All language subtitles for Merci La Vie (1991) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,000 --> 00:00:26,572 It was just a joke, dressing up. 4 00:00:27,333 --> 00:00:30,040 I never joke, I chastise. 5 00:00:46,250 --> 00:00:50,163 Thanks, guys! Thank you, life! 6 00:01:29,333 --> 00:01:32,040 Thank you, life! 7 00:02:50,208 --> 00:02:54,497 What's this muck'? Are you crazy? 8 00:02:54,542 --> 00:02:58,660 You looked like an octopus lying there. 9 00:03:00,583 --> 00:03:04,451 Stupid bitch! A guy just beat me up. 10 00:03:07,542 --> 00:03:11,239 Does that happen to you often? 11 00:03:11,708 --> 00:03:14,290 What? 12 00:03:15,000 --> 00:03:19,869 Do guys often beat you up? 13 00:03:19,917 --> 00:03:24,741 All the time. Just forget it. 14 00:03:25,583 --> 00:03:28,780 God, she's fainted. 15 00:03:45,417 --> 00:03:47,874 - No doctor. - I'll decide that. 16 00:03:49,792 --> 00:03:52,829 Go suck an egg, then! 17 00:03:54,833 --> 00:03:58,030 I'm sick of doctors. 18 00:03:58,083 --> 00:04:02,907 They feel you up, then pack you off. 19 00:04:10,458 --> 00:04:13,655 Can you manage the steps? 20 00:04:13,875 --> 00:04:21,532 Of course. If I try to rise in the world, there are never any lifts. 21 00:04:28,292 --> 00:04:32,956 All stairs are good for is varicose veins. 22 00:04:34,583 --> 00:04:37,950 They get you home. 23 00:04:38,792 --> 00:04:42,080 - You have a home? - One I share. 24 00:04:42,083 --> 00:04:44,119 Who with? 25 00:04:45,833 --> 00:04:47,369 My parents. 26 00:04:49,625 --> 00:04:53,743 At least come and clean up. 27 00:04:54,167 --> 00:04:56,829 No parents, thanks. 28 00:04:57,708 --> 00:05:03,749 My parents are away; They won't be back until July. 29 00:05:07,000 --> 00:05:11,539 Stay... you're the friend I hoped for. 30 00:05:11,833 --> 00:05:15,496 A gift from heaven. 31 00:05:18,417 --> 00:05:23,241 Yes, but... I'm a fallen woman. 32 00:05:23,417 --> 00:05:30,619 I won't ask questions, like why the wedding-dress or the beating up. 33 00:05:30,875 --> 00:05:35,995 I have to revise for my exams; I've falled three times. 34 00:05:36,875 --> 00:05:41,369 While I work, you can rest. 35 00:05:42,833 --> 00:05:45,950 My name's Camille. 36 00:05:50,208 --> 00:05:52,574 I-m joélle. 37 00:05:56,583 --> 00:06:00,326 Do you feel the emotional current? 38 00:06:29,708 --> 00:06:32,950 They'll love this scene. 39 00:06:35,542 --> 00:06:36,577 What scene? 40 00:06:36,792 --> 00:06:43,038 The two of us out here, night coming on. What do they expect? 41 00:06:43,083 --> 00:06:44,289 Who? 42 00:06:44,458 --> 00:06:48,622 The dirty raincoat brigade. 43 00:06:48,750 --> 00:06:53,244 There's no one around for miles. 44 00:06:53,333 --> 00:06:59,488 With two girls involved, however ugly, there's always a peeping Tom. 45 00:07:01,417 --> 00:07:04,454 Here, watch. 46 00:07:11,667 --> 00:07:14,158 Look at them work. 47 00:07:25,250 --> 00:07:30,199 Top floot left... See the window open? 48 00:07:34,417 --> 00:07:39,537 Do you sense the watcher in the window? 49 00:07:41,167 --> 00:07:43,328 I don't know. 50 00:07:48,958 --> 00:07:51,745 Or the story gathering pace? 51 00:08:12,083 --> 00:08:14,119 It is a turn-on. 52 00:08:16,583 --> 00:08:20,075 Time to go and eat. 53 00:08:44,417 --> 00:08:47,250 What's going on? 54 00:09:10,208 --> 00:09:12,574 What's up? 55 00:09:14,583 --> 00:09:16,744 Short-circuit'? 56 00:09:19,083 --> 00:09:22,325 How did you manage that? 57 00:09:27,542 --> 00:09:30,329 Hands where they shouldn't have been? 58 00:09:32,292 --> 00:09:34,999 He's got roving hands. 59 00:09:36,167 --> 00:09:38,328 Where have the guys got to? 60 00:09:39,375 --> 00:09:40,865 What guys? 61 00:09:44,792 --> 00:09:46,999 Have you seen any guys? 62 00:09:47,125 --> 00:09:50,083 There are always guys around. 63 00:09:54,167 --> 00:09:56,658 Oh, for god's sake! 64 00:10:15,000 --> 00:10:17,537 What's got into you? 65 00:10:23,667 --> 00:10:25,749 Listen, girls... 66 00:10:28,000 --> 00:10:33,666 I'll spend the evening with you, on certain conditions. 67 00:10:47,042 --> 00:10:50,705 - What are we doing in bed? - Don't you like beds? 68 00:10:50,708 --> 00:10:55,782 - Show us that hard thing guys have. - We're virgins, eager to learn. 69 00:10:55,792 --> 00:10:59,034 I want no trouble; I'm moonlighting. 70 00:10:59,083 --> 00:11:02,871 Mind closing your mouth? Not another sound out of it. 71 00:11:02,917 --> 00:11:05,954 What we want out is your thing. 72 00:11:06,042 --> 00:11:09,614 Mind your manners, or I'll hit you again. 73 00:11:11,583 --> 00:11:14,450 The battered victim is stunned. 74 00:11:18,083 --> 00:11:22,531 Short-circuit! There, look! 75 00:11:32,792 --> 00:11:35,329 Is it going to explode? 76 00:11:35,375 --> 00:11:38,447 Just let it come naturally. 77 00:11:38,667 --> 00:11:43,707 The best thing is to stick close. 78 00:11:44,917 --> 00:11:47,203 Listen, girls... 79 00:11:48,458 --> 00:11:53,532 - There'd be dancing, if it was Saturday. - But it isn't. 80 00:11:53,583 --> 00:11:57,246 It's always Saturday with me, and I have my cap. 81 00:11:58,083 --> 00:12:00,916 Hear the accordions? 82 00:12:02,292 --> 00:12:07,616 - Can you afford champagne? - Look in my pockets and see. 83 00:12:17,458 --> 00:12:21,201 How come you're so nice all of a sudden? 84 00:12:22,500 --> 00:12:25,992 First you kick up a fuss... 85 00:12:26,125 --> 00:12:29,492 Now you're as happy as a lark. 86 00:12:30,333 --> 00:12:32,915 What's your game? 87 00:12:35,417 --> 00:12:39,911 Maybe he's in love... Suddenly smitten. 88 00:12:44,458 --> 00:12:47,165 Are you in love, my lad? 89 00:12:48,792 --> 00:12:54,583 That's nice, so are we; We fell for you right away. Right, Camille? 90 00:13:02,708 --> 00:13:04,824 We don't even know his name. 91 00:13:08,083 --> 00:13:10,119 It's francois. 92 00:13:13,125 --> 00:13:18,324 I've been watching you and your seagulls for weeks and weeks. 93 00:13:19,958 --> 00:13:23,997 You have'? So? 94 00:13:27,708 --> 00:13:29,744 Guess. 95 00:13:34,750 --> 00:13:37,162 You're devoted to me? 96 00:13:38,958 --> 00:13:45,614 My tears and my throbbing heart are yours to do with as you will. 97 00:13:49,042 --> 00:13:55,163 Screw that sort of declaration of love. I don't know this guy. 98 00:13:58,333 --> 00:14:02,201 Dance with my friend. Go on! 99 00:14:06,500 --> 00:14:11,574 - I want to dance with you. - I'm not dancing. I feel ill. 100 00:14:12,083 --> 00:14:17,874 My stomach hurts. Dance with my friend. 101 00:14:22,875 --> 00:14:25,617 Thanks for the enthusiasm. 102 00:14:25,958 --> 00:14:29,405 Let me get used to the idea. 103 00:14:30,708 --> 00:14:34,075 Get going, then. 104 00:14:35,333 --> 00:14:38,700 Don't you fancy her? 105 00:14:39,958 --> 00:14:42,244 It's not that. 106 00:14:44,375 --> 00:14:47,287 Can't you see she's miserable? 107 00:14:55,917 --> 00:15:01,241 Go on, set her heart throbbing, that's what she needs. 108 00:15:09,792 --> 00:15:14,957 She's loosening up; Show you love her. 109 00:15:18,125 --> 00:15:21,447 Hold her really close. 110 00:15:51,792 --> 00:15:55,580 What's this thing about brides? 111 00:16:00,208 --> 00:16:05,248 Forget it, she might be another phony. 112 00:16:05,250 --> 00:16:07,286 You attend to your painter. 113 00:16:07,500 --> 00:16:09,286 What's he up to? 114 00:16:09,500 --> 00:16:11,491 He's running away. 115 00:16:34,792 --> 00:16:38,785 Don't run, it's bad for the bust. 116 00:16:38,833 --> 00:16:42,997 Besides, we're not into men. 117 00:16:43,083 --> 00:16:47,247 We're much too young and cute. 118 00:17:02,542 --> 00:17:05,864 Wait for me, girls! 119 00:17:12,500 --> 00:17:15,992 I feared for you, my love. 120 00:17:44,500 --> 00:17:51,451 You like classical music? I'll play some: Yearning for tenderness mode. 121 00:17:51,583 --> 00:17:58,364 Men usually beat me up, but I'm sure you'll respond with tenderness. 122 00:17:58,917 --> 00:18:02,284 Do you mind if I watch? 123 00:18:02,417 --> 00:18:05,989 She wants to see how it's done. 124 00:18:06,250 --> 00:18:09,413 I'm very interested in sexual matters. 125 00:18:10,250 --> 00:18:15,324 It's not all it's cracked up to be. 126 00:18:17,083 --> 00:18:20,496 Don't start looking for ways out. 127 00:18:20,583 --> 00:18:25,623 Make an entrance; Your audience is waiting. 128 00:18:29,958 --> 00:18:33,371 Comes naturally, doesn't it? 129 00:18:39,167 --> 00:18:42,739 I like guys who moonlight. 130 00:18:43,750 --> 00:18:46,867 They've more time for you. 131 00:18:50,250 --> 00:18:57,031 My best ever was unemployed; I had him to myself all day. 132 00:18:59,792 --> 00:19:02,158 Jim Pascal. 133 00:19:06,292 --> 00:19:08,783 A guitarist. 134 00:19:26,375 --> 00:19:32,496 Watch it, girl; Tears spilling aren't always tears of joy. 135 00:19:39,833 --> 00:19:45,874 What's wrong? Is he ill? 136 00:19:46,208 --> 00:19:47,994 Let's go! 137 00:19:50,458 --> 00:19:57,034 - But look at his glassy eyes. - They're like that after they come. 138 00:19:57,083 --> 00:20:01,622 - Do you think I made him come'? - Let's go; I've swiped his money. 139 00:20:05,000 --> 00:20:08,913 You piss me off; I liked it with him. 140 00:20:08,917 --> 00:20:13,035 Stay, then; Go order a pram. 141 00:20:16,042 --> 00:20:19,239 Wait for me, girls! 142 00:20:23,333 --> 00:20:25,198 What now? 143 00:20:27,875 --> 00:20:29,285 Thanks. 144 00:20:30,667 --> 00:20:32,328 What for? 145 00:20:33,792 --> 00:20:35,453 For the love-making. 146 00:20:36,375 --> 00:20:40,618 It's we who thank you. 147 00:20:43,875 --> 00:20:46,412 I'd like to go with you. 148 00:20:48,792 --> 00:20:52,614 It's too dangerous where we're headed. 149 00:20:53,000 --> 00:20:56,197 If we make it, I'll come back. 150 00:20:58,750 --> 00:21:03,540 I'll bear you a child; He'll have your eyes. 151 00:21:14,042 --> 00:21:17,159 I never did get to eat. 152 00:21:24,625 --> 00:21:28,789 - Do you feel the sense of danger? - What sense of danger? 153 00:21:28,792 --> 00:21:33,331 The two of us, defenceless in the dark. 154 00:21:35,875 --> 00:21:40,995 Look, there's a car outside your place. 155 00:21:42,000 --> 00:21:44,707 What's it to do with me? 156 00:21:45,667 --> 00:21:48,283 I'm afraid it may be me. 157 00:21:51,958 --> 00:21:54,449 Stay here, I'll look. 158 00:23:02,292 --> 00:23:06,331 - Where's your girl-friend? - I don't have one. 159 00:23:07,833 --> 00:23:09,789 You're all alone? 160 00:23:13,042 --> 00:23:15,704 Yes, I'm all alone. 161 00:23:18,292 --> 00:23:22,456 - Like to have some fun? - I've homework to do. 162 00:23:24,625 --> 00:23:30,040 I got no education; All I got was trouble. 163 00:23:34,583 --> 00:23:36,369 Right now... 164 00:23:38,750 --> 00:23:43,494 I've got the clap. 165 00:23:46,500 --> 00:23:50,823 - Where's your friend? - What friend? 166 00:23:51,417 --> 00:23:57,572 Fat, with a big mouth. Hot stuff. 167 00:23:58,833 --> 00:24:01,449 Are you talking about my friend? 168 00:24:29,042 --> 00:24:34,332 My job's security. I've a daughter your age. 169 00:24:34,917 --> 00:24:37,124 Know what I do? 170 00:24:45,875 --> 00:24:52,576 Sucker-daddy takes care of her pussy. I pleasure her... 171 00:24:52,583 --> 00:24:55,871 50 she leaves the yobs alone. 172 00:24:55,917 --> 00:24:58,124 What does her mother say? 173 00:24:58,250 --> 00:25:04,576 Her mother keeps her mouth shut; She knows girls are my speciality... 174 00:25:06,250 --> 00:25:11,165 That I go to great lengths to protect them. 175 00:25:13,792 --> 00:25:18,331 My father doesn't protect me. 176 00:25:19,917 --> 00:25:23,489 I run wild, then he weeps. 177 00:25:28,208 --> 00:25:31,120 It's a father's lot to weep. 178 00:25:33,792 --> 00:25:35,498 A cola? 179 00:25:36,542 --> 00:25:42,333 No; If I drink I pee, and it's like pissing razor-blades. 180 00:25:44,208 --> 00:25:47,041 Sit on my knee. 181 00:25:56,958 --> 00:26:02,533 - Are you going to feel me up? - No, I'm not. 182 00:26:07,792 --> 00:26:10,374 I have no rights over you. 183 00:26:16,500 --> 00:26:21,699 - Just tell me where your friend is. - Stealing your car. 184 00:26:21,708 --> 00:26:26,327 - What do you mean? - She's stealing your car. 185 00:26:32,625 --> 00:26:34,707 Bitch! 186 00:26:53,625 --> 00:26:57,038 - Who was it, the lawyer? - No, security! 187 00:26:57,125 --> 00:27:00,697 - Oh, Robert... any message for me? - Take off, quick! 188 00:27:03,625 --> 00:27:07,573 - You're in second. - Shut up! 189 00:27:14,833 --> 00:27:17,245 Shake him off! 190 00:27:17,417 --> 00:27:19,954 I can't! 191 00:27:20,208 --> 00:27:23,200 Drive in there! 192 00:27:34,958 --> 00:27:40,703 - Where are we headed? - We're on the road. 193 00:27:50,250 --> 00:27:54,869 - Hear the synthesizers? - What synthesizers? 194 00:27:56,125 --> 00:27:59,697 You always hear synthesizers on the road. 195 00:27:59,792 --> 00:28:01,953 Silly bitch! 196 00:28:02,917 --> 00:28:07,081 How am I going to pass my exams? 197 00:28:18,167 --> 00:28:20,749 Can you hear them now? 198 00:28:40,542 --> 00:28:45,912 - Are you heading for clermont? - It's getting cold and we're tired. 199 00:28:51,792 --> 00:28:56,331 Be nice and give us a lift? 200 00:28:57,417 --> 00:29:00,534 We'd be extra nice in return. 201 00:29:00,625 --> 00:29:02,081 Get off! 202 00:29:02,292 --> 00:29:06,786 - What's he on about? - I said get off! 203 00:29:06,792 --> 00:29:08,657 Aren't we nice? 204 00:29:09,417 --> 00:29:11,533 Are you getting off or not? 205 00:29:12,542 --> 00:29:14,703 Rotten sod! 206 00:29:14,792 --> 00:29:19,365 That's the fellowship of the road for you! 207 00:29:19,542 --> 00:29:21,157 Let's see your forearms. 208 00:29:21,250 --> 00:29:26,790 Show him your forearms. Just do as he says. 209 00:29:35,250 --> 00:29:38,117 You ought to be a cop. 210 00:29:44,833 --> 00:29:48,530 Sorry, but I've a wife and kids. 211 00:29:50,333 --> 00:29:54,326 - My feet hurt. - So do mine. 212 00:29:57,917 --> 00:30:03,742 - Have you ever taken over a town'? - What do you mean? 213 00:30:08,583 --> 00:30:14,533 Everyone in town sleeping as we arrive. 214 00:30:15,083 --> 00:30:20,783 Get the idea? As though they were dreaming us. 215 00:30:22,750 --> 00:30:29,872 What are those lights? Can't you see them shining? 216 00:30:31,333 --> 00:30:35,451 - Let's get closer. - Suppose it's a trap? 217 00:30:37,583 --> 00:30:42,202 I'm drawn by light, dangerous or not. 218 00:30:51,417 --> 00:30:55,786 - Are all these lights for us? - Who else? 219 00:31:09,500 --> 00:31:11,206 Look! 220 00:31:36,875 --> 00:31:39,491 Just look at that! 221 00:31:59,000 --> 00:32:00,991 Like it, girls? 222 00:32:09,167 --> 00:32:12,864 - Are you shooting a film? - Yes. 223 00:32:13,792 --> 00:32:15,657 Where's everybody? 224 00:32:15,875 --> 00:32:21,700 Eating; We start again in 15 minutes. Would you like something to eat'? 225 00:32:25,250 --> 00:32:27,457 Do you want to eat? 226 00:32:28,375 --> 00:32:30,741 Something nice and hot. 227 00:32:36,000 --> 00:32:38,491 Well... yes. 228 00:32:56,417 --> 00:32:57,998 The bitch! 229 00:32:58,625 --> 00:33:03,073 - Good god! - What a nerve, coming back. 230 00:33:09,583 --> 00:33:13,405 It's that slut joélle! 231 00:33:28,667 --> 00:33:30,874 Bitch on two legs! 232 00:33:30,917 --> 00:33:35,911 Rotten little chippie! 233 00:33:35,958 --> 00:33:42,534 Mind your costumes, you walk-ons! 234 00:33:45,917 --> 00:33:50,456 What the hell's going on here? 235 00:33:50,667 --> 00:33:53,955 I'm the director... 236 00:33:54,250 --> 00:33:58,072 And I might just decide to move to another location. 237 00:33:59,417 --> 00:34:03,330 Do you realize the loss of trade involved? 238 00:34:27,125 --> 00:34:29,582 What idiot brought her! 239 00:34:30,917 --> 00:34:33,329 How was I to know? 240 00:34:35,917 --> 00:34:39,739 What did you do to these goons? 241 00:34:50,333 --> 00:34:55,373 Marc-Antoine started it all. 242 00:34:57,333 --> 00:34:59,995 Who's Marc-Antoine? 243 00:35:00,167 --> 00:35:03,739 Is there a cretin here called Marc-Antoine? 244 00:35:04,625 --> 00:35:11,576 I was a young intern then, looking for a racket to feather my nest. 245 00:35:15,583 --> 00:35:21,453 A terrible new form of the clap suddenly appeared. 246 00:35:25,458 --> 00:35:28,074 Fascinating. 247 00:35:31,583 --> 00:35:33,323 Who's next? 248 00:35:34,708 --> 00:35:38,326 - My cock was on fire... - Tell me about this bride. 249 00:35:38,333 --> 00:35:42,201 How did you know? I didn't want that known. 250 00:35:42,208 --> 00:35:44,290 Well, it's known now. 251 00:35:44,375 --> 00:35:49,699 - What can I tell you? - The lot: Her name, where she's from. 252 00:35:49,750 --> 00:35:55,825 She told me she moved around, never stayed in one place. 253 00:35:57,375 --> 00:36:00,117 She told me incredible things... 254 00:36:00,167 --> 00:36:05,992 That she wanted never to leave me. 255 00:36:06,042 --> 00:36:12,493 A brunette, with an olive complexion and beauty spots. 256 00:36:12,958 --> 00:36:19,784 The kind of girl you lose yourself in. 257 00:36:23,333 --> 00:36:30,239 "Don't go, stay a bit longer." 258 00:36:41,875 --> 00:36:46,073 I need some clue to help me find her. 259 00:36:46,292 --> 00:36:48,749 - What for? - To cure her. 260 00:36:49,833 --> 00:36:52,449 She can't go on running wild. 261 00:36:53,958 --> 00:36:57,621 I'm the local agent for pronuptia. 262 00:36:57,750 --> 00:37:04,531 I'd just raised the shutters. It was 9 A.M.; I was having my coffee... 263 00:37:06,292 --> 00:37:11,332 When the waif appeared. 264 00:37:12,792 --> 00:37:14,657 Describe her. 265 00:37:17,250 --> 00:37:21,789 She came from porte de clermont way. 266 00:37:23,667 --> 00:37:28,536 Shivering, she stopped at my window display. 267 00:38:12,125 --> 00:38:18,530 She came in and asked if she could try on the low-cut white dress. 268 00:38:20,250 --> 00:38:23,663 May I try it on"? 269 00:38:27,958 --> 00:38:34,204 She looked like a fallen woman; Her slip was pathetically shabby. 270 00:38:35,250 --> 00:38:39,368 Try whatever you like. 271 00:38:40,583 --> 00:38:45,623 She loked at me, her eyes filled with gratitude. 272 00:38:50,042 --> 00:38:53,955 - Will you give me one? - One what? 273 00:38:54,292 --> 00:38:58,831 A dress, stupid; It's my heart's desire. 274 00:38:59,583 --> 00:39:02,199 Of course I will. 275 00:39:04,875 --> 00:39:09,869 In return, I'll give you all the love a woman can give a man. 276 00:39:10,708 --> 00:39:15,828 She was in my arms. “I'll close the shop”, I said. 277 00:39:19,125 --> 00:39:22,037 Do, and I'll show you my wares. 278 00:39:22,958 --> 00:39:27,281 I have some delights on offer. 279 00:39:29,708 --> 00:39:34,577 When I opened up again, she didn't want to go. 280 00:39:35,625 --> 00:39:41,200 "Why not marry me?" She said. “I'm all ready but for a priest.” 281 00:39:43,417 --> 00:39:47,330 I'll do anything! 282 00:39:49,500 --> 00:39:54,369 I'll run the shop while you screw around. 283 00:39:54,417 --> 00:40:01,038 I'll just wait patiently and never complain, I promise you. 284 00:40:02,542 --> 00:40:04,749 I kicked her out. 285 00:40:04,792 --> 00:40:10,458 - With the dress? Where did she go? - South, to see the sea. 286 00:40:11,542 --> 00:40:15,865 Doc at the wheel, driving frantically! 287 00:40:15,958 --> 00:40:22,614 Turning a corner, he comes across a bridge thumbing a lift. 288 00:40:23,458 --> 00:40:27,701 "I want a nice girl to marry”, he says. 289 00:40:29,875 --> 00:40:34,039 "I'm the girl for you", she says... 290 00:40:34,958 --> 00:40:37,290 Getting in beside him. 291 00:40:37,375 --> 00:40:42,665 A good match, a good lay, and entirely biddable. 292 00:40:44,292 --> 00:40:47,534 Is this what they call a flashback? 293 00:40:52,167 --> 00:40:55,489 I'd call it bliss. 294 00:40:55,542 --> 00:40:58,375 He was Marc-Antoine, a great guy. 295 00:41:05,542 --> 00:41:08,329 You and your bloody spotlights! 296 00:41:09,917 --> 00:41:12,829 Doctor warm? This way. 297 00:41:15,875 --> 00:41:21,324 - Mind your head. - Let go of me. 298 00:41:25,958 --> 00:41:27,949 Leave us. 299 00:41:41,042 --> 00:41:47,789 I'm not well, Marco; I have a lot of alarming symptoms. 300 00:41:49,792 --> 00:41:51,703 Haven't we all? 301 00:41:51,958 --> 00:41:55,200 First the beating up, now strangling. 302 00:41:55,208 --> 00:42:00,498 I foresee an unhappy ending. 303 00:42:01,708 --> 00:42:04,575 I told you not to come back. 304 00:42:07,625 --> 00:42:10,867 You haven't lost much weight? 305 00:42:12,125 --> 00:42:15,822 Does this hurt? Have you a cough? 306 00:42:16,708 --> 00:42:19,120 If you like. 307 00:42:19,250 --> 00:42:23,198 - Do you have diarrhoea? - Do you want me to"? 308 00:42:23,250 --> 00:42:27,539 Just answer; It's no joke any more. 309 00:42:33,125 --> 00:42:35,832 How are things with you? 310 00:42:36,792 --> 00:42:41,115 You have kids? Tell me about them. 311 00:42:41,167 --> 00:42:43,328 Never mind my kids. 312 00:42:44,458 --> 00:42:49,452 Don't go, Marco. I'm not jealous, just interested. 313 00:42:57,583 --> 00:43:01,622 - Is it serious? - She'll sleep now. 314 00:43:07,917 --> 00:43:10,329 Why trip me up? 315 00:43:14,292 --> 00:43:17,989 I don't like your bedside manner. 316 00:43:24,417 --> 00:43:27,830 So you're the shit-stirrer? 317 00:43:27,875 --> 00:43:34,280 No, that's my friend, I've homework to do, I want to go home. 318 00:43:39,292 --> 00:43:42,284 I'm the film producer. 319 00:43:51,208 --> 00:43:53,745 Are you important? 320 00:43:53,917 --> 00:43:57,614 - Very. - Wait till he signs you up! 321 00:43:57,625 --> 00:44:02,369 I couldn't be a producer if I didn't inspire confidence. 322 00:44:23,792 --> 00:44:27,364 Should I take my panties off'? 323 00:44:28,042 --> 00:44:31,534 Could you say that again? 324 00:44:34,125 --> 00:44:37,743 - Should I take my panties off'? - Once more. 325 00:44:43,917 --> 00:44:48,206 - Should I take my panties off? - It's your face I'm interested in. 326 00:44:50,833 --> 00:44:53,370 My face? 327 00:45:04,208 --> 00:45:08,827 - He's screwed you already? - We're going to make-up. 328 00:45:09,167 --> 00:45:14,537 - What for? - Read about it in the papers. 329 00:45:29,250 --> 00:45:35,780 No one's interested in my glum face, or in my butt. 330 00:47:00,125 --> 00:47:05,745 - Want to know what happened? - No, thanks, it'd choke me. 331 00:47:15,333 --> 00:47:17,494 Silly cow! 332 00:47:22,375 --> 00:47:26,493 They die suddenly, or not at all. 333 00:47:26,542 --> 00:47:29,955 Doctors can't make a living here. 334 00:47:33,667 --> 00:47:39,037 - Suppose I import the illness? - Not a bad idea. 335 00:47:41,292 --> 00:47:44,534 Wait there and prepare yourself. 336 00:48:06,417 --> 00:48:12,367 Tests, research... an epidemic could be very profitable. 337 00:48:12,833 --> 00:48:16,701 Waking up one morning to pee... 338 00:48:16,708 --> 00:48:21,623 I suddenly felt this burning sensation. 339 00:48:22,042 --> 00:48:28,538 "What have you been up to?" I asked my husband. 340 00:49:01,167 --> 00:49:05,490 I was heartbroken when she left... 341 00:49:08,458 --> 00:49:10,699 Filled with flowery dreams. 342 00:49:11,458 --> 00:49:18,489 I slept with father, son, businessman, yokel. 343 00:49:18,875 --> 00:49:23,539 I'd straw in my hair, thighs tanned by the sun... 344 00:49:23,542 --> 00:49:26,784 Ears wet from their slavering. 345 00:49:31,292 --> 00:49:34,614 He arrived at dinner-time. 346 00:49:34,625 --> 00:49:39,164 I sat him on the love-seat and attended to his need. 347 00:49:43,667 --> 00:49:48,741 Then, he fell asleep, drooling a bit. 348 00:49:52,208 --> 00:49:57,623 You've to screw everyone capable of getting it up. 349 00:50:00,750 --> 00:50:05,414 - And will you screw me? - When I'm rich. 350 00:50:10,208 --> 00:50:15,248 Well... that looks nasty. 351 00:50:16,000 --> 00:50:22,951 I don't find it nasty. Everything's nasty to the nasty. 352 00:50:24,167 --> 00:50:28,456 You get up and look in the mirror: You're nasty. 353 00:50:28,667 --> 00:50:34,082 Your wife's nasty. Your apartment's probably nasty, too. 354 00:50:35,958 --> 00:50:41,157 On a sunny day, you think it's dull. 355 00:50:41,833 --> 00:50:45,576 That's because you're old. You'll be dead soon. 356 00:50:47,417 --> 00:50:49,578 You'll die, too. 357 00:50:55,208 --> 00:50:58,450 - Why tell me that? - I love you, joélle. 358 00:50:58,500 --> 00:51:01,742 I love you, too, but why say I'll die? 359 00:51:01,833 --> 00:51:08,238 You must leave town. I'll join you afterwards. 360 00:51:08,250 --> 00:51:11,492 After? What do you mean? 361 00:51:11,542 --> 00:51:17,412 A car will take you to a friend's clinic in Saint-raphaél; He'll cure you. 362 00:51:17,417 --> 00:51:23,037 I love you; I'll give you everything I have. 363 00:51:23,333 --> 00:51:30,284 He'll hang as a pimp and your head will be shaved! You'll be stoned! 364 00:51:33,083 --> 00:51:35,165 Marc-Antoine! 365 00:51:37,792 --> 00:51:41,705 Where are you taking me? 366 00:51:45,792 --> 00:51:47,953 Why don't you speak? 367 00:51:49,542 --> 00:51:53,706 - I'm taking you home. - I have no home. 368 00:51:55,500 --> 00:51:58,697 The road's your home. 369 00:51:58,750 --> 00:52:03,619 - You're not leaving me here? - You killed a man, remember? 370 00:52:06,583 --> 00:52:10,872 - Haven't you some money? - Not in this coat. 371 00:52:10,917 --> 00:52:13,124 What about my royalties? 372 00:52:21,875 --> 00:52:24,412 What about my royalties? 373 00:52:37,583 --> 00:52:40,120 Cut! 374 00:52:40,458 --> 00:52:45,828 You think people are stupid? Who'd believe such a story? 375 00:52:45,833 --> 00:52:49,746 It's my life, crappy or not. 376 00:52:49,750 --> 00:52:55,074 Some crap smells sweet, some not. She can take her make-up off. 377 00:53:20,458 --> 00:53:24,827 But the producer liked me. 378 00:53:29,042 --> 00:53:35,322 Go home, movies aren't for you. Haven't you troubles enough already? 379 00:53:44,333 --> 00:53:46,699 Camille. 380 00:53:53,167 --> 00:53:56,079 She's taken off, the slut. 381 00:53:56,750 --> 00:54:01,665 I'd a good friend, but she's taken off. 382 00:54:05,750 --> 00:54:08,583 I'd a good friend... 383 00:54:39,708 --> 00:54:41,573 Camera... 384 00:54:42,375 --> 00:54:46,118 "Distress with tears". Scene 210. Take 1. 385 00:54:46,375 --> 00:54:48,582 Action! 386 00:54:54,708 --> 00:54:58,906 I'd a good friend, but she's taken off. 387 00:55:00,542 --> 00:55:04,831 No, I haven't; Here I am, see"? 388 00:55:17,292 --> 00:55:23,663 - Did you think I'd abandon you? - No, but you gave me a scare. 389 00:55:39,042 --> 00:55:42,364 Want to meet a good friend of mine? 390 00:55:42,375 --> 00:55:47,039 - What does he do? - He's a doctor, a terrific guy. 391 00:55:49,000 --> 00:55:55,747 Wake up, Marc-Antoine; It's me, joélle! 392 00:55:58,875 --> 00:56:02,117 The prick isn't answering. 393 00:56:03,042 --> 00:56:06,284 Sure this is the right house? 394 00:56:09,958 --> 00:56:13,530 - Wouldn't a dozy doctor live here? - I've no idea. 395 00:56:16,583 --> 00:56:22,988 Get out of bed, Marc-Antoine; It's joélle, your childhood sweetheart. 396 00:56:26,167 --> 00:56:29,159 I'm not in, I'm at the clinic. 397 00:56:39,292 --> 00:56:41,704 What exactly did he say'? 398 00:56:43,375 --> 00:56:47,994 That he wasn't in, that he was at the clinic. 399 00:56:52,167 --> 00:56:56,331 - So what do we do? - We go to the clinic. 400 00:57:01,708 --> 00:57:03,369 You reckon? 401 00:57:03,500 --> 00:57:06,742 Go on; I said I was there. 402 00:57:08,667 --> 00:57:10,874 You do recognize me? 403 00:57:13,333 --> 00:57:16,075 Of course I do. 404 00:57:17,750 --> 00:57:20,867 Don't push me, Marc-Antoine! 405 00:57:24,500 --> 00:57:26,456 Let's beat it. 406 00:57:26,625 --> 00:57:30,789 Girls like you cause these things. 407 00:57:33,667 --> 00:57:38,661 - How do you know we're such girls? - What kind of girls, anyway? 408 00:57:39,542 --> 00:57:43,785 Leave them alone; Can't you see they're distressed? 409 00:57:43,833 --> 00:57:46,666 But they're slanging us... why? 410 00:57:46,750 --> 00:57:48,866 You've nothing to do with it! 411 00:57:48,875 --> 00:57:53,619 - What are they doing here, then? - I don't know! 412 00:58:03,500 --> 00:58:04,990 Let's go. 413 00:58:08,042 --> 00:58:13,787 I want to know what's going on, why all the grief? 414 00:58:17,417 --> 00:58:23,822 You really want to know? I can tell you if you want. 415 00:58:24,292 --> 00:58:26,829 No, really, thanks... 416 00:58:26,833 --> 00:58:31,076 I had a lover, very handsome... 417 00:58:33,458 --> 00:58:39,499 Daddy, come and rescue me. I'm too young for this stuff. 418 00:58:40,083 --> 00:58:44,281 Daddy, I'm calling for help! 419 00:58:44,375 --> 00:58:48,823 I'm talking to him, but the fool won't answer. 420 00:58:48,833 --> 00:58:51,905 Let me chat him up. 421 00:58:52,833 --> 00:58:56,781 This is joélle, Camille's friend. 422 00:58:58,042 --> 00:59:02,331 Shit, the prick hung up. 423 00:59:05,333 --> 00:59:11,954 Not even a hello. I like talking to fathers, not having one. 424 00:59:15,750 --> 00:59:19,413 Kick the slut out, Marc-Antoine! 425 00:59:20,625 --> 00:59:22,616 You're wanted, doctor warm! 426 00:59:22,792 --> 00:59:28,707 - I bet the bastard's screwing her. - Don't bugger around, joelle! 427 00:59:28,708 --> 00:59:34,988 It's my house, I've a right to wreck my own house! 428 00:59:35,083 --> 00:59:38,450 We want our royalties, pimp! 429 00:59:38,583 --> 00:59:41,199 Let's see the kids! 430 00:59:41,417 --> 00:59:44,989 The kids! The kids! The kids! 431 00:59:54,542 --> 00:59:56,453 Is there some problem? 432 00:59:57,875 --> 01:00:02,574 My friend needs to see the doctor. 433 01:00:02,750 --> 01:00:04,832 He's at the clinic. 434 01:00:05,250 --> 01:00:07,992 He's not at the clinic. 435 01:00:08,292 --> 01:00:11,614 We just saw him there. 436 01:00:11,750 --> 01:00:14,162 Then why come here? 437 01:00:16,375 --> 01:00:20,072 - Desperation. - To see your pretty face. 438 01:00:20,083 --> 01:00:24,201 - It seems you've got kids. - Where are the darlings? 439 01:00:24,250 --> 01:00:27,367 - Don't touch them! - Just watch us! 440 01:00:41,042 --> 01:00:45,786 They aren't scared; The poor dears are having fun. 441 01:00:47,333 --> 01:00:53,124 See how my fingers stink? Is your twat rotting, too? 442 01:00:53,417 --> 01:00:57,581 - Marc-Antoine! - He's at the clinic. 443 01:01:02,792 --> 01:01:09,698 Unless you're kidding, Marc-Antoine. Are you hiding in a wardrobe? 444 01:01:16,458 --> 01:01:18,824 Oh, my love... 445 01:01:36,875 --> 01:01:39,708 Where's she got to'? 446 01:02:31,667 --> 01:02:33,658 Are you all right? 447 01:02:34,792 --> 01:02:39,115 - You know what would be nice? - No, what would be nice? 448 01:02:39,125 --> 01:02:43,164 A maid; This house is too much for me. 449 01:02:43,167 --> 01:02:45,954 She's babbling to Marc-Antoine. 450 01:02:46,000 --> 01:02:50,869 - I want to go back to university. - I'll call the clinic. 451 01:02:51,250 --> 01:02:54,367 - Hold on tight! - I am! 452 01:02:56,667 --> 01:03:00,615 Stop playing the goat; Let's go! 453 01:03:00,625 --> 01:03:04,538 - Did I die? - No, you're just tired. 454 01:03:04,542 --> 01:03:07,784 Why am I so weightless, then? 455 01:03:25,708 --> 01:03:29,155 Let me go... People are waiting for me. 456 01:04:12,708 --> 01:04:16,496 I've come for my daughter. 457 01:04:23,542 --> 01:04:26,375 I've come for my daughter. 458 01:04:47,792 --> 01:04:50,329 You've come for your daughter. 459 01:04:51,958 --> 01:04:56,952 - I've come for my daughter. - Name'? We've any amount of girls. 460 01:04:56,958 --> 01:05:02,453 Camille pelvoux; I'm sure she's here. She called for my help. 461 01:05:03,083 --> 01:05:09,124 The scanner won't help; I already know from palpation what it will show. 462 01:05:09,292 --> 01:05:13,615 - Who's this character? - He keeps following me. 463 01:05:13,625 --> 01:05:17,743 - I've come for my daughter. - Go to reception, then. 464 01:05:18,500 --> 01:05:21,207 They let just anyone in. 465 01:05:21,917 --> 01:05:27,867 I've been wandering around for half an hour, 466 01:05:27,875 --> 01:05:32,039 I can't find out where my daughter is. 467 01:05:32,083 --> 01:05:35,826 - What's her name? - Camille pelvoux. 468 01:05:35,875 --> 01:05:41,290 She's only a child, and I'm anxious about her. 469 01:05:42,958 --> 01:05:45,700 Have you admitted her? 470 01:05:47,667 --> 01:05:53,947 Not that new pair, I hope. One of them is positive. 471 01:05:55,458 --> 01:06:01,374 - What does "positive" mean? - Something nasty, I'm afraid. 472 01:06:02,250 --> 01:06:06,869 Let's hop it. 473 01:06:06,917 --> 01:06:11,957 - And go where? - Somewhere nice, with movies in colour. 474 01:06:12,333 --> 01:06:16,702 - Are we in black and white? - Naturally we are. 475 01:06:23,208 --> 01:06:24,414 Running away? 476 01:06:24,625 --> 01:06:26,616 Before you have a stroke! 477 01:06:26,792 --> 01:06:30,705 What stroke? Is someone having a stroke? 478 01:06:31,583 --> 01:06:35,576 Yes, someone is. Some poor devil. 479 01:06:40,958 --> 01:06:46,282 I've been happy; Don't ruin your life over me! 480 01:07:02,292 --> 01:07:07,867 My mother used to be beautiful before I was born. 481 01:07:07,875 --> 01:07:12,039 Before the ravages of motherhood. 482 01:07:12,375 --> 01:07:15,117 Was your father handsome, too? 483 01:07:15,750 --> 01:07:20,323 Better than now; Younger, anyway. 484 01:07:21,750 --> 01:07:25,538 It's doubtful whether he is my father. 485 01:07:30,083 --> 01:07:32,995 - I want to touch you. - I strongly advise against it. 486 01:07:33,208 --> 01:07:35,369 She didn't want children? 487 01:07:35,500 --> 01:07:39,493 She couldn't stand male flesh. 488 01:07:39,667 --> 01:07:42,864 Just once, please; I want you so much! 489 01:07:42,917 --> 01:07:47,456 - You always want me. - And never get to screw you! 490 01:07:52,500 --> 01:07:57,915 It's night now, the parents are asleep. 491 01:08:02,917 --> 01:08:06,114 Camille approaches the bed. 492 01:08:17,542 --> 01:08:21,831 Do something; It won't just happen! 493 01:08:27,208 --> 01:08:29,574 Who are you? 494 01:08:37,083 --> 01:08:41,907 It's not possible... God, how pretty you are. 495 01:08:42,042 --> 01:08:45,614 I'm still in your balls, and fed up. 496 01:08:45,792 --> 01:08:48,829 She won't let me touch her! 497 01:08:48,917 --> 01:08:55,163 Touch away. You can move your hand, can't you? 498 01:08:55,167 --> 01:08:58,239 If 1 do, she'll clobber me! 499 01:09:02,042 --> 01:09:04,499 Your dad's nice. 500 01:09:04,583 --> 01:09:09,373 Sure, he's nice; The problem is he's soft. 501 01:09:09,750 --> 01:09:12,742 I want you to be hard. 502 01:09:12,875 --> 01:09:13,910 I am. 503 01:09:14,083 --> 01:09:16,620 Poke her, then. 504 01:09:18,500 --> 01:09:19,660 How? 505 01:09:22,667 --> 01:09:25,454 Doesn't she make you Randy? 506 01:09:25,542 --> 01:09:29,034 - Who? - Your wife. 507 01:09:32,750 --> 01:09:37,449 I don't know if it's her, but... 508 01:09:38,542 --> 01:09:40,828 Screw her and I'm yours. 509 01:09:41,917 --> 01:09:43,202 When? 510 01:09:43,625 --> 01:09:47,368 Some day... you'll see. 511 01:09:47,500 --> 01:09:50,663 Maybe I should be born first. 512 01:09:50,708 --> 01:09:53,450 I'll show you some hot stuff. 513 01:09:53,583 --> 01:09:58,703 - Oh, god! Watch my hand. - We're watching. 514 01:09:58,708 --> 01:10:01,780 It's heading for my wife's butt. 515 01:10:03,750 --> 01:10:05,957 I'm touching it. 516 01:10:06,583 --> 01:10:11,998 It's as cool as a dew-laden flower, 517 01:10:14,500 --> 01:10:17,617 what's going on? 518 01:10:17,708 --> 01:10:20,165 Infiltration by finger. 519 01:10:22,542 --> 01:10:27,332 - You're hotting up, and it suits you. - You're sweating, and you stink. 520 01:10:27,375 --> 01:10:29,912 - I want to fuck you. - You're always so crude. 521 01:10:29,958 --> 01:10:37,239 I'm going to screw you till you bite the pillow, unable to yell for help. 522 01:10:37,250 --> 01:10:45,123 And then, when I'm good and ready, I'll shoot my whole load into you! 523 01:10:46,542 --> 01:10:51,081 - She's faking, so you'll feel guilty. - But I love her! 524 01:10:51,125 --> 01:10:57,041 - I bet she's dying for it. - Go on, stick it in. 525 01:11:00,000 --> 01:11:03,868 She's fainted, get a doctor! 526 01:11:05,583 --> 01:11:08,450 Help! Doctor! 527 01:11:18,292 --> 01:11:21,284 - What's all the noise? - My wife's in a bad way. 528 01:11:21,333 --> 01:11:25,576 - What did you do, beat her up'? - No, I caressed her. 529 01:11:25,583 --> 01:11:27,915 Funny way to die. 530 01:11:31,500 --> 01:11:35,948 - Call a doctor! - The pathologist, you mean! 531 01:11:38,000 --> 01:11:42,039 Caught red-handed! My first... murderer. 532 01:11:44,500 --> 01:11:48,072 - Did you have an orgasm? - There wasn't time. 533 01:11:51,083 --> 01:11:53,074 - You're family? - Not yet! 534 01:11:53,792 --> 01:11:56,374 You may rise, madame. 535 01:11:59,958 --> 01:12:02,620 Thank you, sir. 536 01:12:06,667 --> 01:12:09,283 What a woman. 537 01:12:10,292 --> 01:12:13,079 If she were mine... 538 01:12:13,250 --> 01:12:16,447 I'd be content just to look. 539 01:12:17,083 --> 01:12:22,407 I keep telling him that. He can look at me all day... 540 01:12:23,042 --> 01:12:27,706 Even on the toilet, if he wants. 541 01:12:27,708 --> 01:12:28,948 Lucky sod! 542 01:12:29,083 --> 01:12:32,575 It's busy hands and tongues I hate. 543 01:12:33,792 --> 01:12:40,288 I'm the forensic pathologist; Where is the... body? 544 01:12:40,333 --> 01:12:43,120 I forbid you to touch me. 545 01:12:43,292 --> 01:12:50,414 Sorry, but I must check every orifice for traces of sperm. 546 01:12:50,417 --> 01:12:58,417 If I find none, I have enough bottled samples to satisfy any jury. 547 01:13:03,125 --> 01:13:07,573 You can't let him do this. 548 01:13:07,750 --> 01:13:12,449 The police must defer to science, madame... 549 01:13:12,500 --> 01:13:18,905 In determining the time of death and nature of the sexual assault. 550 01:13:19,042 --> 01:13:22,114 Please assume the pose, madame. 551 01:13:27,917 --> 01:13:30,158 Like this? 552 01:13:33,125 --> 01:13:35,161 Legs wider apart. 553 01:13:36,250 --> 01:13:39,822 Are you sure this is really necessary? 554 01:13:39,958 --> 01:13:44,031 All this polaroid shows me is parted thighs. 555 01:13:44,208 --> 01:13:47,780 It's all too much for me. 556 01:13:49,417 --> 01:13:53,410 I must lie down a moment. 557 01:13:53,792 --> 01:13:59,367 It isn't much to ask, five sodding minutes, is it'? 558 01:13:59,917 --> 01:14:05,958 I told you she'd give us problems. She's going to drive us crazy. 559 01:14:06,625 --> 01:14:12,370 Evangeline, darling, you were wonderful. What's wrong? 560 01:14:13,292 --> 01:14:16,409 I'm right here, darling. 561 01:14:16,500 --> 01:14:19,116 Stop that bloody rain! 562 01:14:19,292 --> 01:14:25,788 - I hate playing selfish bitches! - It's what your fans expect, darling. 563 01:14:25,792 --> 01:14:29,831 To hell with my fans! 564 01:14:29,875 --> 01:14:35,575 Do without your bit of porn; I'm not spreading my legs! 565 01:14:41,667 --> 01:14:44,124 In the film, I guess. 566 01:14:47,417 --> 01:14:50,830 Who the hell's she? 567 01:14:50,958 --> 01:14:54,871 She'd still be a balls-acher, of course. 568 01:14:55,417 --> 01:15:00,537 If you like, I'd play the part for nothing. 569 01:15:02,708 --> 01:15:04,369 How old are you? 570 01:15:04,583 --> 01:15:10,533 Whatever you say... twelve, eighteen. Pretty or plain, I can do it. 571 01:15:11,042 --> 01:15:15,240 Please. I can see you're interested. 572 01:15:15,417 --> 01:15:17,123 You're a fine director. 573 01:15:17,208 --> 01:15:20,166 Did you see my latest? 574 01:15:20,333 --> 01:15:22,540 Unfortunately, no. 575 01:15:22,667 --> 01:15:27,866 Despicable trash, the critics said. 576 01:15:42,250 --> 01:15:44,491 Monsieur and madame pelvoux. 577 01:15:47,500 --> 01:15:50,207 Will you do it together? 578 01:15:50,250 --> 01:15:52,411 Just monsieur. 579 01:16:06,250 --> 01:16:10,573 Here's your test-tube. Take your time. 580 01:16:10,917 --> 01:16:13,659 Ring when you've finished. 581 01:16:17,833 --> 01:16:20,950 "Life". Scene 135. Take 1. 582 01:16:35,417 --> 01:16:39,205 Is he going to take all morning? 583 01:16:41,708 --> 01:16:45,280 It'll be a fine, 10 ib. Girl. 584 01:16:45,292 --> 01:16:52,494 Your job is simply to inject me; I'll stand no familiarity from the help. 585 01:16:56,375 --> 01:17:00,573 Sixteen years later, I turn up. 586 01:17:02,833 --> 01:17:06,781 The street's as narrow as ever. 587 01:17:07,000 --> 01:17:10,948 My friend's with me. You are my friend? 588 01:17:11,000 --> 01:17:12,991 Yes, I'm your friend. 589 01:17:13,083 --> 01:17:17,122 - I'll introduce my parents. - They live here? 590 01:17:21,958 --> 01:17:24,495 They'll be older. 591 01:17:24,583 --> 01:17:29,327 I like old people, especially live ones. 592 01:17:29,458 --> 01:17:33,906 Try to look your best for my father. 593 01:17:36,167 --> 01:17:42,288 - Do you hear the synthesizers? - Yes, I hear them. 594 01:17:45,000 --> 01:17:48,413 It's lovely, all the clocks... 595 01:17:48,625 --> 01:17:53,073 Concentrate on being sweet. 596 01:17:55,417 --> 01:17:56,998 I am sweet. 597 01:18:13,667 --> 01:18:16,374 I've a present for you. 598 01:18:16,625 --> 01:18:20,789 - Is it something to eat'? - No, to touch. 599 01:18:41,375 --> 01:18:43,661 She's my best friend. 600 01:18:43,708 --> 01:18:47,872 You seem to be very pretty. 601 01:18:54,625 --> 01:18:58,493 Who are you talking to, Raymond? 602 01:18:58,625 --> 01:19:02,789 It's your chance to start a new life, papa. 603 01:19:04,708 --> 01:19:08,826 Raymond, just what are you up to'? 604 01:19:11,667 --> 01:19:15,831 Go screw yourself, you old bag! 605 01:19:16,000 --> 01:19:18,116 Did he say "old bag"? 606 01:19:18,333 --> 01:19:23,748 You heard me, you stinking old sponge! 607 01:19:34,042 --> 01:19:37,830 Here we are, getting acquainted. 608 01:19:43,750 --> 01:19:45,866 Who's this baggage? 609 01:19:47,083 --> 01:19:49,665 My secret love. 610 01:19:49,750 --> 01:19:53,447 We're going to beat it with your money. 611 01:19:53,833 --> 01:19:55,698 Don't you dare! 612 01:19:56,250 --> 01:19:58,992 Careful, it's loaded. 613 01:19:59,583 --> 01:20:01,699 You'd shoot your own mother? 614 01:20:01,833 --> 01:20:04,290 It happens every day. 615 01:20:04,458 --> 01:20:07,120 Would you rather be brained? 616 01:20:07,333 --> 01:20:10,120 Why not do both'? 617 01:20:17,958 --> 01:20:20,540 Go, I'll cover you! 618 01:20:25,792 --> 01:20:29,034 Look out for me! 619 01:20:33,958 --> 01:20:37,450 Oh, no, that'd be too bloody stupid! 620 01:20:51,417 --> 01:20:55,285 Like the younger me, handsome and spry. 621 01:20:55,292 --> 01:20:58,534 Nothing broken, my love? 622 01:20:59,125 --> 01:21:03,448 You look pale and weary. 623 01:21:03,958 --> 01:21:06,540 Because I came running. 624 01:21:19,958 --> 01:21:23,155 No need for me to rush in. 625 01:21:25,833 --> 01:21:29,075 Perhaps I should simply... 626 01:22:10,625 --> 01:22:18,498 Starting a new life is fine if you can choose when. 627 01:22:28,500 --> 01:22:31,992 - What are those clowns'? - Germans. 628 01:22:32,875 --> 01:22:35,366 Who killed the Jews? 629 01:22:38,083 --> 01:22:40,369 I won't live then! 630 01:22:40,458 --> 01:22:42,323 Cut! 631 01:22:44,333 --> 01:22:49,748 Are you asking for a thick ear, sabotaging my first film? 632 01:22:50,500 --> 01:22:57,451 I know it's shit; The masterpieces can wait, but you won't be in them. 633 01:22:58,917 --> 01:23:06,790 Look at him! No wonder we lost the war. You make me ashamed to be French. 634 01:23:06,792 --> 01:23:09,078 Ashamed. 635 01:23:09,125 --> 01:23:11,992 Don't... my daughter's watching. 636 01:23:12,250 --> 01:23:17,290 Sorry, but bawling people out is company policy. 637 01:23:18,000 --> 01:23:24,576 - What is that actor's name? - Raymond pelvoux. 638 01:23:27,458 --> 01:23:32,748 Quiet! At once! Camera! 639 01:23:35,125 --> 01:23:38,617 "The critical moment". Take 1. 640 01:24:05,583 --> 01:24:07,574 Papers, please. 641 01:24:12,167 --> 01:24:17,582 I'm just a watchmaker, with no interest in anything else, especially politics. 642 01:24:19,458 --> 01:24:24,498 - Why are you outside, watchmaker? - I'm meeting someone. 643 01:24:24,500 --> 01:24:27,116 Who? 644 01:24:32,458 --> 01:24:33,789 Me. 645 01:24:33,875 --> 01:24:39,450 - So! Dirty French pig, eh'? - Very dirty. 646 01:24:39,583 --> 01:24:46,034 - That's why you lost the war. - Right... but one day we'll win. 647 01:25:03,083 --> 01:25:09,704 Just look at the bitch... She'd agree to anything. 648 01:25:17,083 --> 01:25:22,032 I have a confession to make; I'm extremely nervous. 649 01:25:22,667 --> 01:25:25,784 I'm nervous, too. 650 01:25:27,667 --> 01:25:35,164 Especially about the terribly intimate scenes we're to play. 651 01:25:35,917 --> 01:25:40,536 I haven't really thought about it. 652 01:25:43,125 --> 01:25:45,707 I think of nothing else. 653 01:25:50,792 --> 01:25:53,329 The scene with the compress? 654 01:25:55,292 --> 01:25:57,533 The scene with the compress. 655 01:25:58,083 --> 01:26:01,951 The scene with the compress, as you ask... 656 01:26:02,667 --> 01:26:05,784 And I knew you would ask... 657 01:26:06,208 --> 01:26:12,829 Is a scene that... how shall I put it? Just came to me. 658 01:26:13,875 --> 01:26:18,323 I didn't understand it, but the images haunted me. 659 01:26:18,958 --> 01:26:23,952 They were unbearable, yet haunting. 660 01:26:25,208 --> 01:26:32,705 At night, as others slept, I wandered the hotel corridors, gnawed by doubt. 661 01:26:34,542 --> 01:26:40,287 Could audiences take the scene with the compress? 662 01:26:42,500 --> 01:26:49,326 In there sleeps an actress... not with me, but she couldn't care less. 663 01:26:49,625 --> 01:26:56,622 Probably screwing one of the crew, while I, the director, never get any. 664 01:27:00,958 --> 01:27:04,951 - I'm here. - Why am I chained up? 665 01:27:05,125 --> 01:27:10,324 I don't know... I never said handcuffs. Where can the keys be? 666 01:27:13,083 --> 01:27:16,041 Wait, I'll get help. 667 01:27:16,167 --> 01:27:18,408 Do I put the blood on now? 668 01:27:18,458 --> 01:27:22,622 - Won't it coagulate? - No, it's haemophiliac blood. 669 01:27:24,458 --> 01:27:27,165 The script was nicer when I read it. 670 01:27:27,375 --> 01:27:32,449 It was springtime in normandy when I wrote it. 671 01:27:34,500 --> 01:27:39,915 In those days, we German spractised torture. 672 01:27:40,667 --> 01:27:42,874 Refined torture. 673 01:27:44,875 --> 01:27:49,824 And experiments... Scientific experiments. 674 01:27:53,708 --> 01:28:00,739 Do you favour one eye over the other, watchmaker? 675 01:28:00,792 --> 01:28:04,535 Don't worry, daddy, it's only a film. 676 01:28:06,625 --> 01:28:09,788 Someone has shat himself here. 677 01:28:10,000 --> 01:28:13,288 - The scene with the compress. - Wait! My husband's being tortured. 678 01:28:13,458 --> 01:28:16,780 Take me home to my clocks, please. 679 01:28:20,792 --> 01:28:22,828 No more new life? 680 01:28:23,042 --> 01:28:27,081 No, it's too dangerous! 681 01:28:27,917 --> 01:28:30,283 You'll dump your resistance friend? 682 01:28:30,333 --> 01:28:33,405 Resistance? I never say no! 683 01:28:33,458 --> 01:28:35,244 Isn't she lovely? 684 01:28:35,458 --> 01:28:40,157 Sorry, mademoiselle, I'm no hero. 685 01:28:40,583 --> 01:28:45,247 We were the heroes. Nothing could resist us. 686 01:28:45,792 --> 01:28:49,034 No town, no woman. 687 01:28:51,875 --> 01:28:54,947 - Is this your wife? - I can't see properly. 688 01:28:55,167 --> 01:28:56,873 Will that help? 689 01:28:57,125 --> 01:28:58,661 Now I can see. 690 01:28:58,792 --> 01:29:01,499 - Is she your wife? - Yes, she's my wife. 691 01:29:01,583 --> 01:29:03,574 Watch this. 692 01:29:04,792 --> 01:29:07,784 She's mine, any time! 693 01:29:09,792 --> 01:29:12,989 - Ready with the compress? - Ready. 694 01:29:13,042 --> 01:29:15,078 Ready, doctor? 695 01:29:16,333 --> 01:29:19,245 - You'll let my kids go? - Later. 696 01:29:19,458 --> 01:29:23,326 - Camera! - "Scene with the compress”. Take 1. 697 01:29:24,833 --> 01:29:30,749 When I was little, I had a nightmare... Always the same nightmare. 698 01:29:33,708 --> 01:29:39,578 A man with a dressing over his eye... Always the same man. 699 01:29:43,083 --> 01:29:48,498 He took off the dressing, and the eye came with it. 700 01:29:50,750 --> 01:29:56,370 That's why I'd cry, and you'd come to comfort me. 701 01:29:58,167 --> 01:30:01,955 I don't want my little girl to cry. 702 01:30:02,000 --> 01:30:04,867 - Shut up! - No more wars, ever! 703 01:30:04,917 --> 01:30:09,286 - You were told to shut up. - I'm caressing your wife, intimately. 704 01:30:09,292 --> 01:30:11,533 Removal of the compress! 705 01:30:47,167 --> 01:30:50,955 Cut! Everyone out! We'll do another take. 706 01:31:01,958 --> 01:31:05,530 I never really realized you were so sweet. 707 01:31:06,708 --> 01:31:09,996 - How was it'? - Splendid. We'll do it again. 708 01:31:10,083 --> 01:31:14,656 - The other eye this time. - Why not my balls, too? 709 01:31:17,542 --> 01:31:23,037 You must look after yourself, darling, you're very ill. 710 01:31:25,750 --> 01:31:28,412 What's wrong with me? 711 01:31:29,375 --> 01:31:31,707 Come on, we're ready! 712 01:31:31,750 --> 01:31:35,868 - Sorry, I've something to tell her. - And I've a film to make. 713 01:31:36,000 --> 01:31:37,786 And I don't want to die. 714 01:31:48,500 --> 01:31:51,663 The place is packed with Germans. 715 01:32:00,583 --> 01:32:05,998 This woman is very ill, and I'm a doctor. 716 01:32:07,875 --> 01:32:11,117 I may have behaved like a rat... 717 01:32:11,125 --> 01:32:16,370 But now I'm doing my duty, and you're the rats. 718 01:32:18,083 --> 01:32:20,449 Watch this. 719 01:32:22,208 --> 01:32:24,950 Yes, I'm in the resistance. 720 01:32:25,042 --> 01:32:30,036 I run a field hospital for them. 721 01:32:30,250 --> 01:32:36,701 Later, I'll run in the municipal elections on a gaullist ticket. 722 01:32:38,792 --> 01:32:43,456 Once elected, I'll be a rat again. 723 01:32:44,042 --> 01:32:49,742 A right-wing rat! But at the moment I'm a hero. 724 01:32:54,750 --> 01:32:59,119 You're all dead; The place is surrounded. 725 01:33:04,042 --> 01:33:06,658 Cut! You idiots! 726 01:33:07,250 --> 01:33:10,617 I didn't ask for bullet-holes. 727 01:33:11,417 --> 01:33:16,081 The attack doesn't come now! 728 01:33:17,042 --> 01:33:19,408 Real bullets, the cretins! 729 01:33:21,875 --> 01:33:25,072 Do we fight or take cover? 730 01:33:25,125 --> 01:33:28,492 - Take cover. - There's the place, then. 731 01:33:57,500 --> 01:33:59,661 - Shut up! - I didn't speak. 732 01:33:59,667 --> 01:34:03,535 No, but you were going to. So shut up! 733 01:34:03,542 --> 01:34:05,908 - I didn't speak! - Shut up! 734 01:34:10,875 --> 01:34:13,833 - Why are the idiots shooting? - I've no idea. 735 01:34:30,750 --> 01:34:33,947 Nobody hurt, I hope. 736 01:34:52,458 --> 01:34:55,871 Cover, I said, not front-line action! 737 01:34:55,917 --> 01:34:59,865 It's wartime, July '43. Come, see your rooms. 738 01:35:00,333 --> 01:35:04,030 - No luggage? - Do I look the sort'? 739 01:35:04,083 --> 01:35:06,415 Mine's in my pants. 740 01:35:16,083 --> 01:35:18,369 She got hit! 741 01:35:22,708 --> 01:35:25,495 Don't let me die. 742 01:35:25,708 --> 01:35:27,994 She can't; She's not born yet. 743 01:35:28,042 --> 01:35:31,114 You're a pain in the arse. 744 01:35:31,500 --> 01:35:35,322 Look, my hands are all bloody. 745 01:35:35,333 --> 01:35:38,405 Do you think we've nothing better to do? 746 01:35:44,000 --> 01:35:47,822 - This war of yours scares me. - It scares all of us. 747 01:35:48,000 --> 01:35:52,994 Can't you see that? Is it any reason for dying'? 748 01:35:53,917 --> 01:35:58,206 Fight won't kill us. Besides... 749 01:35:59,125 --> 01:36:02,538 Wars end and life begins again. 750 01:36:04,000 --> 01:36:08,664 Look at your dad getting his teeth into life. 751 01:36:08,667 --> 01:36:12,239 I'll get you some French letters. 752 01:36:12,292 --> 01:36:15,705 - What for? - Don't listen, he's a doctor. 753 01:36:16,125 --> 01:36:21,745 Why French letters? Doesn't he ever read the papers? 754 01:36:32,625 --> 01:36:36,573 What period are we in, anyway? 755 01:36:36,625 --> 01:36:40,743 If there's aids, there's no boches. 756 01:36:40,792 --> 01:36:45,115 If there's boches, there's no aids... And we can screw! 757 01:37:24,583 --> 01:37:30,533 It should be a time when one could make love without fear of dying. 758 01:37:32,583 --> 01:37:35,074 With no boches, either. 759 01:37:35,625 --> 01:37:41,575 I'm sick of their crap, which cost me an eye. 760 01:37:44,750 --> 01:37:49,198 - Were you at verdun? - Near there. 761 01:37:49,875 --> 01:37:55,996 In a trench filled with water. I left my youth in that water. 762 01:37:59,250 --> 01:38:04,574 Suppose I make you a gift of mine? I'm a simple, honest girl. 763 01:38:08,125 --> 01:38:13,700 I wouldn't mind; A bit of affection wouldn't come amiss. 764 01:38:15,583 --> 01:38:18,825 I like to offer affection. 765 01:38:19,750 --> 01:38:23,322 Give, and you shall receive. 766 01:38:24,000 --> 01:38:27,868 Where men are concerned, I mean. 767 01:38:30,500 --> 01:38:35,824 I've always loved men, even when they exploited or beat me. 768 01:38:37,792 --> 01:38:40,283 You've known many? 769 01:38:44,375 --> 01:38:46,912 Quite a few. 770 01:38:51,708 --> 01:38:57,624 I must confess one thing, though... It's a bit embarrassing. 771 01:38:57,667 --> 01:39:01,706 - You're pregnant? - How did you guess? 772 01:39:01,833 --> 01:39:07,749 One can tell right away. You're so beautiful. 773 01:39:07,833 --> 01:39:10,905 You'll accept me, anyway? 774 01:39:11,292 --> 01:39:13,999 I'll accept you as a gift. 775 01:39:16,000 --> 01:39:20,289 It'll be a girl; We'll call her Camille. 776 01:39:22,250 --> 01:39:26,493 Camille... how pretty... 777 01:39:36,583 --> 01:39:39,370 What is it like being happy, daddy? 778 01:39:42,458 --> 01:39:48,283 Tears are never far away, you know... never far away. 779 01:39:56,417 --> 01:39:58,032 Cut. 780 01:39:58,583 --> 01:40:05,113 We've got it made for cannes, kids. 781 01:40:18,125 --> 01:40:21,743 Bloody smoke gets in your eyes. 782 01:40:29,667 --> 01:40:32,158 Couldn't we do a retake? 783 01:40:41,250 --> 01:40:44,742 - How's your film going? - Nearly finished. 784 01:41:01,375 --> 01:41:05,197 - I feel I know this station. - What do you mean? 785 01:41:05,208 --> 01:41:07,369 I know it. 786 01:41:12,083 --> 01:41:17,578 - You've been here before? - You have, too. We hid up here. 787 01:41:19,667 --> 01:41:25,333 You and joelle were always in bed, making love. 788 01:41:27,625 --> 01:41:33,245 - There's no bed. - There used to be one. 789 01:41:36,250 --> 01:41:43,827 I remember how you two moaned and giggled all the time. I watched you. 790 01:41:45,750 --> 01:41:48,241 I drank in your happiness. 791 01:41:50,208 --> 01:41:54,872 - When was this? - During the war. 792 01:41:57,875 --> 01:42:03,575 You knew nothing of the war; It was long over when you were born. 793 01:42:18,917 --> 01:42:22,614 My daughter did brilliantly in her exams. 794 01:42:32,333 --> 01:42:38,283 - Isn't joélle eating with you? - No, she's in her room. 795 01:42:39,750 --> 01:42:44,744 - Is something wrong? - She's tired. 796 01:42:44,792 --> 01:42:48,114 - What do you mean, "tired"? - Tired. 797 01:43:00,333 --> 01:43:03,655 Look what you've done to my beauty. 798 01:43:05,417 --> 01:43:08,124 I used to be like her. 799 01:43:08,167 --> 01:43:12,615 Men were bewitched by my figure. 800 01:43:12,625 --> 01:43:14,911 Try drinking less. 801 01:43:14,917 --> 01:43:18,580 Yes, I drink. 802 01:43:18,583 --> 01:43:23,907 I prefer that to becoming dried up like a prune. 803 01:43:23,917 --> 01:43:27,330 I'm saving myself for my public. 804 01:43:27,792 --> 01:43:32,741 Who run a mile if your name's on the credits. 805 01:43:34,583 --> 01:43:37,245 Does your daughter like your wrinkles? 806 01:43:37,750 --> 01:43:41,823 Keep her out of this; She's my daughter. 807 01:43:52,083 --> 01:43:54,790 I'm an ageing actor. 808 01:43:54,875 --> 01:44:00,290 - So? - It gets you down. 809 01:44:01,458 --> 01:44:06,452 - But you're popular, much in demand. - For small parts. 810 01:44:07,542 --> 01:44:13,822 Watchmakers, submissive types, always insignificant. 811 01:44:15,500 --> 01:44:20,039 The plot never revolves around me. 812 01:44:20,583 --> 01:44:23,120 I might as well not be there. 813 01:44:25,125 --> 01:44:29,414 I'd like to have been a great actor. 814 01:44:31,333 --> 01:44:35,656 Every stone has its place, you'll say. 815 01:44:35,667 --> 01:44:41,947 But the best I can hope for now is to die playing a small part. 816 01:44:44,250 --> 01:44:49,165 "Remember Raymond pelvoux? He was good.” 817 01:44:52,167 --> 01:44:56,866 "He was... good." 818 01:45:13,667 --> 01:45:21,574 Why don't you come to see me? My room's cold and lonely, too. 819 01:45:22,000 --> 01:45:26,448 I will later, I have to see joélle first. 820 01:45:27,292 --> 01:45:31,786 She's in 29, the best room, naturally. 821 01:45:37,125 --> 01:45:40,993 - Is it really like this? - What? 822 01:45:41,958 --> 01:45:43,619 Life. 823 01:45:47,917 --> 01:45:52,115 You've a nice little face, you know. 824 01:46:04,042 --> 01:46:07,284 I thought you'd ditch me, too. 825 01:46:07,333 --> 01:46:10,370 My father was talking to me. 826 01:46:11,667 --> 01:46:14,534 How's your film going? 827 01:46:17,125 --> 01:46:18,990 All right. 828 01:46:23,542 --> 01:46:26,033 You don't seem too cheerful. 829 01:46:28,042 --> 01:46:30,203 You don't seem too cheerful. 830 01:46:33,375 --> 01:46:38,039 - I'm all right. - Are you sure? 831 01:46:51,250 --> 01:46:58,122 This film of theirs isn't much fun, that I can tell you. 832 01:46:59,917 --> 01:47:02,454 Why? Tell me about it. 833 01:47:06,583 --> 01:47:13,864 It's about a girl who's seriously ill; So ill that she's going to die. 834 01:47:14,417 --> 01:47:18,410 I play her, and it's a good part. 835 01:47:18,417 --> 01:47:25,038 A girl who dies at the end of the film is a good part, you must admit. 836 01:47:31,167 --> 01:47:33,704 What's wrong with her? 837 01:47:33,792 --> 01:47:38,582 They don't know... despite all their researches. 838 01:47:38,667 --> 01:47:43,115 Don't know how to cure her, I mean. 839 01:47:44,042 --> 01:47:49,457 Because they know what the disease is, all right. 840 01:47:49,458 --> 01:47:52,825 They're full of it. 841 01:47:53,167 --> 01:47:59,868 They get all worked up about it at conferences, in TV specials. 842 01:48:04,667 --> 01:48:07,079 But meanwhile, I'm... 843 01:48:13,125 --> 01:48:17,494 I don't want to die, Camille. 844 01:48:18,833 --> 01:48:24,453 Maybe I did screw around too much and this serves me right... 845 01:48:24,458 --> 01:48:30,078 But nobody warned me it was dangerous. 846 01:48:32,000 --> 01:48:39,827 I thought that was what life was all about, I thought life was beautiful. 847 01:48:41,917 --> 01:48:45,159 I'm too young to die. 848 01:49:00,333 --> 01:49:03,621 Aren't you arresting me? 849 01:49:44,250 --> 01:49:46,787 Stop shoving! 850 01:49:47,125 --> 01:49:52,449 - The Jews got us into this mess. - What mess? 851 01:49:52,500 --> 01:49:55,742 The war, our lives wrecked. 852 01:49:55,833 --> 01:50:00,031 This is just a film I'm producing. 853 01:50:00,042 --> 01:50:02,328 Where's the camera? 854 01:50:02,375 --> 01:50:06,914 I can't see it; That's what bothers me. 855 01:50:07,083 --> 01:50:11,076 Let me by, I'll see about this. 856 01:50:11,083 --> 01:50:14,155 We can't; They'll shoot us. 857 01:50:14,458 --> 01:50:18,497 They're only blanks, you idiot. 858 01:51:39,250 --> 01:51:44,370 Such things happen only in films now. 859 01:51:50,917 --> 01:51:56,412 - Will you take me to Hollywood? - Would you repeat that? 860 01:51:56,458 --> 01:52:00,451 - Will you take me to Hollywood? - Again. 861 01:52:01,167 --> 01:52:05,160 - Will you take me to Hollywood? - Yes. 862 01:52:32,917 --> 01:52:36,114 A bit of fresh air does you good. 863 01:52:39,208 --> 01:52:42,120 God, he stinks! 864 01:52:43,000 --> 01:52:45,207 He shit his pants. 865 01:52:45,250 --> 01:52:49,698 That'll be nice, stuck in holiday traffic jams. 866 01:52:49,708 --> 01:52:51,949 No one made you come. 867 01:52:52,000 --> 01:52:57,495 It's no fun for him, all shitty in the hot sun. 868 01:52:57,542 --> 01:52:59,954 Just look at him. 869 01:53:00,000 --> 01:53:04,323 He's always looked miserable because he was. 870 01:53:04,333 --> 01:53:11,114 I'm not going to wreck my life like him, living with a loser. 871 01:53:11,167 --> 01:53:13,283 No quarrelling, children. 872 01:53:15,292 --> 01:53:21,242 - What do you mean,"loser™'? - I take that back. 873 01:53:22,333 --> 01:53:26,531 We'll be too late to buy groceries. 874 01:53:26,583 --> 01:53:28,949 Sorry about "loser". 875 01:53:29,167 --> 01:53:32,079 Don't yell! 876 01:53:33,000 --> 01:53:37,664 Why is she yelling like that? 877 01:53:44,458 --> 01:53:48,747 Sorry, children, I'm on edge, too. 878 01:53:49,708 --> 01:53:52,871 I'm off to the supermarket. 879 01:54:01,417 --> 01:54:04,454 Let's get the luggage. 880 01:54:08,458 --> 01:54:13,782 Don't fret too much; Sometimes it's great. 881 01:54:13,833 --> 01:54:19,032 - What is? - Life, girl, you'll see. 882 01:54:19,250 --> 01:54:22,663 It isn't all shit. 883 01:54:22,667 --> 01:54:26,615 - You think so? - I know so. 884 01:54:26,625 --> 01:54:31,494 Let's go and take a shower; We've earned it. 62136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.