All language subtitles for The Office Superfan Episodes S03E18 The Negotiation Extended Cut 1080p PCOK WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:14,556 (Karen) So do you want to see it or not? 2 00:00:14,597 --> 00:00:15,640 (Jim) I don't know. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,976 Feel like... Friday night crowds... 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,353 Oh, my God. You're, like, agoraphobic. 5 00:00:20,395 --> 00:00:21,813 Agoraphobic? Yeah. 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,189 Really? Yeah! 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,150 You would rather sit on your couch 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,568 and watch a Phillies game 9 00:00:26,609 --> 00:00:28,528 than go out to a movie with your awesome girlfriend. 10 00:00:28,570 --> 00:00:29,612 Absolutely correct. 11 00:00:29,654 --> 00:00:30,822 Later, Jim. 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,991 Kev, have a good weekend. Bye. 13 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 Okay, so this is what's gonna happen. 14 00:00:35,326 --> 00:00:36,411 You're gonna suck it up... Here we go. 15 00:00:36,453 --> 00:00:37,829 and we're gonna go to dinner... Okay. 16 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 And then we're gonna go to the movies. 17 00:00:39,039 --> 00:00:40,874 Sounds good-- Hey, Halpert! 18 00:00:42,375 --> 00:00:43,710 Hey. 19 00:00:47,630 --> 00:00:48,590 Roy! Ahh! 20 00:00:48,631 --> 00:00:49,758 Roy, don't! 21 00:00:49,799 --> 00:00:53,178 [screams] God! 22 00:00:53,219 --> 00:00:56,723 [people coughing] 23 00:00:58,892 --> 00:01:01,686 Pam, please call security. 24 00:01:01,728 --> 00:01:03,980 Every day for eight years, 25 00:01:04,022 --> 00:01:05,732 I have brought pepper spray into this office 26 00:01:05,774 --> 00:01:08,777 to protect myself and my fellow employees. 27 00:01:08,818 --> 00:01:10,695 And every day for eight years, 28 00:01:10,737 --> 00:01:12,614 people have laughed at me. 29 00:01:12,655 --> 00:01:15,367 Well. Who's laughing now? 30 00:01:16,701 --> 00:01:20,705 [upbeat music] 31 00:01:49,109 --> 00:01:49,776 No need for consternation. 32 00:01:50,694 --> 00:01:52,654 Everything is under control. 33 00:01:52,696 --> 00:01:53,905 (Jan on speakerphone) Michael, last Friday 34 00:01:53,947 --> 00:01:55,240 one of your employees 35 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 attacked another employee in your office. 36 00:01:56,783 --> 00:01:58,660 It was a crime of passion, Jan, 37 00:01:58,702 --> 00:02:00,912 not a disgruntled employee. 38 00:02:00,954 --> 00:02:03,164 Everyone here is extremely gruntled. 39 00:02:03,206 --> 00:02:04,708 [sighs] Is Toby there? 40 00:02:04,749 --> 00:02:05,959 No. 41 00:02:06,001 --> 00:02:07,836 I'm here, Jan. 42 00:02:07,877 --> 00:02:10,171 Wh-what is the situation, Toby? 43 00:02:10,213 --> 00:02:12,590 Well, we fired Roy, obviously. 44 00:02:12,632 --> 00:02:15,218 And Jim won't press charges against Roy or the company. 45 00:02:15,260 --> 00:02:17,178 Thank God. Yeah. 46 00:02:17,220 --> 00:02:19,222 Um, but now apparently Darryl has some issue with-- 47 00:02:19,264 --> 00:02:21,516 {\an8}No, he was been wanting a raise 48 00:02:21,558 --> 00:02:23,018 {\an8}for a couple of months 49 00:02:23,059 --> 00:02:25,437 {\an8}and he's just using this Roy thing as leverage. 50 00:02:25,478 --> 00:02:27,188 {\an8}All right, well, are you gonna take care of this? 51 00:02:27,230 --> 00:02:28,314 {\an8}Yeppers. 52 00:02:28,356 --> 00:02:31,943 {\an8}What did I tell you about "yeppers?" 53 00:02:31,985 --> 00:02:33,862 {\an8}I don't remember. 54 00:02:33,903 --> 00:02:36,281 {\an8}I told you not to say it. Do you remember that? 55 00:02:36,322 --> 00:02:38,366 {\an8}Ye--sh. 56 00:02:41,327 --> 00:02:43,830 {\an8}(Pam) I really don't want to talk about it. 57 00:02:43,872 --> 00:02:45,707 {\an8}I don't mean to be rude, 58 00:02:45,749 --> 00:02:49,461 {\an8}but I just--I don't want to comment on what happened. 59 00:02:51,588 --> 00:02:54,257 {\an8}It sucked. 60 00:02:54,299 --> 00:02:58,011 {\an8}It's probably the only time I'll ever utter the words, 61 00:02:58,053 --> 00:03:01,806 {\an8}"But luckily, Dwight came along." 62 00:03:01,848 --> 00:03:03,641 (Jim) I guess... 63 00:03:03,683 --> 00:03:05,685 all things considered... 64 00:03:05,727 --> 00:03:08,605 I was lucky Dwight was there. 65 00:03:08,646 --> 00:03:11,566 And Roy was lucky that Dwight only used pepper spray, 66 00:03:11,608 --> 00:03:14,652 and not the nunchucks or the throwing stars. 67 00:03:14,694 --> 00:03:18,365 [typing on keyboard] 68 00:03:19,574 --> 00:03:22,994 Hey, man, I never got a chance to thank you. 69 00:03:23,036 --> 00:03:26,373 For stopping Roy. 70 00:03:26,414 --> 00:03:27,707 Thank you. 71 00:03:27,749 --> 00:03:29,751 "Thank you" not necessary, and thus not accepted. 72 00:03:29,793 --> 00:03:33,546 I saw someone breaking the law, and I interceded. 73 00:03:33,588 --> 00:03:35,090 Okay. 74 00:03:35,131 --> 00:03:38,677 Um... got you something. 75 00:03:38,718 --> 00:03:40,303 Don't want it. 76 00:03:40,345 --> 00:03:41,846 You don't know what it is. 77 00:03:41,888 --> 00:03:42,931 Don't want it. Won't open it. 78 00:03:42,972 --> 00:03:44,265 Don't need it. Won't take it. 79 00:03:44,307 --> 00:03:46,851 Citizens do not accept prizes for being citizens. 80 00:03:46,893 --> 00:03:49,938 [continues typing] 81 00:03:52,023 --> 00:03:54,693 It was a little glass display case 82 00:03:54,734 --> 00:03:56,569 for his bobblehead. 83 00:03:56,611 --> 00:03:58,697 That would've made us even, I think. 84 00:03:58,738 --> 00:03:59,948 He saves my life. 85 00:03:59,989 --> 00:04:02,867 I get him a box for his desk toy. 86 00:04:02,909 --> 00:04:04,744 Even Steven. 87 00:04:04,786 --> 00:04:06,788 No, don't call me a hero. 88 00:04:06,830 --> 00:04:08,957 Do you know who the real heroes are? 89 00:04:08,998 --> 00:04:11,209 The guys who wake up every morning 90 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 and go into their normal jobs, 91 00:04:13,294 --> 00:04:15,380 and get a distress call from the commissioner, 92 00:04:15,422 --> 00:04:17,215 and take off their glasses and change into capes, 93 00:04:17,257 --> 00:04:19,592 and fly around fighting crime. 94 00:04:19,634 --> 00:04:21,136 Those are the real heroes. 95 00:04:21,177 --> 00:04:23,430 Angela. Roy's check. 96 00:04:23,471 --> 00:04:24,764 He's coming in later to pick it up. 97 00:04:24,806 --> 00:04:27,726 Man, I cannot believe 98 00:04:27,767 --> 00:04:28,727 I missed the fight. 99 00:04:28,768 --> 00:04:29,728 It was crazy. 100 00:04:29,769 --> 00:04:30,854 Man. 101 00:04:30,895 --> 00:04:34,024 You saw it? Describe it, please. 102 00:04:36,401 --> 00:04:38,153 Well... 103 00:04:38,194 --> 00:04:40,196 I heard some shouting. 104 00:04:40,238 --> 00:04:42,032 And I look over, and Roy's by reception. 105 00:04:42,073 --> 00:04:44,492 And you could just tell he's gonna punch somebody. 106 00:04:44,534 --> 00:04:46,119 Jim says something. 107 00:04:46,161 --> 00:04:47,620 Roy stomps all over there. 108 00:04:47,662 --> 00:04:48,747 All of a sudden--bam! 109 00:04:48,788 --> 00:04:50,457 Roy goes down, and Dwight's standing there 110 00:04:50,498 --> 00:04:51,458 like an action hero. 111 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 Oh! 112 00:04:52,876 --> 00:04:56,755 It was insane. 113 00:04:56,796 --> 00:05:00,258 Well... good for Dwight. 114 00:05:00,300 --> 00:05:01,885 Okay, I want you to be Darryl 115 00:05:01,926 --> 00:05:03,303 and ask me for a raise, 116 00:05:03,345 --> 00:05:04,554 because I need to try out 117 00:05:04,596 --> 00:05:06,056 some of these negotiation tactics on you. 118 00:05:06,097 --> 00:05:07,515 Where'd you get that? 119 00:05:07,557 --> 00:05:08,850 Wikipedia. 120 00:05:08,892 --> 00:05:12,270 Wikipedia is the best thing ever. 121 00:05:12,312 --> 00:05:14,230 Anyone in the world 122 00:05:14,272 --> 00:05:16,983 can write anything they want about any subject. 123 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 So you know you are getting 124 00:05:19,152 --> 00:05:21,613 the best possible information. 125 00:05:21,654 --> 00:05:23,406 Actually, I also got some interesting stuff 126 00:05:23,448 --> 00:05:24,657 on Cheryl Tiegs. 127 00:05:24,699 --> 00:05:26,409 Did you know that she has her own line of wigs 128 00:05:26,451 --> 00:05:28,995 for Revlon? Did not. 129 00:05:29,037 --> 00:05:32,040 And her last husband's name was Stryker. 130 00:05:32,082 --> 00:05:33,500 Stryker. 131 00:05:33,541 --> 00:05:36,294 Okay, Darryl, ask me for a raise. 132 00:05:36,336 --> 00:05:38,129 Hey, Mike, since Roy left 133 00:05:38,171 --> 00:05:39,047 I've been doing a lot more work, 134 00:05:39,089 --> 00:05:40,256 and I need a raise. 135 00:05:40,298 --> 00:05:42,509 Hmm, well, that's interesting, Darryl. 136 00:05:42,550 --> 00:05:44,177 I think... 137 00:05:44,219 --> 00:05:46,930 [muttering] that maybe you should... 138 00:05:46,971 --> 00:05:50,100 [mumbling] 139 00:05:53,144 --> 00:05:54,646 I can't hear you. 140 00:05:54,688 --> 00:05:56,648 What I'm saying is that... 141 00:05:56,690 --> 00:06:00,819 [mumbling] 142 00:06:00,860 --> 00:06:02,153 Still nothing. 143 00:06:02,195 --> 00:06:05,281 Okay, see what I did? No. 144 00:06:05,323 --> 00:06:08,368 By leaning back and by whispering, 145 00:06:08,410 --> 00:06:11,413 I established a dominant physical position. 146 00:06:11,454 --> 00:06:13,498 Nice. 147 00:06:13,540 --> 00:06:15,458 Okay, let's try another one. Sure. 148 00:06:15,500 --> 00:06:18,461 Walking out of the room unexpectedly. 149 00:06:18,503 --> 00:06:20,463 And what happens in this one? 150 00:06:20,505 --> 00:06:22,757 That's a surprise. Okay. 151 00:06:22,799 --> 00:06:23,883 Go ahead. Ask me for a raise. 152 00:06:23,925 --> 00:06:25,051 Can I have a raise? 153 00:06:29,347 --> 00:06:31,266 Sex, Steve Martin, Teri Hatcher. 154 00:06:31,307 --> 00:06:33,643 What? What? 155 00:06:33,685 --> 00:06:35,353 No, what did you say. 156 00:06:35,395 --> 00:06:36,479 I didn't say anything. 157 00:06:36,521 --> 00:06:38,523 I was waiting to see what happened. 158 00:06:38,565 --> 00:06:43,361 No, it sounded interesting what you were gonna-- 159 00:06:43,403 --> 00:06:45,739 (Dwight) I saw the perpetrator advance towards the victim 160 00:06:45,780 --> 00:06:47,449 at a high rate of speed. 161 00:06:47,490 --> 00:06:49,993 His head was thrown back, his shoulder and arm cocked, 162 00:06:50,035 --> 00:06:51,244 indicating an attack position. 163 00:06:51,286 --> 00:06:54,122 Perp grabbed the victim. 164 00:06:54,164 --> 00:06:57,208 I removed my weapon from its secure hiding place. 165 00:06:57,250 --> 00:06:58,209 Which was where? 166 00:06:58,251 --> 00:06:59,377 Irrelevant. 167 00:06:59,419 --> 00:07:01,046 Discharged it at a distance 168 00:07:01,087 --> 00:07:02,297 of a little over a meter 169 00:07:02,339 --> 00:07:04,382 into the perpetrator's 170 00:07:04,424 --> 00:07:07,218 eyes, nose, and face area, 171 00:07:07,260 --> 00:07:11,848 rendering him utterly and completely disabled. 172 00:07:11,890 --> 00:07:15,477 Then I contacted the authorities. 173 00:07:15,518 --> 00:07:17,062 The end. 174 00:07:17,103 --> 00:07:19,898 Thanks, Dwight. 175 00:07:19,939 --> 00:07:23,151 That is the bravest thing I have ever heard. 176 00:07:23,193 --> 00:07:24,778 I can't imagine what I would've done. 177 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 I can. 178 00:07:26,446 --> 00:07:28,406 You would've left me to fend for myself. 179 00:07:28,448 --> 00:07:30,075 Like the time we were on the Ferris wheel 180 00:07:30,116 --> 00:07:31,242 and that kid dropped a milkshake on me 181 00:07:31,284 --> 00:07:32,285 and you just laughed. 182 00:07:32,327 --> 00:07:33,787 Well, that was funny. That's why. 183 00:07:33,828 --> 00:07:35,080 Oh, it was? Mm-hmm. 184 00:07:35,121 --> 00:07:36,456 Okay, well, the next time that you get scared 185 00:07:36,498 --> 00:07:37,749 that you think a murderer is in your apartment 186 00:07:37,791 --> 00:07:39,125 in the middle of the night 187 00:07:39,167 --> 00:07:40,627 and you call me to calm you down... 188 00:07:40,669 --> 00:07:41,753 Can you stop? 189 00:07:41,795 --> 00:07:43,171 you can just call somebody else 190 00:07:43,213 --> 00:07:44,464 because I'm not gonna do it anymore, Ryan, I'm not. 191 00:07:44,506 --> 00:07:46,424 There's a bunch of people back here maybe. 192 00:07:46,466 --> 00:07:47,676 I call you in the middle of the night 193 00:07:47,717 --> 00:07:49,135 to tell you that I love you. Guys? 194 00:07:49,177 --> 00:07:52,097 (Toby) I don't think Michael intended to punish me 195 00:07:52,138 --> 00:07:55,266 by putting Ryan back here with Kelly. 196 00:07:55,308 --> 00:08:00,647 But if he did intend that... wow. 197 00:08:00,689 --> 00:08:01,815 Genius. 198 00:08:01,856 --> 00:08:03,316 [knock on door] Yeah. 199 00:08:03,358 --> 00:08:04,693 You ready for me? 200 00:08:04,734 --> 00:08:07,320 Yes, yeah, absolutely. Have a seat. Cool. 201 00:08:07,362 --> 00:08:09,781 You know what? 202 00:08:09,823 --> 00:08:11,157 Actually, let's go into the conference room. 203 00:08:11,199 --> 00:08:13,451 Okay. No, you know what? Let's stay here. 204 00:08:15,370 --> 00:08:17,747 No, let's go to the con-- 205 00:08:17,789 --> 00:08:20,041 Yeah, let's go to the conference room. 206 00:08:20,083 --> 00:08:21,876 [door opens] 207 00:08:21,918 --> 00:08:24,546 Tactic number six. 208 00:08:24,587 --> 00:08:26,715 Change the location of the meeting 209 00:08:26,756 --> 00:08:27,507 at the last second. 210 00:08:27,549 --> 00:08:29,926 Totally throws 'em off. 211 00:08:37,684 --> 00:08:39,310 [exhales] 212 00:08:39,352 --> 00:08:43,732 Number 14. Declining to speak first. 213 00:08:43,773 --> 00:08:45,316 Makes them feel uncomfortable, 214 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 puts you in control. 215 00:08:53,241 --> 00:08:55,827 [inhales deeply] 216 00:09:05,545 --> 00:09:08,173 I am declining to speak first. 217 00:09:08,214 --> 00:09:09,674 Okay, I'll start. 218 00:09:09,716 --> 00:09:10,842 It's pretty simple, really. 219 00:09:10,884 --> 00:09:14,179 I, um, I think I deserve a raise. 220 00:09:14,220 --> 00:09:16,306 I'm scheduled to get one in six months, 221 00:09:16,348 --> 00:09:18,892 but I'd like that to be moved up to now. 222 00:09:18,933 --> 00:09:22,312 Hmm. 223 00:09:22,354 --> 00:09:24,397 Ohh, Darryl. 224 00:09:24,439 --> 00:09:28,777 You are a good worker and a good man. 225 00:09:28,818 --> 00:09:32,697 I just--you know, times are tight. 226 00:09:34,449 --> 00:09:36,034 And I just don't think 227 00:09:36,076 --> 00:09:38,536 corporate's going to go for this right now. 228 00:09:38,578 --> 00:09:39,996 Are you wearing lady clothes? 229 00:09:40,038 --> 00:09:41,831 What? 230 00:09:41,873 --> 00:09:44,376 Are you wearing lady clothes? 231 00:09:44,417 --> 00:09:46,252 Those look like lady pants. 232 00:09:47,379 --> 00:09:49,547 No, this is a power suit. 233 00:09:49,589 --> 00:09:51,716 That there's a women's suit. 234 00:09:51,758 --> 00:09:55,178 I do not buy women's clothes. [Darryl laughs] 235 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 Would not make that mistake again. 236 00:09:57,389 --> 00:09:59,599 I'm gonna call Roy, man. Okay. 237 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 This is gonna make him feel better. All right. 238 00:10:00,684 --> 00:10:02,143 [laughs] This is too good! 239 00:10:02,185 --> 00:10:03,770 All right, you know what? 240 00:10:03,812 --> 00:10:05,689 Pam, would you please tell Darryl 241 00:10:05,730 --> 00:10:08,400 that this is not a women's suit. 242 00:10:08,441 --> 00:10:10,318 Oh, my God. That's a women's suit. 243 00:10:10,360 --> 00:10:11,403 You're wearing a women's suit? 244 00:10:11,444 --> 00:10:14,406 No, I do-- I wear men's suits. 245 00:10:14,447 --> 00:10:15,907 Okay, I got this out of a bin. 246 00:10:15,949 --> 00:10:17,742 There were these huge bins of clothes, 247 00:10:17,784 --> 00:10:20,328 and everybody was rifling through them like crazy, 248 00:10:20,370 --> 00:10:23,289 and I grabbed one. 249 00:10:23,331 --> 00:10:24,874 And it fit. 250 00:10:24,916 --> 00:10:26,584 So I don't think 251 00:10:26,626 --> 00:10:29,587 that is totally just a women's suit. 252 00:10:29,629 --> 00:10:31,798 At the very least it's bisexual. 253 00:10:31,840 --> 00:10:33,383 Who makes it? 254 00:10:35,010 --> 00:10:37,595 Um, MISSterious. 255 00:10:37,637 --> 00:10:39,597 And it is mysterious, 256 00:10:39,639 --> 00:10:40,849 because the buttons are on the wrong side. 257 00:10:40,890 --> 00:10:42,392 That's the mystery. 258 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 (Phyllis) It's got shoulder pads. 259 00:10:43,727 --> 00:10:45,103 And did you see that lining? 260 00:10:45,145 --> 00:10:46,980 Okay, would you stop it, please? 261 00:10:47,022 --> 00:10:48,440 For the record, 262 00:10:48,481 --> 00:10:51,943 Michael also uses Secret deodorant. 263 00:10:51,985 --> 00:10:53,778 Because, as he puts it, 264 00:10:53,820 --> 00:10:56,031 if it is strong enough for a man, 265 00:10:56,072 --> 00:10:59,367 who cares who it's made for. 266 00:10:59,409 --> 00:11:00,785 So none of that tipped you off. 267 00:11:00,827 --> 00:11:03,329 It's European, okay. It's a European cut. 268 00:11:03,371 --> 00:11:05,457 Michael, the pants don't have any pockets. 269 00:11:05,498 --> 00:11:07,125 No, they don't. See? 270 00:11:07,167 --> 00:11:08,460 [chuckling] 271 00:11:08,501 --> 00:11:09,794 Italians don't wear pockets. 272 00:11:09,836 --> 00:11:12,756 It's been a really rough couple of days. 273 00:11:14,674 --> 00:11:16,509 This helps a little. 274 00:11:16,551 --> 00:11:19,095 Hey, maybe you want to come over and raid my closet. 275 00:11:19,137 --> 00:11:20,638 No, I don't want to do that, 276 00:11:20,680 --> 00:11:22,474 because I'm twice your size anyway. 277 00:11:22,515 --> 00:11:24,476 Yeah, he look like Hillary Clinton. 278 00:11:24,517 --> 00:11:26,144 Um, let's just do this in 15 minutes, okay? 279 00:11:26,186 --> 00:11:28,313 Okay, can you stand right there for one second? 280 00:11:28,355 --> 00:11:29,689 I gotta send some emails. 281 00:11:29,731 --> 00:11:32,525 Negotiations are all about controlling things. 282 00:11:32,567 --> 00:11:35,862 About being in the driver's seat. 283 00:11:35,904 --> 00:11:39,657 And... you make one tiny mistake, you're dead. 284 00:11:39,699 --> 00:11:42,077 I made one tiny mistake. 285 00:11:42,118 --> 00:11:44,412 I wore women's clothes. 286 00:11:48,458 --> 00:11:50,043 (Michael) Look, I am not a gazillionaire. 287 00:11:50,085 --> 00:11:54,673 I have to stay within the parameters of my budget. 288 00:11:54,714 --> 00:11:58,051 I can't shop at a fancy Norwegian boutique. 289 00:11:58,093 --> 00:12:01,262 I buy my suits the old fashioned way. 290 00:12:01,304 --> 00:12:03,890 I buy them from discount stores 291 00:12:03,932 --> 00:12:06,434 or on eBay. 292 00:12:06,476 --> 00:12:08,687 And when I found out that Ross was having 293 00:12:08,728 --> 00:12:10,563 a midnight madness sale, 294 00:12:10,605 --> 00:12:13,608 I ran, not walked-- 295 00:12:13,650 --> 00:12:16,361 as per the instructions on the flyer-- 296 00:12:16,403 --> 00:12:18,321 and I got there, 297 00:12:18,363 --> 00:12:20,156 and when the doors opened, 298 00:12:20,198 --> 00:12:24,452 all of these women ran to this one bin. 299 00:12:24,494 --> 00:12:29,249 And I did, too. And I grabbed this suit. 300 00:12:29,290 --> 00:12:32,585 And a woman-- 301 00:12:32,627 --> 00:12:36,131 sort of a Missy Elliott type-- 302 00:12:36,172 --> 00:12:37,257 grabbed the jacket. 303 00:12:37,298 --> 00:12:43,763 And we had kind of a heated tug of war. 304 00:12:43,805 --> 00:12:45,515 And I could tell by the way she was screaming 305 00:12:45,557 --> 00:12:48,101 that this must be a get. 306 00:12:48,143 --> 00:12:50,937 And I figured she was just buying it for her husband, 307 00:12:50,979 --> 00:12:54,816 to answer your question from before. 308 00:12:54,858 --> 00:12:57,610 Um-- 309 00:12:57,652 --> 00:13:02,073 Anyway, she socked me in the eye, 310 00:13:02,115 --> 00:13:06,036 and she got it, she got the suit. 311 00:13:08,830 --> 00:13:14,085 But I went to the Ross in Trenton, New Jersey, 312 00:13:14,127 --> 00:13:16,838 and I found the exact same suit, 313 00:13:16,880 --> 00:13:20,633 and I didn't have to deal with Missy Elliott. 314 00:13:20,675 --> 00:13:23,845 So Karen, how do you feel 315 00:13:23,887 --> 00:13:26,681 that Roy tried to kick your boyfriend's ass 316 00:13:26,723 --> 00:13:28,808 over another woman? 317 00:13:28,850 --> 00:13:31,061 I feel great, Kevin. Thank you. 318 00:13:31,102 --> 00:13:33,480 You must've been scared out of your mind. 319 00:13:33,521 --> 00:13:35,523 Well, you know, it happened so fast 320 00:13:35,565 --> 00:13:37,400 I didn't really have time to be scared. 321 00:13:37,442 --> 00:13:41,071 What happened exactly? 322 00:13:41,112 --> 00:13:42,197 I wasn't here, 323 00:13:42,238 --> 00:13:45,116 so I haven't really heard the whole story. 324 00:13:45,158 --> 00:13:47,327 Um, well, Jim and I were talking. 325 00:13:47,369 --> 00:13:48,536 Mm-hmm. 326 00:13:48,578 --> 00:13:51,039 And Roy walked in looking super angry. 327 00:13:51,081 --> 00:13:53,750 And he's a big dude, you know? 328 00:13:53,792 --> 00:13:54,834 And all of a sudden, 329 00:13:54,876 --> 00:13:56,419 Jim pushed me out of the way. 330 00:13:56,461 --> 00:13:58,588 And Roy cocked his fist. 331 00:13:58,630 --> 00:14:00,006 And then--bam! 332 00:14:00,048 --> 00:14:02,801 Dwight sprays him and knocks him on his butt. 333 00:14:02,842 --> 00:14:07,222 [breathing heavily] Goodness. 334 00:14:07,263 --> 00:14:09,474 When I heard Jim and Pam had kissed, 335 00:14:09,516 --> 00:14:12,352 my reaction was to have lots of long talks with Jim 336 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 about our feelings. 337 00:14:14,270 --> 00:14:16,564 Roy just attacked him. 338 00:14:16,606 --> 00:14:19,025 I'm not sure which one Jim hated more. 339 00:14:19,067 --> 00:14:20,610 Let's get down to business. 340 00:14:20,652 --> 00:14:22,028 Why don't you tell me 341 00:14:22,070 --> 00:14:23,697 why you think you deserve a raise. 342 00:14:23,738 --> 00:14:25,031 Well, it's simple, Mike. 343 00:14:25,073 --> 00:14:27,075 I mean, we merged these two branches, right? 344 00:14:27,117 --> 00:14:29,369 So now we're shipping twice as many orders 345 00:14:29,411 --> 00:14:31,037 as we used to. 346 00:14:31,079 --> 00:14:32,956 And with Roy gone, we've got a smaller crew. 347 00:14:32,997 --> 00:14:34,791 And I'm picking up all of his slack, 348 00:14:34,833 --> 00:14:36,710 so I think I should be compensated fairly 349 00:14:36,751 --> 00:14:37,877 by getting a raise. 350 00:14:37,919 --> 00:14:40,714 [mumbling] That's a very good point. 351 00:14:40,755 --> 00:14:42,048 What? I can't hear you. 352 00:14:42,090 --> 00:14:44,718 [whispering] That was a very good point. 353 00:14:44,759 --> 00:14:46,720 I can't--what, Mike? Are you-- 354 00:14:49,097 --> 00:14:51,891 [whispering] You make a very compelling argument. 355 00:14:58,523 --> 00:15:00,400 Sorry I almost got you killed. 356 00:15:00,442 --> 00:15:02,235 Yeah. 357 00:15:02,277 --> 00:15:03,903 That was nuts. 358 00:15:03,945 --> 00:15:06,531 He could have broken your nose or something. 359 00:15:06,573 --> 00:15:08,116 Crazy. 360 00:15:11,453 --> 00:15:13,079 It's just so stupid. 361 00:15:13,121 --> 00:15:16,124 I mean, getting back with Roy and everything. 362 00:15:16,166 --> 00:15:20,253 I mean, what was I thinking, right? 363 00:15:20,295 --> 00:15:21,838 No, I mean, you guys really seem 364 00:15:21,880 --> 00:15:23,840 to have a strong connection. 365 00:15:23,882 --> 00:15:25,175 Not anymore. 366 00:15:25,216 --> 00:15:29,137 It's, um... it's completely over now. 367 00:15:30,513 --> 00:15:32,015 [chuckles] We'll see. 368 00:15:32,057 --> 00:15:33,350 I'm sure you guys'll... 369 00:15:33,391 --> 00:15:36,144 find your way back to one another someday. 370 00:15:36,186 --> 00:15:37,645 Jim... 371 00:15:39,356 --> 00:15:41,107 I am really... sorry. 372 00:15:41,149 --> 00:15:43,818 Oh, yeah. Don't worry about it. 373 00:15:47,322 --> 00:15:49,115 I'm going to give you a piece of paper. 374 00:15:49,157 --> 00:15:52,160 I want you to write down how much you want, 375 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 then I want you to slide it back across the desk to me. 376 00:15:55,830 --> 00:15:58,166 Why can't I just tell you? 377 00:15:58,208 --> 00:16:01,628 Because that is the way these things are done. 378 00:16:01,670 --> 00:16:04,005 In films. 379 00:16:07,676 --> 00:16:09,135 No, slide--slide it, yes. 380 00:16:09,177 --> 00:16:10,720 There you go. 381 00:16:13,264 --> 00:16:14,974 Oh... [scoffs] 382 00:16:15,016 --> 00:16:16,643 Come on... be serious. 383 00:16:16,685 --> 00:16:18,478 I am serious, Mike. That's a 10% raise. 384 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 That's what I want. 385 00:16:19,562 --> 00:16:20,689 I can't give you that. 386 00:16:20,730 --> 00:16:22,732 I-I don't make this much. 387 00:16:22,774 --> 00:16:24,192 Come on, be for real, Mike. 388 00:16:24,234 --> 00:16:25,360 I don't. 389 00:16:25,402 --> 00:16:27,195 I'll prove it to you. 390 00:16:27,237 --> 00:16:30,281 There is a pay stub. 391 00:16:33,410 --> 00:16:35,120 [laughs] 392 00:16:35,161 --> 00:16:36,871 Are you serious? You're earning this? 393 00:16:36,913 --> 00:16:38,581 Plus perks, yes. 394 00:16:38,623 --> 00:16:40,667 Mike, this is barely more than I make. 395 00:16:40,709 --> 00:16:42,210 You've been here ten years, dog. 396 00:16:42,252 --> 00:16:43,753 [laughing] 397 00:16:43,795 --> 00:16:45,171 14 years. 398 00:16:45,213 --> 00:16:46,047 Ho ho! 399 00:16:46,089 --> 00:16:47,590 No, please-- please don't-- 400 00:16:47,632 --> 00:16:48,842 Oh, sorry, Mike. 401 00:16:48,883 --> 00:16:50,510 Some of my folks got to hear about this one. 402 00:16:50,552 --> 00:16:51,928 Ah. [laughing] 403 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 Okay, let's take 15 again. 404 00:16:53,596 --> 00:16:55,056 [closes drawer] 405 00:16:55,098 --> 00:16:56,975 A boss's salary isn't just about money. 406 00:16:57,017 --> 00:16:58,601 It is about perks. 407 00:16:58,643 --> 00:17:00,854 It--for example, 408 00:17:00,895 --> 00:17:03,732 every year, I get a $100 gas card. 409 00:17:03,773 --> 00:17:05,859 Can't put a price tag on that. 410 00:17:08,153 --> 00:17:09,779 Okay, if you don't want a gift, 411 00:17:09,821 --> 00:17:11,281 at least let me buy you a beer 412 00:17:11,322 --> 00:17:12,449 or lunch or something. 413 00:17:12,490 --> 00:17:14,409 When Han Solo returns to the Death Star 414 00:17:14,451 --> 00:17:15,910 in the Millennium Falcon 415 00:17:15,952 --> 00:17:18,747 and shoots down the TIE fighters and saves the rebel cause... 416 00:17:18,788 --> 00:17:21,166 do you think he does so for a free beer? 417 00:17:21,207 --> 00:17:22,751 When Superman flew around the world, 418 00:17:22,792 --> 00:17:24,377 reversing the spacetime continuum 419 00:17:24,419 --> 00:17:25,712 and saving Lois Lane's life, 420 00:17:25,754 --> 00:17:27,380 do you think he did so for a free beer? 421 00:17:27,422 --> 00:17:29,507 Dwight, you're not-- And when Lee Adama 422 00:17:29,549 --> 00:17:30,884 saved the entire fleet 423 00:17:30,925 --> 00:17:33,762 by driving "Pegasus" into the Cylon base ship, 424 00:17:33,803 --> 00:17:35,055 and saving "Galactica," 425 00:17:35,096 --> 00:17:38,850 do you think he did so for a free beer, Jim? 426 00:17:38,892 --> 00:17:42,228 Boy, I-- No, he did not. 427 00:17:42,270 --> 00:17:44,356 And why are you so interested in buying me something, Jim? 428 00:17:44,397 --> 00:17:46,107 What's your angle? 429 00:17:47,317 --> 00:17:48,568 (Jim) It's like when he annoys me, 430 00:17:48,610 --> 00:17:50,195 and I wanna screw with him to get him back, 431 00:17:50,236 --> 00:17:51,946 he never sees it coming. 432 00:17:51,988 --> 00:17:53,615 But now I wanna be nice to him 433 00:17:53,656 --> 00:17:54,866 and actually give him something, 434 00:17:54,908 --> 00:17:56,034 and he's like an eel. 435 00:17:56,076 --> 00:17:57,869 I just can't grab onto him. 436 00:17:57,911 --> 00:17:59,788 It's infuriating. 437 00:17:59,829 --> 00:18:02,749 Maybe you just feel guilty about all the pranks. 438 00:18:02,791 --> 00:18:04,876 Well... 439 00:18:04,918 --> 00:18:07,337 yes, that's probably what it is. 440 00:18:07,379 --> 00:18:08,963 So what do I do? 441 00:18:09,005 --> 00:18:11,049 Hmm... I don't know. 442 00:18:11,091 --> 00:18:13,134 Maybe you should go back out there and sell paper, 443 00:18:13,176 --> 00:18:15,303 so we can go on a trip. 444 00:18:15,345 --> 00:18:16,596 [scoffs] 445 00:18:16,638 --> 00:18:18,014 Michael. Hmm? 446 00:18:18,056 --> 00:18:20,183 Here's the, uh, $15 I owe you. 447 00:18:20,225 --> 00:18:21,685 Oh, thank you. Yeah. 448 00:18:21,726 --> 00:18:23,311 I heard you might need it. 449 00:18:23,353 --> 00:18:26,773 So... just take it. 450 00:18:26,815 --> 00:18:28,400 Here's the $40 you gave me. 451 00:18:28,441 --> 00:18:29,943 I didn't give you $40. 452 00:18:29,984 --> 00:18:32,320 In a way, you did. 453 00:18:34,280 --> 00:18:37,784 Yeah, I heard how much Michael makes. 454 00:18:37,826 --> 00:18:40,745 I still think he's way overpaid. 455 00:18:40,787 --> 00:18:42,789 14 years. 456 00:18:42,831 --> 00:18:44,499 14. [giggles] 457 00:18:44,541 --> 00:18:46,376 I know. 458 00:18:46,418 --> 00:18:47,627 [laughing] 459 00:18:47,669 --> 00:18:48,920 Okay, all right. 460 00:18:48,962 --> 00:18:50,630 I gotta go. Later. 461 00:18:50,672 --> 00:18:52,132 Okay... 462 00:18:52,173 --> 00:18:54,467 Okay, here's the straight dope. 463 00:18:54,509 --> 00:18:56,344 No tricks, no Wikipedia. 464 00:18:56,386 --> 00:18:57,429 What? 465 00:18:57,470 --> 00:18:58,430 I talked to corporate, 466 00:18:58,471 --> 00:19:00,265 and they told me 467 00:19:00,306 --> 00:19:03,143 that I can only give you a 5% raise. 468 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 That's 'cause of you, Mike. 469 00:19:04,436 --> 00:19:05,770 They're not gonna give the working man 470 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 more than the boss. 471 00:19:06,855 --> 00:19:07,939 Well, what am I supposed to do? 472 00:19:07,981 --> 00:19:09,607 Get your own raise. 473 00:19:09,649 --> 00:19:11,526 You gotta get out there and earn, son. 474 00:19:11,568 --> 00:19:14,404 I'm not gonna go out and ask for a raise right now. 475 00:19:14,446 --> 00:19:15,739 That is ridiculous. 476 00:19:15,780 --> 00:19:17,240 Well, when they merged the two branches together, 477 00:19:17,282 --> 00:19:19,576 they put you in charge. 478 00:19:19,617 --> 00:19:22,162 Okay? And we shipping more now than we ever have. 479 00:19:22,203 --> 00:19:23,496 That's true. Yeah, that's true. 480 00:19:23,538 --> 00:19:26,499 You gotta call your girl... and get paid. 481 00:19:26,541 --> 00:19:29,210 Show her who wears the pants in the relationship. 482 00:19:30,295 --> 00:19:31,796 You know what? I should. 483 00:19:31,838 --> 00:19:33,089 Yeah, you should. 484 00:19:33,131 --> 00:19:36,092 I've been a loyal employee for a long time. 485 00:19:36,134 --> 00:19:38,094 14 years long. 486 00:19:38,136 --> 00:19:39,721 You know what? I deserve a bump. 487 00:19:39,763 --> 00:19:41,222 Make it happen, Captain. 488 00:19:43,808 --> 00:19:46,811 I'm makin' it happen... Sergeant. 489 00:19:46,853 --> 00:19:48,480 I remember it was very late at night, 490 00:19:48,521 --> 00:19:50,440 like 11:00, 11:30. 491 00:19:50,482 --> 00:19:53,568 Big fella comes in screaming about God knows what. 492 00:19:53,610 --> 00:19:55,779 I think maybe Halpert had stolen his car. 493 00:19:55,820 --> 00:19:57,364 Something like that. 494 00:19:57,405 --> 00:20:01,034 So the big fella pulls out a sock filled with nickels. 495 00:20:01,076 --> 00:20:04,454 Then Schrute grabs a can of hairspray and a lighter-- 496 00:20:04,496 --> 00:20:05,914 You're useless. 497 00:20:08,625 --> 00:20:11,586 (Jan) Why don't we talk next month, after the quarter ends? 498 00:20:13,588 --> 00:20:15,840 No, Jan. 499 00:20:15,882 --> 00:20:18,885 I've never asked for a raise in 14 years. 500 00:20:18,927 --> 00:20:20,595 This is long overdue. 501 00:20:20,637 --> 00:20:22,263 I wanna do it today. 502 00:20:22,305 --> 00:20:23,515 (Jan) Today? All right. 503 00:20:23,556 --> 00:20:26,142 Well, uh, if you wanna do it today, uh, 504 00:20:26,184 --> 00:20:27,394 we should do it in person. 505 00:20:27,435 --> 00:20:29,771 And, uh, can you get here by 5:00? 506 00:20:29,813 --> 00:20:32,190 Sh-yeah. Um... yeah. 507 00:20:32,232 --> 00:20:33,358 I'll leave right away. 508 00:20:33,400 --> 00:20:34,526 Great. 509 00:20:34,567 --> 00:20:36,361 Uh, and listen, because of our, uh, 510 00:20:36,403 --> 00:20:38,238 our, you know, situation, 511 00:20:38,279 --> 00:20:40,156 we're gonna need to have a third party present. 512 00:20:40,198 --> 00:20:41,574 Yes, I'm bringing Darryl. 513 00:20:41,616 --> 00:20:43,993 D-Darryl from the warehouse? 514 00:20:44,035 --> 00:20:45,245 Mm-hmm. No, Michael. 515 00:20:45,286 --> 00:20:48,123 We--we need an H.R. rep. 516 00:20:48,164 --> 00:20:50,834 So uh, you should just bring Toby. 517 00:20:50,875 --> 00:20:52,544 Hey... I'd rather kill myself. 518 00:20:52,585 --> 00:20:55,005 Michael, he's your branch's H.R. rep. 519 00:20:55,046 --> 00:20:56,881 No, Toby is terrible. And we need someone else in the room 520 00:20:56,923 --> 00:20:58,758 Toby is the worst human being because of our relationship. 521 00:20:58,800 --> 00:21:00,385 I've ever known-- You know this. Michael! 522 00:21:00,427 --> 00:21:03,513 Either Toby comes with you, or we don't do it. 523 00:21:06,766 --> 00:21:07,934 Fine. 524 00:21:07,976 --> 00:21:09,602 (Kelly) You are so mean. 525 00:21:09,644 --> 00:21:11,062 (Ryan) I don't know what you're talking about. 526 00:21:11,104 --> 00:21:12,647 (Kelly) Yes, you do, Ryan Bailey Howard. 527 00:21:12,689 --> 00:21:14,107 You called me stupid. 528 00:21:14,149 --> 00:21:15,191 Toby, come on, let's go. 529 00:21:15,233 --> 00:21:16,568 Where? Where? 530 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 I'm gonna smack you in the head with a hammer. 531 00:21:18,111 --> 00:21:19,195 Come on, let's go. 532 00:21:19,237 --> 00:21:20,405 (Kelly) What is so stupid about 533 00:21:20,447 --> 00:21:22,115 wanting to name a baby Usher? All right. 534 00:21:22,157 --> 00:21:23,742 Usher Jennifer Hudson Kapoor. 535 00:21:23,783 --> 00:21:25,285 (Ryan) Don't you see why that's insane? 536 00:21:25,326 --> 00:21:26,661 (Kelly) Oh, so I'm crazy now? 537 00:21:33,710 --> 00:21:35,837 Comfortable, Mike? 538 00:21:35,879 --> 00:21:37,088 Yeah. Fine. 539 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 What about you, man? Comfy? 540 00:21:38,923 --> 00:21:40,842 No. 541 00:21:40,884 --> 00:21:43,595 [R&B playing on radio] 542 00:21:43,636 --> 00:21:47,557 [imitating Chris Tucker] Don't ever touch a black man's radio! 543 00:21:47,599 --> 00:21:49,851 Chris Tucker. Rush Hour. 544 00:21:49,893 --> 00:21:51,394 You know? 545 00:21:53,396 --> 00:21:55,940 I won't touch yours, by the way. 546 00:21:55,982 --> 00:21:57,359 Thank you. Well... 547 00:21:57,400 --> 00:22:00,153 I haven't been to New York in a long time. 548 00:22:00,195 --> 00:22:02,072 (Michael) Mm, the Big Apple. 549 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Maybe I'll stay overnight. 550 00:22:04,324 --> 00:22:06,242 Got a cousin lives down there. 551 00:22:06,284 --> 00:22:07,577 How would we get home? 552 00:22:07,619 --> 00:22:09,704 Oh, you could stay, too. 553 00:22:09,746 --> 00:22:11,039 He's got a big place. 554 00:22:11,081 --> 00:22:12,457 Maybe I'll stay. 555 00:22:12,499 --> 00:22:14,042 Mm, it's not that big. 556 00:22:14,084 --> 00:22:15,960 Buses, though. Get you home quick. 557 00:22:16,002 --> 00:22:20,465 [mouth full] Oh, I-- 558 00:22:20,507 --> 00:22:21,883 Toby, maybe the Mets are in town, 559 00:22:21,925 --> 00:22:23,760 we could catch a game tonight or something. 560 00:22:23,802 --> 00:22:25,095 Oh, maybe. Seriously? 561 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 Toby's not into baseball. 562 00:22:26,179 --> 00:22:27,764 I like baseball. 563 00:22:27,806 --> 00:22:30,225 Or, you could head down to Times Square, 564 00:22:30,266 --> 00:22:31,518 find yourself a hooker, 565 00:22:31,559 --> 00:22:33,395 forget about your divorce for a minute. 566 00:22:33,436 --> 00:22:36,147 Michael, I am so sick of those jokes. 567 00:22:40,610 --> 00:22:43,113 I'm sorry, I should've-- should've yelled. 568 00:22:46,032 --> 00:22:48,118 Psychopath. 569 00:22:49,577 --> 00:22:51,162 And then all of a sudden, Dwight stood up 570 00:22:51,204 --> 00:22:52,789 and was like, "No!" 571 00:22:52,831 --> 00:22:54,457 Then what'd he do? 572 00:22:54,499 --> 00:22:55,875 Well, you should just read the report that Toby did. 573 00:22:55,917 --> 00:22:57,168 He took everyone's stories. 574 00:22:57,210 --> 00:22:58,837 [telephone ringing] 575 00:22:58,878 --> 00:23:00,380 (Kelly) Dunder-Mifflin, customer service. 576 00:23:00,422 --> 00:23:02,757 This is Kelly. 577 00:23:02,799 --> 00:23:05,719 Oh, yeah, I can totally help you with that. 578 00:23:05,760 --> 00:23:08,888 Okay, let me just get the folder out. 579 00:23:08,930 --> 00:23:11,224 Okay, it seems here that you ordered 580 00:23:11,266 --> 00:23:13,184 12,000 reams of paper. 581 00:23:13,226 --> 00:23:14,602 Oh, 12 reams-- 582 00:23:26,781 --> 00:23:28,074 Hey, guys. 583 00:23:28,116 --> 00:23:29,451 Jan is ready for you. 584 00:23:29,492 --> 00:23:31,369 [sighs] Okay. 585 00:23:31,411 --> 00:23:33,955 Okay, bring it home now. 586 00:23:33,997 --> 00:23:36,291 And don't forget the new black man phrase I taught you. 587 00:23:36,332 --> 00:23:37,917 Pippity poppity, give me the zoppity. 588 00:23:37,959 --> 00:23:39,919 Yes, sir! Remember that. 589 00:23:39,961 --> 00:23:41,254 I'll be right outside if you need me. 590 00:23:41,296 --> 00:23:43,465 All right. 591 00:23:43,506 --> 00:23:46,426 (Darryl) Yeah, I taught Mike some new phrases. 592 00:23:46,468 --> 00:23:47,677 I want him to get the raise. 593 00:23:47,719 --> 00:23:50,805 I...just can't help myself. 594 00:23:50,847 --> 00:23:52,349 [door opens] 595 00:24:08,448 --> 00:24:11,159 Hey, man, uh... 596 00:24:11,201 --> 00:24:12,535 I'm sorry. 597 00:24:26,257 --> 00:24:28,385 Thanks. 598 00:24:38,770 --> 00:24:40,522 Can I, like... 599 00:24:40,563 --> 00:24:42,691 see you after work for coffee or something? 600 00:24:42,732 --> 00:24:44,901 I don't know. 601 00:24:44,943 --> 00:24:47,654 Please. 602 00:24:47,696 --> 00:24:49,906 I just got some stuff I gotta say to you. 603 00:24:58,164 --> 00:25:00,041 Jim! 604 00:25:00,083 --> 00:25:02,377 Roy. Look out! 605 00:25:02,419 --> 00:25:05,046 Thanks, Kev. I'm... good, though. 606 00:25:05,088 --> 00:25:08,341 Thank you, Hunter. 607 00:25:08,383 --> 00:25:10,093 Hello. Come in. 608 00:25:10,135 --> 00:25:11,928 [Jan sighs] 609 00:25:11,970 --> 00:25:13,013 Okay. 610 00:25:16,057 --> 00:25:17,392 So who's the boy toy? 611 00:25:17,434 --> 00:25:19,477 That's my new assistant. 612 00:25:19,519 --> 00:25:20,895 Were you going to tell me 613 00:25:20,937 --> 00:25:23,231 that you hired James Van Der Beek? 614 00:25:23,273 --> 00:25:26,401 I have to call you the second I get a new assistant now? 615 00:25:26,443 --> 00:25:30,030 It'd be nice to get a memo. We are lovers. 616 00:25:30,071 --> 00:25:31,364 [weakly] Hi, Jan. 617 00:25:33,950 --> 00:25:35,869 Hi, Toby. 618 00:25:35,910 --> 00:25:37,078 [clears throat] 619 00:25:37,120 --> 00:25:38,455 [clears throat] First-- 620 00:25:39,873 --> 00:25:42,917 First off, Michael, this a salary negotiation. 621 00:25:42,959 --> 00:25:45,003 All matters regarding our personal relationship 622 00:25:45,045 --> 00:25:46,004 have to be set aside. 623 00:25:46,046 --> 00:25:47,297 Are we clear? 624 00:25:47,339 --> 00:25:49,049 Bippity boppity. 625 00:25:50,258 --> 00:25:52,093 Right now, we can offer you a 6% raise. 626 00:25:52,135 --> 00:25:53,887 6%? Mm-hmm. 627 00:25:53,928 --> 00:25:55,096 After all we've been through? 628 00:25:55,138 --> 00:25:58,308 Oh, God. I got you jade earrings. 629 00:25:58,350 --> 00:26:00,101 Michael-- No. No. 630 00:26:00,143 --> 00:26:01,436 Michael-- No. 631 00:26:01,478 --> 00:26:02,645 You're gonna play it like this? 632 00:26:02,687 --> 00:26:04,522 You give me a good raise, 633 00:26:04,564 --> 00:26:06,441 or no more sex. 634 00:26:09,486 --> 00:26:11,363 What are you writing, perv-ball? 635 00:26:11,404 --> 00:26:13,865 Just preparing for the deposition. 636 00:26:13,907 --> 00:26:15,950 This may be the first time that a male subordinate 637 00:26:15,992 --> 00:26:18,912 has attempted to get a modest, scheduled raise 638 00:26:18,953 --> 00:26:22,207 by threatening to withhold sex from a female superior. 639 00:26:22,248 --> 00:26:25,126 It will be a groundbreaking case... 640 00:26:25,168 --> 00:26:27,337 when it inevitably goes to trial. 641 00:26:28,630 --> 00:26:31,383 I'm so sorry, Pammy. 642 00:26:31,424 --> 00:26:33,093 I really wasn't gonna do anything. 643 00:26:33,134 --> 00:26:37,097 But then I...kept thinking about you two together, and... 644 00:26:38,973 --> 00:26:40,934 I just thought you guys were really good friends or... 645 00:26:40,975 --> 00:26:45,188 or maybe he was gay or something. 646 00:26:45,230 --> 00:26:47,357 Not that that's wrong. 647 00:26:50,068 --> 00:26:51,986 I'm sorry, too. 648 00:26:53,363 --> 00:26:54,531 I just-- 649 00:26:54,572 --> 00:26:57,992 I think that we both made some bad choices. 650 00:27:05,959 --> 00:27:09,254 So you gonna start datin' Halpert, then? 651 00:27:09,295 --> 00:27:12,215 Um... no. 652 00:27:12,257 --> 00:27:14,300 No, he has a girlfriend. 653 00:27:14,342 --> 00:27:16,094 Oh, yeah. 654 00:27:18,638 --> 00:27:21,725 Wait a minute, you broke off our wedding for the guy. 655 00:27:21,766 --> 00:27:23,518 No. 656 00:27:23,560 --> 00:27:27,230 There were a lot of reasons. 657 00:27:27,272 --> 00:27:30,567 Yeah, but you're not even gonna try to go out with him? 658 00:27:35,113 --> 00:27:37,365 I don't get you, Pam. 659 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 I know. 660 00:27:46,249 --> 00:27:47,208 What's this? 661 00:27:47,250 --> 00:27:49,169 What's what? 662 00:27:49,210 --> 00:27:50,378 "Certificate of Bravery 663 00:27:50,420 --> 00:27:52,589 "from the Scranton Police Department. 664 00:27:52,630 --> 00:27:55,550 "Recognizing outstanding citizenship 665 00:27:55,592 --> 00:27:58,345 from a very brave young man, Dwight K. Schrute"? 666 00:27:58,386 --> 00:28:00,597 Wow, I guess word got around. 667 00:28:00,638 --> 00:28:01,848 That's a nice honor. 668 00:28:01,890 --> 00:28:04,017 Please, they hand these out to little kids. 669 00:28:04,059 --> 00:28:06,519 Look, there's a teddy bear in a policeman's cap. 670 00:28:06,561 --> 00:28:09,856 Mm... didn't think you'd notice. 671 00:28:09,898 --> 00:28:11,733 [wads paper up] 672 00:28:11,775 --> 00:28:13,902 Why don't you just take that pen 673 00:28:13,943 --> 00:28:16,905 and stab me in the heart? 674 00:28:16,946 --> 00:28:18,239 This is me, Jan. 675 00:28:18,281 --> 00:28:19,324 This is me! 676 00:28:19,366 --> 00:28:20,909 Okay, Michael... please. 677 00:28:20,950 --> 00:28:22,577 You know, why don't we just take a break? 678 00:28:22,619 --> 00:28:24,579 Oh-kay. This is really going nowhere. 679 00:28:24,621 --> 00:28:25,914 No, no, no. 680 00:28:25,955 --> 00:28:28,500 No, you do not try tactic number eight on me. 681 00:28:28,541 --> 00:28:30,126 I invented tactic number eight. 682 00:28:30,168 --> 00:28:31,294 I'm not going anywhere. 683 00:28:31,336 --> 00:28:32,587 Okay, Toby, how about if you-- 684 00:28:32,629 --> 00:28:34,172 Sure. Great. 685 00:28:40,553 --> 00:28:42,097 What's wrong with you? 686 00:28:43,223 --> 00:28:44,432 Ohh. 687 00:28:44,474 --> 00:28:47,352 It was a weird day. 688 00:28:47,394 --> 00:28:48,937 I accidentally cross-dressed. 689 00:28:50,480 --> 00:28:52,148 And then Darryl made me feel bad 690 00:28:52,190 --> 00:28:54,234 for not making any money. 691 00:28:54,275 --> 00:28:56,444 And then I had to ride up here with stupid Toby. 692 00:28:56,486 --> 00:28:58,738 And then your assistant... 693 00:28:58,780 --> 00:29:00,407 is all young and hot. 694 00:29:00,448 --> 00:29:01,449 And I... 695 00:29:01,491 --> 00:29:03,034 Okay, Michael... 696 00:29:03,076 --> 00:29:06,413 I can offer you a 12% raise. 697 00:29:06,454 --> 00:29:07,872 But... 698 00:29:07,914 --> 00:29:10,834 you have got to ask for 15. 699 00:29:10,875 --> 00:29:13,586 That's ridiculous. I'm never gonna make-- 700 00:29:13,628 --> 00:29:15,255 No, just... 701 00:29:15,296 --> 00:29:17,674 [quietly] I just need you to ask for it... 702 00:29:17,716 --> 00:29:20,010 so I can record that you asked for it. 703 00:29:20,051 --> 00:29:22,429 'Kay? 704 00:29:22,470 --> 00:29:25,181 Ah, so... 705 00:29:30,395 --> 00:29:33,523 All right, Levinson. 706 00:29:33,565 --> 00:29:34,858 Here's the rub. 707 00:29:35,859 --> 00:29:39,112 I would like a 15% raise. 708 00:29:39,154 --> 00:29:41,239 No! But we can offer you 12. 709 00:29:41,281 --> 00:29:42,699 But you just said 15. 710 00:29:42,741 --> 00:29:44,492 [pen hits table] 711 00:29:44,534 --> 00:29:47,579 (Michael) Negotiation is an art. 712 00:29:47,620 --> 00:29:50,123 Back and forth, give and take. 713 00:29:50,165 --> 00:29:54,085 And today, both Darryl and I took something. 714 00:29:54,127 --> 00:29:58,006 Higher salaries. Win, win, win. 715 00:29:58,048 --> 00:30:01,468 But, you know, life is about more 716 00:30:01,509 --> 00:30:03,636 than just salary. 717 00:30:03,678 --> 00:30:06,806 It's about... perks. 718 00:30:06,848 --> 00:30:08,308 Like having sex with Jan. 719 00:30:08,350 --> 00:30:09,976 Michael! 720 00:30:13,813 --> 00:30:15,774 So you and Bob are looking at a historical house? 721 00:30:15,815 --> 00:30:17,275 Mm-hmm, near the river. 722 00:30:17,317 --> 00:30:18,610 Hmm. How many bedrooms? 723 00:30:18,651 --> 00:30:19,861 Four. 724 00:30:21,029 --> 00:30:21,988 Dwight. 725 00:30:22,030 --> 00:30:23,239 Dwight. 726 00:30:27,243 --> 00:30:29,704 I've been doing some very interesting reading. 727 00:30:29,746 --> 00:30:31,289 Really? Mm-hmm. 728 00:30:31,331 --> 00:30:32,624 Tales of bravery. 729 00:30:32,665 --> 00:30:34,250 Hmm. Good stuff? 730 00:30:34,292 --> 00:30:36,586 Mm-hmm. 731 00:30:36,628 --> 00:30:38,296 I was thinking tonight, we could... 732 00:30:38,338 --> 00:30:40,256 read it together. 733 00:30:40,298 --> 00:30:42,926 That sounds... 734 00:30:42,967 --> 00:30:44,761 fun. 735 00:30:58,066 --> 00:30:59,567 [scoffs] 736 00:30:59,609 --> 00:31:03,405 I... 737 00:31:03,446 --> 00:31:06,700 will never say a word. 738 00:31:06,741 --> 00:31:09,703 And now... we are even. 739 00:31:15,000 --> 00:31:16,668 (Andy) I graduated from anger management 740 00:31:16,710 --> 00:31:18,461 the same way I graduated from Cornell: 741 00:31:18,503 --> 00:31:19,921 on time. 742 00:31:19,963 --> 00:31:21,923 Now I'm back, got a second chance, 743 00:31:21,965 --> 00:31:23,216 and I'm not gonna blow it. 744 00:31:23,258 --> 00:31:25,218 So look out, Dunder-Mifflin! 745 00:31:25,260 --> 00:31:27,637 [laughs] 746 00:31:27,679 --> 00:31:29,764 I mean "look out" in a fun way. 747 00:31:29,806 --> 00:31:32,392 You know, not like, "I'm gonna hurt you." 748 00:31:32,434 --> 00:31:34,477 Hey, guys! 749 00:31:34,519 --> 00:31:35,603 Guess who's back? 750 00:31:35,645 --> 00:31:37,605 Aah! Aah! 751 00:31:37,647 --> 00:31:39,482 [screaming] 752 00:31:39,524 --> 00:31:40,775 Ohh, God! 753 00:31:40,817 --> 00:31:42,736 No need to thank me. 754 00:31:42,777 --> 00:31:44,654 I am not a hero. 755 00:31:44,696 --> 00:31:46,489 I am a mere defender of the office. 756 00:31:46,531 --> 00:31:49,284 You know who's a real hero? 757 00:31:49,325 --> 00:31:50,952 Hiro, from Heroes. 758 00:31:50,994 --> 00:31:53,371 That's a hero. 759 00:31:53,413 --> 00:31:55,040 Also Bono. 52431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.