Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,172 --> 00:00:16,034
♪ Heaven's morning breaks ♪
2
00:00:16,068 --> 00:00:22,724
♪ And earth's vain
shadows flee ♪
3
00:00:22,758 --> 00:00:27,862
♪ In life and death, O Lord ♪
4
00:00:27,896 --> 00:00:33,758
♪ Abide with me ♪
5
00:00:47,172 --> 00:00:51,896
In the regrettable absence
of my older brother Lucian,
6
00:00:51,931 --> 00:00:55,344
it falls to me to
say a few words
7
00:00:55,379 --> 00:01:03,379
about our dear late father,
Henry Ignatius Shirewell,
8
00:01:03,689 --> 00:01:07,172
a man who will be much
missed by those who knew him,
9
00:01:07,206 --> 00:01:10,793
and whose last whose
last...
10
00:01:10,827 --> 00:01:15,551
whose last, difficult
months were made comfortable
11
00:01:15,586 --> 00:01:21,103
by the devoted care
of my sister, Ursula.
12
00:02:21,896 --> 00:02:23,379
Carry on.
13
00:02:30,448 --> 00:02:34,241
United in... in heaven
14
00:02:34,275 --> 00:02:38,482
for all eternity with our
dear mother, Clarissa,
15
00:02:38,517 --> 00:02:41,862
his one true love,
lost too soon.
16
00:02:41,896 --> 00:02:45,310
You were always such a
brilliant liar, Francis.
17
00:02:47,620 --> 00:02:50,620
Better late than never.
18
00:03:02,586 --> 00:03:04,689
Make sure he's actually dead.
19
00:03:04,724 --> 00:03:10,586
It's not too late to
make your peace, Lucian.
20
00:03:19,586 --> 00:03:22,310
May you rot in Hell!
21
00:04:25,586 --> 00:04:26,838
Mummy's going to
make me this. Is
22
00:04:26,862 --> 00:04:29,482
Is she now?
23
00:04:29,517 --> 00:04:30,655
What about you, Paddy?
24
00:04:30,689 --> 00:04:31,838
Do you want a
lovely costume, too?
25
00:04:33,413 --> 00:04:35,655
Thanks a lot. Right, I
think that's all I need.
26
00:04:35,689 --> 00:04:38,068
You can go watch some
TV before dinner.
27
00:04:41,551 --> 00:04:42,965
What's all this in aid of?
28
00:04:43,000 --> 00:04:45,413
Oh, Betty's class are
having an Elizabethan day.
29
00:04:45,448 --> 00:04:47,068
They've got to go in costume.
30
00:04:47,103 --> 00:04:51,413
A serving girl's outfit might
be more straightforward.
31
00:04:51,448 --> 00:04:52,758
That's what I said,
32
00:04:52,793 --> 00:04:54,689
but she's set her heart
on Good Queen Bess.
33
00:04:54,724 --> 00:04:55,931
It's all very admirable,
34
00:04:55,965 --> 00:04:58,344
but I see one tiny
flaw in your plan.
35
00:04:58,379 --> 00:05:00,344
You can't sew.
36
00:05:00,379 --> 00:05:02,689
Well, I've always
liked a challenge.
37
00:05:02,724 --> 00:05:04,413
That's why I marriedyou.
38
00:05:15,620 --> 00:05:16,769
No, no, for God's
sake, Ursula, have one.
39
00:05:16,793 --> 00:05:19,827
It'll calm your nerves.
40
00:05:24,103 --> 00:05:25,551
No!
41
00:05:25,586 --> 00:05:27,517
This meeting is for family only.
42
00:05:27,551 --> 00:05:29,862
We made that perfectly clear.
43
00:05:29,896 --> 00:05:31,551
Um, she's not family.
44
00:05:31,586 --> 00:05:34,862
As good as.
Everything's ready.
45
00:05:34,896 --> 00:05:37,896
Shall we?
46
00:05:37,931 --> 00:05:41,000
After you, dear brother.
47
00:05:42,793 --> 00:05:45,724
I do apologize for my
family's appalling rudeness.
48
00:05:45,758 --> 00:05:48,931
I can assure you, it
will never happen again.
49
00:05:56,827 --> 00:05:59,827
I'm going to enjoy
living here.
50
00:05:59,862 --> 00:06:05,517
You do know we still
sleep together?
51
00:06:05,551 --> 00:06:08,620
Lucian's a free spirit.
52
00:06:08,655 --> 00:06:10,551
And you're just a
fleeting amusement.
53
00:06:13,965 --> 00:06:18,827
Well, circumstances
alter cases, so...
54
00:06:18,862 --> 00:06:22,482
Oh, no wine for me.
55
00:06:38,517 --> 00:06:41,448
I suggest you go easy
on the hard stuff.
56
00:06:41,482 --> 00:06:44,689
Don't want to say anything
else you'll regret.
57
00:06:44,724 --> 00:06:46,551
You know regret, Frankie.
58
00:06:46,586 --> 00:06:50,172
Don't call me that,
and please sit down.
59
00:06:50,206 --> 00:06:53,758
Well, I would, but
you're in my place.
60
00:06:53,793 --> 00:06:55,620
You've been all your life.
61
00:06:55,655 --> 00:06:58,551
I think we should make a start.
62
00:06:58,586 --> 00:07:00,241
Please.
63
00:07:07,137 --> 00:07:09,896
Oh, thank you.
64
00:07:24,137 --> 00:07:26,206
You should have
been there, Gideon.
65
00:07:26,241 --> 00:07:29,724
I've never been a hypocrite.
I'm not going to start now.
66
00:07:29,758 --> 00:07:33,551
Tenants of the estate are
expected to pay their respects.
67
00:07:33,586 --> 00:07:35,068
Got none to pay.
68
00:07:35,103 --> 00:07:38,068
Do you think old man Shirewell
would have come to my funeral?
69
00:07:38,103 --> 00:07:40,862
Where's Caleb? We
got fencing to do.
70
00:07:40,896 --> 00:07:43,965
No idea. He wasn't
at the funeral.
71
00:07:52,068 --> 00:07:56,793
You all thought you could
prevent me from inheriting,
72
00:07:56,827 --> 00:08:00,551
but I'm afraid the little
plan you cooked up with father
73
00:08:00,586 --> 00:08:02,275
isn't legally binding.
74
00:08:02,310 --> 00:08:04,827
Well, the trust was set
up by you, Mr. Inkerman,
75
00:08:04,862 --> 00:08:09,965
and it was agreed I would
run the estate in perpetuity.
76
00:08:10,000 --> 00:08:13,034
My father signed
the document in front of you.
77
00:08:13,068 --> 00:08:17,758
On the understanding that
this was agreed by you all.
78
00:08:17,793 --> 00:08:19,344
This letter of wishes
confirms my right
79
00:08:19,379 --> 00:08:22,137
to inherit the whole shebang
unless I choose to decline,
80
00:08:22,172 --> 00:08:23,655
which, of course, I won't.
81
00:08:23,689 --> 00:08:24,931
In simple terms,
82
00:08:24,965 --> 00:08:27,034
the traditional
order of inheritance
83
00:08:27,068 --> 00:08:31,965
cannot be altered without
the consent of all trustees.
84
00:08:32,000 --> 00:08:35,034
And now Stourwick is mine
to do with as I see fit,
85
00:08:35,068 --> 00:08:37,758
I've made a decision.
86
00:08:37,793 --> 00:08:41,206
The Shirewells'
tenure ends with me.
87
00:08:41,241 --> 00:08:43,793
What does that mean exactly?
88
00:08:43,827 --> 00:08:46,931
Well, it means the
estate will become home
89
00:08:46,965 --> 00:08:50,931
to a free-thinking artists'
community.
90
00:08:50,965 --> 00:08:54,068
Long Cross Farm will be
converted into a solar park.
91
00:08:54,103 --> 00:08:57,758
But the Blundells have
farmed here for generations.
92
00:08:57,793 --> 00:08:59,586
Oh, it's not just them, Ursula.
93
00:08:59,620 --> 00:09:01,758
The dower house will
be an artist's retreat
94
00:09:01,793 --> 00:09:05,793
and the chapel will be
converted into a gallery
95
00:09:05,827 --> 00:09:08,758
and shrine for my work.
96
00:09:08,793 --> 00:09:10,827
You can't do that.
It's consecrated.
97
00:09:10,862 --> 00:09:13,827
Well, I'll deconsecrate it.
98
00:09:13,862 --> 00:09:15,068
Don't worry.
99
00:09:15,103 --> 00:09:16,827
There's still a
chapel in Toulouse.
100
00:09:16,862 --> 00:09:18,424
That's where you'll be
moving to, by the way.
101
00:09:18,448 --> 00:09:19,827
And Francis and Davina,
102
00:09:19,862 --> 00:09:21,286
you'll be moving to
the flat in Marylebone.
103
00:09:22,827 --> 00:09:25,586
And how am I to manage
the estate from there?
104
00:09:25,620 --> 00:09:28,034
Oh, sorry. Didn't I tell you?
105
00:09:28,068 --> 00:09:30,275
You don't work here anymore,
106
00:09:30,310 --> 00:09:32,689
so you won't be
managing anything.
107
00:09:37,379 --> 00:09:38,413
What's that?
108
00:09:38,448 --> 00:09:40,931
Your eviction notice.
109
00:09:40,965 --> 00:09:42,344
What?
110
00:10:10,310 --> 00:10:12,758
So the yurt
and totem poles
111
00:10:12,793 --> 00:10:16,724
were just the start
of his desecration.
112
00:10:18,275 --> 00:10:20,965
What are you going
to do about it?
113
00:10:21,000 --> 00:10:24,931
It seems our hands are tied.
114
00:10:24,965 --> 00:10:29,724
Your father wanted you to be
the guardian of his legacy.
115
00:10:29,758 --> 00:10:34,172
We have to find a way
of making that happen.
116
00:10:34,206 --> 00:10:36,655
Hmm?
117
00:10:50,517 --> 00:10:52,724
Lucian?
118
00:11:55,413 --> 00:11:58,862
Double espresso. You look
like you could do with it.
119
00:11:58,896 --> 00:12:00,137
Thank you, sir.
120
00:12:00,172 --> 00:12:02,241
Phone's been
ringing all morning.
121
00:12:02,275 --> 00:12:04,758
Anything I should know about?
122
00:12:04,793 --> 00:12:07,551
Ah, I've had a call about
the late Henry Shirewell.
123
00:12:07,586 --> 00:12:10,068
I read his obituary.
Wasn't he buried yesterday?
124
00:12:10,103 --> 00:12:13,068
Yeah, he was, but his family
now suspect foul play.
125
00:12:13,103 --> 00:12:15,034
A doctor must have signed
the death certificate.
126
00:12:15,068 --> 00:12:16,517
Yeah, he did.
127
00:12:16,551 --> 00:12:18,862
His GP, and in it, he states
he died of natural causes.
128
00:12:18,896 --> 00:12:20,206
So what's this
got to do with us?
129
00:12:20,241 --> 00:12:22,000
Well, a document has
since been discovered,
130
00:12:22,034 --> 00:12:23,965
allegedly written
by Henry Shirewell,
131
00:12:24,000 --> 00:12:28,034
in which he claims that his
life is in imminent danger.
132
00:12:28,068 --> 00:12:31,241
This prompted his family to
request further investigation,
133
00:12:31,275 --> 00:12:33,137
which has now been authorized.
134
00:12:33,172 --> 00:12:35,896
What do we know about them?
135
00:12:35,931 --> 00:12:38,310
The Shirewells are a
prominent local family.
136
00:12:38,344 --> 00:12:41,413
They've lived on
the Stourwick Estate
137
00:12:41,448 --> 00:12:43,896
since the 16th century.
138
00:12:43,931 --> 00:12:46,586
Henry Shirewell's
wife, Clarissa,
139
00:12:46,620 --> 00:12:51,172
had a history of mental
instability and alcoholism
140
00:12:51,206 --> 00:12:52,896
and died after a tragic fall.
141
00:12:52,931 --> 00:12:54,103
When was this?
142
00:12:54,137 --> 00:12:57,172
Nearly 40 years ago.
143
00:12:57,206 --> 00:12:59,965
Well, what do we know about
the Shirewell children?
144
00:13:00,000 --> 00:13:02,551
Two sons and a daughter who
both still live on the estate,
145
00:13:02,586 --> 00:13:04,931
and the eldest son,
Lucian Shirewell,
146
00:13:04,965 --> 00:13:09,517
is an acclaimed ceramicist.
147
00:13:09,551 --> 00:13:13,448
His work is controversial,
but highly regarded.
148
00:13:15,206 --> 00:13:19,379
Not exactly Clarice
Cliff, is he?
149
00:13:19,413 --> 00:13:22,137
No. No, I guess not.
150
00:13:28,172 --> 00:13:31,413
Yeah, it's really important
that we speak to him.
151
00:13:31,448 --> 00:13:33,034
I appreciate that. Thanks.
152
00:13:33,068 --> 00:13:34,206
Henry Shirewell's doctor
153
00:13:34,241 --> 00:13:35,493
is out at surgery at the moment,
154
00:13:35,517 --> 00:13:36,838
but they're trying
to track him down.
155
00:13:36,862 --> 00:13:38,241
Good.
156
00:13:38,275 --> 00:13:40,344
We need to know if he might
have missed something.
157
00:13:40,379 --> 00:13:42,172
Inspector Barnaby?
158
00:13:44,068 --> 00:13:45,310
Ursula Shirewell.
159
00:13:45,344 --> 00:13:47,551
Thank you so much for coming.
160
00:13:47,586 --> 00:13:49,482
Please, follow me.
161
00:13:57,965 --> 00:14:01,034
When did you find this
note? Ms. Shirewell?
162
00:14:01,068 --> 00:14:02,586
After the funeral.
163
00:14:02,620 --> 00:14:05,931
It was the first time I was able
to face going into his room.
164
00:14:05,965 --> 00:14:07,103
Where was it?
165
00:14:07,137 --> 00:14:10,137
Inside his bedside table.
166
00:14:10,172 --> 00:14:12,172
How was your
father's mental state
167
00:14:12,206 --> 00:14:14,344
in the days before he died?
168
00:14:14,379 --> 00:14:18,000
Better than it had been in ages.
169
00:14:18,034 --> 00:14:20,241
He seemed to have more
energy than usual.
170
00:14:20,275 --> 00:14:21,655
We had hope he'd rally.
171
00:14:21,689 --> 00:14:25,275
Which is why I allowed
Lucian to see him.
172
00:14:25,310 --> 00:14:26,448
Was that unusual?
173
00:14:26,482 --> 00:14:28,448
Sadly, yes.
174
00:14:28,482 --> 00:14:30,068
They'd been estranged
for many years.
175
00:14:30,103 --> 00:14:33,068
And Ursula was easily taken in.
176
00:14:33,103 --> 00:14:35,206
I wanted to give them time alone
177
00:14:35,241 --> 00:14:37,448
in the hope of some
kind of reconciliation.
178
00:14:37,482 --> 00:14:40,413
But when she went back to
give him his medication,
179
00:14:40,448 --> 00:14:44,172
Lucian is gone,
our father is dead.
180
00:14:44,206 --> 00:14:46,068
It's not rocket science.
181
00:14:46,103 --> 00:14:49,344
So why wait until now
to raise your concerns?
182
00:14:49,379 --> 00:14:51,482
Because there was no evidence.
183
00:14:51,517 --> 00:14:55,655
But the note changes everything.
184
00:15:05,206 --> 00:15:08,241
Ah, DCI Barnaby, Causton police.
185
00:15:08,275 --> 00:15:09,689
And you are?
186
00:15:09,724 --> 00:15:13,206
Caleb Blundell. I help
Lucian out sometimes.
187
00:15:13,241 --> 00:15:15,241
And where might I find him?
188
00:15:17,413 --> 00:15:19,206
Thank you.
189
00:15:28,689 --> 00:15:32,551
DCI Barnaby, Causton Police.
190
00:15:34,275 --> 00:15:37,344
Drink?
191
00:15:41,413 --> 00:15:45,413
I'm guessing they told
you I killed my father?
192
00:15:45,448 --> 00:15:47,965
And did you?
193
00:15:48,000 --> 00:15:52,068
Wanted him dead as long
as I can remember...
194
00:15:52,103 --> 00:15:55,034
but no, I did not
have that pleasure.
195
00:15:55,068 --> 00:15:59,275
Your sister has said that you
and your father were estranged.
196
00:15:59,310 --> 00:16:01,310
May I ask why?
197
00:16:01,344 --> 00:16:06,034
He destroyed my mother's life
and set out to destroy mine.
198
00:16:06,068 --> 00:16:09,137
I had to cut him out
in order to survive.
199
00:16:09,172 --> 00:16:12,034
So what made you go and
see him on the day he died?
200
00:16:12,068 --> 00:16:14,000
I needed to tell him
how much I despised him
201
00:16:14,034 --> 00:16:16,517
before it was too late.
202
00:16:16,551 --> 00:16:18,103
You seem very calm,
203
00:16:18,137 --> 00:16:20,793
considering your siblings
are accusing you of murder.
204
00:16:20,827 --> 00:16:22,482
They conspired with our father
205
00:16:22,517 --> 00:16:24,344
to deprive me of my birthright.
206
00:16:24,379 --> 00:16:28,068
Accusing me of patricide
is the logical next step.
207
00:16:28,103 --> 00:16:29,620
What do you mean?
208
00:16:29,655 --> 00:16:32,034
Their attempt to disinherit
me from Stourwick failed.
209
00:16:32,068 --> 00:16:36,379
Turns out they can't do that
legally without my permission.
210
00:16:36,413 --> 00:16:40,724
But if I was serving a
life sentence for murder,
211
00:16:40,758 --> 00:16:44,034
then they would get
what they wanted.
212
00:16:44,068 --> 00:16:47,551
But they'll never
be able to prove it,
213
00:16:47,586 --> 00:16:49,482
because it's not true.
214
00:16:58,793 --> 00:17:01,724
Henry Shirewell's doctor
finally got back to me.
215
00:17:01,758 --> 00:17:04,448
In his opinion, there's
no evidence of foul play.
216
00:17:04,482 --> 00:17:06,482
Ursula Shirewell was
alarmed when she found
217
00:17:06,517 --> 00:17:08,217
that his pillows and
bedding were in disarray,
218
00:17:08,241 --> 00:17:11,310
but apparently, a patient
can experience a sudden surge
219
00:17:11,344 --> 00:17:13,862
of energy just before they die,
which would seem remarkable
220
00:17:13,896 --> 00:17:15,758
if they've been
immobile for some time.
221
00:17:15,793 --> 00:17:18,413
Lucian Shirewell
denies any involvement.
222
00:17:18,448 --> 00:17:20,413
He claims he's being
set up by his siblings
223
00:17:20,448 --> 00:17:24,137
to stop him inheriting...
their word against his.
224
00:17:24,172 --> 00:17:25,631
There is someone
outside of the family
225
00:17:25,655 --> 00:17:27,517
that helps out at
the house part time,
226
00:17:27,551 --> 00:17:29,827
and they were working
the day that he died...
227
00:17:29,862 --> 00:17:33,137
a Sorrel Watkins.
228
00:17:33,172 --> 00:17:34,758
Let's talk to her.
229
00:17:37,551 --> 00:17:39,724
You've not messaged me.
230
00:17:39,758 --> 00:17:42,758
I just need to know
that you've got my back.
231
00:17:42,793 --> 00:17:44,482
Why should I when
you don't have mine?
232
00:17:44,517 --> 00:17:45,769
There've always
been other women.
233
00:17:45,793 --> 00:17:47,655
You know the deal.
234
00:17:47,689 --> 00:17:50,689
Jordana seems to think that
she's moving into the house,
235
00:17:50,724 --> 00:17:52,344
that you're going
to be a family.
236
00:17:52,379 --> 00:17:54,620
Well, that's never
going to happen.
237
00:17:54,655 --> 00:18:00,379
Look, you've got the cottage
because I need you close to me.
238
00:18:00,413 --> 00:18:04,758
I always will, no matter
who is in my life.
239
00:18:04,793 --> 00:18:08,482
I've come too far to
give up on you now.
240
00:18:12,689 --> 00:18:16,586
What do the police want?
241
00:18:16,620 --> 00:18:19,655
I've answered too many
questions for one day.
242
00:18:22,689 --> 00:18:23,931
Looking for a Sorrel Watkins.
243
00:18:23,965 --> 00:18:26,344
Her mother said
she might be here.
244
00:18:26,379 --> 00:18:29,517
Yeah, in the snug,
just through there.
245
00:18:29,551 --> 00:18:30,793
Thanks.
246
00:18:46,896 --> 00:18:48,931
We need to ask you
a few questions
247
00:18:48,965 --> 00:18:51,551
about Henry Shirewell.
248
00:18:51,586 --> 00:18:52,931
I just help out
with the cleaning.
249
00:18:52,965 --> 00:18:55,448
I had nothing to
do with his care.
250
00:18:55,482 --> 00:18:57,251
Well, he left a note
intended to be discovered
251
00:18:57,275 --> 00:18:58,689
after his death.
252
00:18:58,724 --> 00:19:01,620
In it, he suggests that he
feared someone meant him harm.
253
00:19:01,655 --> 00:19:03,344
Did he talk to you about that?
254
00:19:03,379 --> 00:19:05,586
Or maybe you saw him writing?
255
00:19:05,620 --> 00:19:08,206
Erm, you're absolutely
sure he wrote it?
256
00:19:08,241 --> 00:19:09,551
Why do you ask?
257
00:19:09,586 --> 00:19:13,551
Well, he just didn't
seem capable to me.
258
00:19:13,586 --> 00:19:16,551
After the funeral, Ms.
Shirewell asked me to stay on.
259
00:19:16,586 --> 00:19:18,551
She wanted help cleaning
her father's rooms.
260
00:19:18,586 --> 00:19:21,206
I started in the bathroom
en suite to his bedroom
261
00:19:21,241 --> 00:19:22,862
and heard someone come in.
262
00:19:22,896 --> 00:19:24,344
Did you see who it was?
263
00:19:24,379 --> 00:19:26,344
Davina Shirewell.
264
00:19:26,379 --> 00:19:27,620
The door wasn't quite closed.
265
00:19:27,655 --> 00:19:29,241
What was she doing there?
266
00:19:29,275 --> 00:19:30,758
She got something out of her bag
267
00:19:30,793 --> 00:19:32,896
and put it in the
bedside drawer.
268
00:19:32,931 --> 00:19:34,586
Did you see what it was?
269
00:19:34,620 --> 00:19:39,000
It looked like a letter, but
it wasn't my place to check.
270
00:19:39,034 --> 00:19:41,827
Are you sure about that?
271
00:19:41,862 --> 00:19:45,344
I keep notes when anything
interesting happens.
272
00:19:45,379 --> 00:19:47,344
Any particular reason?
273
00:19:47,379 --> 00:19:49,655
I want to be a writer one day.
274
00:19:49,689 --> 00:19:53,482
If I don't take
notes, I forget stuff.
275
00:19:53,517 --> 00:19:57,275
Look, there it is.
276
00:19:57,310 --> 00:20:01,551
Let me stay in the studio,
you know, just for one night.
277
00:20:01,586 --> 00:20:04,724
Please, I really, really
don't feel safe here.
278
00:20:04,758 --> 00:20:07,862
Well, maybe it's time
you found somewhere else.
279
00:20:07,896 --> 00:20:09,793
I need you to
protect me, Lucian.
280
00:20:09,827 --> 00:20:10,965
From what?
281
00:20:11,000 --> 00:20:13,689
A dead bird, a
papier maché doll?
282
00:20:13,724 --> 00:20:15,275
Someone's playing games.
283
00:20:15,310 --> 00:20:16,896
What if they're not?
284
00:20:16,931 --> 00:20:19,068
Please, Lucian.
285
00:20:19,103 --> 00:20:20,793
You said that you loved me,
286
00:20:20,827 --> 00:20:24,310
that it felt
different this time.
287
00:20:24,344 --> 00:20:29,896
I say a lot of things. I
never made you any promises.
288
00:20:29,931 --> 00:20:33,448
What if I were pregnant?
289
00:20:33,482 --> 00:20:35,448
I wouldn't want to
inflict the life I've had
290
00:20:35,482 --> 00:20:37,068
on another generation.
291
00:20:37,103 --> 00:20:39,965
No. It ends with me.
292
00:20:44,586 --> 00:20:47,689
Well...
293
00:20:47,724 --> 00:20:51,034
maybe it's too late for that.
294
00:20:51,068 --> 00:20:52,724
Yeah.
295
00:20:52,758 --> 00:20:54,827
I don't believe this!
296
00:20:54,862 --> 00:20:55,907
I told
you I don't want a child!
297
00:20:59,448 --> 00:21:01,413
You'll change your mind!
298
00:21:06,827 --> 00:21:11,344
How could you be so
stupid?
299
00:21:11,379 --> 00:21:14,379
Wait, wait, wait!
300
00:21:17,896 --> 00:21:22,000
Yes, I wrote the note,
and I don't regret it.
301
00:21:22,034 --> 00:21:24,965
Even if you got the result
you wanted by deception?
302
00:21:25,000 --> 00:21:26,448
The offense was real.
303
00:21:26,482 --> 00:21:28,724
I was just speeding
things up a little.
304
00:21:28,758 --> 00:21:33,103
What you believe is of no
consequence without evidence.
305
00:21:33,137 --> 00:21:34,827
Well, then we must
exhume the body.
306
00:21:34,862 --> 00:21:37,000
That would require a
coroner's instruction.
307
00:21:37,034 --> 00:21:39,620
As yet, we have no
grounds. So that's it?
308
00:21:39,655 --> 00:21:42,793
You've already wasted enough
of our time, Mrs. Shirewell.
309
00:21:42,827 --> 00:21:44,586
But...
310
00:21:51,896 --> 00:21:56,103
Why on earth didn't you
tell me what you were up to?
311
00:21:56,137 --> 00:21:57,896
Because you'd have stopped me.
312
00:21:57,931 --> 00:21:59,551
What did the police want?
313
00:21:59,586 --> 00:22:01,217
Turns out the note was
not written by our father,
314
00:22:01,241 --> 00:22:02,551
but by my wife.
315
00:22:02,586 --> 00:22:04,068
Someone had to do something.
316
00:22:04,103 --> 00:22:07,068
All you've done is draw
negative attention our way.
317
00:22:07,103 --> 00:22:09,551
Then what do you suggest?
We're running out of time.
318
00:22:09,586 --> 00:22:11,379
We appeal the will
on the grounds
319
00:22:11,413 --> 00:22:13,896
that Lucian is mentally
unstable, paranoid,
320
00:22:13,931 --> 00:22:17,172
delusional, like our mother,
and therefore unfit to inherit.
321
00:22:17,206 --> 00:22:20,896
But we have to do
it by the book.
322
00:22:24,034 --> 00:22:26,724
So the family think the
old man was murdered?
323
00:22:26,758 --> 00:22:30,448
Oh, they didn't say, but
they must be suspicious.
324
00:22:30,482 --> 00:22:33,551
Which makes Lucian
prime suspect.
325
00:22:33,586 --> 00:22:35,113
He never hid how much
he hated his old man,
326
00:22:35,137 --> 00:22:37,896
but he'd never do
anything like that.
327
00:22:37,931 --> 00:22:42,206
Well, you can't
know that for sure.
328
00:22:42,241 --> 00:22:44,103
And what are you even
doing here, anyway?
329
00:22:44,137 --> 00:22:45,803
I thought you were going
to tell them tonight.
330
00:22:45,827 --> 00:22:47,586
I was, but...
331
00:22:49,931 --> 00:22:53,827
I'm a coward. I couldn't
face hurting them.
332
00:22:53,862 --> 00:22:57,896
You're hurting
them more by lying.
333
00:22:57,931 --> 00:23:00,206
Your mum keeps asking
me what's wrong.
334
00:23:00,241 --> 00:23:01,965
"You're his best
mate You must know."
335
00:23:02,000 --> 00:23:03,586
And I do,
336
00:23:03,620 --> 00:23:06,586
but it's got to come from you.
337
00:23:06,620 --> 00:23:10,965
Go home, Caleb. Tell them now.
338
00:23:20,275 --> 00:23:23,241
Hello?
339
00:23:23,275 --> 00:23:25,034
Who's there?
340
00:23:43,965 --> 00:23:45,689
Boss is here.
341
00:23:47,931 --> 00:23:50,896
What have we got?
Victim's Jordana Linsbury,
342
00:23:50,931 --> 00:23:53,034
Lucian Shirewell's latest muse.
343
00:23:53,068 --> 00:23:54,482
Who found her?
344
00:23:54,517 --> 00:23:55,827
Gardener on his way to work,
345
00:23:55,862 --> 00:23:57,034
alerted Francis Shirewell.
346
00:23:57,068 --> 00:23:59,482
He called us just after 8 a.m.
347
00:24:02,172 --> 00:24:03,586
What are you thinking, Fleur?
348
00:24:03,620 --> 00:24:05,689
Tragic accident or
something more sinister?
349
00:24:05,724 --> 00:24:06,931
It looks like she tried
350
00:24:06,965 --> 00:24:08,931
to pull herself up on
one of the guy ropes
351
00:24:08,965 --> 00:24:11,068
supporting the totem pole.
352
00:24:11,103 --> 00:24:16,241
It came away and the pole fell,
striking her right temple.
353
00:24:16,275 --> 00:24:18,275
What time did she die?
354
00:24:18,310 --> 00:24:22,068
Somewhere between
11 p.m. and 2 a.m.
355
00:24:22,103 --> 00:24:24,896
But I'm not sure
that's what killed her.
356
00:24:24,931 --> 00:24:26,896
Then what?
357
00:24:26,931 --> 00:24:31,275
The victim displays signs of
carbon monoxide poisoning.
358
00:24:31,310 --> 00:24:34,000
Cherry red lips,
peripheral cyanosis,
359
00:24:34,034 --> 00:24:36,758
retinal hemorrhages.
360
00:24:36,793 --> 00:24:38,862
A tox report should
give us some answers.
361
00:24:38,896 --> 00:24:43,965
Oh, and this was on a
table beside the bed.
362
00:24:49,379 --> 00:24:50,896
Check out the yurt.
363
00:24:50,931 --> 00:24:52,793
If it is carbon
monoxide poisoning,
364
00:24:52,827 --> 00:24:54,034
we need to find the source.
365
00:24:54,068 --> 00:24:55,827
Sir.
366
00:24:58,793 --> 00:25:01,172
What can I do for
you, Mr. Shirewell?
367
00:25:01,206 --> 00:25:08,724
Well, Lucian and Jordana had
a row yesterday afternoon.
368
00:25:08,758 --> 00:25:10,068
Thought you should know.
369
00:25:10,103 --> 00:25:11,344
What was it about?
370
00:25:11,379 --> 00:25:13,206
Well, it was too far
away to really hear,
371
00:25:13,241 --> 00:25:15,758
but he left in a fury
a few minutes later.
372
00:25:15,793 --> 00:25:18,793
What time was this?
Just after 1:00.
373
00:25:18,827 --> 00:25:22,379
I didn't really know the girl,
but I still feel sorry for her.
374
00:25:22,413 --> 00:25:23,827
Why is that?
375
00:25:23,862 --> 00:25:25,586
Well, they all think
376
00:25:25,620 --> 00:25:27,931
they're going to be
the one to change him.
377
00:25:27,965 --> 00:25:31,551
Of course, it invariably
ends like this.
378
00:25:31,586 --> 00:25:36,000
Well, not quite like
this, obviously.
379
00:25:36,034 --> 00:25:38,068
And you think their
argument had something to do
380
00:25:38,103 --> 00:25:39,551
with her death?
381
00:25:39,586 --> 00:25:42,379
The man's a psycho...
borderline lunatic.
382
00:25:42,413 --> 00:25:44,758
Not his fault, I suppose.
383
00:25:44,793 --> 00:25:47,275
Insanity runs in the family
on our mother's side.
384
00:25:47,310 --> 00:25:50,172
But if there's one thing
he does care about,
385
00:25:50,206 --> 00:25:51,931
it's his own personal freedom,
386
00:25:51,965 --> 00:25:55,241
and he will do anything...
and I mean anything...
387
00:25:55,275 --> 00:25:57,724
to protect it.
388
00:26:02,034 --> 00:26:06,758
When bad things happen,
work is my only salvation.
389
00:26:06,793 --> 00:26:09,862
My mother taught me of
the joy of creativity,
390
00:26:09,896 --> 00:26:14,275
its power to take you from
the darkness into the light.
391
00:26:14,310 --> 00:26:16,275
But Jordana's
accident is something
392
00:26:16,310 --> 00:26:20,275
I can never come to terms with.
393
00:26:20,310 --> 00:26:22,862
We think it could
have been murder.
394
00:26:24,793 --> 00:26:26,206
Why?
395
00:26:26,241 --> 00:26:30,448
We thought maybe you
could help us with that.
396
00:26:30,482 --> 00:26:33,655
My family didn't like
her living in the yard,
397
00:26:33,689 --> 00:26:35,206
and they can be pretty extreme,
398
00:26:35,241 --> 00:26:36,965
but murder?
399
00:26:37,000 --> 00:26:38,827
Even they have their limits.
400
00:26:38,862 --> 00:26:42,931
Did she have any other enemies?
401
00:26:42,965 --> 00:26:46,103
Sadie saw her as a rival,
402
00:26:46,137 --> 00:26:49,827
my former assistant and
lover of over 20 years.
403
00:26:49,862 --> 00:26:52,896
So Miss Linsbury was
just one of your lovers?
404
00:26:52,931 --> 00:26:54,724
I don't believe in
monogamy, Inspector,
405
00:26:54,758 --> 00:26:59,310
but that doesn't diminish
the love I have for Sadie.
406
00:26:59,344 --> 00:27:01,034
She just has difficulty
407
00:27:01,068 --> 00:27:03,793
controlling her
jealousy at times.
408
00:27:03,827 --> 00:27:06,724
Maybe she had good reason.
409
00:27:06,758 --> 00:27:09,758
Did Sadie know that Ms.
Linsbury was pregnant?
410
00:27:09,793 --> 00:27:12,758
I've never wanted
children, Inspector,
411
00:27:12,793 --> 00:27:15,000
and I told her I never would.
412
00:27:15,034 --> 00:27:16,655
A baby would be a problem
413
00:27:16,689 --> 00:27:22,758
to anyone who values personal
freedom above all else.
414
00:27:22,793 --> 00:27:25,655
Where were you last night
between 11:00 and 2:00 a.m.,
415
00:27:25,689 --> 00:27:27,000
Mr. Shirewell?
416
00:27:27,034 --> 00:27:30,758
I was at the inn with
Sadie. She works there.
417
00:27:30,793 --> 00:27:32,310
She knows I keep
irregular hours,
418
00:27:32,344 --> 00:27:34,931
and she's not averse
to bending the rules.
419
00:27:34,965 --> 00:27:38,827
You can check with
her if you like.
420
00:27:38,862 --> 00:27:42,034
I will. Thank you
for your time.
421
00:27:53,068 --> 00:27:54,448
This is an odd one, sir.
422
00:27:54,482 --> 00:27:57,241
Forensics reckon that
the stove in the yurt
423
00:27:57,275 --> 00:27:59,103
hasn't been used for months,
424
00:27:59,137 --> 00:28:01,758
so there's no obvious source
of the carbon monoxide.
425
00:28:01,793 --> 00:28:03,793
Well, let's keep
looking. Anything else?
426
00:28:03,827 --> 00:28:08,965
Tech pulled these images
from Ms. Linsbury's phone.
427
00:28:09,000 --> 00:28:14,379
More macabre artwork? Or
a warning of some kind?
428
00:28:14,413 --> 00:28:17,448
Well, she told Ursula
Shirewell that she felt unsafe,
429
00:28:17,482 --> 00:28:19,172
that she thought someone
was stalking her.
430
00:28:19,206 --> 00:28:21,000
But why didn't she
call the police?
431
00:28:21,034 --> 00:28:24,103
Apparently, Lucian
Shirewell told her not to.
432
00:28:24,137 --> 00:28:26,896
He said it was just
someone playing games
433
00:28:26,931 --> 00:28:30,827
and named Sadie Rowcroft
as chief suspect.
434
00:28:30,862 --> 00:28:32,758
Anything to back that up?
435
00:28:32,793 --> 00:28:35,827
Caleb Blundell claims
he saw Ms. Rowcroft
436
00:28:35,862 --> 00:28:38,137
close to the scene
at about 11:20 p.m.
437
00:28:38,172 --> 00:28:42,965
He lives at the farm and
works part time for Lucian.
438
00:28:43,000 --> 00:28:44,965
Well, that fits the time frame,
439
00:28:45,000 --> 00:28:46,355
but he didn't see
Ms. Linsbury's body.
440
00:28:46,379 --> 00:28:48,034
Apparently not.
441
00:28:48,068 --> 00:28:52,172
Lucian didn't deny that
he and Ms. Linsbury
442
00:28:52,206 --> 00:28:53,965
had argued earlier in the day.
443
00:28:54,000 --> 00:28:55,793
He's adamant he never
wanted children.
444
00:28:55,827 --> 00:28:58,000
Ms. Linsbury wasn't
happy about it,
445
00:28:58,034 --> 00:29:01,551
which chimes with Francis
Shirewell's statement.
446
00:29:01,586 --> 00:29:03,137
Well, perhaps Ms.
Rowcroft feared
447
00:29:03,172 --> 00:29:06,448
that he'd change his mind
once the baby was born
448
00:29:06,482 --> 00:29:10,103
and cut her out of
his life forever.
449
00:29:10,137 --> 00:29:12,068
Never underestimate
the destructive power
450
00:29:12,103 --> 00:29:13,344
of jealousy, Winter.
451
00:29:13,379 --> 00:29:14,931
Oh.
452
00:29:14,965 --> 00:29:16,310
Fleur's got the
autopsy report...
453
00:29:16,344 --> 00:29:18,517
says that it makes
interesting reading.
454
00:29:18,551 --> 00:29:20,275
Okay, let's head
over to the lab,
455
00:29:20,310 --> 00:29:24,793
and then you can pay a
visit to Sadie Rowcroft.
456
00:29:26,965 --> 00:29:31,448
This case takes me
right back to Pablo.
457
00:29:31,482 --> 00:29:35,310
Peruvian potter with
the hands of a god,
458
00:29:35,344 --> 00:29:39,517
immortalized my
breasts in porcelain,
459
00:29:39,551 --> 00:29:42,827
sold them to a Saudi
prince for a small fortune.
460
00:29:45,172 --> 00:29:47,241
Truly magnificent. I
think you'll agree.
461
00:29:49,655 --> 00:29:53,034
You said you had
an update for us?
462
00:29:53,068 --> 00:29:55,551
The victim's blood
contains high levels
463
00:29:55,586 --> 00:29:59,862
of both carbon monoxide
and hydrogen fluoride,
464
00:29:59,896 --> 00:30:02,482
a gas produced when
certain clays and glazes
465
00:30:02,517 --> 00:30:04,137
are fired in a kiln.
466
00:30:04,172 --> 00:30:06,517
Lucian Shirewell said there
was a firing last night.
467
00:30:06,551 --> 00:30:08,517
We need to know
what was in there.
468
00:30:08,551 --> 00:30:11,241
Carbon monoxide starves
the body of oxygen.
469
00:30:11,275 --> 00:30:14,413
At high enough concentrations,
the victim suffocates.
470
00:30:14,448 --> 00:30:16,068
She managed to make it outside.
471
00:30:16,103 --> 00:30:19,551
By which time, the damage
had already been done.
472
00:30:19,586 --> 00:30:21,379
Before she died,
she'd have experienced
473
00:30:21,413 --> 00:30:24,206
weakness, dizziness,
disorientation,
474
00:30:24,241 --> 00:30:28,965
so I stick with my
earlier assumption.
475
00:30:29,000 --> 00:30:33,275
In a state of confusion,
she crawled out of the yurt,
476
00:30:33,310 --> 00:30:36,517
destabilized the totem pole in
an effort to get to her feet,
477
00:30:36,551 --> 00:30:39,344
and then it was,
"Goodnight, Vienna."
478
00:30:39,379 --> 00:30:41,000
Sadie Rowcroft was
479
00:30:41,034 --> 00:30:43,172
Lucian's studio assistant
back in the day,
480
00:30:43,206 --> 00:30:46,620
so she'd be aware of the toxic
gases produced in a kiln.
481
00:30:46,655 --> 00:30:48,620
How were they
delivered to the yurt?
482
00:30:48,655 --> 00:30:52,896
Don't ask me. That's your job.
483
00:30:52,931 --> 00:30:55,068
But there is one more thing.
484
00:30:55,103 --> 00:30:59,137
Jordana Lansbury
wasn't pregnant.
485
00:30:59,172 --> 00:31:00,586
In fact, her medical notes
486
00:31:00,620 --> 00:31:04,586
reveal she had a condition
that made her infertile.
487
00:31:04,620 --> 00:31:09,241
She faked the pregnancy
test with a felt tip pen.
488
00:31:12,931 --> 00:31:14,965
And you wanted me
to pay my respects?
489
00:31:15,000 --> 00:31:16,517
What respect are
they showing us, eh?
490
00:31:16,551 --> 00:31:18,482
Throwing us off our farm.
491
00:31:18,517 --> 00:31:19,965
This farm isn't
just our livelihood,
492
00:31:20,000 --> 00:31:21,172
it's our home!
493
00:31:21,206 --> 00:31:22,620
I was born on this farm.
494
00:31:22,655 --> 00:31:26,551
My father was born on this
farm, and his father before him.
495
00:31:26,586 --> 00:31:28,551
And what about Caleb?
It's his birthright!
496
00:31:28,586 --> 00:31:30,137
What choice do we have?
497
00:31:30,172 --> 00:31:32,000
There's always a choice.
498
00:31:37,586 --> 00:31:39,379
This is an interesting color.
499
00:31:39,413 --> 00:31:42,172
Is it?
500
00:31:42,206 --> 00:31:45,137
Someone left a dead
raven outside the yurt.
501
00:31:45,172 --> 00:31:47,931
Its feet were bound with
twine identical to this.
502
00:31:47,965 --> 00:31:49,965
It was also tied around
the neck of an effigy
503
00:31:50,000 --> 00:31:53,448
made in the image
of Ms. Linsbury.
504
00:31:53,482 --> 00:31:57,172
So? You can buy
that anywhere. Hmm.
505
00:31:57,206 --> 00:32:01,103
Lucian Shirewell said that you
were jealous of Ms. Linsbury,
506
00:32:01,137 --> 00:32:03,344
that he suspects you of
wanting to cause her harm.
507
00:32:03,379 --> 00:32:05,103
Lucian thinks I killed her?
508
00:32:05,137 --> 00:32:08,068
Our witness insists that they
saw you close to the yurt
509
00:32:08,103 --> 00:32:11,482
around the estimated time
of Ms. Linsbury's death.
510
00:32:11,517 --> 00:32:14,206
Were they mistaken,
Ms. Rowcroft?
511
00:32:18,758 --> 00:32:22,344
Jordana said she was going
to have Lucian's child.
512
00:32:22,379 --> 00:32:24,344
I didn't want that to happen.
513
00:32:24,379 --> 00:32:26,655
I believe in the
power of the universe,
514
00:32:26,689 --> 00:32:29,103
the dark and the light.
515
00:32:29,137 --> 00:32:32,310
So you decided to invoke
the power of the dark
516
00:32:32,344 --> 00:32:36,034
to end her pregnancy?
517
00:32:36,068 --> 00:32:38,586
I needed to see
Jordana face to face.
518
00:32:38,620 --> 00:32:42,241
It was the only way
to make things right.
519
00:32:42,275 --> 00:32:46,103
But when I got there,
she was already dead.
520
00:32:46,137 --> 00:32:50,655
I panicked. I ran and tripped.
521
00:32:50,689 --> 00:32:52,310
There was a hose
across the path.
522
00:32:52,344 --> 00:32:55,000
I nearly broke my wrist.
523
00:32:59,103 --> 00:33:02,103
Francis says this
is all down to you.
524
00:33:02,137 --> 00:33:05,000
Well, for once, he's not lying.
525
00:33:05,034 --> 00:33:08,655
The world is changing, Gideon.
Renewable energy is the future.
526
00:33:08,689 --> 00:33:12,482
We're not leaving.
You can't do this!
527
00:33:12,517 --> 00:33:14,137
You'll be well compensated.
528
00:33:14,172 --> 00:33:16,827
Nothing could compensate us
for losing our family home,
529
00:33:16,862 --> 00:33:18,551
not to mention 200
years of history.
530
00:33:18,586 --> 00:33:20,413
And what am I supposed
to say to Caleb?
531
00:33:20,448 --> 00:33:22,068
He's expected to
take over Long Cross
532
00:33:22,103 --> 00:33:23,413
since the day he was born.
533
00:33:23,448 --> 00:33:25,137
I don't want it, Dad.
534
00:33:28,724 --> 00:33:30,344
Sorry, Dad.
535
00:33:30,379 --> 00:33:34,172
Lucian's been letting me
help out for a while now,
536
00:33:34,206 --> 00:33:37,137
and it's... it's
where I feel happy.
537
00:33:37,172 --> 00:33:40,793
I know I belong.
538
00:33:40,827 --> 00:33:44,344
I've never felt that
way about farming.
539
00:33:44,379 --> 00:33:46,551
Caleb's a very
talented young man.
540
00:33:46,586 --> 00:33:50,172
I've asked him to be
my studio assistant.
541
00:33:50,206 --> 00:33:53,310
So you're not just
taking my farm,
542
00:33:53,344 --> 00:33:55,448
you're taking my son and all.
543
00:33:57,620 --> 00:34:01,310
Over my dead body.
544
00:34:17,241 --> 00:34:19,827
Have you no respect?
545
00:34:19,862 --> 00:34:22,103
Jordana's only been
dead a few hours.
546
00:34:22,137 --> 00:34:23,275
She'd want me to carry on.
547
00:34:23,310 --> 00:34:24,586
She couldn't wait to give
548
00:34:24,620 --> 00:34:27,586
this anachronistic
monstrosity a facelift.
549
00:34:27,620 --> 00:34:30,827
A facelift? This
is desecration.
550
00:34:30,862 --> 00:34:32,620
Hey, careful.
551
00:34:35,206 --> 00:34:39,517
Like it or not, my work
is highly sought-after.
552
00:34:39,551 --> 00:34:43,827
What have you ever done for
this family except leech off it?
553
00:34:43,862 --> 00:34:46,862
Who on earth are
all those people?
554
00:34:46,896 --> 00:34:48,482
Oh, didn't I tell you?
555
00:34:48,517 --> 00:34:50,724
I invited the local community
for an open afternoon.
556
00:34:50,758 --> 00:34:54,482
I thought it was only fair after
shutting them out for 500 years.
557
00:34:54,517 --> 00:34:56,862
You need to get rid of them now.
558
00:34:56,896 --> 00:34:58,862
Something like this
requires planning...
559
00:34:58,896 --> 00:35:00,896
security, at the very least.
560
00:35:00,931 --> 00:35:02,241
Not your problem.
561
00:35:02,275 --> 00:35:04,448
Haven't you got
some packing to do?
562
00:35:04,482 --> 00:35:07,862
You ought to
be ashamed of yourself.
563
00:35:12,862 --> 00:35:17,137
Not the chapel, please, Lucian.
564
00:35:17,172 --> 00:35:20,586
Ms. Rowcroft said that she
tripped on a hose in the path.
565
00:35:20,620 --> 00:35:22,586
Maybe that's how the
gas was delivered.
566
00:35:22,620 --> 00:35:24,931
Get uniform to conduct
another search.
567
00:35:24,965 --> 00:35:26,551
Is that Sarah and Betty?
568
00:35:26,586 --> 00:35:28,758
Daddy! Hello.
569
00:35:28,793 --> 00:35:30,655
What are you doing here?
570
00:35:30,689 --> 00:35:32,413
It was an alert from
The History Society
571
00:35:32,448 --> 00:35:33,827
about an open afternoon.
572
00:35:33,862 --> 00:35:36,655
Stourwick is the perfect
example of an Elizabethan house,
573
00:35:36,689 --> 00:35:38,448
so I thought Betty
should see it.
574
00:35:38,482 --> 00:35:39,724
We're, erm, investigating
575
00:35:39,758 --> 00:35:41,862
rather a serious
incident in the grounds,
576
00:35:41,896 --> 00:35:44,896
so I'd rather you took her home.
577
00:35:44,931 --> 00:35:47,724
Sir, the scene is out here,
and it's fully secured.
578
00:35:47,758 --> 00:35:49,872
If it's just the house, then
I can keep an eye on her.
579
00:35:49,896 --> 00:35:51,379
We'll have a quick look?
580
00:35:51,413 --> 00:35:53,827
Please, John? She's dying
to see the priest hole.
581
00:35:53,862 --> 00:35:55,862
We might not get another chance.
582
00:35:55,896 --> 00:35:59,586
Okay, but I'm coming with you.
583
00:36:15,827 --> 00:36:17,793
It's all gone.
584
00:36:17,827 --> 00:36:21,206
Crucifix, chalice,
pattern, ciborium.
585
00:36:21,241 --> 00:36:23,275
Was the chapel open?
586
00:36:23,310 --> 00:36:25,379
Lucian agreed it
would be kept locked,
587
00:36:25,413 --> 00:36:28,620
but when I came down
for afternoon prayer,
588
00:36:28,655 --> 00:36:29,793
the door had been forced.
589
00:36:29,827 --> 00:36:31,275
Did you see anyone? No.
590
00:36:31,310 --> 00:36:32,655
Where does that lead?
591
00:36:32,689 --> 00:36:35,551
Upstairs, but it's bolted
from the other side.
592
00:36:35,586 --> 00:36:38,793
There are no other exits? No.
593
00:36:38,827 --> 00:36:41,551
They must have gone straight
out into the grounds.
594
00:36:41,586 --> 00:36:44,275
DS Winter, I need backup.
595
00:36:44,310 --> 00:36:48,241
So the priest would hide in
that tiny space for days,
596
00:36:48,275 --> 00:36:50,275
sometimes weeks at a time.
597
00:36:50,310 --> 00:36:55,724
Some of them died of
starvation or lack of oxygen.
598
00:36:55,758 --> 00:36:57,862
What about cramp?
599
00:36:57,896 --> 00:36:59,803
There have always been
rumors of another priest hole
600
00:36:59,827 --> 00:37:02,103
somewhere in the house,
but it's never been found.
601
00:37:02,137 --> 00:37:06,379
And there's a ghost
who wanders the attic,
602
00:37:06,413 --> 00:37:08,379
clanking their chains.
603
00:37:08,413 --> 00:37:09,551
Whoa.
604
00:37:09,586 --> 00:37:10,862
Can we try and find them?
605
00:37:10,896 --> 00:37:12,413
Yeah.
606
00:37:12,448 --> 00:37:13,655
Excuse me, sir?
607
00:37:13,689 --> 00:37:14,838
There's been a
break-in at the chapel.
608
00:37:14,862 --> 00:37:16,862
You're gonna have to leave now.
609
00:37:16,896 --> 00:37:19,275
If everyone could make
their way outside,
610
00:37:19,310 --> 00:37:20,758
ladies and gentlemen, thank you.
611
00:37:20,793 --> 00:37:22,562
Do they know what was
taken? Religious artifacts.
612
00:37:22,586 --> 00:37:24,044
They've been in the
family for centuries.
613
00:37:24,068 --> 00:37:26,379
Ms. Shirewell's devastated.
614
00:37:26,413 --> 00:37:27,562
God, they'll be worth a fortune.
615
00:37:27,586 --> 00:37:28,689
Have you called for backup?
616
00:37:28,724 --> 00:37:29,862
It's on its way now.
617
00:37:29,896 --> 00:37:31,068
Betty, we need to leave now.
618
00:37:31,103 --> 00:37:34,034
Bet... Betty?
619
00:37:34,068 --> 00:37:36,344
Betty?
620
00:37:36,379 --> 00:37:39,586
Betty?
621
00:37:39,620 --> 00:37:41,310
Betty?
622
00:37:43,103 --> 00:37:45,379
Betty?
623
00:37:46,620 --> 00:37:47,965
Shut up!
624
00:37:48,000 --> 00:37:51,551
Sniveling.
625
00:37:51,586 --> 00:37:52,896
Beginning to grate.
626
00:37:52,931 --> 00:37:55,551
I'm sorry, Francis, but
those sacred objects
627
00:37:55,586 --> 00:37:58,103
haven't left the chapel
since it was built.
628
00:37:58,137 --> 00:37:59,517
They're irreplaceable.
629
00:37:59,551 --> 00:38:01,827
We all know who's to blame.
630
00:38:01,862 --> 00:38:06,103
Ah, here he is, the
hero of the hour.
631
00:38:06,137 --> 00:38:08,344
I told you we needed security.
632
00:38:08,379 --> 00:38:10,896
I'm not interested in
scoring points, Francis.
633
00:38:10,931 --> 00:38:14,758
I just need the keys
to the estate office.
634
00:38:14,793 --> 00:38:16,551
Why?
635
00:38:16,586 --> 00:38:19,689
The police need to look at
the house insurance inventory.
636
00:38:23,482 --> 00:38:25,551
Alright, I'll...
I'll handle that.
637
00:38:25,586 --> 00:38:27,586
You're utterly clueless
638
00:38:27,620 --> 00:38:28,976
when it comes to
running the estate.
639
00:38:29,000 --> 00:38:31,931
Keys.
640
00:38:38,586 --> 00:38:41,724
I'll see if the
police... Sit down!
641
00:38:41,758 --> 00:38:43,689
God's sake.
642
00:38:43,724 --> 00:38:45,551
But I might be able to help.
643
00:38:45,586 --> 00:38:47,793
The police have got a job to do.
644
00:38:47,827 --> 00:38:50,068
They don't need
you wittering on.
645
00:38:50,103 --> 00:38:52,758
Just let her go, Francis.
646
00:38:56,758 --> 00:38:58,827
We've got to do something.
647
00:38:59,206 --> 00:39:01,000
Betty?
648
00:39:01,034 --> 00:39:02,551
Betty?
649
00:39:02,586 --> 00:39:04,724
Betty!
650
00:39:04,758 --> 00:39:06,482
She must be here somewhere.
651
00:39:06,517 --> 00:39:07,620
But what if she's not?
652
00:39:07,655 --> 00:39:08,896
Has she still got your phone?
653
00:39:08,931 --> 00:39:10,034
Yes.
654
00:39:10,068 --> 00:39:13,551
Betty? Betty!
655
00:39:26,758 --> 00:39:28,068
Oh, God.
656
00:39:28,103 --> 00:39:30,551
Oh, darling, come here.
657
00:39:30,586 --> 00:39:32,620
I wanted
to find the ghost.
658
00:39:34,931 --> 00:39:37,896
It's okay. No harm done.
659
00:39:50,655 --> 00:39:53,241
I found the inventory
in Father's desk.
660
00:39:53,275 --> 00:39:56,137
The valuable items
have already been sold.
661
00:39:56,172 --> 00:39:57,482
Did you know
anything about this?
662
00:39:57,517 --> 00:39:58,827
No. You must have
got it wrong.
663
00:39:58,862 --> 00:40:00,827
I need the password
to the computer.
664
00:40:06,965 --> 00:40:08,758
Sarah has taken Betty home.
665
00:40:08,793 --> 00:40:10,000
Gave us quite a scare.
666
00:40:10,034 --> 00:40:12,586
All's well that ends well, sir.
667
00:40:12,620 --> 00:40:14,724
What's the latest on the theft?
668
00:40:14,758 --> 00:40:15,941
No witnesses have come forward,
669
00:40:15,965 --> 00:40:17,458
and the visitor search
gave us nothing.
670
00:40:17,482 --> 00:40:18,655
The house was full of people.
671
00:40:18,689 --> 00:40:22,068
Someone must have
seen something.
672
00:40:22,103 --> 00:40:24,000
Why don't you get off, sir?
673
00:40:29,034 --> 00:40:31,655
The silver collection
and the Hunt tapestry
674
00:40:31,689 --> 00:40:37,586
have the highest value, so
let's get these out first.
675
00:40:37,620 --> 00:40:40,103
I'll bring the car around.
676
00:40:40,137 --> 00:40:42,827
Erm, Francis.
677
00:40:42,862 --> 00:40:45,551
Francis? What?
678
00:40:45,586 --> 00:40:48,793
So this is where
you keep your stash.
679
00:40:48,827 --> 00:40:52,620
This estate requires a
huge amount of money.
680
00:40:52,655 --> 00:40:56,793
If it doesn't go through
the books, we avoid tax.
681
00:40:56,827 --> 00:40:59,206
The money doesn't go into
the estate's account.
682
00:40:59,241 --> 00:41:01,344
It goes straight into yours.
683
00:41:01,379 --> 00:41:02,724
Yes, I can explain.
684
00:41:02,758 --> 00:41:05,551
I also found the file
of so-called evidence
685
00:41:05,586 --> 00:41:07,862
you're planning to use to prove
686
00:41:07,896 --> 00:41:12,000
that I'm unfit to inherit
on grounds of insanity
687
00:41:12,034 --> 00:41:14,793
so you can get what you
want, like you always have.
688
00:41:14,827 --> 00:41:18,862
Well, I'd rather kill
you than let that happen.
689
00:41:18,896 --> 00:41:23,620
All that sanctimonious lecturing
about me destroying Stourwick,
690
00:41:23,655 --> 00:41:27,896
and you're planning to sell it
the minute you win your case.
691
00:41:27,931 --> 00:41:32,172
I found those files
on the computer.
692
00:41:32,206 --> 00:41:36,793
If I am mad, I can't be held
responsible for my actions.
693
00:41:39,896 --> 00:41:43,758
Don't think this is
the end of it, Frankie.
694
00:41:43,793 --> 00:41:46,689
I'll show you what real
madness looks like.
695
00:41:56,827 --> 00:41:59,068
You said you had
everything covered.
696
00:41:59,103 --> 00:42:02,344
How was I to know Ursula
would give him the password?
697
00:42:02,379 --> 00:42:05,724
Because you didn't know
we had anything to hide?
698
00:42:05,758 --> 00:42:07,182
You're even more
stupid than I thought.
699
00:42:07,206 --> 00:42:10,793
If he goes to the
police, we're finished.
700
00:42:10,827 --> 00:42:12,827
Or maybe we already are.
701
00:43:12,482 --> 00:43:17,103
Betty doesn't want to talk
about it, but she seems fine.
702
00:43:17,137 --> 00:43:20,241
That was quite a
fright she gave us.
703
00:43:20,275 --> 00:43:22,931
Yeah, I think she was even
more scared than we were.
704
00:43:22,965 --> 00:43:24,793
At least she won't run
off again in a hurry.
705
00:43:24,827 --> 00:43:26,758
Cheers to that.
706
00:43:29,275 --> 00:43:31,344
Mm.
707
00:43:31,379 --> 00:43:32,872
How are you getting
on with the costume?
708
00:43:32,896 --> 00:43:36,172
It's not long to go now
until the Elizabethan Day.
709
00:43:36,206 --> 00:43:38,827
Yeah, really well, actually,
710
00:43:38,862 --> 00:43:40,862
I think you'll be surprised.
711
00:43:46,241 --> 00:43:50,827
Francis, darling?
712
00:43:52,896 --> 00:43:54,827
Francis?
713
00:44:11,758 --> 00:44:13,000
Not a pretty sight, gentlemen,
714
00:44:13,034 --> 00:44:14,379
but better than it was.
715
00:44:14,413 --> 00:44:16,068
We found this plunged
716
00:44:16,103 --> 00:44:19,931
into his eye with such force,
it fractured his skull.
717
00:44:19,965 --> 00:44:24,896
I saw Lucian using a
similar tool in his studio.
718
00:44:24,931 --> 00:44:26,758
So what was the
actual cause of death?
719
00:44:26,793 --> 00:44:29,482
It's not entirely
straightforward,
720
00:44:29,517 --> 00:44:32,241
but looking at the
lesion across his throat,
721
00:44:32,275 --> 00:44:35,103
I'd say someone's surprised him
from behind and garroted him
722
00:44:35,137 --> 00:44:37,344
with a medium-gauge wire,
723
00:44:37,379 --> 00:44:40,413
such as one would use
in cheese or clay.
724
00:44:40,448 --> 00:44:42,275
Mm.
725
00:44:42,310 --> 00:44:44,344
The victim lost consciousness,
726
00:44:44,379 --> 00:44:48,793
giving the perpetrator time
to pose him at the table,
727
00:44:48,827 --> 00:44:51,034
place the ceramic face over his,
728
00:44:51,068 --> 00:44:53,344
and plunge the blade
into his brain.
729
00:44:53,379 --> 00:44:55,344
Classic Gothic horror.
730
00:44:55,379 --> 00:45:00,551
Sir Francis Shirewell's death
was carefully staged. Why?
731
00:45:00,586 --> 00:45:03,413
Some kind of punishment?
732
00:45:03,448 --> 00:45:05,724
It's a pretty
humiliating way to go.
733
00:45:05,758 --> 00:45:07,206
Who found the body?
734
00:45:07,241 --> 00:45:10,689
His wife. She's
waiting for us.
735
00:45:15,482 --> 00:45:17,103
Of course it's Lucian.
736
00:45:17,137 --> 00:45:21,379
Do you have any evidence
of that, Mrs. Shirewell?
737
00:45:21,413 --> 00:45:23,379
He threatened Francis
in the cellars...
738
00:45:23,413 --> 00:45:26,793
became very aggressive.
739
00:45:26,827 --> 00:45:30,172
It was clear he
meant to do him harm.
740
00:45:30,206 --> 00:45:32,965
Were there any other
witnesses to this?
741
00:45:33,000 --> 00:45:34,275
Sadly, no.
742
00:45:34,310 --> 00:45:36,241
I... I was there too.
743
00:45:36,275 --> 00:45:39,000
Were you? You
were spying on us?
744
00:45:39,034 --> 00:45:40,517
I heard voices in the cellar.
745
00:45:40,551 --> 00:45:42,896
I came down to see
what was going on.
746
00:45:42,931 --> 00:45:44,379
And?
747
00:45:44,413 --> 00:45:48,172
When Francis and Lucian fight,
it can get very intense.
748
00:45:48,206 --> 00:45:50,551
I was too much of a
coward to reveal myself.
749
00:45:50,586 --> 00:45:52,344
What were they fighting about?
750
00:45:52,379 --> 00:45:56,793
Lucian found out that Francis
was going to appeal the will
751
00:45:56,827 --> 00:45:59,931
on the grounds of Lucian's
mental instability.
752
00:45:59,965 --> 00:46:01,931
His behavior was
to bear this out.
753
00:46:01,965 --> 00:46:03,344
In what way?
754
00:46:03,379 --> 00:46:07,068
He threatened Francis
physically, then let him go,
755
00:46:07,103 --> 00:46:09,793
but he said this
wasn't the end of it...
756
00:46:09,827 --> 00:46:12,034
that he'd show him what
true madness looked like.
757
00:46:12,068 --> 00:46:14,793
Lucian murdered his father
758
00:46:14,827 --> 00:46:20,137
then poor Jordana,
and now Francis.
759
00:46:20,172 --> 00:46:22,551
Well, you better watch
your back, Ursula.
760
00:46:22,586 --> 00:46:24,517
He'll be coming for you next.
761
00:46:26,827 --> 00:46:28,551
There's been a development, sir.
762
00:46:40,379 --> 00:46:42,103
Uniform checked out this area.
763
00:46:42,137 --> 00:46:45,931
The hose wasn't visible until
the water level dropped.
764
00:46:45,965 --> 00:46:48,206
Looks like you're
wrangling a giant eel.
765
00:46:48,241 --> 00:46:51,206
Makes a change from
wrangling the deceased.
766
00:46:51,241 --> 00:46:53,896
Glad we're keeping
you on your toes.
767
00:46:53,931 --> 00:46:55,310
Those must weigh a ton.
768
00:46:55,344 --> 00:46:57,000
You'd need a transport
769
00:46:57,034 --> 00:46:58,965
to get them this
far from the scene.
770
00:46:59,000 --> 00:47:02,965
We found distinctive
tire marks by the weir.
771
00:47:03,000 --> 00:47:06,172
Excellent disposal
point, one would think.
772
00:47:06,206 --> 00:47:08,172
The river was in
spate that night
773
00:47:08,206 --> 00:47:10,344
due to recent heavy rainfall.
774
00:47:10,379 --> 00:47:11,896
So what happened?
775
00:47:11,931 --> 00:47:15,655
Got snagged in this tree
only 200 meters downstream.
776
00:47:15,689 --> 00:47:17,551
Terrific bad luck.
777
00:47:17,586 --> 00:47:20,896
What are the chances of
recovering any DNA evidence?
778
00:47:20,931 --> 00:47:24,206
Slim to zero.
779
00:47:24,241 --> 00:47:26,344
DNA and water aren't
the best of friends,
780
00:47:26,379 --> 00:47:28,862
but we'll give it a go.
781
00:47:31,310 --> 00:47:33,965
You're going to have to let
Caleb decide this for himself.
782
00:47:34,000 --> 00:47:36,965
And let him regret it
for the rest of his life?
783
00:47:37,000 --> 00:47:40,448
He's obsessed with that
lunatic, same as you were.
784
00:47:40,482 --> 00:47:42,275
That was a long time ago.
785
00:47:42,310 --> 00:47:44,344
I have had nothing
to do with him since.
786
00:47:44,379 --> 00:47:46,217
Yeah, don't stop you
taking sides with him now,
787
00:47:46,241 --> 00:47:48,517
though, does it?
788
00:47:48,551 --> 00:47:51,965
'Cause part of you's
still in love with him.
789
00:47:52,000 --> 00:47:53,965
You're certainly
not in love with me.
790
00:47:57,344 --> 00:48:00,172
Caleb is not a child.
791
00:48:00,206 --> 00:48:04,000
He is a man of 19 with
a mind of his own.
792
00:48:04,034 --> 00:48:06,413
It is his future, not ours.
793
00:48:06,448 --> 00:48:08,103
I had to do what
was expected of me
794
00:48:08,137 --> 00:48:11,172
for the good of this
family, and so will he.
795
00:48:11,206 --> 00:48:14,551
Where were you last night?
796
00:48:14,586 --> 00:48:18,344
Walking. Where?
797
00:48:18,379 --> 00:48:20,241
I don't remember.
798
00:48:27,379 --> 00:48:29,413
Ms. Shirewell?
799
00:48:29,448 --> 00:48:31,103
I was told I might
find you here.
800
00:48:31,137 --> 00:48:36,655
I always find peace here,
even at this time of year.
801
00:48:36,689 --> 00:48:41,206
Not quite sure how
I'll manage without it.
802
00:48:41,241 --> 00:48:42,689
How can I help you, DS Winter?
803
00:48:42,724 --> 00:48:45,206
I was just wondering where you
keep your garden machinery...
804
00:48:45,241 --> 00:48:47,310
lawnmowers, trolleys,
that kind of thing?
805
00:48:47,344 --> 00:48:50,068
In the old stable behind
the greenhouses there.
806
00:48:50,103 --> 00:48:51,655
Is it locked?
807
00:48:51,689 --> 00:48:55,344
There was no need to lock
anything until yesterday.
808
00:48:55,379 --> 00:48:57,965
If you need anything
else, I'll be here.
809
00:48:58,000 --> 00:48:59,724
Thanks.
810
00:49:08,655 --> 00:49:11,965
I've never been a
hypocrite, Inspector.
811
00:49:12,000 --> 00:49:14,241
I hated my brother quite openly.
812
00:49:14,275 --> 00:49:17,137
Both your sister and
sister-in-law claim
813
00:49:17,172 --> 00:49:19,724
you attacked him
hours before he died,
814
00:49:19,758 --> 00:49:21,586
warned him there'd
be more to come.
815
00:49:21,620 --> 00:49:25,655
Completely true and
entirely justified.
816
00:49:25,689 --> 00:49:27,379
I found out that
my brother had been
817
00:49:27,413 --> 00:49:29,103
selling the family heirlooms
818
00:49:29,137 --> 00:49:32,517
to a dealer in London and
pocketing the cash himself.
819
00:49:32,551 --> 00:49:34,310
But they didn't tell
you that, did they?
820
00:49:34,344 --> 00:49:36,103
No, they didn't.
821
00:49:36,137 --> 00:49:38,000
Or that they were
planning to disinherit me
822
00:49:38,034 --> 00:49:39,793
on the grounds of me
being a basket case?
823
00:49:39,827 --> 00:49:41,793
Not because they love Stourwick,
824
00:49:41,827 --> 00:49:46,068
but because they want to sell
it once they regain control.
825
00:49:46,103 --> 00:49:47,413
How did that make you feel?
826
00:49:47,448 --> 00:49:50,034
Enraged, but not surprised.
827
00:49:50,068 --> 00:49:51,413
Where were you yesterday evening
828
00:49:51,448 --> 00:49:54,758
between 9 p.m. and
11:00, Mr. Shirewell?
829
00:49:54,793 --> 00:49:58,275
I was here in the
studio with Caleb.
830
00:49:58,310 --> 00:50:03,310
So you see, Inspector Barnaby,
it couldn't have been me.
831
00:50:03,344 --> 00:50:05,758
Hi, can I have an orange
juice and a lemonade, please?
832
00:50:05,793 --> 00:50:07,724
Okay. Thanks.
833
00:50:10,689 --> 00:50:14,413
Not working today then?
834
00:50:14,448 --> 00:50:21,206
The police charged me with
stalking and harassment.
835
00:50:21,241 --> 00:50:23,206
Oh, and that's not all.
836
00:50:23,241 --> 00:50:28,862
Lucian is chucking me
out of the cottage.
837
00:50:28,896 --> 00:50:33,827
20 years of love and loyalty.
838
00:50:33,862 --> 00:50:36,551
What have I got to show for it?
839
00:50:36,586 --> 00:50:39,586
I'm so sorry,
Sadie. I really am.
840
00:50:39,620 --> 00:50:41,758
Yeah, I'll get my own back.
841
00:50:41,793 --> 00:50:43,206
Don't worry about that.
842
00:50:43,241 --> 00:50:44,448
Here you are.
843
00:50:44,482 --> 00:50:46,310
Thanks.
844
00:50:46,344 --> 00:50:49,827
Yeah, that's right, Inspector.
845
00:50:49,862 --> 00:50:52,068
I came in around 8:00,
846
00:50:52,103 --> 00:50:54,655
And...
847
00:50:54,689 --> 00:50:57,551
And then we both worked
until the morning.
848
00:50:59,896 --> 00:51:01,344
Sure.
849
00:51:01,379 --> 00:51:04,689
Caleb?
850
00:51:11,758 --> 00:51:13,862
I suppose Dad sent you?
851
00:51:15,689 --> 00:51:17,724
He doesn't even know I'm here.
852
00:51:19,689 --> 00:51:26,517
I... I just wanted you to
know that I understand.
853
00:51:26,551 --> 00:51:30,137
You have to be true
to yourself, Caleb.
854
00:51:30,172 --> 00:51:32,758
I wasn't when I was
your age, and...
855
00:51:34,931 --> 00:51:38,137
I've regretted it ever since.
856
00:51:45,379 --> 00:51:47,344
Oh...
857
00:51:50,241 --> 00:51:52,586
We found a motorized
trailer that's a match
858
00:51:52,620 --> 00:51:54,344
for the tire prints
down at the weir.
859
00:51:54,379 --> 00:51:55,596
Forensics are
checking it out now,
860
00:51:55,620 --> 00:51:57,551
but it looks like it's
been power washed.
861
00:51:57,586 --> 00:51:59,241
We might get lucky. Mm.
862
00:51:59,275 --> 00:52:01,793
And uniform found a
hose connector screwed
863
00:52:01,827 --> 00:52:05,310
into the external outlet of
the kiln ventilation unit.
864
00:52:05,344 --> 00:52:07,379
They've confirmed that
it's identical to those
865
00:52:07,413 --> 00:52:09,655
joining the lengths of hose
that washed up on the shore.
866
00:52:09,689 --> 00:52:11,793
So Fleur's hunch was right.
867
00:52:11,827 --> 00:52:14,413
The toxic gases that
killed Jordana Linsbury
868
00:52:14,448 --> 00:52:15,586
came from the kiln.
869
00:52:15,620 --> 00:52:16,931
Anything else?
870
00:52:16,965 --> 00:52:19,448
The finance checks came
back on Francis and Davina.
871
00:52:19,482 --> 00:52:20,965
There are large,
regular deposits
872
00:52:21,000 --> 00:52:23,206
into their joint account
from a London dealer,
873
00:52:23,241 --> 00:52:24,493
and the amounts
correspond to the value
874
00:52:24,517 --> 00:52:25,965
of the items missing
from the house.
875
00:52:26,000 --> 00:52:28,379
It adds up to over £1 million.
876
00:52:28,413 --> 00:52:31,172
Which Davina would
inherit, giving her motive,
877
00:52:31,206 --> 00:52:33,517
and she has no alibi.
878
00:52:33,551 --> 00:52:34,724
Is she capable of killing him
879
00:52:34,758 --> 00:52:36,931
in such an extreme
and violent way?
880
00:52:36,965 --> 00:52:40,517
They plotted together to
frame Lucian as a madman.
881
00:52:40,551 --> 00:52:44,724
If she did kill her husband,
it would make sense to stage it
882
00:52:44,758 --> 00:52:46,379
as if it had been executed
883
00:52:46,413 --> 00:52:48,862
by a psychopath to
implicate Lucian.
884
00:52:48,896 --> 00:52:52,448
Which would tie in with how
easily these were discovered
885
00:52:52,482 --> 00:52:55,000
by uniform...
ceramic wire cutters
886
00:52:55,034 --> 00:52:56,482
found in the shrubbery
887
00:52:56,517 --> 00:52:57,734
underneath the
dining room window.
888
00:52:57,758 --> 00:52:59,724
And you were right
about this, sir.
889
00:52:59,758 --> 00:53:03,206
The object in his eye is
a ceramic hole cutter.
890
00:53:03,241 --> 00:53:06,448
Lucian confirmed that these
and the ceramic wire cutters
891
00:53:06,482 --> 00:53:08,344
are missing from his studio.
892
00:53:08,379 --> 00:53:10,793
Is there any evidence to
link him to the scene?
893
00:53:10,827 --> 00:53:13,034
Not as yet, and his
alibi checks out.
894
00:53:13,068 --> 00:53:14,482
Should we bring him in?
895
00:53:14,517 --> 00:53:17,689
First we need to talk
to Davina Shirewell.
896
00:53:21,620 --> 00:53:24,482
It's called stealing,
Mrs. Shirewell.
897
00:53:24,517 --> 00:53:29,413
Francis worked like a slave
for his father for nothing.
898
00:53:29,448 --> 00:53:33,413
Everyone thinks people like
us are dripping in money,
899
00:53:33,448 --> 00:53:37,275
but the truth is, we're
poor as church mice.
900
00:53:37,310 --> 00:53:39,551
Any spare money had to
go back in the estate.
901
00:53:39,586 --> 00:53:41,827
Apart from the regular
and significant amounts
902
00:53:41,862 --> 00:53:43,862
transferred into the
joint account you shared
903
00:53:43,896 --> 00:53:45,655
with your husband.
904
00:53:45,689 --> 00:53:48,586
I was promised the
good life, inspector,
905
00:53:48,620 --> 00:53:51,551
a life I was brought
up to expect.
906
00:53:51,586 --> 00:53:53,620
What were we supposed to do?
907
00:53:53,655 --> 00:53:56,034
We could barely afford a
decent bottle of Chablis.
908
00:53:56,068 --> 00:53:58,310
Is that why you staged
the robbery in the chapel?
909
00:53:58,344 --> 00:54:00,862
No, that had absolutely
nothing to do with us.
910
00:54:00,896 --> 00:54:02,758
The investigating
officers will decide
911
00:54:02,793 --> 00:54:04,896
whether or not charges
will be brought.
912
00:54:04,931 --> 00:54:06,310
But I've already explained.
913
00:54:06,344 --> 00:54:12,620
No one is above the
law, Mrs. Shirewell.
914
00:54:40,517 --> 00:54:42,344
I don't remember their
face. I'm so sorry.
915
00:54:42,379 --> 00:54:43,724
I'm not being very helpful.
916
00:54:43,758 --> 00:54:45,344
Take your time.
917
00:54:45,379 --> 00:54:46,596
It must have been a very
frightening experience,
918
00:54:46,620 --> 00:54:48,551
Ms. Shirewell.
919
00:54:48,586 --> 00:54:50,413
They were wearing gloves.
920
00:54:50,448 --> 00:54:52,034
I remember the
roughness on my mouth.
921
00:54:52,068 --> 00:54:53,827
Where were you
when this happened?
922
00:54:53,862 --> 00:54:58,448
Here. I was cutting a spray of
winter roses for the chapel.
923
00:54:58,482 --> 00:54:59,620
Did they speak at all?
924
00:54:59,655 --> 00:55:01,172
No.
925
00:55:01,206 --> 00:55:03,862
Davina suggested you might be
in danger from your brother.
926
00:55:03,896 --> 00:55:06,448
Lurking in the shrubbery
isn't Lucian's style.
927
00:55:06,482 --> 00:55:09,793
But you can ask him yourself.
He's been at the house all day.
928
00:55:19,896 --> 00:55:23,655
Sorry, Mr. Shirewell.
I didn't realize.
929
00:55:23,689 --> 00:55:25,862
No, no, Lucian, please.
And don't worry.
930
00:55:25,896 --> 00:55:27,379
I'm not here to pray.
931
00:55:27,413 --> 00:55:28,896
Francis went straight
to hell anyway,
932
00:55:28,931 --> 00:55:32,068
so that would be pretty
pointless, wouldn't it?
933
00:55:32,103 --> 00:55:36,551
I'm turning this old relic
into a gallery for my work.
934
00:55:36,586 --> 00:55:39,413
Planning a private view.
935
00:55:39,448 --> 00:55:41,896
I'll leave you to it.
936
00:55:41,931 --> 00:55:45,068
You have a fascinating
face, Sorrel,
937
00:55:45,103 --> 00:55:49,689
exquisite bone structure.
938
00:55:49,724 --> 00:55:53,551
How would you like to be
immortalized in porcelain?
939
00:55:53,586 --> 00:55:58,206
Mr. Shirewell?
We'd like a word.
940
00:55:58,241 --> 00:56:00,482
Somewhere more private?
941
00:56:00,517 --> 00:56:03,413
Sure.
942
00:56:07,241 --> 00:56:09,034
Of course I didn't
attack my sister.
943
00:56:09,068 --> 00:56:10,931
Did she tell you that?
944
00:56:10,965 --> 00:56:14,000
As a matter of fact,
she thought it unlikely.
945
00:56:14,034 --> 00:56:17,206
But you could be a
potential witness.
946
00:56:17,241 --> 00:56:19,758
Well, I didn't see any
menacing strangers,
947
00:56:19,793 --> 00:56:20,907
if that's what
you're getting at.
948
00:56:20,931 --> 00:56:23,068
Did you see anyone at all?
949
00:56:23,103 --> 00:56:27,413
Only Gideon Blundell...
I saw him from over here,
950
00:56:27,448 --> 00:56:29,827
striding across the lawn.
951
00:56:29,862 --> 00:56:32,137
Thought he was coming to berate
me about losing the farm.
952
00:56:32,172 --> 00:56:34,758
He'd threatened me before, so
I was determined to evict him.
953
00:56:34,793 --> 00:56:36,896
And?
954
00:56:36,931 --> 00:56:41,482
He never materialized.
955
00:56:42,724 --> 00:56:47,793
I was here, working,
just like every day,
956
00:56:47,827 --> 00:56:49,965
at the farm down by myself.
957
00:56:50,000 --> 00:56:52,551
Are you sure about
that, Mr. Blundell?
958
00:56:52,586 --> 00:56:55,896
Because a witness places you in
the grounds of Stourwick Hall
959
00:56:55,931 --> 00:56:58,551
around the time Mrs.
Shirewell was assaulted.
960
00:56:58,586 --> 00:56:59,793
What were you doing there?
961
00:56:59,827 --> 00:57:01,620
I was walking.
962
00:57:01,655 --> 00:57:04,275
You just suggested that you
were too busy to leave the farm,
963
00:57:04,310 --> 00:57:08,137
and yet today, you had time to
go for a walk and lied about it.
964
00:57:08,172 --> 00:57:10,931
I had to think. About
what, Mr. Blundell?
965
00:57:14,172 --> 00:57:16,068
I just wanted to talk to her.
966
00:57:16,103 --> 00:57:19,275
Then why didn't you?
967
00:57:19,310 --> 00:57:21,551
Because I knew she'd say no.
968
00:57:21,586 --> 00:57:23,241
And why is that?
969
00:57:27,586 --> 00:57:30,862
We were together once,
970
00:57:30,896 --> 00:57:34,103
Ursula and I, when
we were very young.
971
00:57:35,862 --> 00:57:39,551
I asked her to marry me,
972
00:57:39,586 --> 00:57:45,827
but her father just...
laughed in my face,
973
00:57:45,862 --> 00:57:48,275
ordered her to cut me out
of her life there and then,
974
00:57:48,310 --> 00:57:53,275
and she felt like she had no
choice but to agree, so...
975
00:57:53,310 --> 00:57:55,551
I had to respect her wishes.
976
00:57:55,586 --> 00:57:58,137
And what changed?
977
00:57:58,172 --> 00:58:01,000
I was desperate.
978
00:58:01,034 --> 00:58:03,275
I had to talk to her
before it was too late.
979
00:58:03,310 --> 00:58:04,827
What have you done?
980
00:58:04,862 --> 00:58:08,068
I just wanted her
to talk to Lucian.
981
00:58:08,103 --> 00:58:10,275
She was the only one that
could make him see reason.
982
00:58:10,310 --> 00:58:13,344
I had to try and do
something to save the farm.
983
00:58:17,344 --> 00:58:19,931
If what Gideon
Blundell says is true,
984
00:58:19,965 --> 00:58:22,103
then his attack on
Ursula Shirewell
985
00:58:22,137 --> 00:58:25,724
has nothing to do
with the murders.
986
00:58:25,758 --> 00:58:27,551
So what are we missing?
987
00:58:27,586 --> 00:58:29,931
Any updates on the chapel theft?
988
00:58:29,965 --> 00:58:31,689
Well, given the total
lack of evidence,
989
00:58:31,724 --> 00:58:33,344
they reckon that it's
a professional job.
990
00:58:33,379 --> 00:58:35,320
They've notified dealers
in the area that are likely
991
00:58:35,344 --> 00:58:37,551
to be approached,
but nothing so far.
992
00:58:37,586 --> 00:58:39,344
We did have another development.
993
00:58:39,379 --> 00:58:41,241
We had a call from
Sadie Rowcroft
994
00:58:41,275 --> 00:58:43,724
withdrawing her alibi
for Lucian Shirewell
995
00:58:43,758 --> 00:58:45,275
on the night of
Jordana's murder.
996
00:58:45,310 --> 00:58:46,862
Did she say why?
997
00:58:46,896 --> 00:58:48,827
She said that Shirewell
told her to lie.
998
00:58:48,862 --> 00:58:52,586
But why would he do that when
he's got nothing to hide?
999
00:58:52,620 --> 00:58:54,344
He also has an alibi
1000
00:58:54,379 --> 00:58:56,068
for the night of his
brother's death...
1001
00:58:56,103 --> 00:59:00,137
Caleb Blundell, who works
for him, clearly admires him,
1002
00:59:00,172 --> 00:59:03,034
and we know Mr. Shirewell
can be manipulative.
1003
00:59:03,068 --> 00:59:06,206
How far would Caleb
go to please his boss?
1004
00:59:06,241 --> 00:59:08,724
Well, let's talk to him in
the morning and find out.
1005
00:59:08,758 --> 00:59:11,344
But right now, I have a
very important appointment
1006
00:59:11,379 --> 00:59:17,000
with an authentic Elizabethan
dinner cooked by Betty.
1007
00:59:17,034 --> 00:59:20,103
Wish me luck.
1008
00:59:20,137 --> 00:59:21,896
I'm not sure how long he'll be,
1009
00:59:21,931 --> 00:59:25,068
but you're more than
welcome to wait.
1010
00:59:25,103 --> 00:59:27,000
Oh, I don't want to
impose. I'll come back.
1011
00:59:27,034 --> 00:59:32,310
No, Stay, please.
1012
00:59:32,344 --> 00:59:36,310
I know it hasn't always been
possible for us to be friends,
1013
00:59:36,344 --> 00:59:42,103
but now that your father is no
longer with us, I thought...
1014
00:59:42,137 --> 00:59:44,862
maybe we could start again?
1015
00:59:44,896 --> 00:59:47,103
Yes, I'd like that.
1016
00:59:47,137 --> 00:59:51,724
And I can only apologize for
what Gideon put you through.
1017
00:59:53,344 --> 00:59:58,137
The prospect of losing the
farm has driven him half mad.
1018
00:59:58,172 --> 01:00:00,010
He thought that you might
be able to get Lucian
1019
01:00:00,034 --> 01:00:01,931
to change his mind,
1020
01:00:01,965 --> 01:00:04,827
but he should never have
frightened you like that.
1021
01:00:08,793 --> 01:00:11,758
I'm so sorry.
1022
01:00:11,793 --> 01:00:13,172
I tried talking to him myself,
1023
01:00:13,206 --> 01:00:14,758
but he won't listen.
1024
01:00:14,793 --> 01:00:16,448
But it's not just Gideon
1025
01:00:16,482 --> 01:00:18,965
who's losing everything
he's ever known.
1026
01:00:19,000 --> 01:00:21,241
I'm being moved to
the house in France.
1027
01:00:21,275 --> 01:00:23,655
But Stourwick's your life.
1028
01:00:25,413 --> 01:00:30,689
You know more than most
how ruthless Lucian can be.
1029
01:00:30,724 --> 01:00:33,793
I know how much you loved him.
1030
01:00:33,827 --> 01:00:36,655
But he never loved me,
1031
01:00:36,689 --> 01:00:40,448
so I just had to
make the most of it.
1032
01:00:40,482 --> 01:00:44,241
I'm grateful it's come to this.
1033
01:00:44,275 --> 01:00:47,275
I can finally address
the elephant in the room.
1034
01:00:50,965 --> 01:00:54,655
Gideon's never
really been happy.
1035
01:00:54,689 --> 01:00:56,137
Neither of us have...
1036
01:00:56,172 --> 01:01:01,137
I only started seeing Gideon
to make Lucian jealous,
1037
01:01:01,172 --> 01:01:02,896
but he had already
moved on with Sadie,
1038
01:01:02,931 --> 01:01:07,206
so I suppose we just
made the best of it.
1039
01:01:09,827 --> 01:01:12,206
But it was you
Gideon really loved.
1040
01:01:12,241 --> 01:01:15,793
I've always known that.
1041
01:01:15,827 --> 01:01:20,965
But you have Caleb.
It's such a blessing.
1042
01:01:21,000 --> 01:01:26,379
Of course, and we're
so very proud of him.
1043
01:01:26,413 --> 01:01:31,965
But he and Gideon are two
very different people,
1044
01:01:32,000 --> 01:01:35,103
always locking horns.
1045
01:01:35,137 --> 01:01:38,448
I suppose I knew it would
come to this one day.
1046
01:01:40,517 --> 01:01:42,827
I never allowed
myself to believe it.
1047
01:01:47,034 --> 01:01:48,931
Ah, well...
1048
01:01:48,965 --> 01:01:50,241
what exactly is it?
1049
01:01:50,275 --> 01:01:52,344
Whelk and periwinkle stew.
1050
01:01:52,379 --> 01:01:55,344
Elizabeth's
favorite, apparently.
1051
01:01:55,379 --> 01:01:56,793
Well, ta.
1052
01:01:56,827 --> 01:02:00,137
It smells... unusual.
1053
01:02:10,241 --> 01:02:11,862
Well done, Betty.
1054
01:02:18,000 --> 01:02:19,413
Aren't you having any?
1055
01:02:22,344 --> 01:02:25,172
It's okay. We hated it too.
1056
01:02:25,206 --> 01:02:26,482
Blech.
1057
01:02:26,517 --> 01:02:28,413
I've ordered fish and chips.
1058
01:02:28,448 --> 01:02:30,551
Oh, thank God for that.
1059
01:02:32,965 --> 01:02:34,758
Blech. Ew.
1060
01:02:39,000 --> 01:02:41,034
That's everything dipped.
1061
01:02:41,068 --> 01:02:42,241
Get them in the drying room.
1062
01:02:42,275 --> 01:02:43,586
I want cobalt, manganese
1063
01:02:43,620 --> 01:02:45,862
and chromium oxides
ready on the bench.
1064
01:02:45,896 --> 01:02:47,482
We'll have to work 24/7
1065
01:02:47,517 --> 01:02:49,931
if we're to get these all
fired before the private view.
1066
01:02:49,965 --> 01:02:51,275
I had a call from the police.
1067
01:02:51,310 --> 01:02:53,044
They want me in first
thing for an interview,
1068
01:02:53,068 --> 01:02:54,862
but I can come straight back.
1069
01:02:54,896 --> 01:02:56,551
You need to take a break.
1070
01:02:56,586 --> 01:02:58,551
You'll burn yourself out.
1071
01:02:58,586 --> 01:03:00,896
I can handle the firing.
1072
01:03:00,931 --> 01:03:03,206
What did they want?
1073
01:03:03,241 --> 01:03:05,482
Don't worry. I
won't say anything.
1074
01:03:05,517 --> 01:03:07,827
Just get your head down
for a couple of hours.
1075
01:03:07,862 --> 01:03:09,172
Okay.
1076
01:03:09,206 --> 01:03:11,551
Keep the doors
locked at all times.
1077
01:03:11,586 --> 01:03:12,896
Are you in danger?
1078
01:03:12,931 --> 01:03:15,206
I'm not taking any chances.
1079
01:03:27,172 --> 01:03:28,448
Hey.
1080
01:03:28,482 --> 01:03:29,965
Lucian's just
crashing for a bit,
1081
01:03:30,000 --> 01:03:31,493
so if I just get the
first firing done,
1082
01:03:31,517 --> 01:03:34,310
I can meet you at the tree.
1083
01:03:34,344 --> 01:03:36,517
Yeah, I got you a
little something.
1084
01:03:38,000 --> 01:03:41,551
Er, 20 minutes.
1085
01:03:58,172 --> 01:03:59,310
Hello?
1086
01:03:59,344 --> 01:04:01,482
Hey, help! Help!
1087
01:04:01,517 --> 01:04:03,689
Help!
1088
01:04:03,724 --> 01:04:06,379
Help! Help me!
1089
01:04:10,413 --> 01:04:12,000
How was dinner?
1090
01:04:12,034 --> 01:04:15,482
Have you ever eaten whelk
and periwinkle stew?
1091
01:04:15,517 --> 01:04:16,655
I can't say that I have.
1092
01:04:16,689 --> 01:04:19,482
It lingers in a
most unpleasant way.
1093
01:04:19,517 --> 01:04:21,068
Not the best time
to be sharing a car
1094
01:04:21,103 --> 01:04:22,413
with you then, sir?
1095
01:04:22,448 --> 01:04:23,596
For which I can only
apologize in advance.
1096
01:04:25,586 --> 01:04:26,965
Winter.
1097
01:04:27,000 --> 01:04:29,482
Okay. The studio,
not the house?
1098
01:04:29,517 --> 01:04:31,241
Yeah, we're on our way.
1099
01:04:31,275 --> 01:04:33,137
I thought we were
interviewing Caleb Blundell.
1100
01:04:33,172 --> 01:04:34,344
Yeah, that was the plan,
1101
01:04:34,379 --> 01:04:37,586
but turns out he's gone missing.
1102
01:04:39,206 --> 01:04:41,620
When was the last
time you heard from him?
1103
01:04:41,655 --> 01:04:43,310
Just before 7:00.
1104
01:04:43,344 --> 01:04:45,655
He said he had something for
me and asked me to meet him
1105
01:04:45,689 --> 01:04:48,034
by the old oak tree,
but he never arrived.
1106
01:04:48,068 --> 01:04:50,275
I tried calling, but
he didn't pick up.
1107
01:04:50,310 --> 01:04:51,527
We found his phone
in the studio.
1108
01:04:51,551 --> 01:04:53,310
There were lots of missed calls.
1109
01:04:53,344 --> 01:04:57,000
We found
this in his jacket.
1110
01:04:57,034 --> 01:05:00,103
What's he so grateful for?
1111
01:05:00,137 --> 01:05:02,724
Uh, he's been having
some problems at home.
1112
01:05:02,758 --> 01:05:05,482
I've just had his
back, that's all.
1113
01:05:05,517 --> 01:05:06,655
When he failed to arrive,
1114
01:05:06,689 --> 01:05:08,724
why didn't you
come and find him?
1115
01:05:08,758 --> 01:05:11,000
I knew how busy he was.
1116
01:05:11,034 --> 01:05:12,493
I just thought there must be
some problem at the studio,
1117
01:05:12,517 --> 01:05:13,689
so I went home.
1118
01:05:13,724 --> 01:05:15,482
But before I did,
1119
01:05:15,517 --> 01:05:19,000
I saw Lucien hurrying across the
back fields in the silver suit.
1120
01:05:19,034 --> 01:05:20,482
Where was he headed?
1121
01:05:20,517 --> 01:05:23,275
Here. Stourwick Hall.
1122
01:05:28,310 --> 01:05:31,482
When was the last time
you saw Caleb Blundell?
1123
01:05:31,517 --> 01:05:33,103
About 6:37.
1124
01:05:33,137 --> 01:05:35,103
He said he was going
to do the first firing.
1125
01:05:35,137 --> 01:05:37,482
So he left you here
to go to the kiln?
1126
01:05:37,517 --> 01:05:39,482
Is that where you keep the suit?
1127
01:05:39,517 --> 01:05:41,689
I'll show you.
1128
01:05:44,551 --> 01:05:46,172
Should be here.
1129
01:05:49,103 --> 01:05:51,172
Everything all
right, Mr. Shirewell?
1130
01:05:51,206 --> 01:05:54,586
Caleb would never leave
the dial set this high.
1131
01:05:54,620 --> 01:05:56,103
None of this makes sense.
1132
01:05:56,137 --> 01:05:57,620
When did you last wear the suit?
1133
01:05:57,655 --> 01:05:59,517
Yesterday morning. We
were doing a glaze test.
1134
01:05:59,551 --> 01:06:01,103
Are you sure you put it back?
1135
01:06:01,137 --> 01:06:02,551
Of course I'm sure.
1136
01:06:02,586 --> 01:06:04,448
Ms. Watkins claims
that she saw you
1137
01:06:04,482 --> 01:06:08,758
walking back to the house in
the suit at around 7:30 p.m.
1138
01:06:08,793 --> 01:06:11,275
Well, she's mistaken.
1139
01:06:15,689 --> 01:06:17,689
According to Lucian,
he was the last person
1140
01:06:17,724 --> 01:06:20,344
to see Caleb Blundell alive.
1141
01:06:20,379 --> 01:06:21,596
Claims he was on
his way to the kiln,
1142
01:06:21,620 --> 01:06:24,379
but no one saw him come in here.
1143
01:06:24,413 --> 01:06:27,586
And nobody saw him leave.
1144
01:06:27,620 --> 01:06:29,448
What if someone was
waiting for him,
1145
01:06:29,482 --> 01:06:36,689
someone he didn't realize was
here until it was too late?
1146
01:06:36,724 --> 01:06:39,793
That's too horrible, sir.
1147
01:06:39,827 --> 01:06:42,827
It's a rather genius
plan, if true.
1148
01:06:42,862 --> 01:06:45,310
A kiln like this burns
at temperatures similar
1149
01:06:45,344 --> 01:06:47,137
to a crematorium furnace,
1150
01:06:47,172 --> 01:06:50,068
between 1,000 and
1,500 degrees Celsius.
1151
01:06:50,103 --> 01:06:55,551
So if he ended up inside,
we'd struggle to prove it.
1152
01:06:55,586 --> 01:06:57,413
No DNA recovery?
1153
01:06:57,448 --> 01:07:00,551
I will be sifting through the
ashes for any bone fragments,
1154
01:07:00,586 --> 01:07:03,310
but burning at that
intensity would make
1155
01:07:03,344 --> 01:07:07,103
any DNA identification
almost impossible.
1156
01:07:22,103 --> 01:07:27,827
Sir, tech managed to retrieve
Caleb Blundell's mobile data,
1157
01:07:27,862 --> 01:07:31,517
mainly calls from Sorrel
Watkins and his parents.
1158
01:07:31,551 --> 01:07:33,172
Anything from Lucian Shirewell?
1159
01:07:33,206 --> 01:07:35,827
A few texts about work,
but nothing incriminating.
1160
01:07:35,862 --> 01:07:40,482
There's a voicemail from his
mother, asking him to call her.
1161
01:07:40,517 --> 01:07:42,206
That's it.
1162
01:07:42,241 --> 01:07:46,206
According to Ms. Watkins,
Lucian Shirewell is lying,
1163
01:07:46,241 --> 01:07:48,448
but if my hunch is
right and Caleb Blundell
1164
01:07:48,482 --> 01:07:49,758
ended up in that kiln,
1165
01:07:49,793 --> 01:07:52,827
then why would
Lucian want him dead?
1166
01:07:52,862 --> 01:07:55,241
Caleb was his protege.
1167
01:07:55,275 --> 01:07:56,551
According to Sorrel,
1168
01:07:56,586 --> 01:07:59,103
Lucian would do
anything for him.
1169
01:07:59,137 --> 01:08:00,896
Well, the timing's interesting.
1170
01:08:00,931 --> 01:08:03,620
Maybe he heard that Caleb
was coming in for questioning
1171
01:08:03,655 --> 01:08:06,655
and couldn't risk
the truth coming out.
1172
01:08:06,689 --> 01:08:09,689
The truth coming out about what?
1173
01:08:09,724 --> 01:08:11,517
The station had a call
from Sadie Rowcroft.
1174
01:08:11,551 --> 01:08:15,724
She also says that she saw
Lucien heading towards Stourwick
1175
01:08:15,758 --> 01:08:18,172
in the suit at 8 p.m.
1176
01:08:18,206 --> 01:08:22,206
Or maybe that's what
she needs us to believe.
1177
01:08:22,241 --> 01:08:24,551
Sadie Rowcroft has
lost everything
1178
01:08:24,586 --> 01:08:26,206
because of Lucian Shirewell...
1179
01:08:26,241 --> 01:08:31,620
her job, her home, her life
partner of over 20 years.
1180
01:08:31,655 --> 01:08:34,551
We know she's
vindictive, unstable.
1181
01:08:34,586 --> 01:08:36,758
He's still alive, sir.
1182
01:08:36,793 --> 01:08:41,137
But what if in a state of
desperation, Ms. Rowcroft
1183
01:08:41,172 --> 01:08:45,862
mistook Caleb for
her former lover,
1184
01:08:45,896 --> 01:08:50,172
pushed him into the kiln, and
used the suit as a disguise?
1185
01:08:50,206 --> 01:08:52,517
Well, it's possible.
1186
01:08:52,551 --> 01:08:54,793
Hell hath no fury, Winter.
1187
01:08:54,827 --> 01:08:57,551
Let's get her in for
interview.
1188
01:08:57,586 --> 01:09:01,241
Oh, Fleur's had a breakthrough.
1189
01:09:01,275 --> 01:09:03,275
What exactly are we looking at?
1190
01:09:03,310 --> 01:09:06,586
Titanium. We found
it in the ash.
1191
01:09:06,620 --> 01:09:07,931
It's one of the few elements
1192
01:09:07,965 --> 01:09:10,862
that can survive the
cremation process.
1193
01:09:10,896 --> 01:09:13,827
Caleb Blundell had a
titanium joint replacement
1194
01:09:13,862 --> 01:09:17,275
after shattering his
ankle, farm accident.
1195
01:09:17,310 --> 01:09:21,275
Part of the serial number
is still visible here
1196
01:09:21,310 --> 01:09:23,862
and matches his medical records.
1197
01:09:23,896 --> 01:09:27,379
I also fast-tracked
DNA from glasses
1198
01:09:27,413 --> 01:09:30,689
we found in his jacket pocket,
in case by some miracle,
1199
01:09:30,724 --> 01:09:34,448
they managed to extract DNA
from any of the bone fragments,
1200
01:09:34,482 --> 01:09:36,758
but that's a far longer process.
1201
01:09:36,793 --> 01:09:38,448
But what would that give us now?
1202
01:09:38,482 --> 01:09:39,862
We know that it's him.
1203
01:09:39,896 --> 01:09:43,758
We already had Lucian
Shirewell's DNA on file.
1204
01:09:43,793 --> 01:09:46,724
Turns out he and
Caleb are a match...
1205
01:09:49,310 --> 01:09:51,517
for father and son.
1206
01:09:53,586 --> 01:10:00,551
I'm so sorry, Mrs. Blundell.
I'm afraid there's no doubt.
1207
01:10:00,586 --> 01:10:02,655
I see.
1208
01:10:04,758 --> 01:10:10,689
The forensic investigation
revealed something else...
1209
01:10:10,724 --> 01:10:15,551
something I imagine
you already know.
1210
01:10:15,586 --> 01:10:18,724
That Caleb is Lucian's son.
1211
01:10:18,758 --> 01:10:21,344
Yes, I've always known.
1212
01:10:21,379 --> 01:10:23,068
The older he got,
1213
01:10:23,103 --> 01:10:27,689
the more like him he
became... to me, anyway.
1214
01:10:30,413 --> 01:10:33,896
He and Lucian were so alike.
1215
01:10:33,931 --> 01:10:37,551
You chose to keep it secret.
1216
01:10:37,586 --> 01:10:40,379
I knew Lucian never
wanted to have children
1217
01:10:40,413 --> 01:10:43,689
and that Gideon would
always be the better father.
1218
01:10:43,724 --> 01:10:45,724
Did Caleb know?
1219
01:10:45,758 --> 01:10:49,034
I tried calling him last night.
1220
01:10:49,068 --> 01:10:53,413
I had decided to leave
Stourwick, and I...
1221
01:10:53,448 --> 01:10:56,482
I needed to tell him the truth.
1222
01:10:56,517 --> 01:10:59,034
But now it's too late.
1223
01:11:03,000 --> 01:11:06,689
Did you share this
with anyone else?
1224
01:11:06,724 --> 01:11:10,068
I had to tell someone,
1225
01:11:10,103 --> 01:11:13,965
and there was only one
person I felt I could trust.
1226
01:11:18,758 --> 01:11:21,034
Sir, Sadie Rowcroft's waiting
for us at the station.
1227
01:11:21,068 --> 01:11:23,103
Tell them to let her go. Why?
1228
01:11:23,137 --> 01:11:24,965
That something that
we've been missing
1229
01:11:25,000 --> 01:11:29,413
that connects all our victims,
it's just become crystal clear.
1230
01:11:29,448 --> 01:11:32,931
Because Lila Blundell confided
about Caleb to Ursula Shirewell?
1231
01:11:32,965 --> 01:11:37,068
In noble families, succession
still passes down the male line.
1232
01:11:37,103 --> 01:11:40,137
Jordana Linsbury lied
about being pregnant
1233
01:11:40,172 --> 01:11:43,068
with Lucien's child,
50% likely to be male.
1234
01:11:43,103 --> 01:11:47,448
Francis was Lucien's brother,
and when Lila revealed
1235
01:11:47,482 --> 01:11:51,517
that Caleb was Lucian's
son, he had to die, too.
1236
01:11:51,551 --> 01:11:54,034
You think Ursula Shirewell
killed all of them?
1237
01:11:54,068 --> 01:11:55,517
I'm sure of it.
1238
01:11:55,551 --> 01:11:56,793
And there's still one person
1239
01:11:56,827 --> 01:11:59,137
who can prevent her
achieving her goal.
1240
01:12:15,103 --> 01:12:18,482
Lila told me the
truth about Caleb.
1241
01:12:18,517 --> 01:12:20,482
I'm so sorry.
1242
01:12:20,517 --> 01:12:25,482
I haven't felt this much
pain since Mummy died.
1243
01:12:25,517 --> 01:12:30,620
Being told you've lost your son
on the anniversary of her death,
1244
01:12:30,655 --> 01:12:32,827
it's almost too much to bear.
1245
01:12:35,551 --> 01:12:37,758
The son I never knew I wanted.
1246
01:12:40,103 --> 01:12:44,655
The police have been
asking questions, Lucien.
1247
01:12:44,689 --> 01:12:47,655
They think I killed him.
1248
01:12:47,689 --> 01:12:50,448
They think I'm responsible
for all this horror.
1249
01:12:50,482 --> 01:12:52,551
I know you're not.
1250
01:12:52,586 --> 01:12:54,620
There are witnesses.
1251
01:12:56,655 --> 01:13:01,758
Pray with me, Lucian,
for Caleb and Mummy.
1252
01:13:01,793 --> 01:13:03,896
It will bring you comfort.
1253
01:13:03,931 --> 01:13:06,793
I don't believe in
prayer, you know that.
1254
01:13:08,896 --> 01:13:11,517
A toast to their memory then.
1255
01:13:11,551 --> 01:13:13,655
But not here.
1256
01:13:16,586 --> 01:13:19,827
Please, Lucian. I'm
leaving tomorrow.
1257
01:13:31,896 --> 01:13:33,862
There's no sign of
her at the studio.
1258
01:13:33,896 --> 01:13:35,079
Uniform are
searching the grounds
1259
01:13:35,103 --> 01:13:36,655
and the outbuildings now.
1260
01:13:36,689 --> 01:13:38,838
They must be here somewhere.
Keep trying their mobiles.
1261
01:13:38,862 --> 01:13:40,793
Yes, sir.
1262
01:13:48,724 --> 01:13:52,551
Oh, darling, that's brilliant.
1263
01:13:52,586 --> 01:13:55,517
Oh, that should be
the front cover.
1264
01:13:55,551 --> 01:13:57,965
Right, you'll need some
photos to go on the inside,
1265
01:13:58,000 --> 01:14:00,551
so I've downloaded the file.
1266
01:14:00,586 --> 01:14:03,827
Should we have a look?
1267
01:14:03,862 --> 01:14:07,655
Oh, where's that? I
don't remember that room.
1268
01:14:10,517 --> 01:14:12,862
You found the
second priest hole?
1269
01:14:12,896 --> 01:14:14,896
Why didn't you say anything?
1270
01:14:14,931 --> 01:14:16,793
The lady said it was our secret.
1271
01:14:23,724 --> 01:14:24,907
They're still not
picking up, sir.
1272
01:14:24,931 --> 01:14:26,862
Keep trying.
1273
01:14:28,862 --> 01:14:31,034
Sarah, I can't...
1274
01:14:31,068 --> 01:14:33,241
What?
1275
01:14:33,275 --> 01:14:37,206
Send it to me now. Thank you.
1276
01:14:37,241 --> 01:14:41,517
When Betty went
walkabout, she found this.
1277
01:14:41,551 --> 01:14:42,803
That's Ursula
Shirewell's bedroom.
1278
01:14:42,827 --> 01:14:44,758
I recognize the
painting of her mother.
1279
01:14:44,793 --> 01:14:47,241
So she's our thief.
1280
01:14:47,275 --> 01:14:49,965
But how did she get up
there without being seen?
1281
01:14:50,000 --> 01:14:52,206
There must be another way out.
1282
01:14:54,586 --> 01:14:57,586
This door is usually bolted
from the other side, sir.
1283
01:15:06,896 --> 01:15:11,931
Sir.
1284
01:15:11,965 --> 01:15:13,586
After you.
1285
01:15:17,206 --> 01:15:24,586
This is one of the last
bottles of her favorite Chablis.
1286
01:15:24,620 --> 01:15:27,103
Seems rather appropriate.
1287
01:15:29,896 --> 01:15:33,793
To poor, sweet Caleb
and darling Mummy.
1288
01:15:33,827 --> 01:15:35,241
May they rest in peace.
1289
01:15:36,758 --> 01:15:38,586
I failed both of them.
1290
01:15:38,620 --> 01:15:41,862
You were a child
when Mummy died.
1291
01:15:41,896 --> 01:15:45,724
I should have protected
you, loved you,
1292
01:15:45,758 --> 01:15:49,827
been the older
sister you needed.
1293
01:15:49,862 --> 01:15:52,137
But I was too weak.
1294
01:15:52,172 --> 01:15:54,827
You'll never know
how much I regret it.
1295
01:16:09,000 --> 01:16:11,724
That's
something else, sir.
1296
01:16:15,068 --> 01:16:18,068
So we have all the
evidence we need.
1297
01:16:18,103 --> 01:16:20,206
But where's our suspect?
1298
01:16:20,241 --> 01:16:25,310
Sir, today is the anniversary
of her mother's death.
1299
01:16:25,344 --> 01:16:27,206
Do we know where she died?
1300
01:16:27,241 --> 01:16:29,068
The old wine store.
1301
01:16:29,103 --> 01:16:30,379
We came up those stairs,
1302
01:16:30,413 --> 01:16:31,803
but there's another
flight going down.
1303
01:16:31,827 --> 01:16:33,103
That must lead to the cellars.
1304
01:16:33,137 --> 01:16:35,310
Which is the only place
that we haven't looked.
1305
01:16:36,448 --> 01:16:39,344
It was like she never existed.
1306
01:16:39,379 --> 01:16:43,758
Father got angry if I
ever mentioned her name.
1307
01:16:43,793 --> 01:16:45,310
I hardly knew her.
1308
01:16:45,344 --> 01:16:47,793
I wish I could say the same.
1309
01:16:49,827 --> 01:16:51,793
I think it's this way, sir.
1310
01:16:58,758 --> 01:17:01,000
I was with her that day.
1311
01:17:01,034 --> 01:17:02,827
In here?
1312
01:17:02,862 --> 01:17:06,137
She and father
had been fighting.
1313
01:17:06,172 --> 01:17:09,827
I knew this is where
she came to escape,
1314
01:17:09,862 --> 01:17:11,862
so I followed her.
1315
01:17:11,896 --> 01:17:15,931
She was even more
drunk than usual,
1316
01:17:15,965 --> 01:17:20,862
screamed that she didn't
want me anywhere near her,
1317
01:17:20,896 --> 01:17:26,034
said that she never wanted
me because I was a girl,
1318
01:17:26,068 --> 01:17:30,448
that she could never love me.
1319
01:17:30,482 --> 01:17:36,931
And in that moment,
I felt such hatred.
1320
01:17:36,965 --> 01:17:38,448
For her...
1321
01:17:43,137 --> 01:17:45,206
And for you...
1322
01:17:50,413 --> 01:17:53,758
Her firstborn son.
1323
01:17:57,137 --> 01:18:01,344
Because you never had
to fight for her love,
1324
01:18:01,379 --> 01:18:04,310
but I knew I was
better than you...
1325
01:18:04,344 --> 01:18:06,344
better than all of you,
1326
01:18:06,379 --> 01:18:09,862
and that my day would come.
1327
01:18:09,896 --> 01:18:13,275
She couldn't find any more
of her precious Chablis.
1328
01:18:13,310 --> 01:18:15,931
I knew there was
more in the cellar.
1329
01:18:15,965 --> 01:18:21,482
She ordered me to fetch it.
I told her to get it herself.
1330
01:18:28,172 --> 01:18:30,827
Mummy didn't fall down
the stairs, did she?
1331
01:18:55,482 --> 01:18:57,758
You were never going
to leave Stourwick,
1332
01:18:57,793 --> 01:18:59,931
were you, Ms. Shirewell?
1333
01:19:02,103 --> 01:19:04,379
It's my home. I belong here.
1334
01:19:04,413 --> 01:19:06,965
You realized that if you
could secure your position
1335
01:19:07,000 --> 01:19:11,793
as the legitimate heir,
you wouldn't have to.
1336
01:19:11,827 --> 01:19:16,137
But that meant eliminating all
those who stood in your way.
1337
01:19:16,172 --> 01:19:19,551
But this wasn't the first time
you'd used murder as a solution,
1338
01:19:19,586 --> 01:19:22,551
was it?
1339
01:19:22,586 --> 01:19:26,551
Your mother didn't die
in a tragic accident.
1340
01:19:26,586 --> 01:19:30,965
She was pushed to
her death by you.
1341
01:19:31,000 --> 01:19:34,034
And my entire life has
been spent in penance
1342
01:19:34,068 --> 01:19:35,275
for that terrible day.
1343
01:19:35,310 --> 01:19:38,517
It didn't deter you
from doing it again.
1344
01:19:38,551 --> 01:19:41,551
Your father died
of natural causes,
1345
01:19:41,586 --> 01:19:46,137
but Jordana Linsbury's
death was at your hands.
1346
01:19:46,172 --> 01:19:50,551
I knew she'd stop at nothing
to be mistress of Stourwick.
1347
01:19:50,586 --> 01:19:52,517
What made you think that?
1348
01:19:52,551 --> 01:19:57,827
She messaged me in a panic,
said she was being stalked.
1349
01:19:57,862 --> 01:19:59,965
I went to the yurt,
but she wasn't there.
1350
01:20:00,000 --> 01:20:02,448
That's when I found
the pregnancy test.
1351
01:20:02,482 --> 01:20:05,965
So you had to act fast.
1352
01:20:06,000 --> 01:20:09,310
But that was your first mistake.
1353
01:20:09,344 --> 01:20:11,586
There was no baby.
1354
01:20:11,620 --> 01:20:13,034
But the test was positive.
1355
01:20:13,068 --> 01:20:15,551
She faked it, Ms. Shirewell.
1356
01:20:15,586 --> 01:20:21,620
Jordana Linsbury was
unable to have children.
1357
01:20:21,655 --> 01:20:27,172
I had to make painful
decisions for the greater good,
1358
01:20:27,206 --> 01:20:29,448
to save Stourwick,
1359
01:20:29,482 --> 01:20:35,551
the estate, our family legacy.
1360
01:20:35,586 --> 01:20:39,655
Lucian was firing
the kiln that night.
1361
01:20:39,689 --> 01:20:41,551
I knew Jordana would be alone.
1362
01:20:41,586 --> 01:20:44,137
There was a time, years ago now,
1363
01:20:44,172 --> 01:20:47,241
when the extractor
failed at the studio.
1364
01:20:47,275 --> 01:20:49,241
Lucian almost died.
1365
01:20:49,275 --> 01:20:53,241
That's how I knew how
toxic those gases could be.
1366
01:20:53,275 --> 01:20:56,310
I thought it would be peaceful,
that she'd never wake up.
1367
01:20:57,931 --> 01:21:00,413
I didn't want her to suffer...
1368
01:21:00,448 --> 01:21:02,172
but she did.
1369
01:21:29,724 --> 01:21:32,655
When I saw Caleb
walk across the lawn,
1370
01:21:32,689 --> 01:21:35,000
I thought he'd find her,
1371
01:21:35,034 --> 01:21:37,586
but something in the
trees distracted him.
1372
01:21:37,620 --> 01:21:39,275
Giving you time to
retrieve the hose
1373
01:21:39,310 --> 01:21:41,310
and dispose of it in the river.
1374
01:21:41,344 --> 01:21:44,103
I thought it would get
swept away, but I was unlucky.
1375
01:21:44,137 --> 01:21:46,586
Why didn't you just return
it to the garden store?
1376
01:21:46,620 --> 01:21:48,655
Things hadn't gone to plan.
1377
01:21:48,689 --> 01:21:51,103
I'd forgotten my
gloves in the panic,
1378
01:21:51,137 --> 01:21:53,275
left my fingerprints
all over it.
1379
01:21:53,310 --> 01:21:57,172
Next on your list was
your brother Francis.
1380
01:21:57,206 --> 01:22:00,172
Francis was a
criminal and a liar,
1381
01:22:00,206 --> 01:22:04,206
planning to betray me
and our family name.
1382
01:22:04,241 --> 01:22:07,344
You'd agreed to fight
Lucian's succession together,
1383
01:22:07,379 --> 01:22:10,689
but then you discovered
that if Francis won control,
1384
01:22:10,724 --> 01:22:12,551
he intended to sell.
1385
01:22:12,586 --> 01:22:14,965
You couldn't allow that.
1386
01:22:24,241 --> 01:22:28,965
Francis always drank heavily
after a row with Davina.
1387
01:22:29,000 --> 01:22:31,586
I just had
to watch and wait.
1388
01:22:31,620 --> 01:22:33,620
I knew a lifetime
of self-indulgence
1389
01:22:33,655 --> 01:22:36,344
had left him weak.
1390
01:22:36,379 --> 01:22:39,275
Years in the garden
had made me strong.
1391
01:22:39,310 --> 01:22:41,413
I knew I could overpower him.
1392
01:22:45,689 --> 01:22:49,724
But your brother didn't
die of suffocation, did he?
1393
01:22:49,758 --> 01:22:53,551
You went out of your way
to humiliate him in death.
1394
01:22:53,586 --> 01:22:57,034
Just as he humiliated
me in life.
1395
01:22:57,068 --> 01:23:01,068
Poor, pathetic Ursula.
She'll never notice.
1396
01:23:01,103 --> 01:23:03,241
She won't mind.
1397
01:23:03,275 --> 01:23:06,103
But I did notice and I did mind.
1398
01:23:06,137 --> 01:23:09,034
This was my way of showing it.
1399
01:23:33,551 --> 01:23:35,137
You knew your method of killing
1400
01:23:35,172 --> 01:23:36,724
would point the
finger at Lucien.
1401
01:23:36,758 --> 01:23:38,517
You stole tools from his studio
1402
01:23:38,551 --> 01:23:40,137
and then disposed
of the wire cutters
1403
01:23:40,172 --> 01:23:42,103
where you knew they'd
easily be found.
1404
01:23:42,137 --> 01:23:45,379
But then you came across
an unexpected obstacle...
1405
01:23:45,413 --> 01:23:47,724
Caleb Blundell.
1406
01:23:47,758 --> 01:23:52,620
I didn't want to hurt him.
He'd done nothing wrong.
1407
01:23:52,655 --> 01:23:57,137
But when Lila told me he was
Lucian's son, I had no choice.
1408
01:23:57,172 --> 01:24:00,551
I wore Lucien's
suit as a disguise.
1409
01:24:03,827 --> 01:24:05,344
And to implicate him.
1410
01:24:08,689 --> 01:24:14,586
Can I have a moment in
the rose garden, please?
1411
01:24:14,620 --> 01:24:18,137
There's something
you don't understand.
1412
01:24:41,862 --> 01:24:45,620
Love can make us do
terrible things, Inspector.
1413
01:24:47,517 --> 01:24:55,448
It was my moral obligation to
protect my home and my child.
1414
01:24:57,413 --> 01:24:59,724
What child, Ms. Shirewell?
1415
01:24:59,758 --> 01:25:07,137
The only man I ever loved
and who loved me in return
1416
01:25:07,172 --> 01:25:12,551
was taken from me,
my darling Gideon.
1417
01:25:16,965 --> 01:25:22,517
When my father forced
me to give him up,
1418
01:25:22,551 --> 01:25:25,137
I discovered I was pregnant.
1419
01:25:27,241 --> 01:25:31,448
I managed to keep it a secret,
1420
01:25:31,482 --> 01:25:36,586
and then she came early,
1421
01:25:36,620 --> 01:25:39,344
out here in the moonlight.
1422
01:25:42,827 --> 01:25:46,275
I loved her so much.
1423
01:25:46,310 --> 01:25:48,241
She didn't survive.
1424
01:25:51,793 --> 01:25:53,275
I'm sorry.
1425
01:25:57,896 --> 01:25:59,896
I buried her here...
1426
01:26:01,793 --> 01:26:06,862
beneath the roses,
my Rosa Mystica.
1427
01:26:09,413 --> 01:26:12,310
My darling, hidden, little rose.
1428
01:26:14,724 --> 01:26:17,482
And I've cared for
her ever since.
1429
01:26:19,724 --> 01:26:21,862
How could I ever leave her?
1430
01:26:25,724 --> 01:26:29,482
We've both felt the
agony of unbearable loss,
1431
01:26:29,517 --> 01:26:32,551
the appalling
damage that causes,
1432
01:26:32,586 --> 01:26:35,689
the people it's turned us into.
1433
01:26:38,586 --> 01:26:43,689
You have to go, but
I've decided to stay.
1434
01:26:43,724 --> 01:26:45,310
I'll look after her now.
1435
01:27:11,862 --> 01:27:13,596
I never
thought I'd feel sorry for her
1436
01:27:13,620 --> 01:27:16,793
after everything she's done.
1437
01:27:16,827 --> 01:27:19,448
She could never
abandon her daughter.
1438
01:27:19,482 --> 01:27:22,482
She would do anything
to keep her safe.
1439
01:27:25,344 --> 01:27:28,068
You'll know what that
feels like one day, Winter.
1440
01:27:45,103 --> 01:27:46,965
Mummy, you're
dancing with the Queen.
1441
01:27:47,000 --> 01:27:50,034
Your Majesty.
1442
01:28:00,827 --> 01:28:05,551
Oh, it seems I underestimated
your sewing skills.
1443
01:28:05,586 --> 01:28:07,482
Okay, okay. I got it online.
1444
01:28:07,517 --> 01:28:08,689
But at least I tried.
1445
01:28:08,724 --> 01:28:10,044
You're in charge of
costumes next time.
1446
01:28:10,068 --> 01:28:12,344
Well, I think you
look splendid, Betty,
1447
01:28:12,379 --> 01:28:13,551
very regal.
1448
01:28:13,586 --> 01:28:14,793
Thank you, Daddy.
1449
01:28:16,586 --> 01:28:18,758
Yes, and you look
very nice too, Paddy,
1450
01:28:18,793 --> 01:28:20,551
quite the dandy.
1451
01:28:20,586 --> 01:28:23,379
This is clearly what he's been
asking for all these years...
1452
01:28:23,413 --> 01:28:27,965
a ruff, a ruff-ruff-ruff-ruff.
108890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.