All language subtitles for Strange Occasion Quelle strane occasioni 1976 IT WEB 1080p-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,519 --> 00:00:30,359 STRANGE OCCASION 3 00:01:25,239 --> 00:01:26,820 Kastan jakken! 4 00:01:28,200 --> 00:01:30,439 Lupin! Italian lupin! 5 00:01:33,400 --> 00:01:34,560 Kastan jakken! 6 00:01:35,579 --> 00:01:37,200 Lupin! Italian lupin! 7 00:01:40,000 --> 00:01:41,599 Kastan jakken! 8 00:01:41,799 --> 00:01:43,260 Lupin! Italian lupin! 10 00:01:44,200 --> 00:01:46,556 Hey, fisherman, want kastan jakken? 9 00:01:48,239 --> 00:01:53,239 Want? Sir? Sir, it's good, eh? Taste. 10 00:01:53,439 --> 00:01:55,640 Look! Mmmh... 11 00:01:56,120 --> 00:01:58,760 Mmmh... very good... 12 00:02:10,080 --> 00:02:12,120 Kastan jakken! Kastan jakken! 13 00:02:22,439 --> 00:02:25,400 Thank goodness, dear. See? All gone. 14 00:02:25,719 --> 00:02:27,840 Oh, yeah? - Things are starting to go well. 15 00:02:28,120 --> 00:02:30,560 Demand is increasing. My success will be crazy! 16 00:02:30,560 --> 00:02:33,360 I see. - Don't you believe me? 17 00:02:35,439 --> 00:02:38,280 I believe only in the cashbox. - That? 18 00:02:38,280 --> 00:02:41,080 That's just the change. The big bills are kept safe. 19 00:02:42,039 --> 00:02:43,960 Really? Show them to me then. 20 00:02:45,159 --> 00:02:47,360 What? - Hurry up. 21 00:02:48,759 --> 00:02:51,520 In front of the people here? You know I'm shy. 22 00:02:51,520 --> 00:02:53,680 Please! I'll cover you. Go on! 23 00:03:06,520 --> 00:03:08,840 Only a fool like you, could think that chestnut cake 24 00:03:08,879 --> 00:03:11,199 would be more successful than pizza in Holland! 25 00:03:11,360 --> 00:03:12,719 It was an inspiration! 26 00:03:12,879 --> 00:03:15,000 Now, I've got another one. - Oh, no! 27 00:03:15,120 --> 00:03:16,360 We'll make it more nordic. 28 00:03:16,479 --> 00:03:19,439 Instead of pine nuts, we'll put pieces of herring. 29 00:03:19,560 --> 00:03:21,879 Then we could also put some… No? 30 00:03:22,000 --> 00:03:25,400 I always ask myself why someone like me married someone like you! 31 00:03:25,520 --> 00:03:26,439 Me too. 32 00:03:27,039 --> 00:03:30,759 Then start asking yourself, why I should go on with someone like you! 33 00:03:31,360 --> 00:03:37,319 My… my love! Darling! I swear, I won't return home until it's empty! 34 00:03:37,560 --> 00:03:40,080 And more in the man purse! 35 00:03:45,199 --> 00:03:50,319 Kastan jakken! Kastan jakken! Italian lupin! 36 00:03:51,080 --> 00:03:51,879 Lupin... 37 00:03:56,800 --> 00:03:59,639 Kastan jakken! Kastan... 38 00:04:01,719 --> 00:04:04,039 Kastan jakken! 39 00:04:05,879 --> 00:04:08,360 Chestnut cake! Kastan! 40 00:04:18,079 --> 00:04:22,040 You want a piece? Piece? - No, all of it. 41 00:04:25,680 --> 00:04:27,439 All? - Yeah, all. 42 00:04:29,720 --> 00:04:32,839 Dutch, you smart. Very smart! 43 00:04:33,480 --> 00:04:34,879 Very intelligent. 44 00:04:35,480 --> 00:04:39,519 Good Bosch! Cheap! Good! - How much is it? 45 00:04:40,879 --> 00:04:42,800 15. - 15? 46 00:04:43,079 --> 00:04:44,600 10. - 10? 47 00:04:46,279 --> 00:04:47,800 8. - 8? 48 00:04:47,879 --> 00:04:49,519 Too much? - No, not too much. 49 00:04:49,720 --> 00:04:52,199 8 not too much? Tell everyone! 50 00:04:52,519 --> 00:04:56,639 My name is Giobatt. Advertise! Promote. 51 00:04:57,839 --> 00:04:59,120 Promote in all... 52 00:04:59,800 --> 00:05:02,079 …Amsterdam! - Good day. 53 00:05:02,519 --> 00:05:05,319 Please, advertise. 54 00:05:05,879 --> 00:05:09,279 Bon appetit to you and your family! - Karl! 55 00:05:09,800 --> 00:05:12,600 And bon appetit to Karl, too. - Karl! 56 00:05:21,720 --> 00:05:23,439 Mr... Mr Karl? 57 00:05:25,199 --> 00:05:26,519 Good? Like? 58 00:05:41,600 --> 00:05:42,800 Kastan jakken! 59 00:05:44,199 --> 00:05:45,600 Kastan jakken! 60 00:05:46,040 --> 00:05:47,399 Kastan jakken! 61 00:05:48,399 --> 00:05:50,120 Italian lupin! 62 00:05:56,680 --> 00:05:58,600 What... what do you want? 63 00:05:59,279 --> 00:06:02,079 Kastan jakken? Italian lupin? 64 00:06:19,639 --> 00:06:23,160 But… what do you still want? 65 00:06:25,360 --> 00:06:28,319 I've never been with a man! 66 00:06:34,319 --> 00:06:37,480 Now, I think we've cleared everything up. 67 00:06:37,480 --> 00:06:40,759 Now, I'll thank you and go. Goodbye, gentlemen... 68 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 What? I don't understand French very well. 69 00:07:41,879 --> 00:07:46,199 Ah! Practically, you want to tell me... that is, in a certain sense... 70 00:07:46,759 --> 00:07:48,120 I didn't understand a word. 71 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Take your clothes off! 72 00:07:51,800 --> 00:07:52,839 Are you a doctor? 73 00:07:54,480 --> 00:07:56,360 A gynecologist? Right? 74 00:07:56,680 --> 00:07:57,839 Take it off! 75 00:07:58,519 --> 00:08:01,639 Am I expecting a baby? - Take it all off! 76 00:08:01,720 --> 00:08:04,279 Take it all off? - All! 77 00:08:04,759 --> 00:08:07,279 Be patient. I hurt here 78 00:08:07,879 --> 00:08:10,240 because I was beaten. - Naked! 79 00:08:10,720 --> 00:08:12,319 Naked? - Completely naked. 80 00:08:12,800 --> 00:08:14,720 Sorry, Doctor, but... everything? 81 00:08:16,720 --> 00:08:19,319 Be pat… everything? - Yes, everything. 82 00:08:20,079 --> 00:08:23,519 But not my underwear, eh! - Yes! - OK. 83 00:08:24,240 --> 00:08:27,800 Even the underwear. Perfect. 84 00:08:30,279 --> 00:08:34,759 Listen, can you lower the lights? OK. Everything. 85 00:08:35,960 --> 00:08:39,120 There, even the underwear. But not the lights? You can't? 86 00:08:43,440 --> 00:08:44,480 There. 87 00:09:30,600 --> 00:09:31,440 Piera! 88 00:09:32,240 --> 00:09:34,360 Piera! Piera! Victory! 89 00:09:35,799 --> 00:09:38,879 Piera! Victory! Ring the bells! 90 00:10:06,240 --> 00:10:10,399 Her Majesty, the Queen? - Yes, Juliana of Holland. 91 00:10:10,639 --> 00:10:11,919 At the opera exit? - Eh... 92 00:10:14,799 --> 00:10:17,600 At the entrance of the opera. - She stopped the coach? 93 00:10:17,960 --> 00:10:20,480 All of a sudden. - She came out? - She flew out. 94 00:10:20,960 --> 00:10:24,519 And she went crazy over chestnut cake? - A huge tray full. 95 00:10:24,519 --> 00:10:27,840 But Prince Bernhard ate 4 of them. 96 00:10:29,039 --> 00:10:33,080 Madonna, how a prince eats! - Yes, Bernhard is a very hungry man. 97 00:10:33,639 --> 00:10:35,120 But explain something to me. 98 00:10:36,960 --> 00:10:38,639 1000 guilders are... 99 00:10:40,159 --> 00:10:43,120 How many trays are 1000 guilders? - 1000 guilders are... 100 00:10:44,639 --> 00:10:45,720 1626! 101 00:10:46,360 --> 00:10:48,480 If all the trays are worth only 5 guilders each, 102 00:10:49,720 --> 00:10:53,559 who gave the rest to you? - It was… Prince Bernhard. 103 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Uh… No! the director... - Of the opera? 104 00:10:57,279 --> 00:11:01,759 Yes, the director of the opera made me an exclusive contract, 105 00:11:02,399 --> 00:11:04,000 which I must work 5 years for. 106 00:11:04,919 --> 00:11:07,679 You say it with such a face? - How do I say it? 107 00:11:08,200 --> 00:11:11,440 Like it's a tragedy. - No, it's disgustingly lucky. 108 00:11:16,159 --> 00:11:19,120 I'm tired of this damn chestnut cake. 109 00:11:19,759 --> 00:11:22,240 It's got into my eyes. - What will you do now? 110 00:11:22,799 --> 00:11:25,759 I want to go celebrate! I want to take you to... 111 00:11:26,240 --> 00:11:30,759 I want to go celebrate at the station's beer shop! 112 00:11:31,840 --> 00:11:32,960 No, no. 113 00:11:34,879 --> 00:11:37,159 No? - We're staying home. 114 00:11:37,639 --> 00:11:40,879 Home? To do what? - We celebrate here. 115 00:11:42,879 --> 00:11:45,039 But you want to make... - Yes. 116 00:11:45,960 --> 00:11:47,799 Again? - Why not? 117 00:11:49,080 --> 00:11:51,159 Yes, but at least, turn off the light, please. 118 00:11:51,679 --> 00:11:55,240 You know that with the light on, I can't concentrate at all. 119 00:11:55,840 --> 00:11:57,000 It doesn't matter to me. 120 00:12:33,559 --> 00:12:34,919 Silence! 121 00:12:52,080 --> 00:12:56,000 La lumiere! Grand! Great effect! 122 00:12:56,879 --> 00:12:58,200 Ici la femme! 123 00:12:58,799 --> 00:13:01,120 La muchacha, the naked lady! 124 00:13:01,360 --> 00:13:03,360 Naked? - Oui! Naked! Naked! Naked! 125 00:13:03,519 --> 00:13:07,120 Gran excitación! Now should she masturbate or not? 126 00:13:07,159 --> 00:13:09,320 Would you like her to masturbate or not? 127 00:13:10,320 --> 00:13:15,200 Bien! Bien! Bien! And at this moment… alors… 128 00:13:15,840 --> 00:13:17,600 Bam! 129 00:13:18,279 --> 00:13:19,840 Superman appears! Voilà! 130 00:13:20,399 --> 00:13:24,240 You go out with your little red pants, no? Go to the publique and… 131 00:13:25,080 --> 00:13:29,399 un, deux, trois… voilà! 132 00:13:29,840 --> 00:13:32,360 And your grand zizi before the publique! 133 00:13:32,919 --> 00:13:36,600 D'accord? Do you like it, Giobattain? Do you like it? 134 00:13:37,759 --> 00:13:38,720 Not bad. 135 00:13:39,600 --> 00:13:44,399 Après you wait, wait for the great public gives a round of applause. 136 00:13:46,519 --> 00:13:48,720 Admiration! 137 00:13:49,000 --> 00:13:56,600 Et après, you go over to the lady, who is laying here completely naked. 138 00:13:57,159 --> 00:14:00,960 She calls you and calls you! And you go in l'oscurité! 139 00:14:02,639 --> 00:14:07,440 Et ici, the spotlight on your great erotic genius. Giobattain, d'accord? 140 00:14:13,360 --> 00:14:15,679 Giobattain! What did you do? 141 00:14:16,639 --> 00:14:22,320 Nothing. I thought it was… maybe a… - What's wrong with you, Giobattain? 142 00:14:22,440 --> 00:14:24,519 It's just that I can't do this at all. 143 00:14:24,639 --> 00:14:28,240 I'm used to making love only with my wife without a spotlight! 144 00:14:28,360 --> 00:14:30,279 I can't! I'm leaving! - Halt! 145 00:14:34,759 --> 00:14:36,200 I don't understand. 146 00:14:36,240 --> 00:14:38,840 He said if you break the contract, you pay a penalty, Giobattain. 147 00:14:39,600 --> 00:14:41,840 I'll stab you 5 times, Giobatta! 148 00:14:42,000 --> 00:14:43,519 5? 149 00:14:45,279 --> 00:14:50,159 Besides, Giobattain, pornography is a mission. A social duty. 150 00:14:50,480 --> 00:14:53,039 The girls here are all missionaries. 151 00:14:53,279 --> 00:14:56,159 Mon Cher, I'm a missionary too. 152 00:14:56,399 --> 00:14:59,559 But Father… I mean, Reverend… Eh, Mr Director! 153 00:14:59,600 --> 00:15:03,000 I have a problem: Doing these things embarrasses me. 154 00:15:03,720 --> 00:15:07,080 Ah, c'est ça? Shame? Prejudice? Giobatta, we're in the year 2000! 155 00:15:07,399 --> 00:15:10,480 There's still 24 years to go. - But modesty and morals change! 156 00:15:10,519 --> 00:15:13,679 As time goes by, they change! And just think, Giabatta, 157 00:15:13,679 --> 00:15:18,960 200,000 Italians emigrated to Holland: waiters, miners. 158 00:15:19,120 --> 00:15:25,519 Exploited, humiliated, waiting for revenge, payback, redemption, Giobattain! 159 00:15:25,960 --> 00:15:29,279 You're a symbol, Giobattain, a national monument like 160 00:15:29,559 --> 00:15:32,000 the Colosseum! The Sistine Chapel! 161 00:15:32,759 --> 00:15:34,799 The Obelisk of Saint Peter, Giobattain! 162 00:15:35,759 --> 00:15:40,320 Allez! Allez! Allez! Come, girls, please! I have a big show to do! 163 00:15:41,799 --> 00:15:44,960 Excuse me… excuse me, Mr Engineer? Where did he go? 164 00:15:44,960 --> 00:15:47,879 Where is he? Where is he? Ah, there he is. 165 00:15:48,320 --> 00:15:50,879 I'd like to ask you for one last favor. - C'est ta vie. 166 00:15:51,440 --> 00:15:55,360 If I could do the show with a hood. 167 00:15:55,360 --> 00:15:56,639 Good idea! 168 00:15:56,720 --> 00:16:01,039 Your beauty's not here, Giobattain. Your beauty's there! 169 00:16:04,320 --> 00:16:05,759 Great idea! 170 00:16:06,600 --> 00:16:07,799 One more? - Yes! 171 00:16:08,200 --> 00:16:12,720 When you open your coat, the Italian National Anthem, oui? 172 00:16:12,759 --> 00:16:15,759 On your grand zizi, a little white, red and green flag! 173 00:16:18,720 --> 00:16:20,879 You like this idea, Giobbatain? 174 00:16:24,679 --> 00:16:26,120 Thank you. 175 00:17:14,000 --> 00:17:16,839 Ready, Giobattain? Allez, allez! - Just a moment! 176 00:17:17,240 --> 00:17:19,279 I'm not ready. Almost there. 177 00:17:19,640 --> 00:17:23,799 Want me to get the girl ready for you? - No, gracias! That would be worse. 178 00:17:23,880 --> 00:17:25,359 Allez! Allez! - Wait. 179 00:17:25,960 --> 00:17:28,200 I have to look at pictures of my wife. 180 00:17:38,039 --> 00:17:39,960 Ready, Giobattain? Be a good boy. 181 00:17:41,839 --> 00:17:44,200 Can you get out? Oui? Lights! 182 00:17:45,200 --> 00:17:46,440 Go now! - Mama! 183 00:18:02,759 --> 00:18:04,519 Great! Formidable! 184 00:19:02,039 --> 00:19:03,880 Viva Italia! 185 00:19:07,559 --> 00:19:09,440 Viva Italian work! Viva! 186 00:19:11,640 --> 00:19:13,200 Italy, stand up! 187 00:19:13,799 --> 00:19:18,119 Bravo, Giobattain! A triumph! Allez! Go! 188 00:19:28,599 --> 00:19:31,799 Entrez, entrez, mesdames et messieurs! Adelante! Come in! 189 00:19:33,519 --> 00:19:36,440 Entrée pour le Superman: the greatest success of the season! 190 00:19:36,440 --> 00:19:39,640 Come in, ladies and gentlemen! This is a big success! 191 00:21:02,680 --> 00:21:06,720 Good morning. - Good morning? Good night, my love. 192 00:21:07,000 --> 00:21:08,480 It's not even 1 am. 193 00:21:08,920 --> 00:21:11,720 That's the 5 o'clock steamer. - That one? 194 00:21:11,920 --> 00:21:15,759 Maybe they have daylight savings time. Yes, indeed, they do. You sleep. 195 00:21:16,119 --> 00:21:20,759 No. I want to talk to you. - Talk? Now? - Yes. 196 00:21:21,319 --> 00:21:24,799 OK, talk and I'll listen with lots of enthusiasm. 197 00:21:25,519 --> 00:21:27,799 Giobatta, what do you every night at this hour? 198 00:21:27,880 --> 00:21:31,559 The opera closes at midnight. And why do you sneak in like a thief? 199 00:21:31,559 --> 00:21:35,079 And why before, you only washed twice a month, now you wash every day, eh? 200 00:21:39,400 --> 00:21:44,680 Don't sleep when I'm talking to you! - Kastan jakken! Italian lupin! 201 00:21:45,279 --> 00:21:48,039 Sorry, my love, I'm very tired. 202 00:21:48,240 --> 00:21:51,440 And why don't you make love anymore? - What? I don't do anything else! 203 00:21:51,480 --> 00:21:53,599 Huh? - No, I mean… 204 00:21:53,680 --> 00:21:57,759 I recognize that I reduced activity by a smidgen. - To zero! 205 00:21:58,039 --> 00:22:02,359 Zero? The truth is that these chestnut cakes are totally ruining me. 206 00:22:02,920 --> 00:22:05,440 Now there's a big demand. Everybody wants them. 207 00:22:05,680 --> 00:22:08,920 Everybody at night? - At night? No… ah, yes! 208 00:22:09,079 --> 00:22:11,440 I mean, everybody wants them at night including: 209 00:22:11,599 --> 00:22:14,400 nightwatch, street cleaners, tram drivers, truckers. 210 00:22:14,680 --> 00:22:19,119 And there's a damn sleepwalker who wants two trays every night. 211 00:22:20,440 --> 00:22:26,480 I'm completely… drained dry. I mean completely drained. 212 00:22:27,799 --> 00:22:29,839 Let's go to sleep. - Later! 213 00:22:31,480 --> 00:22:32,559 Later? 214 00:22:33,279 --> 00:22:36,319 What are you doing? You want to… - Yes! 215 00:22:37,559 --> 00:22:42,759 Again? - What do you mean "again"? - OK, turn off the light. 216 00:22:46,960 --> 00:22:49,880 Don't you want to? - Yes, I want it very much. 217 00:22:50,000 --> 00:22:51,440 But I can't guarantee it. 218 00:23:01,720 --> 00:23:04,720 What's this? - What? The flag! 219 00:23:05,000 --> 00:23:07,319 Why is it here? - Because November 4th. 220 00:23:07,519 --> 00:23:09,480 The Victory Anniversary. 221 00:23:16,920 --> 00:23:19,359 Turn off the light, please. 222 00:23:27,160 --> 00:23:28,359 Mama! 223 00:23:42,000 --> 00:23:43,359 Giobatta! 224 00:23:45,119 --> 00:23:46,720 Piera! - Pig! 225 00:23:48,839 --> 00:23:51,119 Piera! - Damned pervert! 226 00:23:51,200 --> 00:23:54,359 Piera, wait! - Old brute! Swine! 227 00:23:54,440 --> 00:23:55,920 Excuse me. Excuse me. 228 00:24:00,599 --> 00:24:02,960 Hey, your zipper's open! - What? 229 00:24:03,000 --> 00:24:03,839 Ah, yes, thank you. 230 00:24:11,519 --> 00:24:13,240 Piera! 231 00:24:13,319 --> 00:24:14,880 You gypsy! 232 00:24:14,960 --> 00:24:17,759 Ladies and gentlemen, Come in, it's a very big show. 233 00:24:18,319 --> 00:24:19,039 Where are you? 234 00:24:19,920 --> 00:24:21,799 Entrez, entrez, mesdames et messieurs! 235 00:24:21,799 --> 00:24:24,920 Adelante, señores y señoras, grande espectáculo! 236 00:24:24,920 --> 00:24:24,960 Adelante, señores y señoras, grande espectáculo! 237 00:24:25,000 --> 00:24:27,119 We have the big show tonight. We have the… 238 00:24:27,319 --> 00:24:28,519 Piera! 239 00:24:32,359 --> 00:24:33,480 Piera! 240 00:24:36,039 --> 00:24:36,920 Wait for me! 241 00:24:45,640 --> 00:24:47,119 Love! 242 00:24:48,000 --> 00:24:48,920 Wait for me! 243 00:24:54,519 --> 00:24:57,440 Stop! Free yourself of those medieval prejudices! 244 00:24:57,559 --> 00:25:00,160 Do as I do! I'm modern! Open minded! 245 00:25:00,279 --> 00:25:02,200 Sweet heart of Jesus, make me ever so good. 246 00:25:02,519 --> 00:25:03,960 Without prejudices! 247 00:25:05,400 --> 00:25:07,039 Wait, I want to talk! 248 00:25:08,359 --> 00:25:11,960 It's 2000! Piera, you must adapt too! 249 00:25:12,640 --> 00:25:14,480 Modesty and morals change! 250 00:25:16,079 --> 00:25:20,319 They change. Every day, they change! Then, we live in a world 251 00:25:21,000 --> 00:25:23,960 where all forms of violence have been abolished! 252 00:25:24,160 --> 00:25:25,599 Get lost! - Love. 253 00:25:27,319 --> 00:25:30,480 Love, I threw you to the ground. 254 00:25:31,799 --> 00:25:33,559 Darling, I love you. 255 00:25:37,000 --> 00:25:39,319 I didn't say anything. Don't be angry. 256 00:25:42,599 --> 00:25:45,319 Piera! What were you doing there? 257 00:25:46,319 --> 00:25:50,279 I swear, love, don't be angry. I didn't like it! 258 00:25:50,480 --> 00:25:54,640 It's an exhausting job but I couldn't turn down so much money. 259 00:25:55,400 --> 00:25:58,720 You want to know who you married? Shall I tell you? 260 00:25:59,079 --> 00:26:03,799 You're married to a missionary. - No, I'm married to a monster! 261 00:26:04,279 --> 00:26:06,759 Do you want to know why I married you? 262 00:26:07,079 --> 00:26:09,359 Shall I tell you? - No, don't tell me. 263 00:26:21,359 --> 00:26:23,119 Wait! 264 00:26:23,400 --> 00:26:24,680 Just a minute! 265 00:26:25,519 --> 00:26:26,799 Just a minute! 266 00:26:28,079 --> 00:26:33,240 What? No! Be care… Be careful, love! 267 00:26:34,839 --> 00:26:36,079 Piera! 268 00:26:37,240 --> 00:26:38,359 I'm here! 269 00:26:39,440 --> 00:26:41,480 Piera, forgive me! 270 00:26:41,720 --> 00:26:46,680 If not for me, at least for the 200,000 Italian emigrants! 271 00:26:48,039 --> 00:26:50,960 To them, I'm a symbol! 272 00:26:53,720 --> 00:26:56,720 I'm the Colosseum! 273 00:26:57,440 --> 00:27:02,519 The Sistine Chapel! Help! 274 00:27:03,039 --> 00:27:06,920 Piera, try to understand my position! 275 00:27:07,480 --> 00:27:09,759 I did it for you! 276 00:27:10,519 --> 00:27:13,039 Piera, you're my life! 277 00:27:14,279 --> 00:27:17,599 Piera, I love you! Piera, I love you! 278 00:27:18,200 --> 00:27:20,440 Piera, I'm going to shit myself. 279 00:27:31,400 --> 00:27:34,880 But if you really can't get over it, 280 00:27:36,359 --> 00:27:38,559 I'm willing to stop, you see. 281 00:27:41,720 --> 00:27:45,440 Of course, we must give up the fridge, 282 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 the washing machine, the color TV, 283 00:27:51,000 --> 00:27:52,759 and the fur coat. 284 00:27:58,480 --> 00:28:02,799 Piera, look, if you want, I'm ready to sell chestnut cakes in the street. 285 00:28:03,759 --> 00:28:04,799 And eat them. 286 00:28:05,359 --> 00:28:06,720 I'll do whatever you want. 287 00:28:09,279 --> 00:28:14,359 Well? What should I do? Stop or continue? 288 00:28:15,480 --> 00:28:16,960 No, continue. 289 00:28:18,599 --> 00:28:22,319 Continue? Really? - Yes, but with me! 290 00:28:27,160 --> 00:28:28,319 Love, what are you saying? 291 00:28:29,279 --> 00:28:32,000 You… in public? 292 00:28:35,680 --> 00:28:37,519 In front of 250 people? 293 00:28:38,359 --> 00:28:43,400 Yeah, why? Did morals change just for you? Or just for men? 294 00:28:43,480 --> 00:28:47,319 Didn't you tell me to free myself from medieval prejudices? - Yeah. 295 00:28:47,440 --> 00:28:50,319 Didn't you say you were modern, open minded, advanced? 296 00:28:51,559 --> 00:28:53,000 Then you know what I say? 297 00:28:53,079 --> 00:28:56,119 First, we'll be getting two salaries and not just one. 298 00:28:57,640 --> 00:28:59,799 Then, at least, I'll get love every night. 299 00:29:01,880 --> 00:29:03,279 Twice! 300 00:29:05,599 --> 00:29:06,880 And on holidays... 301 00:29:09,279 --> 00:29:10,319 ... thrice! 302 00:29:16,839 --> 00:29:19,359 The Italian Superman and Lady Godiva! 303 00:29:19,359 --> 00:29:21,920 The greatest and sexiest show of the season! 304 00:29:21,960 --> 00:29:25,200 Entrez, mesdames et messieurs, le grand spectacle. 305 00:29:25,279 --> 00:29:28,319 Come in, ladies and gentlemen, this is a big show. 306 00:29:28,359 --> 00:29:32,799 Adelante, señores y señoras!. Superman y Lady Godiva para ustedes! 307 00:29:32,839 --> 00:29:35,039 Come in, ladies and gentlemen! 308 00:30:11,359 --> 00:30:14,440 What are you waiting for, asshole? - Just a minute. 309 00:30:14,720 --> 00:30:18,960 The audience is ready, but the equipment… not so much. 310 00:30:23,359 --> 00:30:25,359 Wait a minute, now. 311 00:30:25,680 --> 00:30:29,079 You like it? Like it? - Yes, thanks. 312 00:30:29,119 --> 00:30:32,440 Now you'll go and "bam, bam, bam!" - Yes, be patient. 313 00:30:32,559 --> 00:30:35,359 Here's the situation… - Violate her! Destroy her! 314 00:30:35,400 --> 00:30:40,000 Make her your own! Go out, oui! Go out and kill her! Lights! Lights! 315 00:30:41,079 --> 00:30:43,359 What are you doing? - I'm praying. 316 00:30:43,359 --> 00:30:46,279 Oui, oui, ready?Allez. Allez! Go! 317 00:31:23,680 --> 00:31:27,480 Yes, OK, it's true. You're right. 318 00:31:27,920 --> 00:31:32,680 But to be honest, you must agree that the other shows weren't bad. 319 00:31:32,680 --> 00:31:34,160 Quite the opposite. 320 00:31:35,000 --> 00:31:38,079 Be kind. I'd like to try again. 321 00:31:38,119 --> 00:31:41,599 Impossible! Three losses, three Waterloos. 322 00:31:41,599 --> 00:31:44,680 The show must go on. We can't risk it, right? 323 00:31:44,720 --> 00:31:47,799 No, no, no… I don't want to take risks. 324 00:31:47,799 --> 00:31:53,440 I only ask you… to let us try… one more time. You tell him. 325 00:31:53,880 --> 00:31:55,880 Yes, he's been practicing at home. 326 00:31:56,599 --> 00:31:59,279 Even with the lights on and the windows open. 327 00:31:59,400 --> 00:32:03,160 Yesterday, today, this morning. Damn! 328 00:32:03,359 --> 00:32:04,880 It was very good! 329 00:32:05,519 --> 00:32:08,920 In the last few days after lunch I've been practicing even by myself. 330 00:32:10,319 --> 00:32:13,599 Huh? - Yes, I did it as a precaution. 331 00:32:14,839 --> 00:32:20,200 Try to understand my situation. Let me try again. One more time. Be kind. 332 00:32:24,720 --> 00:32:25,839 No? 333 00:32:31,039 --> 00:32:32,279 Then… 334 00:32:34,079 --> 00:32:37,480 Then you're sending us… - No! You're going. 335 00:32:41,000 --> 00:32:42,359 Sorry? I didn't understand. 336 00:32:42,759 --> 00:32:46,839 He says you're going back to Italy. She'll stay here to work off the contract. 337 00:32:47,000 --> 00:32:49,200 Excuse me, Surveyor, but you can't to do this to me! 338 00:32:49,720 --> 00:32:52,400 I appreciate this gesture very much, Engineer, but 339 00:32:52,720 --> 00:32:54,400 my wife will work with whom? 340 00:32:54,839 --> 00:32:57,359 We've replaced you! - With a Turk! 341 00:32:58,359 --> 00:33:03,680 Mustafa, Mustafa et voilà bam bam, Mustafa! Lady Godiva and son Mari! 342 00:33:03,880 --> 00:33:07,119 Alors, don't just stand there! Say hello to Mustafa, no? 343 00:33:07,160 --> 00:33:11,359 Oh, Mustafa, écoute-moi bien, je voudrais que tu fasses beaucoup attention… 344 00:33:11,440 --> 00:33:16,359 Nice… nice to meet you. I'm the husband… 345 00:33:20,279 --> 00:33:23,519 Excuse me. Can I ask you a question? 346 00:33:23,720 --> 00:33:27,240 Don't insist so much. It's 2000. You said so yourself. 347 00:33:27,359 --> 00:33:29,240 Morals have changed. Changes everyday, no? 348 00:33:30,119 --> 00:33:36,160 Yes, true, but… don't you think that maybe this time, it's gone too far? 349 00:33:36,920 --> 00:33:39,119 Sweetie, first you did it for me and I'll now I'll do it for you, eh? 350 00:33:39,519 --> 00:33:40,880 You're so good! 351 00:33:41,000 --> 00:33:43,799 The thing is… I love you. - So? 352 00:33:44,720 --> 00:33:49,839 The fact is… I may be embarrassed… to be supported… by my wife. 353 00:33:50,440 --> 00:33:53,480 Look, if I ask him, he'll find you a job. 354 00:33:54,039 --> 00:33:56,759 I'm glad. Very glad. 355 00:33:59,359 --> 00:34:02,880 Entrez, mesdames et messieurs, The sexy show! 356 00:34:03,400 --> 00:34:05,559 Come in, ladies and gentlemen! 357 00:34:05,839 --> 00:34:08,199 Super erotic! Fabulous! 358 00:34:08,559 --> 00:34:12,800 Lady Godiva and Ali Pasha! The Turk who has… 359 00:34:16,960 --> 00:34:21,000 Oh Maria, oh Maria! 360 00:34:21,039 --> 00:34:24,519 How much sleep, you've cost me! 361 00:34:24,880 --> 00:34:28,039 I want to sleep! 362 00:34:28,559 --> 00:34:31,719 Oh Maria, oh Maria! 363 00:34:31,760 --> 00:34:34,840 How much sleep, you've cost me! 364 00:34:35,280 --> 00:34:38,519 Stay with me! 365 00:34:38,559 --> 00:34:41,800 How much sleep, you've cost me! 366 00:34:47,599 --> 00:34:53,760 THE SWEDISH HORSE 367 00:35:12,440 --> 00:35:13,440 Telephone! 368 00:35:19,039 --> 00:35:20,079 Telephone! 369 00:35:20,559 --> 00:35:24,519 Mom, pick up the phone! - I'm packing! You do it! 370 00:35:27,679 --> 00:35:29,519 You didn't wake me up and I'm late. 371 00:35:29,760 --> 00:35:30,639 Paola! 372 00:35:31,400 --> 00:35:33,559 I need to get dressed! Can't Dad? 373 00:35:40,880 --> 00:35:43,280 There's never anybody who will answer. 374 00:35:45,519 --> 00:35:48,440 Hello? Always too late, eh? 375 00:35:49,440 --> 00:35:50,679 Who is it? 376 00:35:52,119 --> 00:35:54,039 I don't understand anything. - Guess. 377 00:35:54,360 --> 00:35:55,840 Guess? I don't want to. 378 00:35:55,920 --> 00:35:58,880 Some imbecile. Must be for your daughter. - Paola! 379 00:36:00,719 --> 00:36:03,440 Is it Renato? Tell him I'll be right there! 380 00:36:05,199 --> 00:36:07,079 Antonio? - This is Giovanna. Who is it? 381 00:36:07,400 --> 00:36:09,239 Ah, Giovanna. It's Cristina. - Cristina? 382 00:36:09,599 --> 00:36:12,599 Pieter Andersson's daughter. - Cristina! 383 00:36:13,400 --> 00:36:15,639 Antonio! - Huh? - It's Cristina! 384 00:36:15,880 --> 00:36:18,280 Cristina who? - Where are you? In Stockholm? 385 00:36:18,719 --> 00:36:22,639 Pieter's daughter! - Cristina? Where are you? 386 00:36:22,800 --> 00:36:25,920 At the Autostrada del Sole, going to Rome. - She's here? - Yes. 387 00:36:26,519 --> 00:36:30,239 What a pity, I'm sorry. Unfortunately, Paola and I are leaving. 388 00:36:30,440 --> 00:36:32,480 Damn! - We're going to Torvaianica. 389 00:36:33,039 --> 00:36:35,000 The painter and the electrician are waiting for us. 390 00:36:36,079 --> 00:36:40,599 But it doesn't matter, but come anyway. Antonio will be here. 391 00:36:40,880 --> 00:36:45,119 I get her? I gotta work. I can't play the nursemaid to a girl. 392 00:36:45,239 --> 00:36:48,320 It's been almost 10 years since we were in Sweden. 393 00:36:48,840 --> 00:36:51,559 Who was that? Antonio? - Yes, he's here. 394 00:36:51,920 --> 00:36:53,119 You want to talk? - Yes. 395 00:36:53,559 --> 00:36:56,880 What do I say? You do it. - Yes, this way you two can make plans! 396 00:36:57,679 --> 00:37:00,599 I'll put him on. He's taking the phone right out of my hand! 397 00:37:01,079 --> 00:37:03,320 You think so? Hello, Cristina? 398 00:37:03,800 --> 00:37:07,119 No, we're leaving... - Ah! You're coming with us? 399 00:37:08,960 --> 00:37:10,960 Sorry, I was talking to Giovanna. 400 00:37:13,760 --> 00:37:17,719 Christina? - It's actually Paola. 401 00:37:17,880 --> 00:37:20,960 What's that got to do with you? - I was told it was Renato. 402 00:37:21,440 --> 00:37:23,119 But it's Cristina. And it's for me. 403 00:37:23,480 --> 00:37:24,599 Christina? 404 00:37:25,719 --> 00:37:27,320 Cristina? - I hear you. 405 00:37:28,159 --> 00:37:31,119 If you come here now, I'm alone. I'm staying in Rome to work. 406 00:37:31,559 --> 00:37:33,400 If you go to sea with them, you'll have more fun. 407 00:37:34,400 --> 00:37:36,880 What do you prefer? - I'd rather go to Rome. 408 00:37:38,320 --> 00:37:41,199 Even Giovanna and Paola would be happy to see you. 409 00:37:43,800 --> 00:37:45,360 Cristina? - Yes? 410 00:37:46,280 --> 00:37:48,360 You understand, sweetie? - Yes. 411 00:37:49,000 --> 00:37:52,039 Why don't you answer me then? - I don't know. 412 00:37:52,199 --> 00:37:53,559 How do you not know? 413 00:37:54,360 --> 00:37:56,119 She rather see you! 414 00:37:56,280 --> 00:37:58,760 Damn, what a noodle! - What? 415 00:37:59,280 --> 00:38:01,440 We'll be there around 4:00. I'm coming with Adam. 416 00:38:01,880 --> 00:38:05,360 Ah, Adam! Who's Adam? - My boyfriend. Then we go to Pompeii. 417 00:38:05,800 --> 00:38:07,920 She's coming with her boyfriend. Cristi… 418 00:38:09,239 --> 00:38:10,400 She hung up. 419 00:38:10,760 --> 00:38:13,679 She says they're going to Pompeii. - Then they're not coming? 420 00:38:13,679 --> 00:38:16,519 No, they're coming! My day will be wasted! 421 00:38:16,519 --> 00:38:20,039 On Monday, I gotta turn this work in! - Antonio, it's the least you can do. 422 00:38:20,840 --> 00:38:23,400 After all, we were their guests for two years. 423 00:38:24,039 --> 00:38:28,440 Pieter is your best friend, no? - If it were him, he could've helped me. 424 00:38:28,920 --> 00:38:32,039 Listen, it's barely 10:00. When they come, it'll only be for a minute. 425 00:38:32,599 --> 00:38:36,039 How long could two kids stay? - Daddy, stop worrying! 426 00:38:36,480 --> 00:38:38,599 As soon as they see you, they'll run away. 427 00:38:39,599 --> 00:38:40,719 Yeah. 428 00:38:42,119 --> 00:38:46,880 I've said 1000 times: Saturday and Sunday, when anybody calls, I'm not home! 429 00:38:46,880 --> 00:38:51,440 Who told you to pick up? You jumped in! - That too. - You want Paola to stay? 430 00:38:51,480 --> 00:38:54,119 If she comes with her boyfriend, then Renato gets to come over. 431 00:38:54,119 --> 00:38:56,239 Yes! And let's organize a dance party! Oh! 432 00:38:57,400 --> 00:38:59,920 I must work alone! - Work! 433 00:39:00,360 --> 00:39:04,559 I didn't stay in Rome on purpose to spend my Sunday playing the police! - Police who? 434 00:39:05,039 --> 00:39:07,639 Who would you have to police? - I'll tell you. 435 00:39:08,280 --> 00:39:11,159 Your daughter's habit of bringing men in her bedroom… 436 00:39:11,519 --> 00:39:15,960 Men? It's Renato. - So? Is he not a man? 437 00:39:16,280 --> 00:39:20,440 But we leave the door open! - Why, would you like to close it? 438 00:39:21,000 --> 00:39:23,039 Yes, because at least we could study 439 00:39:23,559 --> 00:39:25,880 without seeing you stick your fat head in every 2 minutes! 440 00:39:26,679 --> 00:39:30,719 With any excuse: an eraser, the crazy glue. - You're a child! 441 00:39:33,480 --> 00:39:36,320 Of course, the father is childish! What does he know? 442 00:39:36,719 --> 00:39:39,599 How did I get to this age? I never learned a thing! 443 00:39:39,719 --> 00:39:43,519 Because they can explain everything, they know all! - Come, leave her be. 444 00:39:43,559 --> 00:39:45,480 And if it happens later? 445 00:39:46,239 --> 00:39:48,679 What's going to happen? They're two kids. 446 00:39:48,960 --> 00:39:53,280 It won't happen because I'm 300 years old! And they think they can fool me? 447 00:39:53,360 --> 00:39:54,559 Come on, Antonio. 448 00:39:54,719 --> 00:39:57,760 You never told her that we didn't make love until after we were married? 449 00:39:58,239 --> 00:39:59,960 That's embarrassing. 450 00:40:00,320 --> 00:40:02,880 Right, these days, it's an embarrassment! Let's not tell her! 451 00:40:03,239 --> 00:40:04,480 Antonio? - Yes. 452 00:40:04,519 --> 00:40:08,199 What do I do? Stay? Or go with mom? - Go with mom. It'll be better. 453 00:40:08,199 --> 00:40:11,119 Can't you see you're a bear? - Me? - No, me. 454 00:40:11,360 --> 00:40:16,079 Antonio, you're not fluid! - So, I'm not fluid. Oh, well! 455 00:40:16,159 --> 00:40:19,840 No! Why do you say you don't like anyone, you don't want to see anyone? 456 00:40:19,960 --> 00:40:23,199 And who should I like? Renato? - Of course! - Really? 457 00:40:23,679 --> 00:40:26,960 One who never says hello. Puts his feet on the table. 458 00:40:27,039 --> 00:40:31,719 He criticizes too. He says, "Look how he's dressed!" To me. 459 00:40:32,079 --> 00:40:37,679 So tell your Renato, I'm 50 years old. Next time, he does it, I'll punch him. 460 00:40:37,800 --> 00:40:39,719 Just hope, he doesn't answer back, Dad. 461 00:40:41,480 --> 00:40:43,760 I'll break your head. Believe me. 462 00:40:44,960 --> 00:40:46,400 Antonio! - Eh? 463 00:40:46,800 --> 00:40:49,519 Forget about it. You're starting to compete like children. 464 00:40:50,039 --> 00:40:53,119 No, I'll make you have a new daughter. I assure you, she'd be better than her. 465 00:40:54,239 --> 00:40:55,920 I hurt myself too. 466 00:40:57,639 --> 00:41:01,559 What pisses me off about your husband is that he's says he's a lefty. 467 00:41:01,679 --> 00:41:04,639 But you're always provoking him. - I provoke him? 468 00:41:04,679 --> 00:41:07,599 You know how he is. 469 00:41:08,079 --> 00:41:11,360 What were you talking about? - Saying? You don't let us breathe! 470 00:41:11,400 --> 00:41:16,960 Personal stuff between women! - Who cares? Who asked you? - Let's go. 471 00:41:18,239 --> 00:41:19,960 Then Antonio, we'll leave. 472 00:41:19,960 --> 00:41:23,320 See ya. Sorry if I don't kiss you. - Please! It's a nuisance! 473 00:41:23,480 --> 00:41:25,440 Why should we kiss or even see each other? 474 00:41:25,519 --> 00:41:28,480 Actually, don't come back. It'll be better. - OK. 475 00:41:29,199 --> 00:41:33,280 Hey! - Eh? - Call as soon as you get there, eh? 476 00:41:33,320 --> 00:41:35,840 We'll call as soon as we get there! 477 00:41:38,039 --> 00:41:42,199 The horse! - What? - What horse? 478 00:41:42,480 --> 00:41:45,840 The one Cristina gave me in Stockholm. Where did you put it? 479 00:41:46,039 --> 00:41:49,920 Antonio! After 10 years? - You threw it away. 480 00:41:50,000 --> 00:41:51,880 This is the respect for my things! 481 00:41:52,039 --> 00:41:54,599 If Cristina asks me, how will it make me look? 482 00:41:54,880 --> 00:41:57,119 But she probably doesn't remember. 483 00:41:57,880 --> 00:42:00,199 Did you take it? - Me? I've never seen it! 484 00:42:00,679 --> 00:42:03,519 She doesn't see anything! Just Renato! 485 00:42:03,760 --> 00:42:08,280 Go, on. I look for it myself. - Antonio, let it be. 486 00:42:10,239 --> 00:42:11,400 Ah, Anto'! - Yes? 487 00:42:12,559 --> 00:42:15,039 Have fun with the horse. 488 00:42:31,840 --> 00:42:34,199 Look, where they hid it! 489 00:42:45,519 --> 00:42:46,719 Here it is. 490 00:42:48,320 --> 00:42:50,280 Elastic section modulus… 491 00:42:50,920 --> 00:42:52,760 C with K… 492 00:42:53,320 --> 00:42:54,639 And 1900… 493 00:43:07,159 --> 00:43:11,159 That's it. The day is over. 494 00:43:27,639 --> 00:43:29,239 Cristina! 495 00:43:29,519 --> 00:43:33,000 Is it really you? - Antonio! - How grown you are! 496 00:43:33,320 --> 00:43:35,079 Is that Adam? - Yes. 497 00:43:35,159 --> 00:43:38,360 Antonio Pecoraro, a pleasure. Come in. 498 00:43:38,760 --> 00:43:40,159 Unfortunately, Giovanna and Paola… 499 00:43:48,679 --> 00:43:51,559 What does he say? - He says he prefers to go on. 500 00:43:51,679 --> 00:43:53,239 But he just got here. 501 00:43:58,239 --> 00:44:00,800 Bye. Goodbye. 502 00:44:01,280 --> 00:44:04,840 Why did he come then? - It's nothing. Don't worry. 503 00:44:05,199 --> 00:44:06,960 You had a fight? Eh? 504 00:44:08,840 --> 00:44:12,639 Adam! Give her a little kiss. Go on! 505 00:44:13,000 --> 00:44:14,559 Like that. Good. 506 00:44:15,000 --> 00:44:17,920 Now, let's have a coffee. We'll have a nice chat and then… 507 00:44:26,559 --> 00:44:28,639 I was saying, we'll have coffee. 508 00:44:31,159 --> 00:44:33,920 If you don't like coffee, we'll have a beer, eh? 509 00:44:35,559 --> 00:44:38,719 Hey? Good, good… I was saying let's have a coffee. 510 00:44:38,960 --> 00:44:42,000 And later, when you get to Pompeii, after fighting, you can make up. 511 00:44:42,360 --> 00:44:43,800 You can enjoy the whole day! 512 00:44:46,159 --> 00:44:50,480 He's gone? - Yes, but he'll be back tomorrow to say sorry. 513 00:44:50,840 --> 00:44:53,840 Tomorrow? But aren't you going to Pompeii? 514 00:44:54,599 --> 00:44:57,320 Tomorrow. We wanted to stay here tonight. 515 00:44:57,480 --> 00:45:00,039 I told him I was staying with a family. 516 00:45:00,360 --> 00:45:03,199 But since it's just you, he got upset. 517 00:45:03,480 --> 00:45:05,880 Then, let's call him. - No, forget it. 518 00:45:06,239 --> 00:45:09,440 I'll stay, if I'm not in the way. 519 00:45:10,320 --> 00:45:12,360 No! Of course not! 520 00:45:12,679 --> 00:45:16,239 No, it's only that I must absolutely finish some work. 521 00:45:16,360 --> 00:45:20,599 You do what you want: rest, go out, read the papers. 522 00:45:20,719 --> 00:45:24,239 I'll work for a bit and then tonight we'll eat out. 523 00:45:24,559 --> 00:45:26,280 Eh? Or would you like to eat here? 524 00:45:26,360 --> 00:45:29,960 I prefer here. I'm tired, after riding the motorcycle for miles. 525 00:45:30,000 --> 00:45:33,519 Sure. - Meantime, I can shower and do my laundry. 526 00:45:33,599 --> 00:45:37,320 Good idea! Do what you like. Cristina, my home is yours! 527 00:45:43,960 --> 00:45:46,960 What? - What? Over there. 528 00:45:50,960 --> 00:45:52,840 And you didn't remember! 529 00:45:54,239 --> 00:45:57,000 They sell them in Italy too? - Sell? 530 00:45:57,320 --> 00:46:01,679 No, you gave it to me when you were small, when we were in Sweden. 531 00:46:02,159 --> 00:46:06,159 You still have it? - Well, it was always here. 532 00:46:06,440 --> 00:46:08,440 It brings me luck. 533 00:46:20,400 --> 00:46:22,360 Antonio? - Yes? 534 00:46:22,639 --> 00:46:24,880 Where are the bathrobes? 535 00:46:26,719 --> 00:46:32,360 In the… in the clo… the closet. Go ahead, I'll get it for you. 536 00:47:17,559 --> 00:47:19,920 Here, take it. - Thank you. Come in. 537 00:47:20,599 --> 00:47:22,920 No need. I'll put it on the handle. 538 00:47:24,679 --> 00:47:28,519 Antonio? - Yes? - How do you go around at home? 539 00:47:29,039 --> 00:47:31,639 Well, we… In what sense? 540 00:47:32,000 --> 00:47:34,800 Haven't you ever seen your daughter naked? 541 00:47:36,639 --> 00:47:39,400 No. There's never been any occasion. 542 00:47:39,960 --> 00:47:43,519 Also when we go to the bathroom, we lock it up, barricade ourselves in. 543 00:47:43,639 --> 00:47:46,400 If we had a stroke, we'd have to call the firemen. 544 00:47:47,159 --> 00:47:49,960 Besides, there are points of view which should be respected. 545 00:47:51,199 --> 00:47:55,679 I'd like to be more open, but you know how Giovanna is. 546 00:47:55,760 --> 00:47:57,719 She comes from a Catholic family. 547 00:47:58,000 --> 00:48:00,639 Paola talks and talks and poses… 548 00:48:01,039 --> 00:48:04,400 But she's like the mother: Full of scruples, taboos… 549 00:48:04,639 --> 00:48:06,320 Antonio? - Eh? 550 00:48:06,639 --> 00:48:09,599 Sorry, I was under the shower. I didn't hear anything. 551 00:48:10,519 --> 00:48:11,679 Better that way. 552 00:48:16,079 --> 00:48:19,920 Spaghetti with tomato and parsley. Giovanna always made it in Stockholm. 553 00:48:20,480 --> 00:48:22,760 My father liked it very much. He still talks about it. 554 00:48:23,280 --> 00:48:26,719 Ah, old Pieter! We had some good times. 555 00:48:27,679 --> 00:48:31,039 My father loves you very much. - I always told Giovanna so. 556 00:48:32,559 --> 00:48:34,920 A friend like Pieter is hard to find. 557 00:48:35,440 --> 00:48:39,039 We were very close. You know, two years working together. 558 00:48:40,599 --> 00:48:43,000 We drunk more than alpines! 559 00:48:43,440 --> 00:48:45,519 You don't remember, you were too small. 560 00:48:45,639 --> 00:48:49,519 Actually, I remember everything. - Really? Like what? 561 00:48:50,239 --> 00:48:52,840 I remember you couldn't stand the cold. 562 00:48:52,920 --> 00:48:56,000 You were always in bed with a fever. - True! It was 20 below! 563 00:48:56,000 --> 00:48:57,559 I freeze at 1 degree. 564 00:48:57,960 --> 00:49:01,119 I used to come in your room to bring you coffee. 565 00:49:01,360 --> 00:49:04,880 I sat in a chair and when you fell asleep, I'd watch you. 566 00:49:05,320 --> 00:49:08,159 Why? - Because I liked you a lot. 567 00:49:09,280 --> 00:49:10,440 Liked me a lot? 568 00:49:11,519 --> 00:49:15,920 You were 9 years old! You liked an uncle. A frozen relative. 569 00:49:16,000 --> 00:49:17,480 No, I liked you as a man. 570 00:49:17,880 --> 00:49:20,320 Dark all over! A very handsome Italian! 571 00:49:25,039 --> 00:49:27,639 Well, all little girls have these fantasies. 572 00:49:28,199 --> 00:49:30,039 Then, when they grow up…, 573 00:49:30,880 --> 00:49:33,719 … they go to Pompeii with Adam. Cheers! 574 00:49:33,960 --> 00:49:36,679 No, no. Wait, don't drink. I'll show you a game. Do you want to? 575 00:49:39,119 --> 00:49:41,119 Do as I do. Make a wish. 576 00:49:41,679 --> 00:49:42,440 Yes. 577 00:49:42,800 --> 00:49:45,039 Look me in the eyes. - There. 578 00:49:46,400 --> 00:49:47,639 Bend your head a little. 579 00:49:51,960 --> 00:49:53,360 Now think of something. 580 00:49:54,559 --> 00:49:55,599 Well… 581 00:50:11,760 --> 00:50:12,880 Did you do it? 582 00:50:15,239 --> 00:50:16,159 Yes. 583 00:50:17,599 --> 00:50:21,960 What did you think of? - That the sauce is burning. 584 00:50:27,480 --> 00:50:30,800 This is where you'll sleep tonight: Paola's room. 585 00:50:31,760 --> 00:50:34,280 How old is she? - About your age. 586 00:50:34,840 --> 00:50:37,199 It's a bit childish. - Her mother. 587 00:50:38,159 --> 00:50:43,199 But it's OK, because even though she doesn't look it, she's still a girl. 588 00:50:43,719 --> 00:50:46,679 Heavens, the teddy bear! Woe to whomever touches him! 589 00:50:46,880 --> 00:50:48,079 She never ran away from home? 590 00:50:49,280 --> 00:50:50,159 Who? Paola? 591 00:50:53,119 --> 00:50:56,440 No, it was me who ran away once. - With a woman? 592 00:50:56,480 --> 00:50:59,639 No, a man. My friend. - Tell me all about it! 593 00:50:59,760 --> 00:51:02,400 Tell you what? He had a fight with his wife. 594 00:51:02,760 --> 00:51:04,360 He said, "Enough! Let's get out of here!" 595 00:51:05,199 --> 00:51:08,639 And we went to Grottaferrata. To think. To make a decision. 596 00:51:09,199 --> 00:51:11,679 Then we came back for dinner and nobody noticed. 597 00:51:12,320 --> 00:51:14,119 They were watching Nuccio Fava on TV. 598 00:51:15,360 --> 00:51:18,519 In other words, a crisis. - A crisis? No. 599 00:51:19,719 --> 00:51:21,440 20 years of marriage, more than anything else, 600 00:51:22,199 --> 00:51:25,639 will break your balls. But what can you do? 601 00:51:26,320 --> 00:51:28,960 When two people love each other well… Because me and Giovanna, 602 00:51:29,559 --> 00:51:30,719 we really love each other. 603 00:51:31,719 --> 00:51:32,960 It doesn't take much to have fun. 604 00:51:33,519 --> 00:51:35,639 Do you make love to your wife every day? 605 00:51:37,519 --> 00:51:39,599 What do you mean, "every day"? Every year! 606 00:51:42,199 --> 00:51:43,719 Laugh, laugh! Innocent! 607 00:51:44,039 --> 00:51:46,679 Wait, I'll get you pajamas. - No, it's OK. 608 00:51:47,360 --> 00:51:49,519 What? - I sleep with nothing. 609 00:51:51,760 --> 00:51:54,880 Me too. The same. Oh, God, the same! 610 00:51:55,320 --> 00:51:58,320 Maybe nude, I'd give off another impression. Look… 611 00:52:03,719 --> 00:52:06,559 All right, I'm going. - Antonio? 612 00:52:07,920 --> 00:52:10,960 Can I get a kiss? - Why not? Eh! 613 00:52:18,039 --> 00:52:19,719 No, here. 614 00:52:35,519 --> 00:52:39,039 This is the mineral water. 615 00:52:40,159 --> 00:52:44,360 The lamp is there. You can read "L'Intrepido", "Linus" (comics)… 616 00:52:44,440 --> 00:52:48,079 "The Fight Goes On." (communist paper) What? It must be Renato's. 617 00:52:52,320 --> 00:52:53,559 Well, good night. 618 00:52:58,840 --> 00:53:03,119 Are you taking the water away? - Eh? Ah, right! See? 619 00:53:03,320 --> 00:53:05,039 That's why I came. 620 00:54:35,280 --> 00:54:37,840 Hello? Hello? 621 00:54:38,480 --> 00:54:40,719 Hello? - Hello? Who is it? 622 00:54:40,760 --> 00:54:42,679 It's me, Giovanna. - Ah, what do you want? 623 00:54:42,679 --> 00:54:46,079 You're the one who called me. - Ah, right! Sorry! 624 00:54:46,760 --> 00:54:50,079 Did the um… painters come? 625 00:54:50,599 --> 00:54:52,800 Yes, they came. They're done. - Good! 626 00:54:53,119 --> 00:54:54,920 The electrician is coming tomorrow. 627 00:54:55,360 --> 00:54:58,360 By the way, did Cristina come? - Eh? 628 00:54:58,800 --> 00:55:02,920 I said, did those two kids come? - Yes! They came! 629 00:55:03,239 --> 00:55:06,760 Good. - Yes, they had to stay because they were dead tired. 630 00:55:07,280 --> 00:55:09,400 They're sleeping together in Paola's room. 631 00:55:09,440 --> 00:55:10,559 Together? 632 00:55:12,079 --> 00:55:16,199 Yes, they came together from Sweden! Was I supposed to separate them? 633 00:55:16,880 --> 00:55:18,639 But in the room there's only one bed. 634 00:55:20,920 --> 00:55:22,280 Well, yes… 635 00:55:24,599 --> 00:55:27,639 Instead of worrying about other people's kids, worry about Paola! 636 00:55:28,360 --> 00:55:29,440 The child? 637 00:55:30,519 --> 00:55:33,639 What is she doing? Sleeping? No, she went to the movies. 638 00:55:34,239 --> 00:55:35,599 At this hour? 639 00:55:35,800 --> 00:55:39,840 Anto', "this hour"? It's 9:00 p.m. Please, she's grown up, 19 years old. 640 00:55:40,199 --> 00:55:43,000 No! Giova', I can only warn you! 641 00:55:43,320 --> 00:55:45,440 Don't come crying to me later, eh? Don't come… 642 00:55:46,079 --> 00:55:48,360 Stay calm! Don't get agitated. 643 00:55:49,159 --> 00:55:51,000 But… OK, I'm not agitated. Good night, eh? 644 00:55:51,000 --> 00:55:53,280 Good night. See you tomorrow. I said I'd see you tomorrow. 645 00:55:53,280 --> 00:55:54,880 Well, whenever. 646 00:56:56,280 --> 00:56:57,239 I'm afraid of thunder. 647 00:57:00,960 --> 00:57:03,400 I'm scared. - Me too. 648 00:57:04,800 --> 00:57:05,840 Don't scold me? 649 00:57:06,199 --> 00:57:09,280 At home, when a storm scares me, my father always scolds me. 650 00:57:12,000 --> 00:57:13,760 But here the situation is different. 651 00:57:14,599 --> 00:57:16,519 I'm a good friend of your father but… 652 00:57:17,519 --> 00:57:18,920 I'm not your father. 653 00:57:22,400 --> 00:57:26,400 You said that girls get over it when they grow up. - Yes. 654 00:57:29,079 --> 00:57:30,519 But not in my case. 655 00:57:37,599 --> 00:57:41,760 Cristi', I can handle a few flashes. 656 00:57:44,039 --> 00:57:45,639 You'd better go. 657 00:57:52,599 --> 00:57:53,920 And one… 658 00:57:57,239 --> 00:57:58,239 And two. 659 00:58:31,599 --> 00:58:34,159 Hello? - Hi, Cristina, it's Paola. 660 00:58:34,239 --> 00:58:36,119 Hi. How are you? - Good. And you? 661 00:58:36,559 --> 00:58:39,559 Good. I'm fine too. - Is Antonio there? 662 00:58:40,119 --> 00:58:42,599 Yes, he's asleep. - I hear him. 663 00:58:42,920 --> 00:58:44,800 Call him for a sec, I've something to say. 664 00:58:45,159 --> 00:58:45,920 Just a minute. 665 00:58:49,440 --> 00:58:51,320 Antonio? 666 00:58:53,199 --> 00:58:56,840 Antonio! Telephone. - Telephone? 667 00:58:58,239 --> 00:58:59,079 Where is it? 668 00:59:01,159 --> 00:59:03,800 Hello! Who's this? - Hi, Dad. It's me. 669 00:59:04,400 --> 00:59:08,400 Me? Me who? - Don't you recognize me? It's Paola. 670 00:59:09,159 --> 00:59:11,599 What do I know?. You've never call me "dad!" 671 00:59:12,239 --> 00:59:14,880 Sorry to wake you. - No. Who woke up? 672 00:59:15,360 --> 00:59:19,760 I was here with Cristina talking about… What were we talking about? 673 00:59:20,800 --> 00:59:24,119 Hey, sweetie! Where are you? 674 00:59:24,840 --> 00:59:26,480 Mom said you were worried. 675 00:59:26,920 --> 00:59:29,280 I want to tell you that tonight, I'm not sleeping there. 676 00:59:29,800 --> 00:59:33,920 Ah, you're not sleep… And… and where will you sleep? 677 00:59:33,920 --> 00:59:37,159 I'm with Renato. I'll sleep with him tonight. 678 00:59:41,599 --> 00:59:44,239 Can you hear me? - What happened? 679 00:59:45,519 --> 00:59:47,400 Huh? It's Paola. 680 00:59:48,320 --> 00:59:51,440 She says she'll sleep with Renato tonight. - Ah, good! 681 00:59:52,239 --> 00:59:55,400 Eh… You're telling me? But… 682 00:59:55,480 --> 00:59:59,599 Paola, is this the first time you're sleeping with Renato? 683 01:00:00,039 --> 01:00:04,920 No, it's been almost two years. - Ah, two years! It's been… two years. 684 01:00:05,400 --> 01:00:07,039 Hi, Antonio. - Who's that? 685 01:00:07,400 --> 01:00:10,280 It's Renato. - Of course, it's Renato! It's Renato. 686 01:00:10,880 --> 01:00:11,960 Listen, Paoletta. 687 01:00:13,360 --> 01:00:15,800 Why didn't you tell me this before? 688 01:00:16,880 --> 01:00:20,039 Because if I told you yesterday, you would've beaten me to death. 689 01:00:20,679 --> 01:00:24,000 And what has changed… oh, God… since yesterday? 690 01:00:24,000 --> 01:00:27,039 You've changed. At least, I hope so. 691 01:00:28,880 --> 01:00:30,079 Good night, Dad. 692 01:00:38,000 --> 01:00:41,679 That was Paola. She's sleeping with Renato tonight. 693 01:00:42,400 --> 01:00:43,880 You already told me. 694 01:00:44,559 --> 01:00:47,360 No, she called me so I wouldn't worry. 695 01:00:47,880 --> 01:00:49,599 Well done, eh? - Yes, well done! 696 01:00:50,119 --> 01:00:52,599 It gives me so much satisfaction. 697 01:00:59,639 --> 01:01:02,480 Will you tell your wife you slept with me? 698 01:01:03,239 --> 01:01:04,079 Eh? 699 01:01:04,320 --> 01:01:07,840 Of course! If it comes up in conversation, why not? 700 01:01:09,440 --> 01:01:12,880 But does your wife tell you when she has sex with other men? 701 01:01:13,440 --> 01:01:16,559 Giovanna? Naturally! That's what were used to. 702 01:01:19,000 --> 01:01:20,960 Just like my father and mother. 703 01:01:21,920 --> 01:01:24,599 Well, you heard Paola, we have no secrets. 704 01:01:25,199 --> 01:01:28,880 There are no secrets between parents and kuh… kuh… kuh… kids. 705 01:01:29,199 --> 01:01:31,760 Fluid. We are fluid. 706 01:01:32,000 --> 01:01:33,719 You really don't eat in the morning? 707 01:01:33,800 --> 01:01:37,599 But what am I going to eat? No, thanks. I'm fine like this: 708 01:01:37,920 --> 01:01:39,119 Coffee and cigarettes. 709 01:01:41,360 --> 01:01:43,920 I've confidence in my parents too. - Good. 710 01:01:44,519 --> 01:01:47,280 My mother always told me to search you out. - Did she? 711 01:01:48,159 --> 01:01:49,480 That I would get better. 712 01:01:51,320 --> 01:01:53,760 Last night was very important for me. 713 01:01:55,960 --> 01:01:57,400 For me too. 714 01:01:58,199 --> 01:02:01,559 And just think, so many problems could be resolved so easily. 715 01:02:02,000 --> 01:02:04,079 Well, not all. It depends on many things. 716 01:02:04,800 --> 01:02:09,559 Right. For my father and your wife, it was a totally different thing. 717 01:02:09,559 --> 01:02:11,159 I didn't understand, sorry? 718 01:02:12,280 --> 01:02:16,119 Giovanna must have told you that she was on friendly terms with my dad in Stockholm. 719 01:02:16,480 --> 01:02:20,239 Why would I be against it? An important friendship. Pieter … 720 01:02:22,639 --> 01:02:25,599 To them, it was beautiful. A pure relationship. 721 01:02:26,639 --> 01:02:31,000 Of course, I know… What do you mean by "pure"? 722 01:02:31,360 --> 01:02:34,920 A purely physical relationship. A sexual attraction. 723 01:02:35,440 --> 01:02:37,239 Uncomplicated by sentiment. 724 01:02:41,159 --> 01:02:43,480 You're still talking about my wife and your father? 725 01:02:44,800 --> 01:02:46,000 Yes. 726 01:03:02,000 --> 01:03:03,880 Excuse me for a moment. 727 01:03:29,960 --> 01:03:31,679 What is she telling you? 728 01:03:32,199 --> 01:03:33,960 What is she telling you? 729 01:03:34,320 --> 01:03:35,760 What is she telling you? 730 01:03:45,599 --> 01:03:48,719 A pure… physical… relationship! 731 01:03:57,599 --> 01:04:00,719 Anto'! This means they were fucking! 732 01:04:03,440 --> 01:04:04,679 But, it's impossible. 733 01:04:07,920 --> 01:04:09,599 I don't get it. OK… 734 01:04:12,000 --> 01:04:13,679 I don't get it. It happens. 735 01:04:16,599 --> 01:04:18,000 Now, I'll try to understand. 736 01:04:25,360 --> 01:04:28,400 What were we talking about? - About Giovanna and my dad. 737 01:04:28,719 --> 01:04:31,920 Ah, right! Of that pure friendship without… anything… 738 01:04:32,599 --> 01:04:34,559 Dad's marriage was in crisis then. 739 01:04:34,880 --> 01:04:36,719 And his relationship with your wife was very important. 740 01:04:37,920 --> 01:04:39,880 Can you clarify that concept, please? 741 01:04:40,559 --> 01:04:42,920 Important, because it was a purely sexual relationship. 742 01:04:44,039 --> 01:04:45,559 See! Now, it's clear! 743 01:04:47,480 --> 01:04:49,760 It was brief though. Only 3 months. 744 01:04:50,599 --> 01:04:53,000 So short? I thought it'd be more. 745 01:04:53,800 --> 01:04:58,280 No. Only for the 3 months, you were in Malmo for the trial. 746 01:04:58,800 --> 01:05:00,079 That's it! - Giovanna must've told you. 747 01:05:00,119 --> 01:05:02,920 Eh, she would write me, call me at night. 748 01:05:03,360 --> 01:05:06,679 I'd say, "Don't get dramatic, I'll never leave you." 749 01:05:07,360 --> 01:05:08,559 That'd never happen. 750 01:05:08,840 --> 01:05:11,119 You did well because that saved my dad's marriage. 751 01:05:11,719 --> 01:05:14,440 After, he felt younger. - Did he? 752 01:05:14,800 --> 01:05:17,360 Now his relationship with mom can be called perfect. 753 01:05:17,920 --> 01:05:21,000 Well, you can't imagine how glad I am. 754 01:05:21,400 --> 01:05:26,400 But it was important for your wife too. - Really? Let's hear it, I'm interested. 755 01:05:26,719 --> 01:05:29,639 Before that, she had only been to bed with you. - Right! 756 01:05:29,880 --> 01:05:32,960 She never knew another man's body. A mistake. 757 01:05:33,280 --> 01:05:36,199 Sure! Only making love to me would be a terrible mistake! 758 01:05:36,599 --> 01:05:38,760 She should throw herself out the window! 759 01:05:38,880 --> 01:05:41,280 No, this way, she could choose. - And she chose me. 760 01:05:41,679 --> 01:05:44,000 And thus your marriage went well. 761 01:05:44,679 --> 01:05:47,800 Antonio. Today, I met a happy family. 762 01:05:48,039 --> 01:05:51,480 Me too! I was happy and didn't even know it! 763 01:06:11,280 --> 01:06:13,199 Hi. - Hi. 764 01:06:20,960 --> 01:06:22,039 What is he saying? 765 01:06:22,320 --> 01:06:25,880 He asks for pardon. Yesterday, he acted like a fool. 766 01:06:27,280 --> 01:06:30,920 Well, he only did it yesterday. I've done it my whole life. 767 01:06:35,199 --> 01:06:40,400 Will you tell him we made love? - No, I can't. He's jealous. 768 01:06:41,639 --> 01:06:45,360 He's not like us. - He's not, eh? Poor thing. 769 01:06:46,199 --> 01:06:49,880 I see how bad it is. - Thank you. - No, why? 770 01:06:49,960 --> 01:06:51,840 Bye, Antonio. - Bye, Cristina. 771 01:08:47,079 --> 01:08:48,439 40. 772 01:08:50,359 --> 01:08:52,159 19. 773 01:08:53,359 --> 01:08:56,319 1.95. 774 01:09:01,920 --> 01:09:02,840 Hi, Anto'. 775 01:09:04,279 --> 01:09:07,319 Hi. - Did Paola come back? 776 01:09:08,520 --> 01:09:12,079 Paola? She's 19 now. Why should she? 777 01:09:15,119 --> 01:09:17,399 Cristina and Adam left? 778 01:09:17,760 --> 01:09:20,560 Yes, this morning. They said hello. 779 01:09:29,960 --> 01:09:33,760 Did it rain in Torvaianica? - It flooded everywhere. 780 01:09:33,880 --> 01:09:35,600 Good. 781 01:09:38,279 --> 01:09:40,760 Next year the roof needs to be repaired. - I know. 782 01:09:42,479 --> 01:09:43,239 And here? 783 01:09:45,199 --> 01:09:46,439 What here? 784 01:09:47,239 --> 01:09:49,960 Did it rain? - A hurricane! 785 01:09:50,319 --> 01:09:53,000 Cristina was scared. I had to get up… 786 01:09:53,680 --> 01:09:56,399 … to keep her company. - Wasn't Adam there? 787 01:09:57,359 --> 01:09:59,800 No. He left. 788 01:10:00,560 --> 01:10:01,880 And what did you do? 789 01:10:03,800 --> 01:10:08,119 We talked. Talked! Talked! She went on forever. 790 01:10:09,600 --> 01:10:11,319 All night long. 791 01:10:12,640 --> 01:10:17,039 What did she tell you? - Tell me? That her mom's fine. 792 01:10:18,199 --> 01:10:23,600 Her father too. Indeed, he's better. Yes, better than ever. 793 01:10:30,880 --> 01:10:34,439 But what do I care? I couldn't wait for the rain to stop, to go to bed! 794 01:10:34,920 --> 01:10:37,840 But no, it went on the whole night. 795 01:10:38,720 --> 01:10:40,399 Bad weather! 796 01:10:44,520 --> 01:10:47,000 Would you like to continue talking about the weather, 797 01:10:47,800 --> 01:10:49,920 or do you want to tell me something else? 798 01:10:52,199 --> 01:10:53,199 Yes! 799 01:10:54,279 --> 01:10:56,680 That on Saturdays and Sundays, when the phone rings, 800 01:10:57,239 --> 01:11:01,600 I'm not available to anybody! I must not answer the phone! 801 01:11:10,239 --> 01:11:13,600 Where did you find this? - I knew where it was. 802 01:11:16,159 --> 01:11:20,119 Because when I want to, I know everything. 803 01:11:28,199 --> 01:11:29,680 Shall I make dinner? 804 01:11:31,520 --> 01:11:33,119 You better. 805 01:11:53,319 --> 01:11:58,640 THE ELEVATOR 806 01:13:11,840 --> 01:13:14,039 Fuck off. 807 01:14:28,279 --> 01:14:29,760 Excuse me? 808 01:14:31,399 --> 01:14:32,159 May I? 809 01:15:06,680 --> 01:15:08,560 Excuse me. 810 01:15:17,920 --> 01:15:19,279 Well? 811 01:15:20,399 --> 01:15:21,399 What's going on? 812 01:15:23,279 --> 01:15:24,640 Whoa! 813 01:15:24,880 --> 01:15:28,399 See? The elevator stopped. - Yes. You can see the wall. 814 01:15:34,159 --> 01:15:36,800 But… it's not moving. Try again. 815 01:15:37,760 --> 01:15:40,439 What the bloody hell! 816 01:15:40,680 --> 01:15:43,680 Tell me it's not true! I felt it. - Felt what, Miss? 817 01:15:44,479 --> 01:15:47,399 When I passed you and saw a priest at the wheel, 818 01:15:47,560 --> 01:15:50,159 I thought, "Now, you'll have bad luck!" 819 01:15:50,840 --> 01:15:54,119 Miss, why blame the priest when the fault is yours? 820 01:15:54,760 --> 01:15:55,640 Mine? - Yes. 821 01:15:55,640 --> 01:15:57,279 Now it's my fault? 822 01:15:57,600 --> 01:16:01,680 Because you're superstitious, you did the horns thinking to get rid of the devil. 823 01:16:02,159 --> 01:16:05,199 Instead, you called him. And because he's spiteful, here we are. 824 01:16:05,199 --> 01:16:06,640 Stopped in an elevator. 825 01:16:07,159 --> 01:16:10,279 What do I care about the devil? I did the horns to that black shirt 826 01:16:10,720 --> 01:16:13,119 which has always brought me bad luck! 3 months in the hospital! 827 01:16:13,560 --> 01:16:15,319 Not much, It could've been worse. 828 01:16:15,720 --> 01:16:18,399 However, in view of your ideas, I don't want to argue. 829 01:16:25,079 --> 01:16:26,439 Why ring if no one's there? 830 01:16:26,640 --> 01:16:29,359 Well, a tenant, a passer-by, someone will hear. 831 01:16:29,600 --> 01:16:30,840 No one will hear at all! 832 01:16:31,319 --> 01:16:34,000 They're all on vacation! Didn't you see the garage? - Holy cow! 833 01:16:34,560 --> 01:16:38,520 We're at the August holidays: 14 is today, 15 is the Assumption and 16 is a holiday. 834 01:16:38,800 --> 01:16:41,760 We can't get out until the 17th. - What? 4 days here? Here? 835 01:16:43,680 --> 01:16:45,520 I can't stand it! No! No! 836 01:16:49,119 --> 01:16:50,760 Help! Let me out! Let me out! Somebody! 837 01:16:52,079 --> 01:16:58,199 I want out! Help me get out! The elevator! The elevator! Do something! 838 01:17:01,560 --> 01:17:03,000 Damn you…! 839 01:17:11,800 --> 01:17:14,319 What a tremendous pain! 840 01:17:40,039 --> 01:17:42,319 Here. - What is it? - French cognac. 841 01:17:43,840 --> 01:17:45,239 OK. - Thank you. 842 01:17:45,680 --> 01:17:50,199 Forgive my reaction, but your kick drove right into me. I'm a man too. 843 01:17:50,600 --> 01:17:53,439 The idea of being locked in here, makes me lose my head! 844 01:17:53,840 --> 01:17:57,199 We must be patient. I could see if you were alone but… 845 01:17:57,840 --> 01:18:00,359 … you're in good company. 846 01:18:03,199 --> 01:18:04,680 May I introduce myself? 847 01:18:05,079 --> 01:18:07,359 Monsignor Ascanio La Costa. - Donatella. 848 01:18:09,199 --> 01:18:10,840 Wait a second. - What? 849 01:18:11,319 --> 01:18:13,159 Do you live in this building? - No. 850 01:18:13,439 --> 01:18:16,000 Then what did you come here for? You following me? 851 01:18:16,239 --> 01:18:19,560 I don't follow anyone. I have come to see an old friend. 852 01:18:19,680 --> 01:18:22,640 Who? - The MP who lives on the 3rd floor, number 9. 853 01:18:23,399 --> 01:18:25,239 But he died. 854 01:18:25,800 --> 01:18:27,199 What? He's dead? - Eh! 855 01:18:28,399 --> 01:18:30,119 Why wasn't I informed? 856 01:18:30,119 --> 01:18:34,640 What pain! What a terrible thing! 857 01:18:35,680 --> 01:18:37,560 Poor Alfonso. 858 01:18:41,159 --> 01:18:44,039 My God, who knows how devastated the family will be! - Yes. 859 01:18:44,640 --> 01:18:46,159 Devastated. They're all at the sea. 860 01:18:46,640 --> 01:18:48,000 Really? - Yeah. 861 01:18:48,520 --> 01:18:49,880 I wanted to go there too. 862 01:18:50,079 --> 01:18:53,039 It's 9:00, damn it! I have a date at 10:00 and instead I'm here! 863 01:18:53,880 --> 01:18:55,319 Because of you. 864 01:18:55,720 --> 01:18:58,560 Miss, if the Lord God really wants to test us, He has his reasons. 865 01:18:58,920 --> 01:19:01,880 Instead think that we must be here for 4 days and 4 nights. 866 01:19:02,880 --> 01:19:04,800 We must get along. Let's try to get organized. 867 01:19:05,119 --> 01:19:07,159 We should think about getting out of this situation. 868 01:19:08,319 --> 01:19:11,119 And how? - How? - Get out how? With prayers? 869 01:19:11,479 --> 01:19:14,399 We'll do something, no? - Miss, God helps those who help themselves. Let's try, Miss. 870 01:19:14,399 --> 01:19:17,159 The elevator might have started working again. 871 01:19:18,399 --> 01:19:20,399 No. It didn't. 872 01:19:21,279 --> 01:19:23,920 It's not working. - HELP! 873 01:19:25,920 --> 01:19:27,760 The elevator! 874 01:19:46,960 --> 01:19:48,680 Well? What are you doing? Coming down? 875 01:19:48,960 --> 01:19:50,479 I can't reach. You can't? - No. 876 01:19:50,960 --> 01:19:54,600 Don't be afraid, Donatella. Here. Put your foot in. - Shall I go? 877 01:19:57,279 --> 01:19:59,840 You OK? - Yes. - Donatella, 878 01:20:00,880 --> 01:20:02,960 do you feel comfortable? - Yes. 879 01:20:03,439 --> 01:20:05,479 Is the height OK? - Yes. 880 01:20:07,159 --> 01:20:11,079 What do you see in front of you? - A complicated thing, a wheel. 881 01:20:11,880 --> 01:20:14,439 Stretch out your arm and touch it. - Yes. 882 01:20:15,399 --> 01:20:18,039 Donatella, are you touching it? - Yes. 883 01:20:18,600 --> 01:20:20,159 Do you feel it? - Yes. 884 01:20:20,359 --> 01:20:25,680 Easy, easy, Donatella. With your hand look for the hole. 885 01:20:30,239 --> 01:20:32,600 I found it. - Insert your finger. 886 01:20:33,159 --> 01:20:35,399 In the hole? - Of course, in the hole. 887 01:20:36,720 --> 01:20:39,840 Can you feel the spring? And the little wheel? - Yes. 888 01:20:41,079 --> 01:20:48,560 Now, Donatella, very gently, make it turn until it clicks. 889 01:20:52,840 --> 01:20:56,159 Gently, please, it's a very sensitive device. 890 01:20:58,119 --> 01:20:59,720 I'm turning. - Turn. 891 01:21:01,000 --> 01:21:02,640 I'm turning. - Turn. 892 01:21:04,960 --> 01:21:06,720 I'm turning. - Turn. Turn. 893 01:21:09,479 --> 01:21:11,960 Damn it the hell! - Holy Madonna! Oh, my God! 894 01:21:12,600 --> 01:21:17,399 What a blow, Donatella! Are you hurt? - You hafta ask? Didn't you see me flying? 895 01:21:18,359 --> 01:21:20,760 See you? I felt you! You fell on me! 896 01:21:20,800 --> 01:21:22,880 Just look: He says he's technical and almost gets me killed! 897 01:21:23,319 --> 01:21:26,920 It's your fault, Donatella. I told you to touch it gently. 898 01:21:27,520 --> 01:21:29,279 Anyway, we had to go down to get the floor, no? 899 01:21:29,439 --> 01:21:34,000 Thank goodness. See what floor we are on. - What's this? 900 01:21:35,840 --> 01:21:40,039 "Long live Oretta, who has it tight." There's also a little drawing. 901 01:21:40,600 --> 01:21:43,880 Probably, a young bricklayer. At heart, they're innocent phrases. 902 01:21:44,159 --> 01:21:47,800 What the fuck are you saying? Bricklayer? That's a wall! - Wall? 903 01:21:47,800 --> 01:21:50,319 Before, you could see part of the door and now nothing! 904 01:21:50,720 --> 01:21:53,279 What do you mean? It's a wall. What can you do? 905 01:21:53,319 --> 01:21:56,680 Let us arm ourselves with holy patience and wait. - Wait? 906 01:21:56,680 --> 01:21:59,439 Who does he think he is? I've gotta go to the sea with my guy. 907 01:21:59,520 --> 01:22:02,680 He thinks I'm going to spend my August holiday in here with a bad priest like him! 908 01:22:03,239 --> 01:22:04,479 I'm going! Oh! 909 01:22:06,560 --> 01:22:07,520 My dear Miss, 910 01:22:08,640 --> 01:22:10,560 if you don't like me, know that 911 01:22:10,840 --> 01:22:13,319 neither do I like your impudent behavior. 912 01:22:14,159 --> 01:22:18,439 And we're stuck in this elevator, which neither of us asked for. 913 01:22:19,399 --> 01:22:22,000 the situation demands it. 914 01:22:22,800 --> 01:22:25,039 It's a typical case of force majeure. 915 01:22:25,880 --> 01:22:29,960 What are you doing? Crying? 916 01:22:30,920 --> 01:22:33,680 Cry, cry. It'll do you good. 917 01:22:38,680 --> 01:22:42,279 The elevator! Help! 918 01:23:06,680 --> 01:23:09,880 We're in the elevator! Help! 919 01:23:30,199 --> 01:23:31,560 I'm curious. - Yes? 920 01:23:32,000 --> 01:23:33,800 Do you smoke a lot? - Yes. Why? 921 01:23:34,279 --> 01:23:35,680 First of all, it's bad for you. 922 01:23:36,319 --> 01:23:38,880 And then, if you keep smoking, we'll suffocate to death. 923 01:23:39,760 --> 01:23:41,439 You don't smoke? - No, I don't. 924 01:23:42,159 --> 01:23:46,399 Every now and then, if I feel like it. I won't say no. 925 01:23:46,800 --> 01:23:50,680 Want a puff? - A puff, you say? 926 01:23:54,279 --> 01:23:57,680 Hey, aren't you hot dressed like that? - It's my uniform. 927 01:23:58,640 --> 01:24:02,000 Well, if I said, I wasn't hot, I'd be lying. 928 01:24:02,880 --> 01:24:05,199 But I can assure you that enduring these difficulties 929 01:24:05,640 --> 01:24:09,239 in the spirit of holy resignation, even freshens me up. 930 01:24:10,560 --> 01:24:14,159 I'm hot as hell. - Yes. - Can I take my shirt off? 931 01:24:15,000 --> 01:24:16,800 What's underneath it? - A bathing suit. 932 01:24:17,399 --> 01:24:18,760 Good! Take it off then! 933 01:24:20,680 --> 01:24:22,640 Here. No, no, my cigarette. Thank you. 934 01:24:23,079 --> 01:24:26,479 If I were naked, I wouldn't have asked. I don't want to seduce a Monsignor. 935 01:24:26,760 --> 01:24:29,399 "Seduce", you say? Such a dear girl! 936 01:24:30,039 --> 01:24:31,800 You see what you young people are like? 937 01:24:32,359 --> 01:24:35,359 They accuse you of being cynical, cruel, materialistic. 938 01:24:36,119 --> 01:24:38,840 And yet beneath that tough exterior, there's so much purity. 939 01:24:40,720 --> 01:24:46,399 Miss, I assure you, coming from your lips… 940 01:24:46,800 --> 01:24:51,119 the word "seduce" has the scent of a lily. 941 01:24:53,319 --> 01:24:55,800 OK, I'll put it back on. - What? - My shirt. 942 01:24:56,560 --> 01:24:58,960 Why? - I thought that you… I don't know… 943 01:25:00,119 --> 01:25:02,319 Why? You're fine. - Really? - Of course! 944 01:25:02,960 --> 01:25:06,079 Then, if I may, I'll take off my skirt too. - Yes! Good! Well done! 945 01:25:06,680 --> 01:25:08,600 I'll take my shoes off! - Go ahead. 946 01:25:08,880 --> 01:25:10,640 It's silly but I feel more free. 947 01:25:11,880 --> 01:25:13,520 I feel better! - Hush! - What is it? 948 01:25:14,359 --> 01:25:16,600 I hear a noise, a motorbike. Hush, it stopped! 949 01:25:17,359 --> 01:25:21,560 This is the building. The maid said nobody's here. Not even the doorman. 950 01:25:23,600 --> 01:25:27,279 Elevator! Help! - No, there's someone. 951 01:25:28,760 --> 01:25:31,159 We're trapped in the elevator! 952 01:25:32,720 --> 01:25:35,359 They're trapped in the elevator. Let's go. 953 01:25:37,119 --> 01:25:40,479 Elevator! Anyone there! - Donatella. 954 01:25:40,479 --> 01:25:43,119 We're up here! - Dear, let me do it. My voice is stronger. 955 01:25:44,479 --> 01:25:46,399 Elevator! 956 01:25:46,600 --> 01:25:48,039 Here we are! 957 01:25:48,760 --> 01:25:50,279 Is anyone there? 958 01:25:51,199 --> 01:25:52,640 We're here! 959 01:25:52,640 --> 01:25:54,319 We're trapped in the elevator! 960 01:25:54,560 --> 01:25:56,640 We'll take this Mercedes. - Do you hear? 961 01:25:57,399 --> 01:26:00,399 Who are you? - The technicians! 962 01:26:00,960 --> 01:26:02,680 Great! Who called you? 963 01:26:02,680 --> 01:26:04,439 The maid! - Get up. 964 01:26:05,119 --> 01:26:06,880 Hurry up! We can't take much more! 965 01:26:07,640 --> 01:26:10,000 It'll take just a few minutes! We're on it! 966 01:26:10,760 --> 01:26:12,479 We're free, finally! 967 01:26:13,399 --> 01:26:16,159 Thank you, dears! God bless you. 968 01:26:16,399 --> 01:26:20,319 Nice! "I'm going to the sea!" - Happy? - Yes, I'm happy. 969 01:26:20,319 --> 01:26:23,800 Good, dear. We spent some pleasant hours together. 970 01:26:23,800 --> 01:26:25,920 We got to know each other. We became friends. 971 01:26:26,560 --> 01:26:29,880 But now unfortunately, we must part. - Excuse me. 972 01:26:31,039 --> 01:26:34,800 I hope that after this brief encounter, you'll judge me with more serenity. 973 01:26:35,720 --> 01:26:36,640 Thank you, dear. 974 01:26:38,279 --> 01:26:40,039 Take this. Smash it! Break it! 975 01:26:41,000 --> 01:26:43,159 I don't like to ruin this beautiful door! 976 01:26:43,800 --> 01:26:47,319 What do I care about the door? Smash it! Break it! Whatever it takes! 977 01:26:48,439 --> 01:26:50,680 Let them do it, dear. Let them work. 978 01:26:52,840 --> 01:26:55,039 What's that? - Oh, God! Donatella, wait! 979 01:26:56,119 --> 01:26:58,680 Oh, God, the alarm! It's my car alarm! 980 01:26:59,319 --> 01:27:02,359 What? - Don't you see? They're not technicians, they're thieves! 981 01:27:02,760 --> 01:27:04,960 They're not fixing the elevator, they're stealing my car! 982 01:27:05,479 --> 01:27:08,239 No! Don't do it! Don't touch it! Don't steal it! 983 01:27:09,000 --> 01:27:10,000 Listen to me! 984 01:27:11,119 --> 01:27:12,720 Let's hope they don't do it! 985 01:27:13,199 --> 01:27:17,640 They steal your car and you laugh? - Yes! They don't know what awaits them. 986 01:27:21,439 --> 01:27:25,000 What a shock! - Come on, before someone comes! 987 01:27:25,640 --> 01:27:28,239 Damn you, you son of a bitch! 988 01:27:28,640 --> 01:27:31,840 You heard the yelling? - Yes, I did. He could've died, poor thing. 989 01:27:32,199 --> 01:27:33,640 Yes, electrocuted. 990 01:27:58,880 --> 01:28:01,439 It's the police! - Yes. - Now they'll set us free! 991 01:28:02,119 --> 01:28:04,399 We're getting out? - No, dear, they're chasing the thieves. 992 01:28:05,000 --> 01:28:08,680 Hear how they're chasing them? Hear the siren? Do you hear it? 993 01:28:09,800 --> 01:28:13,479 No, you can't hear it anymore. - Damn it, the bloody hell! 994 01:28:14,479 --> 01:28:16,199 Poor guys. - Poor us not poor guys! 995 01:28:16,479 --> 01:28:18,000 Victims of this corrupt society. 996 01:28:20,159 --> 01:28:22,399 Shall we say a prayer for the thieves? 997 01:28:23,520 --> 01:28:27,960 Our Father, who art in heaven… - You crazy? You almost electrocuted them. 998 01:28:28,560 --> 01:28:30,600 You laugh about it and then you pray? What's the use? 999 01:28:31,800 --> 01:28:34,399 It is useful. A prayer is always useful. 1000 01:28:34,720 --> 01:28:37,199 Maybe they stole because they were hungry. - Yes. 1001 01:28:37,199 --> 01:28:40,239 I know. Of course, it's true, dear. They were hungry. 1002 01:28:40,960 --> 01:28:45,520 But he who is hungry steals bread and not my car which costs 8 million! 1003 01:28:46,399 --> 01:28:48,760 No, no! If you break it, you'll ruin everything! There are bottles! 1004 01:28:50,039 --> 01:28:52,119 Picnic stuff, things you'd bring to the sea, things… 1005 01:28:52,560 --> 01:28:53,439 To eat? 1006 01:28:54,279 --> 01:28:56,600 I was leaving for three days. - Do you have anything good? 1007 01:28:57,439 --> 01:29:00,000 Just out of curiosity. - A little bit of everything. 1008 01:29:00,840 --> 01:29:02,279 Look. - Oh, my goodness! 1009 01:29:02,600 --> 01:29:06,439 Hunter's sausage, raw prosciutto, several French cheeses. 1010 01:29:07,359 --> 01:29:13,159 Wheat bread, canned food, salmon… - Smoked? Yes. 1011 01:29:13,800 --> 01:29:16,439 And in that white jar? - This one? Stuffed olives. 1012 01:29:17,159 --> 01:29:20,119 Black olives? Great. - Tuna, boiled eggs. 1013 01:29:20,880 --> 01:29:23,680 Water, French white wine… - Enough! 1014 01:29:24,479 --> 01:29:26,399 I could eat everything! - You eat? 1015 01:29:27,079 --> 01:29:29,439 I didn't bring these things for you. - No, eh? 1016 01:29:30,199 --> 01:29:33,760 No. Sooner or later, I'll be at the sea. This stuff is not to be touched! 1017 01:29:34,600 --> 01:29:37,840 Fill an empty glass. Empty a full glass. 1018 01:29:38,439 --> 01:29:41,479 Never leave it empty. Never leave it full. 1019 01:29:42,079 --> 01:29:42,760 Prosit! 1020 01:29:47,520 --> 01:29:49,920 Can you pass me a stuffed olive? 1021 01:29:51,479 --> 01:29:54,920 You like it? - It's to die for. I'm a glutton, aren't you? 1022 01:29:54,920 --> 01:29:56,359 Me too. - Want more? 1023 01:29:58,680 --> 01:30:01,600 Good! - A real delicacy. 1024 01:30:07,640 --> 01:30:09,119 You know it's almost better here than at the sea? 1025 01:30:09,960 --> 01:30:13,479 Thank you, Donatella. I like it because… 1026 01:30:13,920 --> 01:30:15,760 it makes me feel less guilty. 1027 01:30:17,279 --> 01:30:19,520 Sorry. - Why? Leave your leg there. 1028 01:30:20,279 --> 01:30:22,520 You look relaxed like that. So radiant, so beautiful! 1029 01:30:28,079 --> 01:30:31,079 Is that from your apartment? - That idiot! 1030 01:30:31,640 --> 01:30:34,920 He'll keep calling and never think to come by and see why I'm not answering. 1031 01:30:35,680 --> 01:30:37,560 That's the youth of today: lazy. 1032 01:30:38,680 --> 01:30:41,840 They have no imagination and they let slip the best opportunities. 1033 01:30:41,840 --> 01:30:43,479 You're right. - Of course. 1034 01:30:44,439 --> 01:30:47,720 Yes, just like my boyfriend. - Yes? 1035 01:30:48,000 --> 01:30:50,960 He never knows what to do. He stands there paralyzed. 1036 01:30:51,720 --> 01:30:55,640 If it were up to him, we would… never fuck. 1037 01:30:58,119 --> 01:30:59,920 Oh, Donatella! 1038 01:31:00,760 --> 01:31:04,880 Oh, Donatella, how funny you are with your irreverence! 1039 01:31:08,119 --> 01:31:09,159 That's why… 1040 01:31:09,920 --> 01:31:13,239 girls your age prefer mature men. 1041 01:31:15,680 --> 01:31:16,760 No? 1042 01:31:18,399 --> 01:31:21,479 Yes. Yes, mature men. 1043 01:31:22,720 --> 01:31:24,720 For some things. 1044 01:31:54,399 --> 01:31:56,439 What do you think, dear, of mature men? 1045 01:31:56,640 --> 01:31:59,159 Is my rhythm good? - Yes, very good. 1046 01:32:00,640 --> 01:32:01,760 Where did you learn to dance? 1047 01:32:02,359 --> 01:32:06,920 Sometimes, for some holidays, I organize parties where all the kids dance. 1048 01:32:45,560 --> 01:32:46,720 How nice! 1049 01:33:04,119 --> 01:33:06,399 That's him, huh? - Yes. 1050 01:33:08,760 --> 01:33:11,119 When did you meet him? 1051 01:33:13,800 --> 01:33:17,239 We met yesterday at my friend's house. - Yes? 1052 01:33:18,159 --> 01:33:19,720 We all danced and were happy. 1053 01:33:20,439 --> 01:33:23,079 But he was… - What was he doing? 1054 01:33:24,359 --> 01:33:25,800 Why do you make me talk? 1055 01:33:28,039 --> 01:33:29,800 First of all, because I'm a priest. 1056 01:33:30,840 --> 01:33:33,079 And then, because it's good for you to talk. 1057 01:33:33,800 --> 01:33:36,000 Go on. What was he doing? 1058 01:33:38,520 --> 01:33:41,239 He was sad, poor thing. - Yes? 1059 01:33:42,039 --> 01:33:43,840 His mother died almost a month ago. 1060 01:33:46,399 --> 01:33:49,800 And you comforted him? - Yes. 1061 01:33:51,960 --> 01:33:55,079 He read me a poem, he wrote for his dead mother. 1062 01:33:55,720 --> 01:33:59,479 It's beautiful, all that. Romantic, poetic. 1063 01:34:00,720 --> 01:34:05,079 How old is the boy? - Two years younger than me. 1064 01:34:06,479 --> 01:34:08,880 He's also rather shy. - Yes? 1065 01:34:09,760 --> 01:34:12,159 Then I asked him, "Wanna dance?" 1066 01:34:13,079 --> 01:34:15,000 You asked him? - Yes. 1067 01:34:17,560 --> 01:34:22,520 So we went to the terrace. - Yes. 1068 01:34:23,359 --> 01:34:29,239 And we danced. Very close together. In the dark. 1069 01:34:30,439 --> 01:34:32,760 And I could feel that he desired me. 1070 01:34:34,159 --> 01:34:36,039 And how did you know? 1071 01:34:36,840 --> 01:34:41,319 Didn't I say we danced close together? - Yes. - I'm no child. 1072 01:34:43,000 --> 01:34:44,840 OK. That's enough. I get it. 1073 01:34:44,840 --> 01:34:47,920 No! I gotta tell you right now. - Yes? - And I won't do it again. 1074 01:34:49,439 --> 01:34:53,159 Good. Tell me then. - At one point while dancing… 1075 01:34:53,479 --> 01:34:55,279 Yes? - I whispered in his ear… - What? 1076 01:34:55,680 --> 01:35:00,399 "Listen, boy, I like you and I can tell I don't gross you out." 1077 01:35:01,680 --> 01:35:03,439 "Why beat around the bush?" - Yeah. 1078 01:35:04,000 --> 01:35:07,079 Now women take the initiative and not the men? - Certainly. 1079 01:35:07,640 --> 01:35:10,159 Good! And then? - I said, "Seeing that you like me…" 1080 01:35:10,960 --> 01:35:12,399 "I'll make love to you." 1081 01:35:13,439 --> 01:35:16,039 And what did he say? - "No." 1082 01:35:17,000 --> 01:35:19,479 Because he came with his sister. - What the fuck? 1083 01:35:20,079 --> 01:35:23,880 Sorry, I meant… Did it end like that? - No. 1084 01:35:25,000 --> 01:35:27,600 And then? - We were sitting in a corner. 1085 01:35:28,000 --> 01:35:29,279 We kissed. 1086 01:35:30,159 --> 01:35:34,279 But there we couldn't consummate it because there were people in the room. 1087 01:35:34,840 --> 01:35:36,479 Right. Of course. And then? 1088 01:35:38,159 --> 01:35:42,800 I realized that he was out of his mind with desire for me. - Yes? 1089 01:35:45,000 --> 01:35:50,680 And then? - I felt for him a strange feeling of tenderness. - Yes? 1090 01:35:52,960 --> 01:35:55,560 I did something which I've never done before. - Yes? 1091 01:35:55,560 --> 01:35:56,840 Go on. 1092 01:36:03,439 --> 01:36:06,800 Eh! If you don't explain clearly… - I don't know if I can tell everything. 1093 01:36:08,399 --> 01:36:10,239 A priest is never shocked. 1094 01:36:10,640 --> 01:36:13,159 Even if you told me that you assassinated him. 1095 01:36:14,079 --> 01:36:18,000 Go on. What did you do that boy? Go on. Tell me. 1096 01:36:18,760 --> 01:36:21,119 Tell me. Tell me all! 1097 01:36:21,720 --> 01:36:26,319 I unzipped his pants and took it out. - Yes? 1098 01:36:27,800 --> 01:36:30,239 With your hands? - No! 1099 01:36:32,119 --> 01:36:37,039 With what? - With the mouth. 1100 01:36:47,039 --> 01:36:50,119 Then every guy who loses his mom, that's how you console him? 1101 01:37:16,239 --> 01:37:18,119 What nice red socks, you have, Monsignor. 1102 01:37:19,039 --> 01:37:20,920 Who gave them to you? - A woman. 1103 01:37:22,319 --> 01:37:24,800 The only woman in my life. 1104 01:37:26,199 --> 01:37:28,479 A friend? - No. 1105 01:37:29,640 --> 01:37:32,680 My mother, whom I loved so much. 1106 01:37:33,399 --> 01:37:36,479 Why do you say "loved"? Don't you love her anymore? 1107 01:37:37,399 --> 01:37:40,199 Unfortunately, she died. - Oh! When? 1108 01:37:40,520 --> 01:37:44,399 Almost a month ago. - Just like him. Poor thing. 1109 01:37:44,399 --> 01:37:49,199 She's all I had in the world. She left an immense void. 1110 01:37:53,960 --> 01:37:55,800 Are you crying for my tragedy? 1111 01:37:57,880 --> 01:38:01,239 I should be at sea with my boy. - The boy. 1112 01:38:03,479 --> 01:38:06,920 But he doesn't cry anymore, because you comforted him. 1113 01:38:09,680 --> 01:38:13,520 Would you do it again? - I told you it was my first time, no? 1114 01:38:14,000 --> 01:38:16,239 I know, forget about it. Everything has a beginning. 1115 01:38:17,600 --> 01:38:20,560 I want to be at sea under a tent, under the moon. 1116 01:38:22,079 --> 01:38:24,840 Wait, dear. It might happen. 1117 01:38:25,399 --> 01:38:28,159 How? With a miracle? - Right. With a miracle. 1118 01:38:28,680 --> 01:38:31,680 Now concentrate and give me your hand. Like this. 1119 01:38:33,479 --> 01:38:37,279 Try to close your eyes and let your imagination go to work. 1120 01:38:39,000 --> 01:38:39,720 Like this. 1121 01:38:40,680 --> 01:38:43,520 You find yourself on a white beach. 1122 01:38:44,319 --> 01:38:45,800 On the seashore. 1123 01:38:47,119 --> 01:38:48,560 Yes. - The night is sweet. 1124 01:38:50,439 --> 01:38:51,680 The moon is shining. 1125 01:38:53,800 --> 01:38:55,600 Smell the scent of seaweed. 1126 01:38:56,840 --> 01:38:58,920 The murmur of the sea. 1127 01:39:07,399 --> 01:39:10,560 You sleep soundly and you're dreaming. 1128 01:39:12,159 --> 01:39:16,800 You feel around your cheeks the caress of a kiss. 1129 01:39:18,119 --> 01:39:19,800 Who is it? - Guess, dear! 1130 01:39:20,680 --> 01:39:25,760 It's your boy. It's not me, it's your boy who is kissing you. Sleep, dear. 1131 01:39:26,720 --> 01:39:32,319 I can't. I need a sleeping pill. - No, dear. Try counting sheep. 1132 01:39:33,239 --> 01:39:35,399 What sheep? - Yes, you're a shepherdess. 1133 01:39:36,079 --> 01:39:38,119 And you have a flock of 1000s of sheep. 1134 01:39:38,840 --> 01:39:41,319 And they must pass a narrow bridge. 1135 01:39:42,000 --> 01:39:44,760 Now, count one by one. 1136 01:39:45,760 --> 01:39:50,279 The first sheep passes and you count. Close your eyes, dear. 1137 01:39:51,640 --> 01:39:56,439 1, 2... Count, my dear. 1138 01:39:56,640 --> 01:40:02,600 3, 4, 5… - Count, dear. 1139 01:40:03,159 --> 01:40:05,560 6, 7… 1140 01:40:16,039 --> 01:40:19,359 31, 32, 3… 1141 01:40:20,560 --> 01:40:21,920 Is anyone in the elevator? 1142 01:40:22,439 --> 01:40:25,520 It's me, Donatella, the one who lives in the garret! 1143 01:40:26,119 --> 01:40:29,800 We've been trapped for a long time! Call someone, the firemen! 1144 01:40:30,640 --> 01:40:31,439 Oh, heavens! 1145 01:40:31,920 --> 01:40:36,000 I'll see, I'll get someone! It won't be easy in the August holiday! 1146 01:40:36,479 --> 01:40:39,279 I beg you, Ma'am, for heaven's sake, be quick! 1147 01:40:39,359 --> 01:40:41,880 Stay calm, they'll get you out somehow! 1148 01:40:45,279 --> 01:40:49,760 This is your miracle, Monsignor! - Miracle? A damn jinx, you mean! 1149 01:40:49,800 --> 01:40:53,000 Why? - Why? She interrupted our dream which was going so well. 1150 01:40:53,920 --> 01:40:56,039 She's a smart woman, she'll get us out. 1151 01:40:56,079 --> 01:40:59,600 But how? What can she do? It's August holiday! It's a ghost town! 1152 01:40:59,960 --> 01:41:01,479 She'll find someone. She always does. 1153 01:41:02,039 --> 01:41:04,960 Just think, the day of her husband's funeral two years ago, 1154 01:41:05,239 --> 01:41:07,960 she found a man, brought him home and slept with him. 1155 01:41:08,359 --> 01:41:10,479 She lives below me. I hear everything. 1156 01:41:11,119 --> 01:41:14,079 What? You spy on people? - Spy? No, this was a special case. 1157 01:41:14,359 --> 01:41:16,319 An incredible story. I'll tell you about it. - Go on. 1158 01:41:17,199 --> 01:41:19,319 On the night of the funeral, I was in the bathroom. 1159 01:41:19,840 --> 01:41:21,800 I was shampooing my head. 1160 01:41:22,399 --> 01:41:25,279 To wash it, I went underwater. - Yes? 1161 01:41:26,279 --> 01:41:29,680 And so, immersed, I heard everything. You could hear all from downstairs. 1162 01:41:30,119 --> 01:41:32,720 Underwater, you heard everything? - Yes, noises, voices! 1163 01:41:33,199 --> 01:41:34,960 The sound was dilated but I heard everything. 1164 01:41:35,319 --> 01:41:38,880 What a strange phenomenon. What did you hear? - So, at one point, 1165 01:41:39,479 --> 01:41:42,000 I heard her crying, and he was consoling her. 1166 01:41:42,560 --> 01:41:44,479 She was crying and he was consoling her. 1167 01:41:45,239 --> 01:41:50,119 Then, all of a sudden, shhh, a great silence. 1168 01:41:50,800 --> 01:41:53,640 A great silence? They were asleep? - Right, they were asleep! 1169 01:41:54,159 --> 01:41:57,439 After a while the bed started going cri-cri, cri-cri, cri-cri. - A cricket? 1170 01:41:57,960 --> 01:42:02,239 A cricket? It was the bed moving! - Thee bed moving? 1171 01:42:02,720 --> 01:42:06,800 And why was the bed moving? - You want me to tell you, Monsignor? 1172 01:42:06,800 --> 01:42:11,079 It moves because someone moves it. Got it? - I get it! They were exercising! 1173 01:42:11,680 --> 01:42:15,239 Yes, when a widow come back from a funeral, she exercises! 1174 01:42:15,359 --> 01:42:17,800 They were fucking. - Donatella! 1175 01:42:28,079 --> 01:42:32,319 While the bed was moving, what did the widow say? 1176 01:42:33,279 --> 01:42:36,119 Ah, she was panting! Moaning! 1177 01:42:36,800 --> 01:42:40,920 What did she say? - "I said no… No! What are you doing?" 1178 01:42:41,720 --> 01:42:47,000 "Ah! No! What are you doing? What are you doing? No! What are you doing?" 1179 01:42:48,359 --> 01:42:50,079 What are you doing, Monsignor? - Nothing. 1180 01:42:50,479 --> 01:42:52,840 Mamma mia, I felt that! - Of course. Let me do it. 1181 01:42:53,520 --> 01:42:55,640 But you can't! - I can, I can. 1182 01:42:56,640 --> 01:42:58,159 Here, like this. - Like what? 1183 01:42:58,680 --> 01:43:00,479 Lift your leg. - Which one? - Go on. 1184 01:43:00,479 --> 01:43:02,600 Stretch out your body. - Fine, fine, fine! 1185 01:43:03,199 --> 01:43:06,720 Come on! - Like this? - Yes. - How? - Like that. 1186 01:43:07,960 --> 01:43:10,760 But… why? - Relax now. 1187 01:43:11,680 --> 01:43:15,840 I'm relaxed but what's going on? - Good, like that. - No, no, no… 1188 01:43:16,880 --> 01:43:18,039 Is it OK? 1189 01:43:18,039 --> 01:43:20,239 Is it OK? - I don't know. - Is that better? 1190 01:43:20,239 --> 01:43:22,520 I don't understand! - You like that? 1191 01:43:35,680 --> 01:43:37,479 if a man and a woman like us, for example, 1192 01:43:38,439 --> 01:43:39,920 are trapped in an elevator… 1193 01:43:42,439 --> 01:43:46,560 … at the same time, they are also deprived of their free will. 1194 01:43:47,079 --> 01:43:50,640 Which means? - They can't make free decisions over their actions. 1195 01:43:51,920 --> 01:43:54,840 Which are? - Let's put the case that a man 1196 01:43:55,319 --> 01:43:56,960 feeling threatened by the call of the senses, 1197 01:43:57,680 --> 01:44:01,199 can he use, like in our case, his free will to get out of the elevator? 1198 01:44:02,319 --> 01:44:05,199 No. - And the lady? - No. 1199 01:44:05,800 --> 01:44:09,560 Well then, what significance, Miss, can an act have which happened 1200 01:44:10,359 --> 01:44:12,600 against the will of those concerned? - Oh, I see. 1201 01:44:13,279 --> 01:44:16,800 It's as if it didn't even happen. - Not "as if." 1202 01:44:17,800 --> 01:44:21,319 You should be convinced that it didn't happen at all. 1203 01:44:23,680 --> 01:44:25,239 It didn't happen? - No! 1204 01:44:25,680 --> 01:44:26,720 Now, my dear girl, 1205 01:44:27,359 --> 01:44:30,640 let's continue being on formal terms. Since no sin happened, 1206 01:44:31,439 --> 01:44:33,479 I absolve you from any penance. 1207 01:44:34,159 --> 01:44:37,880 This is my address: 15 Via Buonarroti, block B, number 8. 1208 01:44:38,479 --> 01:44:39,600 And there's my number. See? 1209 01:44:40,600 --> 01:44:42,359 Then I can come visit you, eh? 1210 01:44:44,840 --> 01:44:46,520 No. On the contrary. 1211 01:44:48,000 --> 01:44:48,920 You see, Miss, 1212 01:44:49,920 --> 01:44:51,760 I gave you my card… 1213 01:44:52,479 --> 01:44:53,960 … just to test you. 1214 01:44:54,720 --> 01:44:57,039 When you leave this elevator, 1215 01:44:57,760 --> 01:45:01,600 you will regain your free will and be mistress of your actions. 1216 01:45:02,239 --> 01:45:05,520 If you were to visit me at home, out of your own spontaneous will, 1217 01:45:06,199 --> 01:45:10,319 and I fell into temptation then and only then, 1218 01:45:10,840 --> 01:45:13,640 we can say it really happened and that we sinned. 1219 01:45:13,720 --> 01:45:15,600 I understand. - On the other hand, 1220 01:45:16,159 --> 01:45:20,600 if you resist, it'll be a victory of the spirit over the flesh, 1221 01:45:21,159 --> 01:45:24,760 and for me, an immense pleasure to have given you this lesson. 1222 01:45:26,119 --> 01:45:28,720 12 Via Buonarroti, block B, number 8. 1223 01:45:29,359 --> 01:45:31,800 If my sister answers the phone, you say, 1224 01:45:32,560 --> 01:45:35,760 "I'll leave you my name and the Monsignor will call me back. OK?" 1225 01:45:36,319 --> 01:45:37,560 Elevator? - Yes! Who is it? 1226 01:45:38,640 --> 01:45:41,640 The doorman next door! Mrs. Adami called me! 1227 01:45:42,359 --> 01:45:43,680 Thank you, dear! Is it fixed? 1228 01:45:44,359 --> 01:45:46,920 The elevator is working! Push the button! 1229 01:45:47,479 --> 01:45:49,600 Good! We'll go up to your place then I'll come down. 1230 01:45:50,239 --> 01:45:51,479 What are you doing, Miss? 1231 01:45:52,159 --> 01:45:54,319 Why don't you get dressed? You coming out naked? That's indecent. 1232 01:46:10,680 --> 01:46:13,159 Goodbye, Monsignor. - Goodbye, Miss Donatella. 1233 01:46:13,880 --> 01:46:16,000 12 Via Buonarroti, block B, number 8. - OK. 1234 01:46:16,479 --> 01:46:18,079 Telephone: 68-36-14. 1235 01:46:52,079 --> 01:46:52,880 What do you want? 1236 01:46:54,159 --> 01:46:58,159 And you couldn't come and see why I wasn't answering? 1237 01:46:59,000 --> 01:47:00,119 I was here. 1238 01:47:00,720 --> 01:47:03,560 But I couldn't answer because I was trapped in the elevator! 1239 01:47:04,399 --> 01:47:05,560 With a Monsignor. 1240 01:47:05,920 --> 01:47:07,399 Why are you laughing, idiot? 1241 01:47:08,159 --> 01:47:12,960 It was a very important experience. I've never spoke to a modern priest before. 1242 01:47:14,039 --> 01:47:17,039 In a certain sense, nothing happened. 1243 01:47:17,720 --> 01:47:20,000 In another sense, everything happened. 1244 01:47:20,880 --> 01:47:24,640 No, don't come! Tonight, I've decided to end it. 1245 01:47:25,760 --> 01:47:28,199 I'm going to use my free will. 1246 01:47:29,840 --> 01:47:33,880 I'm not trapped in the elevator, so I can meet up with you. 1247 01:47:34,560 --> 01:47:35,760 So, I won't come. 1248 01:47:36,840 --> 01:47:37,640 Bye. 1249 01:47:50,920 --> 01:47:54,439 Here, Monsignor. - Hush! Don't call me Monsignor! 1250 01:47:54,920 --> 01:47:56,560 Why? - She hears everything! 1251 01:47:57,479 --> 01:47:59,479 Miss Donatella, who lives upstairs. 1252 01:48:00,079 --> 01:48:01,720 She listens to everything that happens here. 1253 01:48:02,319 --> 01:48:04,399 She goes to the bathroom, puts her head under water 1254 01:48:05,000 --> 01:48:06,640 and she hears dilated all the noises. 1255 01:48:06,640 --> 01:48:10,720 She hears the squeaking of the bed. - No! - No? Time to change the bed! 1256 01:48:11,640 --> 01:48:15,720 Tell me one thing, with her in the elevator, what happened? 1257 01:48:17,399 --> 01:48:20,560 Nothing. Nothing happened. 1258 01:48:29,039 --> 01:48:32,039 THE END 100168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.