Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,000 --> 00:00:26,572
It was just a joke, dressing up.
4
00:00:27,333 --> 00:00:30,040
I never joke, I chastise.
5
00:00:46,250 --> 00:00:50,163
Thanks, guys! Thank you, life!
6
00:01:29,333 --> 00:01:32,040
Thank you, life!
7
00:02:50,208 --> 00:02:54,497
What's this muck'?
Are you crazy?
8
00:02:54,542 --> 00:02:58,660
You looked like an octopus
lying there.
9
00:03:00,583 --> 00:03:04,451
Stupid bitch!
A guy just beat me up.
10
00:03:07,542 --> 00:03:11,239
Does that happen to you often?
11
00:03:11,708 --> 00:03:14,290
What?
12
00:03:15,000 --> 00:03:19,869
Do guys often beat you up?
13
00:03:19,917 --> 00:03:24,741
All the time. Just forget it.
14
00:03:25,583 --> 00:03:28,780
God, she's fainted.
15
00:03:45,417 --> 00:03:47,874
- No doctor.
- I'll decide that.
16
00:03:49,792 --> 00:03:52,829
Go suck an egg, then!
17
00:03:54,833 --> 00:03:58,030
I'm sick of doctors.
18
00:03:58,083 --> 00:04:02,907
They feel you up,
then pack you off.
19
00:04:10,458 --> 00:04:13,655
Can you manage the steps?
20
00:04:13,875 --> 00:04:21,532
Of course. If I try to rise in the
world, there are never any lifts.
21
00:04:28,292 --> 00:04:32,956
All stairs are good for
is varicose veins.
22
00:04:34,583 --> 00:04:37,950
They get you home.
23
00:04:38,792 --> 00:04:42,080
- You have a home?
- One I share.
24
00:04:42,083 --> 00:04:44,119
Who with?
25
00:04:45,833 --> 00:04:47,369
My parents.
26
00:04:49,625 --> 00:04:53,743
At least come and clean up.
27
00:04:54,167 --> 00:04:56,829
No parents, thanks.
28
00:04:57,708 --> 00:05:03,749
My parents are away; They won't
be back until July.
29
00:05:07,000 --> 00:05:11,539
Stay... you're the friend
I hoped for.
30
00:05:11,833 --> 00:05:15,496
A gift from heaven.
31
00:05:18,417 --> 00:05:23,241
Yes, but... I'm a fallen woman.
32
00:05:23,417 --> 00:05:30,619
I won't ask questions, like why the
wedding-dress or the beating up.
33
00:05:30,875 --> 00:05:35,995
I have to revise for my exams;
I've falled three times.
34
00:05:36,875 --> 00:05:41,369
While I work, you can rest.
35
00:05:42,833 --> 00:05:45,950
My name's Camille.
36
00:05:50,208 --> 00:05:52,574
I-m joélle.
37
00:05:56,583 --> 00:06:00,326
Do you feel
the emotional current?
38
00:06:29,708 --> 00:06:32,950
They'll love this scene.
39
00:06:35,542 --> 00:06:36,577
What scene?
40
00:06:36,792 --> 00:06:43,038
The two of us out here, night
coming on. What do they expect?
41
00:06:43,083 --> 00:06:44,289
Who?
42
00:06:44,458 --> 00:06:48,622
The dirty raincoat brigade.
43
00:06:48,750 --> 00:06:53,244
There's no one around for miles.
44
00:06:53,333 --> 00:06:59,488
With two girls involved, however
ugly, there's always a peeping Tom.
45
00:07:01,417 --> 00:07:04,454
Here, watch.
46
00:07:11,667 --> 00:07:14,158
Look at them work.
47
00:07:25,250 --> 00:07:30,199
Top floot left...
See the window open?
48
00:07:34,417 --> 00:07:39,537
Do you sense the watcher
in the window?
49
00:07:41,167 --> 00:07:43,328
I don't know.
50
00:07:48,958 --> 00:07:51,745
Or the story gathering pace?
51
00:08:12,083 --> 00:08:14,119
It is a turn-on.
52
00:08:16,583 --> 00:08:20,075
Time to go and eat.
53
00:08:44,417 --> 00:08:47,250
What's going on?
54
00:09:10,208 --> 00:09:12,574
What's up?
55
00:09:14,583 --> 00:09:16,744
Short-circuit'?
56
00:09:19,083 --> 00:09:22,325
How did you manage that?
57
00:09:27,542 --> 00:09:30,329
Hands where they
shouldn't have been?
58
00:09:32,292 --> 00:09:34,999
He's got roving hands.
59
00:09:36,167 --> 00:09:38,328
Where have the guys got to?
60
00:09:39,375 --> 00:09:40,865
What guys?
61
00:09:44,792 --> 00:09:46,999
Have you seen any guys?
62
00:09:47,125 --> 00:09:50,083
There are always guys around.
63
00:09:54,167 --> 00:09:56,658
Oh, for god's sake!
64
00:10:15,000 --> 00:10:17,537
What's got into you?
65
00:10:23,667 --> 00:10:25,749
Listen, girls...
66
00:10:28,000 --> 00:10:33,666
I'll spend the evening with you,
on certain conditions.
67
00:10:47,042 --> 00:10:50,705
- What are we doing in bed?
- Don't you like beds?
68
00:10:50,708 --> 00:10:55,782
- Show us that hard thing guys have.
- We're virgins, eager to learn.
69
00:10:55,792 --> 00:10:59,034
I want no trouble;
I'm moonlighting.
70
00:10:59,083 --> 00:11:02,871
Mind closing your mouth?
Not another sound out of it.
71
00:11:02,917 --> 00:11:05,954
What we want out is your thing.
72
00:11:06,042 --> 00:11:09,614
Mind your manners,
or I'll hit you again.
73
00:11:11,583 --> 00:11:14,450
The battered victim is stunned.
74
00:11:18,083 --> 00:11:22,531
Short-circuit! There, look!
75
00:11:32,792 --> 00:11:35,329
Is it going to explode?
76
00:11:35,375 --> 00:11:38,447
Just let it come naturally.
77
00:11:38,667 --> 00:11:43,707
The best thing is to stick close.
78
00:11:44,917 --> 00:11:47,203
Listen, girls...
79
00:11:48,458 --> 00:11:53,532
- There'd be dancing, if it was Saturday.
- But it isn't.
80
00:11:53,583 --> 00:11:57,246
It's always Saturday with me,
and I have my cap.
81
00:11:58,083 --> 00:12:00,916
Hear the accordions?
82
00:12:02,292 --> 00:12:07,616
- Can you afford champagne?
- Look in my pockets and see.
83
00:12:17,458 --> 00:12:21,201
How come you're so nice
all of a sudden?
84
00:12:22,500 --> 00:12:25,992
First you kick up a fuss...
85
00:12:26,125 --> 00:12:29,492
Now you're as happy as a lark.
86
00:12:30,333 --> 00:12:32,915
What's your game?
87
00:12:35,417 --> 00:12:39,911
Maybe he's in love...
Suddenly smitten.
88
00:12:44,458 --> 00:12:47,165
Are you in love, my lad?
89
00:12:48,792 --> 00:12:54,583
That's nice, so are we; We fell for
you right away. Right, Camille?
90
00:13:02,708 --> 00:13:04,824
We don't even know his name.
91
00:13:08,083 --> 00:13:10,119
It's francois.
92
00:13:13,125 --> 00:13:18,324
I've been watching you and your
seagulls for weeks and weeks.
93
00:13:19,958 --> 00:13:23,997
You have'? So?
94
00:13:27,708 --> 00:13:29,744
Guess.
95
00:13:34,750 --> 00:13:37,162
You're devoted to me?
96
00:13:38,958 --> 00:13:45,614
My tears and my throbbing heart are
yours to do with as you will.
97
00:13:49,042 --> 00:13:55,163
Screw that sort of declaration of
love. I don't know this guy.
98
00:13:58,333 --> 00:14:02,201
Dance with my friend. Go on!
99
00:14:06,500 --> 00:14:11,574
- I want to dance with you.
- I'm not dancing. I feel ill.
100
00:14:12,083 --> 00:14:17,874
My stomach hurts.
Dance with my friend.
101
00:14:22,875 --> 00:14:25,617
Thanks for the enthusiasm.
102
00:14:25,958 --> 00:14:29,405
Let me get used to the idea.
103
00:14:30,708 --> 00:14:34,075
Get going, then.
104
00:14:35,333 --> 00:14:38,700
Don't you fancy her?
105
00:14:39,958 --> 00:14:42,244
It's not that.
106
00:14:44,375 --> 00:14:47,287
Can't you see she's miserable?
107
00:14:55,917 --> 00:15:01,241
Go on, set her heart throbbing,
that's what she needs.
108
00:15:09,792 --> 00:15:14,957
She's loosening up;
Show you love her.
109
00:15:18,125 --> 00:15:21,447
Hold her really close.
110
00:15:51,792 --> 00:15:55,580
What's this thing about brides?
111
00:16:00,208 --> 00:16:05,248
Forget it, she might be
another phony.
112
00:16:05,250 --> 00:16:07,286
You attend to your painter.
113
00:16:07,500 --> 00:16:09,286
What's he up to?
114
00:16:09,500 --> 00:16:11,491
He's running away.
115
00:16:34,792 --> 00:16:38,785
Don't run,
it's bad for the bust.
116
00:16:38,833 --> 00:16:42,997
Besides, we're not into men.
117
00:16:43,083 --> 00:16:47,247
We're much too young and cute.
118
00:17:02,542 --> 00:17:05,864
Wait for me, girls!
119
00:17:12,500 --> 00:17:15,992
I feared for you, my love.
120
00:17:44,500 --> 00:17:51,451
You like classical music? I'll play
some: Yearning for tenderness mode.
121
00:17:51,583 --> 00:17:58,364
Men usually beat me up, but I'm sure
you'll respond with tenderness.
122
00:17:58,917 --> 00:18:02,284
Do you mind if I watch?
123
00:18:02,417 --> 00:18:05,989
She wants to see how it's done.
124
00:18:06,250 --> 00:18:09,413
I'm very interested
in sexual matters.
125
00:18:10,250 --> 00:18:15,324
It's not all
it's cracked up to be.
126
00:18:17,083 --> 00:18:20,496
Don't start looking
for ways out.
127
00:18:20,583 --> 00:18:25,623
Make an entrance;
Your audience is waiting.
128
00:18:29,958 --> 00:18:33,371
Comes naturally, doesn't it?
129
00:18:39,167 --> 00:18:42,739
I like guys who moonlight.
130
00:18:43,750 --> 00:18:46,867
They've more time for you.
131
00:18:50,250 --> 00:18:57,031
My best ever was unemployed;
I had him to myself all day.
132
00:18:59,792 --> 00:19:02,158
Jim Pascal.
133
00:19:06,292 --> 00:19:08,783
A guitarist.
134
00:19:26,375 --> 00:19:32,496
Watch it, girl; Tears spilling
aren't always tears of joy.
135
00:19:39,833 --> 00:19:45,874
What's wrong? Is he ill?
136
00:19:46,208 --> 00:19:47,994
Let's go!
137
00:19:50,458 --> 00:19:57,034
- But look at his glassy eyes.
- They're like that after they come.
138
00:19:57,083 --> 00:20:01,622
- Do you think I made him come'?
- Let's go; I've swiped his money.
139
00:20:05,000 --> 00:20:08,913
You piss me off;
I liked it with him.
140
00:20:08,917 --> 00:20:13,035
Stay, then; Go order a pram.
141
00:20:16,042 --> 00:20:19,239
Wait for me, girls!
142
00:20:23,333 --> 00:20:25,198
What now?
143
00:20:27,875 --> 00:20:29,285
Thanks.
144
00:20:30,667 --> 00:20:32,328
What for?
145
00:20:33,792 --> 00:20:35,453
For the love-making.
146
00:20:36,375 --> 00:20:40,618
It's we who thank you.
147
00:20:43,875 --> 00:20:46,412
I'd like to go with you.
148
00:20:48,792 --> 00:20:52,614
It's too dangerous where
we're headed.
149
00:20:53,000 --> 00:20:56,197
If we make it, I'll come back.
150
00:20:58,750 --> 00:21:03,540
I'll bear you a child;
He'll have your eyes.
151
00:21:14,042 --> 00:21:17,159
I never did get to eat.
152
00:21:24,625 --> 00:21:28,789
- Do you feel the sense of danger?
- What sense of danger?
153
00:21:28,792 --> 00:21:33,331
The two of us,
defenceless in the dark.
154
00:21:35,875 --> 00:21:40,995
Look, there's a car
outside your place.
155
00:21:42,000 --> 00:21:44,707
What's it to do with me?
156
00:21:45,667 --> 00:21:48,283
I'm afraid it may be me.
157
00:21:51,958 --> 00:21:54,449
Stay here, I'll look.
158
00:23:02,292 --> 00:23:06,331
- Where's your girl-friend?
- I don't have one.
159
00:23:07,833 --> 00:23:09,789
You're all alone?
160
00:23:13,042 --> 00:23:15,704
Yes, I'm all alone.
161
00:23:18,292 --> 00:23:22,456
- Like to have some fun?
- I've homework to do.
162
00:23:24,625 --> 00:23:30,040
I got no education;
All I got was trouble.
163
00:23:34,583 --> 00:23:36,369
Right now...
164
00:23:38,750 --> 00:23:43,494
I've got the clap.
165
00:23:46,500 --> 00:23:50,823
- Where's your friend?
- What friend?
166
00:23:51,417 --> 00:23:57,572
Fat, with a big mouth.
Hot stuff.
167
00:23:58,833 --> 00:24:01,449
Are you talking about my friend?
168
00:24:29,042 --> 00:24:34,332
My job's security.
I've a daughter your age.
169
00:24:34,917 --> 00:24:37,124
Know what I do?
170
00:24:45,875 --> 00:24:52,576
Sucker-daddy takes care
of her pussy. I pleasure her...
171
00:24:52,583 --> 00:24:55,871
50 she leaves the yobs alone.
172
00:24:55,917 --> 00:24:58,124
What does her mother say?
173
00:24:58,250 --> 00:25:04,576
Her mother keeps her mouth shut;
She knows girls are my speciality...
174
00:25:06,250 --> 00:25:11,165
That I go to great lengths
to protect them.
175
00:25:13,792 --> 00:25:18,331
My father doesn't protect me.
176
00:25:19,917 --> 00:25:23,489
I run wild, then he weeps.
177
00:25:28,208 --> 00:25:31,120
It's a father's lot to weep.
178
00:25:33,792 --> 00:25:35,498
A cola?
179
00:25:36,542 --> 00:25:42,333
No; If I drink I pee, and it's like
pissing razor-blades.
180
00:25:44,208 --> 00:25:47,041
Sit on my knee.
181
00:25:56,958 --> 00:26:02,533
- Are you going to feel me up?
- No, I'm not.
182
00:26:07,792 --> 00:26:10,374
I have no rights over you.
183
00:26:16,500 --> 00:26:21,699
- Just tell me where your friend is.
- Stealing your car.
184
00:26:21,708 --> 00:26:26,327
- What do you mean?
- She's stealing your car.
185
00:26:32,625 --> 00:26:34,707
Bitch!
186
00:26:53,625 --> 00:26:57,038
- Who was it, the lawyer?
- No, security!
187
00:26:57,125 --> 00:27:00,697
- Oh, Robert... any message for me?
- Take off, quick!
188
00:27:03,625 --> 00:27:07,573
- You're in second.
- Shut up!
189
00:27:14,833 --> 00:27:17,245
Shake him off!
190
00:27:17,417 --> 00:27:19,954
I can't!
191
00:27:20,208 --> 00:27:23,200
Drive in there!
192
00:27:34,958 --> 00:27:40,703
- Where are we headed?
- We're on the road.
193
00:27:50,250 --> 00:27:54,869
- Hear the synthesizers?
- What synthesizers?
194
00:27:56,125 --> 00:27:59,697
You always hear
synthesizers on the road.
195
00:27:59,792 --> 00:28:01,953
Silly bitch!
196
00:28:02,917 --> 00:28:07,081
How am I going to pass my exams?
197
00:28:18,167 --> 00:28:20,749
Can you hear them now?
198
00:28:40,542 --> 00:28:45,912
- Are you heading for clermont?
- It's getting cold and we're tired.
199
00:28:51,792 --> 00:28:56,331
Be nice and give us a lift?
200
00:28:57,417 --> 00:29:00,534
We'd be extra nice in return.
201
00:29:00,625 --> 00:29:02,081
Get off!
202
00:29:02,292 --> 00:29:06,786
- What's he on about?
- I said get off!
203
00:29:06,792 --> 00:29:08,657
Aren't we nice?
204
00:29:09,417 --> 00:29:11,533
Are you getting off or not?
205
00:29:12,542 --> 00:29:14,703
Rotten sod!
206
00:29:14,792 --> 00:29:19,365
That's the fellowship
of the road for you!
207
00:29:19,542 --> 00:29:21,157
Let's see your forearms.
208
00:29:21,250 --> 00:29:26,790
Show him your forearms.
Just do as he says.
209
00:29:35,250 --> 00:29:38,117
You ought to be a cop.
210
00:29:44,833 --> 00:29:48,530
Sorry, but I've a wife and kids.
211
00:29:50,333 --> 00:29:54,326
- My feet hurt.
- So do mine.
212
00:29:57,917 --> 00:30:03,742
- Have you ever taken over a town'?
- What do you mean?
213
00:30:08,583 --> 00:30:14,533
Everyone in town
sleeping as we arrive.
214
00:30:15,083 --> 00:30:20,783
Get the idea? As though they
were dreaming us.
215
00:30:22,750 --> 00:30:29,872
What are those lights?
Can't you see them shining?
216
00:30:31,333 --> 00:30:35,451
- Let's get closer.
- Suppose it's a trap?
217
00:30:37,583 --> 00:30:42,202
I'm drawn by light,
dangerous or not.
218
00:30:51,417 --> 00:30:55,786
- Are all these lights for us?
- Who else?
219
00:31:09,500 --> 00:31:11,206
Look!
220
00:31:36,875 --> 00:31:39,491
Just look at that!
221
00:31:59,000 --> 00:32:00,991
Like it, girls?
222
00:32:09,167 --> 00:32:12,864
- Are you shooting a film?
- Yes.
223
00:32:13,792 --> 00:32:15,657
Where's everybody?
224
00:32:15,875 --> 00:32:21,700
Eating; We start again in 15 minutes.
Would you like something to eat'?
225
00:32:25,250 --> 00:32:27,457
Do you want to eat?
226
00:32:28,375 --> 00:32:30,741
Something nice and hot.
227
00:32:36,000 --> 00:32:38,491
Well... yes.
228
00:32:56,417 --> 00:32:57,998
The bitch!
229
00:32:58,625 --> 00:33:03,073
- Good god!
- What a nerve, coming back.
230
00:33:09,583 --> 00:33:13,405
It's that slut joélle!
231
00:33:28,667 --> 00:33:30,874
Bitch on two legs!
232
00:33:30,917 --> 00:33:35,911
Rotten little chippie!
233
00:33:35,958 --> 00:33:42,534
Mind your costumes,
you walk-ons!
234
00:33:45,917 --> 00:33:50,456
What the hell's going on here?
235
00:33:50,667 --> 00:33:53,955
I'm the director...
236
00:33:54,250 --> 00:33:58,072
And I might just decide
to move to another location.
237
00:33:59,417 --> 00:34:03,330
Do you realize
the loss of trade involved?
238
00:34:27,125 --> 00:34:29,582
What idiot brought her!
239
00:34:30,917 --> 00:34:33,329
How was I to know?
240
00:34:35,917 --> 00:34:39,739
What did you do to these goons?
241
00:34:50,333 --> 00:34:55,373
Marc-Antoine started it all.
242
00:34:57,333 --> 00:34:59,995
Who's Marc-Antoine?
243
00:35:00,167 --> 00:35:03,739
Is there a cretin
here called Marc-Antoine?
244
00:35:04,625 --> 00:35:11,576
I was a young intern then, looking
for a racket to feather my nest.
245
00:35:15,583 --> 00:35:21,453
A terrible new form
of the clap suddenly appeared.
246
00:35:25,458 --> 00:35:28,074
Fascinating.
247
00:35:31,583 --> 00:35:33,323
Who's next?
248
00:35:34,708 --> 00:35:38,326
- My cock was on fire...
- Tell me about this bride.
249
00:35:38,333 --> 00:35:42,201
How did you know?
I didn't want that known.
250
00:35:42,208 --> 00:35:44,290
Well, it's known now.
251
00:35:44,375 --> 00:35:49,699
- What can I tell you?
- The lot: Her name, where she's from.
252
00:35:49,750 --> 00:35:55,825
She told me she moved around,
never stayed in one place.
253
00:35:57,375 --> 00:36:00,117
She told me incredible things...
254
00:36:00,167 --> 00:36:05,992
That she wanted never
to leave me.
255
00:36:06,042 --> 00:36:12,493
A brunette, with an olive
complexion and beauty spots.
256
00:36:12,958 --> 00:36:19,784
The kind of girl
you lose yourself in.
257
00:36:23,333 --> 00:36:30,239
"Don't go, stay a bit longer."
258
00:36:41,875 --> 00:36:46,073
I need some clue
to help me find her.
259
00:36:46,292 --> 00:36:48,749
- What for?
- To cure her.
260
00:36:49,833 --> 00:36:52,449
She can't go on running wild.
261
00:36:53,958 --> 00:36:57,621
I'm the local agent for pronuptia.
262
00:36:57,750 --> 00:37:04,531
I'd just raised the shutters. It was
9 A.M.; I was having my coffee...
263
00:37:06,292 --> 00:37:11,332
When the waif appeared.
264
00:37:12,792 --> 00:37:14,657
Describe her.
265
00:37:17,250 --> 00:37:21,789
She came from
porte de clermont way.
266
00:37:23,667 --> 00:37:28,536
Shivering, she stopped at
my window display.
267
00:38:12,125 --> 00:38:18,530
She came in and asked if she could
try on the low-cut white dress.
268
00:38:20,250 --> 00:38:23,663
May I try it on"?
269
00:38:27,958 --> 00:38:34,204
She looked like a fallen woman;
Her slip was pathetically shabby.
270
00:38:35,250 --> 00:38:39,368
Try whatever you like.
271
00:38:40,583 --> 00:38:45,623
She loked at me,
her eyes filled with gratitude.
272
00:38:50,042 --> 00:38:53,955
- Will you give me one?
- One what?
273
00:38:54,292 --> 00:38:58,831
A dress, stupid;
It's my heart's desire.
274
00:38:59,583 --> 00:39:02,199
Of course I will.
275
00:39:04,875 --> 00:39:09,869
In return, I'll give you all the love
a woman can give a man.
276
00:39:10,708 --> 00:39:15,828
She was in my arms.
“I'll close the shop”, I said.
277
00:39:19,125 --> 00:39:22,037
Do, and I'll show you my wares.
278
00:39:22,958 --> 00:39:27,281
I have some delights on offer.
279
00:39:29,708 --> 00:39:34,577
When I opened up again,
she didn't want to go.
280
00:39:35,625 --> 00:39:41,200
"Why not marry me?" She said.
“I'm all ready but for a priest.”
281
00:39:43,417 --> 00:39:47,330
I'll do anything!
282
00:39:49,500 --> 00:39:54,369
I'll run the shop
while you screw around.
283
00:39:54,417 --> 00:40:01,038
I'll just wait patiently and
never complain, I promise you.
284
00:40:02,542 --> 00:40:04,749
I kicked her out.
285
00:40:04,792 --> 00:40:10,458
- With the dress? Where did she go?
- South, to see the sea.
286
00:40:11,542 --> 00:40:15,865
Doc at the wheel, driving frantically!
287
00:40:15,958 --> 00:40:22,614
Turning a corner, he comes across
a bridge thumbing a lift.
288
00:40:23,458 --> 00:40:27,701
"I want a nice girl to marry”, he says.
289
00:40:29,875 --> 00:40:34,039
"I'm the girl for you", she says...
290
00:40:34,958 --> 00:40:37,290
Getting in beside him.
291
00:40:37,375 --> 00:40:42,665
A good match, a good lay,
and entirely biddable.
292
00:40:44,292 --> 00:40:47,534
Is this what they call a flashback?
293
00:40:52,167 --> 00:40:55,489
I'd call it bliss.
294
00:40:55,542 --> 00:40:58,375
He was Marc-Antoine, a great guy.
295
00:41:05,542 --> 00:41:08,329
You and your bloody spotlights!
296
00:41:09,917 --> 00:41:12,829
Doctor warm? This way.
297
00:41:15,875 --> 00:41:21,324
- Mind your head.
- Let go of me.
298
00:41:25,958 --> 00:41:27,949
Leave us.
299
00:41:41,042 --> 00:41:47,789
I'm not well, Marco; I have
a lot of alarming symptoms.
300
00:41:49,792 --> 00:41:51,703
Haven't we all?
301
00:41:51,958 --> 00:41:55,200
First the beating up,
now strangling.
302
00:41:55,208 --> 00:42:00,498
I foresee an unhappy ending.
303
00:42:01,708 --> 00:42:04,575
I told you not to come back.
304
00:42:07,625 --> 00:42:10,867
You haven't lost much weight?
305
00:42:12,125 --> 00:42:15,822
Does this hurt?
Have you a cough?
306
00:42:16,708 --> 00:42:19,120
If you like.
307
00:42:19,250 --> 00:42:23,198
- Do you have diarrhoea?
- Do you want me to"?
308
00:42:23,250 --> 00:42:27,539
Just answer;
It's no joke any more.
309
00:42:33,125 --> 00:42:35,832
How are things with you?
310
00:42:36,792 --> 00:42:41,115
You have kids?
Tell me about them.
311
00:42:41,167 --> 00:42:43,328
Never mind my kids.
312
00:42:44,458 --> 00:42:49,452
Don't go, Marco. I'm not jealous,
just interested.
313
00:42:57,583 --> 00:43:01,622
- Is it serious?
- She'll sleep now.
314
00:43:07,917 --> 00:43:10,329
Why trip me up?
315
00:43:14,292 --> 00:43:17,989
I don't like your bedside manner.
316
00:43:24,417 --> 00:43:27,830
So you're the shit-stirrer?
317
00:43:27,875 --> 00:43:34,280
No, that's my friend, I've homework
to do, I want to go home.
318
00:43:39,292 --> 00:43:42,284
I'm the film producer.
319
00:43:51,208 --> 00:43:53,745
Are you important?
320
00:43:53,917 --> 00:43:57,614
- Very.
- Wait till he signs you up!
321
00:43:57,625 --> 00:44:02,369
I couldn't be a producer if
I didn't inspire confidence.
322
00:44:23,792 --> 00:44:27,364
Should I take my panties off'?
323
00:44:28,042 --> 00:44:31,534
Could you say that again?
324
00:44:34,125 --> 00:44:37,743
- Should I take my panties off'?
- Once more.
325
00:44:43,917 --> 00:44:48,206
- Should I take my panties off?
- It's your face I'm interested in.
326
00:44:50,833 --> 00:44:53,370
My face?
327
00:45:04,208 --> 00:45:08,827
- He's screwed you already?
- We're going to make-up.
328
00:45:09,167 --> 00:45:14,537
- What for?
- Read about it in the papers.
329
00:45:29,250 --> 00:45:35,780
No one's interested in my glum face,
or in my butt.
330
00:47:00,125 --> 00:47:05,745
- Want to know what happened?
- No, thanks, it'd choke me.
331
00:47:15,333 --> 00:47:17,494
Silly cow!
332
00:47:22,375 --> 00:47:26,493
They die suddenly,
or not at all.
333
00:47:26,542 --> 00:47:29,955
Doctors can't make
a living here.
334
00:47:33,667 --> 00:47:39,037
- Suppose I import the illness?
- Not a bad idea.
335
00:47:41,292 --> 00:47:44,534
Wait there and prepare yourself.
336
00:48:06,417 --> 00:48:12,367
Tests, research... an epidemic
could be very profitable.
337
00:48:12,833 --> 00:48:16,701
Waking up one morning to pee...
338
00:48:16,708 --> 00:48:21,623
I suddenly felt
this burning sensation.
339
00:48:22,042 --> 00:48:28,538
"What have you been up to?"
I asked my husband.
340
00:49:01,167 --> 00:49:05,490
I was heartbroken when she left...
341
00:49:08,458 --> 00:49:10,699
Filled with flowery dreams.
342
00:49:11,458 --> 00:49:18,489
I slept with father, son,
businessman, yokel.
343
00:49:18,875 --> 00:49:23,539
I'd straw in my hair,
thighs tanned by the sun...
344
00:49:23,542 --> 00:49:26,784
Ears wet from their slavering.
345
00:49:31,292 --> 00:49:34,614
He arrived at dinner-time.
346
00:49:34,625 --> 00:49:39,164
I sat him on the love-seat and
attended to his need.
347
00:49:43,667 --> 00:49:48,741
Then, he fell asleep,
drooling a bit.
348
00:49:52,208 --> 00:49:57,623
You've to screw everyone
capable of getting it up.
349
00:50:00,750 --> 00:50:05,414
- And will you screw me?
- When I'm rich.
350
00:50:10,208 --> 00:50:15,248
Well... that looks nasty.
351
00:50:16,000 --> 00:50:22,951
I don't find it nasty.
Everything's nasty to the nasty.
352
00:50:24,167 --> 00:50:28,456
You get up and look in the mirror:
You're nasty.
353
00:50:28,667 --> 00:50:34,082
Your wife's nasty. Your apartment's
probably nasty, too.
354
00:50:35,958 --> 00:50:41,157
On a sunny day,
you think it's dull.
355
00:50:41,833 --> 00:50:45,576
That's because you're old.
You'll be dead soon.
356
00:50:47,417 --> 00:50:49,578
You'll die, too.
357
00:50:55,208 --> 00:50:58,450
- Why tell me that?
- I love you, joélle.
358
00:50:58,500 --> 00:51:01,742
I love you, too,
but why say I'll die?
359
00:51:01,833 --> 00:51:08,238
You must leave town.
I'll join you afterwards.
360
00:51:08,250 --> 00:51:11,492
After? What do you mean?
361
00:51:11,542 --> 00:51:17,412
A car will take you to a friend's clinic
in Saint-raphaél; He'll cure you.
362
00:51:17,417 --> 00:51:23,037
I love you; I'll give you
everything I have.
363
00:51:23,333 --> 00:51:30,284
He'll hang as a pimp and your head
will be shaved! You'll be stoned!
364
00:51:33,083 --> 00:51:35,165
Marc-Antoine!
365
00:51:37,792 --> 00:51:41,705
Where are you taking me?
366
00:51:45,792 --> 00:51:47,953
Why don't you speak?
367
00:51:49,542 --> 00:51:53,706
- I'm taking you home.
- I have no home.
368
00:51:55,500 --> 00:51:58,697
The road's your home.
369
00:51:58,750 --> 00:52:03,619
- You're not leaving me here?
- You killed a man, remember?
370
00:52:06,583 --> 00:52:10,872
- Haven't you some money?
- Not in this coat.
371
00:52:10,917 --> 00:52:13,124
What about my royalties?
372
00:52:21,875 --> 00:52:24,412
What about my royalties?
373
00:52:37,583 --> 00:52:40,120
Cut!
374
00:52:40,458 --> 00:52:45,828
You think people are stupid?
Who'd believe such a story?
375
00:52:45,833 --> 00:52:49,746
It's my life, crappy or not.
376
00:52:49,750 --> 00:52:55,074
Some crap smells sweet, some not.
She can take her make-up off.
377
00:53:20,458 --> 00:53:24,827
But the producer liked me.
378
00:53:29,042 --> 00:53:35,322
Go home, movies aren't for you.
Haven't you troubles enough already?
379
00:53:44,333 --> 00:53:46,699
Camille.
380
00:53:53,167 --> 00:53:56,079
She's taken off, the slut.
381
00:53:56,750 --> 00:54:01,665
I'd a good friend,
but she's taken off.
382
00:54:05,750 --> 00:54:08,583
I'd a good friend...
383
00:54:39,708 --> 00:54:41,573
Camera...
384
00:54:42,375 --> 00:54:46,118
"Distress with tears".
Scene 210. Take 1.
385
00:54:46,375 --> 00:54:48,582
Action!
386
00:54:54,708 --> 00:54:58,906
I'd a good friend,
but she's taken off.
387
00:55:00,542 --> 00:55:04,831
No, I haven't; Here I am, see"?
388
00:55:17,292 --> 00:55:23,663
- Did you think I'd abandon you?
- No, but you gave me a scare.
389
00:55:39,042 --> 00:55:42,364
Want to meet
a good friend of mine?
390
00:55:42,375 --> 00:55:47,039
- What does he do?
- He's a doctor, a terrific guy.
391
00:55:49,000 --> 00:55:55,747
Wake up, Marc-Antoine;
It's me, joélle!
392
00:55:58,875 --> 00:56:02,117
The prick isn't answering.
393
00:56:03,042 --> 00:56:06,284
Sure this is the right house?
394
00:56:09,958 --> 00:56:13,530
- Wouldn't a dozy doctor live here?
- I've no idea.
395
00:56:16,583 --> 00:56:22,988
Get out of bed, Marc-Antoine;
It's joélle, your childhood sweetheart.
396
00:56:26,167 --> 00:56:29,159
I'm not in, I'm at the clinic.
397
00:56:39,292 --> 00:56:41,704
What exactly did he say'?
398
00:56:43,375 --> 00:56:47,994
That he wasn't in,
that he was at the clinic.
399
00:56:52,167 --> 00:56:56,331
- So what do we do?
- We go to the clinic.
400
00:57:01,708 --> 00:57:03,369
You reckon?
401
00:57:03,500 --> 00:57:06,742
Go on; I said I was there.
402
00:57:08,667 --> 00:57:10,874
You do recognize me?
403
00:57:13,333 --> 00:57:16,075
Of course I do.
404
00:57:17,750 --> 00:57:20,867
Don't push me, Marc-Antoine!
405
00:57:24,500 --> 00:57:26,456
Let's beat it.
406
00:57:26,625 --> 00:57:30,789
Girls like you
cause these things.
407
00:57:33,667 --> 00:57:38,661
- How do you know we're such girls?
- What kind of girls, anyway?
408
00:57:39,542 --> 00:57:43,785
Leave them alone; Can't you see
they're distressed?
409
00:57:43,833 --> 00:57:46,666
But they're slanging us... why?
410
00:57:46,750 --> 00:57:48,866
You've nothing to do with it!
411
00:57:48,875 --> 00:57:53,619
- What are they doing here, then?
- I don't know!
412
00:58:03,500 --> 00:58:04,990
Let's go.
413
00:58:08,042 --> 00:58:13,787
I want to know what's going on,
why all the grief?
414
00:58:17,417 --> 00:58:23,822
You really want to know?
I can tell you if you want.
415
00:58:24,292 --> 00:58:26,829
No, really, thanks...
416
00:58:26,833 --> 00:58:31,076
I had a lover, very handsome...
417
00:58:33,458 --> 00:58:39,499
Daddy, come and rescue me.
I'm too young for this stuff.
418
00:58:40,083 --> 00:58:44,281
Daddy, I'm calling for help!
419
00:58:44,375 --> 00:58:48,823
I'm talking to him,
but the fool won't answer.
420
00:58:48,833 --> 00:58:51,905
Let me chat him up.
421
00:58:52,833 --> 00:58:56,781
This is joélle,
Camille's friend.
422
00:58:58,042 --> 00:59:02,331
Shit, the prick hung up.
423
00:59:05,333 --> 00:59:11,954
Not even a hello. I like talking to
fathers, not having one.
424
00:59:15,750 --> 00:59:19,413
Kick the slut out, Marc-Antoine!
425
00:59:20,625 --> 00:59:22,616
You're wanted, doctor warm!
426
00:59:22,792 --> 00:59:28,707
- I bet the bastard's screwing her.
- Don't bugger around, joelle!
427
00:59:28,708 --> 00:59:34,988
It's my house, I've a right
to wreck my own house!
428
00:59:35,083 --> 00:59:38,450
We want our royalties, pimp!
429
00:59:38,583 --> 00:59:41,199
Let's see the kids!
430
00:59:41,417 --> 00:59:44,989
The kids! The kids! The kids!
431
00:59:54,542 --> 00:59:56,453
Is there some problem?
432
00:59:57,875 --> 01:00:02,574
My friend needs
to see the doctor.
433
01:00:02,750 --> 01:00:04,832
He's at the clinic.
434
01:00:05,250 --> 01:00:07,992
He's not at the clinic.
435
01:00:08,292 --> 01:00:11,614
We just saw him there.
436
01:00:11,750 --> 01:00:14,162
Then why come here?
437
01:00:16,375 --> 01:00:20,072
- Desperation.
- To see your pretty face.
438
01:00:20,083 --> 01:00:24,201
- It seems you've got kids.
- Where are the darlings?
439
01:00:24,250 --> 01:00:27,367
- Don't touch them!
- Just watch us!
440
01:00:41,042 --> 01:00:45,786
They aren't scared;
The poor dears are having fun.
441
01:00:47,333 --> 01:00:53,124
See how my fingers stink?
Is your twat rotting, too?
442
01:00:53,417 --> 01:00:57,581
- Marc-Antoine!
- He's at the clinic.
443
01:01:02,792 --> 01:01:09,698
Unless you're kidding, Marc-Antoine.
Are you hiding in a wardrobe?
444
01:01:16,458 --> 01:01:18,824
Oh, my love...
445
01:01:36,875 --> 01:01:39,708
Where's she got to'?
446
01:02:31,667 --> 01:02:33,658
Are you all right?
447
01:02:34,792 --> 01:02:39,115
- You know what would be nice?
- No, what would be nice?
448
01:02:39,125 --> 01:02:43,164
A maid; This house
is too much for me.
449
01:02:43,167 --> 01:02:45,954
She's babbling to Marc-Antoine.
450
01:02:46,000 --> 01:02:50,869
- I want to go back to university.
- I'll call the clinic.
451
01:02:51,250 --> 01:02:54,367
- Hold on tight!
- I am!
452
01:02:56,667 --> 01:03:00,615
Stop playing the goat; Let's go!
453
01:03:00,625 --> 01:03:04,538
- Did I die?
- No, you're just tired.
454
01:03:04,542 --> 01:03:07,784
Why am I so weightless, then?
455
01:03:25,708 --> 01:03:29,155
Let me go...
People are waiting for me.
456
01:04:12,708 --> 01:04:16,496
I've come for my daughter.
457
01:04:23,542 --> 01:04:26,375
I've come for my daughter.
458
01:04:47,792 --> 01:04:50,329
You've come for your daughter.
459
01:04:51,958 --> 01:04:56,952
- I've come for my daughter.
- Name'? We've any amount of girls.
460
01:04:56,958 --> 01:05:02,453
Camille pelvoux; I'm sure she's here.
She called for my help.
461
01:05:03,083 --> 01:05:09,124
The scanner won't help; I already know
from palpation what it will show.
462
01:05:09,292 --> 01:05:13,615
- Who's this character?
- He keeps following me.
463
01:05:13,625 --> 01:05:17,743
- I've come for my daughter.
- Go to reception, then.
464
01:05:18,500 --> 01:05:21,207
They let just anyone in.
465
01:05:21,917 --> 01:05:27,867
I've been wandering around
for half an hour,
466
01:05:27,875 --> 01:05:32,039
I can't find out
where my daughter is.
467
01:05:32,083 --> 01:05:35,826
- What's her name?
- Camille pelvoux.
468
01:05:35,875 --> 01:05:41,290
She's only a child,
and I'm anxious about her.
469
01:05:42,958 --> 01:05:45,700
Have you admitted her?
470
01:05:47,667 --> 01:05:53,947
Not that new pair, I hope.
One of them is positive.
471
01:05:55,458 --> 01:06:01,374
- What does "positive" mean?
- Something nasty, I'm afraid.
472
01:06:02,250 --> 01:06:06,869
Let's hop it.
473
01:06:06,917 --> 01:06:11,957
- And go where?
- Somewhere nice, with movies in colour.
474
01:06:12,333 --> 01:06:16,702
- Are we in black and white?
- Naturally we are.
475
01:06:23,208 --> 01:06:24,414
Running away?
476
01:06:24,625 --> 01:06:26,616
Before you have a stroke!
477
01:06:26,792 --> 01:06:30,705
What stroke? Is someone
having a stroke?
478
01:06:31,583 --> 01:06:35,576
Yes, someone is.
Some poor devil.
479
01:06:40,958 --> 01:06:46,282
I've been happy; Don't ruin
your life over me!
480
01:07:02,292 --> 01:07:07,867
My mother used to be beautiful
before I was born.
481
01:07:07,875 --> 01:07:12,039
Before the ravages of motherhood.
482
01:07:12,375 --> 01:07:15,117
Was your father handsome, too?
483
01:07:15,750 --> 01:07:20,323
Better than now;
Younger, anyway.
484
01:07:21,750 --> 01:07:25,538
It's doubtful whether
he is my father.
485
01:07:30,083 --> 01:07:32,995
- I want to touch you.
- I strongly advise against it.
486
01:07:33,208 --> 01:07:35,369
She didn't want children?
487
01:07:35,500 --> 01:07:39,493
She couldn't stand male flesh.
488
01:07:39,667 --> 01:07:42,864
Just once, please;
I want you so much!
489
01:07:42,917 --> 01:07:47,456
- You always want me.
- And never get to screw you!
490
01:07:52,500 --> 01:07:57,915
It's night now,
the parents are asleep.
491
01:08:02,917 --> 01:08:06,114
Camille approaches the bed.
492
01:08:17,542 --> 01:08:21,831
Do something;
It won't just happen!
493
01:08:27,208 --> 01:08:29,574
Who are you?
494
01:08:37,083 --> 01:08:41,907
It's not possible...
God, how pretty you are.
495
01:08:42,042 --> 01:08:45,614
I'm still in your balls,
and fed up.
496
01:08:45,792 --> 01:08:48,829
She won't let me touch her!
497
01:08:48,917 --> 01:08:55,163
Touch away. You can move
your hand, can't you?
498
01:08:55,167 --> 01:08:58,239
If 1 do, she'll clobber me!
499
01:09:02,042 --> 01:09:04,499
Your dad's nice.
500
01:09:04,583 --> 01:09:09,373
Sure, he's nice;
The problem is he's soft.
501
01:09:09,750 --> 01:09:12,742
I want you to be hard.
502
01:09:12,875 --> 01:09:13,910
I am.
503
01:09:14,083 --> 01:09:16,620
Poke her, then.
504
01:09:18,500 --> 01:09:19,660
How?
505
01:09:22,667 --> 01:09:25,454
Doesn't she make you Randy?
506
01:09:25,542 --> 01:09:29,034
- Who?
- Your wife.
507
01:09:32,750 --> 01:09:37,449
I don't know if it's her, but...
508
01:09:38,542 --> 01:09:40,828
Screw her and I'm yours.
509
01:09:41,917 --> 01:09:43,202
When?
510
01:09:43,625 --> 01:09:47,368
Some day... you'll see.
511
01:09:47,500 --> 01:09:50,663
Maybe I should be born first.
512
01:09:50,708 --> 01:09:53,450
I'll show you some hot stuff.
513
01:09:53,583 --> 01:09:58,703
- Oh, god! Watch my hand.
- We're watching.
514
01:09:58,708 --> 01:10:01,780
It's heading for my wife's butt.
515
01:10:03,750 --> 01:10:05,957
I'm touching it.
516
01:10:06,583 --> 01:10:11,998
It's as cool
as a dew-laden flower,
517
01:10:14,500 --> 01:10:17,617
what's going on?
518
01:10:17,708 --> 01:10:20,165
Infiltration by finger.
519
01:10:22,542 --> 01:10:27,332
- You're hotting up, and it suits you.
- You're sweating, and you stink.
520
01:10:27,375 --> 01:10:29,912
- I want to fuck you.
- You're always so crude.
521
01:10:29,958 --> 01:10:37,239
I'm going to screw you till you bite
the pillow, unable to yell for help.
522
01:10:37,250 --> 01:10:45,123
And then, when I'm good and ready,
I'll shoot my whole load into you!
523
01:10:46,542 --> 01:10:51,081
- She's faking, so you'll feel guilty.
- But I love her!
524
01:10:51,125 --> 01:10:57,041
- I bet she's dying for it.
- Go on, stick it in.
525
01:11:00,000 --> 01:11:03,868
She's fainted, get a doctor!
526
01:11:05,583 --> 01:11:08,450
Help! Doctor!
527
01:11:18,292 --> 01:11:21,284
- What's all the noise?
- My wife's in a bad way.
528
01:11:21,333 --> 01:11:25,576
- What did you do, beat her up'?
- No, I caressed her.
529
01:11:25,583 --> 01:11:27,915
Funny way to die.
530
01:11:31,500 --> 01:11:35,948
- Call a doctor!
- The pathologist, you mean!
531
01:11:38,000 --> 01:11:42,039
Caught red-handed!
My first... murderer.
532
01:11:44,500 --> 01:11:48,072
- Did you have an orgasm?
- There wasn't time.
533
01:11:51,083 --> 01:11:53,074
- You're family?
- Not yet!
534
01:11:53,792 --> 01:11:56,374
You may rise, madame.
535
01:11:59,958 --> 01:12:02,620
Thank you, sir.
536
01:12:06,667 --> 01:12:09,283
What a woman.
537
01:12:10,292 --> 01:12:13,079
If she were mine...
538
01:12:13,250 --> 01:12:16,447
I'd be content just to look.
539
01:12:17,083 --> 01:12:22,407
I keep telling him that.
He can look at me all day...
540
01:12:23,042 --> 01:12:27,706
Even on the toilet, if he wants.
541
01:12:27,708 --> 01:12:28,948
Lucky sod!
542
01:12:29,083 --> 01:12:32,575
It's busy hands
and tongues I hate.
543
01:12:33,792 --> 01:12:40,288
I'm the forensic pathologist;
Where is the... body?
544
01:12:40,333 --> 01:12:43,120
I forbid you to touch me.
545
01:12:43,292 --> 01:12:50,414
Sorry, but I must check
every orifice for traces of sperm.
546
01:12:50,417 --> 01:12:58,417
If I find none, I have enough bottled
samples to satisfy any jury.
547
01:13:03,125 --> 01:13:07,573
You can't let him do this.
548
01:13:07,750 --> 01:13:12,449
The police must
defer to science, madame...
549
01:13:12,500 --> 01:13:18,905
In determining the time of death
and nature of the sexual assault.
550
01:13:19,042 --> 01:13:22,114
Please assume the pose, madame.
551
01:13:27,917 --> 01:13:30,158
Like this?
552
01:13:33,125 --> 01:13:35,161
Legs wider apart.
553
01:13:36,250 --> 01:13:39,822
Are you sure this is
really necessary?
554
01:13:39,958 --> 01:13:44,031
All this polaroid shows me
is parted thighs.
555
01:13:44,208 --> 01:13:47,780
It's all too much for me.
556
01:13:49,417 --> 01:13:53,410
I must lie down a moment.
557
01:13:53,792 --> 01:13:59,367
It isn't much to ask,
five sodding minutes, is it'?
558
01:13:59,917 --> 01:14:05,958
I told you she'd give us problems.
She's going to drive us crazy.
559
01:14:06,625 --> 01:14:12,370
Evangeline, darling, you were
wonderful. What's wrong?
560
01:14:13,292 --> 01:14:16,409
I'm right here, darling.
561
01:14:16,500 --> 01:14:19,116
Stop that bloody rain!
562
01:14:19,292 --> 01:14:25,788
- I hate playing selfish bitches!
- It's what your fans expect, darling.
563
01:14:25,792 --> 01:14:29,831
To hell with my fans!
564
01:14:29,875 --> 01:14:35,575
Do without your bit of porn;
I'm not spreading my legs!
565
01:14:41,667 --> 01:14:44,124
In the film, I guess.
566
01:14:47,417 --> 01:14:50,830
Who the hell's she?
567
01:14:50,958 --> 01:14:54,871
She'd still be
a balls-acher, of course.
568
01:14:55,417 --> 01:15:00,537
If you like, I'd play the part
for nothing.
569
01:15:02,708 --> 01:15:04,369
How old are you?
570
01:15:04,583 --> 01:15:10,533
Whatever you say... twelve, eighteen.
Pretty or plain, I can do it.
571
01:15:11,042 --> 01:15:15,240
Please. I can see
you're interested.
572
01:15:15,417 --> 01:15:17,123
You're a fine director.
573
01:15:17,208 --> 01:15:20,166
Did you see my latest?
574
01:15:20,333 --> 01:15:22,540
Unfortunately, no.
575
01:15:22,667 --> 01:15:27,866
Despicable trash,
the critics said.
576
01:15:42,250 --> 01:15:44,491
Monsieur and madame pelvoux.
577
01:15:47,500 --> 01:15:50,207
Will you do it together?
578
01:15:50,250 --> 01:15:52,411
Just monsieur.
579
01:16:06,250 --> 01:16:10,573
Here's your test-tube.
Take your time.
580
01:16:10,917 --> 01:16:13,659
Ring when you've finished.
581
01:16:17,833 --> 01:16:20,950
"Life". Scene 135. Take 1.
582
01:16:35,417 --> 01:16:39,205
Is he going to take all morning?
583
01:16:41,708 --> 01:16:45,280
It'll be a fine, 10 ib. Girl.
584
01:16:45,292 --> 01:16:52,494
Your job is simply to inject me;
I'll stand no familiarity from the help.
585
01:16:56,375 --> 01:17:00,573
Sixteen years later, I turn up.
586
01:17:02,833 --> 01:17:06,781
The street's as narrow as ever.
587
01:17:07,000 --> 01:17:10,948
My friend's with me.
You are my friend?
588
01:17:11,000 --> 01:17:12,991
Yes, I'm your friend.
589
01:17:13,083 --> 01:17:17,122
- I'll introduce my parents.
- They live here?
590
01:17:21,958 --> 01:17:24,495
They'll be older.
591
01:17:24,583 --> 01:17:29,327
I like old people,
especially live ones.
592
01:17:29,458 --> 01:17:33,906
Try to look your best
for my father.
593
01:17:36,167 --> 01:17:42,288
- Do you hear the synthesizers?
- Yes, I hear them.
594
01:17:45,000 --> 01:17:48,413
It's lovely, all the clocks...
595
01:17:48,625 --> 01:17:53,073
Concentrate on being sweet.
596
01:17:55,417 --> 01:17:56,998
I am sweet.
597
01:18:13,667 --> 01:18:16,374
I've a present for you.
598
01:18:16,625 --> 01:18:20,789
- Is it something to eat'?
- No, to touch.
599
01:18:41,375 --> 01:18:43,661
She's my best friend.
600
01:18:43,708 --> 01:18:47,872
You seem to be very pretty.
601
01:18:54,625 --> 01:18:58,493
Who are you talking to, Raymond?
602
01:18:58,625 --> 01:19:02,789
It's your chance
to start a new life, papa.
603
01:19:04,708 --> 01:19:08,826
Raymond, just
what are you up to'?
604
01:19:11,667 --> 01:19:15,831
Go screw yourself, you old bag!
605
01:19:16,000 --> 01:19:18,116
Did he say "old bag"?
606
01:19:18,333 --> 01:19:23,748
You heard me,
you stinking old sponge!
607
01:19:34,042 --> 01:19:37,830
Here we are, getting acquainted.
608
01:19:43,750 --> 01:19:45,866
Who's this baggage?
609
01:19:47,083 --> 01:19:49,665
My secret love.
610
01:19:49,750 --> 01:19:53,447
We're going to beat it
with your money.
611
01:19:53,833 --> 01:19:55,698
Don't you dare!
612
01:19:56,250 --> 01:19:58,992
Careful, it's loaded.
613
01:19:59,583 --> 01:20:01,699
You'd shoot your own mother?
614
01:20:01,833 --> 01:20:04,290
It happens every day.
615
01:20:04,458 --> 01:20:07,120
Would you rather be brained?
616
01:20:07,333 --> 01:20:10,120
Why not do both'?
617
01:20:17,958 --> 01:20:20,540
Go, I'll cover you!
618
01:20:25,792 --> 01:20:29,034
Look out for me!
619
01:20:33,958 --> 01:20:37,450
Oh, no, that'd be
too bloody stupid!
620
01:20:51,417 --> 01:20:55,285
Like the younger me,
handsome and spry.
621
01:20:55,292 --> 01:20:58,534
Nothing broken, my love?
622
01:20:59,125 --> 01:21:03,448
You look pale and weary.
623
01:21:03,958 --> 01:21:06,540
Because I came running.
624
01:21:19,958 --> 01:21:23,155
No need for me to rush in.
625
01:21:25,833 --> 01:21:29,075
Perhaps I should simply...
626
01:22:10,625 --> 01:22:18,498
Starting a new life is fine
if you can choose when.
627
01:22:28,500 --> 01:22:31,992
- What are those clowns'?
- Germans.
628
01:22:32,875 --> 01:22:35,366
Who killed the Jews?
629
01:22:38,083 --> 01:22:40,369
I won't live then!
630
01:22:40,458 --> 01:22:42,323
Cut!
631
01:22:44,333 --> 01:22:49,748
Are you asking for a thick ear,
sabotaging my first film?
632
01:22:50,500 --> 01:22:57,451
I know it's shit; The masterpieces
can wait, but you won't be in them.
633
01:22:58,917 --> 01:23:06,790
Look at him! No wonder we lost the war.
You make me ashamed to be French.
634
01:23:06,792 --> 01:23:09,078
Ashamed.
635
01:23:09,125 --> 01:23:11,992
Don't... my daughter's watching.
636
01:23:12,250 --> 01:23:17,290
Sorry, but bawling people out
is company policy.
637
01:23:18,000 --> 01:23:24,576
- What is that actor's name?
- Raymond pelvoux.
638
01:23:27,458 --> 01:23:32,748
Quiet! At once! Camera!
639
01:23:35,125 --> 01:23:38,617
"The critical moment". Take 1.
640
01:24:05,583 --> 01:24:07,574
Papers, please.
641
01:24:12,167 --> 01:24:17,582
I'm just a watchmaker, with no interest
in anything else, especially politics.
642
01:24:19,458 --> 01:24:24,498
- Why are you outside, watchmaker?
- I'm meeting someone.
643
01:24:24,500 --> 01:24:27,116
Who?
644
01:24:32,458 --> 01:24:33,789
Me.
645
01:24:33,875 --> 01:24:39,450
- So! Dirty French pig, eh'?
- Very dirty.
646
01:24:39,583 --> 01:24:46,034
- That's why you lost the war.
- Right... but one day we'll win.
647
01:25:03,083 --> 01:25:09,704
Just look at the bitch...
She'd agree to anything.
648
01:25:17,083 --> 01:25:22,032
I have a confession to make;
I'm extremely nervous.
649
01:25:22,667 --> 01:25:25,784
I'm nervous, too.
650
01:25:27,667 --> 01:25:35,164
Especially about the terribly intimate
scenes we're to play.
651
01:25:35,917 --> 01:25:40,536
I haven't really
thought about it.
652
01:25:43,125 --> 01:25:45,707
I think of nothing else.
653
01:25:50,792 --> 01:25:53,329
The scene with the compress?
654
01:25:55,292 --> 01:25:57,533
The scene with the compress.
655
01:25:58,083 --> 01:26:01,951
The scene with the compress,
as you ask...
656
01:26:02,667 --> 01:26:05,784
And I knew you would ask...
657
01:26:06,208 --> 01:26:12,829
Is a scene that... how shall I
put it? Just came to me.
658
01:26:13,875 --> 01:26:18,323
I didn't understand it,
but the images haunted me.
659
01:26:18,958 --> 01:26:23,952
They were unbearable,
yet haunting.
660
01:26:25,208 --> 01:26:32,705
At night, as others slept, I wandered
the hotel corridors, gnawed by doubt.
661
01:26:34,542 --> 01:26:40,287
Could audiences take the scene
with the compress?
662
01:26:42,500 --> 01:26:49,326
In there sleeps an actress... not with
me, but she couldn't care less.
663
01:26:49,625 --> 01:26:56,622
Probably screwing one of the crew,
while I, the director, never get any.
664
01:27:00,958 --> 01:27:04,951
- I'm here.
- Why am I chained up?
665
01:27:05,125 --> 01:27:10,324
I don't know... I never said handcuffs.
Where can the keys be?
666
01:27:13,083 --> 01:27:16,041
Wait, I'll get help.
667
01:27:16,167 --> 01:27:18,408
Do I put the blood on now?
668
01:27:18,458 --> 01:27:22,622
- Won't it coagulate?
- No, it's haemophiliac blood.
669
01:27:24,458 --> 01:27:27,165
The script was nicer
when I read it.
670
01:27:27,375 --> 01:27:32,449
It was springtime in normandy
when I wrote it.
671
01:27:34,500 --> 01:27:39,915
In those days, we German
spractised torture.
672
01:27:40,667 --> 01:27:42,874
Refined torture.
673
01:27:44,875 --> 01:27:49,824
And experiments...
Scientific experiments.
674
01:27:53,708 --> 01:28:00,739
Do you favour one eye over
the other, watchmaker?
675
01:28:00,792 --> 01:28:04,535
Don't worry, daddy,
it's only a film.
676
01:28:06,625 --> 01:28:09,788
Someone has shat himself here.
677
01:28:10,000 --> 01:28:13,288
- The scene with the compress.
- Wait! My husband's being tortured.
678
01:28:13,458 --> 01:28:16,780
Take me home
to my clocks, please.
679
01:28:20,792 --> 01:28:22,828
No more new life?
680
01:28:23,042 --> 01:28:27,081
No, it's too dangerous!
681
01:28:27,917 --> 01:28:30,283
You'll dump
your resistance friend?
682
01:28:30,333 --> 01:28:33,405
Resistance? I never say no!
683
01:28:33,458 --> 01:28:35,244
Isn't she lovely?
684
01:28:35,458 --> 01:28:40,157
Sorry, mademoiselle,
I'm no hero.
685
01:28:40,583 --> 01:28:45,247
We were the heroes.
Nothing could resist us.
686
01:28:45,792 --> 01:28:49,034
No town, no woman.
687
01:28:51,875 --> 01:28:54,947
- Is this your wife?
- I can't see properly.
688
01:28:55,167 --> 01:28:56,873
Will that help?
689
01:28:57,125 --> 01:28:58,661
Now I can see.
690
01:28:58,792 --> 01:29:01,499
- Is she your wife?
- Yes, she's my wife.
691
01:29:01,583 --> 01:29:03,574
Watch this.
692
01:29:04,792 --> 01:29:07,784
She's mine, any time!
693
01:29:09,792 --> 01:29:12,989
- Ready with the compress?
- Ready.
694
01:29:13,042 --> 01:29:15,078
Ready, doctor?
695
01:29:16,333 --> 01:29:19,245
- You'll let my kids go?
- Later.
696
01:29:19,458 --> 01:29:23,326
- Camera!
- "Scene with the compress”. Take 1.
697
01:29:24,833 --> 01:29:30,749
When I was little, I had a nightmare...
Always the same nightmare.
698
01:29:33,708 --> 01:29:39,578
A man with a dressing over his eye...
Always the same man.
699
01:29:43,083 --> 01:29:48,498
He took off the dressing,
and the eye came with it.
700
01:29:50,750 --> 01:29:56,370
That's why I'd cry, and you'd
come to comfort me.
701
01:29:58,167 --> 01:30:01,955
I don't want
my little girl to cry.
702
01:30:02,000 --> 01:30:04,867
- Shut up!
- No more wars, ever!
703
01:30:04,917 --> 01:30:09,286
- You were told to shut up.
- I'm caressing your wife, intimately.
704
01:30:09,292 --> 01:30:11,533
Removal of the compress!
705
01:30:47,167 --> 01:30:50,955
Cut! Everyone out!
We'll do another take.
706
01:31:01,958 --> 01:31:05,530
I never really realized
you were so sweet.
707
01:31:06,708 --> 01:31:09,996
- How was it'?
- Splendid. We'll do it again.
708
01:31:10,083 --> 01:31:14,656
- The other eye this time.
- Why not my balls, too?
709
01:31:17,542 --> 01:31:23,037
You must look after yourself,
darling, you're very ill.
710
01:31:25,750 --> 01:31:28,412
What's wrong with me?
711
01:31:29,375 --> 01:31:31,707
Come on, we're ready!
712
01:31:31,750 --> 01:31:35,868
- Sorry, I've something to tell her.
- And I've a film to make.
713
01:31:36,000 --> 01:31:37,786
And I don't want to die.
714
01:31:48,500 --> 01:31:51,663
The place is packed
with Germans.
715
01:32:00,583 --> 01:32:05,998
This woman is very ill,
and I'm a doctor.
716
01:32:07,875 --> 01:32:11,117
I may have behaved like a rat...
717
01:32:11,125 --> 01:32:16,370
But now I'm doing my duty,
and you're the rats.
718
01:32:18,083 --> 01:32:20,449
Watch this.
719
01:32:22,208 --> 01:32:24,950
Yes, I'm in the resistance.
720
01:32:25,042 --> 01:32:30,036
I run a field hospital for them.
721
01:32:30,250 --> 01:32:36,701
Later, I'll run in the municipal
elections on a gaullist ticket.
722
01:32:38,792 --> 01:32:43,456
Once elected,
I'll be a rat again.
723
01:32:44,042 --> 01:32:49,742
A right-wing rat!
But at the moment I'm a hero.
724
01:32:54,750 --> 01:32:59,119
You're all dead;
The place is surrounded.
725
01:33:04,042 --> 01:33:06,658
Cut! You idiots!
726
01:33:07,250 --> 01:33:10,617
I didn't ask for bullet-holes.
727
01:33:11,417 --> 01:33:16,081
The attack doesn't come now!
728
01:33:17,042 --> 01:33:19,408
Real bullets, the cretins!
729
01:33:21,875 --> 01:33:25,072
Do we fight or take cover?
730
01:33:25,125 --> 01:33:28,492
- Take cover.
- There's the place, then.
731
01:33:57,500 --> 01:33:59,661
- Shut up!
- I didn't speak.
732
01:33:59,667 --> 01:34:03,535
No, but you were going to.
So shut up!
733
01:34:03,542 --> 01:34:05,908
- I didn't speak!
- Shut up!
734
01:34:10,875 --> 01:34:13,833
- Why are the idiots shooting?
- I've no idea.
735
01:34:30,750 --> 01:34:33,947
Nobody hurt, I hope.
736
01:34:52,458 --> 01:34:55,871
Cover, I said,
not front-line action!
737
01:34:55,917 --> 01:34:59,865
It's wartime, July '43.
Come, see your rooms.
738
01:35:00,333 --> 01:35:04,030
- No luggage?
- Do I look the sort'?
739
01:35:04,083 --> 01:35:06,415
Mine's in my pants.
740
01:35:16,083 --> 01:35:18,369
She got hit!
741
01:35:22,708 --> 01:35:25,495
Don't let me die.
742
01:35:25,708 --> 01:35:27,994
She can't; She's not born yet.
743
01:35:28,042 --> 01:35:31,114
You're a pain in the arse.
744
01:35:31,500 --> 01:35:35,322
Look, my hands are all bloody.
745
01:35:35,333 --> 01:35:38,405
Do you think we've
nothing better to do?
746
01:35:44,000 --> 01:35:47,822
- This war of yours scares me.
- It scares all of us.
747
01:35:48,000 --> 01:35:52,994
Can't you see that?
Is it any reason for dying'?
748
01:35:53,917 --> 01:35:58,206
Fight won't kill us. Besides...
749
01:35:59,125 --> 01:36:02,538
Wars end and life begins again.
750
01:36:04,000 --> 01:36:08,664
Look at your dad
getting his teeth into life.
751
01:36:08,667 --> 01:36:12,239
I'll get you
some French letters.
752
01:36:12,292 --> 01:36:15,705
- What for?
- Don't listen, he's a doctor.
753
01:36:16,125 --> 01:36:21,745
Why French letters? Doesn't he
ever read the papers?
754
01:36:32,625 --> 01:36:36,573
What period are we in, anyway?
755
01:36:36,625 --> 01:36:40,743
If there's aids,
there's no boches.
756
01:36:40,792 --> 01:36:45,115
If there's boches, there's no aids...
And we can screw!
757
01:37:24,583 --> 01:37:30,533
It should be a time when one could
make love without fear of dying.
758
01:37:32,583 --> 01:37:35,074
With no boches, either.
759
01:37:35,625 --> 01:37:41,575
I'm sick of their crap,
which cost me an eye.
760
01:37:44,750 --> 01:37:49,198
- Were you at verdun?
- Near there.
761
01:37:49,875 --> 01:37:55,996
In a trench filled with water.
I left my youth in that water.
762
01:37:59,250 --> 01:38:04,574
Suppose I make you a gift of mine?
I'm a simple, honest girl.
763
01:38:08,125 --> 01:38:13,700
I wouldn't mind; A bit
of affection wouldn't come amiss.
764
01:38:15,583 --> 01:38:18,825
I like to offer affection.
765
01:38:19,750 --> 01:38:23,322
Give, and you shall receive.
766
01:38:24,000 --> 01:38:27,868
Where men are concerned, I mean.
767
01:38:30,500 --> 01:38:35,824
I've always loved men, even when
they exploited or beat me.
768
01:38:37,792 --> 01:38:40,283
You've known many?
769
01:38:44,375 --> 01:38:46,912
Quite a few.
770
01:38:51,708 --> 01:38:57,624
I must confess one thing, though...
It's a bit embarrassing.
771
01:38:57,667 --> 01:39:01,706
- You're pregnant?
- How did you guess?
772
01:39:01,833 --> 01:39:07,749
One can tell right away.
You're so beautiful.
773
01:39:07,833 --> 01:39:10,905
You'll accept me, anyway?
774
01:39:11,292 --> 01:39:13,999
I'll accept you as a gift.
775
01:39:16,000 --> 01:39:20,289
It'll be a girl;
We'll call her Camille.
776
01:39:22,250 --> 01:39:26,493
Camille... how pretty...
777
01:39:36,583 --> 01:39:39,370
What is it
like being happy, daddy?
778
01:39:42,458 --> 01:39:48,283
Tears are never far away,
you know... never far away.
779
01:39:56,417 --> 01:39:58,032
Cut.
780
01:39:58,583 --> 01:40:05,113
We've got it
made for cannes, kids.
781
01:40:18,125 --> 01:40:21,743
Bloody smoke gets in your eyes.
782
01:40:29,667 --> 01:40:32,158
Couldn't we do a retake?
783
01:40:41,250 --> 01:40:44,742
- How's your film going?
- Nearly finished.
784
01:41:01,375 --> 01:41:05,197
- I feel I know this station.
- What do you mean?
785
01:41:05,208 --> 01:41:07,369
I know it.
786
01:41:12,083 --> 01:41:17,578
- You've been here before?
- You have, too. We hid up here.
787
01:41:19,667 --> 01:41:25,333
You and joelle were always in bed,
making love.
788
01:41:27,625 --> 01:41:33,245
- There's no bed.
- There used to be one.
789
01:41:36,250 --> 01:41:43,827
I remember how you two moaned and
giggled all the time. I watched you.
790
01:41:45,750 --> 01:41:48,241
I drank in your happiness.
791
01:41:50,208 --> 01:41:54,872
- When was this?
- During the war.
792
01:41:57,875 --> 01:42:03,575
You knew nothing of the war;
It was long over when you were born.
793
01:42:18,917 --> 01:42:22,614
My daughter did brilliantly
in her exams.
794
01:42:32,333 --> 01:42:38,283
- Isn't joélle eating with you?
- No, she's in her room.
795
01:42:39,750 --> 01:42:44,744
- Is something wrong?
- She's tired.
796
01:42:44,792 --> 01:42:48,114
- What do you mean, "tired"?
- Tired.
797
01:43:00,333 --> 01:43:03,655
Look what you've done
to my beauty.
798
01:43:05,417 --> 01:43:08,124
I used to be like her.
799
01:43:08,167 --> 01:43:12,615
Men were bewitched by my figure.
800
01:43:12,625 --> 01:43:14,911
Try drinking less.
801
01:43:14,917 --> 01:43:18,580
Yes, I drink.
802
01:43:18,583 --> 01:43:23,907
I prefer that to becoming
dried up like a prune.
803
01:43:23,917 --> 01:43:27,330
I'm saving myself for my public.
804
01:43:27,792 --> 01:43:32,741
Who run a mile if your name's
on the credits.
805
01:43:34,583 --> 01:43:37,245
Does your daughter like
your wrinkles?
806
01:43:37,750 --> 01:43:41,823
Keep her out of this;
She's my daughter.
807
01:43:52,083 --> 01:43:54,790
I'm an ageing actor.
808
01:43:54,875 --> 01:44:00,290
- So?
- It gets you down.
809
01:44:01,458 --> 01:44:06,452
- But you're popular, much in demand.
- For small parts.
810
01:44:07,542 --> 01:44:13,822
Watchmakers, submissive types,
always insignificant.
811
01:44:15,500 --> 01:44:20,039
The plot never
revolves around me.
812
01:44:20,583 --> 01:44:23,120
I might as well not be there.
813
01:44:25,125 --> 01:44:29,414
I'd like to have been
a great actor.
814
01:44:31,333 --> 01:44:35,656
Every stone has its place,
you'll say.
815
01:44:35,667 --> 01:44:41,947
But the best I can hope for now
is to die playing a small part.
816
01:44:44,250 --> 01:44:49,165
"Remember Raymond pelvoux?
He was good.”
817
01:44:52,167 --> 01:44:56,866
"He was... good."
818
01:45:13,667 --> 01:45:21,574
Why don't you come to see me?
My room's cold and lonely, too.
819
01:45:22,000 --> 01:45:26,448
I will later,
I have to see joélle first.
820
01:45:27,292 --> 01:45:31,786
She's in 29,
the best room, naturally.
821
01:45:37,125 --> 01:45:40,993
- Is it really like this?
- What?
822
01:45:41,958 --> 01:45:43,619
Life.
823
01:45:47,917 --> 01:45:52,115
You've a nice
little face, you know.
824
01:46:04,042 --> 01:46:07,284
I thought you'd ditch me, too.
825
01:46:07,333 --> 01:46:10,370
My father was talking to me.
826
01:46:11,667 --> 01:46:14,534
How's your film going?
827
01:46:17,125 --> 01:46:18,990
All right.
828
01:46:23,542 --> 01:46:26,033
You don't seem too cheerful.
829
01:46:28,042 --> 01:46:30,203
You don't seem too cheerful.
830
01:46:33,375 --> 01:46:38,039
- I'm all right.
- Are you sure?
831
01:46:51,250 --> 01:46:58,122
This film of theirs isn't much fun,
that I can tell you.
832
01:46:59,917 --> 01:47:02,454
Why? Tell me about it.
833
01:47:06,583 --> 01:47:13,864
It's about a girl who's seriously ill;
So ill that she's going to die.
834
01:47:14,417 --> 01:47:18,410
I play her,
and it's a good part.
835
01:47:18,417 --> 01:47:25,038
A girl who dies at the end of the film
is a good part, you must admit.
836
01:47:31,167 --> 01:47:33,704
What's wrong with her?
837
01:47:33,792 --> 01:47:38,582
They don't know... despite
all their researches.
838
01:47:38,667 --> 01:47:43,115
Don't know how
to cure her, I mean.
839
01:47:44,042 --> 01:47:49,457
Because they know what
the disease is, all right.
840
01:47:49,458 --> 01:47:52,825
They're full of it.
841
01:47:53,167 --> 01:47:59,868
They get all worked up about it
at conferences, in TV specials.
842
01:48:04,667 --> 01:48:07,079
But meanwhile, I'm...
843
01:48:13,125 --> 01:48:17,494
I don't want to die, Camille.
844
01:48:18,833 --> 01:48:24,453
Maybe I did screw around too much
and this serves me right...
845
01:48:24,458 --> 01:48:30,078
But nobody warned me
it was dangerous.
846
01:48:32,000 --> 01:48:39,827
I thought that was what life was all
about, I thought life was beautiful.
847
01:48:41,917 --> 01:48:45,159
I'm too young to die.
848
01:49:00,333 --> 01:49:03,621
Aren't you arresting me?
849
01:49:44,250 --> 01:49:46,787
Stop shoving!
850
01:49:47,125 --> 01:49:52,449
- The Jews got us into this mess.
- What mess?
851
01:49:52,500 --> 01:49:55,742
The war, our lives wrecked.
852
01:49:55,833 --> 01:50:00,031
This is just a film
I'm producing.
853
01:50:00,042 --> 01:50:02,328
Where's the camera?
854
01:50:02,375 --> 01:50:06,914
I can't see it;
That's what bothers me.
855
01:50:07,083 --> 01:50:11,076
Let me by, I'll see about this.
856
01:50:11,083 --> 01:50:14,155
We can't; They'll shoot us.
857
01:50:14,458 --> 01:50:18,497
They're only blanks, you idiot.
858
01:51:39,250 --> 01:51:44,370
Such things happen
only in films now.
859
01:51:50,917 --> 01:51:56,412
- Will you take me to Hollywood?
- Would you repeat that?
860
01:51:56,458 --> 01:52:00,451
- Will you take me to Hollywood?
- Again.
861
01:52:01,167 --> 01:52:05,160
- Will you take me to Hollywood?
- Yes.
862
01:52:32,917 --> 01:52:36,114
A bit of fresh air
does you good.
863
01:52:39,208 --> 01:52:42,120
God, he stinks!
864
01:52:43,000 --> 01:52:45,207
He shit his pants.
865
01:52:45,250 --> 01:52:49,698
That'll be nice, stuck in
holiday traffic jams.
866
01:52:49,708 --> 01:52:51,949
No one made you come.
867
01:52:52,000 --> 01:52:57,495
It's no fun for him,
all shitty in the hot sun.
868
01:52:57,542 --> 01:52:59,954
Just look at him.
869
01:53:00,000 --> 01:53:04,323
He's always looked miserable
because he was.
870
01:53:04,333 --> 01:53:11,114
I'm not going to wreck my life
like him, living with a loser.
871
01:53:11,167 --> 01:53:13,283
No quarrelling, children.
872
01:53:15,292 --> 01:53:21,242
- What do you mean,"loser™'?
- I take that back.
873
01:53:22,333 --> 01:53:26,531
We'll be too late
to buy groceries.
874
01:53:26,583 --> 01:53:28,949
Sorry about "loser".
875
01:53:29,167 --> 01:53:32,079
Don't yell!
876
01:53:33,000 --> 01:53:37,664
Why is she yelling like that?
877
01:53:44,458 --> 01:53:48,747
Sorry, children,
I'm on edge, too.
878
01:53:49,708 --> 01:53:52,871
I'm off to the supermarket.
879
01:54:01,417 --> 01:54:04,454
Let's get the luggage.
880
01:54:08,458 --> 01:54:13,782
Don't fret too much;
Sometimes it's great.
881
01:54:13,833 --> 01:54:19,032
- What is?
- Life, girl, you'll see.
882
01:54:19,250 --> 01:54:22,663
It isn't all shit.
883
01:54:22,667 --> 01:54:26,615
- You think so?
- I know so.
884
01:54:26,625 --> 01:54:31,494
Let's go and take a shower;
We've earned it.
62136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.