641 00:32:52,372 --> 00:32:54,973 J'apprécie que vous fassiez cela. 642 00:32:54,975 --> 00:32:57,409 - Ce n'est pas que pour toi, tu sais ? 643 00:32:57,411 --> 00:32:58,678 - Ouais. 644 00:32:58,680 --> 00:33:01,181 - Hé, cette rivière, vers quoi se jette-t-elle ? 645 00:33:02,316 --> 00:33:04,115 - C'est en fait un lac, pas une rivière. 646 00:33:04,117 --> 00:33:06,886 C'est juste foutu des deux côtés. 647 00:33:06,888 --> 00:33:08,989 - Et les gens gardent leurs bateaux là-bas ? 648 00:33:10,090 --> 00:33:11,191 - Ceux qui ont de l'argent en ont. 649 00:33:15,930 --> 00:33:16,997 - Bonne nuit. 650 00:33:19,667 --> 00:33:22,904 (musique douce de guitare) 651 00:33:27,274 --> 00:33:28,741 - [Jeb] Où tu veux dire, là ? 652 00:33:28,743 --> 00:33:30,210 Oui exactement. 653 00:33:32,246 --> 00:33:34,012 Je vais faire ça pour vous, monsieur. 654 00:33:34,014 --> 00:33:34,847 - [Mike] Très bien. 655 00:33:34,849 --> 00:33:36,749 - [Jeb] Merci, Mike. 656 00:33:36,751 --> 00:33:38,216 - Hé, papa, tu as une seconde ? 657 00:33:38,218 --> 00:33:40,553 - Ouais, mais il faut se dépêcher. 658 00:33:40,555 --> 00:33:43,123 Passez à la banque et récupérez votre mère pour le déjeuner. 659 00:33:44,258 --> 00:33:45,691 Hé, que trouves-tu ce camion de l'entreprise ? 660 00:33:45,693 --> 00:33:46,993 - C'est bien. 661 00:33:46,995 --> 00:33:48,360 Merci papa. - Yeah Yeah. 662 00:33:48,362 --> 00:33:49,494 - Puis-je vous demander quelque chose? 663 00:33:49,496 --> 00:33:50,997 - Ouais, tire. 664 00:33:50,999 --> 00:33:53,498 - Qu'est-ce que j'ai entendu dire que tu voulais le bar Parker ? 665 00:33:53,500 --> 00:33:54,667 - Qu'est-ce que tu as entendu ça ? 666 00:33:54,669 --> 00:33:56,702 - Je veux dire, c'est vrai ? 667 00:33:56,704 --> 00:33:59,939 - Eh bien, oui, j'ai fait une offre à Gary il y a quelque temps, 668 00:33:59,941 --> 00:34:02,440 mais dis-toi quoi, fils, tu ne peux pas réparer les bêtises. 669 00:34:02,442 --> 00:34:04,242 Cette banque va le prendre et je l'aurai à moindre coût. 670 00:34:04,244 --> 00:34:05,176 Salaud ivre. 671 00:34:05,178 --> 00:34:06,646 - Alors, qui va le diriger, toi ? 672 00:34:06,648 --> 00:34:08,413 - Eh bien, peut-être, qu'est-ce que ça te fait ? 673 00:34:08,415 --> 00:34:10,215 - Je ne savais tout simplement pas que tu rêvais de posséder un bar. 674 00:34:10,217 --> 00:34:11,684 - Il y a beaucoup de conneries que tu ne connais pas, fils. 675 00:34:11,686 --> 00:34:13,953 - Papa, tu sais qu'ils n'ont pas de pot pour pisser. 676 00:34:13,955 --> 00:34:15,153 Que va faire Sue pour gagner de l'argent ? 677 00:34:15,155 --> 00:34:16,656 - Ah, attends. 678 00:34:16,658 --> 00:34:18,456 S'il te plaît, ne me dis pas que tu t'en prends encore à cette fille. 679 00:34:18,458 --> 00:34:19,625 - C'est juste une amie. 680 00:34:19,627 --> 00:34:21,192 - Ouais, un ami qui va tomber en cloque 681 00:34:21,194 --> 00:34:22,127 aussi vite que vous pouvez cligner des yeux. 682 00:34:22,129 --> 00:34:23,529 Ne sois pas stupide, allez, Mark. 683 00:34:23,531 --> 00:34:25,031 - Ce n'est pas comme ça. 684 00:34:25,033 --> 00:34:26,766 Je ne sais juste pas ce que tu veux avec cette vieille plongée. 685 00:34:26,768 --> 00:34:28,233 - C'est de la foutaise. 686 00:34:28,235 --> 00:34:30,002 Tu sais quoi, je t'ai créé, je sais ce que tu penses. 687 00:34:30,004 --> 00:34:32,203 Ne sois plus gentil avec cette fille, s'il te plaît, elle n'est pas pour toi. 688 00:34:32,205 --> 00:34:34,272 - Papa, je suis un adulte, je peux... 689 00:34:34,274 --> 00:34:35,708 - Je vais te montrer un homme adulte, hein ? 690 00:34:35,710 --> 00:34:37,610 Tu gonfles encore ta poitrine comme ça, hein ? 691 00:34:37,612 --> 00:34:39,712 (musique menaçante) 692 00:34:39,714 --> 00:34:41,212 Maintenant, écoutez-moi, 693 00:34:41,214 --> 00:34:42,650 et écoute bien cette fois. 694 00:34:44,251 --> 00:34:47,021 Jetez un long et profond regard sur la maman d'une fille, 695 00:34:47,989 --> 00:34:49,254 c'est votre avenir. 696 00:34:49,256 --> 00:34:50,523 D'accord? 697 00:34:50,525 --> 00:34:53,158 Okay, donc si tu veux courir après les ordures 698 00:34:53,160 --> 00:34:55,193 qui va se précipiter sur toi, vas-y, fils, 699 00:34:55,195 --> 00:34:57,797 allez-y mais je ne paie pas pour un mariage nul. 700 00:34:57,799 --> 00:35:00,066 Vous ne prendrez jamais cette entreprise. 701 00:35:00,068 --> 00:35:01,801 - Je ne t'ai pas demandé de payer pour rien, papa. 702 00:35:01,803 --> 00:35:02,602 - Ouais. 703 00:35:02,604 --> 00:35:03,504 - C'est juste une question. 704 00:35:06,206 --> 00:35:09,842 (clic des baguettes) 705 00:35:09,844 --> 00:35:13,413 (musique blues mélancolique) 706 00:35:15,148 --> 00:35:16,816 - [Donna] Vous voyez que la quincaillerie a changé de propriétaire ? 707 00:35:16,818 --> 00:35:18,586 - Ouais, quelqu'un a dit le YMCA aussi. 708 00:35:19,954 --> 00:35:22,387 - Tu emmènes Jacob à la fête de Noël demain ? 709 00:35:22,389 --> 00:35:24,092 - Cela dépend d'aujourd'hui. 710 00:35:24,892 --> 00:35:26,157 Hé, 711 00:35:26,159 --> 00:35:28,828 Jacob, tu peux aller faire tes devoirs ? 712 00:35:28,830 --> 00:35:30,531 - Tu sais ce que tu vas faire ? 713 00:35:32,033 --> 00:35:34,634 - J'ai quelque chose en préparation, 714 00:35:34,636 --> 00:35:35,536 avec un peu de chance. 715 00:35:37,005 --> 00:35:38,673 - J'aimerais que Brad et moi puissions aider. 716 00:35:40,140 --> 00:35:42,944 - Je n'accepterais même pas l'argent si vous me le proposiez. 717 00:35:44,112 --> 00:35:45,412 - Un signe de ton père ? 718 00:35:48,750 --> 00:35:51,586 - Excusez-moi, madame, puis-je la voler une seconde ? 719 00:35:53,153 --> 00:35:53,953 - D'accord. 720 00:35:53,955 --> 00:35:54,854 Bien sûr. 721 00:35:54,856 --> 00:35:55,757 Oui. 722 00:35:59,459 --> 00:36:01,663 - Vous avez ces adresses ? 723 00:36:03,196 --> 00:36:04,197 On se voit après le travail. 724 00:36:09,871 --> 00:36:11,169 - Euh, excuse-moi, 725 00:36:11,171 --> 00:36:13,639 qui est le sel et le poivre ? 726 00:36:13,641 --> 00:36:16,809 - C'est quelque chose en préparation. 727 00:36:16,811 --> 00:36:19,411 - Et bien, j'espère que tu fais des bébés, parce que, putain, 728 00:36:19,413 --> 00:36:20,980 Je lui donnerais des crackers dans mes draps. 729 00:36:20,982 --> 00:36:22,984 - Tu ne fais pas déjà ça avec Brad ? 730 00:36:24,085 --> 00:36:25,753 - Il a plus besoin d'un bavoir que mon bébé. 731 00:36:27,789 --> 00:36:28,654 (un bruit de porte) 732 00:36:28,656 --> 00:36:30,422 Oh merde, il a l'air mauvais. 733 00:36:30,424 --> 00:36:33,561 (des pas piétinent) 734 00:36:38,398 --> 00:36:39,832 Je vais l'emmener. 735 00:36:39,834 --> 00:36:42,400 - Hé, mon pote, tu vas y aller avec Donna, d'accord ? 736 00:36:42,402 --> 00:36:43,536 Elle va te ramener à la maison. 737 00:36:43,538 --> 00:36:44,737 - Je peux aller chez Tyler ? 738 00:36:44,739 --> 00:36:46,539 Son père va organiser un entraînement au bâton. 739 00:36:46,541 --> 00:36:48,042 - Ah, c'est vrai. 740 00:36:49,544 --> 00:36:51,045 Ton match est samedi, non ? 741 00:36:51,913 --> 00:36:53,646 D'accord, Donna, ça te dérange ? 742 00:36:53,648 --> 00:36:54,580 - Ouais. 743 00:36:54,582 --> 00:36:56,048 Pas du tout, ce n'est pas un problème. 744 00:36:56,050 --> 00:36:57,348 - D'accord, merci. 745 00:36:57,350 --> 00:37:00,353 Je viendrai te chercher à l'école demain, d'accord ? 746 00:37:15,268 --> 00:37:17,136 (Gary gémit) 747 00:37:17,138 --> 00:37:18,738 - Cet enfoiré ! 748 00:37:18,740 --> 00:37:19,707 Bon Dieu! 749 00:37:20,708 --> 00:37:22,641 - Tu cherches quelque chose ? 750 00:37:22,643 --> 00:37:23,609 - Où l'as-tu mis ? 751 00:37:23,611 --> 00:37:24,643 - [Sue] Mettre quoi ? 752 00:37:24,645 --> 00:37:26,078 - Ne te fous pas de moi ! 753 00:37:26,080 --> 00:37:27,213 C'est où ? 754 00:37:27,215 --> 00:37:29,481 - Quoi, ton délit du programme 2 ? 755 00:37:29,483 --> 00:37:30,683 - Enfoiré! 756 00:37:30,685 --> 00:37:33,119 - D'accord, tu peux arrêter de chercher, d'accord ? 757 00:37:33,121 --> 00:37:34,520 Je l'ai déjà jeté. 758 00:37:34,522 --> 00:37:35,788 - Tu ferais mieux de ne pas l'avoir ! 759 00:37:35,790 --> 00:37:36,691 - Je suis désolé. 760 00:37:37,859 --> 00:37:39,026 - Bon Dieu! 761 00:37:44,498 --> 00:37:47,800 J'ai un gros mandat qui m'attend. 762 00:37:47,802 --> 00:37:50,268 Putain de merde. 763 00:37:50,270 --> 00:37:52,470 Merde. 764 00:37:52,472 --> 00:37:54,272 Ne crois pas que tu as fait ça. 765 00:37:54,274 --> 00:37:55,508 - Je ne peux pas croire que ce soit l'exemple 766 00:37:55,510 --> 00:37:56,242 vous essayez de préparer votre fils. 767 00:37:56,244 --> 00:37:57,676 - Merde ! 768 00:37:57,678 --> 00:38:00,045 - Regarde-toi, Gary, c'est pathétique. 769 00:38:00,047 --> 00:38:01,346 - Tu apprendras un jour, petite fille, 770 00:38:01,348 --> 00:38:03,383 parfois tu fais juste ce que tu dois faire. 771 00:38:04,384 --> 00:38:05,651 Je fais de mon mieux, 772 00:38:05,653 --> 00:38:08,788 J'essaie juste de sauver ce foutu endroit ! 773 00:38:08,790 --> 00:38:09,991 Connard! 774 00:38:11,025 --> 00:38:12,457 - Comment vas-tu faire ça 775 00:38:12,459 --> 00:38:14,126 quand tu ne peux même pas te sauver ? 776 00:38:14,128 --> 00:38:15,561 - Qu'as-tu fait, hein ? 777 00:38:15,563 --> 00:38:17,596 - J'en ai eu 6 500 hier. 778 00:38:17,598 --> 00:38:18,798 - Connerie! 779 00:38:18,800 --> 00:38:19,765 Qui as-tu baisé ? 780 00:38:19,767 --> 00:38:20,933 - Fais attention à ta putain de gueule ! 781 00:38:20,935 --> 00:38:22,168 - Ouais. 782 00:38:22,170 --> 00:38:23,368 Tu penses juste que tu peux diriger cet endroit 783 00:38:23,370 --> 00:38:25,436 tellement mieux que moi. 784 00:38:25,438 --> 00:38:27,273 - Je le gère depuis que maman t'a quitté. 785 00:38:27,275 --> 00:38:29,809 - Ouais, et tu crois que tu sais tout comme elle ! 786 00:38:29,811 --> 00:38:31,277 - Non, en fait, je ne le fais pas, 787 00:38:31,279 --> 00:38:33,913 parce que je pensais que maman était une conne de t'avoir quitté, 788 00:38:33,915 --> 00:38:35,047 mais maintenant. 789 00:38:35,049 --> 00:38:36,751 - C'est foutu ! 790 00:38:38,986 --> 00:38:39,921 Je vous dis ce que, 791 00:38:41,022 --> 00:38:42,988 Je te dis quoi, tu as l'argent, 792 00:38:42,990 --> 00:38:44,924 l'endroit est à vous. 793 00:38:44,926 --> 00:38:46,158 - Mettez ça par écrit. 794 00:38:46,160 --> 00:38:49,094 - Donne-moi un putain de stylo, petit malin ! 795 00:38:49,096 --> 00:38:51,730 - Continue à creuser, connard. 796 00:38:51,732 --> 00:38:55,736 (musique sombre de guitare électrique) 797 00:38:57,772 --> 00:38:58,804 - D'accord. 798 00:38:58,806 --> 00:39:00,005 C'est décollé. 799 00:39:00,007 --> 00:39:01,574 - Merci beauté. 800 00:39:01,576 --> 00:39:02,877 - Dernier appel à tous. 801 00:39:11,853 --> 00:39:14,352 Merde, qu'est-il arrivé à ton visage ? 802 00:39:14,354 --> 00:39:15,187 - Rien. 803 00:39:15,189 --> 00:39:16,589 Puis-je avoir une boisson? 804 00:39:16,591 --> 00:39:18,524 - Oui, toujours un whisky ? 805 00:39:18,526 --> 00:39:19,426 - S'il te plaît. 806 00:39:25,032 --> 00:39:26,999 - Oh mon Dieu, je n'ai pas de monnaie pour ça. 807 00:39:27,001 --> 00:39:28,133 - Juste prends-le. 808 00:39:28,135 --> 00:39:29,301 - C'est trop, je ne peux pas. 809 00:39:29,303 --> 00:39:30,569 - Garde-le sauf si tu veux mon père 810 00:39:30,571 --> 00:39:31,772 debout là où tu es. 811 00:39:36,010 --> 00:39:37,877 - [Sue] Est-ce qu'il sait que nous avons parlé ? 812 00:39:37,879 --> 00:39:41,247 - Hé, ouais, c'est encore coincé. 813 00:39:41,249 --> 00:39:42,149 - Merde. 814 00:39:43,517 --> 00:39:45,084 Tu peux juste jouer aux fléchettes en attendant ? 815 00:39:45,086 --> 00:39:46,120 - Ouais, pas de soucis. 816 00:39:47,755 --> 00:39:49,321 Oh, je t'ai compris. 817 00:39:49,323 --> 00:39:50,522 Attendez. 818 00:39:50,524 --> 00:39:52,358 Oh, snap, yo. 819 00:39:52,360 --> 00:39:54,326 Yo, tu es Mark Roy. 820 00:39:54,328 --> 00:39:55,294 - Qui demande ? 821 00:39:55,296 --> 00:39:56,629 -Logan ? 822 00:39:56,631 --> 00:39:58,197 Logan Thibadeaux. 823 00:39:58,199 --> 00:39:59,732 Vous avez joué à St. Mary's. 824 00:39:59,734 --> 00:40:01,634 J'étais en première année de ta dernière année. 825 00:40:01,636 --> 00:40:02,635 - Récepteur large d'Evangel. 826 00:40:02,637 --> 00:40:04,069 - Ouais. - Ouais, je me souviens de toi. 827 00:40:04,071 --> 00:40:05,304 - [Logan] Parle-moi, c'est vrai. 828 00:40:05,306 --> 00:40:06,538 Ou es tu maintenant? 829 00:40:06,540 --> 00:40:09,575 - Je viens d'obtenir mon diplôme de Princeton. 830 00:40:09,577 --> 00:40:10,576 -Princeton. 831 00:40:10,578 --> 00:40:11,409 Bon. 832 00:40:11,411 --> 00:40:12,344 D'accord. 833 00:40:12,346 --> 00:40:14,148 Comment vont les filles de l’Ivy League ? 834 00:40:16,884 --> 00:40:18,384 (Logan rit) 835 00:40:18,386 --> 00:40:21,787 Ouais, eh bien, c'est mieux que les pick mes du coin. 836 00:40:21,789 --> 00:40:24,422 Je veux dire, honnêtement, la barman, c'est la... 837 00:40:24,424 --> 00:40:26,594 C'est la meilleure pièce que vous trouverez. 838 00:40:28,596 --> 00:40:29,427 - Est-ce correct? 839 00:40:29,429 --> 00:40:30,663 - Oh mec, quoi ? 840 00:40:30,665 --> 00:40:32,164 Si bon. 841 00:40:32,166 --> 00:40:33,399 Je l'ai frappée une fois et maintenant elle me veut 842 00:40:33,401 --> 00:40:35,466 pour l'emmener à un rendez-vous ou une connerie. 843 00:40:35,468 --> 00:40:38,005 - Peut-être que la première fois n'a pas été très bonne pour elle. 844 00:40:40,374 --> 00:40:41,175 - Ouais. 845 00:40:42,643 --> 00:40:45,377 Il semblait vraiment qu'elle s'était bien amusée cette nuit-là. 846 00:40:45,379 --> 00:40:46,879 J'aurais dû entendre ses poumons. 847 00:40:46,881 --> 00:40:48,481 - Pourquoi tu ne surveilles pas ta bouche ? 848 00:40:49,383 --> 00:40:51,116 - Qu'est-ce que tu vas faire? 849 00:40:51,118 --> 00:40:53,185 (coup de poing sourd) 850 00:40:53,187 --> 00:40:53,988 - Hé! 851 00:40:54,855 --> 00:40:55,821 Hé! 852 00:40:55,823 --> 00:40:56,889 - Yo, descends ! 853 00:40:56,891 --> 00:40:57,856 - Hé, casse-toi ! 854 00:40:57,858 --> 00:40:58,991 - Arrête ça! - Je vais vous donner 855 00:40:58,993 --> 00:40:59,892 c'est une période difficile, mon garçon ! - Arrêt! 856 00:40:59,894 --> 00:41:01,193 Sortez tous les deux ! 857 00:41:01,195 --> 00:41:01,894 Le bar est fermé ! 858 00:41:01,896 --> 00:41:02,728 C'est assez! 859 00:41:02,730 --> 00:41:04,630 Arrêtez ça, maintenant sortez ! 860 00:41:04,632 --> 00:41:06,098 Nous sommes fermés! 861 00:41:06,100 --> 00:41:07,866 Je te retrouverai dehors. 862 00:41:07,868 --> 00:41:08,968 - Tu vois, qu'est-ce que je te dis, mon garçon ? 863 00:41:08,970 --> 00:41:10,336 - [Mark] Sortez votre cul ! 864 00:41:10,338 --> 00:41:11,437 - Sortez, ça suffit ! - Continue à marcher! 865 00:41:11,439 --> 00:41:12,371 Continue de marcher, salope ! - Arrête ça! 866 00:41:12,373 --> 00:41:14,575 Rentre chez toi ou j'appelle les flics ! 867 00:41:15,376 --> 00:41:16,842 Aller! 868 00:41:16,844 --> 00:41:17,712 Sortir! 869 00:41:18,579 --> 00:41:19,645 - Tout le monde dehors ! 870 00:41:19,647 --> 00:41:20,980 Maintenant! 871 00:41:20,982 --> 00:41:23,718 (musique menaçante) 872 00:41:26,587 --> 00:41:29,323 (Gary gémit) 873 00:41:31,926 --> 00:41:34,662 (le téléphone bourdonne) 874 00:41:40,768 --> 00:41:42,034 - Ouais. 875 00:41:42,036 --> 00:41:43,202 - [Opérateur] Ceci est un appel à frais virés 876 00:41:43,204 --> 00:41:45,170 du centre correctionnel de la paroisse de Caddo de- 877 00:41:45,172 --> 00:41:46,972 - [Gina] Gina Parker. 878 00:41:46,974 --> 00:41:48,340 - [Opérateur] Pour exclure les frais- 879 00:41:48,342 --> 00:41:49,742 - Accepte, ouais. 880 00:41:49,744 --> 00:41:50,544 Accepter. 881 00:41:56,083 --> 00:41:57,783 Bébé? - Gary ? 882 00:41:57,785 --> 00:41:59,418 - Hé. 883 00:41:59,420 --> 00:42:02,156 (le moteur gronde) 884 00:42:03,290 --> 00:42:05,290 - S'il te plaît, dis-moi que tu as quelque chose. 885 00:42:05,292 --> 00:42:08,560 - J'ai vérifié ces endroits, je pense avoir trouvé ce dont nous avions besoin. 886 00:42:08,562 --> 00:42:10,231 - Merci Jésus. 887 00:42:12,767 --> 00:42:13,667 Quoi? 888 00:42:14,468 --> 00:42:15,536 - Quel âge as-tu? 889 00:42:16,404 --> 00:42:18,072 - Est-ce vraiment important ? 890 00:42:19,673 --> 00:42:20,574 - Pas grave. 891 00:42:21,642 --> 00:42:23,142 - Puisque tu veux poser des questions, 892 00:42:23,144 --> 00:42:26,445 Qu'est-ce qui vous a poussé à choisir cette illustre carrière ? 893 00:42:26,447 --> 00:42:27,448 - Je ne l'ai pas choisi. 894 00:42:28,349 --> 00:42:30,182 - Qu'est-ce que cela signifie? 895 00:42:30,184 --> 00:42:31,786 - Cela signifie que nous devrions nous concentrer. 896 00:42:34,188 --> 00:42:36,757 (musique étrange) 897 00:42:38,092 --> 00:42:38,993 Allez. 898 00:42:43,097 --> 00:42:44,531 Hé. 899 00:42:44,533 --> 00:42:47,268 (musique menaçante) 900 00:42:51,172 --> 00:42:52,938 - [Sue] C'est la maison de Daryl Roy. 901 00:42:52,940 --> 00:42:55,107 Bien sûr, vous choisiriez la famille la plus puissante de la ville. 902 00:42:55,109 --> 00:42:56,208 - D'accord. 903 00:42:56,210 --> 00:42:57,510 Maintenant, regarde, 904 00:42:57,512 --> 00:42:59,711 quand je t'appelle, tu réponds à ça, d'accord ? 905 00:42:59,713 --> 00:43:00,879 Rester bas. 906 00:43:00,881 --> 00:43:02,414 Si une lumière s'allume, 907 00:43:02,416 --> 00:43:03,384 flashez ceci une fois. 908 00:43:04,251 --> 00:43:05,286 Si la porte s'ouvre, 909 00:43:06,654 --> 00:43:07,953 puis tu cours vers la voiture et tu te précipites vers le pont. 910 00:43:07,955 --> 00:43:10,722 D'accord? 911 00:43:10,724 --> 00:43:12,925 - Attends, attends, attends, tu entres par effraction dans la maison ? 912 00:43:12,927 --> 00:43:15,394 - [Dion] Non, sois juste prêt à courir. 913 00:43:15,396 --> 00:43:20,468 - C'est quoi ce bordel ? 914 00:43:21,802 --> 00:43:24,903 (sifflement du spray de peinture) 915 00:43:24,905 --> 00:43:28,142 (musique au tempo menaçant) 916 00:43:29,243 --> 00:43:32,079 (clapotement d'eau) 917 00:43:47,628 --> 00:43:52,297 Oh merde. 918 00:43:52,299 --> 00:43:55,035 (le téléphone bourdonne) 919 00:43:55,870 --> 00:43:56,902 Hé. 920 00:43:56,904 --> 00:43:59,138 Hé, je viens de voir une lumière s'allumer. 921 00:43:59,140 --> 00:44:00,906 - [Dion] D'accord, reste discret. 922 00:44:00,908 --> 00:44:01,807 Je serai au quai. 923 00:44:01,809 --> 00:44:03,075 - Attends, attends, attends, quoi ? 924 00:44:03,077 --> 00:44:04,810 - [Dion] Sois juste prêt à sauter. 925 00:44:04,812 --> 00:44:05,713 - Quoi? 926 00:44:06,515 --> 00:44:08,113 Bonjour? 927 00:44:08,115 --> 00:44:08,947 Putain. 928 00:44:08,949 --> 00:44:11,083 ♪ Pourquoi l'amour ♪ 929 00:44:11,085 --> 00:44:14,353 ♪ Mets un pistolet dans ma main ♪ 930 00:44:14,355 --> 00:44:16,989 ♪ Pourquoi l'amour ♪ 931 00:44:16,991 --> 00:44:20,325 ♪ Mets un pistolet dans ma main ♪ 932 00:44:20,327 --> 00:44:22,961 ♪ Pourquoi l'amour ♪ 933 00:44:22,963 --> 00:44:26,431 ♪ Mets un pistolet dans ma main ♪ (le moteur gronde) 934 00:44:26,433 --> 00:44:31,506 ♪ Dans mon lit, dans ma tête, dans ma main ♪ 935 00:44:32,339 --> 00:44:35,107 ♪ Était-ce pour la rédemption ♪ 936 00:44:35,109 --> 00:44:37,910 ♪ C'était pour se venger ♪ 937 00:44:37,912 --> 00:44:40,979 ♪ C'était pour la bouteille ♪ 938 00:44:40,981 --> 00:44:44,016 ♪ C'était pour le rôle principal ♪ 939 00:44:44,018 --> 00:44:49,089 ♪ Était-ce pour le plaisir de pousser mon espoir jusqu'au bout ♪ 940 00:44:50,357 --> 00:44:53,058 ♪ Pourquoi l'amour, pourquoi l'amour ♪ 941 00:44:53,060 --> 00:44:58,132 ♪ Mets un pistolet dans ma main ♪ 942 00:44:59,366 --> 00:45:02,234 ♪ Pourquoi l'amour, pourquoi l'amour ♪ 943 00:45:02,236 --> 00:45:04,303 ♪ Mets un pistolet dans ma main ♪ 944 00:45:04,305 --> 00:45:05,773 - C'est insensé! 945 00:45:07,274 --> 00:45:08,175 - Waouh ! 946 00:45:10,612 --> 00:45:12,514 - Tu veux sentir 30 000 $ ? 947 00:45:14,815 --> 00:45:15,716 Aller. 948 00:45:20,154 --> 00:45:23,322 ♪ Était-ce pour la rédemption ♪ 949 00:45:23,324 --> 00:45:26,158 ♪ C'était pour se venger ♪ 950 00:45:26,160 --> 00:45:29,127 ♪ C'était pour la bouteille ♪ 951 00:45:29,129 --> 00:45:30,462 ♪ C'était pour le rôle principal ♪ 952 00:45:30,464 --> 00:45:31,564 (Sue hurle) 953 00:45:31,566 --> 00:45:33,031 - Waouh ! 954 00:45:33,033 --> 00:45:36,235 (Sue et Dion rient) 955 00:45:36,237 --> 00:45:38,504 ♪ Jusqu'au bord ♪ 956 00:45:38,506 --> 00:45:41,073 ♪ Pourquoi l'amour, pourquoi l'amour ♪ 957 00:45:41,075 --> 00:45:43,842 ♪ Mets un pistolet dans ma main ♪ 958 00:45:43,844 --> 00:45:46,845 ♪ Oh, dans ma main ♪ 959 00:45:46,847 --> 00:45:48,413 - [Dion] Hé, change-moi. 960 00:45:48,415 --> 00:45:50,182 Descendez, restez bas. 961 00:45:50,184 --> 00:45:53,487 ♪ Mets un pistolet dans ma main ♪ 962 00:46:00,562 --> 00:46:03,397 (éclaboussures d'eau) 963 00:46:04,765 --> 00:46:07,602 (manivelle en métal) 964 00:46:13,941 --> 00:46:14,906 - Qui conduit ? 965 00:46:14,908 --> 00:46:15,841 (le moteur gronde) 966 00:46:15,843 --> 00:46:17,476 - Mon ami, Jack. 967 00:46:17,478 --> 00:46:18,613 - Qui est Jack ? 968 00:46:19,748 --> 00:46:21,179 - Ne t'inquiète pas. 969 00:46:21,181 --> 00:46:22,781 Ça va être OK. 970 00:46:22,783 --> 00:46:25,917 (musique menaçante) 971 00:46:25,919 --> 00:46:27,185 (la tonalité bourdonne) 972 00:46:27,187 --> 00:46:28,688 - [Officier] Département de police de Caddo. 973 00:46:28,690 --> 00:46:29,656 - Ouais. 974 00:46:29,658 --> 00:46:32,491 J'appelle à propos de Gina Parker. 975 00:46:32,493 --> 00:46:36,161 Je l'ai récupérée pour conduite en état d'ébriété. 976 00:46:36,163 --> 00:46:37,431 A quoi sert la caution ? 977 00:46:38,799 --> 00:46:41,066 - [Officier] Mme Parker n'a pas encore vu le juge, 978 00:46:41,068 --> 00:46:45,272 mais la caution du commissariat pour les troisièmes délinquants a été fixée à 12 000. 979 00:46:47,542 --> 00:46:48,442 Monsieur? 980 00:46:52,913 --> 00:46:55,983 (musique mélancolique) 981 00:47:02,156 --> 00:47:03,255 - [Dion] D'accord. 982 00:47:03,257 --> 00:47:04,823 Laisse-moi gérer ça, d'accord ? 983 00:47:04,825 --> 00:47:05,959 - [Sue] D'accord. 984 00:47:07,361 --> 00:47:08,293 - [Dion] Hé. 985 00:47:08,295 --> 00:47:09,227 - C'est si bon de te voir. 986 00:47:09,229 --> 00:47:10,732 - [Dion] Je suis ravi de te voir. 987 00:47:13,100 --> 00:47:15,000 - Et tu as amené de la compagnie. 988 00:47:15,002 --> 00:47:17,204 - Ouais, Jack, c'est Sue. 989 00:47:18,573 --> 00:47:20,074 - Vous êtes Jack ? - Jacqueline. 990 00:47:20,941 --> 00:47:22,309 Seuls mes amis m'appellent Jack. 991 00:47:23,611 --> 00:47:25,647 - J'apprécie que tu fasses ça. 992 00:47:27,414 --> 00:47:28,449 - En quelle année sommes-nous? 993 00:47:29,316 --> 00:47:30,719 - C'est un 2015. 994 00:47:38,793 --> 00:47:40,260 - Le moteur est en bon état. 995 00:47:41,862 --> 00:47:43,696 Je vous en donne 15. 996 00:47:43,698 --> 00:47:44,630 - Quoi? 997 00:47:44,632 --> 00:47:46,131 Non, ça vaut le double. 998 00:47:46,133 --> 00:47:47,332 - Excuse-toi? 999 00:47:47,334 --> 00:47:48,701 - Ce n'est pas un martin-pêcheur, 1000 00:47:48,703 --> 00:47:50,035 c'est un Mastercraft. - Poursuivre en justice, 1001 00:47:50,037 --> 00:47:51,773 laisse-moi m'en occuper. 1002 00:47:52,906 --> 00:47:55,240 - Tu sais où tu es, chérie ? 1003 00:47:55,242 --> 00:47:56,975 Vous êtes au milieu de nulle part avec deux personnes 1004 00:47:56,977 --> 00:47:58,912 qui font des conneries désagréables pour gagner leur vie. 1005 00:48:00,648 --> 00:48:03,117 Moi et celui-ci, ici même, avons des péchés passés. 1006 00:48:04,485 --> 00:48:05,317 En ajouter un de plus à cette liste n’est rien pour moi. 1007 00:48:05,319 --> 00:48:06,855 - Hé, hé, hé, hé. 1008 00:48:07,655 --> 00:48:10,288 Vas-y doucement, d'accord ? 1009 00:48:10,290 --> 00:48:11,691 Elle est dans une situation financière difficile. 1010 00:48:11,693 --> 00:48:12,926 - Qu'est-ce que tu es, stupide ? 1011 00:48:13,728 --> 00:48:15,028 Vous avez un rendez-vous au travail ? 1012 00:48:16,029 --> 00:48:17,630 - Ce n'est pas comme ça. 1013 00:48:17,632 --> 00:48:18,865 Okay, je dois être capable de trouver une solution. 1014 00:48:18,867 --> 00:48:21,233 Vous ne pouvez pas aller plus haut que ça ? 1015 00:48:21,235 --> 00:48:22,702 - Non. 1016 00:48:22,704 --> 00:48:24,069 Très bien, et tu as de la chance d'avoir ça. 1017 00:48:24,071 --> 00:48:25,270 L'été est fini. 1018 00:48:25,272 --> 00:48:27,542 Je ne peux pas retourner un 2015 aussi rapidement hors saison. 1019 00:48:30,911 --> 00:48:31,880 - D'accord, d'accord. 1020 00:48:33,615 --> 00:48:34,883 Vous avez raison, merci. 1021 00:48:37,217 --> 00:48:39,052 - [Jacqueline] Mais j'ai tes roues. 1022 00:48:41,922 --> 00:48:42,824 - Vous me connaissez. 1023 00:48:45,292 --> 00:48:46,526 - Trop jolie pour aller en prison. 1024 00:48:46,528 --> 00:48:48,563 - [Dion] Ha, ne t'inquiète pas pour moi. 1025 00:48:50,297 --> 00:48:52,867 (musique étrange) 1026 00:48:57,304 --> 00:48:59,574 - Les tracteurs et les lynx roux sont toujours en saison. 1027 00:49:01,108 --> 00:49:02,142 Soyez prudent maintenant. 1028 00:49:07,214 --> 00:49:09,784 (musique étrange) 1029 00:49:13,053 --> 00:49:14,620 - Je suis désolé. 1030 00:49:14,622 --> 00:49:16,154 - Je t'ai dit de te taire. 1031 00:49:16,156 --> 00:49:17,690 - C'est mauvais, je ne savais pas qu'elle allait pointer une arme sur moi. 1032 00:49:17,692 --> 00:49:20,760 - Ce n'est pas le business du bar, Sue. 1033 00:49:20,762 --> 00:49:22,194 - OK d'accord, 1034 00:49:22,196 --> 00:49:23,930 on aurait dit qu'il y avait un peu d'histoire là-bas. 1035 00:49:23,932 --> 00:49:26,198 Que voulait-elle dire par péchés passés ? 1036 00:49:26,200 --> 00:49:27,667 - Que dois-je vous préciser ? 1037 00:49:27,669 --> 00:49:30,703 Je ne suis pas payé tant que tu n'as pas reçu le tien, tu te souviens ? 1038 00:49:30,705 --> 00:49:32,638 Pensez-vous que c'est amusant pour moi ? 1039 00:49:32,640 --> 00:49:33,541 Hein? 1040 00:49:36,443 --> 00:49:39,679 Dieu. 1041 00:49:39,681 --> 00:49:44,752 Merde. 1042 00:49:48,823 --> 00:49:50,892 - Sois juste honnête. 1043 00:49:52,226 --> 00:49:53,828 Est-ce que vous tuez des gens aussi ? 1044 00:49:56,296 --> 00:49:57,866 - Sue, je te le promets, je ne le fais pas. 1045 00:49:59,834 --> 00:50:01,870 Monte dans la voiture, d'accord, on doit y aller. 1046 00:50:02,904 --> 00:50:06,139 (musique douce de guitare) 1047 00:50:10,879 --> 00:50:15,950 ♪ Lumière de calèche impeccable dans le ciel ♪ 1048 00:50:19,453 --> 00:50:24,526 ♪ Peignez les sept mers pour un œil nacré ♪ 1049 00:50:28,495 --> 00:50:33,568 ♪ Essayé et vrai, dur comme des ongles ♪ 1050 00:50:37,037 --> 00:50:42,010 ♪ Mon refuge pour toujours et contre caution ♪ 1051 00:50:46,413 --> 00:50:49,749 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 1052 00:50:49,751 --> 00:50:54,722 ♪ Changement magique ♪ 1053 00:50:55,523 --> 00:50:59,861 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 1054 00:51:01,395 --> 00:51:05,399 ♪ Ce n'est rien, tout va bien ♪ 1055 00:51:12,205 --> 00:51:13,875 - Mon vieux était... 1056 00:51:16,443 --> 00:51:18,109 C'était un connard ivre. 1057 00:51:18,111 --> 00:51:20,682 (musique étrange) 1058 00:51:22,449 --> 00:51:23,818 Il avait l'habitude de tabasser... 1059 00:51:25,185 --> 00:51:28,188 ma mère et moi étions tellement mal et nous ne pouvions même pas quitter la maison. 1060 00:51:29,791 --> 00:51:31,425 Et un jour, ma maman en a eu assez 1061 00:51:32,527 --> 00:51:34,629 et elle a finalement appelé les flics, il a été arrêté. 1062 00:51:35,897 --> 00:51:38,298 Et elle a acheté cette Chevelle à un drogué à la méthamphétamine. 1063 00:51:39,634 --> 00:51:41,002 et nous avons divisé la ville. 1064 00:51:45,172 --> 00:51:46,672 Il lui a fallu environ cinq ans pour s'en sortir. 1065 00:51:46,674 --> 00:51:49,343 mais quand il l'a fait, il ne lui a pas fallu si longtemps pour nous trouver. 1066 00:51:53,748 --> 00:51:55,717 Quand j'ai vu ce qu'il a fait à ma mère... 1067 00:51:56,884 --> 00:52:00,786 (bruit sourd du démonte-pneu) 1068 00:52:00,788 --> 00:52:01,823 Ouais, donc j'ai... 1069 00:52:03,758 --> 00:52:05,425 Depuis, je suis en déplacement. 1070 00:52:06,426 --> 00:52:08,062 Je n'ai tué personne pour de l'argent. 1071 00:52:10,397 --> 00:52:11,298 Juste lui. 1072 00:52:12,265 --> 00:52:13,200 Juste pour une fois. 1073 00:52:16,938 --> 00:52:20,340 Alors quand je dis que je n'ai pas choisi cette vie... 1074 00:52:23,945 --> 00:52:28,116 Je ne sais pas, les hommes recherchés n'ont pas beaucoup d'options. 1075 00:52:32,452 --> 00:52:33,919 - Je suis désolé. 1076 00:52:33,921 --> 00:52:35,823 - Non, je suis désolé, ne le sois pas. 1077 00:52:41,228 --> 00:52:44,532 - Je sais que ce n'est pas la même chose mais... 1078 00:52:46,500 --> 00:52:48,069 Je peux m'identifier à... 1079 00:52:49,436 --> 00:52:53,608 porter les péchés ou les erreurs des autres. 1080 00:52:56,276 --> 00:52:59,179 Gary est la raison pour laquelle nous sommes dans ce pétrin, 1081 00:53:00,682 --> 00:53:02,382 et s'il n'y avait pas Jacob, je... 1082 00:53:03,751 --> 00:53:08,089 Je ne sais pas où je serais, mais ce ne serait pas ici. 1083 00:53:11,391 --> 00:53:16,463 - Ouais, on ne choisit pas notre famille, n'est-ce pas ? 1084 00:53:17,865 --> 00:53:18,766 - Non. 1085 00:53:21,903 --> 00:53:25,073 (douce musique de piano) 1086 00:53:32,647 --> 00:53:35,983 (Sue et Dion soufflent) 1087 00:53:48,629 --> 00:53:52,533 (musique instrumentale agréable) 1088 00:54:12,820 --> 00:54:15,823 (brisement de verre) 1089 00:54:18,593 --> 00:54:22,496 (Gary grogne indistinctement) 1090 00:54:31,806 --> 00:54:35,042 (musique au tempo menaçant) 1091 00:55:05,206 --> 00:55:08,341 (musique au tempo entraînant) 1092 00:55:29,396 --> 00:55:31,931 (un bruit sourd) 1093 00:55:31,933 --> 00:55:32,834 - Ou. 1094 00:55:34,334 --> 00:55:35,768 Réveillez-vous. 1095 00:55:35,770 --> 00:55:37,203 Avez-vous entendu que? 1096 00:55:37,205 --> 00:55:39,538 (Jeb gémit) 1097 00:55:39,540 --> 00:55:40,440 - Ouais. 1098 00:55:51,319 --> 00:55:53,919 (le moteur gronde) 1099 00:55:53,921 --> 00:55:57,158 (musique au tempo menaçant) 1100 00:55:59,193 --> 00:56:01,329 Que se passe-t-il ? 1101 00:56:02,330 --> 00:56:05,132 (moteur qui tourne) 1102 00:56:09,070 --> 00:56:12,306 (musique au tempo menaçant) 1103 00:56:24,218 --> 00:56:27,454 (la bouteille peut tinter) 1104 00:56:31,391 --> 00:56:34,295 (Daryl siffle) 1105 00:56:50,344 --> 00:56:53,080 (Daryl rote) 1106 00:56:56,784 --> 00:56:59,120 - Tu dois me chier. 1107 00:57:03,658 --> 00:57:04,792 Connard! 1108 00:57:59,280 --> 00:58:00,848 - Où vas tu? 1109 00:58:04,051 --> 00:58:05,317 - J'allais justement nous chercher du café. 1110 00:58:05,319 --> 00:58:07,987 Je ne voulais pas te réveiller. 1111 00:58:07,989 --> 00:58:09,588 - Nous l'avons récupéré ici. 1112 00:58:09,590 --> 00:58:11,225 Je vais t'en faire. 1113 00:58:12,059 --> 00:58:13,692 - [Dion] D'accord. 1114 00:58:13,694 --> 00:58:15,761 (musique menaçante) 1115 00:58:15,763 --> 00:58:17,665 - [Sue] C'est quoi ce bordel ? 1116 00:58:18,432 --> 00:58:19,264 - Quoi? 1117 00:58:19,266 --> 00:58:21,000 Qu'est-ce que c'est? 1118 00:58:21,002 --> 00:58:22,403 - Ce n'est pas ici. 1119 00:58:24,638 --> 00:58:28,109 - Hé, je ne l'ai pas, tu peux me vérifier. 1120 00:58:29,176 --> 00:58:30,409 - Je l'ai mis ici, je l'ai mis ici 1121 00:58:30,411 --> 00:58:31,910 quand nous étions dans la voiture, je sais que je l'ai fait. 1122 00:58:31,912 --> 00:58:35,314 - Hé, calme-toi, peut-être que tu l'as laissé tomber dans la voiture. 1123 00:58:35,316 --> 00:58:37,118 - Je n'ai pas verrouillé la porte hier soir. 1124 00:58:40,254 --> 00:58:42,289 - Ouais, je ne sais pas, je ne m'en souviens pas. 1125 00:58:45,326 --> 00:58:47,328 - Nous allons avoir besoin de cette arme. 1126 00:58:48,462 --> 00:58:52,199 (musique de guitare blues sombre) 1127 00:59:14,288 --> 00:59:15,254 - Garçon. 1128 00:59:15,256 --> 00:59:16,488 Je t'ai mieux élevé que ça. 1129 00:59:16,490 --> 00:59:18,624 - Ouais, d'accord, calme-toi. 1130 00:59:18,626 --> 00:59:19,827 Nous découvrirons qui. 1131 00:59:21,062 --> 00:59:22,963 Ouais, laisse-moi te rappeler. 1132 00:59:25,332 --> 00:59:28,100 Quelqu'un a volé le bateau de Daryl juste à côté de son quai hier soir. 1133 00:59:28,102 --> 00:59:29,601 - Vous plaisantez. 1134 00:59:29,603 --> 00:59:30,969 Tu sais qui a fait ça ? 1135 00:59:30,971 --> 00:59:32,571 - Et bien non, 1136 00:59:32,573 --> 00:59:34,373 ils ont d'abord peint les caméras à la bombe, 1137 00:59:34,375 --> 00:59:37,743 mais bon sang, c'est vrai, nous savons qui l'a fait. 1138 00:59:37,745 --> 00:59:38,744 - OMS? 1139 00:59:38,746 --> 00:59:40,212 - À qui penses-tu, putain ? 1140 00:59:40,214 --> 00:59:41,914 - Tu ferais attention à ce que tu dis, Jeb Roy ? 1141 00:59:41,916 --> 00:59:44,283 - Tu sais quoi, je ne veux pas l'entendre. 1142 00:59:44,285 --> 00:59:45,651 Il est filmé avec une arme à feu, 1143 00:59:45,653 --> 00:59:47,719 debout sur ma putain de propriété. 1144 00:59:47,721 --> 00:59:50,155 - Je dois lui remettre les papiers aujourd'hui. 1145 00:59:50,157 --> 00:59:51,356 - Ouais, alors c'est peut-être mieux 1146 00:59:51,358 --> 00:59:52,827 tu le trouveras avant moi. 1147 00:59:56,397 --> 00:59:58,232 - Qu'est-ce qui se passe, maman ? 1148 01:00:00,134 --> 01:00:02,670 - Gary Parker est venu à la maison hier soir. 1149 01:00:03,938 --> 01:00:05,372 Trébuchant ivre. 1150 01:00:06,474 --> 01:00:07,439 Pistolet à la main. 1151 01:00:07,441 --> 01:00:09,475 - Pourquoi, à cause de ce bar ? 1152 01:00:09,477 --> 01:00:10,943 - Je ne sais pas, fils. 1153 01:00:10,945 --> 01:00:13,312 - Tu ne sais pas ou tu ne veux juste pas me le dire ? 1154 01:00:13,314 --> 01:00:16,715 - C'est juste de l'histoire ancienne. 1155 01:00:16,717 --> 01:00:17,550 Vraiment. 1156 01:00:17,552 --> 01:00:18,452 - Qu'est-ce que? 1157 01:00:21,288 --> 01:00:22,189 Maman. 1158 01:00:26,060 --> 01:00:27,826 - Je sais qu'il n'en a plus l'air maintenant 1159 01:00:27,828 --> 01:00:31,598 mais Gary et moi avons eu une petite histoire au lycée. 1160 01:00:31,600 --> 01:00:33,365 - Donc c'était vrai. 1161 01:00:33,367 --> 01:00:35,300 Je pensais que c'était juste des conneries d'une petite ville. 1162 01:00:35,302 --> 01:00:37,269 - Eh bien, nous n'en parlons pas. 1163 01:00:37,271 --> 01:00:39,572 - Ok, donc c'était il y a 30 ans, 1164 01:00:39,574 --> 01:00:42,407 et maintenant papa va juste acheter le bar Parker par méchanceté ? 1165 01:00:42,409 --> 01:00:46,311 - Non, le bar et le terrain où ils habitent. 1166 01:00:46,313 --> 01:00:47,880 Fils, c'est pour ton bien. 1167 01:00:47,882 --> 01:00:49,848 - Pour mon bien, qu'est-ce que c'est ? 1168 01:00:49,850 --> 01:00:51,285 - Ton père pense que 1169 01:00:52,686 --> 01:00:55,557 s'ils n'ont pas d'entreprise vers laquelle revenir, alors... 1170 01:00:56,724 --> 01:00:58,492 - Alors je ne poursuivrai rien avec Sue. 1171 01:01:00,928 --> 01:01:03,228 - Ton père et moi t'aimons tellement, ma chérie. 1172 01:01:03,230 --> 01:01:04,463 Nous venons-- 1173 01:01:04,465 --> 01:01:05,499 - Vous lui avez dit quelque chose ? 1174 01:01:07,569 --> 01:01:08,800 Depuis mon retour, 1175 01:01:08,802 --> 01:01:11,205 Maman, est-ce que l'une de vous a parlé à Sue ? 1176 01:01:15,809 --> 01:01:17,211 Incroyable. 1177 01:01:19,013 --> 01:01:19,914 - Marque. 1178 01:01:21,015 --> 01:01:24,551 Attends, non, Mark, reviens, parlons. 1179 01:01:24,553 --> 01:01:25,618 Où vas-tu? 1180 01:01:25,620 --> 01:01:27,556 - J'ai quitté mon putain de boulot ! 1181 01:01:29,223 --> 01:01:30,623 -Gary ! 1182 01:01:30,625 --> 01:01:31,823 Fils de pute, Gary ! 1183 01:01:31,825 --> 01:01:33,892 Je vais le tuer, putain ! 1184 01:01:33,894 --> 01:01:35,427 - Est-il possible qu'il l'ait trouvé, 1185 01:01:35,429 --> 01:01:36,795 est-il allé de l'avant et a-t-il payé la dette ? 1186 01:01:36,797 --> 01:01:37,729 - [Sue] J'en doute fortement. 1187 01:01:37,731 --> 01:01:39,532 - On est sûr que c'était lui ? 1188 01:01:39,534 --> 01:01:41,500 - Il est le seul à avoir une clé. 1189 01:01:41,502 --> 01:01:43,835 - Vous n'en avez pas besoin si la porte est déverrouillée. 1190 01:01:43,837 --> 01:01:46,071 - Je, d'accord, je sais que c'est de ma faute. 1191 01:01:46,073 --> 01:01:47,039 - Je ne blâme pas, Sue. 1192 01:01:47,041 --> 01:01:48,307 Je veux juste que nous soyons tous les deux payés 1193 01:01:48,309 --> 01:01:49,810 pour que je puisse sortir d'ici. 1194 01:01:51,478 --> 01:01:53,045 - Tu veux partir? 1195 01:01:53,047 --> 01:01:54,813 Il y a cette putain de porte, je peux m'en occuper moi-même. 1196 01:01:54,815 --> 01:01:56,516 - D'accord, arrête. 1197 01:01:56,518 --> 01:01:57,849 Reprenons notre souffle. 1198 01:01:57,851 --> 01:01:59,384 - Je n'ai pas besoin de respirer. 1199 01:01:59,386 --> 01:02:02,020 Je dois comprendre ça, donc si tu veux y aller, vas-y. 1200 01:02:02,022 --> 01:02:05,257 De toute façon, nous ne pouvons probablement pas gagner autant d’argent en une journée. 1201 01:02:05,259 --> 01:02:06,458 - Quoi, tu abandonnes ? 1202 01:02:06,460 --> 01:02:08,829 - Je n'abandonne pas, je reste ! 1203 01:02:09,631 --> 01:02:10,898 C'est toi qui court. 1204 01:02:12,800 --> 01:02:15,269 Tu te trompes si tu penses que j'ai besoin de toi. 1205 01:02:17,938 --> 01:02:19,838 - Je suppose que c'est le moment, n'est-ce pas ? 1206 01:02:19,840 --> 01:02:20,975 - Ouais, je suppose. 1207 01:02:26,514 --> 01:02:27,748 Y allez-vous? 1208 01:02:38,259 --> 01:02:39,159 Putain. 1209 01:02:44,031 --> 01:02:47,268 (musique rock passionnante) 1210 01:03:05,587 --> 01:03:07,052 ♪ Je me suis évanoui ♪ 1211 01:03:07,054 --> 01:03:08,554 ♪ Blasé ♪ 1212 01:03:08,556 --> 01:03:11,456 ♪ Descendre ♪ 1213 01:03:11,458 --> 01:03:12,958 ♪ Trippin' ♪ 1214 01:03:12,960 --> 01:03:14,493 ♪ Glissant ♪ 1215 01:03:14,495 --> 01:03:16,862 ♪ Descendre ♪ 1216 01:03:16,864 --> 01:03:20,100 (musique rock passionnante) 1217 01:03:29,778 --> 01:03:31,178 - Que diable? 1218 01:03:37,051 --> 01:03:38,083 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1219 01:03:38,085 --> 01:03:39,418 - Qui pensez vous être? 1220 01:03:39,420 --> 01:03:40,352 - Que diable? 1221 01:03:40,354 --> 01:03:41,286 - Qu'as-tu dit à Sue ? 1222 01:03:41,288 --> 01:03:42,154 - C'est à ça que ça sert ? 1223 01:03:42,156 --> 01:03:43,121 - Réponds-moi. 1224 01:03:43,123 --> 01:03:44,456 - Surveille ton langage, fils. 1225 01:03:44,458 --> 01:03:46,458 - C'est ma putain de vie, papa ! 1226 01:03:46,460 --> 01:03:47,760 Je n'avais pas besoin de ton aide à Princeton 1227 01:03:47,762 --> 01:03:49,063 et je n'en ai pas besoin maintenant. 1228 01:03:50,397 --> 01:03:53,233 (coup de poing sourd) 1229 01:04:00,341 --> 01:04:01,073 - Ouais. 1230 01:04:01,075 --> 01:04:02,240 Oui, 1462. 1231 01:04:02,242 --> 01:04:03,143 Ouais, dépêche-toi. 1232 01:04:04,779 --> 01:04:05,814 Fils de pute. 1233 01:04:06,614 --> 01:04:07,481 Mon putain de bateau. 1234 01:04:10,017 --> 01:04:13,020 (musique inquiétante) 1235 01:04:18,258 --> 01:04:20,829 (moteur de voiture) 1236 01:04:25,800 --> 01:04:27,067 - Hé, attends, attends. 1237 01:04:29,604 --> 01:04:30,435 Regardez qui est ici. 1238 01:04:30,437 --> 01:04:31,903 Hein, regarde qui est à la maison. 1239 01:04:31,905 --> 01:04:33,806 Tiens, j'ai compris, bébé. - Suzie. 1240 01:04:33,808 --> 01:04:35,510 Tu es une femme maintenant. 1241 01:04:37,111 --> 01:04:38,379 Si jolie et... 1242 01:04:41,448 --> 01:04:43,816 - Allez, je sais que tu meurs de faim, bébé, allez. 1243 01:04:43,818 --> 01:04:45,117 Allez bébé. 1244 01:04:45,119 --> 01:04:46,351 Allons à l'intérieur. 1245 01:04:46,353 --> 01:04:49,388 J'ai quelque chose pour toi, allez. 1246 01:04:49,390 --> 01:04:50,956 Voilà. 1247 01:04:50,958 --> 01:04:52,324 C'est ma fille. 1248 01:04:52,326 --> 01:04:53,626 Que fais-tu? 1249 01:04:53,628 --> 01:04:54,529 Allez. 1250 01:05:00,200 --> 01:05:02,871 (musique menaçante) 1251 01:05:11,780 --> 01:05:13,178 Attends, attends, maintenant. 1252 01:05:13,180 --> 01:05:14,580 Ici. 1253 01:05:14,582 --> 01:05:15,882 Je t'ai acheté un petit quelque chose. 1254 01:05:15,884 --> 01:05:18,419 Ce n'est pas un bon vin mais c'est un vin amusant. 1255 01:05:24,191 --> 01:05:25,056 - Gary ? 1256 01:05:25,058 --> 01:05:25,926 - Ouais? 1257 01:05:26,761 --> 01:05:27,926 Oh, hé, petite fille. 1258 01:05:27,928 --> 01:05:29,562 Quoi, tu vas à la chasse ou quoi ? 1259 01:05:29,564 --> 01:05:31,430 Hé, vérifie ces pièges à porcs, tu veux bien ? 1260 01:05:31,432 --> 01:05:32,499 - Où est l'argent? 1261 01:05:34,769 --> 01:05:36,234 - Pourquoi es-tu si dramatique ? 1262 01:05:36,236 --> 01:05:38,336 Tiens, mets à nouveau de la viande en pot sur ces saltines. 1263 01:05:38,338 --> 01:05:39,539 - Où est-il? 1264 01:05:39,541 --> 01:05:40,939 - [Gina] Quel argent ? 1265 01:05:40,941 --> 01:05:42,009 - [Sue] Dernière chance. 1266 01:05:43,477 --> 01:05:45,210 - Quoi, tu es une sorte de psychopathe maintenant ? 1267 01:05:45,212 --> 01:05:47,312 Tu vas juste tuer ton père ? 1268 01:05:47,314 --> 01:05:48,614 - Vous vous suicidez depuis des années. 1269 01:05:48,616 --> 01:05:49,916 J'accélère simplement le processus. 1270 01:05:49,918 --> 01:05:50,982 - [Gina] Sue, bébé, 1271 01:05:50,984 --> 01:05:51,884 de quoi tu parles... - Tais-toi ! 1272 01:05:51,886 --> 01:05:53,418 - Allez. - Tu es mort 1273 01:05:53,420 --> 01:05:55,621 pour moi depuis des années et je vais vous tirer dessus tous les deux maintenant. 1274 01:05:55,623 --> 01:05:56,825 Où est-ce, putain ? 1275 01:05:57,991 --> 01:05:58,827 - D'accord. 1276 01:06:01,328 --> 01:06:03,631 - Ce n'est pas tout, où est le reste ? 1277 01:06:04,532 --> 01:06:05,700 - Assis à ma droite. 1278 01:06:08,001 --> 01:06:09,671 Je l'ai utilisé pour payer sa caution. 1279 01:06:11,405 --> 01:06:13,205 - C'est là que tu étais ? 1280 01:06:13,207 --> 01:06:14,507 Prison? 1281 01:06:14,509 --> 01:06:15,974 - Elle est à la maison maintenant. 1282 01:06:15,976 --> 01:06:16,977 Qu'importe le reste? 1283 01:06:18,847 --> 01:06:22,280 - Tu as pris l'argent que j'avais pour te sauver la peau 1284 01:06:22,282 --> 01:06:24,416 et tu l'as utilisé pour sauver la sienne ? 1285 01:06:24,418 --> 01:06:25,887 - Jésus, calme-toi, tu veux ? 1286 01:06:26,788 --> 01:06:27,687 Allez. 1287 01:06:27,689 --> 01:06:28,955 Putain. 1288 01:06:28,957 --> 01:06:31,191 Tu as tes règles ou quoi ? 1289 01:06:32,627 --> 01:06:33,526 - Sue, bébé. 1290 01:06:33,528 --> 01:06:34,359 (Gary gémit) 1291 01:06:34,361 --> 01:06:36,629 - Aïe. 1292 01:06:36,631 --> 01:06:37,632 - Ferme ta gueule ! 1293 01:06:38,499 --> 01:06:39,799 - Oh mon Dieu. - Se lever! 1294 01:06:39,801 --> 01:06:42,067 - Vas-y doucement, hein ? - Et va dehors maintenant. 1295 01:06:42,069 --> 01:06:43,769 - Vas-y doucement. 1296 01:06:43,771 --> 01:06:44,604 Oh. 1297 01:06:44,606 --> 01:06:45,807 - Nous en avons fini avec la facilité. 1298 01:06:49,076 --> 01:06:50,943 - D'accord, ça suffit, bon sang, ça suffit ! 1299 01:06:50,945 --> 01:06:52,578 Putain de merde. 1300 01:06:52,580 --> 01:06:53,581 Bon Dieu. 1301 01:06:54,716 --> 01:06:56,414 Oh merde. 1302 01:06:56,416 --> 01:06:59,351 - Comment ton fils va-t-il manger maintenant que nous n'avons pas de bar 1303 01:06:59,353 --> 01:07:00,588 et pas de maison ? 1304 01:07:01,923 --> 01:07:03,990 Cet argent représentait la moitié de ce que nous devons demain 1305 01:07:03,992 --> 01:07:06,326 et j'ai enfreint la loi pour l'avoir ! 1306 01:07:08,395 --> 01:07:10,696 Maintenant, Jeb Roy va ramener le seul à la maison 1307 01:07:10,698 --> 01:07:12,430 que nous avons jamais connu. 1308 01:07:12,432 --> 01:07:14,499 S'il ne le détruit pas d'abord au bulldozer. 1309 01:07:14,501 --> 01:07:15,435 - Petite fille, 1310 01:07:16,270 --> 01:07:18,203 notre famille est de nouveau réunie. 1311 01:07:18,205 --> 01:07:21,373 C'est la seule chose qui compte en ce moment, c'est tout. 1312 01:07:21,375 --> 01:07:23,943 (le moteur gronde) 1313 01:07:23,945 --> 01:07:25,178 C'est quoi ce bordel ? 1314 01:07:26,714 --> 01:07:27,615 Gina ? 1315 01:07:29,182 --> 01:07:30,448 Hé. 1316 01:07:30,450 --> 01:07:31,617 Gina, qu'est-ce que tu fais ? 1317 01:07:31,619 --> 01:07:33,051 - [Gina] Je suis vraiment désolée, Susie. 1318 01:07:33,053 --> 01:07:33,986 - Hé! 1319 01:07:33,988 --> 01:07:36,056 Hé, où vas-tu, Gina ? 1320 01:07:36,891 --> 01:07:38,524 Que fais-tu? 1321 01:07:38,526 --> 01:07:39,659 Où vas tu? 1322 01:07:39,661 --> 01:07:41,395 Ne me fais pas ça ! 1323 01:07:42,630 --> 01:07:45,365 Tu continues à me faire ça, merde ! 1324 01:07:46,701 --> 01:07:48,266 Bon Dieu. 1325 01:07:48,268 --> 01:07:49,236 Oh, putain. 1326 01:07:51,305 --> 01:07:52,205 Bon Dieu. 1327 01:07:53,173 --> 01:07:58,046 Bon sang. (coup de feu retentissant) 1328 01:07:59,313 --> 01:08:00,213 Merde. 1329 01:08:03,383 --> 01:08:05,452 - Pourquoi es-tu si surpris ? 1330 01:08:07,822 --> 01:08:09,857 Pourquoi est-ce toujours à propos d'elle ? 1331 01:08:13,093 --> 01:08:15,663 Tu n'as vraiment pas vu cette merde venir ? 1332 01:08:17,699 --> 01:08:19,497 Parce que c'est la même connerie 1333 01:08:19,499 --> 01:08:22,269 vous me faites subir des souffrances depuis des années ! 1334 01:08:23,771 --> 01:08:26,104 Tu m'as donné un père pendant cinq secondes de ma vie 1335 01:08:26,106 --> 01:08:29,010 et le reste, je viens de nettoyer ta merde. 1336 01:08:33,413 --> 01:08:35,984 Qu'est-ce qui t'est arrivé, bordel ? 1337 01:08:37,919 --> 01:08:40,187 - S'il te plaît, tire-moi dessus, je sais que tu le veux. 1338 01:08:42,523 --> 01:08:44,124 - Non, j'ai dit non plus facile. 1339 01:08:45,225 --> 01:08:46,094 Maintenant, levez-vous. 1340 01:08:47,194 --> 01:08:48,096 Se lever! 1341 01:08:57,672 --> 01:08:58,673 Transpirez. 1342 01:09:05,513 --> 01:09:06,413 - Hé! 1343 01:09:07,247 --> 01:09:08,248 Bon Dieu. 1344 01:09:21,495 --> 01:09:22,762 - Putain! 1345 01:09:22,764 --> 01:09:26,166 (Sue respire lourdement) 1346 01:09:34,809 --> 01:09:38,211 (pulvérisation d'eau du robinet) 1347 01:09:45,185 --> 01:09:48,089 (le moteur gronde) 1348 01:10:17,952 --> 01:10:18,853 - Salut. 1349 01:10:22,957 --> 01:10:23,858 Hey maintenant. 1350 01:10:26,794 --> 01:10:27,695 Tu as perdu? 1351 01:10:28,495 --> 01:10:29,396 Non monsieur. 1352 01:10:30,164 --> 01:10:32,131 J'arrive juste à ma voiture. 1353 01:10:32,133 --> 01:10:33,799 C'est une forêt nationale, n'est-ce pas ? 1354 01:10:33,801 --> 01:10:35,167 - Oh, ça l'est. 1355 01:10:35,169 --> 01:10:37,837 Je ne t'ai juste jamais vu ici auparavant. 1356 01:10:37,839 --> 01:10:40,139 - Eh bien, je suis juste en visite, j'ai de la famille ici. 1357 01:10:40,141 --> 01:10:42,675 - Eh bien, je connais la plupart des gens par ici. 1358 01:10:42,677 --> 01:10:43,477 Qui est ton parent ? 1359 01:10:44,879 --> 01:10:46,712 (musique inquiétante) 1360 01:10:46,714 --> 01:10:49,081 - Désolé, monsieur, je voulais dire que j'ai de la famille en ville. 1361 01:10:49,083 --> 01:10:50,883 Mon cousin joue au football pour l'université 1362 01:10:50,885 --> 01:10:52,618 mais nous venons du Texas. 1363 01:10:52,620 --> 01:10:53,886 Nous sommes juste là pour le jeu. 1364 01:10:53,888 --> 01:10:55,056 - Oh c'est gentil. 1365 01:10:57,424 --> 01:10:59,125 Qu'est-ce que c'est? 1366 01:10:59,127 --> 01:10:59,927 '69 ? 1367 01:11:01,696 --> 01:11:02,528 - '70. 1368 01:11:02,530 --> 01:11:03,796 - Merde, hé, mon garçon, 1369 01:11:03,798 --> 01:11:05,633 et tu le laisses ici dans les bois. 1370 01:11:07,769 --> 01:11:09,237 Eh bien, pour vous dire la vérité, 1371 01:11:10,972 --> 01:11:13,739 j'ai été un peu distrait avec une de mes plus jeunes amies, 1372 01:11:13,741 --> 01:11:15,207 si vous voyez ce que je veux dire. 1373 01:11:15,209 --> 01:11:16,709 - Merde. 1374 01:11:16,711 --> 01:11:18,309 Je sais ce que c'est. 1375 01:11:18,311 --> 01:11:19,446 - [Dion] Ouais. 1376 01:11:21,249 --> 01:11:23,851 - Alors, c'est son camion que tu laisses ici maintenant ? 1377 01:11:28,823 --> 01:11:31,389 - Je suis désolé, monsieur, je suis un peu en retard pour quelque chose. 1378 01:11:31,391 --> 01:11:33,659 Y a-t-il quelque chose que je puisse vous aider ? 1379 01:11:33,661 --> 01:11:34,529 - En fait, 1380 01:11:35,630 --> 01:11:37,263 peut être. 1381 01:11:37,265 --> 01:11:38,166 Stupide que je suis. 1382 01:11:39,267 --> 01:11:41,767 Je suis parti ce matin et j'ai oublié mes lunettes. 1383 01:11:41,769 --> 01:11:43,738 Tu penses que tu pourrais m'aider à lire ça ? 1384 01:11:44,872 --> 01:11:48,274 (musique étrange) 1385 01:11:48,276 --> 01:11:49,076 - Bien. 1386 01:11:50,578 --> 01:11:53,546 C'est un reçu d'une quincaillerie. 1387 01:11:53,548 --> 01:11:56,117 - Eh bien, c'était dans ton plancher. 1388 01:11:57,384 --> 01:11:59,687 Et on dirait que vous avez acheté de la peinture en aérosol. 1389 01:12:01,789 --> 01:12:03,191 Où est mon putain de bateau ? 1390 01:12:05,126 --> 01:12:06,127 - Je pourrais te montrer. 1391 01:12:06,928 --> 01:12:08,761 - Je parie que tu peux. 1392 01:12:08,763 --> 01:12:09,664 Sortir. 1393 01:12:12,399 --> 01:12:15,136 (musique menaçante) 1394 01:12:26,047 --> 01:12:27,313 (coup de poing sourd) 1395 01:12:27,315 --> 01:12:29,715 (musique intense) 1396 01:12:29,717 --> 01:12:32,685 (Dion gémit) 1397 01:12:32,687 --> 01:12:35,488 (coup de poing sourd) 1398 01:12:37,692 --> 01:12:40,427 (musique intense) 1399 01:12:41,729 --> 01:12:44,632 (coup de feu retentissant) 1400 01:12:48,536 --> 01:12:51,272 (Marc qui frappe) 1401 01:12:57,477 --> 01:12:58,577 - Hé. 1402 01:12:58,579 --> 01:13:00,445 Que faites-vous ici? 1403 01:13:00,447 --> 01:13:02,047 - Je quitte la ville, Sue. 1404 01:13:02,049 --> 01:13:04,817 Mais je dois te dire quelque chose avant de partir. 1405 01:13:04,819 --> 01:13:06,852 Écoute, je m'excuse pour l'autre soir. 1406 01:13:06,854 --> 01:13:09,321 Ce type disait quelque chose sur toi. 1407 01:13:09,323 --> 01:13:11,523 Ce n'est pas grave, je n'aurais pas dû me battre dans ton bar. 1408 01:13:11,525 --> 01:13:13,525 - Bientôt le bar de ton papa. 1409 01:13:13,527 --> 01:13:15,196 - Écoute, c'est pour ça que je pars. 1410 01:13:16,496 --> 01:13:17,763 - D'accord. 1411 01:13:17,765 --> 01:13:18,833 Où vas-tu? 1412 01:13:19,901 --> 01:13:21,499 - Un cabinet d'architecture à New York 1413 01:13:21,501 --> 01:13:23,470 m'a proposé un emploi avant de quitter l'école. 1414 01:13:24,639 --> 01:13:25,738 - D'accord, 1415 01:13:25,740 --> 01:13:27,106 c'est super. 1416 01:13:27,108 --> 01:13:30,175 Mais qu'est-il arrivé à rester ici 1417 01:13:30,177 --> 01:13:32,013 et apprendre les ficelles du métier ou autre chose ? 1418 01:13:33,080 --> 01:13:34,815 - Écoute, je ne veux pas de la vie de mon père. 1419 01:13:35,616 --> 01:13:36,949 Et si je suis honnête, 1420 01:13:36,951 --> 01:13:39,287 la seule raison pour laquelle je suis revenu ici, c'était pour toi. 1421 01:13:40,588 --> 01:13:43,291 Nous n'avons pas choisi de mettre fin aux choses, Sue, cela a été choisi pour nous. 1422 01:13:44,358 --> 01:13:46,258 Et je suis désolé que ça m'ait pris autant de temps 1423 01:13:46,260 --> 01:13:49,028 juste commencer à décider par moi-même. 1424 01:13:49,030 --> 01:13:49,931 - J'entends des voix! 1425 01:13:52,867 --> 01:13:54,133 Hé! 1426 01:13:54,135 --> 01:13:56,769 (Gary grogne indistinctement) - Ouais, désolé. 1427 01:13:56,771 --> 01:13:57,937 - [Gary] Laissez-moi sortir ! 1428 01:13:57,939 --> 01:13:59,006 - La rééducation coûte cher. 1429 01:14:00,473 --> 01:14:02,510 - Si je ne le fais pas maintenant, je n'en aurai peut-être jamais l'occasion. 1430 01:14:04,444 --> 01:14:05,911 Viens avec moi. 1431 01:14:05,913 --> 01:14:08,514 Tu peux retourner à l'école, tu peux faire ce que tu veux. 1432 01:14:08,516 --> 01:14:11,317 Je nous nourrirai, je garderai un toit au-dessus de nos têtes. 1433 01:14:11,319 --> 01:14:13,484 Personne ne nous fera tomber 1434 01:14:13,486 --> 01:14:16,088 ou nous dire comment vivre notre vie. 1435 01:14:16,090 --> 01:14:17,391 Ce sera juste toi et moi. 1436 01:14:18,759 --> 01:14:21,160 - Pourquoi fais-tu ça? 1437 01:14:21,162 --> 01:14:23,397 - [Marc] Que veux-tu dire ? 1438 01:14:24,497 --> 01:14:28,002 - Je veux dire, où était cette merde il y a huit ans ? 1439 01:14:29,203 --> 01:14:32,573 Tu viens de partir sans dire au revoir ou, 1440 01:14:33,374 --> 01:14:34,942 pourquoi tu ne me l'as pas demandé alors ? 1441 01:14:36,344 --> 01:14:37,977 J'aurais sauté dans ton camion en un clin d'œil 1442 01:14:37,979 --> 01:14:39,912 sans jamais regarder ce putain d'endroit, 1443 01:14:39,914 --> 01:14:42,450 mais maintenant je ne peux pas partir. 1444 01:14:43,317 --> 01:14:44,850 Et Jacob ? 1445 01:14:44,852 --> 01:14:47,920 Qu'est-ce que je suis censé faire, juste l'abandonner ? 1446 01:14:47,922 --> 01:14:49,890 - Si je pouvais changer le passé, je le ferais. 1447 01:14:51,225 --> 01:14:53,459 Mais je suis sûr d'une chose. 1448 01:14:53,461 --> 01:14:54,929 Après huit ans, 1449 01:14:56,464 --> 01:14:58,432 Je t'épouserais encore demain, Sue. 1450 01:15:00,301 --> 01:15:02,770 Cela a toujours été toi. 1451 01:15:07,675 --> 01:15:09,343 - Tu voudrais l'épouser ? 1452 01:15:11,045 --> 01:15:14,215 (douce musique de piano) 1453 01:15:35,870 --> 01:15:38,439 (musique étrange) 1454 01:15:46,447 --> 01:15:49,283 (un camion gronde) 1455 01:15:53,721 --> 01:15:54,753 Hé. 1456 01:15:54,755 --> 01:15:56,221 Hé, je suis vraiment désolé. 1457 01:15:56,223 --> 01:15:57,556 - C'est bon. 1458 01:15:57,558 --> 01:15:58,590 - Non. 1459 01:15:58,592 --> 01:16:00,059 Vraiment, ce n'est pas le cas. 1460 01:16:00,061 --> 01:16:01,260 Regarder. 1461 01:16:01,262 --> 01:16:03,062 - Ils sont arrivés à l'école aujourd'hui. 1462 01:16:03,064 --> 01:16:04,830 Maman était avec lui. 1463 01:16:04,832 --> 01:16:06,000 Elle avait l'air mal. 1464 01:16:07,201 --> 01:16:08,700 - Comment ça, ils sont arrivés ? 1465 01:16:08,702 --> 01:16:11,637 - Papa a été martelé en criant "Je t'aime" depuis le camion. 1466 01:16:11,639 --> 01:16:13,240 La sécurité l'a fait partir. 1467 01:16:15,876 --> 01:16:17,943 - Je suis tellement désolé. 1468 01:16:17,945 --> 01:16:18,979 Il en est ainsi... 1469 01:16:20,281 --> 01:16:22,448 Vous ne devriez pas avoir à vivre ça. 1470 01:16:22,450 --> 01:16:23,615 Êtes-vous d'accord? 1471 01:16:23,617 --> 01:16:25,050 - Je vais bien. 1472 01:16:25,052 --> 01:16:26,220 Êtes-vous d'accord? 1473 01:16:27,188 --> 01:16:28,120 - Ouais. 1474 01:16:28,122 --> 01:16:30,658 Ouais, non, je vais bien, je vais bien. 1475 01:16:33,194 --> 01:16:38,199 Écoute, quoi qu'elle ait dit ou quoi qu'ils aient promis, 1476 01:16:40,901 --> 01:16:43,635 elle est déjà partie, d'accord ? 1477 01:16:43,637 --> 01:16:45,337 - Ouais, je pensais. 1478 01:16:45,339 --> 01:16:46,605 - Ouais. 1479 01:16:46,607 --> 01:16:47,975 - Je n'ai jamais vu papa sourire aussi grand. 1480 01:16:49,511 --> 01:16:50,711 - Ouais, eh bien... 1481 01:16:54,915 --> 01:16:58,317 (Gary gémit) 1482 01:16:58,319 --> 01:16:59,220 - Papa? 1483 01:17:00,621 --> 01:17:02,054 - Jacob. 1484 01:17:02,056 --> 01:17:02,988 Mon garçon. 1485 01:17:02,990 --> 01:17:03,891 Hé. 1486 01:17:08,062 --> 01:17:09,661 - Je t'ai apporté à dîner. 1487 01:17:09,663 --> 01:17:10,496 - Oh. 1488 01:17:10,498 --> 01:17:11,430 Merci mon pote. 1489 01:17:11,432 --> 01:17:12,333 Hé. 1490 01:17:13,834 --> 01:17:15,801 Aidez-moi ici, voulez-vous ? 1491 01:17:15,803 --> 01:17:16,704 Juste... 1492 01:17:17,705 --> 01:17:20,172 courez vers ma boîte à outils. 1493 01:17:20,174 --> 01:17:21,807 C'est juste à côté de la machine à laver, je pense, 1494 01:17:21,809 --> 01:17:23,210 et attrape ce nez d'aiguille. 1495 01:17:24,245 --> 01:17:26,245 Vous connaissez ce petit nez pointu ? 1496 01:17:26,247 --> 01:17:28,981 Aide-moi, aide-moi à couper. aide-moi à les couper. 1497 01:17:28,983 --> 01:17:30,151 Juste ici, d'accord ? 1498 01:17:31,485 --> 01:17:34,219 Sortez-moi d'ici, nous ferons ce que vous voudrez. 1499 01:17:34,221 --> 01:17:35,956 Sérieusement, vous l'appelez. 1500 01:17:37,091 --> 01:17:38,790 - Je veux que tu ailles mieux, papa. 1501 01:17:38,792 --> 01:17:39,626 - Écouter. 1502 01:17:39,628 --> 01:17:40,492 Hé. 1503 01:17:40,494 --> 01:17:42,294 Hé, Jacob, hé ! 1504 01:17:42,296 --> 01:17:44,196 Hé, Jacob, mon pote, hé ! 1505 01:17:44,198 --> 01:17:45,099 Allez, Jacob. 1506 01:17:46,300 --> 01:17:47,201 Hé. 1507 01:17:48,402 --> 01:17:51,670 Mon pote, je vais mieux à l'intérieur aussi. 1508 01:17:51,672 --> 01:17:53,474 Je vais mieux à l'intérieur. 1509 01:17:54,609 --> 01:17:56,175 Je promets. 1510 01:17:56,177 --> 01:17:57,943 Allez, Jake. 1511 01:17:57,945 --> 01:18:01,248 (musique d'ambiance douce) 1512 01:18:04,351 --> 01:18:06,653 - Hé, je vais aller faire un tour en voiture, d'accord ? 1513 01:18:06,655 --> 01:18:07,953 Tout ira bien ? 1514 01:18:07,955 --> 01:18:09,388 - Ouais. 1515 01:18:09,390 --> 01:18:10,789 - D'accord. 1516 01:18:10,791 --> 01:18:13,528 (musique menaçante) 1517 01:18:15,829 --> 01:18:17,996 Très bien, surveille-le pour moi, d'accord ? 1518 01:18:17,998 --> 01:18:19,998 - Tu viens à mon match demain ? 1519 01:18:20,000 --> 01:18:21,800 - Bien sûr. 1520 01:18:21,802 --> 01:18:23,001 Quelle heure est-il déjà ? 1521 01:18:23,003 --> 01:18:24,236 - [Jacob] Six. 1522 01:18:24,238 --> 01:18:25,070 - D'accord. 1523 01:18:25,072 --> 01:18:26,506 Je serai là, d'accord ? 1524 01:18:26,508 --> 01:18:27,706 Je t'aime. 1525 01:18:27,708 --> 01:18:30,475 - Hé, on va perdre la maison ? 1526 01:18:30,477 --> 01:18:32,614 J'ai entendu les parents de Tyler parler. 1527 01:18:34,248 --> 01:18:35,849 - Ne t'inquiète pas pour ça, d'accord ? 1528 01:18:36,951 --> 01:18:39,718 J'y suis, tu penses juste à ton jeu. 1529 01:18:39,720 --> 01:18:42,622 Je te verrai là-bas demain, d'accord ? 1530 01:18:42,624 --> 01:18:44,124 - Je t'aime aussi. 1531 01:18:45,859 --> 01:18:49,029 (musique blues douce) 1532 01:19:32,006 --> 01:19:34,106 (Sue hurle) 1533 01:19:34,108 --> 01:19:36,808 (gaz d'alarme de refroidissement) 1534 01:19:36,810 --> 01:19:37,778 - Oh merde. 1535 01:19:52,259 --> 01:19:55,262 (musique inquiétante) 1536 01:19:57,965 --> 01:19:58,866 Baise-moi. 1537 01:20:00,735 --> 01:20:04,036 - Hé, mon pote, tu as toujours mon portefeuille ? 1538 01:20:04,038 --> 01:20:07,205 Je ne te vois pas courir maintenant, hein ? 1539 01:20:07,207 --> 01:20:08,641 Je suppose que tu as aussi un problème d'audition, 1540 01:20:08,643 --> 01:20:10,576 parce que je n'arrête pas de demander : "Où est mon putain de portefeuille ?" 1541 01:20:10,578 --> 01:20:11,943 (coup de poing sourd) 1542 01:20:11,945 --> 01:20:14,279 (un voyou grogne) 1543 01:20:14,281 --> 01:20:17,519 (musique au tempo menaçant) 1544 01:20:19,086 --> 01:20:21,822 (Dion gémit) 1545 01:20:26,327 --> 01:20:28,896 (musique étrange) 1546 01:20:35,336 --> 01:20:38,839 (Gary respire lourdement) 1547 01:20:41,241 --> 01:20:44,378 (musique douce de guitare) 1548 01:20:45,245 --> 01:20:46,046 - Enfoiré. 1549 01:20:56,023 --> 01:20:58,660 (Gary grogne) 1550 01:21:04,498 --> 01:21:07,234 (Gary a des haut-le-cœur) 1551 01:21:15,409 --> 01:21:17,442 - Je ne veux pas, je ne veux plus. 1552 01:21:17,444 --> 01:21:18,977 Je n'en veux plus. 1553 01:21:18,979 --> 01:21:22,080 Ça, je n'en veux plus. 1554 01:21:22,082 --> 01:21:23,915 Je n'en veux plus. 1555 01:21:23,917 --> 01:21:25,052 Je serai bien. 1556 01:21:25,953 --> 01:21:27,886 Je serai bien. 1557 01:21:27,888 --> 01:21:29,722 Je vais être bon. 1558 01:21:29,724 --> 01:21:32,960 (musique de guitare sombre) 1559 01:21:40,200 --> 01:21:43,270 (les grillons gazouillent) 1560 01:22:04,659 --> 01:22:06,728 - Alors, j'ai creusé. 1561 01:22:08,996 --> 01:22:12,600 Toutes les entreprises qui disparaissent sont rachetées par Jeb Roy. 1562 01:22:13,601 --> 01:22:14,569 Comme tous. 1563 01:22:17,672 --> 01:22:20,372 - L'homme ne sera jamais assez riche. 1564 01:22:20,374 --> 01:22:23,241 - Je veux dire, est-ce que la banque a déjà contacté ton père, 1565 01:22:23,243 --> 01:22:25,279 comme, par écrit ou quoi que ce soit ? 1566 01:22:28,817 --> 01:22:30,117 - Pas que je l'ai jamais vu. 1567 01:22:31,786 --> 01:22:34,286 Je ne pense même pas qu'il ait reçu un e-mail. 1568 01:22:34,288 --> 01:22:35,755 - Je vérifierais si j'étais toi. 1569 01:22:35,757 --> 01:22:37,324 Je veux dire, tu pourrais combattre ça. 1570 01:22:40,194 --> 01:22:41,830 - J'en ai marre de me battre pour lui. 1571 01:22:42,897 --> 01:22:43,798 - Je sais. 1572 01:22:45,466 --> 01:22:46,768 Des nouvelles de Dion ? 1573 01:22:53,140 --> 01:22:54,308 - [Sue] Entrons à l'intérieur. 1574 01:23:00,314 --> 01:23:01,514 - Hé. 1575 01:23:01,516 --> 01:23:03,982 - Il n'est pas là et j'ai presque fini de faire mes valises. 1576 01:23:03,984 --> 01:23:06,953 - Ouais, je ne cherche pas cette merde. 1577 01:23:06,955 --> 01:23:08,188 - Mark vous contacte ? 1578 01:23:09,456 --> 01:23:11,223 - Je ne veux pas m'impliquer. 1579 01:23:11,225 --> 01:23:12,758 - C'est une réponse facile par oui ou par non, 1580 01:23:12,760 --> 01:23:14,660 ou c'est toute ta putain de famille qui est aussi stupide ? 1581 01:23:14,662 --> 01:23:16,161 Avez-vous eu de ses nouvelles ou pas ? 1582 01:23:16,163 --> 01:23:18,698 - Tu sais quoi, va te faire foutre et baise ta femme coincée ! 1583 01:23:18,700 --> 01:23:20,700 Cet endroit est toujours à nous pendant 48 heures. 1584 01:23:20,702 --> 01:23:22,937 - Je ne vois pas ce que mon garçon voit en toi. 1585 01:23:27,942 --> 01:23:28,843 Ha, poubelle. 1586 01:23:29,844 --> 01:23:31,646 Des déchets qui viennent des ordures ! 1587 01:23:33,046 --> 01:23:34,547 Dis à Gary de me retrouver à cette vente aux enchères. 1588 01:23:34,549 --> 01:23:36,718 Il voudra peut-être aussi apporter ce tire-pois. 1589 01:23:38,753 --> 01:23:42,055 (musique d'ambiance douce) 1590 01:23:45,459 --> 01:23:48,863 (le moteur du camion gronde) 1591 01:24:08,382 --> 01:24:11,686 (musique d'ambiance douce) 1592 01:24:36,010 --> 01:24:38,746 (musique menaçante) 1593 01:25:00,334 --> 01:25:03,503 (musique au tempo menaçant) 1594 01:25:12,647 --> 01:25:14,181 - [Sue] Ça sent la merde. 1595 01:25:17,919 --> 01:25:19,217 - Ouais. 1596 01:25:19,219 --> 01:25:21,654 C'est ce qui arrive quand tu te pisses dessus 1597 01:25:21,656 --> 01:25:23,589 parce que tes mains sont liées. 1598 01:25:23,591 --> 01:25:24,924 - Ouais, eh bien, je t'ai vu te pisser dessus 1599 01:25:24,926 --> 01:25:26,124 avec les deux mains libres, 1600 01:25:26,126 --> 01:25:29,127 alors ne commence pas à chercher des excuses maintenant. 1601 01:25:29,129 --> 01:25:29,962 - Ouais. 1602 01:25:29,964 --> 01:25:31,030 D'accord. 1603 01:25:31,032 --> 01:25:33,298 Écoute, tu as fait valoir ton point de vue, Sue. 1604 01:25:33,300 --> 01:25:37,737 Maintenant, puis-je s'il vous plaît entrer et prendre une douche ? 1605 01:25:37,739 --> 01:25:39,538 - Vous ne pouvez pas. 1606 01:25:39,540 --> 01:25:41,841 Internet dit que la désintoxication prend 72 heures 1607 01:25:41,843 --> 01:25:43,609 et ce n'est que si nous réglons certaines choses 1608 01:25:43,611 --> 01:25:44,946 ici et maintenant. 1609 01:25:45,947 --> 01:25:47,479 - Quoi? 1610 01:25:47,481 --> 01:25:49,115 - Quand j'aurai récupéré le bar, 1611 01:25:49,117 --> 01:25:51,517 Je veux qu'il soit écrit que c'est le mien. 1612 01:25:51,519 --> 01:25:53,621 Parce qu'on ne peut pas te faire confiance. 1613 01:25:54,856 --> 01:25:56,354 J'ai tout géré moi-même 1614 01:25:56,356 --> 01:25:59,192 et n'être payé qu'en pourboires, donc cela change maintenant. 1615 01:26:01,562 --> 01:26:03,062 - Est-ce que c'est ça? 1616 01:26:03,064 --> 01:26:04,295 - Et il faut aussi savoir 1617 01:26:04,297 --> 01:26:06,034 lorsque la banque vous a envoyé des avis. 1618 01:26:08,502 --> 01:26:09,837 - Petite fille, allez maintenant, 1619 01:26:10,605 --> 01:26:11,436 c'est fini. 1620 01:26:11,438 --> 01:26:12,339 - Quand? 1621 01:26:17,078 --> 01:26:17,979 - JE... 1622 01:26:18,946 --> 01:26:19,881 Je ne m'en souviens pas. 1623 01:26:21,916 --> 01:26:24,018 - Tu sais, c'est normal que tu aies perdu espoir. 1624 01:26:25,520 --> 01:26:27,522 - J'essaie vraiment de ne pas le faire non plus. 1625 01:26:29,590 --> 01:26:32,093 S'il vous plaît, signez ceci. 1626 01:26:37,065 --> 01:26:40,498 C'est la dernière fois que j'essaie de ne pas t'abandonner non plus. 1627 01:26:40,500 --> 01:26:41,332 Buvez cette eau. 1628 01:26:41,334 --> 01:26:42,333 - Hé, non, chérie. 1629 01:26:42,335 --> 01:26:44,269 Sue, Sue, s'il te plaît, ne pars pas. 1630 01:26:44,271 --> 01:26:45,504 Ne pars pas, s'il te plaît. 1631 01:26:45,506 --> 01:26:46,772 Je suis désolé. 1632 01:26:46,774 --> 01:26:47,973 Je suis vraiment. 1633 01:26:47,975 --> 01:26:50,876 Et je promets, je promets que je ferai mieux. 1634 01:26:50,878 --> 01:26:52,444 Je vais faire mieux, d'accord ? 1635 01:26:52,446 --> 01:26:53,679 Ne me laisse pas ici. 1636 01:26:53,681 --> 01:26:55,748 Ne me laisse pas comme ça. 1637 01:26:55,750 --> 01:26:58,052 - Tu sais, Jacob avait trois ans quand maman est sortie en courant ? 1638 01:27:00,487 --> 01:27:02,456 Il ne sait même pas que tu es sobre. 1639 01:27:05,159 --> 01:27:06,060 Mais je fais. 1640 01:27:08,428 --> 01:27:10,565 Je me souviens de la façon dont nous allions à la chasse au porc. 1641 01:27:11,699 --> 01:27:13,333 Nous restions là-bas pendant des heures. 1642 01:27:15,103 --> 01:27:17,002 Le premier que nous ayons attrapé, 1643 01:27:17,004 --> 01:27:18,637 tu m'as dit que les porcs étaient si méchants 1644 01:27:18,639 --> 01:27:20,842 qu'ils mangent des os et tout. 1645 01:27:22,744 --> 01:27:24,645 Après ça, je ne pouvais même plus manger de bacon. 1646 01:27:25,680 --> 01:27:28,248 (musique étrange) 1647 01:27:29,584 --> 01:27:31,917 Alors tu ferais mieux de commencer à te rappeler qui était cet homme 1648 01:27:31,919 --> 01:27:34,222 parce que tu as un fils qui a besoin d'un père 1649 01:27:35,455 --> 01:27:37,191 et cette merde ne suffira pas. 1650 01:27:39,459 --> 01:27:42,161 - [Radio] Q-92, plus de nouvelles sur la Fête des Lumières. 1651 01:27:42,163 --> 01:27:44,063 Le chef de la police a annoncé ce matin 1652 01:27:44,065 --> 01:27:45,965 lors d'une conférence de presse, ils attendent 1653 01:27:45,967 --> 01:27:48,333 une fréquentation record cette année. 1654 01:27:48,335 --> 01:27:50,669 (coupure radio) 1655 01:27:50,671 --> 01:27:54,008 (musique d'ambiance douce) 1656 01:28:02,750 --> 01:28:04,216 (la tonalité bourdonne) 1657 01:28:04,218 --> 01:28:05,518 - [Jacqueline] Allo ? 1658 01:28:05,520 --> 01:28:06,719 - Bonjour? 1659 01:28:06,721 --> 01:28:07,553 - [Jacqueline] Tu es là maintenant ? 1660 01:28:07,555 --> 01:28:08,455 - Ouais. 1661 01:28:09,422 --> 01:28:10,523 Oui, je suis ici. 1662 01:28:10,525 --> 01:28:11,791 Ils viennent de partir. 1663 01:28:11,793 --> 01:28:13,659 - [Jacqueline] Il y a des caméras ? 1664 01:28:13,661 --> 01:28:15,393 - Ce n'est pas ce que je vois, j'ai cherché 1665 01:28:15,395 --> 01:28:17,897 et je n'en vois pas vraiment. 1666 01:28:17,899 --> 01:28:19,867 - [Jacqueline] D'accord, eh bien, il est temps. 1667 01:28:20,902 --> 01:28:23,301 Écrasez ce téléphone une fois que vous partez. 1668 01:28:23,303 --> 01:28:24,904 - J'ai compris. 1669 01:28:24,906 --> 01:28:26,705 - [Jacqueline] Et cela va sans dire, 1670 01:28:26,707 --> 01:28:28,808 mais si quelque chose arrive et que tu te fais prendre 1671 01:28:28,810 --> 01:28:30,341 et tu leur donnes mon nom, 1672 01:28:30,343 --> 01:28:33,679 Je n'hésiterai pas à vous porter mes neuf millions directement à la tête. 1673 01:28:33,681 --> 01:28:34,713 - Ouais je sais. 1674 01:28:34,715 --> 01:28:36,282 - [Jacqueline] Bonne fille. 1675 01:28:36,284 --> 01:28:37,185 - Je sais. 1676 01:28:38,653 --> 01:28:40,686 - [Jacqueline] Alors ton garçon est en train de s'absenter ? 1677 01:28:40,688 --> 01:28:41,620 - Ouais. 1678 01:28:41,622 --> 01:28:42,922 Ça ressemble à ça. 1679 01:28:42,924 --> 01:28:44,592 - [Jacqueline] Pas de surprise là-bas. 1680 01:28:46,160 --> 01:28:47,061 Parlez bientôt. 1681 01:28:54,535 --> 01:28:55,701 - D'accord. 1682 01:28:55,703 --> 01:28:59,774 (Musique de guitare "Carol of the Bells") 1683 01:29:03,110 --> 01:29:06,344 - [Radio] Q-92, La Fête des Lumières bat son plein. 1684 01:29:06,346 --> 01:29:08,247 Les foules affluent de partout. 1685 01:29:08,249 --> 01:29:10,282 On me dit que tous les hôtels sont complets. 1686 01:29:10,284 --> 01:29:12,220 Les rues ressemblent également à cela. 1687 01:29:23,564 --> 01:29:27,969 (Musique de guitare "Carol of the Bells") 1688 01:29:43,851 --> 01:29:46,854 (le tracteur gronde) 1689 01:29:52,226 --> 01:29:57,298 (Musique de guitare électrique "Carol of the Bells") 1690 01:30:21,989 --> 01:30:25,059 (un feu d'artifice éclate) 1691 01:30:31,699 --> 01:30:34,936 (sifflement de feux d'artifice) 1692 01:30:38,539 --> 01:30:41,275 (Dion tousse) 1693 01:30:58,458 --> 01:31:00,125 - [Jeb] Par ici, chérie. 1694 01:31:00,127 --> 01:31:02,964 (musique inquiétante) 1695 01:31:04,265 --> 01:31:07,132 - Vous savez, la loi dit que je peux vous tirer dessus pour intrusion. 1696 01:31:07,134 --> 01:31:09,835 - Et bien, tu vas ? 1697 01:31:09,837 --> 01:31:10,905 Vous faites vos bagages ? 1698 01:31:14,408 --> 01:31:17,845 Vous ne pensez pas que je suis arrivé là où je suis en étant un imbécile, n'est-ce pas ? 1699 01:31:19,146 --> 01:31:21,146 J'ai cent mille dollars garés dehors pendant la nuit, 1700 01:31:21,148 --> 01:31:24,817 tu penses que je n'ai pas de caméras pointées sur chaque centimètre ? 1701 01:31:24,819 --> 01:31:26,285 Hein? 1702 01:31:26,287 --> 01:31:28,587 J'ai vu ce camion partir avec un de mes tracteurs. 1703 01:31:28,589 --> 01:31:31,156 Je l'ai enregistré sur cassette, maintenant je me demande, 1704 01:31:31,158 --> 01:31:33,125 où est-il maintenant ? 1705 01:31:33,127 --> 01:31:35,294 - Je ne sais pas de quoi tu parles. 1706 01:31:35,296 --> 01:31:36,962 (coup de poing sourd) 1707 01:31:36,964 --> 01:31:39,865 (musique au tempo menaçant) 1708 01:31:39,867 --> 01:31:41,133 - Vous ne savez probablement pas grand chose 1709 01:31:41,135 --> 01:31:42,768 à propos du bateau de mon frère non plus, hein ? 1710 01:31:42,770 --> 01:31:43,871 Oh, hé, regarde. 1711 01:31:45,106 --> 01:31:47,039 Vous avez l'air plutôt familier sous cet angle. 1712 01:31:47,041 --> 01:31:48,309 Un peu comme ta maman. 1713 01:31:49,810 --> 01:31:52,411 Écoute, je n'ai pas le temps pour une caravane comme toi, 1714 01:31:52,413 --> 01:31:53,946 vous comprenez? 1715 01:31:53,948 --> 01:31:55,314 Je devrais te jeter en prison, acheter ton bar à merde 1716 01:31:55,316 --> 01:31:56,815 et brûlez-le jusqu'au sol ! 1717 01:31:56,817 --> 01:31:58,250 Juste pour te contrarier. 1718 01:31:58,252 --> 01:31:59,787 Maintenant, tu as une chance de plus. 1719 01:32:00,855 --> 01:32:02,354 Où est mon... 1720 01:32:02,356 --> 01:32:03,989 (Jeb crie) 1721 01:32:03,991 --> 01:32:06,492 (Sue gémit) 1722 01:32:06,494 --> 01:32:09,730 (musique au tempo menaçant) 1723 01:32:19,206 --> 01:32:22,043 (coup de poing sourd) 1724 01:32:26,515 --> 01:32:29,417 (le moteur gronde) 1725 01:32:31,986 --> 01:32:34,887 (les coups de poing retentissent) 1726 01:32:34,889 --> 01:32:37,558 (Jeb gémit) 1727 01:32:39,093 --> 01:32:40,826 (trancher au couteau) 1728 01:32:40,828 --> 01:32:41,729 - Putain. 1729 01:32:44,665 --> 01:32:45,864 - Fils de pute. 1730 01:32:45,866 --> 01:32:48,434 (un bruit sourd de massue) 1731 01:32:48,436 --> 01:32:49,268 - Oh merde. 1732 01:32:49,270 --> 01:32:50,271 - Oh merde. 1733 01:32:52,073 --> 01:32:52,973 Oh, putain. 1734 01:32:54,108 --> 01:32:54,909 Oh merde. 1735 01:32:56,977 --> 01:32:58,043 Est-il? 1736 01:32:58,045 --> 01:32:59,178 Est-il? 1737 01:32:59,180 --> 01:33:00,312 Oh merde. - Oh mon Dieu. 1738 01:33:00,314 --> 01:33:01,780 Putain, d'accord, d'accord, allez. 1739 01:33:01,782 --> 01:33:02,915 Allez, hé. - Hé, hé. 1740 01:33:02,917 --> 01:33:04,517 - Allez. 1741 01:33:04,519 --> 01:33:05,384 Allez. 1742 01:33:05,386 --> 01:33:06,318 Rentrons à la maison. 1743 01:33:06,320 --> 01:33:07,221 Aller aller. 1744 01:33:09,423 --> 01:33:11,123 OK, allez, viens ici. 1745 01:33:11,125 --> 01:33:13,694 Nous allons arrêter le saignement. 1746 01:33:14,462 --> 01:33:16,529 Soulevez votre chemise. 1747 01:33:16,531 --> 01:33:17,832 D'accord, oh, mon Dieu. 1748 01:33:18,766 --> 01:33:20,199 D'accord. 1749 01:33:20,201 --> 01:33:21,033 - Ouais. 1750 01:33:21,035 --> 01:33:21,867 - D'accord. 1751 01:33:21,869 --> 01:33:22,801 Est-ce que ça va rester ? 1752 01:33:22,803 --> 01:33:23,635 D'accord. 1753 01:33:23,637 --> 01:33:24,539 D'accord. 1754 01:33:27,608 --> 01:33:29,844 - [Dion] Enroulez-le bien. 1755 01:33:30,978 --> 01:33:33,812 Il faut vraiment enterrer ces corps. 1756 01:33:33,814 --> 01:33:35,013 - Corps? 1757 01:33:35,015 --> 01:33:36,482 (musique menaçante) 1758 01:33:36,484 --> 01:33:38,085 Comme, comme au pluriel ? 1759 01:33:42,089 --> 01:33:43,556 - Il était là quand je suis arrivé à la voiture. 1760 01:33:43,558 --> 01:33:45,326 C'était lui ou moi, je n'avais pas le choix. 1761 01:33:46,260 --> 01:33:47,761 - Les deux Roy ne peuvent pas disparaître. 1762 01:33:50,097 --> 01:33:52,231 - Eh bien, nous devons nous en assurer 1763 01:33:52,233 --> 01:33:54,066 que personne ne les trouve jamais, d'accord ? 1764 01:33:54,068 --> 01:33:54,935 Tu m'entends? 1765 01:33:56,036 --> 01:33:57,936 Pense à ton frère, Sue. 1766 01:33:57,938 --> 01:33:59,106 Nous n'avons pas le choix ici. 1767 01:34:00,509 --> 01:34:01,543 - Nous allons en enfer. 1768 01:34:02,943 --> 01:34:05,379 - Ouais, eh bien, on ferait mieux de commencer à creuser pour que ça vienne vite. 1769 01:34:07,114 --> 01:34:12,186 (musique étrange) (les pelles tintent) 1770 01:34:14,855 --> 01:34:16,688 (Sue gémit) 1771 01:34:16,690 --> 01:34:18,657 - Je ne peux pas, je frappe juste de la terre battue. 1772 01:34:18,659 --> 01:34:20,627 Je ne peux pas aller plus loin. 1773 01:34:20,629 --> 01:34:22,427 Oh mon Dieu, ça va ? 1774 01:34:22,429 --> 01:34:23,695 Oh mon Dieu, non. - Ouais, 1775 01:34:23,697 --> 01:34:25,264 Ouais, ouais, ouais, non, non, je vais bien. 1776 01:34:25,266 --> 01:34:26,498 - D'accord. (Dion gémit) 1777 01:34:26,500 --> 01:34:27,432 Non, nous devons aller à l'hôpital. 1778 01:34:27,434 --> 01:34:28,467 - Nous n'avons pas le temps pour ça. 1779 01:34:28,469 --> 01:34:29,668 - Non, nous y allons. 1780 01:34:29,670 --> 01:34:30,869 Levez-vous, levez-vous, faites pression dessus. 1781 01:34:30,871 --> 01:34:32,037 Allez, fais quelques pas. 1782 01:34:32,039 --> 01:34:33,105 Pouvez-vous faire pression dessus ? 1783 01:34:33,107 --> 01:34:34,039 - J'essaierai. 1784 01:34:34,041 --> 01:34:35,007 - Ouais, fais juste quelques pas. 1785 01:34:35,009 --> 01:34:35,841 - D'accord. - Allez. 1786 01:34:35,843 --> 01:34:36,675 Allez. 1787 01:34:36,677 --> 01:34:38,076 Allez, j'y suis presque. 1788 01:34:38,078 --> 01:34:41,081 (crissement des pneus) 1789 01:34:42,651 --> 01:34:44,149 Êtes-vous d'accord? 1790 01:34:44,151 --> 01:34:45,652 Hé, non, attends, tu vas y arriver, d'accord ? 1791 01:34:45,654 --> 01:34:46,885 - [Dion] Tu dois me déposer et me laisser là. 1792 01:34:46,887 --> 01:34:48,020 - Non, non, non, non, je ne vais pas faire ça. 1793 01:34:48,022 --> 01:34:48,987 Je vais rester, d'accord ? 1794 01:34:48,989 --> 01:34:50,455 - [Dion] Les hôpitaux ont des caméras. 1795 01:34:50,457 --> 01:34:51,390 - Je m'en fiche. 1796 01:34:51,392 --> 01:34:53,093 C'est le cas de toute la putain de ville. 1797 01:34:54,596 --> 01:34:56,762 - Si j'y arrive. 1798 01:34:56,764 --> 01:34:58,297 - Écoute, tu peux rester dans ma caravane 1799 01:34:58,299 --> 01:34:59,431 jusqu'à ce qu'on trouve ça, d'accord ? 1800 01:34:59,433 --> 01:35:00,499 Tout ira bien. 1801 01:35:00,501 --> 01:35:01,500 - [Dion] D'accord. 1802 01:35:01,502 --> 01:35:02,367 - Attendez-vous. 1803 01:35:02,369 --> 01:35:06,305 On a ça, d'accord ? 1804 01:35:06,307 --> 01:35:07,139 Hé. 1805 01:35:07,141 --> 01:35:08,106 Donna. 1806 01:35:08,108 --> 01:35:09,609 Hé, tu es au travail ? 1807 01:35:09,611 --> 01:35:11,109 J'ai besoin que tu me retrouves devant avec un fauteuil roulant 1808 01:35:11,111 --> 01:35:12,612 dans environ cinq minutes. 1809 01:35:12,614 --> 01:35:14,112 Non, retrouve-moi juste à ta voiture dans environ cinq minutes. 1810 01:35:14,114 --> 01:35:16,683 S'il vous plaît, j'ai besoin de votre plus grande faveur. 1811 01:35:16,685 --> 01:35:17,916 D'accord. 1812 01:35:17,918 --> 01:35:19,051 Accroche-toi, d'accord ? 1813 01:35:19,053 --> 01:35:19,918 - [Dion] D'accord. 1814 01:35:19,920 --> 01:35:20,821 D'accord. 1815 01:35:22,990 --> 01:35:25,726 (musique menaçante) 1816 01:35:26,994 --> 01:35:28,126 - Merde. 1817 01:35:28,128 --> 01:35:31,098 (crissement des pneus) 1818 01:35:36,103 --> 01:35:37,402 - D'accord, allez. 1819 01:35:37,404 --> 01:35:38,671 Venez ici. 1820 01:35:38,673 --> 01:35:39,905 - [Donna] Qu'est-ce qui se passe ? 1821 01:35:39,907 --> 01:35:41,406 - Je t'expliquerai plus tard. 1822 01:35:41,408 --> 01:35:42,642 Dis juste qu'il est arrivé en titubant, je ne sais pas. 1823 01:35:42,644 --> 01:35:43,576 - En chancelant, il peut à peine marcher ! 1824 01:35:43,578 --> 01:35:45,043 - Je sais, je sais, emmène-le 1825 01:35:45,045 --> 01:35:46,713 et s'il te plaît, promets-moi que tu ne le laisseras pas mourir. 1826 01:35:46,715 --> 01:35:47,647 - Je ne le ferai pas. 1827 01:35:47,649 --> 01:35:48,847 Sue, tu me fais vraiment peur. 1828 01:35:48,849 --> 01:35:50,683 - J'ai peur aussi, je vais tout expliquer. 1829 01:35:50,685 --> 01:35:51,750 Je t'appellerai plus tard juste... 1830 01:35:51,752 --> 01:35:52,918 - D'accord. - Prend soin de lui. 1831 01:35:52,920 --> 01:35:54,554 - [Donna] D'accord, d'accord, d'accord. 1832 01:35:54,556 --> 01:35:55,722 - S'il te plaît. 1833 01:35:55,724 --> 01:35:58,023 S'il vous plaît, promets-moi ! - OK OK! 1834 01:35:58,025 --> 01:36:00,761 (musique menaçante) 1835 01:36:08,703 --> 01:36:11,673 (crissement des pneus) 1836 01:36:18,479 --> 01:36:19,380 - Poursuivre en justice. 1837 01:36:20,515 --> 01:36:21,446 Ça va ? 1838 01:36:21,448 --> 01:36:22,814 - [Sue] Où, où sont-ils ? 1839 01:36:22,816 --> 01:36:24,182 Oh, j'en ai pris soin. 1840 01:36:24,184 --> 01:36:25,518 - Non, comment ça, où sont-ils allés ? 1841 01:36:25,520 --> 01:36:27,286 - Oh, ce n'est pas grave, c'est fait. 1842 01:36:27,288 --> 01:36:29,087 Personne ne les trouvera non plus. 1843 01:36:29,089 --> 01:36:31,023 Hé, où est ton gars ? 1844 01:36:31,025 --> 01:36:33,058 - Il est aux urgences. (le tonnerre gronde) 1845 01:36:33,060 --> 01:36:34,428 - Oh, ça va aller ? 1846 01:36:35,329 --> 01:36:36,194 - Non. 1847 01:36:36,196 --> 01:36:37,429 - Non? 1848 01:36:37,431 --> 01:36:38,330 - Et bien vas-y alors, chérie, vas-y. 1849 01:36:38,332 --> 01:36:39,831 - Non, je peux, je ne peux pas. 1850 01:36:39,833 --> 01:36:42,000 Le camion de M. Jeb, il m'a filmé en train de voler son tracteur. 1851 01:36:42,002 --> 01:36:43,101 - Je vais m'en occuper. 1852 01:36:43,103 --> 01:36:44,336 J'ai compris. 1853 01:36:44,338 --> 01:36:47,205 J'ai tout sous contrôle, d'accord ? 1854 01:36:47,207 --> 01:36:48,108 Hmm? 1855 01:36:49,410 --> 01:36:50,242 Continue. 1856 01:36:50,244 --> 01:36:51,145 J'ai compris. 1857 01:36:52,279 --> 01:36:53,546 Allez-y, continuez, allez-y. 1858 01:36:53,548 --> 01:36:55,782 - S'il te plaît, ne fais rien de stupide, d'accord ? 1859 01:36:55,784 --> 01:36:57,049 Nous pourrions-- 1860 01:36:57,051 --> 01:36:57,983 - J'ai compris. - On pourrait purger une peine sérieuse. 1861 01:36:57,985 --> 01:36:58,917 - Je ne veux pas aller en prison. 1862 01:36:58,919 --> 01:36:59,719 - Oh, tu n'iras pas en prison. 1863 01:36:59,721 --> 01:37:00,653 - [Sue] S'il vous plaît. 1864 01:37:00,655 --> 01:37:02,888 - A plus tard, chérie. 1865 01:37:02,890 --> 01:37:03,792 - Putain! 1866 01:37:04,592 --> 01:37:07,828 (musique douce de guitare) 1867 01:37:25,045 --> 01:37:27,716 (musique sombre) 1868 01:37:31,653 --> 01:37:34,188 - [Sue] Les chrétiens de cette ville ont leur mot à dire, 1869 01:37:35,289 --> 01:37:37,157 "Ce que vous semez est ce que vous récoltez." 1870 01:37:40,461 --> 01:37:42,731 Et bien sûr, le karma est arrivé. 1871 01:37:47,434 --> 01:37:48,601 - Rentrez votre chemise, salaud. 1872 01:37:48,603 --> 01:37:49,937 - Vous l'avez, patron. 1873 01:37:51,305 --> 01:37:53,573 - [Sue] Je suppose que Dieu m'a pardonné parce que j'ai racheté le bar 1874 01:37:53,575 --> 01:37:56,009 aux enchères pour moins cher que ce que nous devions. 1875 01:37:58,178 --> 01:38:00,979 - Parce qu'il n'est pas rentré à la maison ! 1876 01:38:00,981 --> 01:38:03,649 - [Sue] Quand Mme Roy a commencé à chercher M. Roy, 1877 01:38:03,651 --> 01:38:05,653 bien sûr, les flics sont venus voir Gary en premier. 1878 01:38:12,893 --> 01:38:15,429 Heureusement pour nous, nous avions un véritable ami, 1879 01:38:16,798 --> 01:38:18,296 et le témoin parfait. 1880 01:38:18,298 --> 01:38:21,368 - Non, non, ça ne pouvait pas être M. Gary ce jour-là. 1881 01:38:22,503 --> 01:38:24,604 Il était enfermé dans un hangar quand je suis allé voir Sue, 1882 01:38:24,606 --> 01:38:26,438 il était épinglé comme si c'était du bétail. 1883 01:38:26,440 --> 01:38:28,442 Ils ont dit qu'ils n'avaient pas d'argent pour la rééducation. 1884 01:38:31,646 --> 01:38:32,578 - Hé. 1885 01:38:32,580 --> 01:38:33,912 Merci pour le trajet, Jesse. 1886 01:38:33,914 --> 01:38:34,714 J'apprécie, mon frère. - Aucun problème. 1887 01:38:34,716 --> 01:38:36,114 - Écoute, viens maintenant. 1888 01:38:36,116 --> 01:38:36,948 Viens, tu bois quelque chose. 1889 01:38:36,950 --> 01:38:37,949 Viens ici, écureuil ! 1890 01:38:37,951 --> 01:38:38,785 Qu'est-ce que tu fais? 1891 01:38:38,787 --> 01:38:40,452 Venez ici! 1892 01:38:40,454 --> 01:38:42,287 (Gary en riant) 1893 01:38:42,289 --> 01:38:43,589 Oh mec, tu m'as manqué. 1894 01:38:43,591 --> 01:38:46,425 Oh mec. 1895 01:38:46,427 --> 01:38:49,163 (Gary gémit) 1896 01:38:50,964 --> 01:38:55,102 (musique dramatique de guitare électrique) 1897 01:39:07,181 --> 01:39:09,549 - [Sue] Quand le FBI s'est joint aux recherches, 1898 01:39:09,551 --> 01:39:11,218 ils ont commencé avec des enregistrements téléphoniques, 1899 01:39:12,152 --> 01:39:13,586 et quand rien n'a été trouvé, 1900 01:39:13,588 --> 01:39:15,788 ils ont regardé les relevés bancaires 1901 01:39:15,790 --> 01:39:17,422 et c'est là que le bureau s'est retrouvé 1902 01:39:17,424 --> 01:39:19,426 ce que les Roy n'ont jamais voulu savoir. 1903 01:39:20,895 --> 01:39:22,961 Le jour où Jo Anne Roy a été inculpée 1904 01:39:22,963 --> 01:39:25,932 pour avoir détourné six millions de dollars de la banque, 1905 01:39:25,934 --> 01:39:29,602 toute la ville savait enfin pourquoi les Roy possédaient tout. 1906 01:39:29,604 --> 01:39:31,071 Eh bien, au moins, ils le faisaient. 1907 01:39:32,172 --> 01:39:33,773 Mark a fait ce qu'il avait dit qu'il ferait 1908 01:39:33,775 --> 01:39:35,677 et a commencé sa propre vie à New York. 1909 01:39:36,977 --> 01:39:39,112 Ce garçon aura toujours un morceau de mon cœur. 1910 01:39:40,515 --> 01:39:42,249 Il n'était tout simplement pas fait pour moi. 1911 01:39:43,585 --> 01:39:45,952 - Hé, petite fille, montre-lui, montre-lui. 1912 01:39:45,954 --> 01:39:47,285 Oh, attends une minute, nous avons quelque chose. 1913 01:39:47,287 --> 01:39:48,220 Regarde ça. 1914 01:39:48,222 --> 01:39:49,087 - Nous avons le gros paquet. 1915 01:39:49,089 --> 01:39:50,121 - On a le gros pack ! 1916 01:39:50,123 --> 01:39:51,056 Nous avons le grand ! - Oui. 1917 01:39:51,058 --> 01:39:52,090 - Viens faire exploser de la merde. 1918 01:39:52,092 --> 01:39:53,091 - Non, je dois me doucher. 1919 01:39:53,093 --> 01:39:54,059 - Allez. - Allez. 1920 01:39:54,061 --> 01:39:56,194 - Allez. - As-tu... 1921 01:39:56,196 --> 01:39:58,230 vérifier les pièges à porcs ? 1922 01:39:58,232 --> 01:39:59,565 - Oui je l'ai fait. 1923 01:39:59,567 --> 01:40:01,233 - D'accord. - Ils sont vides. 1924 01:40:01,235 --> 01:40:02,135 - Bien. 1925 01:40:03,203 --> 01:40:04,402 - D'accord. 1926 01:40:04,404 --> 01:40:05,505 Faisons-les ensuite. 1927 01:40:05,507 --> 01:40:06,739 Pourquoi ne faisons-nous pas cela ? 1928 01:40:06,741 --> 01:40:08,041 Ouais, vas-y et pose-les. 1929 01:40:09,744 --> 01:40:11,076 - [Sue] Parce que celui pour moi a tué pour moi, 1930 01:40:11,078 --> 01:40:13,245 et je tuerais pour lui, 1931 01:40:13,247 --> 01:40:15,548 et c'est le seul genre de famille que je veux. 1932 01:40:15,550 --> 01:40:18,786 (musique de guitare douce) 1933 01:40:21,656 --> 01:40:23,658 - Oh-oh, voici les ennuis. 1934 01:40:25,994 --> 01:40:27,325 - Oh, ça a l'air tellement mieux. 1935 01:40:27,327 --> 01:40:30,061 - Ouais, ça va tellement mieux. 1936 01:40:30,063 --> 01:40:33,799 - Eh bien, j'ai fait permuter vos pneus et changé votre huile. 1937 01:40:33,801 --> 01:40:35,500 Elle est prête quand vous l'êtes. 1938 01:40:35,502 --> 01:40:36,403 - Quoi? 1939 01:40:38,138 --> 01:40:40,640 Attends, tu me donnes déjà le coup de pied ? 1940 01:40:40,642 --> 01:40:42,240 - Non, je n'ai pas dit ça. 1941 01:40:42,242 --> 01:40:43,643 - Euh-huh. 1942 01:40:43,645 --> 01:40:44,810 Bien, 1943 01:40:44,812 --> 01:40:47,481 parce que je pensais que peut-être... 1944 01:40:48,950 --> 01:40:50,650 Je resterais un peu plus longtemps. 1945 01:40:50,652 --> 01:40:51,586 - Et puis faire quoi ? 1946 01:40:53,721 --> 01:40:56,388 - Eh bien, pour commencer... 1947 01:40:56,390 --> 01:40:57,422 - Oh! 1948 01:40:57,424 --> 01:40:58,691 D'accord. 1949 01:40:58,693 --> 01:41:00,225 Fais attention à toi, mon vieux. 1950 01:41:00,227 --> 01:41:01,029 - Hé. 1951 01:41:01,796 --> 01:41:03,161 Je vais te montrer mon vieux. 1952 01:41:03,163 --> 01:41:05,800 (Sue rit) 1953 01:41:07,501 --> 01:41:09,434 (Sue rigole) 1954 01:41:09,436 --> 01:41:10,870 - Feu dans le trou! 1955 01:41:10,872 --> 01:41:13,608 (Gary en riant) 1956 01:41:15,810 --> 01:41:19,047 (sifflement de feux d'artifice) 1957 01:41:19,981 --> 01:41:23,216 (musique de guitare entraînante) 1958 01:41:24,184 --> 01:41:26,854 (grognement de porc) 1959 01:41:44,672 --> 01:41:47,607 ♪ En Louisiane ♪ 1960 01:41:47,609 --> 01:41:50,543 ♪ L'endroit où j'ai grandi ♪ 1961 01:41:50,545 --> 01:41:53,144 ♪ Quelque chose dans la boue ♪ 1962 01:41:53,146 --> 01:41:57,049 ♪ Cela lit, renégats ♪ 1963 01:41:57,051 --> 01:42:01,219 ♪ Du pays où le soleil ne brille pas ♪ 1964 01:42:01,221 --> 01:42:06,226 ♪ Se battre pour survivre ♪ 1965 01:42:09,196 --> 01:42:11,162 ♪ Au fond des prairies ♪ 1966 01:42:11,164 --> 01:42:14,934 ♪ Quand il pleut, ça inonde ♪ 1967 01:42:14,936 --> 01:42:17,168 ♪ Né dans la musique ♪ 1968 01:42:17,170 --> 01:42:21,272 ♪ Je suis venu pour m'élever au-dessus ♪ 1969 01:42:21,274 --> 01:42:25,443 ♪ Un lieu saint où pleurent les anges ♪ 1970 01:42:25,445 --> 01:42:30,518 ♪ Bousculer, faire ou mourir ♪ 1971 01:42:33,186 --> 01:42:35,621 ♪ Du sang sur le bayou ♪ 1972 01:42:35,623 --> 01:42:39,224 ♪ Emmène mes secrets dans ma tombe ♪ 1973 01:42:39,226 --> 01:42:44,297 ♪ Mère Marie chante une berceuse ♪ 1974 01:42:45,298 --> 01:42:48,000 ♪ Personne n'est venu pour me sauver ♪ 1975 01:42:48,002 --> 01:42:51,971 ♪ Mon cœur est rempli de douleur ♪ 1976 01:42:51,973 --> 01:42:57,045 ♪ Gardez vos distances et surveillez ce que vous dites ♪ 1977 01:42:58,513 --> 01:43:02,817 ♪ On ne joue pas à ces jeux dans le sale sud ♪ 1978 01:43:12,760 --> 01:43:15,695 ♪ Dans ces vieux marécages boueux ♪ 1979 01:43:15,697 --> 01:43:18,631 ♪ La nature n'a pas de règles ♪ 1980 01:43:18,633 --> 01:43:21,567 ♪ J'ai dû apprendre à mes dépens ♪ 1981 01:43:21,569 --> 01:43:24,670 ♪ Maman n'a pas élevé d'idiot ♪ 1982 01:43:24,672 --> 01:43:29,340 ♪ Un lieu hanté, les contes ne mentent pas ♪ 1983 01:43:29,342 --> 01:43:34,414 ♪ Bousculer œil pour œil ♪ 1984 01:43:36,884 --> 01:43:41,386 ♪ Un endroit brisé, l'autre côté ♪ 1985 01:43:41,388 --> 01:43:46,460 ♪ Tu ferais mieux de te battre pour ton mensonge ♪ 1986 01:43:48,963 --> 01:43:51,463 ♪ Du sang sur le bayou ♪ 1987 01:43:51,465 --> 01:43:55,400 ♪ Emmène mes secrets dans ma tombe ♪ 1988 01:43:55,402 --> 01:44:00,474 ♪ Pendant que le diable chante sa berceuse ♪ 1989 01:44:01,642 --> 01:44:04,009 ♪ Il n'y a plus personne pour me faire honte ♪ 1990 01:44:04,011 --> 01:44:07,713 ♪ Et j'ai besoin de quelqu'un à blâmer ♪ 1991 01:44:07,715 --> 01:44:12,787 ♪ Gardez vos distances, mieux vaut surveiller votre bouche ♪ 1992 01:44:13,888 --> 01:44:18,960 ♪ Ne joue pas à ces jeux dans le sale sud ♪ 1993 01:44:20,027 --> 01:44:23,798 (musique blues de guitare électrique douce) 1994 01:44:46,854 --> 01:44:49,188 ♪ Du sang sur le canon ♪ 1995 01:44:49,190 --> 01:44:53,125 ♪ Emmène mes secrets dans ta tombe ♪ 1996 01:44:53,127 --> 01:44:58,199 ♪ Et t'enterrer au plus profond de mon esprit ♪ 1997 01:44:59,366 --> 01:45:01,366 ♪ Il n'y a plus personne pour me juger ♪ 1998 01:45:01,368 --> 01:45:05,571 ♪ Et il n'y a plus rien à gagner ♪ 1999 01:45:05,573 --> 01:45:10,645 ♪ Alors garde tes distances et surveille ce que tu dis ♪ 2000 01:45:12,013 --> 01:45:16,483 ♪ On ne joue pas à ces jeux dans le sale sud ♪ 2001 01:45:17,051 --> 01:45:19,484 ♪ Sale sud ♪ 2002 01:45:19,486 --> 01:45:22,487 ♪ Sale sud ♪ 2003 01:45:22,489 --> 01:45:25,392 ♪ Le sale sud ♪ 2004 01:45:28,629 --> 01:45:29,494 - [Chanteur] Un. 2005 01:45:29,496 --> 01:45:30,495 Deux. 2006 01:45:30,497 --> 01:45:32,531 Un deux trois quatre. 2007 01:45:32,533 --> 01:45:35,937 (musique de guitare agréable) 2008 01:45:49,183 --> 01:45:55,690 ♪ Lumière de calèche impeccable dans le ciel ♪ 2009 01:45:57,725 --> 01:46:03,764 ♪ Peignez les sept mers pour un œil nacré ♪ 2010 01:46:06,167 --> 01:46:12,273 ♪ Essayé et vrai, dur comme des ongles ♪ 2011 01:46:14,374 --> 01:46:20,081 ♪ Mon refuge pour toujours et contre caution ♪ 2012 01:46:22,950 --> 01:46:26,451 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 2013 01:46:26,453 --> 01:46:31,456 ♪ Changement magique ♪ 2014 01:46:31,458 --> 01:46:36,530 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 2015 01:46:37,899 --> 01:46:42,136 ♪ Des millions de kilomètres d'où je viens ♪ 2016 01:46:43,237 --> 01:46:46,641 (musique de guitare agréable) 2017 01:46:56,517 --> 01:47:02,455 ♪ Transport depuis une ville comme TNT ♪ 2018 01:47:04,325 --> 01:47:06,558 ♪ Elle est la source de l'or ♪ 2019 01:47:06,560 --> 01:47:11,632 ♪ Cela rend les fleurs vertes ♪ 2020 01:47:13,433 --> 01:47:19,507 ♪ Hors de ce monde comme une météorite ♪ 2021 01:47:21,909 --> 01:47:27,682 ♪ M'a mis à genoux avec une lumière en diamant ♪144568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.