All language subtitles for The tigers apprentice 2024 WEBRip 720p.x264-GalaxyRG.ES unicode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,500 --> 00:00:20,499 © Adaptarea: Legendofmir Traducerea: DOOMNEZEU ™ 1 00:00:41,687 --> 00:00:43,105 PISTA UNO 2 00:00:47,777 --> 00:00:49,821 Miren quién despertó. 3 00:00:49,904 --> 00:00:52,657 A tiempo para los fuegos artificiales. 4 00:00:55,076 --> 00:00:56,118 AÑO NUEVO LUNAR 5 00:00:56,202 --> 00:00:58,246 No son hermosos? 6 00:00:58,329 --> 00:01:00,832 Igual que tú, mi bomboncito. 7 00:01:06,504 --> 00:01:07,547 Qué raro. 8 00:01:10,842 --> 00:01:12,385 No. Nos encontraron. 9 00:01:15,513 --> 00:01:17,515 Cariño, sujeta tu chupete. 10 00:01:17,598 --> 00:01:19,475 La abuela lo resolverá. 11 00:01:19,976 --> 00:01:20,852 PISTA DOS 12 00:01:25,523 --> 00:01:27,608 Mira al tonto yaoguai. 13 00:01:28,317 --> 00:01:29,318 Adiós, muñeco. 14 00:01:31,445 --> 00:01:33,406 "Adiós" es correcto. 15 00:01:34,991 --> 00:01:37,660 No te preocupes, Tom. Ya viene la ayuda. 16 00:01:44,375 --> 00:01:46,127 Hasta pronto, fracasados! 17 00:02:05,646 --> 00:02:06,647 Miau, miau. 18 00:02:06,731 --> 00:02:09,567 Aquí tienes. Nada de qué preocuparse, ves? 19 00:02:12,236 --> 00:02:14,030 Por Dios. 20 00:02:14,113 --> 00:02:15,323 Dónde están? 21 00:02:21,787 --> 00:02:24,290 Disculpe. Cuidado. Ahí les voy. 22 00:02:24,373 --> 00:02:26,959 Abran paso al expreso Chuleta de Cerdo! 23 00:02:27,043 --> 00:02:28,878 Quién dice que los cerdos no vuelan? 24 00:02:36,469 --> 00:02:39,305 Miren quién decidió aparecer por fin. 25 00:02:39,388 --> 00:02:41,015 Despeja el camino, Cabra. 26 00:02:43,601 --> 00:02:46,646 Vamos. Saben qué hacer, zodíacos. Protejan al Guardián. 27 00:02:46,729 --> 00:02:48,522 Ataque! 28 00:02:48,606 --> 00:02:49,649 Come plumas, yaoguai! 29 00:02:49,732 --> 00:02:51,359 Patada, patada y patada. 30 00:02:51,442 --> 00:02:53,110 Ataque bonito! 31 00:03:00,159 --> 00:03:01,869 Caballo, rodéalos. 32 00:03:08,542 --> 00:03:09,835 Eso no es bueno. 33 00:03:14,507 --> 00:03:15,591 Señora Lee! 34 00:03:16,676 --> 00:03:18,844 - Tigre, no! - Espéranos! 35 00:03:37,989 --> 00:03:44,870 EL APRENDIZ DEL TIGRE 36 00:03:55,589 --> 00:03:57,383 15 AÑOS DESPUÉS 37 00:04:00,261 --> 00:04:01,762 Fíjate por dónde vas, fracasado. 38 00:04:01,846 --> 00:04:03,681 Quizá puedas fijarte, ganador. 39 00:04:05,141 --> 00:04:06,350 Supongo que no. 40 00:04:06,434 --> 00:04:07,435 Estás bien? 41 00:04:09,061 --> 00:04:10,396 Sí, genial. 42 00:04:10,479 --> 00:04:12,314 Oye. Eres la chica nueva. 43 00:04:13,482 --> 00:04:15,067 Hace tiempo que soy una chica. 44 00:04:15,651 --> 00:04:17,737 Soy Tom. Bien, ya regreso. 45 00:04:19,071 --> 00:04:20,781 Date por muy muerto. 46 00:04:20,865 --> 00:04:24,243 No solo casi muerto, sino cien por ciento muerto? 47 00:04:24,326 --> 00:04:25,536 No vale la pena. 48 00:04:26,370 --> 00:04:27,747 Corre, bicho raro. 49 00:04:27,830 --> 00:04:29,749 Camino, no corro. 50 00:04:29,832 --> 00:04:31,375 Alguien ha visto su casa? 51 00:04:31,459 --> 00:04:33,461 Está cubierta de esta basura. 52 00:04:33,544 --> 00:04:35,379 Amuletos mágicos e incienso. 53 00:04:35,463 --> 00:04:37,256 Es de su abuela loca. 54 00:04:37,339 --> 00:04:39,050 Qué es, una especie de bruja? 55 00:04:39,133 --> 00:04:42,178 En serio, podemos dejar a mi abuela fuera de esto? 56 00:04:42,803 --> 00:04:44,055 O qué? 57 00:04:47,224 --> 00:04:48,976 "Mi abuela es una bruja loca". 58 00:04:49,560 --> 00:04:51,395 Tu abuela es una bruja loca? 59 00:04:51,479 --> 00:04:53,814 Espera. No! Tu... 60 00:04:54,690 --> 00:04:58,235 Esto es lo que te mereces. Tú y tu abuela bruja. 61 00:04:58,819 --> 00:05:02,073 Te dije que dejaras a mi abuela fuera de esto! 62 00:05:04,700 --> 00:05:05,743 Ven eso? 63 00:05:10,998 --> 00:05:13,084 Se le ve la ropa interior. 64 00:05:27,139 --> 00:05:29,934 SECUNDARIA SAN FRANCISCO 65 00:05:30,017 --> 00:05:31,769 Qué está pasando? 66 00:05:33,687 --> 00:05:35,106 Hola, Club de la Pelea! 67 00:05:36,524 --> 00:05:37,858 Está bien. Soy yo. 68 00:05:37,942 --> 00:05:40,361 Sí. Bueno, me sorprendiste. 69 00:05:41,403 --> 00:05:42,279 Soy Rav. 70 00:05:42,363 --> 00:05:43,572 Soy Tom. 71 00:05:43,656 --> 00:05:47,243 Sí, lo mencionaste, justo antes de lanzar a un tipo al techo. 72 00:05:47,326 --> 00:05:48,160 Hola? 73 00:05:48,244 --> 00:05:51,372 Quizá sea la barra de proteína que me comí esta mañana. 74 00:05:51,872 --> 00:05:53,999 Vaya. Debo conseguir una de esas. 75 00:05:56,669 --> 00:05:58,212 - Me esperas? - Está bien. 76 00:06:02,007 --> 00:06:02,842 Hola. 77 00:06:04,718 --> 00:06:06,595 Le dije que me iría caminando. 78 00:06:08,264 --> 00:06:09,974 Vamos. Ándale. 79 00:06:10,057 --> 00:06:11,267 De acuerdo. 80 00:06:22,862 --> 00:06:24,363 Tu abuela los hace? 81 00:06:24,446 --> 00:06:25,656 Vaya. 82 00:06:25,739 --> 00:06:28,450 A mi mamá adoptiva le encantan. 83 00:06:28,534 --> 00:06:31,829 Mi abuela cuenta que alejan a los espíritus malos. 84 00:06:31,912 --> 00:06:34,081 Bien, alto ahí. Espíritus malos? 85 00:06:34,165 --> 00:06:35,916 - Lo siento! - Abran paso! 86 00:06:36,500 --> 00:06:38,669 Las abuelas siempre cuentan historias locas. 87 00:06:38,752 --> 00:06:40,754 Sí, de hecho, no lo sé. 88 00:06:41,463 --> 00:06:43,966 - Lo siento. No quise... - No pasa nada. 89 00:06:44,049 --> 00:06:45,759 Por fin me gané la lotería. 90 00:06:46,343 --> 00:06:48,387 El lugar donde estoy es genial. 91 00:06:48,971 --> 00:06:50,431 Estupendo. 92 00:06:50,514 --> 00:06:53,267 Mi abuela me acogió cuando era muy pequeño. 93 00:06:53,350 --> 00:06:54,727 Pero ella es genial. 94 00:06:54,810 --> 00:06:58,147 - Puede ser... - Qué? Rara y vergonzosa? 95 00:06:58,230 --> 00:07:00,399 Sí, pero también es genial. 96 00:07:01,483 --> 00:07:03,360 Viviría con una bruja genial. 97 00:07:04,528 --> 00:07:06,864 Tengo algo en los dientes? 98 00:07:06,947 --> 00:07:08,657 No. Estás bien. 99 00:07:08,741 --> 00:07:10,075 Y ahora? 100 00:07:15,414 --> 00:07:16,415 Hola, Gigi. 101 00:07:17,541 --> 00:07:19,919 Esa cosa está bien? Debería verse así? 102 00:07:20,002 --> 00:07:22,588 Sí. Duerme con los ojos abiertos. 103 00:07:23,297 --> 00:07:24,340 Adiós, Gigi. 104 00:07:24,423 --> 00:07:26,425 Debes tener los ojos muy secos. 105 00:07:29,136 --> 00:07:31,680 Por favor, date media vuelta. 106 00:07:31,764 --> 00:07:33,599 Si la ves, no puedes dejar de verla. 107 00:07:33,682 --> 00:07:36,602 - Vamos, Tom. Seguro no pasa nada. - Sí. 108 00:07:36,685 --> 00:07:39,563 La gente me agrede por mi casa totalmente normal. 109 00:07:39,647 --> 00:07:40,981 No puede ser tan rara. 110 00:07:43,442 --> 00:07:44,443 Rayos. 111 00:07:44,526 --> 00:07:48,822 Mucha gente deja naranjas en la entrada porque creen que es un templo. 112 00:07:48,906 --> 00:07:51,283 Pero lo bueno es que hay naranjas gratis. 113 00:07:51,367 --> 00:07:54,245 Hola, Tommy! 114 00:07:54,328 --> 00:07:57,456 Oye, quién es tu amiga? Se ve muy linda. 115 00:07:58,082 --> 00:07:59,708 Hola, abuela de Tom. 116 00:08:00,292 --> 00:08:01,627 Me quiero morir. 117 00:08:01,710 --> 00:08:03,629 Tom, deberías invitarla a pasar. 118 00:08:03,712 --> 00:08:05,798 Está bien. Ya voy, Ah Ma! 119 00:08:07,633 --> 00:08:09,093 Nos vemos mañana. 120 00:08:20,813 --> 00:08:23,857 Tus padres se conocieron en la secundaria. 121 00:08:23,941 --> 00:08:25,317 Ah Ma, tranquila. 122 00:08:25,401 --> 00:08:27,236 Es solo una amiga, sí? 123 00:08:27,319 --> 00:08:30,030 Probablemente se asustó con nuestra casa loca. 124 00:08:30,114 --> 00:08:31,907 Loca e increíble? 125 00:08:32,700 --> 00:08:34,743 Al menos no vio el interior. 126 00:08:35,452 --> 00:08:38,497 Tom, aunque estos amuletos te parezcan tontos, 127 00:08:38,580 --> 00:08:40,833 son importantes para mí. 128 00:08:40,916 --> 00:08:42,835 Aún no sé qué significan. 129 00:08:42,918 --> 00:08:45,004 No tienes que saberlo para entender. 130 00:08:45,087 --> 00:08:46,630 Me hablas con acertijos. 131 00:08:46,714 --> 00:08:48,132 Un día, 132 00:08:48,215 --> 00:08:51,677 verás lo que realmente eres 133 00:08:51,760 --> 00:08:53,721 y no como pareces ser. 134 00:08:53,804 --> 00:08:55,597 Qué significa eso? 135 00:08:58,767 --> 00:09:00,144 Ya hablamos de esto. 136 00:09:00,227 --> 00:09:03,606 Ah Tom, no usamos esto. 137 00:09:04,106 --> 00:09:07,026 Usamos esto y esto. 138 00:09:07,109 --> 00:09:09,278 No tenemos que pelear. 139 00:09:09,361 --> 00:09:12,072 Además, no eres muy bueno para eso. 140 00:09:12,156 --> 00:09:13,741 El niño te llamó bruja. 141 00:09:13,824 --> 00:09:15,909 Y? Quizá sí soy una bruja. 142 00:09:16,535 --> 00:09:18,078 Muy graciosa. 143 00:09:18,162 --> 00:09:21,623 El bravucón de la escuela necesita tu compasión. 144 00:09:21,707 --> 00:09:23,167 Qué? Por qué? 145 00:09:23,250 --> 00:09:26,462 Porque quizá lo lastimaron en algún momento. 146 00:09:27,004 --> 00:09:29,840 La gente es inherentemente buena, Tom. 147 00:09:29,923 --> 00:09:32,134 Nuestra familia siempre ha creído eso. 148 00:09:32,217 --> 00:09:34,553 Qué familia? Solo somos tú y yo. 149 00:09:34,636 --> 00:09:38,057 Tu linaje se remonta a mil generaciones. 150 00:09:38,140 --> 00:09:40,267 Nuestras tradiciones viven en ti. 151 00:09:40,351 --> 00:09:44,104 Sí, bueno, quizá podríamos ser un poco menos tradicionales. 152 00:09:44,188 --> 00:09:46,565 Obviamente, estoy orgulloso de eso o lo que sea. 153 00:09:46,649 --> 00:09:47,691 "O lo que sea?". 154 00:09:51,445 --> 00:09:53,030 Solo quiero ser normal. 155 00:09:54,114 --> 00:09:56,575 Ah Tom, no eres normal. 156 00:09:57,326 --> 00:09:58,827 Genial. Gracias. 157 00:09:58,911 --> 00:10:04,458 Nuestra familia no es nada normal. 158 00:10:04,541 --> 00:10:08,629 He esperado para hablarte de esto durante mucho tiempo. 159 00:10:10,214 --> 00:10:12,674 Pero primero, vuelve a colgar los amuletos. 160 00:10:12,758 --> 00:10:14,093 Y luego, hablaremos. 161 00:10:14,635 --> 00:10:16,136 De acuerdo, abuela. 162 00:10:18,263 --> 00:10:19,390 Date prisa! 163 00:10:26,063 --> 00:10:27,981 No puedes colgarlos así. 164 00:10:29,983 --> 00:10:31,443 Vaya, amigo. 165 00:10:31,527 --> 00:10:33,028 Hay un sistema. 166 00:10:34,863 --> 00:10:35,823 Quién eres? 167 00:10:35,906 --> 00:10:37,908 Cuánto tiempo estuvieron descolgados? 168 00:10:37,991 --> 00:10:39,827 Unos cinco minutos. 169 00:10:39,910 --> 00:10:41,537 - Te conozco? - No. 170 00:10:41,620 --> 00:10:42,788 Pero yo a ti sí. 171 00:10:43,997 --> 00:10:46,333 - Me hueles? - Sí. Y apestas, niño. 172 00:10:47,126 --> 00:10:48,210 No, no es cierto. 173 00:10:48,293 --> 00:10:50,629 Y tu abuela? Señora Lee, está bien? 174 00:10:50,712 --> 00:10:52,005 Amigo. Oye. 175 00:10:52,673 --> 00:10:54,758 No te quites los zapatos. No es nada grosero. 176 00:10:54,842 --> 00:10:57,594 Eso es. Tienes lodo y todo eso, muy bien. 177 00:10:58,178 --> 00:10:59,805 - Hu! - Mei Ling. 178 00:10:59,888 --> 00:11:02,433 Qué gusto verte. 179 00:11:03,058 --> 00:11:05,853 No hace falta que me pellizque. Ya lo hablamos. 180 00:11:05,936 --> 00:11:09,106 Tom, él es Hu, mi viejo amigo. 181 00:11:09,189 --> 00:11:10,399 Un viejo amigo? 182 00:11:10,482 --> 00:11:12,317 De qué clase de amigo hablamos? 183 00:11:12,401 --> 00:11:14,862 Platónico, espero. 184 00:11:15,446 --> 00:11:16,488 No hay tiempo para eso. 185 00:11:16,572 --> 00:11:19,241 Percibí el aroma de fashu en la escuela del chico. 186 00:11:19,324 --> 00:11:20,367 Magia? 187 00:11:20,451 --> 00:11:22,161 Lo sé. Yo también lo sentí. 188 00:11:22,244 --> 00:11:24,079 Apesta a eso. Podría estar en peligro. 189 00:11:24,163 --> 00:11:25,164 Cálmate. 190 00:11:25,247 --> 00:11:27,332 Íbamos a tener "la charla". 191 00:11:28,250 --> 00:11:31,295 No, no necesito la charla. Tengo 15 años. 192 00:11:31,378 --> 00:11:35,257 Los amuletos estaban descolgados, el chico aún no sabe quién es 193 00:11:35,340 --> 00:11:38,844 y ninguno de los zodíacos ha seguido mis protocolos. 194 00:11:38,927 --> 00:11:42,556 Tom, la pelea de hoy. Qué pasó exactamente? 195 00:11:43,140 --> 00:11:45,726 Un chico se enojó mucho conmigo. 196 00:11:45,809 --> 00:11:46,894 Era enorme. 197 00:11:46,977 --> 00:11:49,396 Con los hombros ensanchados. Como tú. 198 00:11:50,522 --> 00:11:51,648 Ve al grano. 199 00:11:51,732 --> 00:11:54,276 No fui yo. Ese chico empezó. 200 00:11:54,359 --> 00:11:56,403 - Tú lo acabaste? - Qué? 201 00:11:56,487 --> 00:11:58,155 Pasó algo raro? 202 00:11:58,238 --> 00:11:59,990 Sí. No, en realidad no. 203 00:12:00,073 --> 00:12:03,619 Excepto que lo arrojé al techo. 204 00:12:04,286 --> 00:12:05,370 Cielos. 205 00:12:05,454 --> 00:12:06,830 Espera. Nadie te vio, verdad? 206 00:12:06,914 --> 00:12:10,876 No, en realidad no. Solo unos cien chicos. 207 00:12:11,668 --> 00:12:12,836 Debemos irnos. 208 00:12:12,920 --> 00:12:14,963 Abuela, quién es este tipo? 209 00:12:15,964 --> 00:12:17,216 "Este tipo?". 210 00:12:17,299 --> 00:12:19,176 Soy un guerrero del Círculo de los Doce, 211 00:12:19,259 --> 00:12:21,470 que juró proteger al Guardián del Fénix. 212 00:12:21,553 --> 00:12:24,223 Ah Ma, como el de los cuentos infantiles? 213 00:12:24,306 --> 00:12:25,682 Soy un zodíaco. 214 00:12:25,766 --> 00:12:28,477 Está bien. Hola, soy Tom, Casa de Lee. 215 00:12:28,560 --> 00:12:32,022 Intolerante a la lactosa y guardián de una tarjeta de Steph Curry. 216 00:12:32,105 --> 00:12:34,942 - "Cuentos infantiles?". - Quería darle tiempo. 217 00:12:35,025 --> 00:12:36,902 Tiempo para qué? 218 00:12:36,985 --> 00:12:41,782 - En serio? Chicos! Hola. Estoy aquí. - Sí. Sabemos que estás aquí. 219 00:12:41,865 --> 00:12:43,200 Amigo, qué te pasa? 220 00:12:43,283 --> 00:12:45,494 Todos saben que estás aquí! 221 00:12:45,577 --> 00:12:47,704 Algo de lo que dices es lógico? 222 00:12:47,788 --> 00:12:49,540 Todo lo que digo es lógico. 223 00:12:50,290 --> 00:12:51,917 Hay algo aquí. 224 00:12:53,752 --> 00:12:55,420 - Un terremoto! - No. 225 00:12:55,504 --> 00:12:56,838 Ponte los zapatos, Tom. 226 00:12:57,631 --> 00:12:58,799 Cómo hiciste eso? 227 00:13:06,473 --> 00:13:07,558 Ah Ma. 228 00:13:07,641 --> 00:13:10,310 Sí. Yo cubriré el frente, usted atrás. 229 00:13:10,394 --> 00:13:12,437 No. Es un fashu poderoso. 230 00:13:12,521 --> 00:13:14,189 Tom y tú deben irse. 231 00:13:14,273 --> 00:13:15,607 Qué? No! 232 00:13:15,691 --> 00:13:17,776 Ponlo a salvo. Te necesita, Hu. 233 00:13:20,195 --> 00:13:21,738 Tom, mírame. 234 00:13:21,822 --> 00:13:25,867 Te prometo que te explicaré todo, pero ahora debes irte con Hu. 235 00:13:25,951 --> 00:13:27,160 No te dejaré. 236 00:13:29,746 --> 00:13:30,581 Loo. 237 00:13:30,664 --> 00:13:31,915 Váyanse! Ya! 238 00:13:31,999 --> 00:13:33,208 - No, espere... - Ya! 239 00:13:37,045 --> 00:13:38,547 Señora Lee. 240 00:13:40,924 --> 00:13:41,967 Loo. 241 00:13:43,093 --> 00:13:45,012 Podemos hacerlo fácil. 242 00:13:45,095 --> 00:13:47,347 Sabe lo que quiero, anciana. 243 00:13:47,431 --> 00:13:49,558 Entonces ven por él. 244 00:13:50,475 --> 00:13:51,893 Vayan. 245 00:13:51,977 --> 00:13:53,312 Tráiganme el Fénix. 246 00:14:02,237 --> 00:14:04,239 Qué adorable. 247 00:14:10,162 --> 00:14:11,163 Abuela! 248 00:14:17,294 --> 00:14:18,420 No! 249 00:14:19,504 --> 00:14:20,672 Atrás! 250 00:14:32,225 --> 00:14:33,935 Extrañaba hacer eso. 251 00:14:34,019 --> 00:14:35,687 Y tus pantalones? 252 00:14:36,271 --> 00:14:38,482 Genial, más yaoguai. 253 00:14:38,565 --> 00:14:40,400 Qué diablos es un yao...? 254 00:14:45,614 --> 00:14:48,617 No hay guerreros zodíacos que la protejan ahora. 255 00:14:48,700 --> 00:14:50,577 Solo usted y yo. 256 00:14:50,661 --> 00:14:55,457 A menos que prefiera que empiece con su querido nieto. 257 00:14:55,540 --> 00:14:57,084 Aléjate de él! 258 00:15:11,515 --> 00:15:13,517 Vamos! Arre, tigre! 259 00:15:14,226 --> 00:15:16,561 Repítelo y te comeré. 260 00:15:16,645 --> 00:15:18,605 No. Espera! 261 00:15:26,488 --> 00:15:29,366 No! Dios mío! 262 00:15:29,449 --> 00:15:31,284 No! Aléjate de... 263 00:15:33,245 --> 00:15:34,454 Fíjate lo que pateas. 264 00:15:41,545 --> 00:15:43,213 Tigre! Auxilio! 265 00:15:56,893 --> 00:15:59,980 Mírese, muy frágil ahora. 266 00:16:00,063 --> 00:16:02,274 Muy vieja. 267 00:16:02,357 --> 00:16:04,151 Necesita una mano? 268 00:16:08,363 --> 00:16:09,781 Te daré dos! 269 00:16:24,963 --> 00:16:26,923 - Justo en un pañal sucio. - Ah Ma! 270 00:16:31,678 --> 00:16:32,971 Ah Ma! 271 00:16:33,805 --> 00:16:35,807 Ah Tom, estás bien? 272 00:16:38,810 --> 00:16:41,897 Cree que me derrota tan fácilmente? 273 00:16:41,980 --> 00:16:43,648 Me lo llevaré. 274 00:16:43,732 --> 00:16:45,108 No! Suéltala! 275 00:16:46,067 --> 00:16:49,237 No mientras yo sea el Guardián! 276 00:17:12,719 --> 00:17:13,720 Ah Ma. 277 00:17:19,726 --> 00:17:21,061 Qué? 278 00:17:21,645 --> 00:17:22,938 Qué es eso? 279 00:17:23,855 --> 00:17:25,065 El Vehículo Fantasma. 280 00:17:25,148 --> 00:17:28,193 Se lleva las almas de los grandes y los nobles. 281 00:17:39,371 --> 00:17:40,372 Ah Ma! 282 00:18:06,523 --> 00:18:08,149 Vamos, niño. No te quedes atrás. 283 00:18:18,410 --> 00:18:20,036 Rápido, entra. 284 00:18:31,089 --> 00:18:32,716 Debo alertar a los demás. 285 00:18:34,134 --> 00:18:37,012 De qué servirá? No, debemos... 286 00:18:37,095 --> 00:18:41,016 - Qué hacemos en una chatarrería? - Anticuario, no chatarrería. 287 00:18:41,099 --> 00:18:42,392 Vivo aquí. 288 00:18:42,475 --> 00:18:44,185 He estado cuidándote. 289 00:18:44,269 --> 00:18:45,854 Tú y esos monstruos... 290 00:18:45,937 --> 00:18:46,938 Yaoguai. 291 00:18:47,522 --> 00:18:50,191 Las criaturas de Loo. Criaturas malvadas. 292 00:18:50,275 --> 00:18:53,486 Solo eran cuentos raros que mi abuela me contaba de niño. 293 00:18:53,570 --> 00:18:55,405 No son cuentos, sí? 294 00:18:56,197 --> 00:18:57,824 No son cuentos, niño. 295 00:18:59,117 --> 00:19:02,495 Tu abuela era guardián, Tom. De los mejores. 296 00:19:02,579 --> 00:19:04,915 Dio su vida para proteger eso. 297 00:19:05,665 --> 00:19:06,708 Su collar? 298 00:19:06,791 --> 00:19:08,293 Es el Fénix. 299 00:19:08,376 --> 00:19:12,088 Desde que la diosa Nu Kua usó el Fénix para crear la humanidad, 300 00:19:12,172 --> 00:19:14,591 fuerzas oscuras han querido llevárselo. 301 00:19:15,383 --> 00:19:17,761 Ahora el deber de protegerlo es tuyo. 302 00:19:19,012 --> 00:19:20,639 Qué? Eso no... 303 00:19:21,473 --> 00:19:24,017 Debo irme a casa. Tengo clases mañana. 304 00:19:24,100 --> 00:19:26,353 Y la abuela... 305 00:19:26,436 --> 00:19:27,854 No puedes irte, niño. 306 00:19:27,938 --> 00:19:29,356 Es mi trabajo. 307 00:19:32,734 --> 00:19:34,611 Ni siquiera te conozco. 308 00:19:35,236 --> 00:19:38,990 Si eres un guerrero del Zodíaco, tu trabajo era proteger a Ah Ma! 309 00:19:39,074 --> 00:19:39,908 Tom... 310 00:19:39,991 --> 00:19:42,327 La dejaste ahí! Pudiste salvarla. 311 00:19:42,410 --> 00:19:43,411 Oye. 312 00:19:43,495 --> 00:19:45,872 - Tengo que irme de aquí. - Detente. No. 313 00:19:45,956 --> 00:19:47,499 - No puedes... Espera. - Suéltame! 314 00:19:47,582 --> 00:19:50,001 No. Debes saber sobre... 315 00:19:52,420 --> 00:19:54,422 el hechizo de salida de la puerta. 316 00:19:55,882 --> 00:19:57,968 La señora Lee te encargó conmigo. 317 00:19:58,051 --> 00:20:00,220 Eso te convierte en mi aprendiz. 318 00:20:00,887 --> 00:20:03,640 Hay un cuarto arriba. Por qué no te quedas ahí? 319 00:20:04,599 --> 00:20:05,600 Está bien. 320 00:20:07,185 --> 00:20:08,561 Tigre tonto. 321 00:20:19,906 --> 00:20:21,783 Esto no puede estar pasando. 322 00:20:24,035 --> 00:20:26,246 Es solo un collar horrible. 323 00:20:33,712 --> 00:20:34,879 No puede ser! 324 00:21:02,115 --> 00:21:05,326 Quién se atreve a despertar a la emperatriz Nu Kua? 325 00:21:07,537 --> 00:21:08,538 Tom? 326 00:21:09,330 --> 00:21:11,750 Eres tú. 327 00:21:12,709 --> 00:21:15,128 Ahora caminas por dos mundos: 328 00:21:15,211 --> 00:21:18,590 el mundo mortal y el mundo de la magia. 329 00:21:24,971 --> 00:21:26,056 De acuerdo. 330 00:21:27,140 --> 00:21:28,933 Me estoy volviendo loco. 331 00:22:11,893 --> 00:22:13,937 Pensé que iba a estar bien. 332 00:22:19,067 --> 00:22:20,401 Lo siento, niño. 333 00:22:33,206 --> 00:22:38,628 No sé qué le ponen al incienso hoy en día, pero me irrita los ojos. 334 00:22:40,213 --> 00:22:41,422 Sí. 335 00:22:43,091 --> 00:22:44,425 Sí, a mí también. 336 00:23:10,034 --> 00:23:11,953 Oye. Tom? 337 00:23:12,662 --> 00:23:14,497 Tom! Niño! 338 00:23:21,129 --> 00:23:22,338 Despierta ya! 339 00:23:22,964 --> 00:23:24,174 Córtate las uñas. 340 00:23:31,222 --> 00:23:34,017 Qué diablos? Así despiertas a la gente? 341 00:23:34,100 --> 00:23:36,519 La próxima vez te cantaré una canción. 342 00:23:36,603 --> 00:23:38,938 Ahora, vamos. Es hora de trabajar. 343 00:23:39,022 --> 00:23:42,066 Trabajar? No sé qué es para ti esto de ser aprendiz, 344 00:23:42,150 --> 00:23:44,277 pero no voy a encerar autos. 345 00:23:46,321 --> 00:23:47,947 Sé que es genial. Vamos. 346 00:23:48,781 --> 00:23:50,992 Necesito ver con qué estoy trabajando. 347 00:23:51,826 --> 00:23:54,204 - Intenta golpearme. - Qué? En serio? 348 00:23:54,287 --> 00:23:56,289 A menos que creas que no puedes. 349 00:23:59,000 --> 00:24:00,627 Adelante, cara peluda! 350 00:24:04,214 --> 00:24:05,840 Tendrás que hacerlo mejor. 351 00:24:05,924 --> 00:24:08,760 Crees que un yaoguai se quedará a esperarte? 352 00:24:19,729 --> 00:24:22,023 Bien, no puedo golpearte. 353 00:24:22,106 --> 00:24:24,234 Es la cuestión que quieres demostrar? 354 00:24:24,317 --> 00:24:28,112 No. La cuestión es que no estás entendiendo. 355 00:24:28,196 --> 00:24:30,949 Cuántas veces intentaste golpearme? 356 00:24:31,032 --> 00:24:32,408 No lo sé. 357 00:24:32,492 --> 00:24:33,493 Ocho. 358 00:24:33,576 --> 00:24:37,163 Y cuántas veces te fijaste que aún tuvieras el Fénix? 359 00:24:38,081 --> 00:24:39,457 Ni una vez. 360 00:24:40,208 --> 00:24:42,085 A eso quiero llegar. 361 00:24:43,836 --> 00:24:44,921 Una rata! 362 00:24:46,589 --> 00:24:49,634 Te dije que no tocaras mi billetera! Ven aquí! 363 00:24:50,760 --> 00:24:52,679 No, esa cosa es... 364 00:24:53,388 --> 00:24:54,931 Pagarás por eso! 365 00:24:55,515 --> 00:24:57,016 Te lo mereces! 366 00:24:57,100 --> 00:24:58,184 Cuántos años de...? 367 00:24:59,560 --> 00:25:01,646 Deja de robar mis cosas! 368 00:25:02,563 --> 00:25:03,564 Hola. 369 00:25:06,901 --> 00:25:08,903 Dios mío! Viste eso? Lo hice! 370 00:25:08,987 --> 00:25:10,822 La cosa! La hice... 371 00:25:11,531 --> 00:25:14,742 No seas engreído. Fue un fashu de defensa. 372 00:25:14,826 --> 00:25:16,369 Es un reflejo. 373 00:25:16,452 --> 00:25:18,329 Tom, él es Rata. 374 00:25:18,413 --> 00:25:20,623 Espera. Es un zodíaco. 375 00:25:20,707 --> 00:25:21,833 Es como tú. 376 00:25:22,458 --> 00:25:24,002 Tratas de insultarme? 377 00:25:24,085 --> 00:25:27,005 Me llamo Sidney. Me dedico a las adquisiciones. 378 00:25:29,299 --> 00:25:30,508 Adquisiciones? 379 00:25:31,009 --> 00:25:32,510 - Eres un ladrón. - Ladrón? 380 00:25:32,593 --> 00:25:34,387 Robaste mi espada de la dinastía Ming. 381 00:25:34,470 --> 00:25:36,222 Cuida que no te robe el reloj. 382 00:25:36,306 --> 00:25:37,765 No tengo reloj. 383 00:25:37,849 --> 00:25:41,311 No hay problema. Tengo muchos. Quieres uno? Te daré precio especial. 384 00:25:41,394 --> 00:25:43,271 Sidney, qué haces aquí? 385 00:25:44,022 --> 00:25:46,524 Y de nuevo es rata. De acuerdo. 386 00:25:46,607 --> 00:25:49,861 Hu, eso vine a decirte. Vi a Loo anoche. 387 00:25:49,944 --> 00:25:50,862 - Qué? - Qué? 388 00:25:50,945 --> 00:25:53,823 Sid, no es posible. La vimos morir. 389 00:25:53,906 --> 00:25:58,244 Estaba vagando por el distrito de la gente rica junto a los acantilados. 390 00:25:58,328 --> 00:26:00,705 Tienen la basura más exquisita. 391 00:26:00,788 --> 00:26:03,624 Encontré una sopa de almejas de primera en la alcantarilla. 392 00:26:04,334 --> 00:26:07,545 Y de la nada, aparece Loo! 393 00:26:07,628 --> 00:26:10,173 Fue en una mansión abandonada y pensé: 394 00:26:10,256 --> 00:26:13,468 "También vino por la sopa de almejas?". 395 00:26:13,551 --> 00:26:16,554 Se veía asquerosa. 396 00:26:16,637 --> 00:26:18,389 Y no digo esa palabra porque sí. 397 00:26:18,473 --> 00:26:20,725 Se metió en una fuente espeluznante 398 00:26:21,309 --> 00:26:24,729 y el agua, Hu, la curó. 399 00:26:25,229 --> 00:26:27,440 Obviamente, vine directo aquí. 400 00:26:29,901 --> 00:26:33,446 Conozco ese lugar. Qué esperamos? Vamos por ella. 401 00:26:33,529 --> 00:26:35,365 - Qué? No. - Por qué no? 402 00:26:35,448 --> 00:26:36,991 Porque harás que te maten. 403 00:26:37,075 --> 00:26:39,118 Loo no es solo otra yaoguai. 404 00:26:39,202 --> 00:26:41,204 Es tan poderosa como un guardián. 405 00:26:41,287 --> 00:26:43,164 Tiene acceso a la magia más oscura. 406 00:26:43,247 --> 00:26:45,666 Vamos al templo por el resto de los zodíacos. 407 00:26:45,750 --> 00:26:48,961 Exacto! Hagamos eso. El equipo Zodíaco se reúne! 408 00:26:49,045 --> 00:26:50,380 Trabajo mejor solo. 409 00:26:50,463 --> 00:26:54,092 Vamos, Hu. Sabes que estará más seguro con todos juntos. 410 00:26:57,887 --> 00:26:59,847 Bien. Iremos por los zodíacos. 411 00:26:59,931 --> 00:27:01,140 - Sí! - Sí! 412 00:27:01,224 --> 00:27:02,642 Ya estoy arrepentido. 413 00:27:04,936 --> 00:27:06,479 - Oye. - Es una broma. 414 00:27:06,562 --> 00:27:08,564 Te tengo un regalo de guardián. 415 00:27:09,524 --> 00:27:10,525 No es eso! 416 00:27:10,608 --> 00:27:13,319 La encontré en el autobús, así que está buena. 417 00:27:14,028 --> 00:27:15,696 Podrías necesitar esto. 418 00:27:15,780 --> 00:27:18,908 Ahora, recuerda, yo no te lo di. 419 00:27:24,622 --> 00:27:26,541 Es de la dinastía Ming? 420 00:27:27,458 --> 00:27:28,668 Genial. 421 00:27:28,751 --> 00:27:30,294 DESFILE DE AÑO NUEVO CHINO ESTE FIN DE SEMANA 422 00:27:30,378 --> 00:27:33,881 El Barrio Chino es el lugar más delicioso del mundo. 423 00:27:34,799 --> 00:27:35,800 Disculpen. 424 00:27:40,763 --> 00:27:42,098 Huelen eso? 425 00:27:42,181 --> 00:27:44,183 Pescado podrido, salsa de soja. 426 00:27:46,978 --> 00:27:47,979 Qué grosero! 427 00:27:49,856 --> 00:27:51,232 Es ginseng con moho? 428 00:27:51,315 --> 00:27:54,193 Dumplings! Pueden creer que los hayan tirado? 429 00:27:54,277 --> 00:27:55,278 Vamos, Rata. 430 00:27:55,361 --> 00:27:56,362 Sí! 431 00:28:00,074 --> 00:28:02,326 - Ahí está. - Espera, comeremos dim sum? 432 00:28:02,410 --> 00:28:04,704 No todo es lo que parece, niño. 433 00:28:08,124 --> 00:28:10,460 Es solo uno. Estoy seguro de que puedo... 434 00:28:12,545 --> 00:28:13,379 Maldición. 435 00:28:13,463 --> 00:28:15,548 No todo es lo que parece, verdad? 436 00:28:17,049 --> 00:28:18,134 Sí. 437 00:28:18,217 --> 00:28:20,553 Si molestas al Tigre, recibes las garras. 438 00:28:20,636 --> 00:28:22,722 - Qué? Eso no existe. - Sí existe. 439 00:28:22,805 --> 00:28:25,266 - No. Nadie dice eso. - Los tigres sí. 440 00:28:32,690 --> 00:28:33,983 Tú! 441 00:28:38,613 --> 00:28:39,447 Qué? 442 00:28:41,199 --> 00:28:42,825 Vamos. Hagámoslo. 443 00:28:44,243 --> 00:28:45,369 Presumida. 444 00:28:48,414 --> 00:28:49,957 Sí, puedes volar. 445 00:29:01,010 --> 00:29:02,970 Oye. Eso fue increíble. 446 00:29:03,596 --> 00:29:04,639 Caballeros. 447 00:29:04,722 --> 00:29:05,932 Mistral. 448 00:29:06,015 --> 00:29:07,934 Estaba muy bien sin ti. 449 00:29:08,017 --> 00:29:09,519 Sí, lo vi. 450 00:29:09,602 --> 00:29:11,020 Qué gusto verte, roedor. 451 00:29:11,604 --> 00:29:12,939 Me llamó "roedor". 452 00:29:13,022 --> 00:29:14,649 Thomas Lee. 453 00:29:14,732 --> 00:29:18,069 Será un honor para mí protegerte y guiarte. 454 00:29:18,152 --> 00:29:20,905 Oye! La señora Lee lo encargó conmigo. 455 00:29:20,988 --> 00:29:23,991 Así que yo seré quien lo cuide y lo guíe. 456 00:29:25,117 --> 00:29:27,203 Como lo guiaste a esta trampa? 457 00:29:27,995 --> 00:29:29,830 Bien, llevaré al niño al templo. 458 00:29:29,914 --> 00:29:31,332 Buena idea. 459 00:29:31,415 --> 00:29:34,752 Quizá puedas encontrarle un maestro con menos problemas de confianza. 460 00:29:34,835 --> 00:29:36,754 Sabes qué? Nadie te preguntó. 461 00:29:36,837 --> 00:29:38,714 Qué cosa? Si podía salvarte? 462 00:29:38,798 --> 00:29:40,716 De nada, por cierto. 463 00:29:41,300 --> 00:29:43,052 Dragón no puede evitarlo. 464 00:29:44,220 --> 00:29:46,264 El mismo Hu de siempre. 465 00:29:46,347 --> 00:29:49,183 Cuál es el dicho sobre el tigre y sus rayas? 466 00:29:50,142 --> 00:29:51,519 Eres muy graciosa. 467 00:29:51,602 --> 00:29:52,603 Lo sé. 468 00:29:57,024 --> 00:29:58,401 Cynthia! 469 00:29:58,484 --> 00:29:59,860 - Está cerrado. - Qué? 470 00:30:01,404 --> 00:30:04,615 Cuéntame más sobre cómo manejaste todo esto. 471 00:30:05,366 --> 00:30:06,867 Cynthia, soy yo, Tigre. 472 00:30:06,951 --> 00:30:08,411 Soy Hu. 473 00:30:08,494 --> 00:30:09,495 Abre la puerta. 474 00:30:10,454 --> 00:30:11,956 Me estás avergonzando. 475 00:30:12,039 --> 00:30:13,040 Cerrado! 476 00:30:13,124 --> 00:30:14,542 Tiene que ver con el Zodíaco. 477 00:30:14,625 --> 00:30:17,336 Y esto tiene que ver con el dim sum. 478 00:30:17,420 --> 00:30:20,923 Y abrimos en tres horas. 479 00:30:21,007 --> 00:30:22,049 Bien hecho. 480 00:30:22,133 --> 00:30:23,301 Le caes bien a alguien? 481 00:30:23,384 --> 00:30:25,052 Sé cómo lidiar con esto. 482 00:30:25,136 --> 00:30:29,682 Si nos dejas entrar, te doy este ginseng silvestre de 65 años. 483 00:30:29,765 --> 00:30:32,768 Oye, Rata, deja de robar salsa de soja. 484 00:30:32,852 --> 00:30:36,355 Segura que no me confundes con otra rata que habla? 485 00:30:36,439 --> 00:30:37,648 Cien dólares bastan? 486 00:30:37,732 --> 00:30:39,358 Acabamos de abrir. Pasen. 487 00:30:39,984 --> 00:30:41,360 - Sin palabras. - De nada. 488 00:30:43,154 --> 00:30:46,032 Huele muy bien. Podemos parar a comer char siu bao? 489 00:30:46,115 --> 00:30:47,366 - No. - Perdona a Hu. 490 00:30:47,450 --> 00:30:48,826 No entiende a los humanos. 491 00:30:48,909 --> 00:30:50,911 Ni los sentimientos, ni el mundo moderno. 492 00:30:50,995 --> 00:30:52,830 Ni casi nada, a decir verdad. 493 00:30:54,373 --> 00:30:58,377 El chico apesta a axilas y magia nueva. Quién es? 494 00:30:58,461 --> 00:31:00,713 - Está bajo mi protección. - Nuestra. 495 00:31:00,796 --> 00:31:02,548 Zodíacos. 496 00:31:03,132 --> 00:31:04,842 Qué está pasando aquí? 497 00:31:04,925 --> 00:31:07,219 El Templo de los Doce está en un congelador? Sí? 498 00:31:28,074 --> 00:31:29,325 Ha pasado tiempo. 499 00:31:48,052 --> 00:31:50,304 Oye, gracias por el pan. 500 00:31:50,388 --> 00:31:52,765 Lo necesitabas. Muy delgado! 501 00:31:56,352 --> 00:31:57,645 Es una rana. 502 00:32:02,233 --> 00:32:05,486 Bienvenido al Templo de los Doce. 503 00:32:07,530 --> 00:32:10,032 Esta es su fortaleza mágica? 504 00:32:10,116 --> 00:32:12,159 Aún no has visto nada. 505 00:32:17,331 --> 00:32:21,669 Y ahora, les presento a nuestra alineación inicial. 506 00:32:21,752 --> 00:32:23,546 Somos un equipo de baloncesto? 507 00:32:23,629 --> 00:32:25,297 Deja que Rata haga lo suyo. 508 00:32:25,381 --> 00:32:27,174 Presentamos a los asombrosos, 509 00:32:27,258 --> 00:32:32,555 los increíbles Guerreros del Zodíaco! 510 00:32:33,139 --> 00:32:37,977 Primero, la llamada de don 511 00:32:39,478 --> 00:32:40,813 Gallo! 512 00:32:40,896 --> 00:32:42,690 Plumas de Furia! 513 00:32:43,774 --> 00:32:48,904 Entra en tu corazón, debes amarlo, con su aliento apestoso y todo. 514 00:32:48,988 --> 00:32:49,989 Perro! 515 00:32:50,072 --> 00:32:51,574 Tsunami de baba! 516 00:32:52,158 --> 00:32:55,703 Sigue el grandote, que es puro músculo y pelea: 517 00:32:55,786 --> 00:32:58,205 el imparable Buey! 518 00:32:58,706 --> 00:33:02,710 Levanten sus pulgares para recibir a la hechicera simia: Mono! 519 00:33:02,793 --> 00:33:04,837 La malvada máquina de contracción! 520 00:33:06,172 --> 00:33:10,050 Pone la carne en la chuleta y la panza en el piso! 521 00:33:10,134 --> 00:33:11,051 Cerdo! 522 00:33:11,135 --> 00:33:13,220 El gran jamón! 523 00:33:13,304 --> 00:33:17,600 Con toda la fuerza, es la maniática de la pirotecnia. 524 00:33:17,683 --> 00:33:19,894 - Un aplauso... - Es demasiado para ti. 525 00:33:19,977 --> 00:33:21,145 ...para Dragón! 526 00:33:23,022 --> 00:33:25,733 - No está mal. - No lo alientes. 527 00:33:25,816 --> 00:33:27,485 Si lo dijiste, ella lo oyó. 528 00:33:27,568 --> 00:33:30,237 El adorable Conejo! 529 00:33:30,321 --> 00:33:32,281 Ataque bonito! 530 00:33:32,364 --> 00:33:34,992 Es flexible, tiene colmillos 531 00:33:35,075 --> 00:33:38,162 y no querrás encontrarla en tu bolsa de dormir: 532 00:33:38,245 --> 00:33:39,079 Serpiente! 533 00:33:39,163 --> 00:33:41,582 Abracémonos. 534 00:33:41,665 --> 00:33:45,669 El pura sangre de la velocidad: Caballo! 535 00:33:45,753 --> 00:33:47,880 Máxima potencia! 536 00:33:48,881 --> 00:33:50,633 Nuestro experto en explosivos, 537 00:33:50,716 --> 00:33:53,344 el "ba" del pum: 538 00:33:56,013 --> 00:33:57,139 Cabra! 539 00:33:57,223 --> 00:34:01,393 Él es serio, es complicado, es egoísta... 540 00:34:03,229 --> 00:34:05,147 Es todo. Se acabó el espectáculo, Rata. 541 00:34:05,231 --> 00:34:06,482 Los voy a traer. 542 00:34:09,235 --> 00:34:10,361 Qué grosero. 543 00:34:13,906 --> 00:34:16,992 Qué raro. Normalmente somos 12. 544 00:34:17,576 --> 00:34:18,828 Solo son ellos? 545 00:34:19,370 --> 00:34:21,372 Apenas es un zoológico. 546 00:34:21,455 --> 00:34:23,791 - Quién es el niño? - Es Tom. 547 00:34:23,874 --> 00:34:26,126 - Ahora es el Guardián. - Hola. 548 00:34:26,210 --> 00:34:27,628 El nuevo Guardián? 549 00:34:28,671 --> 00:34:30,172 Me estás tomando el pelo? 550 00:34:30,256 --> 00:34:32,883 Miren a este niño. Apenas salió del cascarón. 551 00:34:32,967 --> 00:34:34,301 Lo dice un pollo. 552 00:34:34,385 --> 00:34:35,678 Soy un gallo! Me oyes? 553 00:34:35,761 --> 00:34:37,263 - Un gallo! - Puedes parar? 554 00:34:37,346 --> 00:34:42,351 La última vez que hablamos, dijiste que podías proteger al Guardián tú solo. 555 00:34:42,434 --> 00:34:43,686 No es así, Cabra? 556 00:34:45,604 --> 00:34:48,190 Nada de explosiones adentro. 557 00:34:48,274 --> 00:34:51,777 Me van a ayudar? Loo tiene que pagar por lo que hizo. 558 00:34:51,861 --> 00:34:55,239 Niño, no se trata de vengarnos. Los guardianes no hacen eso. 559 00:34:55,322 --> 00:34:56,448 Quizá deberían. 560 00:34:56,532 --> 00:34:58,200 Te quedarás aquí en el templo. 561 00:34:58,284 --> 00:35:00,286 - Nos encargaremos de Loo. - Qué? No! 562 00:35:00,369 --> 00:35:04,999 Oye. Falté a la reunión donde pusieron a don Bigotes a cargo? 563 00:35:05,082 --> 00:35:08,210 Créeme, patas de pollo, tampoco quiero estar aquí contigo. 564 00:35:08,294 --> 00:35:09,295 Patas de pollo? 565 00:35:09,378 --> 00:35:11,505 Te mostraré a qué saben las patas de pollo! 566 00:35:11,589 --> 00:35:13,674 Tengo que reducirlos de tamaño? 567 00:35:13,757 --> 00:35:15,259 Chicos. Oigan! 568 00:35:15,342 --> 00:35:17,928 Bien! Si quieres que te muestre... 569 00:35:18,012 --> 00:35:19,179 Qué adorable. 570 00:35:19,263 --> 00:35:20,931 No ayudas, Naomi. 571 00:35:21,015 --> 00:35:22,474 Te crees muy fuerte? 572 00:35:22,558 --> 00:35:24,977 Los gallos matan gatos todo el tiempo. 573 00:35:25,060 --> 00:35:28,772 Tienen miles de años y aún se comportan como niños. 574 00:35:29,732 --> 00:35:32,026 Muy pequeños y muy enojados. 575 00:35:32,109 --> 00:35:34,320 Estás a un pico de morir. El pico de la muerte. 576 00:35:34,403 --> 00:35:35,905 Tienes suerte de que no te coma. 577 00:35:35,988 --> 00:35:38,991 Oigan! Dónde está Tom? 578 00:35:39,909 --> 00:35:41,577 Adónde fue? Conejo? 579 00:35:41,660 --> 00:35:44,580 Bien. Oigo que corrió. 580 00:35:44,663 --> 00:35:46,290 Hacia el callejón... 581 00:35:46,373 --> 00:35:48,250 El chico nos ignoró. 582 00:35:48,334 --> 00:35:50,044 Sí, se fue. 583 00:35:50,127 --> 00:35:51,795 Vamos. No podemos perderlo. 584 00:36:31,669 --> 00:36:32,836 Lo siento. 585 00:36:32,920 --> 00:36:34,755 Espera. Tú no hablas, verdad? 586 00:36:35,756 --> 00:36:37,257 Claro que no. 587 00:36:37,341 --> 00:36:42,638 Las ardillas no hablan, solo los tigres, las ratas, los monos y los dragones. 588 00:37:02,533 --> 00:37:03,617 Qué de...? 589 00:37:13,502 --> 00:37:14,503 Tom! 590 00:37:14,586 --> 00:37:17,423 De haber sabido que este lugar era tan lindo, 591 00:37:17,506 --> 00:37:19,550 lo habría robado hace mucho tiempo. 592 00:37:19,633 --> 00:37:21,010 Todo es una ilusión. 593 00:37:21,093 --> 00:37:23,220 Hay un fashu oscuro en movimiento. 594 00:37:37,860 --> 00:37:40,237 Separémonos. Así abarcaremos más. 595 00:37:40,320 --> 00:37:42,072 No. Juntos somos más fuertes. 596 00:37:42,156 --> 00:37:43,949 Bien. Nos mantendremos juntos. 597 00:37:45,576 --> 00:37:46,910 Pero separados. 598 00:37:46,994 --> 00:37:48,495 Es eso permanecer juntos? 599 00:37:54,126 --> 00:37:56,003 Soy el único que escucha esto? 600 00:37:56,086 --> 00:37:58,255 Todos lo escuchamos, bola de pelos! 601 00:37:58,338 --> 00:38:00,883 Me alegro por ti, pero suena mejor en mis orejas. 602 00:38:12,603 --> 00:38:14,271 Es un pasillo muy largo! 603 00:38:29,536 --> 00:38:30,537 Cabra! 604 00:38:31,413 --> 00:38:32,748 Los otros zodíacos! 605 00:38:32,831 --> 00:38:34,291 Loo debió atraparlos. 606 00:38:36,251 --> 00:38:38,670 Escuchen! Mis orejas se encargan! 607 00:38:45,052 --> 00:38:46,762 Ve! Encuentra a los demás! 608 00:38:46,845 --> 00:38:47,846 Ahora voy. 609 00:38:51,642 --> 00:38:52,976 Bien, paraguas! 610 00:38:53,060 --> 00:38:55,187 Prepárate para unas alitas! 611 00:38:59,608 --> 00:39:00,651 Rav? 612 00:39:06,907 --> 00:39:07,908 Rav? 613 00:39:12,621 --> 00:39:14,748 Tom! Hola. 614 00:39:16,291 --> 00:39:18,001 Qué haces aquí? 615 00:39:18,085 --> 00:39:19,795 Vivo aquí. 616 00:39:19,878 --> 00:39:22,381 Llevas una espada? Nos disfrazamos? 617 00:39:22,464 --> 00:39:24,675 Nunca dijiste que vivías en una mansión embrujada. 618 00:39:24,758 --> 00:39:26,093 - Embrujada? - Rav. 619 00:39:26,176 --> 00:39:29,221 No me vas a presentar a tu amiguito? 620 00:39:29,304 --> 00:39:31,682 Sí, lo siento. Él es Tom. 621 00:39:31,765 --> 00:39:34,268 Tom, ella es mi madre adoptiva, Loo. 622 00:39:34,351 --> 00:39:35,561 Loo? 623 00:39:37,396 --> 00:39:39,356 Tom! Qué haces? 624 00:39:41,191 --> 00:39:42,234 Hola, Thomas. 625 00:39:43,110 --> 00:39:45,946 Eres un verdadero encanto. 626 00:39:46,029 --> 00:39:47,322 Qué diablos? 627 00:39:53,954 --> 00:39:55,289 Qué eres? 628 00:39:56,957 --> 00:39:58,375 Vete! 629 00:39:58,458 --> 00:40:00,586 Tiene un collar, Rav. 630 00:40:00,669 --> 00:40:01,670 No puedo parar. 631 00:40:01,753 --> 00:40:03,338 Tráemelo ahora. 632 00:40:03,422 --> 00:40:04,423 Tom, yo... 633 00:40:04,506 --> 00:40:06,258 El collar, Rav? 634 00:40:08,677 --> 00:40:10,679 - No lo trae. - Qué? 635 00:40:10,762 --> 00:40:13,307 No tiene nada! Déjalo ir! 636 00:40:13,390 --> 00:40:14,391 Suficiente! 637 00:40:15,559 --> 00:40:18,270 - Rav! - Dónde está el Fénix? 638 00:40:18,979 --> 00:40:19,980 Tom! 639 00:40:20,772 --> 00:40:21,773 Tom! 640 00:40:22,399 --> 00:40:26,945 Llevo mil años buscando al Fénix, Thomas. 641 00:40:27,654 --> 00:40:31,450 Dime dónde está y te perdonaré la vida. 642 00:40:32,075 --> 00:40:35,120 A ti y a la dulce y tonta Rav. 643 00:40:37,789 --> 00:40:39,833 Dime dónde está! 644 00:40:40,584 --> 00:40:42,252 Está bien. Por favor, espera. 645 00:40:42,336 --> 00:40:43,337 Espera. 646 00:40:44,505 --> 00:40:46,089 Está bajo una roca en mi porche. 647 00:40:46,673 --> 00:40:49,843 Espera. No, está en mi bolsillo. 648 00:40:49,927 --> 00:40:51,470 A menos que esté en mi calcetín... 649 00:40:51,553 --> 00:40:53,222 Crees que soy tonta? 650 00:40:53,305 --> 00:40:55,557 No. Seguro que está en mi sombrero. 651 00:40:55,641 --> 00:40:57,017 Espera, no llevo sombrero. 652 00:41:00,854 --> 00:41:01,855 Tom! 653 00:41:07,694 --> 00:41:08,779 Tigre. 654 00:41:09,321 --> 00:41:10,322 Dragón. 655 00:41:11,406 --> 00:41:12,616 Rata. 656 00:41:14,534 --> 00:41:16,161 Dónde está Mono? 657 00:41:19,373 --> 00:41:20,666 Perfecto. 658 00:41:23,543 --> 00:41:26,463 Cuando el último de ustedes muera aquí con el joven Thomas, 659 00:41:26,546 --> 00:41:29,841 no quedará nadie que me impida encontrarlo. 660 00:41:34,888 --> 00:41:36,640 Qué está pasando? 661 00:41:36,723 --> 00:41:38,600 Sujétense de algo! 662 00:41:46,608 --> 00:41:48,318 Sidney! Es mi espada? 663 00:41:48,986 --> 00:41:49,987 Qué? 664 00:41:52,739 --> 00:41:53,949 Saben nadar, no? 665 00:41:55,033 --> 00:41:58,412 Nadar? Sí. Respirar bajo el agua? No! 666 00:42:23,603 --> 00:42:25,439 Chicos, encontré una salida, 667 00:42:25,522 --> 00:42:28,650 pero quizá sea el único que quepa. 668 00:42:28,734 --> 00:42:31,028 Haré que quepamos. Sujétense todos! 669 00:42:31,945 --> 00:42:32,904 Vamos! 670 00:42:32,988 --> 00:42:33,947 De acuerdo. 671 00:43:17,991 --> 00:43:22,120 Naomi, el hechizo de encogimiento tiene fecha de caducidad? 672 00:43:23,205 --> 00:43:25,332 Santo arroz frito con camarones! 673 00:43:25,415 --> 00:43:29,461 Me siento muy raro. 674 00:43:29,544 --> 00:43:30,712 Tenemos un problema. 675 00:43:30,796 --> 00:43:32,089 Rápido, Dragón! 676 00:43:32,172 --> 00:43:33,173 Qué? 677 00:43:47,604 --> 00:43:48,814 Bien hecho, Naomi. 678 00:43:49,314 --> 00:43:51,024 Chicos? 679 00:43:51,108 --> 00:43:52,192 Alguien? 680 00:43:53,527 --> 00:43:55,695 Tom, yo... 681 00:43:57,030 --> 00:43:58,407 Gracias por salvarme. 682 00:44:06,456 --> 00:44:10,252 No veo! Todo es oscuridad! 683 00:44:10,335 --> 00:44:12,796 Este es el final? 684 00:44:14,047 --> 00:44:15,924 Bueno, salió genial. 685 00:44:21,012 --> 00:44:21,888 Yaoguai. 686 00:44:22,681 --> 00:44:27,310 Tom, esto es muy importante. Dónde escondiste el Fénix? 687 00:44:27,394 --> 00:44:28,520 En un lugar afortunado. 688 00:44:29,396 --> 00:44:30,689 Espero. 689 00:44:36,361 --> 00:44:38,280 En un frasco de galletas de la fortuna? 690 00:44:38,363 --> 00:44:39,865 Muy inteligente, no? 691 00:44:39,948 --> 00:44:44,035 Supongo que es "afortunado" que nadie se lo comiera. 692 00:44:59,342 --> 00:45:01,386 Me pareció gracioso. 693 00:45:02,721 --> 00:45:05,474 He visto manteles como estos toda mi vida. 694 00:45:05,557 --> 00:45:07,767 Y siempre se basaron en ustedes. 695 00:45:07,851 --> 00:45:09,519 Ligeramente basados. 696 00:45:09,603 --> 00:45:10,645 Mira esto. 697 00:45:11,605 --> 00:45:14,691 Qué es, una salchicha con patas? 698 00:45:15,317 --> 00:45:17,777 No tengo vello facial. 699 00:45:17,861 --> 00:45:19,946 Yo sí. Y me veo bien. 700 00:45:23,617 --> 00:45:25,118 Extraño a Cerdo. 701 00:45:25,202 --> 00:45:26,578 Los extraño a todos. 702 00:45:26,661 --> 00:45:28,246 Son nuestra familia. 703 00:45:28,330 --> 00:45:29,748 Tenemos que salvarlos. 704 00:45:30,499 --> 00:45:34,419 Deben enseñarme lo que deba saber para ser un guardián. 705 00:45:34,503 --> 00:45:35,670 Por favor. 706 00:45:35,754 --> 00:45:38,340 El Guardián siempre entrena al siguiente Guardián. 707 00:45:40,050 --> 00:45:41,468 El chico tiene razón. 708 00:45:41,551 --> 00:45:45,472 Sin la señora Lee, no tenemos muchas opciones, verdad? 709 00:45:49,768 --> 00:45:52,103 Tu trabajo es conectarte con el Fénix. 710 00:45:52,187 --> 00:45:53,271 Mistral? 711 00:45:57,400 --> 00:46:00,111 Despeja tu mente de toda distracción. 712 00:46:00,195 --> 00:46:02,989 Para ver al Fénix, debes concentrarte, Tom. 713 00:46:04,866 --> 00:46:08,495 El poder del Fénix es el más grande del universo. 714 00:46:08,578 --> 00:46:10,747 En las manos correctas, crea. 715 00:46:10,831 --> 00:46:14,543 Y en las manos equivocadas, como las de Loo, destruye. 716 00:46:14,626 --> 00:46:16,836 Y qué pasa si ella lo obtiene? 717 00:46:16,920 --> 00:46:18,880 Desatará su poder en el Año Nuevo Lunar, 718 00:46:18,964 --> 00:46:21,174 cuando el chi es más potente. 719 00:46:22,175 --> 00:46:24,844 Luego usa el Fénix para destruir a la humanidad 720 00:46:24,928 --> 00:46:27,806 y reinar al mundo en la oscuridad por la eternidad. 721 00:46:27,889 --> 00:46:29,975 Eso suena mal. 722 00:46:30,058 --> 00:46:32,811 Si se desatara, nadie podría tocarlo y sobrevivir, 723 00:46:32,894 --> 00:46:34,229 ni un guardián. 724 00:46:34,312 --> 00:46:37,941 Pero está bien llevarlo en el cuello. Entendido. 725 00:46:38,024 --> 00:46:39,818 Dumplings al vapor. Muy deliciosos. 726 00:46:39,901 --> 00:46:40,902 No tengo hambre. 727 00:46:40,986 --> 00:46:42,654 - Come! - Quiero decir... 728 00:46:43,572 --> 00:46:45,574 Tom, pásame la salsa de soja. 729 00:46:45,657 --> 00:46:46,992 Sin las manos. 730 00:46:47,075 --> 00:46:48,952 - Cómo? - Líneas de chi. 731 00:46:49,035 --> 00:46:52,581 Son como hilos de energía mágica que están en todas partes. 732 00:46:52,664 --> 00:46:54,165 Solo te aferras a una. 733 00:46:54,249 --> 00:46:55,250 Así. 734 00:47:00,463 --> 00:47:01,673 Genial! 735 00:47:03,717 --> 00:47:05,218 Puedes ver el Fénix? 736 00:47:05,302 --> 00:47:06,344 No. 737 00:47:06,428 --> 00:47:09,556 Me asusto fácilmente de todo, 738 00:47:09,639 --> 00:47:11,891 los hechizos de protección son útiles. 739 00:47:11,975 --> 00:47:13,435 Hechizo de protección! 740 00:47:15,812 --> 00:47:17,480 Hechizo de protección. 741 00:47:21,610 --> 00:47:22,611 No. 742 00:47:22,694 --> 00:47:25,405 Puedes enseñarme a destruir cosas con fashu? 743 00:47:25,488 --> 00:47:27,073 Espera. 744 00:47:27,157 --> 00:47:28,700 - Qué dijiste? - Fashu. 745 00:47:30,744 --> 00:47:32,829 Siente el chi dentro de ti. 746 00:47:34,497 --> 00:47:35,832 Y déjalo fluir. 747 00:47:38,043 --> 00:47:39,836 Pésima idea. 748 00:47:39,919 --> 00:47:41,212 Fashu? 749 00:47:41,296 --> 00:47:42,339 Fashu. 750 00:47:42,422 --> 00:47:43,506 Sí, fashu. 751 00:47:43,590 --> 00:47:45,425 Fashu! 752 00:47:45,508 --> 00:47:47,761 - Fashu? - Tu entonación está mal. 753 00:47:48,762 --> 00:47:49,804 No. 754 00:47:52,057 --> 00:47:53,642 Oigan! Vieron eso? 755 00:47:53,725 --> 00:47:55,727 Fan-fan-shu. 756 00:47:55,810 --> 00:47:57,395 Dijiste "batata". 757 00:47:57,479 --> 00:47:58,772 "Batata". 758 00:48:01,733 --> 00:48:03,109 Sí! 759 00:48:04,527 --> 00:48:05,654 Postre! 760 00:48:07,447 --> 00:48:09,449 VES EL FÉNIX? 761 00:48:09,532 --> 00:48:10,533 Sí! 762 00:48:10,617 --> 00:48:12,035 - En serio? - No. 763 00:48:12,118 --> 00:48:13,328 Sí! 764 00:48:22,629 --> 00:48:23,797 Y AHORA? 765 00:48:26,049 --> 00:48:29,636 Nada de esto sirve si no puedes ver el Fénix. 766 00:48:29,719 --> 00:48:31,096 - Hu. - Como sea! 767 00:48:31,179 --> 00:48:34,599 Lamento no poder conectarme mejor con el ave mágica, sí? 768 00:48:34,683 --> 00:48:37,936 Las historias que la señora Lee te contó de los guardianes y del Zodíaco 769 00:48:38,019 --> 00:48:40,063 no eran solo para que te durmieras. 770 00:48:40,146 --> 00:48:42,399 Te estaba enseñando, Tom. 771 00:48:42,482 --> 00:48:44,025 Te dije que no sabía... 772 00:48:44,109 --> 00:48:46,111 No necesitas saberlo para entender. 773 00:48:46,194 --> 00:48:48,822 Qué tal si descansamos y nos calmamos? 774 00:48:48,905 --> 00:48:49,906 - Bien! - Bien! 775 00:48:55,620 --> 00:48:57,205 Me odia. 776 00:48:57,288 --> 00:48:58,748 Es lo que crees? 777 00:48:59,666 --> 00:49:02,085 - Hu dio su vida por ti. - Qué? 778 00:49:02,711 --> 00:49:06,047 Esa noche en el puente. Eras solo un bebé. 779 00:49:13,888 --> 00:49:16,641 Hu te salvó la vida a un gran costo. 780 00:49:17,308 --> 00:49:19,602 El Vehículo Fantasma venía por él. 781 00:49:19,686 --> 00:49:24,023 Solo dándole una parte de su alma, uniéndola con la de él, 782 00:49:24,107 --> 00:49:26,359 pudo salvarlo la señora Lee. 783 00:49:29,863 --> 00:49:33,700 Hay una parte del alma de mi abuela dentro de Hu? 784 00:49:33,783 --> 00:49:37,328 A veces se ve. En los ojos. 785 00:49:40,623 --> 00:49:43,835 Estoy impresionado. Está mejorando mucho. 786 00:49:43,918 --> 00:49:45,795 No es suficiente y lo sabes. 787 00:49:45,879 --> 00:49:48,673 Sin un guardián que le enseñe a conectarse con el Fénix, 788 00:49:48,757 --> 00:49:49,758 lo demás no importa. 789 00:49:49,841 --> 00:49:53,595 Hacemos lo que podemos, Hu. Pero no somos la señora Lee. 790 00:49:53,678 --> 00:49:55,513 Lo he observado mucho tiempo. 791 00:49:55,597 --> 00:49:57,849 Saben por qué no conecta con el Fénix? 792 00:49:58,641 --> 00:50:00,727 Porque no sabe quién es. 793 00:50:02,937 --> 00:50:04,355 Quizá nunca lo sepa. 794 00:51:15,051 --> 00:51:16,594 Estoy en casa, Ah Ma. 795 00:51:19,138 --> 00:51:21,057 No entiendo. 796 00:51:21,140 --> 00:51:23,142 Por qué no me lo dijiste? 797 00:51:24,352 --> 00:51:27,021 Cómo voy a hacer esto sin ti? 798 00:51:31,568 --> 00:51:33,820 No. No, es imposible. 799 00:51:34,988 --> 00:51:36,823 Eres...? 800 00:51:37,574 --> 00:51:39,033 De verdad eres tú? 801 00:51:39,742 --> 00:51:42,537 Creíste que te librarías de mí tan fácilmente? 802 00:51:43,705 --> 00:51:44,706 Ah Ma. 803 00:51:47,041 --> 00:51:50,044 Qué pasó? Adónde fuiste? 804 00:51:50,628 --> 00:51:52,755 Un cuento para después. 805 00:51:53,298 --> 00:51:56,134 Ahora dime, aún tienes mi collar? 806 00:51:57,969 --> 00:51:59,971 Nunca debiste dármelo. 807 00:52:00,054 --> 00:52:03,182 No soy un guardián. Ni siquiera veo al Fénix. 808 00:52:03,933 --> 00:52:07,645 Tranquilo, Tom. Todo va a estar bien. 809 00:52:07,729 --> 00:52:08,938 Lo tomaré ahora. 810 00:52:09,022 --> 00:52:10,148 No es ella! 811 00:52:11,566 --> 00:52:12,775 No! 812 00:52:13,484 --> 00:52:14,485 Déjala en paz! 813 00:52:15,570 --> 00:52:19,490 Mírate. Alguien ha estado aprendiendo. 814 00:52:19,574 --> 00:52:22,619 Y tú, qué malagradecida. 815 00:52:22,702 --> 00:52:24,829 Decepcionas a tu mamá Loo. 816 00:52:24,913 --> 00:52:27,332 Sí? Fuiste una mamá pésima! 817 00:52:29,459 --> 00:52:31,044 - Y tu comida es horrible. - Vamos! 818 00:52:31,127 --> 00:52:32,503 Está bien! 819 00:52:49,103 --> 00:52:50,730 Gracias, Thomas. 820 00:52:59,322 --> 00:53:03,326 No puedo creer que lo haya hecho de nuevo. Por qué huye de mí? 821 00:53:03,409 --> 00:53:06,829 Sí? O tú sigues alejándolo? 822 00:53:07,872 --> 00:53:09,499 - No es verdad. - En serio? 823 00:53:09,582 --> 00:53:11,209 Ya tuve suficiente... 824 00:53:11,292 --> 00:53:12,710 Típico comportamiento felino. 825 00:53:12,794 --> 00:53:14,253 Qué? Yo no... 826 00:53:14,337 --> 00:53:16,422 Ferozmente independiente? Territorial? 827 00:53:16,506 --> 00:53:18,841 Debería mencionar el acicalamiento excesivo? 828 00:53:18,925 --> 00:53:19,759 Oye. 829 00:53:19,842 --> 00:53:22,178 Los gatos no se acercan cuando los llamas. 830 00:53:22,261 --> 00:53:25,390 Quieren todo a su manera, cuando les conviene, 831 00:53:26,015 --> 00:53:28,476 incluso con la gente que les importa. 832 00:53:28,559 --> 00:53:30,061 Me equivoco? 833 00:53:30,937 --> 00:53:32,480 No. 834 00:53:32,563 --> 00:53:34,774 Los alejé a todos. 835 00:53:35,566 --> 00:53:39,946 A Tom, a los zodíacos, a ti sobre todo. 836 00:53:41,906 --> 00:53:44,033 Pero no me abandonas, Dragón. 837 00:53:44,117 --> 00:53:45,702 Por qué? 838 00:53:47,495 --> 00:53:49,414 Supongo que me gustan los gatos. 839 00:53:57,422 --> 00:53:58,506 Tom! 840 00:53:58,589 --> 00:54:00,133 Lo perdí. 841 00:54:01,342 --> 00:54:03,302 Loo tiene el Fénix. 842 00:54:42,383 --> 00:54:47,138 Pensé que si volvía a nuestra casa, 843 00:54:47,221 --> 00:54:50,183 entendería por qué no me lo dijo 844 00:54:50,266 --> 00:54:51,768 y encontré esto. 845 00:54:55,855 --> 00:54:57,065 Vaya. 846 00:54:57,148 --> 00:54:59,067 Te lo di cuando eras un bebé. 847 00:55:00,068 --> 00:55:01,069 Sí? 848 00:55:01,778 --> 00:55:03,946 Te he cuidado toda tu vida. 849 00:55:04,864 --> 00:55:07,075 Desde esa noche en el puente. 850 00:55:08,117 --> 00:55:10,203 Sabíamos que Loo volvería. 851 00:55:10,286 --> 00:55:14,874 Así que tu abuela y yo decidimos esconderte para proteger el linaje. 852 00:55:14,957 --> 00:55:15,958 Y funcionó... 853 00:55:16,042 --> 00:55:19,170 Hasta que arrojé a ese chico al techo? 854 00:55:19,253 --> 00:55:22,465 - Y quité los amuletos protectores. - Pero no lo sabías. 855 00:55:23,091 --> 00:55:25,134 Dejé que Loo se llevara el Fénix. 856 00:55:26,260 --> 00:55:27,720 Es mi culpa. 857 00:55:28,805 --> 00:55:31,015 Lamento no haber sido el mejor mentor. 858 00:55:32,475 --> 00:55:35,937 Pero lo que finalmente entiendo después de mil años 859 00:55:36,020 --> 00:55:38,981 es lo que más importa, 860 00:55:39,065 --> 00:55:41,317 y así se sale adelante. 861 00:55:41,984 --> 00:55:45,571 No sé si puedo ser quien necesitas que sea. 862 00:55:45,655 --> 00:55:47,073 Ya lo eres. 863 00:55:47,824 --> 00:55:49,200 Lo traes en la sangre. 864 00:55:49,283 --> 00:55:52,703 Provienes de mil generaciones de guardianes, Tom. 865 00:55:52,787 --> 00:55:55,623 Tu abuela te dio el collar. 866 00:55:55,706 --> 00:55:57,125 Ella creía en ti. 867 00:55:58,835 --> 00:56:00,002 Está bien. 868 00:56:00,795 --> 00:56:02,338 Cómo encontramos a Loo? 869 00:56:02,421 --> 00:56:03,756 Encontramos al Fénix. 870 00:56:05,299 --> 00:56:08,177 Loo espera el atardecer, cuando la energía está en apogeo. 871 00:56:14,684 --> 00:56:17,770 Muy bien, ve y busca el Fénix. 872 00:56:29,740 --> 00:56:31,784 Es demasiado. 873 00:56:33,202 --> 00:56:34,829 Tom, concéntrate. 874 00:56:34,912 --> 00:56:37,123 No puedo. Lo estoy perdiendo. 875 00:56:37,206 --> 00:56:38,416 Solo respira. 876 00:56:38,499 --> 00:56:41,460 Encuentra algo a qué aferrarte, a qué anclarte. 877 00:56:41,544 --> 00:56:43,796 Está bien. Tú estás bien. 878 00:56:54,307 --> 00:56:55,349 Loo. 879 00:56:55,433 --> 00:56:58,019 Thomas, igual que tu abuela. 880 00:56:58,102 --> 00:57:00,271 Insistente hasta el final. 881 00:57:13,409 --> 00:57:14,535 Oigan. 882 00:57:37,225 --> 00:57:39,268 Cara llena de patas de mono! 883 00:57:39,352 --> 00:57:41,938 Destrocen a los animales. 884 00:57:44,190 --> 00:57:46,609 Yaoguai travieso. 885 00:57:47,610 --> 00:57:49,612 Ahora tu mano es un dumpling. 886 00:57:50,905 --> 00:57:52,573 Me la prestas? 887 00:57:53,157 --> 00:57:54,283 Adiós. Gracias! 888 00:57:59,872 --> 00:58:00,915 Sí! 889 00:58:47,295 --> 00:58:48,754 Hechizo de protección! 890 00:58:51,299 --> 00:58:52,800 Hechizo de protección? 891 00:58:53,509 --> 00:58:56,262 Hubieras estado ahí para proteger a tu abuela. 892 00:58:57,221 --> 00:58:58,264 Monstruo! 893 00:59:04,854 --> 00:59:06,439 Resiste! 894 00:59:07,606 --> 00:59:08,566 No! 895 00:59:12,945 --> 00:59:14,322 Ah Tom. 896 00:59:14,947 --> 00:59:16,073 Ah Ma. 897 00:59:21,746 --> 00:59:22,913 Tom! 898 00:59:24,123 --> 00:59:25,333 Tom! 899 00:59:28,586 --> 00:59:30,254 No! 900 00:59:35,801 --> 00:59:36,802 Hu! 901 00:59:38,304 --> 00:59:42,725 Parece que no puedo dejar de llevarme a toda la gente que quieres. 902 01:00:02,244 --> 01:00:03,662 Pobre Thomas. 903 01:00:03,746 --> 01:00:08,501 Sabes por qué no te maté esa noche en el puente? 904 01:00:10,127 --> 01:00:14,173 Incluso entonces, lo vi en tus ojos. 905 01:00:14,256 --> 01:00:18,928 No eras una amenaza porque no eras un guardián. 906 01:00:19,011 --> 01:00:21,972 No, esa es otra mentira. Hu me salvó esa noche. 907 01:00:22,807 --> 01:00:25,101 Dónde está tu tigre ahora? 908 01:00:29,313 --> 01:00:31,148 Oigan! El paraguas de Loo! 909 01:00:31,232 --> 01:00:33,859 Rápido, tómenlo! Debemos liberar a los otros zodíacos! 910 01:00:35,444 --> 01:00:37,613 Es una locura! 911 01:00:38,406 --> 01:00:40,741 Lo tengo. 912 01:00:42,785 --> 01:00:43,869 No! 913 01:00:46,247 --> 01:00:47,248 Lo tengo! 914 01:00:47,331 --> 01:00:50,751 Persigo un paraguas malvado entre un enjambre de monstruos. Qué bien! 915 01:00:50,835 --> 01:00:52,586 Naomi, ayúdame! 916 01:00:55,256 --> 01:00:56,590 Así me ayudas? 917 01:00:57,174 --> 01:01:02,054 No tienes idea de cuánto esperé este momento. 918 01:01:02,721 --> 01:01:06,267 Con el poder del Fénix, puedo rehacer el mundo 919 01:01:07,726 --> 01:01:10,229 sin humanos 920 01:01:10,312 --> 01:01:14,984 y te guardé un asiento en primera fila. 921 01:01:27,746 --> 01:01:29,373 Cuando quieras, Naomi! 922 01:01:29,457 --> 01:01:32,126 Libera a mis amigos, estúpido paraguas. 923 01:01:47,433 --> 01:01:51,604 Muy bien, zodíacos. Tenemos un guardián que proteger. Juntos. 924 01:01:52,313 --> 01:01:53,647 Hagámoslo. 925 01:02:02,990 --> 01:02:04,074 Tom? 926 01:02:09,121 --> 01:02:10,664 No! 927 01:02:10,748 --> 01:02:14,460 Míralo, Thomas. No es hermoso? 928 01:02:18,672 --> 01:02:20,257 Ya vamos, niño. 929 01:02:21,550 --> 01:02:23,511 Me adelanté, Tigre! 930 01:02:24,470 --> 01:02:25,554 Arre! 931 01:02:26,847 --> 01:02:29,558 Te mostraré quién manda! 932 01:02:30,184 --> 01:02:32,561 Bala de cañón! 933 01:02:38,859 --> 01:02:40,110 Lánzame otra! 934 01:02:40,194 --> 01:02:41,445 Sí, eso es. 935 01:02:42,571 --> 01:02:43,739 Oyes eso? 936 01:02:55,960 --> 01:02:57,002 Hu! 937 01:02:57,086 --> 01:02:59,129 Sí! Los zodíacos! 938 01:03:22,861 --> 01:03:24,363 Pata de mono! 939 01:03:34,957 --> 01:03:35,958 Cabra! 940 01:03:40,838 --> 01:03:43,007 Llegan demasiado tarde. 941 01:03:55,811 --> 01:03:57,438 Suficiente! 942 01:03:59,857 --> 01:04:03,694 Ahora acabaré con esto de una vez por todas. 943 01:04:07,489 --> 01:04:09,199 Vamos, Thomas. 944 01:04:09,283 --> 01:04:11,452 Puedes morir luchando 945 01:04:11,535 --> 01:04:13,912 como lo hizo tu abuela. 946 01:04:28,969 --> 01:04:30,721 No necesitamos pelear. 947 01:04:30,804 --> 01:04:34,183 Qué crees que haces, muchacho? 948 01:04:35,476 --> 01:04:37,227 No necesitamos esto. 949 01:04:38,562 --> 01:04:40,397 Necesitamos esto. 950 01:04:40,481 --> 01:04:41,732 Y esto. 951 01:04:44,485 --> 01:04:46,195 Ahora entiendo, Ah Ma. 952 01:04:51,075 --> 01:04:53,452 Ven, muchacho. Pelea conmigo. 953 01:04:54,495 --> 01:04:55,788 Tom. 954 01:04:58,707 --> 01:05:00,626 Veo el Fénix. 955 01:05:03,170 --> 01:05:04,129 No! 956 01:05:16,225 --> 01:05:17,184 Oye. 957 01:05:18,686 --> 01:05:19,895 Tranquilo. 958 01:05:21,230 --> 01:05:23,023 Estoy aquí para protegerte. 959 01:05:42,334 --> 01:05:45,838 En tus manos, el Fénix destruye! 960 01:05:48,298 --> 01:05:52,594 No! 961 01:05:52,678 --> 01:05:54,680 Pero en las manos correctas... 962 01:06:32,009 --> 01:06:33,635 Tom! Despierta! 963 01:06:34,261 --> 01:06:35,804 Tom, me oyes? 964 01:06:37,473 --> 01:06:39,016 Chicos, no respira. 965 01:06:40,851 --> 01:06:41,935 Tom? 966 01:06:42,019 --> 01:06:43,812 Vamos, quédate con nosotros. 967 01:06:45,939 --> 01:06:46,940 No! 968 01:06:48,358 --> 01:06:49,985 No podemos dejarlo morir. 969 01:06:50,861 --> 01:06:52,362 Nu Kua? 970 01:06:54,448 --> 01:06:55,282 Hazlo. 971 01:06:55,365 --> 01:06:58,619 Rápido. Tenemos que hacerlo todos juntos. 972 01:06:58,702 --> 01:06:59,828 Gracias, amigos. 973 01:07:20,432 --> 01:07:23,310 Emperatriz! Busco tu ayuda! 974 01:07:24,353 --> 01:07:25,312 Emperatriz! 975 01:07:37,324 --> 01:07:40,828 Mi aprendiz se sacrificó para salvar a los mortales. 976 01:07:40,911 --> 01:07:43,372 El niño está más allá de la sanación. 977 01:07:43,997 --> 01:07:45,624 Pero no de la salvación. 978 01:07:47,376 --> 01:07:52,130 Mira hacia abajo, Tigre. Dime, qué ves? 979 01:07:52,214 --> 01:07:54,550 Agua. Un océano. 980 01:07:55,133 --> 01:07:59,972 El mar de Lágrimas, donde todas las almas van al final. 981 01:08:07,020 --> 01:08:08,480 Toma la mía en su lugar. 982 01:08:08,564 --> 01:08:11,024 Une nuestras almas como la señora Lee hizo conmigo. 983 01:08:21,201 --> 01:08:23,245 Podrías morir con él. 984 01:08:23,954 --> 01:08:25,289 No tengo miedo. 985 01:08:26,665 --> 01:08:27,666 Lo veo. 986 01:08:28,750 --> 01:08:32,045 Tu espíritu nunca ha sido sutil, Tigre. 987 01:08:38,135 --> 01:08:40,012 Repite estas palabras. 988 01:08:41,179 --> 01:08:44,391 "Con mi sangre, me uno a ti". 989 01:08:44,474 --> 01:08:47,102 Con mi sangre, me uno a ti. 990 01:08:47,185 --> 01:08:50,606 "Con mi aliento, me uno a ti". 991 01:08:51,857 --> 01:08:55,777 Con mi aliento, me uno a ti. 992 01:09:30,646 --> 01:09:31,939 Hola, niño. 993 01:09:32,481 --> 01:09:34,149 Qué te pasó? 994 01:09:34,233 --> 01:09:35,609 Vaya sorpresa. 995 01:09:35,692 --> 01:09:38,278 Supongo que es una raya más al tigre. 996 01:09:38,362 --> 01:09:41,698 Genial. Ahora escucharé eso siempre. 997 01:09:42,282 --> 01:09:44,993 No pudiste dejarme morir, eh? 998 01:09:45,077 --> 01:09:47,120 No hagamos un escándalo por eso. 999 01:10:05,264 --> 01:10:06,556 Thomas Lee, 1000 01:10:07,432 --> 01:10:10,894 te nombramos Guardián. 1001 01:10:13,772 --> 01:10:16,358 - Buen trabajo. - Felicitaciones. 1002 01:10:16,441 --> 01:10:19,569 Lo harás genial, en cuanto escuches todo lo que digo. 1003 01:10:19,653 --> 01:10:22,864 Crecen muy rápido. 1004 01:10:24,950 --> 01:10:27,619 Es tu prometido? 1005 01:10:27,703 --> 01:10:30,080 Qué? No. Estamos en la secundaria. 1006 01:10:30,163 --> 01:10:32,040 No es demasiado tarde. 1007 01:10:33,333 --> 01:10:35,544 Tengo algo más para ti. 1008 01:10:39,464 --> 01:10:40,966 Un regalo sagrado. 1009 01:10:46,263 --> 01:10:47,639 Genial. Está vacío. 1010 01:10:48,265 --> 01:10:49,266 Qué? 1011 01:10:49,349 --> 01:10:51,768 Está bien. Es una metáfora, no? 1012 01:10:51,852 --> 01:10:53,186 Sid! 1013 01:10:53,270 --> 01:10:57,274 Qué? Claro, es culpa de la rata. Ya veo cómo son las cosas. 1014 01:10:59,484 --> 01:11:01,862 No tengo idea de cómo llegó ahí. 1015 01:11:04,364 --> 01:11:06,491 Te hice una llave de mi tienda. 1016 01:11:08,410 --> 01:11:10,704 Ese es tu regalo sagrado? 1017 01:11:10,787 --> 01:11:15,125 Pensé que tendrías que entrenar más y necesitarías dónde quedarte, 1018 01:11:15,751 --> 01:11:20,255 así que quizá sea lógico que la consideraras tu... 1019 01:11:20,338 --> 01:11:21,840 Casa? 1020 01:11:24,426 --> 01:11:26,553 Sí. Es decir, si quieres. 1021 01:11:28,388 --> 01:11:31,433 Bueno, hay una parte de tu alma en mí, 1022 01:11:31,516 --> 01:11:35,020 así que supongo que eso nos hace familia. 1023 01:11:42,152 --> 01:11:45,572 Sabía que necesitaríamos pañuelos. Eres un blandengue. 1024 01:11:45,655 --> 01:11:46,948 Qué orgullo, Hu. 1025 01:11:47,032 --> 01:11:49,367 Es lo que le ponen al incienso hoy en día. 1026 01:11:49,451 --> 01:11:51,328 Sí. Buen pretexto. 1027 01:11:51,411 --> 01:11:56,083 Entiendo que eres de la vieja escuela, pero está bien tener emociones. 1028 01:11:58,001 --> 01:12:00,253 Estás a punto de ver emociones, aprendiz. 1029 01:12:00,337 --> 01:12:02,839 Aprendiz? Guardián. 1030 01:12:02,923 --> 01:12:05,092 Aún tienes mucho que aprender. 1031 01:12:06,551 --> 01:12:07,552 Lo siento. 1032 01:12:07,636 --> 01:12:10,263 Tú tomaste el Fénix y salvaste el mundo? 1033 01:12:10,347 --> 01:12:11,181 No lo creo. 1034 01:12:11,264 --> 01:12:13,725 Yo te salvo el pellejo una y otra vez. 1035 01:12:13,809 --> 01:12:17,062 Te pedí ayuda? Lo tenía bajo control. 1036 01:12:30,951 --> 01:12:33,703 "Eye of the Tiger". Debe ser una broma. 1037 01:12:33,787 --> 01:12:34,996 Es un clásico. 1038 01:12:35,497 --> 01:12:37,249 - Ese no es el punto. - Qué? 1039 01:12:37,332 --> 01:12:38,875 - Eres un tigre. - Y qué? 1040 01:12:38,959 --> 01:12:40,877 No entiendes que es...? 1041 01:12:40,961 --> 01:12:43,922 - Me escribieron esa canción. - Déjame... 1042 01:12:44,005 --> 01:12:46,633 No toques eso. Déjame tocar mi música. 1043 01:12:47,676 --> 01:12:48,510 Sí. 1044 01:12:49,636 --> 01:12:51,888 Sí. Esa es mi canción. 1045 01:12:51,972 --> 01:12:53,640 Tienes que salir más. 1046 01:12:55,517 --> 01:12:57,185 Y tú necesitas entrenar más. 1047 01:13:00,564 --> 01:13:01,898 Oye, espera. 1048 01:13:01,982 --> 01:13:04,025 Hu disfruta esto demasiado. 1049 01:13:04,109 --> 01:13:06,111 Cinco dólares a que el chico gana. 1050 01:13:06,194 --> 01:13:07,487 Trato hecho. 1051 01:13:07,571 --> 01:13:09,573 Para que sepas, no tengo dinero. 1052 01:13:11,950 --> 01:13:13,618 Oye, qué haces? 1053 01:13:16,204 --> 01:13:18,915 Basta. No. Espera! Oye. No. 1054 01:13:37,517 --> 01:13:39,186 Genial. 1055 01:13:39,269 --> 01:13:43,500 No compartiremos la caja de arena. 1056 01:23:43,500 --> 01:23:59,500 © Adaptarea: Legendofmir Traducerea: DOOMNEZEU ™ 70683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.