All language subtitles for The Office Superfan Episodes S03E20 Product Recall Extended Cut 1080p PCOK WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,980 --> 00:00:23,982 It's kinda blurry. 2 00:00:27,527 --> 00:00:29,362 That's better. 3 00:00:30,321 --> 00:00:32,866 [inhales, exhales] 4 00:00:34,534 --> 00:00:35,869 Question. 5 00:00:35,910 --> 00:00:38,830 What kind of bear is best? 6 00:00:38,872 --> 00:00:39,956 That's a ridiculous question. 7 00:00:39,998 --> 00:00:41,833 False. Black bear. 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,335 Well, that's debatable. 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,378 There are basically two schools of thought-- 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,839 Fact. Bears eat beets. 11 00:00:47,881 --> 00:00:50,383 Bears. Beets. 12 00:00:50,425 --> 00:00:51,634 Battlestar Galactica. 13 00:00:51,676 --> 00:00:54,387 Bears do not-- What is going on? 14 00:00:54,429 --> 00:00:55,722 What are you doing? 15 00:00:55,764 --> 00:00:57,515 Last week, I was in a drugstore, 16 00:00:57,557 --> 00:00:59,184 and I saw these glasses. 17 00:00:59,225 --> 00:01:00,935 Uh, $4. 18 00:01:00,977 --> 00:01:02,729 And it only cost me $7 19 00:01:02,771 --> 00:01:04,439 to recreate the rest of the ensemble, 20 00:01:04,481 --> 00:01:07,609 and that's a grand total of... 21 00:01:07,650 --> 00:01:09,778 $11. 22 00:01:09,819 --> 00:01:11,071 You know what? 23 00:01:11,112 --> 00:01:12,864 Imitation is the most sincere form of flattery. 24 00:01:12,906 --> 00:01:15,116 So I thank you. 25 00:01:15,158 --> 00:01:17,369 Identity theft is not a joke, Jim! 26 00:01:17,410 --> 00:01:21,081 Millions of families suffer every year! 27 00:01:21,122 --> 00:01:22,457 Michael! 28 00:01:22,499 --> 00:01:23,541 Oh, that's funny. 29 00:01:23,583 --> 00:01:24,876 Michael! 30 00:01:24,918 --> 00:01:27,879 {\an8}[cheerful music] 31 00:01:27,921 --> 00:01:34,969 {\an8}♪ ♪ 32 00:01:57,492 --> 00:01:59,494 {\an8}Yes, I understand. 33 00:01:59,536 --> 00:02:01,371 {\an8}Can I transfer you to Customer Relations? 34 00:02:01,413 --> 00:02:02,539 {\an8}Absolutely. 35 00:02:02,580 --> 00:02:03,832 {\an8}I couldn't be more sorry about this. 36 00:02:03,873 --> 00:02:05,125 {\an8}(Phyllis) I know, I know. 37 00:02:05,166 --> 00:02:06,668 {\an8}We're all trying to get to the bottom of this. 38 00:02:06,710 --> 00:02:09,129 {\an8}(Stanley) I am upset. Don't I sound upset? 39 00:02:09,170 --> 00:02:10,255 {\an8}[voices overlapping] 40 00:02:10,296 --> 00:02:12,549 {\an8}Disgusting. I totally agree. 41 00:02:12,590 --> 00:02:15,593 {\an8}Well, we're going to be recalling all of that paper. 42 00:02:15,635 --> 00:02:17,554 {\an8}We have a crisis. 43 00:02:17,595 --> 00:02:19,848 {\an8}Apparently, a disgruntled employee at the paper mill 44 00:02:19,889 --> 00:02:23,268 {\an8}decided that it would be funny to put an obscene watermark 45 00:02:23,309 --> 00:02:26,938 {\an8}on our 24-pound cream letter stock. 46 00:02:26,980 --> 00:02:29,524 {\an8}500 boxes has gone out 47 00:02:29,566 --> 00:02:33,278 {\an8}with the image of a beloved cartoon duck 48 00:02:33,319 --> 00:02:35,238 {\an8}performing... 49 00:02:35,280 --> 00:02:38,283 {\an8}unspeakable acts upon a... 50 00:02:38,324 --> 00:02:41,953 {\an8}certain cartoon mouse that a lot of people like. 51 00:02:41,995 --> 00:02:43,788 {\an8}I've never been a fan. 52 00:02:43,830 --> 00:02:45,999 Oh, my God. I am so sorry. 53 00:02:46,041 --> 00:02:47,542 That is so messed up. 54 00:02:47,584 --> 00:02:49,669 Everyone here is so upset. You have no idea. 55 00:02:49,711 --> 00:02:51,588 And rest assured, your voice has been heard. 56 00:02:51,629 --> 00:02:54,799 Okay, I'll be thinking about you all day. 57 00:02:54,841 --> 00:02:57,344 Customer Service. This is Kelly. 58 00:02:57,385 --> 00:02:58,970 Oh, my God. I am so sorry. 59 00:02:59,012 --> 00:03:00,472 That is so messed up. 60 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 Everyone here is so upset. You have no idea. 61 00:03:03,224 --> 00:03:05,060 And rest assured, your voice has been heard. 62 00:03:05,101 --> 00:03:07,312 Okay, I'll be thinking about you all day. 63 00:03:07,354 --> 00:03:09,147 Customer Service. This is Kelly. 64 00:03:09,189 --> 00:03:10,190 Oh, my God. I am-- 65 00:03:12,192 --> 00:03:13,485 I don't have anything to say. 66 00:03:13,526 --> 00:03:18,156 I just wanted to sit here for a while. 67 00:03:18,198 --> 00:03:21,326 Everybody in here, STAT. 68 00:03:21,368 --> 00:03:23,495 No time to lose. 69 00:03:23,536 --> 00:03:25,997 Cry-Man Squaw, F and C, double time. 70 00:03:26,039 --> 00:03:27,540 Cry-Man Squaw? 71 00:03:27,582 --> 00:03:28,833 Crisis Management Squad. 72 00:03:28,875 --> 00:03:30,001 F and C, double time? 73 00:03:30,043 --> 00:03:31,211 Front and center, 74 00:03:31,252 --> 00:03:33,004 twice as fast as you would normally go. 75 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Any other questions? One more. 76 00:03:34,381 --> 00:03:36,216 Why are you talking like that? To save time, Jim. 77 00:03:36,257 --> 00:03:37,759 Actually, I think you could make the argument 78 00:03:37,801 --> 00:03:39,010 that it wastes time. 79 00:03:39,052 --> 00:03:41,012 (Pam) Yeah, she has a good point. 80 00:03:41,054 --> 00:03:42,972 I mean, for example, with the last thing you said, 81 00:03:43,014 --> 00:03:44,683 by the time you explained it, 82 00:03:44,724 --> 00:03:45,934 it actually took up more time. 83 00:03:45,975 --> 00:03:47,185 You know what? Blah, blah, blah, blah. 84 00:03:47,227 --> 00:03:49,312 Forget it. Where's Creed? 85 00:03:49,354 --> 00:03:51,523 Creed, quality assurance. Here. 86 00:03:51,564 --> 00:03:53,024 Your job. 87 00:03:53,066 --> 00:03:56,236 I really think you screwed the pooch on this one, Creed. 88 00:03:56,277 --> 00:03:59,447 Because of you, the entire company is in jeopardy. 89 00:03:59,489 --> 00:04:00,949 [sighs] 90 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 Every week, I'm supposed to take four hours 91 00:04:02,701 --> 00:04:05,203 and do a quality spot-check at the paper mill. 92 00:04:05,245 --> 00:04:07,706 And, of course, the one year I blow it off, 93 00:04:07,747 --> 00:04:09,958 this happens. 94 00:04:10,000 --> 00:04:12,043 We have a lot of angry customers out there. 95 00:04:12,085 --> 00:04:14,212 This puts us at threat level Midnight. 96 00:04:14,254 --> 00:04:17,090 Accounting, you are on customer service duty today. 97 00:04:17,132 --> 00:04:18,091 That's really not our job. 98 00:04:18,133 --> 00:04:20,552 Midnight, Oscar! 99 00:04:20,593 --> 00:04:22,429 Don't worry, Kelly will be training you first. 100 00:04:22,470 --> 00:04:24,472 Kelly's training us? 101 00:04:24,514 --> 00:04:26,725 [Kelly, chanting] This day is bananas. 102 00:04:26,766 --> 00:04:28,560 B-A-N-A-N-A-S. 103 00:04:28,601 --> 00:04:30,353 This day is bananas. 104 00:04:30,395 --> 00:04:31,479 B-A-N-A... 105 00:04:31,521 --> 00:04:33,064 [pills rattling] 106 00:04:34,024 --> 00:04:36,776 I don't have a headache. 107 00:04:36,818 --> 00:04:38,945 I'm just preparing. 108 00:04:39,863 --> 00:04:41,823 Jim, big fire in your house. 109 00:04:41,865 --> 00:04:44,117 Your client, Dunmore High School, 110 00:04:44,159 --> 00:04:46,619 sent out their prom invitations on this paper. 111 00:04:46,661 --> 00:04:48,830 Went home to all the kids. Yeah, I got a call out on them. 112 00:04:48,872 --> 00:04:50,665 No, no, no. Not good enough. 113 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 This is a keystone account. 114 00:04:52,042 --> 00:04:53,668 I want you in the school. In person. 115 00:04:53,710 --> 00:04:54,961 Sure. I want you to bring a partner. 116 00:04:55,003 --> 00:04:56,296 I'll go. No, sweet cheeks. 117 00:04:56,338 --> 00:04:57,881 We need somebody who's actually made a sale. 118 00:04:57,922 --> 00:04:59,090 Andy, you go. 119 00:04:59,132 --> 00:05:00,425 [cockney accent] William Dolittle, 120 00:05:00,467 --> 00:05:01,926 at your service. 121 00:05:01,968 --> 00:05:04,429 AKA, Will Do. 122 00:05:04,471 --> 00:05:06,181 Yeah, I'm definitely gonna go alone. 123 00:05:06,222 --> 00:05:08,266 No, no. I need two men on this. 124 00:05:08,308 --> 00:05:09,934 That's what she said. No time! 125 00:05:09,976 --> 00:05:11,561 But she did. No time! 126 00:05:11,603 --> 00:05:13,188 Guys, get on this! 127 00:05:13,229 --> 00:05:15,940 Dwight, I want you to be in charge of the press conference. 128 00:05:15,982 --> 00:05:18,610 Yes! You're entering the "No Spin Zone." 129 00:05:18,651 --> 00:05:20,403 We're having a press conference? 130 00:05:20,445 --> 00:05:23,656 No, Pam, the press is just gonna find out by themselves. 131 00:05:23,698 --> 00:05:25,200 Not. 132 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 Here's the thing. 133 00:05:26,618 --> 00:05:27,911 When a company screws up, 134 00:05:27,952 --> 00:05:29,454 best thing to do is to call a press conference. 135 00:05:29,496 --> 00:05:32,582 Alert the media, and then you control the story. 136 00:05:32,624 --> 00:05:35,960 Wait for them to find out, and the story controls you. 137 00:05:36,002 --> 00:05:37,796 That's what happened to O.J. 138 00:05:37,837 --> 00:05:39,589 I have invited Barbara Allen, 139 00:05:39,631 --> 00:05:42,133 one of our oldest clients, to come in here 140 00:05:42,175 --> 00:05:44,928 and meet with me for a personal apology. 141 00:05:44,969 --> 00:05:47,472 The press wants a story. I will give them a story. 142 00:05:47,514 --> 00:05:49,265 Oh, did the press ask for a story? 143 00:05:49,307 --> 00:05:51,643 Here is your headline. 144 00:05:51,685 --> 00:05:55,730 "Scranton-area paper company, Dunder-Mifflin, 145 00:05:55,772 --> 00:05:59,234 "apologizes to valued client. 146 00:05:59,275 --> 00:06:01,986 "Some companies still know 147 00:06:02,028 --> 00:06:04,989 how business is done." 148 00:06:05,031 --> 00:06:06,491 Okay? [claps hands] 149 00:06:06,533 --> 00:06:09,661 Battle stations, everybody. Let's go, go, go, go, go! 150 00:06:09,703 --> 00:06:10,995 Yes, hello. 151 00:06:11,037 --> 00:06:12,205 Creed Bratton, Quality Assurance. 152 00:06:12,247 --> 00:06:13,998 Dunder-Mifflin, Scranton. 153 00:06:14,040 --> 00:06:17,043 I was supposed to meet with one of your floor managers 154 00:06:17,085 --> 00:06:19,170 last week for a quality inspection, 155 00:06:19,212 --> 00:06:22,090 and he or she wasn't there. 156 00:06:22,132 --> 00:06:24,676 And I'm trying to remember who it was. 157 00:06:24,718 --> 00:06:27,178 Mm-hmm. Who wasn't there last week? 158 00:06:28,638 --> 00:06:31,850 Debbie Brown. And which day was that? 159 00:06:31,891 --> 00:06:34,561 Wednesday the 11th. Perfect. 160 00:06:34,602 --> 00:06:36,730 The only difference between me and a homeless man 161 00:06:36,771 --> 00:06:38,148 is this job. 162 00:06:38,189 --> 00:06:40,150 I will do whatever it takes to survive. 163 00:06:40,191 --> 00:06:43,028 Like I did... when I was a homeless man. 164 00:06:43,069 --> 00:06:44,529 Hello. CNN? 165 00:06:44,571 --> 00:06:47,157 I need to speak to your Scranton area bureau chief. 166 00:06:47,198 --> 00:06:48,199 All right, then the bureau chief 167 00:06:48,241 --> 00:06:50,535 for the greater Wilkes-Barre area. 168 00:06:50,577 --> 00:06:52,746 How 'bout, uh, Lackawanna County? 169 00:06:52,787 --> 00:06:55,206 Okay, Northeastern Pennsylvania then. 170 00:06:55,248 --> 00:06:56,958 This is extremely urgent. 171 00:06:57,000 --> 00:06:58,251 No. 172 00:06:58,293 --> 00:07:00,462 You put your supervisor on the phone! 173 00:07:00,503 --> 00:07:02,630 Customer service isn't like accounting. 174 00:07:02,672 --> 00:07:05,050 It's not just typing numbers into a calculator 175 00:07:05,091 --> 00:07:06,301 and then it tells you an answer. 176 00:07:06,343 --> 00:07:07,677 We do a lot more than that. 177 00:07:07,719 --> 00:07:09,721 Okay, or hand out checks or whatever it is you do. 178 00:07:09,763 --> 00:07:12,265 Look, I know the reason that you guys became accountants 179 00:07:12,307 --> 00:07:14,059 is 'cause you're not good at interacting with people. 180 00:07:14,100 --> 00:07:15,477 But guess what? 181 00:07:15,518 --> 00:07:17,395 From now on, you guys are no longer losers. 182 00:07:17,437 --> 00:07:19,647 So give yourselves a round of applause. 183 00:07:21,775 --> 00:07:23,401 I wonder how many phone calls you're missing 184 00:07:23,443 --> 00:07:25,153 while you're teaching us to answer calls. 185 00:07:25,195 --> 00:07:26,488 I know, right? Probably a lot. 186 00:07:26,529 --> 00:07:27,697 (Angela) Can you just tell us 187 00:07:27,739 --> 00:07:29,157 what we need to do so we can go? 188 00:07:29,199 --> 00:07:31,659 Okay, Angela. I love your enthusiasm. 189 00:07:31,701 --> 00:07:33,661 All you need to know how to do is pick up the phone and say, 190 00:07:33,703 --> 00:07:35,372 "Customer Service. This is Kelly." 191 00:07:35,413 --> 00:07:37,540 Except don't say Kelly. Say your own name. 192 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 Or, if you're bored, you can just make up a name. 193 00:07:39,626 --> 00:07:41,419 Like one time I said I was Bridget Jones, 194 00:07:41,461 --> 00:07:42,796 [British accent] and I talked like this 195 00:07:42,837 --> 00:07:44,255 for the whole conversation. 196 00:07:44,297 --> 00:07:45,298 Ooh, can I be... 197 00:07:45,340 --> 00:07:46,841 [awkward accent] Australian, mate? 198 00:07:46,883 --> 00:07:48,218 [Kelly, British accent] Absolutely! 199 00:07:48,259 --> 00:07:49,719 [awkwardly] 'Ello, mate. 200 00:07:49,761 --> 00:07:52,389 I like ice cream. I need a boyfriend. 201 00:07:52,430 --> 00:07:55,016 I like ice cream, too, mate. 202 00:07:55,058 --> 00:07:56,601 Alli-gators 203 00:07:56,643 --> 00:07:58,895 and dingo babies. 204 00:07:58,937 --> 00:08:00,188 Okay. Roleplaying time. 205 00:08:00,230 --> 00:08:01,898 All right, I think I'm trained. Thank you. 206 00:08:01,940 --> 00:08:03,817 Ooh, can I be a pirate? 207 00:08:03,858 --> 00:08:06,152 In my opinion, the watermark 208 00:08:06,194 --> 00:08:09,614 is not going to be the most distasteful part of my day. 209 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 Beer me. 210 00:08:14,285 --> 00:08:15,912 What's that? 211 00:08:15,954 --> 00:08:17,956 Hand me that water. I always say, "Beer me." 212 00:08:17,997 --> 00:08:20,250 Gets a laugh, like, a quarter of the time. 213 00:08:20,291 --> 00:08:21,835 So how's what's-her-name? 214 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 You know her name. 215 00:08:23,336 --> 00:08:24,587 Who, Karen? 216 00:08:24,629 --> 00:08:26,589 Yeah, she's only one of my oldest friends. 217 00:08:26,631 --> 00:08:28,967 Mm. How's the apartment hanging? 218 00:08:29,009 --> 00:08:30,677 It's fine. 219 00:08:30,719 --> 00:08:33,346 Nice. 220 00:08:33,388 --> 00:08:35,807 Check out this sunshine, man. 221 00:08:35,849 --> 00:08:37,517 Global warming, right? 222 00:08:37,559 --> 00:08:40,353 Today was supposed to be really cold, I bet. 223 00:08:40,395 --> 00:08:43,148 What about music? Do you have any music? 224 00:08:43,189 --> 00:08:45,442 Uh, yeah. Should have said so. 225 00:08:46,943 --> 00:08:49,154 ♪ Rah-dah-dah-dah, now gimme the beat, boys ♪ 226 00:08:49,195 --> 00:08:50,655 ♪ And free my soul ♪ 227 00:08:50,697 --> 00:08:53,450 ♪ I wanna get lost in your rock and roll ♪ 228 00:08:53,491 --> 00:08:55,660 ♪ And drift away-ay ♪ 229 00:08:55,702 --> 00:08:58,663 [scatting] 230 00:08:58,705 --> 00:09:01,458 ♪ Gimme the beat, boys, and free my little old soul * ♪ 231 00:09:01,499 --> 00:09:03,460 I was thinking more like a CD or... 232 00:09:03,501 --> 00:09:05,128 a CD? 233 00:09:05,170 --> 00:09:06,504 Your call, dude. 234 00:09:06,546 --> 00:09:08,340 My girlfriend made an awesome mix. 235 00:09:08,381 --> 00:09:09,799 Beer me that disc. 236 00:09:12,052 --> 00:09:13,928 Lord, beer me strength. 237 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 So, Tuna, when we get in there, 238 00:09:16,639 --> 00:09:18,600 let's do a really good job, okay? 239 00:09:18,641 --> 00:09:20,226 Did that really need to be said? 240 00:09:20,268 --> 00:09:22,562 Well, not everything a guy says needs to be said. 241 00:09:22,604 --> 00:09:26,024 Sometimes it's just about the music of a conversation. 242 00:09:26,066 --> 00:09:27,984 Whoa, what the-- 243 00:09:28,026 --> 00:09:30,195 why is my girlfriend here? 244 00:09:30,236 --> 00:09:32,447 Oh, is she that teacher in the white? 245 00:09:32,489 --> 00:09:36,493 No, she's a part-time frozen yogurt chef. 246 00:09:36,534 --> 00:09:38,119 Which one is she? 247 00:09:38,161 --> 00:09:39,704 The one in the green hoodie. 248 00:09:39,746 --> 00:09:41,289 Wow! 249 00:09:41,331 --> 00:09:43,041 I wonder if she's, like, 250 00:09:43,083 --> 00:09:44,793 a guidance counselor or something? 251 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 No. 252 00:09:45,877 --> 00:09:47,212 I don't think so. 253 00:09:47,253 --> 00:09:48,546 She's probably a tutor. Nope. 254 00:09:48,588 --> 00:09:50,215 She's probably a te-- No. 255 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 She's-- No. 256 00:09:54,094 --> 00:09:55,887 Okay, press conference in 45. 257 00:09:55,929 --> 00:09:57,889 Dwight, make sure this place looks nice. 258 00:09:57,931 --> 00:09:59,432 On it. 259 00:10:02,268 --> 00:10:04,062 Okay, Karen, Ryan, Pam. 260 00:10:04,104 --> 00:10:05,230 Center stage. 261 00:10:05,271 --> 00:10:07,857 Pam, run a comb through your hair. 262 00:10:07,899 --> 00:10:09,442 (Dwight) First rule in roadside beet sales: 263 00:10:09,484 --> 00:10:11,444 put the most attractive beets on top. 264 00:10:11,486 --> 00:10:13,279 The ones that make you pull the car over and go, 265 00:10:13,321 --> 00:10:15,990 "Wow, I need this beet right now." 266 00:10:16,032 --> 00:10:17,909 Those are the money beets. 267 00:10:17,951 --> 00:10:18,952 [door opens] 268 00:10:21,663 --> 00:10:22,831 Hey! [snaps twice] 269 00:10:22,872 --> 00:10:23,915 Look sharp. 270 00:10:23,957 --> 00:10:25,417 Hey, uh, hi. 271 00:10:25,458 --> 00:10:26,918 Hello. Dwight Schrute. 272 00:10:26,960 --> 00:10:29,295 And you must be, uh, from The Washington Post. 273 00:10:29,337 --> 00:10:30,422 Scranton Times. 274 00:10:30,463 --> 00:10:32,132 Chad Lite. "Lighter Side of Life." 275 00:10:32,173 --> 00:10:33,675 And "Breaking Corporate News." 276 00:10:33,717 --> 00:10:35,844 And obits. 277 00:10:35,885 --> 00:10:37,595 [under breath] Oh, dear God. 278 00:10:37,637 --> 00:10:38,930 Okay, here are your credentials. 279 00:10:38,972 --> 00:10:41,641 You've been granted level 3 security clearance. 280 00:10:41,683 --> 00:10:43,852 Don't get too excited. That's out of 20. 281 00:10:43,893 --> 00:10:44,728 Right this way. 282 00:10:44,769 --> 00:10:46,438 Regional Manager Michael Scott 283 00:10:46,479 --> 00:10:48,523 will be addressing the client in the press room shortly. 284 00:10:48,565 --> 00:10:50,859 Have a seat. Can I get you a beverage? 285 00:10:50,900 --> 00:10:53,028 Uh, yeah, I'd like a-- Great. 286 00:10:57,615 --> 00:10:59,743 Oh, Andy, you know what? 287 00:10:59,784 --> 00:11:00,910 We don't have a lot of time, 288 00:11:00,952 --> 00:11:03,329 so we should probably-- 289 00:11:03,371 --> 00:11:04,748 Jamie. Andy--oh! 290 00:11:04,789 --> 00:11:06,583 What are you doing here? Andy? 291 00:11:06,624 --> 00:11:08,209 Are you a student here? 292 00:11:08,251 --> 00:11:10,003 Oh... yeah. 293 00:11:10,045 --> 00:11:13,673 You never told me you were in high school. 294 00:11:13,715 --> 00:11:15,550 This is weird. 295 00:11:15,592 --> 00:11:17,927 I gotta go to Spanish. 296 00:11:22,098 --> 00:11:24,267 Oh, my God! 297 00:11:24,309 --> 00:11:25,810 Oh my God. 298 00:11:28,855 --> 00:11:30,315 I had no idea. 299 00:11:31,691 --> 00:11:35,612 Well... that's not gonna hold up in court. 300 00:11:35,653 --> 00:11:37,280 We didn't do anything illegal. 301 00:11:37,322 --> 00:11:41,785 Except knock over a mailbox with her friends. 302 00:11:41,826 --> 00:11:43,453 Okay. Then you did nothing wrong. 303 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 We should go. 304 00:11:44,829 --> 00:11:47,207 How could I not realize? 305 00:11:47,248 --> 00:11:49,042 She looks older. 306 00:11:49,084 --> 00:11:51,002 Yeah. She does, doesn't she? 307 00:11:51,044 --> 00:11:52,962 No. 308 00:11:53,004 --> 00:11:56,257 She acts older too. 309 00:11:56,299 --> 00:11:58,593 She knows everything about European history 310 00:11:58,635 --> 00:11:59,886 and photosynthesis 311 00:11:59,928 --> 00:12:01,638 and she made me this lanyard 312 00:12:01,680 --> 00:12:05,058 with, like, a female clay... thing. 313 00:12:05,100 --> 00:12:06,851 She's a Renaissance woman. 314 00:12:06,893 --> 00:12:08,478 Or a high school girl. 315 00:12:08,520 --> 00:12:11,356 Let's go. 316 00:12:18,655 --> 00:12:22,492 Hello. Hey. 317 00:12:22,534 --> 00:12:25,578 'Scuse me. 318 00:12:25,620 --> 00:12:26,955 You're Creed Bratton, 319 00:12:26,996 --> 00:12:29,582 guitar player for Grass Roots in the late 1960s. 320 00:12:29,624 --> 00:12:32,335 I am indeed. How'd you know that? 321 00:12:32,377 --> 00:12:33,920 I wrote your obituary. 322 00:12:33,962 --> 00:12:35,964 Oh. Oh, that's right. 323 00:12:36,006 --> 00:12:38,341 Good work. Thank you very much, sir. 324 00:12:38,383 --> 00:12:40,760 (Creed) About ten years ago, for tax reasons, 325 00:12:40,802 --> 00:12:42,595 I faked my own death. 326 00:12:42,637 --> 00:12:46,975 I've been collecting benefits as my own widow ever since. 327 00:12:47,017 --> 00:12:49,853 Sir, yes, you have a valid point. 328 00:12:49,894 --> 00:12:51,187 I'm sorry. 329 00:12:52,439 --> 00:12:54,524 No, I am so sorry. 330 00:12:54,566 --> 00:12:55,859 Really? Dickson City. 331 00:12:55,900 --> 00:12:57,027 (Angela) Excuse me? 332 00:12:57,068 --> 00:12:58,903 Well, I don't see how that's our fault. 333 00:12:58,945 --> 00:13:00,363 And I've already told you 334 00:13:00,405 --> 00:13:02,782 the official position of Dunder-Mifflin is apologetic. 335 00:13:02,824 --> 00:13:04,159 So I don't know what you want from me. 336 00:13:06,202 --> 00:13:08,788 Okay, first I just wanna say 337 00:13:08,830 --> 00:13:12,167 that you are doing so good. 338 00:13:12,208 --> 00:13:15,378 Look, you have so many good qualities 339 00:13:15,420 --> 00:13:17,547 that the one that you might wanna work on 340 00:13:17,589 --> 00:13:19,758 is... apologizing? 341 00:13:22,093 --> 00:13:24,679 When I went over Wednesday for the spot check, 342 00:13:24,721 --> 00:13:26,097 I got a call from Debbie Brown 343 00:13:26,139 --> 00:13:28,767 saying she has an emergency dentist appointment. 344 00:13:28,808 --> 00:13:30,977 Emergency dentist appointment. 345 00:13:31,019 --> 00:13:34,314 Now I'm told she told her manager she had the flu. 346 00:13:34,356 --> 00:13:36,900 I'm a trusting guy, but, uh... 347 00:13:36,941 --> 00:13:38,485 I just wish Debbie Brown had been there. 348 00:13:38,526 --> 00:13:40,236 We would have caught this. 349 00:13:43,156 --> 00:13:44,949 Yes. 350 00:13:44,991 --> 00:13:46,701 I'll be sure someone returns your call. 351 00:13:46,743 --> 00:13:49,079 I'm so sorry. Bye. 352 00:13:49,120 --> 00:13:51,081 Hello. I'm looking for Michael Scott. 353 00:13:51,122 --> 00:13:54,042 (Michael) Mrs. Allen is our most important client. 354 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 Because every client 355 00:13:56,127 --> 00:13:58,088 is our most important client. 356 00:13:58,129 --> 00:14:02,342 Even though she's a pretty unimportant client, really. 357 00:14:02,384 --> 00:14:05,804 And so, with the eyes of the nation upon us, 358 00:14:05,845 --> 00:14:07,430 I would like to say 359 00:14:07,472 --> 00:14:09,808 that Dunder-Mifflin truly regrets 360 00:14:09,849 --> 00:14:12,185 this unfortunate incident. 361 00:14:12,227 --> 00:14:15,105 And, as a gesture of gratitude 362 00:14:15,146 --> 00:14:19,317 for your continued loyalty, Mrs. Allen, 363 00:14:19,359 --> 00:14:22,821 I would like to present you with this novelty check 364 00:14:22,862 --> 00:14:26,241 for six months of free paper, or 25 reams, 365 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 whichever comes first. 366 00:14:29,661 --> 00:14:31,079 You look good in this. 367 00:14:31,121 --> 00:14:36,001 So... let us consider this matter ended. 368 00:14:36,710 --> 00:14:38,128 Well, it isn't ended. 369 00:14:38,169 --> 00:14:40,922 I'm--I'm very angry. I could have lost business. 370 00:14:40,964 --> 00:14:44,092 I know. I know you're angry. 371 00:14:44,134 --> 00:14:46,845 And we are truly, truly sorry. 372 00:14:46,886 --> 00:14:50,265 With dissatisfied clients, it doesn't matter what you did. 373 00:14:50,306 --> 00:14:53,727 All they wanna hear is that you're sorry. 374 00:14:53,768 --> 00:14:54,978 They're like women that way. 375 00:14:55,020 --> 00:14:56,688 And this client is a woman. 376 00:14:56,730 --> 00:15:00,525 So when I say I'm sorry, it will be twice as effective. 377 00:15:02,027 --> 00:15:03,486 I don't accept your apology. 378 00:15:03,528 --> 00:15:06,656 The watermark was obscene and horrifying. 379 00:15:06,698 --> 00:15:08,116 Well... 380 00:15:08,158 --> 00:15:09,701 we are extremely sorry. 381 00:15:09,743 --> 00:15:12,746 I don't accept. 382 00:15:12,787 --> 00:15:14,789 I'm sorry. 383 00:15:14,831 --> 00:15:18,335 Well, okay... but I don't accept. 384 00:15:18,376 --> 00:15:20,170 Say you're sorry times infinity, 385 00:15:20,211 --> 00:15:21,629 'cause there's no comeback for that. 386 00:15:21,671 --> 00:15:22,672 All right. 387 00:15:22,714 --> 00:15:24,424 We are infinitely sorry. 388 00:15:24,466 --> 00:15:25,508 I'm still furious. 389 00:15:25,550 --> 00:15:27,677 You understand you get this check. 390 00:15:27,719 --> 00:15:28,928 Mm. 391 00:15:32,057 --> 00:15:33,892 I don't believe in apologies. 392 00:15:33,933 --> 00:15:36,102 When someone in the Yakuza makes a mistake, 393 00:15:36,144 --> 00:15:38,772 they cut off a portion of their own pinky finger, 394 00:15:38,813 --> 00:15:42,025 and in that way save face. 395 00:15:42,067 --> 00:15:43,526 And knowing the Japanese, they probably get 396 00:15:43,568 --> 00:15:46,363 an even better prosthetic finger. 397 00:15:46,404 --> 00:15:47,906 With a knife you can take out of it 398 00:15:47,947 --> 00:15:50,533 or a screwdriver or a corkscrew. 399 00:15:54,079 --> 00:15:54,996 I'll be with you in a moment. 400 00:15:55,038 --> 00:15:56,373 All right. 401 00:16:00,335 --> 00:16:03,463 Who was that guy she was talking to at her locker? 402 00:16:03,505 --> 00:16:06,216 Not important. Because you're not dating her. 403 00:16:06,257 --> 00:16:08,218 Because it's a felony. 404 00:16:08,259 --> 00:16:10,053 But who was that guy? 405 00:16:10,095 --> 00:16:13,598 Probably another high school student. 406 00:16:17,769 --> 00:16:22,482 Chicken pot pie. 407 00:16:22,524 --> 00:16:24,734 What's that? 408 00:16:24,776 --> 00:16:26,444 It's what I was eating 409 00:16:26,486 --> 00:16:29,989 in the parking lot of a 7-Eleven for dinner, 410 00:16:30,031 --> 00:16:31,366 and I got out of the car 411 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 to shake the crumbs off my shirt, 412 00:16:34,160 --> 00:16:37,372 and this smokin' hot woman comes up 413 00:16:37,414 --> 00:16:38,498 and we strike up a conversation. 414 00:16:38,540 --> 00:16:40,667 Oh, you don't have to tell me this. 415 00:16:40,709 --> 00:16:42,585 She lets me buy her 416 00:16:42,627 --> 00:16:44,587 and her friends some wine coolers 417 00:16:44,629 --> 00:16:46,214 for a dinner party she's going to. 418 00:16:46,256 --> 00:16:50,468 You shouldn't be talking about that. 419 00:16:52,637 --> 00:16:56,266 I threw in some scratch tickets 'cause I'm a generous guy. 420 00:16:56,307 --> 00:16:58,601 The issue with the watermark is very serious. 421 00:16:58,643 --> 00:16:59,769 Absolutely. 422 00:16:59,811 --> 00:17:01,855 We teach our students that character counts. 423 00:17:01,896 --> 00:17:04,232 And you should. [scoffs] 424 00:17:04,274 --> 00:17:06,109 You don't teach it well enough. 425 00:17:06,151 --> 00:17:08,570 One of your students is a bitch. 426 00:17:08,611 --> 00:17:12,157 Andy is having a real rough day today. 427 00:17:12,198 --> 00:17:15,118 I wanna take out an ad in your yearbook. 428 00:17:15,160 --> 00:17:16,661 Full page, two words. 429 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 "Good luck." 430 00:17:18,163 --> 00:17:20,832 That's not what I had in mind. 431 00:17:20,874 --> 00:17:22,876 Ask where he's from. 432 00:17:22,917 --> 00:17:24,961 Where are you from? 433 00:17:25,003 --> 00:17:26,629 Ohio? That's nice. 434 00:17:26,671 --> 00:17:28,965 So what do you want? 435 00:17:29,007 --> 00:17:30,383 He's upset about the watermark. 436 00:17:30,425 --> 00:17:31,593 Ok, great. 437 00:17:31,634 --> 00:17:33,178 Now tell him that it was an unfortunate error, 438 00:17:33,219 --> 00:17:34,804 and we're doing everything we can do to fix it, 439 00:17:34,846 --> 00:17:36,139 and that you're sorry. 440 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 It was an unfortunate error. We're fixing it. 441 00:17:38,516 --> 00:17:40,101 And you already got your money back-- 442 00:17:40,143 --> 00:17:41,561 And you're sorry. 443 00:17:41,603 --> 00:17:43,355 And the company has already apologized, 444 00:17:43,396 --> 00:17:46,358 so you can take that apology or not. 445 00:17:48,401 --> 00:17:50,445 I think he had Tourette's or something. 446 00:17:50,487 --> 00:17:52,322 Why am I getting all of the bad ones? 447 00:17:52,364 --> 00:17:53,656 Why can't you just say you're sorry 448 00:17:53,698 --> 00:17:55,033 and make them feel better? 449 00:17:55,075 --> 00:17:56,743 I'm not gonna lie and say I'm sorry 450 00:17:56,785 --> 00:17:58,495 when the company didn't do anything wrong. 451 00:17:58,536 --> 00:18:00,330 That's immoral and this is ridiculous. 452 00:18:00,372 --> 00:18:02,457 Would you please... please. 453 00:18:02,499 --> 00:18:04,376 Well, you have to do what I say, okay? 454 00:18:04,417 --> 00:18:06,169 Because Michael put me in charge 455 00:18:06,211 --> 00:18:07,587 even though you're old enough to be my mother. 456 00:18:07,629 --> 00:18:09,089 What? 457 00:18:09,130 --> 00:18:12,759 Well, what you say is stupid, and your job is pointless. 458 00:18:12,801 --> 00:18:15,261 And you're a slut, and everyone thinks so. 459 00:18:15,303 --> 00:18:18,014 Well, you're fired, okay? Go back to Accounting, Angela. 460 00:18:18,056 --> 00:18:19,766 Gladly. I quit. 461 00:18:22,602 --> 00:18:26,064 We are going to do everything humanly possible 462 00:18:26,106 --> 00:18:27,982 to ensure that this never happens again. 463 00:18:28,024 --> 00:18:29,609 Well, it doesn't help. 464 00:18:29,651 --> 00:18:31,403 Because it already happened to me. 465 00:18:31,444 --> 00:18:33,863 The watermark-- it's a one-time thing. 466 00:18:33,905 --> 00:18:35,865 I don't care. It was disgusting! 467 00:18:35,907 --> 00:18:37,450 Cartoon characters having sex? 468 00:18:37,492 --> 00:18:41,037 May I point out that the sex appeared to be consensual. 469 00:18:41,079 --> 00:18:43,623 Both animals were smiling. Okay. 470 00:18:43,665 --> 00:18:45,166 I grew up on a farm. 471 00:18:45,208 --> 00:18:49,045 I have seen animals having sex in every position imaginable. 472 00:18:49,087 --> 00:18:52,007 Goat on chicken, chicken on goat. 473 00:18:52,048 --> 00:18:53,258 Couple of chickens doing a goat. 474 00:18:53,299 --> 00:18:55,510 Couple of pigs watching. 475 00:18:55,552 --> 00:18:58,054 Whoever drew this got it exactly right. 476 00:18:58,096 --> 00:19:01,307 If cartoon characters didn't have sex, 477 00:19:01,349 --> 00:19:04,769 then how do we get new cartoon characters? 478 00:19:06,271 --> 00:19:09,816 What... can I do for you? 479 00:19:09,858 --> 00:19:13,194 For starters, I think that you should resign. 480 00:19:13,236 --> 00:19:14,571 Well... [exhales] 481 00:19:14,612 --> 00:19:16,406 Okay. Well... 482 00:19:16,448 --> 00:19:18,074 Um, wasn't really my fault. 483 00:19:18,116 --> 00:19:20,285 The guys at the paper mill-- You're the head-- 484 00:19:20,326 --> 00:19:21,286 It was a guy at the paper mills. No, no, no. 485 00:19:21,327 --> 00:19:23,246 You're the head of the company! 486 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 I'm the head of the company? Yes, and that makes it your responsibility-- 487 00:19:25,081 --> 00:19:26,541 No, I'm a regional manager. 488 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 (Mrs. Allen) And you should lose your job! 489 00:19:27,834 --> 00:19:29,669 Okay, this is insane. You can get out of here. 490 00:19:29,711 --> 00:19:31,629 Get out! That's insane. Fine. 491 00:19:31,671 --> 00:19:33,214 We'll give this to somebody who will appreciate it. 492 00:19:33,256 --> 00:19:34,382 (Dwight) It's nontransferable. 493 00:19:34,424 --> 00:19:35,592 Doesn't matter. Out, please! 494 00:19:35,633 --> 00:19:37,052 I'm calling the Better Business Bureau. 495 00:19:37,093 --> 00:19:39,804 Yeah, well, I'm calling the Ungrateful Bee-otch Hotline! 496 00:19:43,224 --> 00:19:45,018 Did you get all that? 497 00:19:45,060 --> 00:19:46,436 Everything. 498 00:19:49,356 --> 00:19:52,442 The customer is always right. 499 00:19:52,484 --> 00:19:54,277 Mrs. Allen was our customer. 500 00:19:54,319 --> 00:19:56,154 She was wrong. 501 00:19:56,196 --> 00:19:57,655 Is that a contradiction? 502 00:19:57,697 --> 00:20:00,492 No, because she's not our customer anymore. 503 00:20:04,579 --> 00:20:07,040 We gotta do something. 504 00:20:07,082 --> 00:20:08,041 [exhales] 505 00:20:08,083 --> 00:20:09,626 This is spinning out of control, Pam. 506 00:20:09,668 --> 00:20:10,919 This is just not-- 507 00:20:10,960 --> 00:20:12,712 It's just The Scranton Times. 508 00:20:12,754 --> 00:20:14,839 No, then Newsweek picks it up. 509 00:20:14,881 --> 00:20:17,384 And then CNN does a story about it. 510 00:20:17,425 --> 00:20:19,094 And then... YouTube gets a hold of it. 511 00:20:19,135 --> 00:20:20,470 You know what? 512 00:20:20,512 --> 00:20:22,347 I really think the whole thing is just gonna blow over 513 00:20:22,389 --> 00:20:24,432 in, like, a week or two. 514 00:20:25,809 --> 00:20:27,769 You're right. It will blow over. 515 00:20:29,604 --> 00:20:33,608 But it's not going to take... 516 00:20:33,650 --> 00:20:35,402 a week or two. 517 00:20:35,443 --> 00:20:37,946 Do you know what this is for? 518 00:20:37,987 --> 00:20:39,739 Yes. 519 00:20:39,781 --> 00:20:41,074 (Pam) Michael likes me to run the camera 520 00:20:41,116 --> 00:20:43,952 when he makes his apology videos. 521 00:20:43,993 --> 00:20:47,914 He says he needs a woman's touch. 522 00:20:47,956 --> 00:20:50,500 My favorite is the one for his mother. 523 00:20:50,542 --> 00:20:51,835 Hey, Mom. 524 00:20:51,876 --> 00:20:53,962 Happy birthday, belatedly. 525 00:20:54,004 --> 00:20:55,505 Sorry I forgot. 526 00:20:55,547 --> 00:21:00,260 I had put it on my calendar, and then Pam... threw that out. 527 00:21:00,301 --> 00:21:01,761 The one I'd like to forget 528 00:21:01,803 --> 00:21:04,556 is the one for the condo association. 529 00:21:04,597 --> 00:21:06,391 And without denying the seriousness 530 00:21:06,433 --> 00:21:07,434 of the situation, 531 00:21:07,475 --> 00:21:09,436 I would just like to remind you 532 00:21:09,477 --> 00:21:11,146 that in much of the Netherlands, 533 00:21:11,187 --> 00:21:13,898 swimming naked is the norm. 534 00:21:13,940 --> 00:21:16,484 So in Norway, you'd be the weirdos. 535 00:21:16,526 --> 00:21:20,071 Very well. 536 00:21:20,113 --> 00:21:21,406 I just got a call from Debbie Brown 537 00:21:21,448 --> 00:21:22,407 over at the mill. 538 00:21:22,449 --> 00:21:23,742 She claims innocence 539 00:21:23,783 --> 00:21:25,785 and is willing to come over here and defend herself. 540 00:21:25,827 --> 00:21:27,704 No time. 541 00:21:27,746 --> 00:21:29,873 Dwight, I love Debbie Brown. 542 00:21:29,914 --> 00:21:32,292 She's a close personal friend, 543 00:21:32,334 --> 00:21:34,586 but quality is my life. 544 00:21:34,627 --> 00:21:38,298 This company has a reputation to uphold. 545 00:21:38,340 --> 00:21:39,549 As much as it pains me, 546 00:21:39,591 --> 00:21:42,093 someone has to be held accountable. 547 00:21:42,135 --> 00:21:45,221 You're right. Mercy is for girl babies. 548 00:21:45,263 --> 00:21:48,850 Time to put this dog down. 549 00:21:48,892 --> 00:21:50,727 Hey, Angela? 550 00:21:50,769 --> 00:21:51,853 I'm sorry that I said 551 00:21:51,895 --> 00:21:53,313 that you were old enough to be my mother. 552 00:21:53,355 --> 00:21:54,773 I don't know why I said that. 553 00:21:54,814 --> 00:21:56,483 I think I might be hypoglycemic or something, 554 00:21:56,524 --> 00:21:58,485 but still, it's no excuse. 555 00:21:58,526 --> 00:22:01,529 So I'm very sorry. 556 00:22:01,571 --> 00:22:03,573 Oh. 557 00:22:03,615 --> 00:22:06,284 Thank you, Kelly. 558 00:22:15,919 --> 00:22:18,838 And I... 559 00:22:18,880 --> 00:22:20,674 wish I hadn't called you stupid. 560 00:22:20,715 --> 00:22:23,176 Do you think I'm a slut? 561 00:22:23,218 --> 00:22:24,928 No, but some of your outfits are not app-- 562 00:22:24,969 --> 00:22:26,638 Apology accepted. I didn't apologize. 563 00:22:26,680 --> 00:22:28,348 We're, like, best friends now. We're not. 564 00:22:28,390 --> 00:22:29,557 I'll text you. Don't. 565 00:22:29,599 --> 00:22:31,101 (Kelly) Bye, Angela. 566 00:22:31,142 --> 00:22:32,644 Fine. 567 00:22:32,686 --> 00:22:35,188 That is all I was looking for today. 568 00:22:35,230 --> 00:22:37,357 She got something out of my training session. 569 00:22:37,399 --> 00:22:39,526 I mean, she will never work in customer relations. 570 00:22:39,567 --> 00:22:40,694 Oh, my God, no, never. 571 00:22:40,735 --> 00:22:43,279 But maybe she'll be less of a grump. 572 00:22:43,321 --> 00:22:45,615 Kelly's not so bad. 573 00:22:45,657 --> 00:22:48,076 She really taught me something today. 574 00:22:51,746 --> 00:22:55,208 To the fullest extent of the law. 575 00:22:55,250 --> 00:22:56,793 Listen up, everyone. 576 00:22:56,835 --> 00:22:58,962 I just got off the phone with the mill. 577 00:22:59,004 --> 00:23:00,839 Final responsibility for Watermarkgate 578 00:23:00,880 --> 00:23:02,382 has been assigned. 579 00:23:02,424 --> 00:23:05,760 Floor Manager Debbie Brown has officially been terminated. 580 00:23:05,802 --> 00:23:07,470 Let's give a big hand to Creed Bratton, 581 00:23:07,512 --> 00:23:09,764 without whose earnest and diligent sleuthing, 582 00:23:09,806 --> 00:23:12,350 this scandal might never have been resolved. 583 00:23:17,355 --> 00:23:19,274 Just doing my job, guys. 584 00:23:30,493 --> 00:23:31,494 Am I shiny? 585 00:23:31,536 --> 00:23:33,121 Yeah. 586 00:23:43,798 --> 00:23:45,592 Okay, I think that's good. 587 00:23:45,633 --> 00:23:47,677 Okay, that's enough Aqua Net. 588 00:23:47,719 --> 00:23:49,637 I don't know. [clears throat] Stop it. 589 00:23:49,679 --> 00:23:51,723 [coughs] 590 00:23:51,765 --> 00:23:53,308 (Michael) "Hello, I am Michael Scott, 591 00:23:53,350 --> 00:23:56,353 "Regional Manager of Dunder-Mifflin, Scranton. 592 00:23:56,394 --> 00:23:59,105 "By now, you are probably sick of hearing about 593 00:23:59,147 --> 00:24:03,276 "Dunder-Mifflin and our embarrassing watermark boner. 594 00:24:03,318 --> 00:24:06,112 "Let me tell you something. Something from the heart. 595 00:24:06,154 --> 00:24:09,449 "I am not leaving this office. 596 00:24:09,491 --> 00:24:11,242 "It will take a SWAT team 597 00:24:11,284 --> 00:24:13,411 "to remove me from this office, 598 00:24:13,453 --> 00:24:15,038 and maybe not even that." 599 00:24:15,080 --> 00:24:17,290 Uh, you could never withstand a SWAT team. 600 00:24:17,332 --> 00:24:20,543 That's how devoted I am to this job. 601 00:24:20,585 --> 00:24:21,878 I'm just saying. I know. 602 00:24:21,920 --> 00:24:23,463 They would flank you, throw in a concussion grenade. 603 00:24:23,505 --> 00:24:25,298 I understand that, Dwight. You'd be on the ground-- 604 00:24:25,340 --> 00:24:26,758 Do you think you're taking it a little... 605 00:24:26,800 --> 00:24:27,884 blind, deaf, dumb. 606 00:24:27,926 --> 00:24:29,469 literally, Dwight? 607 00:24:29,511 --> 00:24:30,637 And now we're wasting tape. 608 00:24:30,679 --> 00:24:32,013 I'm gonna have to cut this all out. 609 00:24:32,055 --> 00:24:33,556 Can you say "cut"... Cut. 610 00:24:33,598 --> 00:24:34,974 So I know where to-- Cut. 611 00:24:35,016 --> 00:24:36,351 I'm asking Pam to do it, please. 612 00:24:36,393 --> 00:24:39,646 Cut. Okay, ready? 613 00:24:39,688 --> 00:24:42,482 Kevin, what's four plus seven? 614 00:24:42,524 --> 00:24:44,109 Eleven. 615 00:24:44,150 --> 00:24:45,276 Yeah, well, you didn't know that 616 00:24:45,318 --> 00:24:47,487 when you filled out this payroll form. 617 00:24:47,529 --> 00:24:51,199 Yeah, well, at least I didn't suck at customer relations. 618 00:24:51,241 --> 00:24:52,492 Ooh, yes! 619 00:24:52,534 --> 00:24:53,493 Facial! 620 00:24:53,535 --> 00:24:54,536 Yes. 621 00:24:54,577 --> 00:24:57,122 You two are apes. 622 00:24:57,163 --> 00:24:59,624 I expect you to apologize for that, Angela. 623 00:24:59,666 --> 00:25:01,459 I'm sorry. 624 00:25:01,501 --> 00:25:03,503 That you're both morons. 625 00:25:03,545 --> 00:25:05,046 But you still said, "I'm sorry." 626 00:25:05,088 --> 00:25:06,506 I called you morons. Still said it. 627 00:25:06,548 --> 00:25:08,258 Still said it, so... 628 00:25:16,891 --> 00:25:19,352 Five, four, three. 629 00:25:19,394 --> 00:25:21,396 "There is no way 630 00:25:21,438 --> 00:25:22,856 "I will resign. 631 00:25:22,897 --> 00:25:24,190 "It wouldn't be fair. 632 00:25:24,232 --> 00:25:26,776 "Not to the good workers I work with, 633 00:25:26,818 --> 00:25:28,570 "not to my clients, 634 00:25:28,611 --> 00:25:30,697 "and especially not to me. 635 00:25:30,739 --> 00:25:32,365 "Let's not forget 636 00:25:32,407 --> 00:25:36,494 "who this whole resigning business is about, anyway. 637 00:25:36,536 --> 00:25:38,621 "I have literally apologized 638 00:25:38,663 --> 00:25:40,790 "an infinite number of times on this, 639 00:25:40,832 --> 00:25:43,835 "and there are still calls for me to resign, 640 00:25:43,877 --> 00:25:46,421 "calls from an annoying woman 641 00:25:46,463 --> 00:25:49,299 "and possibly even the media alike. 642 00:25:49,341 --> 00:25:51,009 "Well, let me tell you something, 643 00:25:51,051 --> 00:25:52,677 "something from the heart: 644 00:25:52,719 --> 00:25:54,846 "I will not resign. 645 00:25:54,888 --> 00:25:58,391 "I need this job. 646 00:25:58,433 --> 00:26:02,062 "My mortgage is hundreds of dollars a month. 647 00:26:02,103 --> 00:26:04,898 "With this job, I can barely cover that. 648 00:26:04,939 --> 00:26:06,941 "I have a company car, 649 00:26:06,983 --> 00:26:08,943 "but I still have to pay for gas, 650 00:26:08,985 --> 00:26:11,863 "and gas prices are high, 651 00:26:11,905 --> 00:26:14,991 "and I have no savings whatsoever. 652 00:26:15,033 --> 00:26:18,953 "And it wasn't even me. 653 00:26:18,995 --> 00:26:23,333 "It's so not fair that they want me to resign. 654 00:26:23,375 --> 00:26:26,086 "If I could leave you with one thought, 655 00:26:26,127 --> 00:26:28,505 "remember... it wasn't me. 656 00:26:28,546 --> 00:26:31,966 "They're trying to make me an escape goat. 657 00:26:32,008 --> 00:26:35,053 "If I am fired, I swear to God 658 00:26:35,095 --> 00:26:38,765 "that every single piece of copier paper in this town 659 00:26:38,807 --> 00:26:42,977 "is going to have the F-word on it. 660 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 The F-word." 661 00:26:45,480 --> 00:26:47,982 You have one day. 662 00:26:48,024 --> 00:26:50,110 (Pam) One day for what? 663 00:26:50,151 --> 00:26:53,488 That's--they always give an ultimatum. 664 00:26:53,530 --> 00:26:54,864 Okay. 665 00:26:54,906 --> 00:26:56,324 (Michael) Good? Cut? 666 00:26:56,366 --> 00:26:57,951 Cut. 667 00:26:57,992 --> 00:27:00,620 That was your best apology video ever. 668 00:27:00,662 --> 00:27:02,288 I thought so too. 669 00:27:02,330 --> 00:27:05,125 Okay, Andy, we need to go. Seriously. 670 00:27:05,166 --> 00:27:08,420 Dude, there she is. Don't look, don't look. 671 00:27:08,461 --> 00:27:11,131 [sighs] She's sitting with Denise. 672 00:27:11,172 --> 00:27:12,757 How am I supposed to do this? Denise hates me. 673 00:27:12,799 --> 00:27:14,050 Don't do it. 674 00:27:14,092 --> 00:27:15,969 What is your problem, man? 675 00:27:16,011 --> 00:27:18,847 Can't you support a bro? 676 00:27:18,888 --> 00:27:22,058 That's why you don't have any friends, Tuna. 677 00:27:22,100 --> 00:27:23,810 [exhales] I'm sorry. 678 00:27:23,852 --> 00:27:24,894 I'm sorry. I just--I need your help. 679 00:27:24,936 --> 00:27:25,937 It's okay. 680 00:27:25,979 --> 00:27:29,149 I...love her. 681 00:27:29,190 --> 00:27:31,776 What? Yeah. 682 00:27:31,818 --> 00:27:33,945 I lo--I love her? 683 00:27:33,987 --> 00:27:36,031 Is this what love is? 684 00:27:36,072 --> 00:27:38,241 This, like, horrible feeling in my stomach? 685 00:27:38,283 --> 00:27:39,909 Nope. That's your conscience. 686 00:27:39,951 --> 00:27:41,369 Listen to it. 687 00:27:41,411 --> 00:27:43,580 Look, okay, just be my wingman. 688 00:27:43,621 --> 00:27:45,457 Beer me five minutes. 689 00:27:45,498 --> 00:27:46,708 Go talk to Denise. 690 00:27:46,750 --> 00:27:50,837 She's really into White Russians and whippets. 691 00:27:50,879 --> 00:27:52,756 Jamie, can I talk to you for a second? 692 00:27:52,797 --> 00:27:54,299 [sighs] 693 00:27:54,341 --> 00:27:56,384 Yeah. I only have a minute. 694 00:28:01,598 --> 00:28:04,476 So... high school. 695 00:28:06,227 --> 00:28:08,146 You have a cigarette? 696 00:28:08,188 --> 00:28:11,066 Oh, I don't smoke. Sorry. 697 00:28:11,107 --> 00:28:15,403 Hey, does Mr. Nortman still teach here? 698 00:28:15,445 --> 00:28:17,030 He's a jerk, right? 699 00:28:17,072 --> 00:28:19,866 He's dead. 700 00:28:19,908 --> 00:28:20,992 Hey, do you have any weed? 701 00:28:21,034 --> 00:28:23,912 No. Nope. 702 00:28:23,953 --> 00:28:24,954 Do you have a kid here? 703 00:28:24,996 --> 00:28:27,290 Hey, Andy? What? 704 00:28:27,332 --> 00:28:28,541 Yup. 705 00:28:28,583 --> 00:28:30,001 Well, crisis averted. 706 00:28:30,043 --> 00:28:32,796 Apology video is online, 707 00:28:32,837 --> 00:28:36,549 and the hits are already pouring in. 708 00:28:36,591 --> 00:28:37,717 Enjoy. 709 00:28:37,759 --> 00:28:39,803 [cheery music] 710 00:28:39,844 --> 00:28:42,263 Ouch! 711 00:28:42,305 --> 00:28:44,140 Accidents happen. 712 00:28:44,182 --> 00:28:47,268 Even to the best of us. 713 00:28:47,310 --> 00:28:49,270 Hello. I am Michael Scott. 714 00:28:49,312 --> 00:28:51,731 Regional Manager of Dunder-Mifflin Scranton. 715 00:28:51,773 --> 00:28:52,941 By now... 716 00:28:52,982 --> 00:28:55,151 Got a farewell card for Debbie Brown. 717 00:28:55,193 --> 00:28:56,528 I thought maybe you'd like to sign it. 718 00:28:56,569 --> 00:28:58,196 Maybe throw a couple of bucks in there for her. 719 00:28:58,238 --> 00:28:59,739 She's got some children. 720 00:28:59,781 --> 00:29:01,533 (Creed) I feel terrible about Debbie Brown. 721 00:29:01,574 --> 00:29:03,535 She got fired because of Dwight. 722 00:29:03,576 --> 00:29:07,080 So I thought I'd pass around a good-bye card. 723 00:29:07,122 --> 00:29:08,665 Maybe everyone could put in a couple of bucks 724 00:29:08,707 --> 00:29:11,668 to help her through these difficult times. 725 00:29:11,710 --> 00:29:15,005 Why do bad things always happen to the good people? 726 00:29:16,423 --> 00:29:19,259 It's tragic. Just tragic. 727 00:29:21,886 --> 00:29:23,847 (Michael) "Local paper distributor Dunder-Mifflin 728 00:29:23,888 --> 00:29:28,143 "has recalled 4,000 reams of 24-pound cream letter stock. 729 00:29:28,184 --> 00:29:31,229 "Branch manager Michael Scott remains optimistic 730 00:29:31,271 --> 00:29:33,106 about the recall." 731 00:29:33,148 --> 00:29:36,443 And that, incidentally, is exactly how I spun it. 732 00:29:42,615 --> 00:29:43,658 You want music? 733 00:29:43,700 --> 00:29:46,286 I don't care. 734 00:29:46,327 --> 00:29:47,787 Come on, man. Just give it a couple days. 735 00:29:47,829 --> 00:29:49,748 I think you'll be all right. 736 00:29:49,789 --> 00:29:50,707 Yeah. 737 00:29:55,754 --> 00:29:57,797 ♪ A-wimoweh, a-wimoweh ♪ 738 00:29:57,839 --> 00:29:59,841 ♪ A-wimoweh, a-wimoweh ♪ 739 00:29:59,883 --> 00:30:02,052 ♪ A-wimoweh, a-wimoweh ♪ 740 00:30:02,093 --> 00:30:04,137 ♪ A-wimoweh, a-wimoweh ♪ 741 00:30:04,179 --> 00:30:05,388 You know what? I-I don't-- 742 00:30:05,430 --> 00:30:07,015 [louder] ♪ A-wimoweh, a-wimoweh ♪ 743 00:30:07,057 --> 00:30:08,808 ♪ A-wimoweh, a-wimoweh ♪ 744 00:30:08,850 --> 00:30:10,810 ♪ A-wimoweh, a-wimoweh ♪ 745 00:30:10,852 --> 00:30:12,228 ♪ A-wimoweh ♪ 746 00:30:12,270 --> 00:30:16,232 ♪ Ooh, ooh, ooh-ooh ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 747 00:30:16,274 --> 00:30:18,777 ♪ Ree um bum bum-a hey * ♪ A-wimoweh, a-wimoweh ♪ 748 00:30:18,818 --> 00:30:20,111 ♪ A-wimoweh ♪ 749 00:30:20,153 --> 00:30:23,531 ♪ Ooh, ooh, ooh-ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 750 00:30:23,573 --> 00:30:27,535 ♪ Ree um bum bum-a hey * ♪ A-wimoweh, a-wimoweh * ♪ 751 00:30:27,577 --> 00:30:28,578 Sweet. 752 00:30:32,374 --> 00:30:33,375 In order to defeat your enemy, 753 00:30:33,416 --> 00:30:36,044 you must become your enemy. 754 00:30:36,086 --> 00:30:39,923 And so I will become my own worst enemy. 755 00:30:44,928 --> 00:30:46,304 Pam? 756 00:30:46,346 --> 00:30:48,264 Hey, Dwight. 757 00:30:48,306 --> 00:30:50,266 You look really nice today. 758 00:30:50,308 --> 00:30:52,143 Psh! I look like an idiot. 759 00:30:53,436 --> 00:30:54,688 Hey, Karen. 760 00:30:54,729 --> 00:30:56,398 Hey, Dwight. Lookin' sharp. 761 00:30:56,439 --> 00:30:58,233 Yeah, that's 'cause I'm... 762 00:30:58,274 --> 00:31:00,485 your boyfriend, Jim Halpert. 763 00:31:00,527 --> 00:31:02,028 Hey, Karen, 764 00:31:02,070 --> 00:31:03,905 wanna get together later 765 00:31:03,947 --> 00:31:07,033 and have sexual intercourse, 'cause you're my girlfriend? 766 00:31:07,075 --> 00:31:08,284 Do you? No. 767 00:31:08,326 --> 00:31:10,161 Okay. I'm good. Thanks. 768 00:31:17,127 --> 00:31:18,420 Look at that. 769 00:31:18,461 --> 00:31:19,838 I'm Jim Halpert. 770 00:31:22,090 --> 00:31:23,758 Spot on. 771 00:31:23,800 --> 00:31:26,553 Blah, blah, a little comment. Yeah. 54638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.