All language subtitles for The tigers apprentice 2024 WEBRip 720p.x264-GalaxyRG.ES unicode
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,500 --> 00:00:20,499
© Adaptarea: Legendofmir
Traducerea: DOOMNEZEU ™
1
00:00:41,687 --> 00:00:43,105
PISTA UNO
2
00:00:47,777 --> 00:00:49,821
Miren quién despertó.
3
00:00:49,904 --> 00:00:52,657
A tiempo para los fuegos artificiales.
4
00:00:55,076 --> 00:00:56,118
AÑO NUEVO LUNAR
5
00:00:56,202 --> 00:00:58,246
No son hermosos?
6
00:00:58,329 --> 00:01:00,832
Igual que tú, mi bomboncito.
7
00:01:06,504 --> 00:01:07,547
Qué raro.
8
00:01:10,842 --> 00:01:12,385
No. Nos encontraron.
9
00:01:15,513 --> 00:01:17,515
Cariño, sujeta tu chupete.
10
00:01:17,598 --> 00:01:19,475
La abuela lo resolverá.
11
00:01:19,976 --> 00:01:20,852
PISTA DOS
12
00:01:25,523 --> 00:01:27,608
Mira al tonto
yaoguai.
13
00:01:28,317 --> 00:01:29,318
Adiós, muñeco.
14
00:01:31,445 --> 00:01:33,406
"Adiós" es correcto.
15
00:01:34,991 --> 00:01:37,660
No te preocupes, Tom. Ya viene
la ayuda.
16
00:01:44,375 --> 00:01:46,127
Hasta pronto, fracasados!
17
00:02:05,646 --> 00:02:06,647
Miau, miau.
18
00:02:06,731 --> 00:02:09,567
Aquí tienes.
Nada de qué preocuparse, ves?
19
00:02:12,236 --> 00:02:14,030
Por Dios.
20
00:02:14,113 --> 00:02:15,323
Dónde están?
21
00:02:21,787 --> 00:02:24,290
Disculpe. Cuidado. Ahí les voy.
22
00:02:24,373 --> 00:02:26,959
Abran paso al expreso Chuleta
de Cerdo!
23
00:02:27,043 --> 00:02:28,878
Quién dice que los cerdos no
vuelan?
24
00:02:36,469 --> 00:02:39,305
Miren quién decidió aparecer por
fin.
25
00:02:39,388 --> 00:02:41,015
Despeja el camino, Cabra.
26
00:02:43,601 --> 00:02:46,646
Vamos. Saben qué hacer,
zodíacos.
Protejan al Guardián.
27
00:02:46,729 --> 00:02:48,522
Ataque!
28
00:02:48,606 --> 00:02:49,649
Come plumas,
yaoguai!
29
00:02:49,732 --> 00:02:51,359
Patada, patada y patada.
30
00:02:51,442 --> 00:02:53,110
Ataque bonito!
31
00:03:00,159 --> 00:03:01,869
Caballo, rodéalos.
32
00:03:08,542 --> 00:03:09,835
Eso no es bueno.
33
00:03:14,507 --> 00:03:15,591
Señora Lee!
34
00:03:16,676 --> 00:03:18,844
- Tigre, no!
- Espéranos!
35
00:03:37,989 --> 00:03:44,870
EL APRENDIZ DEL TIGRE
36
00:03:55,589 --> 00:03:57,383
15 AÑOS DESPUÉS
37
00:04:00,261 --> 00:04:01,762
Fíjate por dónde vas, fracasado.
38
00:04:01,846 --> 00:04:03,681
Quizá puedas fijarte, ganador.
39
00:04:05,141 --> 00:04:06,350
Supongo que no.
40
00:04:06,434 --> 00:04:07,435
Estás bien?
41
00:04:09,061 --> 00:04:10,396
Sí, genial.
42
00:04:10,479 --> 00:04:12,314
Oye. Eres la chica nueva.
43
00:04:13,482 --> 00:04:15,067
Hace tiempo que soy una chica.
44
00:04:15,651 --> 00:04:17,737
Soy Tom. Bien, ya regreso.
45
00:04:19,071 --> 00:04:20,781
Date por muy muerto.
46
00:04:20,865 --> 00:04:24,243
No solo casi muerto,
sino cien por ciento muerto?
47
00:04:24,326 --> 00:04:25,536
No vale la pena.
48
00:04:26,370 --> 00:04:27,747
Corre, bicho raro.
49
00:04:27,830 --> 00:04:29,749
Camino, no corro.
50
00:04:29,832 --> 00:04:31,375
Alguien ha visto su casa?
51
00:04:31,459 --> 00:04:33,461
Está cubierta de esta basura.
52
00:04:33,544 --> 00:04:35,379
Amuletos mágicos e incienso.
53
00:04:35,463 --> 00:04:37,256
Es de su abuela loca.
54
00:04:37,339 --> 00:04:39,050
Qué es, una especie de bruja?
55
00:04:39,133 --> 00:04:42,178
En serio, podemos dejar
a mi abuela fuera de esto?
56
00:04:42,803 --> 00:04:44,055
O qué?
57
00:04:47,224 --> 00:04:48,976
"Mi abuela es una bruja
loca".
58
00:04:49,560 --> 00:04:51,395
Tu abuela es una bruja loca?
59
00:04:51,479 --> 00:04:53,814
Espera. No! Tu...
60
00:04:54,690 --> 00:04:58,235
Esto es lo que te mereces.
Tú y tu abuela bruja.
61
00:04:58,819 --> 00:05:02,073
Te dije que dejaras a mi abuela
fuera de esto!
62
00:05:04,700 --> 00:05:05,743
Ven eso?
63
00:05:10,998 --> 00:05:13,084
Se le ve la ropa interior.
64
00:05:27,139 --> 00:05:29,934
SECUNDARIA SAN FRANCISCO
65
00:05:30,017 --> 00:05:31,769
Qué está pasando?
66
00:05:33,687 --> 00:05:35,106
Hola, Club de la Pelea!
67
00:05:36,524 --> 00:05:37,858
Está bien. Soy yo.
68
00:05:37,942 --> 00:05:40,361
Sí. Bueno, me sorprendiste.
69
00:05:41,403 --> 00:05:42,279
Soy Rav.
70
00:05:42,363 --> 00:05:43,572
Soy Tom.
71
00:05:43,656 --> 00:05:47,243
Sí, lo mencionaste,
justo antes de lanzar a un tipo
al techo.
72
00:05:47,326 --> 00:05:48,160
Hola?
73
00:05:48,244 --> 00:05:51,372
Quizá sea la barra de proteína
que me comí esta mañana.
74
00:05:51,872 --> 00:05:53,999
Vaya. Debo conseguir una de
esas.
75
00:05:56,669 --> 00:05:58,212
- Me esperas?
- Está bien.
76
00:06:02,007 --> 00:06:02,842
Hola.
77
00:06:04,718 --> 00:06:06,595
Le dije que me iría caminando.
78
00:06:08,264 --> 00:06:09,974
Vamos. Ándale.
79
00:06:10,057 --> 00:06:11,267
De acuerdo.
80
00:06:22,862 --> 00:06:24,363
Tu abuela los hace?
81
00:06:24,446 --> 00:06:25,656
Vaya.
82
00:06:25,739 --> 00:06:28,450
A mi mamá adoptiva le encantan.
83
00:06:28,534 --> 00:06:31,829
Mi abuela cuenta
que alejan a los espíritus
malos.
84
00:06:31,912 --> 00:06:34,081
Bien, alto ahí. Espíritus
malos?
85
00:06:34,165 --> 00:06:35,916
- Lo siento!
- Abran paso!
86
00:06:36,500 --> 00:06:38,669
Las abuelas siempre cuentan
historias locas.
87
00:06:38,752 --> 00:06:40,754
Sí, de hecho, no lo sé.
88
00:06:41,463 --> 00:06:43,966
- Lo siento. No quise...
- No pasa nada.
89
00:06:44,049 --> 00:06:45,759
Por fin me gané la lotería.
90
00:06:46,343 --> 00:06:48,387
El lugar donde estoy es genial.
91
00:06:48,971 --> 00:06:50,431
Estupendo.
92
00:06:50,514 --> 00:06:53,267
Mi abuela me acogió
cuando era muy pequeño.
93
00:06:53,350 --> 00:06:54,727
Pero ella es genial.
94
00:06:54,810 --> 00:06:58,147
- Puede ser...
- Qué? Rara y vergonzosa?
95
00:06:58,230 --> 00:07:00,399
Sí, pero también es genial.
96
00:07:01,483 --> 00:07:03,360
Viviría con una bruja genial.
97
00:07:04,528 --> 00:07:06,864
Tengo algo en los dientes?
98
00:07:06,947 --> 00:07:08,657
No. Estás bien.
99
00:07:08,741 --> 00:07:10,075
Y ahora?
100
00:07:15,414 --> 00:07:16,415
Hola, Gigi.
101
00:07:17,541 --> 00:07:19,919
Esa cosa está bien? Debería
verse así?
102
00:07:20,002 --> 00:07:22,588
Sí. Duerme con los ojos
abiertos.
103
00:07:23,297 --> 00:07:24,340
Adiós, Gigi.
104
00:07:24,423 --> 00:07:26,425
Debes tener los ojos muy secos.
105
00:07:29,136 --> 00:07:31,680
Por favor, date media vuelta.
106
00:07:31,764 --> 00:07:33,599
Si la ves, no puedes dejar de
verla.
107
00:07:33,682 --> 00:07:36,602
- Vamos, Tom. Seguro no pasa
nada.
- Sí.
108
00:07:36,685 --> 00:07:39,563
La gente me agrede
por mi casa totalmente normal.
109
00:07:39,647 --> 00:07:40,981
No puede ser tan rara.
110
00:07:43,442 --> 00:07:44,443
Rayos.
111
00:07:44,526 --> 00:07:48,822
Mucha gente deja naranjas en la
entrada
porque creen que es un templo.
112
00:07:48,906 --> 00:07:51,283
Pero lo bueno es que hay
naranjas gratis.
113
00:07:51,367 --> 00:07:54,245
Hola, Tommy!
114
00:07:54,328 --> 00:07:57,456
Oye, quién es tu amiga? Se ve
muy linda.
115
00:07:58,082 --> 00:07:59,708
Hola, abuela de Tom.
116
00:08:00,292 --> 00:08:01,627
Me quiero morir.
117
00:08:01,710 --> 00:08:03,629
Tom, deberías invitarla a pasar.
118
00:08:03,712 --> 00:08:05,798
Está bien. Ya voy, Ah Ma!
119
00:08:07,633 --> 00:08:09,093
Nos vemos mañana.
120
00:08:20,813 --> 00:08:23,857
Tus padres se conocieron en la
secundaria.
121
00:08:23,941 --> 00:08:25,317
Ah Ma, tranquila.
122
00:08:25,401 --> 00:08:27,236
Es solo una amiga, sí?
123
00:08:27,319 --> 00:08:30,030
Probablemente se asustó
con nuestra casa loca.
124
00:08:30,114 --> 00:08:31,907
Loca e increíble?
125
00:08:32,700 --> 00:08:34,743
Al menos no vio el interior.
126
00:08:35,452 --> 00:08:38,497
Tom, aunque estos amuletos
te parezcan tontos,
127
00:08:38,580 --> 00:08:40,833
son importantes para mí.
128
00:08:40,916 --> 00:08:42,835
Aún no sé qué significan.
129
00:08:42,918 --> 00:08:45,004
No tienes que saberlo para
entender.
130
00:08:45,087 --> 00:08:46,630
Me hablas con acertijos.
131
00:08:46,714 --> 00:08:48,132
Un día,
132
00:08:48,215 --> 00:08:51,677
verás lo que realmente eres
133
00:08:51,760 --> 00:08:53,721
y no como pareces ser.
134
00:08:53,804 --> 00:08:55,597
Qué significa eso?
135
00:08:58,767 --> 00:09:00,144
Ya hablamos de esto.
136
00:09:00,227 --> 00:09:03,606
Ah Tom, no usamos esto.
137
00:09:04,106 --> 00:09:07,026
Usamos esto y esto.
138
00:09:07,109 --> 00:09:09,278
No tenemos que pelear.
139
00:09:09,361 --> 00:09:12,072
Además, no eres muy bueno para
eso.
140
00:09:12,156 --> 00:09:13,741
El niño te llamó bruja.
141
00:09:13,824 --> 00:09:15,909
Y? Quizá sí soy una bruja.
142
00:09:16,535 --> 00:09:18,078
Muy graciosa.
143
00:09:18,162 --> 00:09:21,623
El bravucón de la escuela
necesita tu compasión.
144
00:09:21,707 --> 00:09:23,167
Qué? Por qué?
145
00:09:23,250 --> 00:09:26,462
Porque quizá lo lastimaron
en algún momento.
146
00:09:27,004 --> 00:09:29,840
La gente es inherentemente
buena, Tom.
147
00:09:29,923 --> 00:09:32,134
Nuestra familia siempre ha
creído eso.
148
00:09:32,217 --> 00:09:34,553
Qué familia? Solo somos tú y
yo.
149
00:09:34,636 --> 00:09:38,057
Tu linaje se remonta a mil
generaciones.
150
00:09:38,140 --> 00:09:40,267
Nuestras tradiciones viven en
ti.
151
00:09:40,351 --> 00:09:44,104
Sí, bueno, quizá podríamos ser
un poco menos tradicionales.
152
00:09:44,188 --> 00:09:46,565
Obviamente,
estoy orgulloso de eso o lo que
sea.
153
00:09:46,649 --> 00:09:47,691
"O lo que sea?".
154
00:09:51,445 --> 00:09:53,030
Solo quiero ser normal.
155
00:09:54,114 --> 00:09:56,575
Ah Tom, no eres normal.
156
00:09:57,326 --> 00:09:58,827
Genial. Gracias.
157
00:09:58,911 --> 00:10:04,458
Nuestra familia no es nada
normal.
158
00:10:04,541 --> 00:10:08,629
He esperado para hablarte de
esto
durante mucho tiempo.
159
00:10:10,214 --> 00:10:12,674
Pero primero,
vuelve a colgar los amuletos.
160
00:10:12,758 --> 00:10:14,093
Y luego, hablaremos.
161
00:10:14,635 --> 00:10:16,136
De acuerdo, abuela.
162
00:10:18,263 --> 00:10:19,390
Date prisa!
163
00:10:26,063 --> 00:10:27,981
No puedes colgarlos así.
164
00:10:29,983 --> 00:10:31,443
Vaya, amigo.
165
00:10:31,527 --> 00:10:33,028
Hay un sistema.
166
00:10:34,863 --> 00:10:35,823
Quién eres?
167
00:10:35,906 --> 00:10:37,908
Cuánto tiempo estuvieron
descolgados?
168
00:10:37,991 --> 00:10:39,827
Unos cinco minutos.
169
00:10:39,910 --> 00:10:41,537
- Te conozco?
- No.
170
00:10:41,620 --> 00:10:42,788
Pero yo a ti sí.
171
00:10:43,997 --> 00:10:46,333
- Me hueles?
- Sí. Y apestas, niño.
172
00:10:47,126 --> 00:10:48,210
No, no es cierto.
173
00:10:48,293 --> 00:10:50,629
Y tu abuela? Señora Lee, está
bien?
174
00:10:50,712 --> 00:10:52,005
Amigo. Oye.
175
00:10:52,673 --> 00:10:54,758
No te quites los zapatos.
No es nada grosero.
176
00:10:54,842 --> 00:10:57,594
Eso es. Tienes lodo y todo eso,
muy bien.
177
00:10:58,178 --> 00:10:59,805
- Hu!
- Mei Ling.
178
00:10:59,888 --> 00:11:02,433
Qué gusto verte.
179
00:11:03,058 --> 00:11:05,853
No hace falta que me pellizque.
Ya lo hablamos.
180
00:11:05,936 --> 00:11:09,106
Tom, él es Hu, mi viejo amigo.
181
00:11:09,189 --> 00:11:10,399
Un viejo amigo?
182
00:11:10,482 --> 00:11:12,317
De qué clase de amigo hablamos?
183
00:11:12,401 --> 00:11:14,862
Platónico, espero.
184
00:11:15,446 --> 00:11:16,488
No hay tiempo para eso.
185
00:11:16,572 --> 00:11:19,241
Percibí el aroma de
fashu
en la escuela del chico.
186
00:11:19,324 --> 00:11:20,367
Magia?
187
00:11:20,451 --> 00:11:22,161
Lo sé. Yo también lo sentí.
188
00:11:22,244 --> 00:11:24,079
Apesta a eso. Podría estar en
peligro.
189
00:11:24,163 --> 00:11:25,164
Cálmate.
190
00:11:25,247 --> 00:11:27,332
Íbamos a tener "la charla".
191
00:11:28,250 --> 00:11:31,295
No, no necesito la charla. Tengo
15 años.
192
00:11:31,378 --> 00:11:35,257
Los amuletos estaban
descolgados,
el chico aún no sabe quién es
193
00:11:35,340 --> 00:11:38,844
y ninguno de los zodíacos
ha seguido mis protocolos.
194
00:11:38,927 --> 00:11:42,556
Tom, la pelea de hoy.
Qué pasó exactamente?
195
00:11:43,140 --> 00:11:45,726
Un chico se enojó mucho conmigo.
196
00:11:45,809 --> 00:11:46,894
Era enorme.
197
00:11:46,977 --> 00:11:49,396
Con los hombros ensanchados.
Como tú.
198
00:11:50,522 --> 00:11:51,648
Ve al grano.
199
00:11:51,732 --> 00:11:54,276
No fui yo. Ese chico empezó.
200
00:11:54,359 --> 00:11:56,403
- Tú lo acabaste?
- Qué?
201
00:11:56,487 --> 00:11:58,155
Pasó algo raro?
202
00:11:58,238 --> 00:11:59,990
Sí. No, en realidad no.
203
00:12:00,073 --> 00:12:03,619
Excepto que lo arrojé al techo.
204
00:12:04,286 --> 00:12:05,370
Cielos.
205
00:12:05,454 --> 00:12:06,830
Espera. Nadie te vio, verdad?
206
00:12:06,914 --> 00:12:10,876
No, en realidad no. Solo unos
cien chicos.
207
00:12:11,668 --> 00:12:12,836
Debemos irnos.
208
00:12:12,920 --> 00:12:14,963
Abuela, quién es este tipo?
209
00:12:15,964 --> 00:12:17,216
"Este tipo?".
210
00:12:17,299 --> 00:12:19,176
Soy un guerrero del Círculo de
los Doce,
211
00:12:19,259 --> 00:12:21,470
que juró proteger al Guardián
del Fénix.
212
00:12:21,553 --> 00:12:24,223
Ah Ma, como el de los cuentos
infantiles?
213
00:12:24,306 --> 00:12:25,682
Soy un zodíaco.
214
00:12:25,766 --> 00:12:28,477
Está bien. Hola, soy Tom, Casa
de Lee.
215
00:12:28,560 --> 00:12:32,022
Intolerante a la lactosa
y guardián de una tarjeta de
Steph Curry.
216
00:12:32,105 --> 00:12:34,942
- "Cuentos infantiles?".
- Quería darle tiempo.
217
00:12:35,025 --> 00:12:36,902
Tiempo para qué?
218
00:12:36,985 --> 00:12:41,782
- En serio? Chicos! Hola.
Estoy aquí.
- Sí. Sabemos que estás aquí.
219
00:12:41,865 --> 00:12:43,200
Amigo, qué te pasa?
220
00:12:43,283 --> 00:12:45,494
Todos saben que estás aquí!
221
00:12:45,577 --> 00:12:47,704
Algo de lo que dices es lógico?
222
00:12:47,788 --> 00:12:49,540
Todo lo que digo es lógico.
223
00:12:50,290 --> 00:12:51,917
Hay algo aquí.
224
00:12:53,752 --> 00:12:55,420
- Un terremoto!
- No.
225
00:12:55,504 --> 00:12:56,838
Ponte los zapatos, Tom.
226
00:12:57,631 --> 00:12:58,799
Cómo hiciste eso?
227
00:13:06,473 --> 00:13:07,558
Ah Ma.
228
00:13:07,641 --> 00:13:10,310
Sí. Yo cubriré el frente, usted
atrás.
229
00:13:10,394 --> 00:13:12,437
No. Es un
fashu poderoso.
230
00:13:12,521 --> 00:13:14,189
Tom y tú deben irse.
231
00:13:14,273 --> 00:13:15,607
Qué? No!
232
00:13:15,691 --> 00:13:17,776
Ponlo a salvo. Te necesita, Hu.
233
00:13:20,195 --> 00:13:21,738
Tom, mírame.
234
00:13:21,822 --> 00:13:25,867
Te prometo que te explicaré
todo,
pero ahora debes irte con Hu.
235
00:13:25,951 --> 00:13:27,160
No te dejaré.
236
00:13:29,746 --> 00:13:30,581
Loo.
237
00:13:30,664 --> 00:13:31,915
Váyanse! Ya!
238
00:13:31,999 --> 00:13:33,208
- No, espere...
- Ya!
239
00:13:37,045 --> 00:13:38,547
Señora Lee.
240
00:13:40,924 --> 00:13:41,967
Loo.
241
00:13:43,093 --> 00:13:45,012
Podemos hacerlo fácil.
242
00:13:45,095 --> 00:13:47,347
Sabe lo que quiero, anciana.
243
00:13:47,431 --> 00:13:49,558
Entonces ven por él.
244
00:13:50,475 --> 00:13:51,893
Vayan.
245
00:13:51,977 --> 00:13:53,312
Tráiganme el Fénix.
246
00:14:02,237 --> 00:14:04,239
Qué adorable.
247
00:14:10,162 --> 00:14:11,163
Abuela!
248
00:14:17,294 --> 00:14:18,420
No!
249
00:14:19,504 --> 00:14:20,672
Atrás!
250
00:14:32,225 --> 00:14:33,935
Extrañaba hacer eso.
251
00:14:34,019 --> 00:14:35,687
Y tus pantalones?
252
00:14:36,271 --> 00:14:38,482
Genial, más
yaoguai.
253
00:14:38,565 --> 00:14:40,400
Qué diablos es un
yao...?
254
00:14:45,614 --> 00:14:48,617
No hay guerreros zodíacos
que la protejan ahora.
255
00:14:48,700 --> 00:14:50,577
Solo usted y yo.
256
00:14:50,661 --> 00:14:55,457
A menos que prefiera
que empiece con su querido
nieto.
257
00:14:55,540 --> 00:14:57,084
Aléjate de él!
258
00:15:11,515 --> 00:15:13,517
Vamos! Arre, tigre!
259
00:15:14,226 --> 00:15:16,561
Repítelo y te comeré.
260
00:15:16,645 --> 00:15:18,605
No. Espera!
261
00:15:26,488 --> 00:15:29,366
No! Dios mío!
262
00:15:29,449 --> 00:15:31,284
No! Aléjate de...
263
00:15:33,245 --> 00:15:34,454
Fíjate lo que pateas.
264
00:15:41,545 --> 00:15:43,213
Tigre! Auxilio!
265
00:15:56,893 --> 00:15:59,980
Mírese, muy frágil ahora.
266
00:16:00,063 --> 00:16:02,274
Muy vieja.
267
00:16:02,357 --> 00:16:04,151
Necesita una mano?
268
00:16:08,363 --> 00:16:09,781
Te daré dos!
269
00:16:24,963 --> 00:16:26,923
- Justo en un pañal sucio.
- Ah Ma!
270
00:16:31,678 --> 00:16:32,971
Ah Ma!
271
00:16:33,805 --> 00:16:35,807
Ah Tom, estás bien?
272
00:16:38,810 --> 00:16:41,897
Cree que me derrota tan
fácilmente?
273
00:16:41,980 --> 00:16:43,648
Me lo llevaré.
274
00:16:43,732 --> 00:16:45,108
No! Suéltala!
275
00:16:46,067 --> 00:16:49,237
No mientras yo sea el Guardián!
276
00:17:12,719 --> 00:17:13,720
Ah Ma.
277
00:17:19,726 --> 00:17:21,061
Qué?
278
00:17:21,645 --> 00:17:22,938
Qué es eso?
279
00:17:23,855 --> 00:17:25,065
El Vehículo Fantasma.
280
00:17:25,148 --> 00:17:28,193
Se lleva las almas
de los grandes y los nobles.
281
00:17:39,371 --> 00:17:40,372
Ah Ma!
282
00:18:06,523 --> 00:18:08,149
Vamos, niño. No te quedes atrás.
283
00:18:18,410 --> 00:18:20,036
Rápido, entra.
284
00:18:31,089 --> 00:18:32,716
Debo alertar a los demás.
285
00:18:34,134 --> 00:18:37,012
De qué servirá? No, debemos...
286
00:18:37,095 --> 00:18:41,016
- Qué hacemos en una
chatarrería?
- Anticuario, no chatarrería.
287
00:18:41,099 --> 00:18:42,392
Vivo aquí.
288
00:18:42,475 --> 00:18:44,185
He estado cuidándote.
289
00:18:44,269 --> 00:18:45,854
Tú y esos monstruos...
290
00:18:45,937 --> 00:18:46,938
Yaoguai.
291
00:18:47,522 --> 00:18:50,191
Las criaturas de Loo. Criaturas
malvadas.
292
00:18:50,275 --> 00:18:53,486
Solo eran cuentos raros
que mi abuela me contaba de
niño.
293
00:18:53,570 --> 00:18:55,405
No son cuentos, sí?
294
00:18:56,197 --> 00:18:57,824
No son cuentos, niño.
295
00:18:59,117 --> 00:19:02,495
Tu abuela era guardián, Tom.
De los mejores.
296
00:19:02,579 --> 00:19:04,915
Dio su vida para proteger eso.
297
00:19:05,665 --> 00:19:06,708
Su collar?
298
00:19:06,791 --> 00:19:08,293
Es el Fénix.
299
00:19:08,376 --> 00:19:12,088
Desde que la diosa Nu Kua
usó el Fénix para crear la
humanidad,
300
00:19:12,172 --> 00:19:14,591
fuerzas oscuras han querido
llevárselo.
301
00:19:15,383 --> 00:19:17,761
Ahora el deber de protegerlo es
tuyo.
302
00:19:19,012 --> 00:19:20,639
Qué? Eso no...
303
00:19:21,473 --> 00:19:24,017
Debo irme a casa. Tengo clases
mañana.
304
00:19:24,100 --> 00:19:26,353
Y la abuela...
305
00:19:26,436 --> 00:19:27,854
No puedes irte, niño.
306
00:19:27,938 --> 00:19:29,356
Es mi trabajo.
307
00:19:32,734 --> 00:19:34,611
Ni siquiera te conozco.
308
00:19:35,236 --> 00:19:38,990
Si eres un guerrero del Zodíaco,
tu trabajo era proteger a Ah
Ma!
309
00:19:39,074 --> 00:19:39,908
Tom...
310
00:19:39,991 --> 00:19:42,327
La dejaste ahí! Pudiste
salvarla.
311
00:19:42,410 --> 00:19:43,411
Oye.
312
00:19:43,495 --> 00:19:45,872
- Tengo que irme de aquí.
- Detente. No.
313
00:19:45,956 --> 00:19:47,499
- No puedes... Espera.
- Suéltame!
314
00:19:47,582 --> 00:19:50,001
No. Debes saber sobre...
315
00:19:52,420 --> 00:19:54,422
el hechizo de salida de la
puerta.
316
00:19:55,882 --> 00:19:57,968
La señora Lee te encargó
conmigo.
317
00:19:58,051 --> 00:20:00,220
Eso te convierte en mi aprendiz.
318
00:20:00,887 --> 00:20:03,640
Hay un cuarto arriba.
Por qué no te quedas ahí?
319
00:20:04,599 --> 00:20:05,600
Está bien.
320
00:20:07,185 --> 00:20:08,561
Tigre tonto.
321
00:20:19,906 --> 00:20:21,783
Esto no puede estar pasando.
322
00:20:24,035 --> 00:20:26,246
Es solo un collar horrible.
323
00:20:33,712 --> 00:20:34,879
No puede ser!
324
00:21:02,115 --> 00:21:05,326
Quién se atreve a despertar
a la emperatriz Nu Kua?
325
00:21:07,537 --> 00:21:08,538
Tom?
326
00:21:09,330 --> 00:21:11,750
Eres tú.
327
00:21:12,709 --> 00:21:15,128
Ahora caminas por dos mundos:
328
00:21:15,211 --> 00:21:18,590
el mundo mortal y el mundo de la
magia.
329
00:21:24,971 --> 00:21:26,056
De acuerdo.
330
00:21:27,140 --> 00:21:28,933
Me estoy volviendo loco.
331
00:22:11,893 --> 00:22:13,937
Pensé que iba a estar bien.
332
00:22:19,067 --> 00:22:20,401
Lo siento, niño.
333
00:22:33,206 --> 00:22:38,628
No sé qué le ponen al incienso
hoy en día,
pero me irrita los ojos.
334
00:22:40,213 --> 00:22:41,422
Sí.
335
00:22:43,091 --> 00:22:44,425
Sí, a mí también.
336
00:23:10,034 --> 00:23:11,953
Oye. Tom?
337
00:23:12,662 --> 00:23:14,497
Tom! Niño!
338
00:23:21,129 --> 00:23:22,338
Despierta ya!
339
00:23:22,964 --> 00:23:24,174
Córtate las uñas.
340
00:23:31,222 --> 00:23:34,017
Qué diablos? Así despiertas a
la gente?
341
00:23:34,100 --> 00:23:36,519
La próxima vez te cantaré una
canción.
342
00:23:36,603 --> 00:23:38,938
Ahora, vamos. Es hora de
trabajar.
343
00:23:39,022 --> 00:23:42,066
Trabajar? No sé qué es para ti
esto de ser aprendiz,
344
00:23:42,150 --> 00:23:44,277
pero no voy a encerar autos.
345
00:23:46,321 --> 00:23:47,947
Sé que es genial. Vamos.
346
00:23:48,781 --> 00:23:50,992
Necesito ver con qué estoy
trabajando.
347
00:23:51,826 --> 00:23:54,204
- Intenta golpearme.
- Qué? En serio?
348
00:23:54,287 --> 00:23:56,289
A menos que creas que no puedes.
349
00:23:59,000 --> 00:24:00,627
Adelante, cara peluda!
350
00:24:04,214 --> 00:24:05,840
Tendrás que hacerlo mejor.
351
00:24:05,924 --> 00:24:08,760
Crees que un
yaoguai
se quedará a esperarte?
352
00:24:19,729 --> 00:24:22,023
Bien, no puedo golpearte.
353
00:24:22,106 --> 00:24:24,234
Es la cuestión que quieres
demostrar?
354
00:24:24,317 --> 00:24:28,112
No. La cuestión es
que no estás entendiendo.
355
00:24:28,196 --> 00:24:30,949
Cuántas veces intentaste
golpearme?
356
00:24:31,032 --> 00:24:32,408
No lo sé.
357
00:24:32,492 --> 00:24:33,493
Ocho.
358
00:24:33,576 --> 00:24:37,163
Y cuántas veces te fijaste
que aún tuvieras el Fénix?
359
00:24:38,081 --> 00:24:39,457
Ni una vez.
360
00:24:40,208 --> 00:24:42,085
A eso quiero llegar.
361
00:24:43,836 --> 00:24:44,921
Una rata!
362
00:24:46,589 --> 00:24:49,634
Te dije que no tocaras mi
billetera!
Ven aquí!
363
00:24:50,760 --> 00:24:52,679
No, esa cosa es...
364
00:24:53,388 --> 00:24:54,931
Pagarás por eso!
365
00:24:55,515 --> 00:24:57,016
Te lo mereces!
366
00:24:57,100 --> 00:24:58,184
Cuántos años de...?
367
00:24:59,560 --> 00:25:01,646
Deja de robar mis cosas!
368
00:25:02,563 --> 00:25:03,564
Hola.
369
00:25:06,901 --> 00:25:08,903
Dios mío! Viste eso? Lo hice!
370
00:25:08,987 --> 00:25:10,822
La cosa! La hice...
371
00:25:11,531 --> 00:25:14,742
No seas engreído. Fue un
fashu
de defensa.
372
00:25:14,826 --> 00:25:16,369
Es un reflejo.
373
00:25:16,452 --> 00:25:18,329
Tom, él es Rata.
374
00:25:18,413 --> 00:25:20,623
Espera. Es un zodíaco.
375
00:25:20,707 --> 00:25:21,833
Es como tú.
376
00:25:22,458 --> 00:25:24,002
Tratas de insultarme?
377
00:25:24,085 --> 00:25:27,005
Me llamo Sidney.
Me dedico a las adquisiciones.
378
00:25:29,299 --> 00:25:30,508
Adquisiciones?
379
00:25:31,009 --> 00:25:32,510
- Eres un ladrón.
- Ladrón?
380
00:25:32,593 --> 00:25:34,387
Robaste mi espada de la dinastía
Ming.
381
00:25:34,470 --> 00:25:36,222
Cuida que no te robe el reloj.
382
00:25:36,306 --> 00:25:37,765
No tengo reloj.
383
00:25:37,849 --> 00:25:41,311
No hay problema. Tengo muchos.
Quieres uno? Te daré precio
especial.
384
00:25:41,394 --> 00:25:43,271
Sidney, qué haces aquí?
385
00:25:44,022 --> 00:25:46,524
Y de nuevo es rata. De acuerdo.
386
00:25:46,607 --> 00:25:49,861
Hu, eso vine a decirte. Vi a Loo
anoche.
387
00:25:49,944 --> 00:25:50,862
- Qué?
- Qué?
388
00:25:50,945 --> 00:25:53,823
Sid, no es posible. La vimos
morir.
389
00:25:53,906 --> 00:25:58,244
Estaba vagando por el distrito
de la gente rica junto a los
acantilados.
390
00:25:58,328 --> 00:26:00,705
Tienen la basura más exquisita.
391
00:26:00,788 --> 00:26:03,624
Encontré una sopa de almejas de
primera
en la alcantarilla.
392
00:26:04,334 --> 00:26:07,545
Y de la nada, aparece Loo!
393
00:26:07,628 --> 00:26:10,173
Fue en una mansión abandonada y
pensé:
394
00:26:10,256 --> 00:26:13,468
"También vino por la sopa de
almejas?".
395
00:26:13,551 --> 00:26:16,554
Se veía asquerosa.
396
00:26:16,637 --> 00:26:18,389
Y no digo esa palabra porque sí.
397
00:26:18,473 --> 00:26:20,725
Se metió en una fuente
espeluznante
398
00:26:21,309 --> 00:26:24,729
y el agua, Hu, la curó.
399
00:26:25,229 --> 00:26:27,440
Obviamente, vine directo aquí.
400
00:26:29,901 --> 00:26:33,446
Conozco ese lugar.
Qué esperamos? Vamos por ella.
401
00:26:33,529 --> 00:26:35,365
- Qué? No.
- Por qué no?
402
00:26:35,448 --> 00:26:36,991
Porque harás que te maten.
403
00:26:37,075 --> 00:26:39,118
Loo no es solo otra
yaoguai.
404
00:26:39,202 --> 00:26:41,204
Es tan poderosa como un
guardián.
405
00:26:41,287 --> 00:26:43,164
Tiene acceso a la magia más
oscura.
406
00:26:43,247 --> 00:26:45,666
Vamos al templo
por el resto de los zodíacos.
407
00:26:45,750 --> 00:26:48,961
Exacto! Hagamos eso.
El equipo Zodíaco se reúne!
408
00:26:49,045 --> 00:26:50,380
Trabajo mejor solo.
409
00:26:50,463 --> 00:26:54,092
Vamos, Hu. Sabes que estará más
seguro
con todos juntos.
410
00:26:57,887 --> 00:26:59,847
Bien. Iremos por los zodíacos.
411
00:26:59,931 --> 00:27:01,140
- Sí!
- Sí!
412
00:27:01,224 --> 00:27:02,642
Ya estoy arrepentido.
413
00:27:04,936 --> 00:27:06,479
- Oye.
- Es una broma.
414
00:27:06,562 --> 00:27:08,564
Te tengo un regalo de guardián.
415
00:27:09,524 --> 00:27:10,525
No es eso!
416
00:27:10,608 --> 00:27:13,319
La encontré en el autobús,
así que está buena.
417
00:27:14,028 --> 00:27:15,696
Podrías necesitar esto.
418
00:27:15,780 --> 00:27:18,908
Ahora, recuerda, yo no te lo di.
419
00:27:24,622 --> 00:27:26,541
Es de la dinastía Ming?
420
00:27:27,458 --> 00:27:28,668
Genial.
421
00:27:28,751 --> 00:27:30,294
DESFILE DE AÑO NUEVO CHINO
ESTE FIN DE SEMANA
422
00:27:30,378 --> 00:27:33,881
El Barrio Chino es
el lugar más delicioso del
mundo.
423
00:27:34,799 --> 00:27:35,800
Disculpen.
424
00:27:40,763 --> 00:27:42,098
Huelen eso?
425
00:27:42,181 --> 00:27:44,183
Pescado podrido, salsa de soja.
426
00:27:46,978 --> 00:27:47,979
Qué grosero!
427
00:27:49,856 --> 00:27:51,232
Es
ginseng con moho?
428
00:27:51,315 --> 00:27:54,193
Dumplings!
Pueden creer que los hayan
tirado?
429
00:27:54,277 --> 00:27:55,278
Vamos, Rata.
430
00:27:55,361 --> 00:27:56,362
Sí!
431
00:28:00,074 --> 00:28:02,326
- Ahí está.
- Espera, comeremos
dim sum?
432
00:28:02,410 --> 00:28:04,704
No todo es lo que parece, niño.
433
00:28:08,124 --> 00:28:10,460
Es solo uno. Estoy seguro de que
puedo...
434
00:28:12,545 --> 00:28:13,379
Maldición.
435
00:28:13,463 --> 00:28:15,548
No todo es lo que parece,
verdad?
436
00:28:17,049 --> 00:28:18,134
Sí.
437
00:28:18,217 --> 00:28:20,553
Si molestas al Tigre, recibes
las garras.
438
00:28:20,636 --> 00:28:22,722
- Qué? Eso no existe.
- Sí existe.
439
00:28:22,805 --> 00:28:25,266
- No. Nadie dice eso.
- Los tigres sí.
440
00:28:32,690 --> 00:28:33,983
Tú!
441
00:28:38,613 --> 00:28:39,447
Qué?
442
00:28:41,199 --> 00:28:42,825
Vamos. Hagámoslo.
443
00:28:44,243 --> 00:28:45,369
Presumida.
444
00:28:48,414 --> 00:28:49,957
Sí, puedes volar.
445
00:29:01,010 --> 00:29:02,970
Oye. Eso fue increíble.
446
00:29:03,596 --> 00:29:04,639
Caballeros.
447
00:29:04,722 --> 00:29:05,932
Mistral.
448
00:29:06,015 --> 00:29:07,934
Estaba muy bien sin ti.
449
00:29:08,017 --> 00:29:09,519
Sí, lo vi.
450
00:29:09,602 --> 00:29:11,020
Qué gusto verte, roedor.
451
00:29:11,604 --> 00:29:12,939
Me llamó "roedor".
452
00:29:13,022 --> 00:29:14,649
Thomas Lee.
453
00:29:14,732 --> 00:29:18,069
Será un honor para mí
protegerte y guiarte.
454
00:29:18,152 --> 00:29:20,905
Oye! La señora Lee lo encargó
conmigo.
455
00:29:20,988 --> 00:29:23,991
Así que yo seré quien lo cuide y
lo guíe.
456
00:29:25,117 --> 00:29:27,203
Como lo guiaste a esta trampa?
457
00:29:27,995 --> 00:29:29,830
Bien, llevaré al niño al templo.
458
00:29:29,914 --> 00:29:31,332
Buena idea.
459
00:29:31,415 --> 00:29:34,752
Quizá puedas encontrarle un
maestro
con menos problemas de
confianza.
460
00:29:34,835 --> 00:29:36,754
Sabes qué? Nadie te preguntó.
461
00:29:36,837 --> 00:29:38,714
Qué cosa? Si podía salvarte?
462
00:29:38,798 --> 00:29:40,716
De nada, por cierto.
463
00:29:41,300 --> 00:29:43,052
Dragón no puede evitarlo.
464
00:29:44,220 --> 00:29:46,264
El mismo Hu de siempre.
465
00:29:46,347 --> 00:29:49,183
Cuál es el dicho
sobre el tigre y sus rayas?
466
00:29:50,142 --> 00:29:51,519
Eres muy graciosa.
467
00:29:51,602 --> 00:29:52,603
Lo sé.
468
00:29:57,024 --> 00:29:58,401
Cynthia!
469
00:29:58,484 --> 00:29:59,860
- Está cerrado.
- Qué?
470
00:30:01,404 --> 00:30:04,615
Cuéntame más
sobre cómo manejaste todo esto.
471
00:30:05,366 --> 00:30:06,867
Cynthia, soy yo, Tigre.
472
00:30:06,951 --> 00:30:08,411
Soy Hu.
473
00:30:08,494 --> 00:30:09,495
Abre la puerta.
474
00:30:10,454 --> 00:30:11,956
Me estás avergonzando.
475
00:30:12,039 --> 00:30:13,040
Cerrado!
476
00:30:13,124 --> 00:30:14,542
Tiene que ver con el Zodíaco.
477
00:30:14,625 --> 00:30:17,336
Y esto tiene que ver con el
dim
sum.
478
00:30:17,420 --> 00:30:20,923
Y abrimos en tres horas.
479
00:30:21,007 --> 00:30:22,049
Bien hecho.
480
00:30:22,133 --> 00:30:23,301
Le caes bien a alguien?
481
00:30:23,384 --> 00:30:25,052
Sé cómo lidiar con esto.
482
00:30:25,136 --> 00:30:29,682
Si nos dejas entrar,
te doy este
ginseng silvestre de
65 años.
483
00:30:29,765 --> 00:30:32,768
Oye, Rata, deja de robar salsa
de soja.
484
00:30:32,852 --> 00:30:36,355
Segura que no me confundes
con otra rata que habla?
485
00:30:36,439 --> 00:30:37,648
Cien dólares bastan?
486
00:30:37,732 --> 00:30:39,358
Acabamos de abrir. Pasen.
487
00:30:39,984 --> 00:30:41,360
- Sin palabras.
- De nada.
488
00:30:43,154 --> 00:30:46,032
Huele muy bien.
Podemos parar a comer
char siu
bao?
489
00:30:46,115 --> 00:30:47,366
- No.
- Perdona a Hu.
490
00:30:47,450 --> 00:30:48,826
No entiende a los humanos.
491
00:30:48,909 --> 00:30:50,911
Ni los sentimientos, ni el mundo
moderno.
492
00:30:50,995 --> 00:30:52,830
Ni casi nada, a decir verdad.
493
00:30:54,373 --> 00:30:58,377
El chico apesta
a axilas y magia nueva. Quién
es?
494
00:30:58,461 --> 00:31:00,713
- Está bajo mi protección.
- Nuestra.
495
00:31:00,796 --> 00:31:02,548
Zodíacos.
496
00:31:03,132 --> 00:31:04,842
Qué está pasando aquí?
497
00:31:04,925 --> 00:31:07,219
El Templo de los Doce
está en un congelador? Sí?
498
00:31:28,074 --> 00:31:29,325
Ha pasado tiempo.
499
00:31:48,052 --> 00:31:50,304
Oye, gracias por el pan.
500
00:31:50,388 --> 00:31:52,765
Lo necesitabas. Muy delgado!
501
00:31:56,352 --> 00:31:57,645
Es una rana.
502
00:32:02,233 --> 00:32:05,486
Bienvenido al Templo de los
Doce.
503
00:32:07,530 --> 00:32:10,032
Esta es su fortaleza mágica?
504
00:32:10,116 --> 00:32:12,159
Aún no has visto nada.
505
00:32:17,331 --> 00:32:21,669
Y ahora, les presento
a nuestra alineación inicial.
506
00:32:21,752 --> 00:32:23,546
Somos un equipo de baloncesto?
507
00:32:23,629 --> 00:32:25,297
Deja que Rata haga lo suyo.
508
00:32:25,381 --> 00:32:27,174
Presentamos a los asombrosos,
509
00:32:27,258 --> 00:32:32,555
los increíbles Guerreros del
Zodíaco!
510
00:32:33,139 --> 00:32:37,977
Primero, la llamada de don
511
00:32:39,478 --> 00:32:40,813
Gallo!
512
00:32:40,896 --> 00:32:42,690
Plumas de Furia!
513
00:32:43,774 --> 00:32:48,904
Entra en tu corazón, debes
amarlo,
con su aliento apestoso y todo.
514
00:32:48,988 --> 00:32:49,989
Perro!
515
00:32:50,072 --> 00:32:51,574
Tsunami de baba!
516
00:32:52,158 --> 00:32:55,703
Sigue el grandote,
que es puro músculo y pelea:
517
00:32:55,786 --> 00:32:58,205
el imparable Buey!
518
00:32:58,706 --> 00:33:02,710
Levanten sus pulgares
para recibir a la hechicera
simia: Mono!
519
00:33:02,793 --> 00:33:04,837
La malvada máquina de
contracción!
520
00:33:06,172 --> 00:33:10,050
Pone la carne en la chuleta
y la panza en el piso!
521
00:33:10,134 --> 00:33:11,051
Cerdo!
522
00:33:11,135 --> 00:33:13,220
El gran jamón!
523
00:33:13,304 --> 00:33:17,600
Con toda la fuerza,
es la maniática de la
pirotecnia.
524
00:33:17,683 --> 00:33:19,894
- Un aplauso...
- Es demasiado para ti.
525
00:33:19,977 --> 00:33:21,145
...para Dragón!
526
00:33:23,022 --> 00:33:25,733
- No está mal.
- No lo alientes.
527
00:33:25,816 --> 00:33:27,485
Si lo dijiste, ella lo oyó.
528
00:33:27,568 --> 00:33:30,237
El adorable Conejo!
529
00:33:30,321 --> 00:33:32,281
Ataque bonito!
530
00:33:32,364 --> 00:33:34,992
Es flexible, tiene colmillos
531
00:33:35,075 --> 00:33:38,162
y no querrás encontrarla
en tu bolsa de dormir:
532
00:33:38,245 --> 00:33:39,079
Serpiente!
533
00:33:39,163 --> 00:33:41,582
Abracémonos.
534
00:33:41,665 --> 00:33:45,669
El pura sangre de la velocidad:
Caballo!
535
00:33:45,753 --> 00:33:47,880
Máxima potencia!
536
00:33:48,881 --> 00:33:50,633
Nuestro experto en explosivos,
537
00:33:50,716 --> 00:33:53,344
el "ba" del pum:
538
00:33:56,013 --> 00:33:57,139
Cabra!
539
00:33:57,223 --> 00:34:01,393
Él es serio, es complicado, es
egoísta...
540
00:34:03,229 --> 00:34:05,147
Es todo. Se acabó el
espectáculo, Rata.
541
00:34:05,231 --> 00:34:06,482
Los voy a traer.
542
00:34:09,235 --> 00:34:10,361
Qué grosero.
543
00:34:13,906 --> 00:34:16,992
Qué raro. Normalmente somos 12.
544
00:34:17,576 --> 00:34:18,828
Solo son ellos?
545
00:34:19,370 --> 00:34:21,372
Apenas es un zoológico.
546
00:34:21,455 --> 00:34:23,791
- Quién es el niño?
- Es Tom.
547
00:34:23,874 --> 00:34:26,126
- Ahora es el Guardián.
- Hola.
548
00:34:26,210 --> 00:34:27,628
El nuevo Guardián?
549
00:34:28,671 --> 00:34:30,172
Me estás tomando el pelo?
550
00:34:30,256 --> 00:34:32,883
Miren a este niño.
Apenas salió del cascarón.
551
00:34:32,967 --> 00:34:34,301
Lo dice un pollo.
552
00:34:34,385 --> 00:34:35,678
Soy un gallo! Me oyes?
553
00:34:35,761 --> 00:34:37,263
- Un gallo!
- Puedes parar?
554
00:34:37,346 --> 00:34:42,351
La última vez que hablamos,
dijiste
que podías proteger al Guardián
tú solo.
555
00:34:42,434 --> 00:34:43,686
No es así, Cabra?
556
00:34:45,604 --> 00:34:48,190
Nada de explosiones adentro.
557
00:34:48,274 --> 00:34:51,777
Me van a ayudar?
Loo tiene que pagar por lo que
hizo.
558
00:34:51,861 --> 00:34:55,239
Niño, no se trata de vengarnos.
Los guardianes no hacen eso.
559
00:34:55,322 --> 00:34:56,448
Quizá deberían.
560
00:34:56,532 --> 00:34:58,200
Te quedarás aquí en el templo.
561
00:34:58,284 --> 00:35:00,286
- Nos encargaremos de Loo.
- Qué? No!
562
00:35:00,369 --> 00:35:04,999
Oye. Falté a la reunión
donde pusieron a don Bigotes a
cargo?
563
00:35:05,082 --> 00:35:08,210
Créeme, patas de pollo,
tampoco quiero estar aquí
contigo.
564
00:35:08,294 --> 00:35:09,295
Patas de pollo?
565
00:35:09,378 --> 00:35:11,505
Te mostraré a qué saben
las patas de pollo!
566
00:35:11,589 --> 00:35:13,674
Tengo que reducirlos de tamaño?
567
00:35:13,757 --> 00:35:15,259
Chicos. Oigan!
568
00:35:15,342 --> 00:35:17,928
Bien! Si quieres que te
muestre...
569
00:35:18,012 --> 00:35:19,179
Qué adorable.
570
00:35:19,263 --> 00:35:20,931
No ayudas, Naomi.
571
00:35:21,015 --> 00:35:22,474
Te crees muy fuerte?
572
00:35:22,558 --> 00:35:24,977
Los gallos matan gatos todo el
tiempo.
573
00:35:25,060 --> 00:35:28,772
Tienen miles de años
y aún se comportan como niños.
574
00:35:29,732 --> 00:35:32,026
Muy pequeños y muy enojados.
575
00:35:32,109 --> 00:35:34,320
Estás a un pico de morir.
El pico de la muerte.
576
00:35:34,403 --> 00:35:35,905
Tienes suerte de que no te coma.
577
00:35:35,988 --> 00:35:38,991
Oigan! Dónde está Tom?
578
00:35:39,909 --> 00:35:41,577
Adónde fue? Conejo?
579
00:35:41,660 --> 00:35:44,580
Bien. Oigo que corrió.
580
00:35:44,663 --> 00:35:46,290
Hacia el callejón...
581
00:35:46,373 --> 00:35:48,250
El chico nos ignoró.
582
00:35:48,334 --> 00:35:50,044
Sí, se fue.
583
00:35:50,127 --> 00:35:51,795
Vamos. No podemos perderlo.
584
00:36:31,669 --> 00:36:32,836
Lo siento.
585
00:36:32,920 --> 00:36:34,755
Espera. Tú no hablas, verdad?
586
00:36:35,756 --> 00:36:37,257
Claro que no.
587
00:36:37,341 --> 00:36:42,638
Las ardillas no hablan, solo los
tigres,
las ratas, los monos y los
dragones.
588
00:37:02,533 --> 00:37:03,617
Qué de...?
589
00:37:13,502 --> 00:37:14,503
Tom!
590
00:37:14,586 --> 00:37:17,423
De haber sabido
que este lugar era tan lindo,
591
00:37:17,506 --> 00:37:19,550
lo habría robado hace mucho
tiempo.
592
00:37:19,633 --> 00:37:21,010
Todo es una ilusión.
593
00:37:21,093 --> 00:37:23,220
Hay un
fashu oscuro en
movimiento.
594
00:37:37,860 --> 00:37:40,237
Separémonos. Así abarcaremos
más.
595
00:37:40,320 --> 00:37:42,072
No. Juntos somos más fuertes.
596
00:37:42,156 --> 00:37:43,949
Bien. Nos mantendremos juntos.
597
00:37:45,576 --> 00:37:46,910
Pero separados.
598
00:37:46,994 --> 00:37:48,495
Es eso permanecer juntos?
599
00:37:54,126 --> 00:37:56,003
Soy el único que escucha esto?
600
00:37:56,086 --> 00:37:58,255
Todos lo escuchamos, bola de
pelos!
601
00:37:58,338 --> 00:38:00,883
Me alegro por ti,
pero suena mejor en mis orejas.
602
00:38:12,603 --> 00:38:14,271
Es un pasillo muy largo!
603
00:38:29,536 --> 00:38:30,537
Cabra!
604
00:38:31,413 --> 00:38:32,748
Los otros zodíacos!
605
00:38:32,831 --> 00:38:34,291
Loo debió atraparlos.
606
00:38:36,251 --> 00:38:38,670
Escuchen! Mis orejas se
encargan!
607
00:38:45,052 --> 00:38:46,762
Ve! Encuentra a los demás!
608
00:38:46,845 --> 00:38:47,846
Ahora voy.
609
00:38:51,642 --> 00:38:52,976
Bien, paraguas!
610
00:38:53,060 --> 00:38:55,187
Prepárate para unas alitas!
611
00:38:59,608 --> 00:39:00,651
Rav?
612
00:39:06,907 --> 00:39:07,908
Rav?
613
00:39:12,621 --> 00:39:14,748
Tom! Hola.
614
00:39:16,291 --> 00:39:18,001
Qué haces aquí?
615
00:39:18,085 --> 00:39:19,795
Vivo aquí.
616
00:39:19,878 --> 00:39:22,381
Llevas una espada? Nos
disfrazamos?
617
00:39:22,464 --> 00:39:24,675
Nunca dijiste que vivías
en una mansión embrujada.
618
00:39:24,758 --> 00:39:26,093
- Embrujada?
- Rav.
619
00:39:26,176 --> 00:39:29,221
No me vas a presentar a tu
amiguito?
620
00:39:29,304 --> 00:39:31,682
Sí, lo siento. Él es Tom.
621
00:39:31,765 --> 00:39:34,268
Tom, ella es mi madre adoptiva,
Loo.
622
00:39:34,351 --> 00:39:35,561
Loo?
623
00:39:37,396 --> 00:39:39,356
Tom! Qué haces?
624
00:39:41,191 --> 00:39:42,234
Hola, Thomas.
625
00:39:43,110 --> 00:39:45,946
Eres un verdadero encanto.
626
00:39:46,029 --> 00:39:47,322
Qué diablos?
627
00:39:53,954 --> 00:39:55,289
Qué eres?
628
00:39:56,957 --> 00:39:58,375
Vete!
629
00:39:58,458 --> 00:40:00,586
Tiene un collar, Rav.
630
00:40:00,669 --> 00:40:01,670
No puedo parar.
631
00:40:01,753 --> 00:40:03,338
Tráemelo ahora.
632
00:40:03,422 --> 00:40:04,423
Tom, yo...
633
00:40:04,506 --> 00:40:06,258
El collar, Rav?
634
00:40:08,677 --> 00:40:10,679
- No lo trae.
- Qué?
635
00:40:10,762 --> 00:40:13,307
No tiene nada! Déjalo ir!
636
00:40:13,390 --> 00:40:14,391
Suficiente!
637
00:40:15,559 --> 00:40:18,270
- Rav!
- Dónde está el Fénix?
638
00:40:18,979 --> 00:40:19,980
Tom!
639
00:40:20,772 --> 00:40:21,773
Tom!
640
00:40:22,399 --> 00:40:26,945
Llevo mil años buscando al
Fénix, Thomas.
641
00:40:27,654 --> 00:40:31,450
Dime dónde está y te perdonaré
la vida.
642
00:40:32,075 --> 00:40:35,120
A ti y a la dulce y tonta Rav.
643
00:40:37,789 --> 00:40:39,833
Dime dónde está!
644
00:40:40,584 --> 00:40:42,252
Está bien. Por favor, espera.
645
00:40:42,336 --> 00:40:43,337
Espera.
646
00:40:44,505 --> 00:40:46,089
Está bajo una roca en mi porche.
647
00:40:46,673 --> 00:40:49,843
Espera. No, está en mi bolsillo.
648
00:40:49,927 --> 00:40:51,470
A menos que esté en mi calcetín...
649
00:40:51,553 --> 00:40:53,222
Crees que soy tonta?
650
00:40:53,305 --> 00:40:55,557
No. Seguro que está en mi
sombrero.
651
00:40:55,641 --> 00:40:57,017
Espera, no llevo sombrero.
652
00:41:00,854 --> 00:41:01,855
Tom!
653
00:41:07,694 --> 00:41:08,779
Tigre.
654
00:41:09,321 --> 00:41:10,322
Dragón.
655
00:41:11,406 --> 00:41:12,616
Rata.
656
00:41:14,534 --> 00:41:16,161
Dónde está Mono?
657
00:41:19,373 --> 00:41:20,666
Perfecto.
658
00:41:23,543 --> 00:41:26,463
Cuando el último de ustedes
muera aquí con el joven Thomas,
659
00:41:26,546 --> 00:41:29,841
no quedará nadie
que me impida encontrarlo.
660
00:41:34,888 --> 00:41:36,640
Qué está pasando?
661
00:41:36,723 --> 00:41:38,600
Sujétense de algo!
662
00:41:46,608 --> 00:41:48,318
Sidney! Es mi espada?
663
00:41:48,986 --> 00:41:49,987
Qué?
664
00:41:52,739 --> 00:41:53,949
Saben nadar, no?
665
00:41:55,033 --> 00:41:58,412
Nadar? Sí. Respirar bajo el
agua? No!
666
00:42:23,603 --> 00:42:25,439
Chicos, encontré una salida,
667
00:42:25,522 --> 00:42:28,650
pero quizá sea el único que
quepa.
668
00:42:28,734 --> 00:42:31,028
Haré que quepamos. Sujétense
todos!
669
00:42:31,945 --> 00:42:32,904
Vamos!
670
00:42:32,988 --> 00:42:33,947
De acuerdo.
671
00:43:17,991 --> 00:43:22,120
Naomi, el hechizo de
encogimiento
tiene fecha de caducidad?
672
00:43:23,205 --> 00:43:25,332
Santo arroz frito con
camarones!
673
00:43:25,415 --> 00:43:29,461
Me siento muy raro.
674
00:43:29,544 --> 00:43:30,712
Tenemos un problema.
675
00:43:30,796 --> 00:43:32,089
Rápido, Dragón!
676
00:43:32,172 --> 00:43:33,173
Qué?
677
00:43:47,604 --> 00:43:48,814
Bien hecho, Naomi.
678
00:43:49,314 --> 00:43:51,024
Chicos?
679
00:43:51,108 --> 00:43:52,192
Alguien?
680
00:43:53,527 --> 00:43:55,695
Tom, yo...
681
00:43:57,030 --> 00:43:58,407
Gracias por salvarme.
682
00:44:06,456 --> 00:44:10,252
No veo! Todo es oscuridad!
683
00:44:10,335 --> 00:44:12,796
Este es el final?
684
00:44:14,047 --> 00:44:15,924
Bueno, salió genial.
685
00:44:21,012 --> 00:44:21,888
Yaoguai.
686
00:44:22,681 --> 00:44:27,310
Tom, esto es muy importante.
Dónde escondiste el Fénix?
687
00:44:27,394 --> 00:44:28,520
En un lugar afortunado.
688
00:44:29,396 --> 00:44:30,689
Espero.
689
00:44:36,361 --> 00:44:38,280
En un frasco de galletas de la
fortuna?
690
00:44:38,363 --> 00:44:39,865
Muy inteligente, no?
691
00:44:39,948 --> 00:44:44,035
Supongo que es "afortunado"
que nadie se lo comiera.
692
00:44:59,342 --> 00:45:01,386
Me pareció gracioso.
693
00:45:02,721 --> 00:45:05,474
He visto manteles como estos
toda mi vida.
694
00:45:05,557 --> 00:45:07,767
Y siempre se basaron en ustedes.
695
00:45:07,851 --> 00:45:09,519
Ligeramente basados.
696
00:45:09,603 --> 00:45:10,645
Mira esto.
697
00:45:11,605 --> 00:45:14,691
Qué es, una salchicha con
patas?
698
00:45:15,317 --> 00:45:17,777
No tengo vello facial.
699
00:45:17,861 --> 00:45:19,946
Yo sí. Y me veo bien.
700
00:45:23,617 --> 00:45:25,118
Extraño a Cerdo.
701
00:45:25,202 --> 00:45:26,578
Los extraño a todos.
702
00:45:26,661 --> 00:45:28,246
Son nuestra familia.
703
00:45:28,330 --> 00:45:29,748
Tenemos que salvarlos.
704
00:45:30,499 --> 00:45:34,419
Deben enseñarme lo que deba
saber
para ser un guardián.
705
00:45:34,503 --> 00:45:35,670
Por favor.
706
00:45:35,754 --> 00:45:38,340
El Guardián siempre entrena
al siguiente Guardián.
707
00:45:40,050 --> 00:45:41,468
El chico tiene razón.
708
00:45:41,551 --> 00:45:45,472
Sin la señora Lee,
no tenemos muchas opciones,
verdad?
709
00:45:49,768 --> 00:45:52,103
Tu trabajo es conectarte con el
Fénix.
710
00:45:52,187 --> 00:45:53,271
Mistral?
711
00:45:57,400 --> 00:46:00,111
Despeja tu mente de toda
distracción.
712
00:46:00,195 --> 00:46:02,989
Para ver al Fénix,
debes concentrarte, Tom.
713
00:46:04,866 --> 00:46:08,495
El poder del Fénix
es el más grande del universo.
714
00:46:08,578 --> 00:46:10,747
En las manos correctas, crea.
715
00:46:10,831 --> 00:46:14,543
Y en las manos equivocadas,
como las de Loo, destruye.
716
00:46:14,626 --> 00:46:16,836
Y qué pasa si ella lo obtiene?
717
00:46:16,920 --> 00:46:18,880
Desatará su poder en el Año
Nuevo Lunar,
718
00:46:18,964 --> 00:46:21,174
cuando el chi es más potente.
719
00:46:22,175 --> 00:46:24,844
Luego usa el Fénix
para destruir a la humanidad
720
00:46:24,928 --> 00:46:27,806
y reinar al mundo en la
oscuridad
por la eternidad.
721
00:46:27,889 --> 00:46:29,975
Eso suena mal.
722
00:46:30,058 --> 00:46:32,811
Si se desatara,
nadie podría tocarlo y
sobrevivir,
723
00:46:32,894 --> 00:46:34,229
ni un guardián.
724
00:46:34,312 --> 00:46:37,941
Pero está bien llevarlo en el
cuello.
Entendido.
725
00:46:38,024 --> 00:46:39,818
Dumplings al vapor. Muy
deliciosos.
726
00:46:39,901 --> 00:46:40,902
No tengo hambre.
727
00:46:40,986 --> 00:46:42,654
- Come!
- Quiero decir...
728
00:46:43,572 --> 00:46:45,574
Tom, pásame la salsa de soja.
729
00:46:45,657 --> 00:46:46,992
Sin las manos.
730
00:46:47,075 --> 00:46:48,952
- Cómo?
- Líneas de chi.
731
00:46:49,035 --> 00:46:52,581
Son como hilos de energía mágica
que están en todas partes.
732
00:46:52,664 --> 00:46:54,165
Solo te aferras a una.
733
00:46:54,249 --> 00:46:55,250
Así.
734
00:47:00,463 --> 00:47:01,673
Genial!
735
00:47:03,717 --> 00:47:05,218
Puedes ver el Fénix?
736
00:47:05,302 --> 00:47:06,344
No.
737
00:47:06,428 --> 00:47:09,556
Me asusto fácilmente de todo,
738
00:47:09,639 --> 00:47:11,891
los hechizos de protección son
útiles.
739
00:47:11,975 --> 00:47:13,435
Hechizo de protección!
740
00:47:15,812 --> 00:47:17,480
Hechizo de protección.
741
00:47:21,610 --> 00:47:22,611
No.
742
00:47:22,694 --> 00:47:25,405
Puedes enseñarme
a destruir cosas con
fashu?
743
00:47:25,488 --> 00:47:27,073
Espera.
744
00:47:27,157 --> 00:47:28,700
- Qué dijiste?
-
Fashu.
745
00:47:30,744 --> 00:47:32,829
Siente el chi dentro de ti.
746
00:47:34,497 --> 00:47:35,832
Y déjalo fluir.
747
00:47:38,043 --> 00:47:39,836
Pésima idea.
748
00:47:39,919 --> 00:47:41,212
Fashu?
749
00:47:41,296 --> 00:47:42,339
Fashu.
750
00:47:42,422 --> 00:47:43,506
Sí,
fashu.
751
00:47:43,590 --> 00:47:45,425
Fashu!
752
00:47:45,508 --> 00:47:47,761
-
Fashu?
- Tu entonación está mal.
753
00:47:48,762 --> 00:47:49,804
No.
754
00:47:52,057 --> 00:47:53,642
Oigan! Vieron eso?
755
00:47:53,725 --> 00:47:55,727
Fan-fan-shu.
756
00:47:55,810 --> 00:47:57,395
Dijiste "batata".
757
00:47:57,479 --> 00:47:58,772
"Batata".
758
00:48:01,733 --> 00:48:03,109
Sí!
759
00:48:04,527 --> 00:48:05,654
Postre!
760
00:48:07,447 --> 00:48:09,449
VES EL FÉNIX?
761
00:48:09,532 --> 00:48:10,533
Sí!
762
00:48:10,617 --> 00:48:12,035
- En serio?
- No.
763
00:48:12,118 --> 00:48:13,328
Sí!
764
00:48:22,629 --> 00:48:23,797
Y AHORA?
765
00:48:26,049 --> 00:48:29,636
Nada de esto sirve
si no puedes ver el Fénix.
766
00:48:29,719 --> 00:48:31,096
- Hu.
- Como sea!
767
00:48:31,179 --> 00:48:34,599
Lamento no poder conectarme
mejor
con el ave mágica, sí?
768
00:48:34,683 --> 00:48:37,936
Las historias que la señora Lee
te contó
de los guardianes y del Zodíaco
769
00:48:38,019 --> 00:48:40,063
no eran solo para que te
durmieras.
770
00:48:40,146 --> 00:48:42,399
Te estaba enseñando, Tom.
771
00:48:42,482 --> 00:48:44,025
Te dije que no sabía...
772
00:48:44,109 --> 00:48:46,111
No necesitas saberlo para
entender.
773
00:48:46,194 --> 00:48:48,822
Qué tal si descansamos y nos
calmamos?
774
00:48:48,905 --> 00:48:49,906
- Bien!
- Bien!
775
00:48:55,620 --> 00:48:57,205
Me odia.
776
00:48:57,288 --> 00:48:58,748
Es lo que crees?
777
00:48:59,666 --> 00:49:02,085
- Hu dio su vida por ti.
- Qué?
778
00:49:02,711 --> 00:49:06,047
Esa noche en el puente. Eras
solo un bebé.
779
00:49:13,888 --> 00:49:16,641
Hu te salvó la vida a un gran
costo.
780
00:49:17,308 --> 00:49:19,602
El Vehículo Fantasma venía por
él.
781
00:49:19,686 --> 00:49:24,023
Solo dándole una parte de su
alma,
uniéndola con la de él,
782
00:49:24,107 --> 00:49:26,359
pudo salvarlo la señora Lee.
783
00:49:29,863 --> 00:49:33,700
Hay una parte del alma de mi
abuela
dentro de Hu?
784
00:49:33,783 --> 00:49:37,328
A veces se ve. En los ojos.
785
00:49:40,623 --> 00:49:43,835
Estoy impresionado. Está
mejorando mucho.
786
00:49:43,918 --> 00:49:45,795
No es suficiente y lo sabes.
787
00:49:45,879 --> 00:49:48,673
Sin un guardián que le enseñe
a conectarse con el Fénix,
788
00:49:48,757 --> 00:49:49,758
lo demás no importa.
789
00:49:49,841 --> 00:49:53,595
Hacemos lo que podemos, Hu.
Pero no somos la señora Lee.
790
00:49:53,678 --> 00:49:55,513
Lo he observado mucho tiempo.
791
00:49:55,597 --> 00:49:57,849
Saben por qué no conecta con el
Fénix?
792
00:49:58,641 --> 00:50:00,727
Porque no sabe quién es.
793
00:50:02,937 --> 00:50:04,355
Quizá nunca lo sepa.
794
00:51:15,051 --> 00:51:16,594
Estoy en casa, Ah Ma.
795
00:51:19,138 --> 00:51:21,057
No entiendo.
796
00:51:21,140 --> 00:51:23,142
Por qué no me lo dijiste?
797
00:51:24,352 --> 00:51:27,021
Cómo voy a hacer esto sin ti?
798
00:51:31,568 --> 00:51:33,820
No. No, es imposible.
799
00:51:34,988 --> 00:51:36,823
Eres...?
800
00:51:37,574 --> 00:51:39,033
De verdad eres tú?
801
00:51:39,742 --> 00:51:42,537
Creíste que te librarías de mí
tan fácilmente?
802
00:51:43,705 --> 00:51:44,706
Ah Ma.
803
00:51:47,041 --> 00:51:50,044
Qué pasó? Adónde fuiste?
804
00:51:50,628 --> 00:51:52,755
Un cuento para después.
805
00:51:53,298 --> 00:51:56,134
Ahora dime, aún tienes mi
collar?
806
00:51:57,969 --> 00:51:59,971
Nunca debiste dármelo.
807
00:52:00,054 --> 00:52:03,182
No soy un guardián.
Ni siquiera veo al Fénix.
808
00:52:03,933 --> 00:52:07,645
Tranquilo, Tom. Todo va a estar
bien.
809
00:52:07,729 --> 00:52:08,938
Lo tomaré ahora.
810
00:52:09,022 --> 00:52:10,148
No es ella!
811
00:52:11,566 --> 00:52:12,775
No!
812
00:52:13,484 --> 00:52:14,485
Déjala en paz!
813
00:52:15,570 --> 00:52:19,490
Mírate. Alguien ha estado
aprendiendo.
814
00:52:19,574 --> 00:52:22,619
Y tú, qué malagradecida.
815
00:52:22,702 --> 00:52:24,829
Decepcionas a tu mamá Loo.
816
00:52:24,913 --> 00:52:27,332
Sí? Fuiste una mamá pésima!
817
00:52:29,459 --> 00:52:31,044
- Y tu comida es horrible.
- Vamos!
818
00:52:31,127 --> 00:52:32,503
Está bien!
819
00:52:49,103 --> 00:52:50,730
Gracias, Thomas.
820
00:52:59,322 --> 00:53:03,326
No puedo creer que lo haya hecho
de nuevo.
Por qué huye de mí?
821
00:53:03,409 --> 00:53:06,829
Sí? O tú sigues alejándolo?
822
00:53:07,872 --> 00:53:09,499
- No es verdad.
- En serio?
823
00:53:09,582 --> 00:53:11,209
Ya tuve suficiente...
824
00:53:11,292 --> 00:53:12,710
Típico comportamiento felino.
825
00:53:12,794 --> 00:53:14,253
Qué? Yo no...
826
00:53:14,337 --> 00:53:16,422
Ferozmente independiente?
Territorial?
827
00:53:16,506 --> 00:53:18,841
Debería mencionar
el acicalamiento excesivo?
828
00:53:18,925 --> 00:53:19,759
Oye.
829
00:53:19,842 --> 00:53:22,178
Los gatos no se acercan cuando
los llamas.
830
00:53:22,261 --> 00:53:25,390
Quieren todo a su manera,
cuando les conviene,
831
00:53:26,015 --> 00:53:28,476
incluso con la gente que les
importa.
832
00:53:28,559 --> 00:53:30,061
Me equivoco?
833
00:53:30,937 --> 00:53:32,480
No.
834
00:53:32,563 --> 00:53:34,774
Los alejé a todos.
835
00:53:35,566 --> 00:53:39,946
A Tom, a los zodíacos, a ti
sobre todo.
836
00:53:41,906 --> 00:53:44,033
Pero no me abandonas, Dragón.
837
00:53:44,117 --> 00:53:45,702
Por qué?
838
00:53:47,495 --> 00:53:49,414
Supongo que me gustan los gatos.
839
00:53:57,422 --> 00:53:58,506
Tom!
840
00:53:58,589 --> 00:54:00,133
Lo perdí.
841
00:54:01,342 --> 00:54:03,302
Loo tiene el Fénix.
842
00:54:42,383 --> 00:54:47,138
Pensé que si volvía a nuestra
casa,
843
00:54:47,221 --> 00:54:50,183
entendería por qué no me lo dijo
844
00:54:50,266 --> 00:54:51,768
y encontré esto.
845
00:54:55,855 --> 00:54:57,065
Vaya.
846
00:54:57,148 --> 00:54:59,067
Te lo di cuando eras un bebé.
847
00:55:00,068 --> 00:55:01,069
Sí?
848
00:55:01,778 --> 00:55:03,946
Te he cuidado toda tu vida.
849
00:55:04,864 --> 00:55:07,075
Desde esa noche en el puente.
850
00:55:08,117 --> 00:55:10,203
Sabíamos que Loo volvería.
851
00:55:10,286 --> 00:55:14,874
Así que tu abuela y yo decidimos
esconderte para proteger el
linaje.
852
00:55:14,957 --> 00:55:15,958
Y funcionó...
853
00:55:16,042 --> 00:55:19,170
Hasta que arrojé a ese chico al
techo?
854
00:55:19,253 --> 00:55:22,465
- Y quité los amuletos
protectores.
- Pero no lo sabías.
855
00:55:23,091 --> 00:55:25,134
Dejé que Loo se llevara el
Fénix.
856
00:55:26,260 --> 00:55:27,720
Es mi culpa.
857
00:55:28,805 --> 00:55:31,015
Lamento no haber sido el mejor
mentor.
858
00:55:32,475 --> 00:55:35,937
Pero lo que finalmente entiendo
después de mil años
859
00:55:36,020 --> 00:55:38,981
es lo que más importa,
860
00:55:39,065 --> 00:55:41,317
y así se sale adelante.
861
00:55:41,984 --> 00:55:45,571
No sé si puedo ser
quien necesitas que sea.
862
00:55:45,655 --> 00:55:47,073
Ya lo eres.
863
00:55:47,824 --> 00:55:49,200
Lo traes en la sangre.
864
00:55:49,283 --> 00:55:52,703
Provienes de mil generaciones
de guardianes, Tom.
865
00:55:52,787 --> 00:55:55,623
Tu abuela te dio el collar.
866
00:55:55,706 --> 00:55:57,125
Ella creía en ti.
867
00:55:58,835 --> 00:56:00,002
Está bien.
868
00:56:00,795 --> 00:56:02,338
Cómo encontramos a Loo?
869
00:56:02,421 --> 00:56:03,756
Encontramos al Fénix.
870
00:56:05,299 --> 00:56:08,177
Loo espera el atardecer,
cuando la energía está en
apogeo.
871
00:56:14,684 --> 00:56:17,770
Muy bien, ve y busca el Fénix.
872
00:56:29,740 --> 00:56:31,784
Es demasiado.
873
00:56:33,202 --> 00:56:34,829
Tom, concéntrate.
874
00:56:34,912 --> 00:56:37,123
No puedo. Lo estoy perdiendo.
875
00:56:37,206 --> 00:56:38,416
Solo respira.
876
00:56:38,499 --> 00:56:41,460
Encuentra algo a qué aferrarte,
a qué anclarte.
877
00:56:41,544 --> 00:56:43,796
Está bien. Tú estás bien.
878
00:56:54,307 --> 00:56:55,349
Loo.
879
00:56:55,433 --> 00:56:58,019
Thomas, igual que tu abuela.
880
00:56:58,102 --> 00:57:00,271
Insistente hasta el final.
881
00:57:13,409 --> 00:57:14,535
Oigan.
882
00:57:37,225 --> 00:57:39,268
Cara llena de patas de mono!
883
00:57:39,352 --> 00:57:41,938
Destrocen a los animales.
884
00:57:44,190 --> 00:57:46,609
Yaoguai travieso.
885
00:57:47,610 --> 00:57:49,612
Ahora tu mano es un
dumpling.
886
00:57:50,905 --> 00:57:52,573
Me la prestas?
887
00:57:53,157 --> 00:57:54,283
Adiós. Gracias!
888
00:57:59,872 --> 00:58:00,915
Sí!
889
00:58:47,295 --> 00:58:48,754
Hechizo de protección!
890
00:58:51,299 --> 00:58:52,800
Hechizo de protección?
891
00:58:53,509 --> 00:58:56,262
Hubieras estado ahí
para proteger a tu abuela.
892
00:58:57,221 --> 00:58:58,264
Monstruo!
893
00:59:04,854 --> 00:59:06,439
Resiste!
894
00:59:07,606 --> 00:59:08,566
No!
895
00:59:12,945 --> 00:59:14,322
Ah Tom.
896
00:59:14,947 --> 00:59:16,073
Ah Ma.
897
00:59:21,746 --> 00:59:22,913
Tom!
898
00:59:24,123 --> 00:59:25,333
Tom!
899
00:59:28,586 --> 00:59:30,254
No!
900
00:59:35,801 --> 00:59:36,802
Hu!
901
00:59:38,304 --> 00:59:42,725
Parece que no puedo dejar de
llevarme
a toda la gente que quieres.
902
01:00:02,244 --> 01:00:03,662
Pobre Thomas.
903
01:00:03,746 --> 01:00:08,501
Sabes por qué no te maté
esa noche en el puente?
904
01:00:10,127 --> 01:00:14,173
Incluso entonces, lo vi en tus
ojos.
905
01:00:14,256 --> 01:00:18,928
No eras una amenaza
porque no eras un guardián.
906
01:00:19,011 --> 01:00:21,972
No, esa es otra mentira.
Hu me salvó esa noche.
907
01:00:22,807 --> 01:00:25,101
Dónde está tu tigre ahora?
908
01:00:29,313 --> 01:00:31,148
Oigan! El paraguas de Loo!
909
01:00:31,232 --> 01:00:33,859
Rápido, tómenlo!
Debemos liberar a los otros
zodíacos!
910
01:00:35,444 --> 01:00:37,613
Es una locura!
911
01:00:38,406 --> 01:00:40,741
Lo tengo.
912
01:00:42,785 --> 01:00:43,869
No!
913
01:00:46,247 --> 01:00:47,248
Lo tengo!
914
01:00:47,331 --> 01:00:50,751
Persigo un paraguas malvado
entre un enjambre de monstruos.
Qué bien!
915
01:00:50,835 --> 01:00:52,586
Naomi, ayúdame!
916
01:00:55,256 --> 01:00:56,590
Así me ayudas?
917
01:00:57,174 --> 01:01:02,054
No tienes idea
de cuánto esperé este momento.
918
01:01:02,721 --> 01:01:06,267
Con el poder del Fénix,
puedo rehacer el mundo
919
01:01:07,726 --> 01:01:10,229
sin humanos
920
01:01:10,312 --> 01:01:14,984
y te guardé un asiento en
primera fila.
921
01:01:27,746 --> 01:01:29,373
Cuando quieras, Naomi!
922
01:01:29,457 --> 01:01:32,126
Libera a mis amigos, estúpido
paraguas.
923
01:01:47,433 --> 01:01:51,604
Muy bien, zodíacos.
Tenemos un guardián que
proteger. Juntos.
924
01:01:52,313 --> 01:01:53,647
Hagámoslo.
925
01:02:02,990 --> 01:02:04,074
Tom?
926
01:02:09,121 --> 01:02:10,664
No!
927
01:02:10,748 --> 01:02:14,460
Míralo, Thomas. No es hermoso?
928
01:02:18,672 --> 01:02:20,257
Ya vamos, niño.
929
01:02:21,550 --> 01:02:23,511
Me adelanté, Tigre!
930
01:02:24,470 --> 01:02:25,554
Arre!
931
01:02:26,847 --> 01:02:29,558
Te mostraré quién manda!
932
01:02:30,184 --> 01:02:32,561
Bala de cañón!
933
01:02:38,859 --> 01:02:40,110
Lánzame otra!
934
01:02:40,194 --> 01:02:41,445
Sí, eso es.
935
01:02:42,571 --> 01:02:43,739
Oyes eso?
936
01:02:55,960 --> 01:02:57,002
Hu!
937
01:02:57,086 --> 01:02:59,129
Sí! Los zodíacos!
938
01:03:22,861 --> 01:03:24,363
Pata de mono!
939
01:03:34,957 --> 01:03:35,958
Cabra!
940
01:03:40,838 --> 01:03:43,007
Llegan demasiado tarde.
941
01:03:55,811 --> 01:03:57,438
Suficiente!
942
01:03:59,857 --> 01:04:03,694
Ahora acabaré con esto
de una vez por todas.
943
01:04:07,489 --> 01:04:09,199
Vamos, Thomas.
944
01:04:09,283 --> 01:04:11,452
Puedes morir luchando
945
01:04:11,535 --> 01:04:13,912
como lo hizo tu abuela.
946
01:04:28,969 --> 01:04:30,721
No necesitamos pelear.
947
01:04:30,804 --> 01:04:34,183
Qué crees que haces, muchacho?
948
01:04:35,476 --> 01:04:37,227
No necesitamos esto.
949
01:04:38,562 --> 01:04:40,397
Necesitamos esto.
950
01:04:40,481 --> 01:04:41,732
Y esto.
951
01:04:44,485 --> 01:04:46,195
Ahora entiendo, Ah Ma.
952
01:04:51,075 --> 01:04:53,452
Ven, muchacho. Pelea conmigo.
953
01:04:54,495 --> 01:04:55,788
Tom.
954
01:04:58,707 --> 01:05:00,626
Veo el Fénix.
955
01:05:03,170 --> 01:05:04,129
No!
956
01:05:16,225 --> 01:05:17,184
Oye.
957
01:05:18,686 --> 01:05:19,895
Tranquilo.
958
01:05:21,230 --> 01:05:23,023
Estoy aquí para protegerte.
959
01:05:42,334 --> 01:05:45,838
En tus manos, el Fénix
destruye!
960
01:05:48,298 --> 01:05:52,594
No!
961
01:05:52,678 --> 01:05:54,680
Pero en las manos correctas...
962
01:06:32,009 --> 01:06:33,635
Tom! Despierta!
963
01:06:34,261 --> 01:06:35,804
Tom, me oyes?
964
01:06:37,473 --> 01:06:39,016
Chicos, no respira.
965
01:06:40,851 --> 01:06:41,935
Tom?
966
01:06:42,019 --> 01:06:43,812
Vamos, quédate con nosotros.
967
01:06:45,939 --> 01:06:46,940
No!
968
01:06:48,358 --> 01:06:49,985
No podemos dejarlo morir.
969
01:06:50,861 --> 01:06:52,362
Nu Kua?
970
01:06:54,448 --> 01:06:55,282
Hazlo.
971
01:06:55,365 --> 01:06:58,619
Rápido. Tenemos que hacerlo
todos juntos.
972
01:06:58,702 --> 01:06:59,828
Gracias, amigos.
973
01:07:20,432 --> 01:07:23,310
Emperatriz! Busco tu ayuda!
974
01:07:24,353 --> 01:07:25,312
Emperatriz!
975
01:07:37,324 --> 01:07:40,828
Mi aprendiz se sacrificó
para salvar a los mortales.
976
01:07:40,911 --> 01:07:43,372
El niño está más allá de la
sanación.
977
01:07:43,997 --> 01:07:45,624
Pero no de la salvación.
978
01:07:47,376 --> 01:07:52,130
Mira hacia abajo, Tigre. Dime,
qué ves?
979
01:07:52,214 --> 01:07:54,550
Agua. Un océano.
980
01:07:55,133 --> 01:07:59,972
El mar de Lágrimas,
donde todas las almas van al
final.
981
01:08:07,020 --> 01:08:08,480
Toma la mía en su lugar.
982
01:08:08,564 --> 01:08:11,024
Une nuestras almas
como la señora Lee hizo conmigo.
983
01:08:21,201 --> 01:08:23,245
Podrías morir con él.
984
01:08:23,954 --> 01:08:25,289
No tengo miedo.
985
01:08:26,665 --> 01:08:27,666
Lo veo.
986
01:08:28,750 --> 01:08:32,045
Tu espíritu nunca ha sido sutil,
Tigre.
987
01:08:38,135 --> 01:08:40,012
Repite estas palabras.
988
01:08:41,179 --> 01:08:44,391
"Con mi sangre, me uno a ti".
989
01:08:44,474 --> 01:08:47,102
Con mi sangre, me uno a ti.
990
01:08:47,185 --> 01:08:50,606
"Con mi aliento, me uno a ti".
991
01:08:51,857 --> 01:08:55,777
Con mi aliento, me uno a ti.
992
01:09:30,646 --> 01:09:31,939
Hola, niño.
993
01:09:32,481 --> 01:09:34,149
Qué te pasó?
994
01:09:34,233 --> 01:09:35,609
Vaya sorpresa.
995
01:09:35,692 --> 01:09:38,278
Supongo que es una raya más al
tigre.
996
01:09:38,362 --> 01:09:41,698
Genial. Ahora escucharé eso
siempre.
997
01:09:42,282 --> 01:09:44,993
No pudiste dejarme morir, eh?
998
01:09:45,077 --> 01:09:47,120
No hagamos un escándalo por eso.
999
01:10:05,264 --> 01:10:06,556
Thomas Lee,
1000
01:10:07,432 --> 01:10:10,894
te nombramos Guardián.
1001
01:10:13,772 --> 01:10:16,358
- Buen trabajo.
- Felicitaciones.
1002
01:10:16,441 --> 01:10:19,569
Lo harás genial,
en cuanto escuches todo lo que
digo.
1003
01:10:19,653 --> 01:10:22,864
Crecen muy rápido.
1004
01:10:24,950 --> 01:10:27,619
Es tu prometido?
1005
01:10:27,703 --> 01:10:30,080
Qué? No. Estamos en la
secundaria.
1006
01:10:30,163 --> 01:10:32,040
No es demasiado tarde.
1007
01:10:33,333 --> 01:10:35,544
Tengo algo más para ti.
1008
01:10:39,464 --> 01:10:40,966
Un regalo sagrado.
1009
01:10:46,263 --> 01:10:47,639
Genial. Está vacío.
1010
01:10:48,265 --> 01:10:49,266
Qué?
1011
01:10:49,349 --> 01:10:51,768
Está bien. Es una metáfora, no?
1012
01:10:51,852 --> 01:10:53,186
Sid!
1013
01:10:53,270 --> 01:10:57,274
Qué? Claro, es culpa de la rata.
Ya veo cómo son las cosas.
1014
01:10:59,484 --> 01:11:01,862
No tengo idea de cómo llegó ahí.
1015
01:11:04,364 --> 01:11:06,491
Te hice una llave de mi tienda.
1016
01:11:08,410 --> 01:11:10,704
Ese es tu regalo sagrado?
1017
01:11:10,787 --> 01:11:15,125
Pensé que tendrías que entrenar
más
y necesitarías dónde quedarte,
1018
01:11:15,751 --> 01:11:20,255
así que quizá sea lógico
que la consideraras tu...
1019
01:11:20,338 --> 01:11:21,840
Casa?
1020
01:11:24,426 --> 01:11:26,553
Sí. Es decir, si quieres.
1021
01:11:28,388 --> 01:11:31,433
Bueno, hay una parte de tu alma
en mí,
1022
01:11:31,516 --> 01:11:35,020
así que supongo que eso nos hace
familia.
1023
01:11:42,152 --> 01:11:45,572
Sabía que necesitaríamos
pañuelos.
Eres un blandengue.
1024
01:11:45,655 --> 01:11:46,948
Qué orgullo, Hu.
1025
01:11:47,032 --> 01:11:49,367
Es lo que le ponen al incienso
hoy en día.
1026
01:11:49,451 --> 01:11:51,328
Sí. Buen pretexto.
1027
01:11:51,411 --> 01:11:56,083
Entiendo que eres de la vieja
escuela,
pero está bien tener emociones.
1028
01:11:58,001 --> 01:12:00,253
Estás a punto de ver emociones, aprendiz.
1029
01:12:00,337 --> 01:12:02,839
Aprendiz? Guardián.
1030
01:12:02,923 --> 01:12:05,092
Aún tienes mucho que aprender.
1031
01:12:06,551 --> 01:12:07,552
Lo siento.
1032
01:12:07,636 --> 01:12:10,263
Tú tomaste el Fénix y salvaste
el mundo?
1033
01:12:10,347 --> 01:12:11,181
No lo creo.
1034
01:12:11,264 --> 01:12:13,725
Yo te salvo el pellejo una y
otra vez.
1035
01:12:13,809 --> 01:12:17,062
Te pedí ayuda? Lo tenía bajo
control.
1036
01:12:30,951 --> 01:12:33,703
"Eye of the Tiger". Debe ser una
broma.
1037
01:12:33,787 --> 01:12:34,996
Es un clásico.
1038
01:12:35,497 --> 01:12:37,249
- Ese no es el punto.
- Qué?
1039
01:12:37,332 --> 01:12:38,875
- Eres un tigre.
- Y qué?
1040
01:12:38,959 --> 01:12:40,877
No entiendes que es...?
1041
01:12:40,961 --> 01:12:43,922
- Me escribieron esa canción.
- Déjame...
1042
01:12:44,005 --> 01:12:46,633
No toques eso. Déjame tocar mi
música.
1043
01:12:47,676 --> 01:12:48,510
Sí.
1044
01:12:49,636 --> 01:12:51,888
Sí. Esa es mi canción.
1045
01:12:51,972 --> 01:12:53,640
Tienes que salir más.
1046
01:12:55,517 --> 01:12:57,185
Y tú necesitas entrenar más.
1047
01:13:00,564 --> 01:13:01,898
Oye, espera.
1048
01:13:01,982 --> 01:13:04,025
Hu disfruta esto demasiado.
1049
01:13:04,109 --> 01:13:06,111
Cinco dólares a que el chico
gana.
1050
01:13:06,194 --> 01:13:07,487
Trato hecho.
1051
01:13:07,571 --> 01:13:09,573
Para que sepas, no tengo dinero.
1052
01:13:11,950 --> 01:13:13,618
Oye, qué haces?
1053
01:13:16,204 --> 01:13:18,915
Basta. No. Espera! Oye. No.
1054
01:13:37,517 --> 01:13:39,186
Genial.
1055
01:13:39,269 --> 01:13:43,500
No compartiremos la caja de arena.
1056
01:23:43,500 --> 01:23:59,500
© Adaptarea: Legendofmir
Traducerea: DOOMNEZEU ™
70683