All language subtitles for Romantic.Killer.S01E02.JAPANESE.WEBRip.NF.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,098 --> 00:00:16,933
It's not letting up at all.
2
00:00:17,934 --> 00:00:21,396
Oh man, I'm shivering.
At this rate, I'll catch a cold.
3
00:00:21,479 --> 00:00:25,442
Should I just run home?
But that thing is still inside the house.
4
00:00:27,569 --> 00:00:28,570
{\an8}SINCE IT IS UNSIGHTLY,
WE'VE CONVERTED IT TO A SLICE OF CAKE
5
00:00:28,653 --> 00:00:29,738
Gross!
6
00:00:45,295 --> 00:00:46,129
Crap.
7
00:00:51,217 --> 00:00:52,051
Hey.
8
00:00:53,344 --> 00:00:56,389
-Did you fight with your parents?
-Not at all.
9
00:00:57,766 --> 00:00:59,893
Wait for the rain to end
wherever you'd like,
10
00:01:00,393 --> 00:01:03,688
but a pervert was spotted at this park
a few days ago.
11
00:01:03,772 --> 00:01:04,898
What? I need to leave!
12
00:01:08,860 --> 00:01:10,278
Thanks for telling me.
13
00:01:10,361 --> 00:01:11,529
I said wait.
14
00:01:13,865 --> 00:01:15,450
What was that for?
15
00:01:17,035 --> 00:01:18,078
Take this with you.
16
00:01:22,749 --> 00:01:26,920
{\an8}
Take it home, give it back,
you become friends.
17
00:01:28,088 --> 00:01:30,840
-No thanks. I don't need it.
-What?
18
00:01:31,841 --> 00:01:33,593
You'll get drenched.
19
00:01:33,676 --> 00:01:36,012
I live close by.
20
00:01:36,095 --> 00:01:37,597
No!
21
00:01:37,680 --> 00:01:40,725
I broke your phone too.
I can't owe you any more favors!
22
00:01:40,809 --> 00:01:43,061
I said don't worry about it.
23
00:01:43,144 --> 00:01:45,855
It's pouring. Take it.
24
00:01:47,273 --> 00:01:51,694
-I'm fine. Idiots like me don't get sick.
-You got a runny nose there.
25
00:01:51,778 --> 00:01:55,698
-I heard you sneezing.
-Just let me be.
26
00:01:56,282 --> 00:02:00,703
What a stubborn woman. Come to my house.
27
00:02:01,287 --> 00:02:04,374
I have a spare umbrella that
I was going to toss away. Use that one.
28
00:02:04,457 --> 00:02:06,209
But...
29
00:02:08,044 --> 00:02:10,630
You don't want to owe me any favors.
30
00:02:10,713 --> 00:02:11,548
Yes?
31
00:02:12,048 --> 00:02:13,424
So do as I say.
32
00:02:14,134 --> 00:02:16,219
-Yes.
-Let's go.
33
00:02:17,011 --> 00:02:19,347
You are touching my hand...
34
00:02:25,603 --> 00:02:27,647
Grip the umbrella better.
35
00:02:27,730 --> 00:02:30,650
Wait, now you'll get drenched.
36
00:02:32,527 --> 00:02:34,445
Sorry, you're so tall.
37
00:02:39,117 --> 00:02:40,368
Will this do?
38
00:02:41,035 --> 00:02:43,163
-Sure.
-Don't try to run.
39
00:02:45,832 --> 00:02:47,083
This situation...
40
00:02:47,750 --> 00:02:53,256
Every girl dreams of sharing an umbrella
with an ikemen
least once.
41
00:02:54,883 --> 00:02:56,134
I won't give in!
42
00:04:30,270 --> 00:04:31,479
{\an8}IT'S TIME FOR CHILDREN TO GO TO SLEEP
43
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
{\an8}Wait right there.
44
00:04:34,857 --> 00:04:38,486
I'm at the house of an ikemen
who lives alone.
45
00:04:40,530 --> 00:04:43,283
No. Don't get excited, Anzu!
46
00:04:43,366 --> 00:04:46,160
Think of your favorite
hot video game characters.
47
00:04:46,869 --> 00:04:50,415
-Wow...
-Here. Dry up before you go.
48
00:04:51,374 --> 00:04:52,500
Ultimate Move:
49
00:04:53,126 --> 00:04:55,295
Ikemen
Blur Filter!
50
00:04:59,632 --> 00:05:01,259
Yes, it's working.
51
00:05:02,385 --> 00:05:03,469
Thanks.
52
00:05:04,012 --> 00:05:07,181
Anyway, why were you at the park
waiting for the rain to end?
53
00:05:08,099 --> 00:05:11,811
To tell you the truth,
at the house, I found a ro...
54
00:05:11,894 --> 00:05:14,814
No, I can't bear to say it!
55
00:05:14,897 --> 00:05:17,483
-A robber?
-No, a roach!
56
00:05:18,651 --> 00:05:20,320
I said it!
57
00:05:21,487 --> 00:05:23,323
That's the only reason why you took off?
58
00:05:23,823 --> 00:05:27,035
"The only reason"? I can't stand them!
59
00:05:28,202 --> 00:05:31,539
My mom is the one
who usually handles them,
60
00:05:31,622 --> 00:05:34,083
but my parents moved overseas for work.
61
00:05:34,167 --> 00:05:36,127
They even took my cat
who hunts bugs for me.
62
00:05:36,210 --> 00:05:38,629
I was out of bug spray,
63
00:05:39,297 --> 00:05:41,799
and it flew right at me!
64
00:05:42,300 --> 00:05:44,969
I took off with a yelp,
65
00:05:45,053 --> 00:05:49,474
but I didn't bring my wallet or phone,
and the rain kept pouring.
66
00:05:51,392 --> 00:05:54,729
This is the worst.
67
00:05:57,065 --> 00:05:59,692
-That look on your face.
-What's with it?
68
00:05:59,776 --> 00:06:00,860
Sorry.
69
00:06:01,360 --> 00:06:04,447
What's this? I thought he was chill
and hardly ever smiled.
70
00:06:05,865 --> 00:06:07,533
You're right, that is the worst.
71
00:06:10,995 --> 00:06:11,829
No!
72
00:06:13,664 --> 00:06:16,709
The fantasy world lost to reality...
This can't be happening!
73
00:06:16,793 --> 00:06:19,462
I have no choice... Come to me, Momohiki!
74
00:06:26,844 --> 00:06:29,013
That's why your shoes don't match.
75
00:06:29,597 --> 00:06:32,016
Nice job, Momohiki. You invincible cat!
76
00:06:32,600 --> 00:06:34,852
-Want me to get it?
-What?
77
00:06:36,104 --> 00:06:40,441
Want me to get
that bug-that-must-not-be-named?
78
00:06:40,525 --> 00:06:41,526
Really?
79
00:06:42,777 --> 00:06:44,529
I have to draw a line.
80
00:06:46,197 --> 00:06:48,116
No, it's fine.
81
00:06:49,117 --> 00:06:52,453
You're avoiding me, aren't you?
82
00:06:52,537 --> 00:06:55,039
Not at all.
83
00:06:55,623 --> 00:06:58,042
If you still feel bad about my phone,
84
00:06:58,126 --> 00:07:01,879
I was thinking about replacing it anyway,
so don't worry about it.
85
00:07:04,048 --> 00:07:07,385
Somehow, since you are
obviously avoiding me,
86
00:07:08,136 --> 00:07:09,387
I'm more curious about you.
87
00:07:10,263 --> 00:07:12,265
That's the exact opposite of
what I wanted!
88
00:07:12,348 --> 00:07:14,267
But if you don't want me to help, I won't.
89
00:07:14,350 --> 00:07:18,729
It's not that.
If you don't mind, please come help.
90
00:07:19,313 --> 00:07:20,731
All right. Then...
91
00:07:24,193 --> 00:07:26,112
You'll freeze. Wear this.
92
00:07:28,865 --> 00:07:32,535
I'm defenseless
against
ikemen in real life!
93
00:07:39,125 --> 00:07:41,043
Where did you see it?
94
00:07:41,669 --> 00:07:43,629
It was in the kitchen earlier.
95
00:07:47,133 --> 00:07:50,052
An ikemen
is inside my house.
96
00:07:51,262 --> 00:07:52,263
I don't see it.
97
00:07:53,639 --> 00:07:56,392
This is just unbelievable.
98
00:08:10,156 --> 00:08:13,659
There it is! Right... there?
99
00:08:15,244 --> 00:08:19,081
It's a camera lens cover.
Why is it on the floor?
100
00:08:20,750 --> 00:08:22,835
You are the one scaring me.
101
00:08:24,670 --> 00:08:27,590
What is happening?
102
00:08:30,259 --> 00:08:32,845
Isn't the guy supposed to be on top?
103
00:08:33,346 --> 00:08:36,098
{\an8}
Since it is unsightly,
we've converted it to a slice of cake.
104
00:08:40,186 --> 00:08:43,856
Get it!
105
00:08:52,281 --> 00:08:53,366
{\an8}It's done.
106
00:08:53,449 --> 00:08:55,535
{\an8}Don't show it to me!
107
00:08:58,079 --> 00:09:01,249
Thanks for the help...
and sorry for stepping on you.
108
00:09:01,332 --> 00:09:02,500
Seriously.
109
00:09:03,584 --> 00:09:05,920
See you at school, Hoshino.
110
00:09:06,003 --> 00:09:08,506
What? How do you know my surname?
111
00:09:09,257 --> 00:09:10,841
-The family name plate.
-Oh...
112
00:09:11,968 --> 00:09:14,011
Well...
113
00:09:14,095 --> 00:09:18,015
{\an8}I'm Tsukasa Kazuki.
You're a freshman too, right?
114
00:09:18,099 --> 00:09:21,394
-Yes. I'm in Class 2.
-I'm in Class 7.
115
00:09:21,477 --> 00:09:24,021
Next time, don't ignore me so blatantly.
116
00:09:25,273 --> 00:09:26,190
All right.
117
00:09:26,691 --> 00:09:30,152
-I'll wash the jacket and give it back...
-It's fine, I got it.
118
00:09:32,530 --> 00:09:36,033
Anyway, make sure you warm up
so you don't catch a cold.
119
00:09:36,617 --> 00:09:38,035
Cover your tummy to go to bed.
120
00:09:38,119 --> 00:09:39,328
What are you, my dad?
121
00:09:40,246 --> 00:09:44,041
You too, Kazuki. Eat something warm
and don't catch a cold.
122
00:09:44,625 --> 00:09:46,836
What are you, my mom? Bye.
123
00:09:54,260 --> 00:09:57,930
-I can sprint to my house.
-I'm sorry about all this.
124
00:09:58,014 --> 00:10:00,433
Don't worry about it. See you.
125
00:10:09,025 --> 00:10:11,861
{\an8}
Please be on alert
for the sudden rainstorm.
126
00:10:12,361 --> 00:10:16,616
{\an8}
This rainstorm is expected to last
throughout the night.
127
00:10:17,199 --> 00:10:20,453
Please refrain from going outside,
as you may be seriously injured.
128
00:10:21,537 --> 00:10:22,705
This is bad.
129
00:10:25,207 --> 00:10:27,209
A DREAM HOME
130
00:10:27,293 --> 00:10:30,212
At last, we live in
our family's dream home.
131
00:10:31,005 --> 00:10:34,216
But my parents moved overseas for work.
132
00:10:34,800 --> 00:10:38,304
Even this brand-new door is busted.
133
00:10:39,472 --> 00:10:42,850
It gets worse, Mom and Dad.
Can you believe this?
134
00:10:43,351 --> 00:10:48,147
An ikemen
is stranded in our house!
135
00:10:48,814 --> 00:10:51,233
Does this possibly mean that...
136
00:10:52,735 --> 00:10:56,238
he's spending the night?
137
00:10:57,323 --> 00:10:59,116
He's spending the night here?
138
00:10:59,200 --> 00:11:02,244
I've never even had
a decent talk with him until today!
139
00:11:03,287 --> 00:11:05,331
-
I'm not ready for this...
-You can do this!
140
00:11:05,414 --> 00:11:07,083
They're a terrible wingman!
141
00:11:11,629 --> 00:11:13,214
I'm hungry too.
142
00:11:13,714 --> 00:11:17,009
-Why don't we eat something for now?
-Are you sure?
143
00:11:17,093 --> 00:11:19,136
It's a thank you for killing it.
144
00:11:21,597 --> 00:11:25,017
All right, what should I make?
145
00:11:25,643 --> 00:11:29,480
I planned on cooking meat
or something simple like that.
146
00:11:30,606 --> 00:11:32,525
It's time to show off your cooking skills!
147
00:11:43,119 --> 00:11:46,705
You've caused all this, haven't you?
148
00:11:46,789 --> 00:11:48,040
Of course, I have.
149
00:11:49,125 --> 00:11:51,293
How could you set a R on me?
150
00:11:51,377 --> 00:11:54,463
Thanks to me, you're in a juicy situation.
151
00:11:54,547 --> 00:11:56,048
So you meant that too!
152
00:11:56,132 --> 00:11:58,801
This was what I'd hoped for.
153
00:12:00,052 --> 00:12:02,471
-I'm scared.
-It's all right.
154
00:12:03,180 --> 00:12:05,558
I didn't expect you
to tackle him to the ground.
155
00:12:06,142 --> 00:12:09,812
You shrieked like a video game grunt
who just got defeated.
156
00:12:09,895 --> 00:12:13,566
Shut it! That's what a human sounds like
when worse comes to worst!
157
00:12:13,649 --> 00:12:16,694
You did great pushing him down,
158
00:12:16,777 --> 00:12:19,572
but I don't get why it didn't
lead to a romantic development.
159
00:12:19,655 --> 00:12:22,324
Why do I have to get lectured about this?
160
00:12:22,408 --> 00:12:23,576
Anyway!
161
00:12:23,659 --> 00:12:26,579
Don't involve the entire city!
162
00:12:26,662 --> 00:12:30,374
Don't you worry. I'm adjusting the damage
to prevent real harm.
163
00:12:30,458 --> 00:12:32,418
What? What about the door?
164
00:12:32,501 --> 00:12:34,587
I'll fix it later.
165
00:12:34,670 --> 00:12:39,216
Now, cook up a meal for him!
166
00:12:39,300 --> 00:12:42,219
A girl who can cook?
What a way to impress!
167
00:12:42,803 --> 00:12:45,222
I can only make stir-fries.
168
00:12:45,306 --> 00:12:48,517
Stir-fries? How great!
169
00:12:48,601 --> 00:12:50,644
Caprese chicken sautée?
170
00:12:50,728 --> 00:12:54,231
Or will it be blue crab egg foo yung?
171
00:12:54,315 --> 00:12:55,232
Like hell!
172
00:12:57,193 --> 00:13:00,321
{\an8}I don't have to leave a good impression
to begin with.
173
00:13:00,821 --> 00:13:02,781
MISO, SOY SAUCE
174
00:13:02,865 --> 00:13:05,117
Do you want miso or soy sauce flavor?
175
00:13:06,327 --> 00:13:07,286
I'll take miso.
176
00:13:07,369 --> 00:13:10,289
My juicy love set-up!
177
00:13:13,000 --> 00:13:14,293
{\an8}Thanks for the food.
178
00:13:16,378 --> 00:13:17,379
It's not letting up.
179
00:13:20,883 --> 00:13:24,929
You've always ignored everything
that had to do with romance,
180
00:13:25,012 --> 00:13:28,807
so I've come to grant you
a life that's like an
otome game!
181
00:13:30,226 --> 00:13:31,894
If they're the root of all this,
182
00:13:31,977 --> 00:13:34,396
then the storm will persist
until the morning.
183
00:13:35,523 --> 00:13:38,192
If resistance is futile...
184
00:13:40,694 --> 00:13:42,905
then I'll take them head-on!
185
00:13:45,157 --> 00:13:46,408
-Kazuki!
-What?
186
00:13:47,618 --> 00:13:48,619
Spend a night here.
187
00:13:49,662 --> 00:13:51,747
No, that's asking too much.
188
00:13:53,874 --> 00:13:56,794
Rest assured.
I promise I won't lay a finger on you.
189
00:13:57,670 --> 00:13:59,046
Shouldn't that be my line?
190
00:13:59,630 --> 00:14:03,342
It's settled. I'll get the bath ready.
191
00:14:13,769 --> 00:14:17,064
-Here, these are my dad's.
-Thanks.
192
00:14:18,691 --> 00:14:20,192
Can I bathe first?
193
00:14:20,276 --> 00:14:22,945
Of course. Guests first!
194
00:14:27,283 --> 00:14:29,535
You've finally given in.
195
00:14:29,618 --> 00:14:33,330
An entire night together.
Something's bound to happen!
196
00:14:33,414 --> 00:14:35,499
IGNORED
197
00:14:40,796 --> 00:14:42,506
I'll take the couch.
198
00:14:44,383 --> 00:14:46,135
Will this blanket do?
199
00:14:52,600 --> 00:14:54,310
Thanks for the bath.
200
00:14:54,393 --> 00:14:58,022
No problem. You didn't change your shirt.
201
00:14:58,606 --> 00:15:00,399
Well, I felt a malicious intent.
202
00:15:01,609 --> 00:15:05,613
{\an8}It was all I could find.
Though, you are right about the intent.
203
00:15:08,616 --> 00:15:10,618
Oh, what a nice bath.
204
00:15:17,124 --> 00:15:18,542
-How lame!
-How lame!
205
00:15:18,626 --> 00:15:20,336
Why is your shirt tucked in?
206
00:15:20,419 --> 00:15:22,463
I'm so shocked, I apparated!
207
00:15:22,546 --> 00:15:24,548
You told me to keep my belly warm.
208
00:15:25,883 --> 00:15:29,553
We can't get lovey-dovey
when I'm dressed this lame.
209
00:15:30,137 --> 00:15:31,680
What a formidable foe...
210
00:15:31,764 --> 00:15:35,059
She's sacrificing her dignity
to resist my plan.
211
00:15:35,643 --> 00:15:39,313
Anyway, Kazuki. Can I ask you to
do something before we head off to bed?
212
00:15:39,396 --> 00:15:40,397
Do something?
213
00:15:41,190 --> 00:15:43,817
These games are meant
for more than one player.
214
00:15:44,568 --> 00:15:47,071
Sure. I'm pretty good at Reversi.
215
00:15:47,154 --> 00:15:50,532
Really? Let's play a round!
216
00:15:53,911 --> 00:15:55,204
{\an8}No way.
217
00:16:06,924 --> 00:16:08,717
KAZUKI: 0
ANZU: 4
218
00:16:09,426 --> 00:16:12,721
-Woo-hoo!
-Why can't I win?
219
00:16:14,390 --> 00:16:18,227
You can't beat me in a million years!
220
00:16:18,310 --> 00:16:20,729
What a childish way to troll someone.
221
00:16:23,273 --> 00:16:24,733
We'll play this one next.
222
00:16:25,317 --> 00:16:27,236
A game of sheer luck and zero strategy.
223
00:16:29,488 --> 00:16:32,074
I know, the loser has to make lunch
224
00:16:32,157 --> 00:16:34,243
to take to school tomorrow.
225
00:16:34,827 --> 00:16:37,037
-I'm on.
-It's decided, then.
226
00:16:37,121 --> 00:16:38,956
I'm the one who becomes a millionaire.
227
00:16:40,958 --> 00:16:46,422
Then began the turbulent game of life
way past midnight at the Hoshino's.
228
00:16:46,964 --> 00:16:49,216
A sweet romantic development
is nowhere in sight.
229
00:16:49,299 --> 00:16:51,343
Anzu challenges Kazuki
in her lame pajamas.
230
00:16:51,427 --> 00:16:54,388
Kazuki hopes to get even
with a poker face.
231
00:16:54,471 --> 00:16:56,849
The curtain rises
for the ultimate game of life
232
00:16:56,932 --> 00:17:00,144
as both players refuse to back down!
233
00:17:09,862 --> 00:17:13,282
{\an8}"A fender bender with a luxury car.
Owe one million yen"?
234
00:17:13,365 --> 00:17:16,535
I'm starting off with debt!
235
00:17:19,872 --> 00:17:23,834
"Find an antique vase on the curb
and return it. Receive 500,000 yen."
236
00:17:23,917 --> 00:17:25,836
How does an antique end up on the curb?
237
00:17:29,923 --> 00:17:33,260
"Gamble all my salary on horse racing,
bike racing, and boat racing."
238
00:17:33,343 --> 00:17:35,345
"Owe two million yen"? So I'm scum?
239
00:17:43,020 --> 00:17:46,231
"The macho eraser collection from
your childhood hitched a high price."
240
00:17:46,315 --> 00:17:47,566
"Receive five million yen."
241
00:17:48,150 --> 00:17:51,487
Not fair! Why do you get
all the good spots?
242
00:17:51,987 --> 00:17:54,573
Who knows, maybe a god of fortune
is smiling down on me.
243
00:17:58,160 --> 00:18:01,080
I see what's happening.
244
00:18:02,539 --> 00:18:06,251
I won't lose!
245
00:18:07,169 --> 00:18:11,340
"Step on dog poop in luxury shoes.
Buy a new pair for three million yen."
246
00:18:11,423 --> 00:18:14,843
I can't afford to step on dog poop
with luxury shoes when I'm in debt!
247
00:18:15,928 --> 00:18:18,847
"Stepped on poop.
Panicked and dropped two million yen."
248
00:18:18,931 --> 00:18:20,849
No!
249
00:18:23,936 --> 00:18:27,272
"My pet Pochi dug up
the Tokugawa Shogunate's buried treasure."
250
00:18:27,356 --> 00:18:28,482
"Receive 300 million yen."
251
00:18:28,565 --> 00:18:31,193
-What?
-What a smart dog.
252
00:18:33,737 --> 00:18:35,197
...two, three, four.
253
00:18:36,031 --> 00:18:39,618
"Step on dog poop in luxury shoes.
Buy a new pair for four million yen."
254
00:18:39,701 --> 00:18:41,620
Seriously? Again?
255
00:18:42,204 --> 00:18:44,123
How many times do you step on dog poop?
256
00:18:44,206 --> 00:18:46,625
You might as well laugh out loud.
257
00:18:46,708 --> 00:18:50,629
I bet it's your Pochi
that's pooping all over the place.
258
00:18:51,421 --> 00:18:53,257
Don't accuse Pochi.
259
00:18:57,052 --> 00:18:59,096
Oh? I won.
260
00:19:00,222 --> 00:19:01,932
What?
261
00:19:02,015 --> 00:19:05,227
Who can't I beat in a million years?
262
00:19:07,229 --> 00:19:09,273
Anzu is flustered, but that works for me!
263
00:19:09,356 --> 00:19:11,650
Shadow boxing!
264
00:19:13,735 --> 00:19:16,155
Jeez, what a pain.
265
00:19:16,238 --> 00:19:18,740
Well, I suggested this bet,
so it's only fair.
266
00:19:20,659 --> 00:19:22,035
Let me help.
267
00:19:22,619 --> 00:19:25,038
I lost all the games we started out with.
268
00:19:25,122 --> 00:19:27,457
How helpful!
269
00:19:27,541 --> 00:19:30,043
Use whatever you can find in the fridge.
270
00:19:30,127 --> 00:19:31,753
No need to make it look fancy!
271
00:19:32,754 --> 00:19:35,174
You can at least make the rolled omelet.
272
00:19:35,257 --> 00:19:39,178
-After all, you lost.
-I know.
273
00:19:46,268 --> 00:19:48,187
What's with the sugar
in the rolled omelet?
274
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
What? This is totally normal.
275
00:19:52,524 --> 00:19:54,818
{\an8}-Pineapples in sweet and sour pork?
-Always.
276
00:19:54,902 --> 00:19:57,196
{\an8}-Apples in potato salad?
-Delicious!
277
00:19:58,530 --> 00:20:00,199
We can agree to disagree.
278
00:20:00,782 --> 00:20:01,992
Seems like it.
279
00:20:02,075 --> 00:20:06,079
But I'm making the rolled omelet,
so I'll season it however I like!
280
00:20:20,302 --> 00:20:22,721
You're terrible!
What are you making, scrambled eggs?
281
00:20:22,804 --> 00:20:25,766
It turns out all right occasionally!
282
00:20:25,849 --> 00:20:28,310
That shouldn't be something
you are proud to admit.
283
00:20:31,772 --> 00:20:34,441
Kazuki, your beef wraps look great!
284
00:20:37,819 --> 00:20:41,406
This is unbelievably delicious!
Kazuki, you are a great cook!
285
00:20:41,490 --> 00:20:44,284
I work part-time as a chef at a bar,
so yeah.
286
00:20:44,910 --> 00:20:47,621
Hey, you're going to finish
our lunch for tomorrow.
287
00:20:48,330 --> 00:20:51,750
I'm a growing girl.
One cup of instant noodles won't do.
288
00:20:51,833 --> 00:20:53,126
You chose that for dinner.
289
00:20:54,336 --> 00:20:58,048
Can you make extra sides?
That way, I can nibble on some.
290
00:20:59,341 --> 00:21:00,509
Don't be shy.
291
00:21:00,592 --> 00:21:03,262
-Use the whole package!
-That's too much.
292
00:21:03,345 --> 00:21:06,390
Ta-da! All done!
293
00:21:07,015 --> 00:21:09,977
{\an8}They look delicious!
You made octopi out of the smokies!
294
00:21:10,477 --> 00:21:12,562
It's a staple for lunchboxes.
295
00:21:19,069 --> 00:21:22,572
He's not who I thought he was.
296
00:21:32,416 --> 00:21:34,835
People say he's very chill,
297
00:21:34,918 --> 00:21:36,878
but we had fun together.
298
00:21:36,962 --> 00:21:39,548
It's actually nice that
I feel at ease with him.
299
00:21:41,508 --> 00:21:44,428
Well, I can be friends with him
as long as we don't date.
300
00:21:44,511 --> 00:21:46,930
So far, I haven't set myself up
as a love interest.
301
00:21:48,307 --> 00:21:50,851
Let's play cards next.
302
00:21:51,435 --> 00:21:54,813
-Sure, but I'm using the bathroom first.
-Go right ahead.
303
00:21:56,440 --> 00:21:59,651
It's already past 11:00 p.m.,
but I'm wide awake.
304
00:22:00,277 --> 00:22:02,404
Speed or Memory game?
305
00:22:02,946 --> 00:22:04,239
What game should we play?
306
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
-This isn't the time for games!
-There you are.
307
00:22:07,075 --> 00:22:10,454
You two are acting like grade schoolers.
308
00:22:10,954 --> 00:22:15,167
Why don't you put on a chick flick
and do something romantic like cuddling?
309
00:22:15,250 --> 00:22:16,585
Shut up and go away.
310
00:22:17,544 --> 00:22:21,048
You didn't run into each other
in the shower like I hoped you'd do.
311
00:22:21,757 --> 00:22:24,259
I'll stick that rod up your butt
if you try that on us!
312
00:22:24,760 --> 00:22:28,430
I should have cast a spell
to help you two get together.
313
00:22:28,513 --> 00:22:32,934
Sorry, but I won't fall for your tricks.
314
00:22:33,018 --> 00:22:35,270
-Never!
-Lame.
315
00:22:42,444 --> 00:22:45,238
It's time for children to go to sleep.
316
00:22:50,577 --> 00:22:53,163
She dozed off.
What happened to her excitement?
317
00:22:55,415 --> 00:22:59,211
Go up to your room
before you sleep. Get up.
318
00:23:08,595 --> 00:23:10,055
What should I do?
319
00:23:11,890 --> 00:23:13,225
These might hurt her.
320
00:23:22,234 --> 00:23:25,320
Momohiki, I got you now.
321
00:23:25,403 --> 00:23:27,781
Momohiki? What is she dreaming about?
322
00:23:29,783 --> 00:23:31,368
What a strong grip.
323
00:23:33,370 --> 00:23:34,454
Oh, man.
324
00:23:36,748 --> 00:23:38,750
{\an8}It's been a while
since I had this much fun.
325
00:23:50,720 --> 00:23:51,888
What a weirdo.
326
00:23:56,977 --> 00:23:58,520
A fanfare, please!
327
00:23:58,603 --> 00:24:00,438
Congratulations!
328
00:24:00,522 --> 00:24:05,735
I bet you're so interested in
what comes next, you can't skip this bit!
329
00:24:06,236 --> 00:24:09,823
We live in a time where
we can choose what we want to watch.
330
00:24:09,906 --> 00:24:13,493
But what have we lost along the way?
331
00:24:13,577 --> 00:24:14,953
Don't say you don't want to change.
332
00:24:15,036 --> 00:24:17,622
Explore more
and live a happy, sparkling life!
333
00:24:17,706 --> 00:24:19,624
For my salary's sake, that is.
334
00:24:21,960 --> 00:24:22,794
Ah, yeah!
335
00:24:25,422 --> 00:24:26,256
{\an8}
Let's go!
336
00:24:28,675 --> 00:24:29,926
{\an8}
Lo-love!
337
00:24:32,012 --> 00:24:32,846
{\an8}
Here we go!
338
00:24:32,929 --> 00:24:36,141
{\an8}
Sorry that I'm forcing you
339
00:24:36,224 --> 00:24:39,436
{\an8}
But I promise you'll enjoy
A wonderful future
340
00:24:39,519 --> 00:24:46,109
{\an8}
No, no to your three greatest needs
Video games, chocolates, and cats
341
00:24:46,193 --> 00:24:48,945
{\an8}I'll never give myself up to these
ikemen!
342
00:24:49,029 --> 00:24:52,490
{\an8}That's what you say now,
but I know you'll give in eventually!
343
00:24:52,574 --> 00:24:54,201
You! (So!) You too! (So!)
344
00:24:54,284 --> 00:24:55,952
I know your heart is beating fast! (Show!)
345
00:24:56,036 --> 00:24:58,580
Fall in love, no one can stop love!
346
00:24:58,663 --> 00:25:01,166
{\an8}
Come on, don't you want to fall in love?
347
00:25:01,249 --> 00:25:02,500
{\an8}
Just admit it
348
00:25:02,584 --> 00:25:04,502
Don't you want to fall in love?
349
00:25:04,586 --> 00:25:05,712
Don't be so stubborn now
350
00:25:05,795 --> 00:25:07,756
Don't you want to fall in love?
351
00:25:07,839 --> 00:25:12,010
You can't stay away
From these ikemen
forever
352
00:25:12,093 --> 00:25:14,137
Come on now!
Don't you want to fall in love?
353
00:25:14,221 --> 00:25:15,680
Just leave it to me
354
00:25:15,764 --> 00:25:17,807
Don't you want to fall in love?
355
00:25:17,891 --> 00:25:18,975
Go ahead and lose yourself
356
00:25:19,059 --> 00:25:21,061
Don't you want to fall in love?
357
00:25:21,144 --> 00:25:25,941
{\an8}
You can't stay away
From these ikemen
forever
358
00:25:26,024 --> 00:25:27,275
{\an8}
Embrace me, hold me tight
359
00:25:27,359 --> 00:25:28,985
{\an8}
Release your wild side
360
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
{\an8}
The sign of love only you can pick up on
361
00:25:30,695 --> 00:25:33,573
{\an8}
Let's go romantic!
362
00:25:33,657 --> 00:25:38,662
{\an8}Subtitle translation by: Megumi Hunter
27709