All language subtitles for Lupin no Musume S02E02 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:01,135 Goodbye. 2 00:00:01,922 --> 00:00:02,962 Kazu. 3 00:00:04,162 --> 00:00:05,242 Hana. 4 00:00:05,803 --> 00:00:08,602 Do you really plan... 5 00:00:09,043 --> 00:00:10,123 to raise your child alone? 6 00:00:12,563 --> 00:00:14,082 Hana, are you okay? 7 00:00:14,363 --> 00:00:16,492 We are having pan-fried goose liver. Do you want some? 8 00:00:18,203 --> 00:00:21,003 Hana, you should stick dried plums on your temples. 9 00:00:21,843 --> 00:00:23,003 Hana, sorry to have made you wait. 10 00:00:23,203 --> 00:00:24,683 Darling, where did you go? 11 00:00:24,683 --> 00:00:26,563 I went out to shop for things needed by a pregnant woman. 12 00:00:27,723 --> 00:00:28,883 I got bolster, 13 00:00:29,802 --> 00:00:30,883 loungewear, 14 00:00:32,093 --> 00:00:33,282 flat shoes, 15 00:00:34,093 --> 00:00:35,322 and also an abdominal support belt. 16 00:00:35,722 --> 00:00:37,523 Thank you. Please place them over there. 17 00:00:37,642 --> 00:00:40,883 It is very rare that you stole such a cheap paper bag. 18 00:00:41,042 --> 00:00:43,282 It has been a while since I bought anything from a store. 19 00:00:43,282 --> 00:00:44,682 I didn't know that we have to pay for paper bags nowadays. 20 00:00:44,682 --> 00:00:46,602 These items are not stolen? 21 00:00:46,602 --> 00:00:47,682 Isn't it great to do this sometimes? 22 00:00:47,803 --> 00:00:49,083 I mean buy things with money? 23 00:00:49,083 --> 00:00:51,242 Did you buy things? 24 00:00:51,602 --> 00:00:53,242 What is wrong? 25 00:00:53,242 --> 00:00:54,322 I asked him to do so. 26 00:00:54,962 --> 00:00:56,002 Why? 27 00:00:56,002 --> 00:00:59,042 I told Dad to buy things with money that I earned as a librarian. 28 00:00:59,042 --> 00:01:01,403 You didn't have to pay for it. 29 00:01:01,403 --> 00:01:03,612 I don't want my child to become a thief too. 30 00:01:03,922 --> 00:01:05,082 When I stop vomiting from pregnancy, 31 00:01:05,403 --> 00:01:07,683 I shall be independent and start working. 32 00:01:08,043 --> 00:01:09,203 I won't let my child... 33 00:01:09,722 --> 00:01:11,683 suffer from the same pain that I do. 34 00:01:11,683 --> 00:01:13,802 - Parents think for their children. - I can never understand that. 35 00:01:13,802 --> 00:01:15,043 Besides that, Hana, 36 00:01:15,043 --> 00:01:16,403 you will need this moving forward. 37 00:01:18,203 --> 00:01:19,362 It is a new identity card. 38 00:01:19,563 --> 00:01:21,252 We are now dead in the eyes of the world. 39 00:01:21,252 --> 00:01:22,243 It is a precaution. 40 00:01:22,243 --> 00:01:23,642 You need a new identity. 41 00:01:23,642 --> 00:01:24,683 Parents think for their children all the time. 42 00:01:25,323 --> 00:01:26,323 Thank you. 43 00:01:30,123 --> 00:01:31,642 What is this? 44 00:01:32,403 --> 00:01:33,403 You mean this? 45 00:01:34,843 --> 00:01:37,243 This is the latest ultrasonic diagnostic device. 46 00:01:37,483 --> 00:01:40,082 You can see the baby yawning and smiling. 47 00:01:40,203 --> 00:01:41,882 By the way, it was stolen. 48 00:01:41,882 --> 00:01:43,802 You have stolen something interesting, haven't you? 49 00:01:43,802 --> 00:01:46,203 I found a gynecologist who evaded from paying taxes. 50 00:01:46,203 --> 00:01:48,162 - Hence, I stole it from him. - That is how a thief sees things. 51 00:01:48,162 --> 00:01:50,442 Darling, we need to try it. 52 00:01:51,442 --> 00:01:53,963 That's enough. 53 00:01:54,882 --> 00:01:55,882 Kazuma is here. 54 00:01:58,763 --> 00:02:01,282 Kazuma plans to wait for you somewhere near our house again. 55 00:02:03,522 --> 00:02:06,522 He has been waiting for you for two weeks. 56 00:02:07,002 --> 00:02:09,202 We have already told him that our new place is sealed. 57 00:02:09,482 --> 00:02:10,933 He still dares to come. 58 00:02:11,683 --> 00:02:14,042 Goodness, he just won't give up. 59 00:02:14,042 --> 00:02:16,042 He is missing Hana. 60 00:02:21,373 --> 00:02:22,523 Mr. Enjoji. 61 00:02:22,803 --> 00:02:27,322 My darling, why did you disappear 62 00:02:27,602 --> 00:02:34,373 In front of me all of a sudden? 63 00:02:34,482 --> 00:02:36,162 Why does this happen, Hana? 64 00:02:36,653 --> 00:02:38,403 I am sorry, Kazu. 65 00:02:39,803 --> 00:02:42,482 After separating with you 66 00:02:42,482 --> 00:02:44,322 My darling 67 00:02:44,843 --> 00:02:47,563 I feel as if my heart is torn apart 68 00:02:47,563 --> 00:02:50,643 Even so, I still want to 69 00:02:50,643 --> 00:02:52,442 I can't live with you anymore. 70 00:02:52,442 --> 00:02:57,322 Now I am 71 00:02:57,322 --> 00:03:02,803 Extremely scared 72 00:03:03,243 --> 00:03:07,803 Yes, but 73 00:03:07,803 --> 00:03:14,322 I will become strong 74 00:03:14,762 --> 00:03:19,882 Time flies 75 00:03:20,403 --> 00:03:25,643 Even if fate 76 00:03:26,482 --> 00:03:32,243 Is going to separate us apart 77 00:03:33,002 --> 00:03:38,123 I will still always be waiting for you 78 00:03:41,403 --> 00:03:47,002 Please stop waiting for me 79 00:03:47,843 --> 00:03:52,002 I will be fine 80 00:03:52,002 --> 00:03:53,442 (Chinese restaurant) 81 00:03:53,643 --> 00:03:58,722 Even if you say so 82 00:03:59,282 --> 00:04:04,322 I will always be waiting for you 83 00:04:04,882 --> 00:04:08,442 Stop waiting for me 84 00:04:10,683 --> 00:04:15,523 I will always be waiting for you 85 00:04:16,563 --> 00:04:20,442 Stop waiting for me 86 00:04:25,613 --> 00:04:27,522 (Pregnancy) 87 00:04:36,043 --> 00:04:37,123 This baby... 88 00:04:38,173 --> 00:04:39,803 I will raise him up alone. 89 00:05:20,803 --> 00:05:22,293 (Daughter of Lupin 2) 90 00:05:22,293 --> 00:05:23,762 (Episode 2) 91 00:05:42,931 --> 00:05:45,731 Ms. Hojo, have you got used to Kyoto? 92 00:05:46,572 --> 00:05:48,611 Yes, I am almost used to it. 93 00:05:49,132 --> 00:05:50,171 - What did you say? - What did you say? 94 00:05:50,971 --> 00:05:52,012 Nothing. 95 00:05:52,252 --> 00:05:53,252 I am used to it. 96 00:05:53,572 --> 00:05:55,371 Everyone is polite, 97 00:05:55,532 --> 00:05:57,371 gentle, and mature. 98 00:05:57,892 --> 00:05:58,971 I have been receiving help. 99 00:06:00,132 --> 00:06:01,572 I shall make a move. 100 00:06:01,811 --> 00:06:02,811 Have a good day. 101 00:06:03,092 --> 00:06:04,171 - Have a good day. - Have a good day. 102 00:06:05,692 --> 00:06:07,692 Her house looks amazing. 103 00:06:08,092 --> 00:06:10,892 After all, she is an honor student at Izakaya Women's College. 104 00:06:17,491 --> 00:06:19,171 Did she mention garlic cuisine? 105 00:06:19,491 --> 00:06:20,572 You mean sasami? 106 00:06:22,452 --> 00:06:25,652 No matter where I go, I always meet interesting people. 107 00:06:37,971 --> 00:06:39,051 Hello. 108 00:06:40,772 --> 00:06:42,572 Welcome back, Young Lady Mikumo. 109 00:06:42,572 --> 00:06:43,692 Saruhiko. Salt, please. 110 00:06:43,692 --> 00:06:44,692 Here. 111 00:06:45,252 --> 00:06:46,731 Kyoto... 112 00:06:46,931 --> 00:06:49,171 is incompatible with my skin. 113 00:06:49,411 --> 00:06:50,692 The postwar riot... 114 00:06:50,692 --> 00:06:52,452 and laborers who live a tight-budget life... 115 00:06:52,572 --> 00:06:55,572 have made Kyoto hard to live in all of a sudden. 116 00:06:55,829 --> 00:06:57,788 I feel as if I am no longer cultured. 117 00:06:57,788 --> 00:07:00,108 The city and the people are so cheap. 118 00:07:00,509 --> 00:07:02,988 Get out if you have an opinion of your own. 119 00:07:03,469 --> 00:07:05,348 I am finally out of prison! 120 00:07:05,548 --> 00:07:06,908 Will you stop saying that? 121 00:07:06,908 --> 00:07:09,189 Young Lady Mikumo, dinner is ready. 122 00:07:09,668 --> 00:07:11,189 Bring it to me! 123 00:07:13,748 --> 00:07:16,269 I said bring something delicious to me! 124 00:07:17,149 --> 00:07:18,149 I will work hard. 125 00:07:18,509 --> 00:07:20,108 I will work hard moving forward! 126 00:07:20,228 --> 00:07:22,389 Even though my life has degenerated, 127 00:07:22,389 --> 00:07:23,908 I was living a luxurious life, 128 00:07:23,909 --> 00:07:25,429 but now I am living in a shabby apartment. 129 00:07:26,989 --> 00:07:28,229 What a shame. 130 00:07:28,389 --> 00:07:29,389 Young Lady Mikumo. 131 00:07:31,428 --> 00:07:32,949 I can never forgive... 132 00:07:33,908 --> 00:07:36,108 the murderer of my grandpa, the L Family, 133 00:07:36,788 --> 00:07:39,868 who causes the downfall of the Hojo family. 134 00:07:41,868 --> 00:07:45,108 But Young Lady Mikumo, is the L Family still alive? 135 00:07:45,228 --> 00:07:47,108 My grandpa told me that... 136 00:07:47,308 --> 00:07:49,269 the L family is hiding in Kyoto. 137 00:07:49,509 --> 00:07:50,908 They live on the street. 138 00:07:51,428 --> 00:07:52,908 The obnoxious L Family is hiding here. 139 00:07:54,788 --> 00:07:57,269 Hey, I am here. Do you know that? 140 00:07:59,149 --> 00:08:00,509 Hey, I am your grandpa. 141 00:08:00,949 --> 00:08:02,069 I am Etsuko. 142 00:08:02,069 --> 00:08:03,228 Can you hear me? 143 00:08:05,069 --> 00:08:06,709 Why isn't he moving? 144 00:08:06,829 --> 00:08:07,908 It's not great. 145 00:08:07,908 --> 00:08:09,629 We don't even know the gender yet. 146 00:08:10,149 --> 00:08:12,069 No way! I found the most precious treasure. 147 00:08:12,589 --> 00:08:13,908 It is the coolest treasure ever. 148 00:08:13,908 --> 00:08:14,908 I can't stop shaking. 149 00:08:14,908 --> 00:08:15,908 I am going to wet myself. 150 00:08:15,909 --> 00:08:16,989 Well done, Wataru. 151 00:08:16,988 --> 00:08:18,228 What kind of treasure is that? 152 00:08:18,228 --> 00:08:19,509 What is it? What is that treasure? 153 00:08:19,509 --> 00:08:21,029 What is the treasure that makes you pee yourself? 154 00:08:21,029 --> 00:08:22,308 I am going to work. 155 00:08:22,308 --> 00:08:24,988 The dreamy cape was worn by Joan of Arc. 156 00:08:25,348 --> 00:08:26,389 He is moving. 157 00:08:26,509 --> 00:08:27,629 Was Joan of Arc... 158 00:08:27,629 --> 00:08:29,149 the person who shouted "Follow me!"? 159 00:08:29,469 --> 00:08:30,469 That is right. 160 00:08:30,589 --> 00:08:32,829 In the 15th century, she heard the voice of God... 161 00:08:32,829 --> 00:08:34,228 telling her to take charge of her country's army... 162 00:08:34,228 --> 00:08:35,799 and lead it to victory. 163 00:08:35,799 --> 00:08:37,559 That is indeed a treasure that would make someone pee. 164 00:08:37,559 --> 00:08:38,919 I peed. 165 00:08:38,919 --> 00:08:40,228 Darling, what should I do? 166 00:08:40,228 --> 00:08:41,559 I can't stop my itchy heart. 167 00:08:41,559 --> 00:08:43,589 Wataru, let me have a look at the cape. 168 00:08:43,589 --> 00:08:45,189 All right, got it. I shall show you now. 169 00:08:46,268 --> 00:08:47,348 "Nice to meet you." 170 00:08:47,348 --> 00:08:48,799 "I am a computer engineer." 171 00:08:48,919 --> 00:08:50,429 "Though I am shy and I can't speak fluently," 172 00:08:50,429 --> 00:08:51,679 "I hope you can give me a like." 173 00:08:51,799 --> 00:08:53,679 "I hope I can find someone who is willing to befriend me." 174 00:08:53,868 --> 00:08:55,069 Wataru, what is this? 175 00:08:55,069 --> 00:08:57,148 - It is a dating website. - I made a mistake. 176 00:08:57,148 --> 00:08:58,348 I am sorry. Stop looking at it. 177 00:08:58,348 --> 00:09:00,309 It is okay, Wataru is reaching puberty. 178 00:09:00,469 --> 00:09:01,628 Let's get back to the topic. 179 00:09:01,919 --> 00:09:03,868 Wataru, show me the photos of the cape. 180 00:09:04,988 --> 00:09:06,388 (Joan of Arc's Cape) 181 00:09:06,679 --> 00:09:08,919 It's the cape worn by Joan of Arc. 182 00:09:08,919 --> 00:09:09,988 Yes. 183 00:09:09,988 --> 00:09:11,108 It's said that this cape was worn... 184 00:09:11,108 --> 00:09:13,709 when she decided to lead the army after being inspired by God. 185 00:09:13,919 --> 00:09:16,189 Darling, I must get it! 186 00:09:16,309 --> 00:09:19,309 I want to put the cape on and say, "Follow me." 187 00:09:19,309 --> 00:09:20,988 You will be the revolutionist for thieves. 188 00:09:20,988 --> 00:09:21,988 Not bad. 189 00:09:21,988 --> 00:09:23,748 Wataru, do you know where it is? 190 00:09:23,748 --> 00:09:26,469 Rumor has it that the cape was auctioned on the black market. 191 00:09:26,589 --> 00:09:28,508 It is said that the last purchaser was Japanese. 192 00:09:28,508 --> 00:09:29,949 I am looking for that person now. 193 00:09:29,949 --> 00:09:31,028 Got it. 194 00:09:31,028 --> 00:09:32,189 Keep up the good work, Wataru. 195 00:09:32,508 --> 00:09:33,709 Disappearance in a row? 196 00:09:33,988 --> 00:09:35,988 Yes, in the past three months, 197 00:09:36,268 --> 00:09:39,628 five young ladies disappeared in a row and created a buzz. 198 00:09:39,868 --> 00:09:41,508 They disappeared all of a sudden. 199 00:09:41,679 --> 00:09:42,919 It is not the usual runaway from the home case, right? 200 00:09:42,919 --> 00:09:43,949 Yes. 201 00:09:43,949 --> 00:09:46,069 There were no reasons for them to run away from home. 202 00:09:46,069 --> 00:09:47,309 Ever since they went missing, 203 00:09:47,309 --> 00:09:49,268 no one could reach them through phone calls. 204 00:09:49,508 --> 00:09:51,829 However, last night, 205 00:09:52,028 --> 00:09:53,309 one of them who was a high school student in the city, 206 00:09:53,309 --> 00:09:56,919 Asakura Mana, contacted her mom using a phone. 207 00:09:57,508 --> 00:10:00,108 This is the recording. 208 00:10:01,589 --> 00:10:02,589 Mana. 209 00:10:02,799 --> 00:10:03,829 Where are you? 210 00:10:04,189 --> 00:10:05,189 Mana! 211 00:10:06,559 --> 00:10:08,108 - Save me. - Mana! 212 00:10:09,148 --> 00:10:10,829 What are you doing? 213 00:10:12,189 --> 00:10:13,709 Mana! 214 00:10:14,069 --> 00:10:15,228 Judging from the recording, 215 00:10:15,388 --> 00:10:17,228 it is not merely disappearance. 216 00:10:17,348 --> 00:10:19,469 I think it should be investigated as a kidnapping case. 217 00:10:19,469 --> 00:10:20,628 Find out the relationship... 218 00:10:20,628 --> 00:10:21,748 between the high school girl and her friends. 219 00:10:21,988 --> 00:10:25,148 Also, find out the similarities among these five ladies. 220 00:10:25,589 --> 00:10:26,679 - Yes, sir. - Yes, sir. 221 00:10:27,559 --> 00:10:28,799 Let's go, everyone! 222 00:10:29,028 --> 00:10:30,108 - Yes! - Yes! 223 00:10:30,228 --> 00:10:31,559 (Resignation Letter) 224 00:10:31,709 --> 00:10:32,829 Please come again. 225 00:10:32,829 --> 00:10:34,988 - Thank you. - You should repent. 226 00:10:36,388 --> 00:10:37,469 Don't say that. 227 00:10:37,589 --> 00:10:39,469 It is played on television. 228 00:10:39,748 --> 00:10:41,228 You are unlucky to have met me here. 229 00:10:41,429 --> 00:10:42,709 You should really repent... 230 00:10:42,834 --> 00:10:43,834 for what you have done. 231 00:10:46,063 --> 00:10:47,143 Let's go. 232 00:10:47,423 --> 00:10:49,104 I am full. 233 00:10:52,504 --> 00:10:54,344 (Health notebook for mom and baby) 234 00:10:54,584 --> 00:10:56,504 (Mikumo Hana) 235 00:10:58,023 --> 00:10:59,183 Hana. 236 00:11:00,584 --> 00:11:01,704 We received this again today. 237 00:11:05,783 --> 00:11:06,903 Are you not going to read it? 238 00:11:09,303 --> 00:11:11,663 (Sakuraba Kazuma) 239 00:11:25,783 --> 00:11:29,824 (Mikumo Hana) 240 00:11:32,224 --> 00:11:34,143 I have found the guy who bid on the cape. 241 00:11:34,824 --> 00:11:35,824 It is moving again. 242 00:11:36,063 --> 00:11:37,584 Wataru, you are always efficient. 243 00:11:37,584 --> 00:11:39,984 Who is the person who has taken my cape away? 244 00:11:40,104 --> 00:11:42,624 He is an international investor known as Takanashi Yuu. 245 00:11:42,744 --> 00:11:44,423 What a suspicious job title. 246 00:11:44,423 --> 00:11:45,584 He is indeed suspicious. 247 00:11:45,744 --> 00:11:48,303 He ran away after getting money from private investors. 248 00:11:48,303 --> 00:11:50,183 - He is just a scammer. - What a bad guy. 249 00:11:50,183 --> 00:11:52,224 So where is my cape? 250 00:11:52,224 --> 00:11:54,504 Besides his home, he also owns other properties. 251 00:11:54,783 --> 00:11:56,224 The cape might be hidden in one of the houses. 252 00:11:56,224 --> 00:11:57,263 I need to confirm that. 253 00:11:57,263 --> 00:12:00,104 Darling, I want to put on the cape as soon as possible. 254 00:12:00,104 --> 00:12:01,104 Be patient. 255 00:12:01,104 --> 00:12:02,344 We need to find out the hiding location first. 256 00:12:02,824 --> 00:12:03,864 What is wrong? 257 00:12:04,224 --> 00:12:05,303 Are you in pain? 258 00:12:05,584 --> 00:12:06,704 Hana, what is wrong? 259 00:12:07,183 --> 00:12:08,183 I don't know. 260 00:12:08,344 --> 00:12:10,663 My baby becomes excited for no reason. 261 00:12:10,824 --> 00:12:11,903 It happened just now. 262 00:12:12,384 --> 00:12:14,224 Ever since you guys started talking about the cape, 263 00:12:14,344 --> 00:12:15,423 all of a sudden... 264 00:12:17,104 --> 00:12:18,224 Let's see. 265 00:12:19,584 --> 00:12:20,744 Treasure. 266 00:12:23,543 --> 00:12:26,224 - He is moving! - Look, is he smiling? 267 00:12:26,704 --> 00:12:27,903 This creature is amazing. 268 00:12:27,903 --> 00:12:29,344 He is already interested in treasure. 269 00:12:29,344 --> 00:12:31,344 - I guess it runs in the blood. - No. 270 00:12:31,344 --> 00:12:32,984 - It is just once in a while. - Please be quiet. 271 00:12:34,023 --> 00:12:35,183 Treasure. 272 00:12:36,384 --> 00:12:37,584 See it for yourself. He is moving! 273 00:12:37,584 --> 00:12:38,624 Treasure! 274 00:12:38,624 --> 00:12:39,624 Treasure. 275 00:12:39,624 --> 00:12:40,624 Treasure! 276 00:12:40,624 --> 00:12:42,704 - Treasure. - Enough, stop fooling around. 277 00:12:42,903 --> 00:12:45,464 Why? Isn't it super exciting? 278 00:12:45,464 --> 00:12:47,063 Stop teasing him. 279 00:12:47,063 --> 00:12:48,744 You can't deny that he is happy, can you? 280 00:12:49,824 --> 00:12:51,783 - I can see his private part. - That's for real. 281 00:12:51,783 --> 00:12:53,303 I can see his testis too. 282 00:12:53,624 --> 00:12:55,303 He is a boy! 283 00:12:55,704 --> 00:12:57,183 I look forward to his future. 284 00:12:58,063 --> 00:12:59,984 I must get him involved in the theft. 285 00:12:59,984 --> 00:13:01,543 - Good idea! - This is prenatal education. 286 00:13:01,704 --> 00:13:03,783 Stop it. What education is this? 287 00:13:06,704 --> 00:13:08,344 Kazuma, can we talk? 288 00:13:09,984 --> 00:13:11,063 Have a seat. 289 00:13:14,824 --> 00:13:15,903 What is it? 290 00:13:16,303 --> 00:13:17,423 Actually, 291 00:13:18,104 --> 00:13:19,984 we would like to discuss a good candidate for marriage. 292 00:13:20,143 --> 00:13:21,984 A lady working in the same field with you is awesome. 293 00:13:21,984 --> 00:13:23,104 Just meet up with her as friends. 294 00:13:23,104 --> 00:13:24,104 Stop talking. 295 00:13:25,384 --> 00:13:26,824 I am a married man. 296 00:13:27,023 --> 00:13:28,143 Married? 297 00:13:28,663 --> 00:13:30,903 You didn't register your marriage, did you? 298 00:13:31,263 --> 00:13:32,344 I think... 299 00:13:33,023 --> 00:13:34,504 you should marry someone working in the same field. 300 00:13:34,504 --> 00:13:35,543 I will give up on my job as a police officer. 301 00:13:37,183 --> 00:13:38,783 I have got my resignation letter ready. 302 00:13:39,143 --> 00:13:40,824 Resignation letter? 303 00:13:41,263 --> 00:13:42,303 Kazuma. 304 00:13:42,943 --> 00:13:44,624 Have you submitted the letter? 305 00:13:48,224 --> 00:13:49,384 I couldn't do it. 306 00:13:49,984 --> 00:13:51,023 In my mind, 307 00:13:51,903 --> 00:13:54,224 Hana's words keep popping out. 308 00:13:55,704 --> 00:13:58,504 Please continue to work hard to arrest criminals. 309 00:13:59,303 --> 00:14:00,744 If I want to live with Hana, 310 00:14:00,744 --> 00:14:02,344 I must give up on my job as a police officer. 311 00:14:03,943 --> 00:14:05,023 Kazuma. 312 00:14:05,504 --> 00:14:07,423 I don't know what I should do. 313 00:14:08,943 --> 00:14:10,143 What should I do? 314 00:14:16,063 --> 00:14:17,104 This man... 315 00:14:17,104 --> 00:14:18,504 lives in the same neighborhood as we do, right? 316 00:14:19,423 --> 00:14:22,104 (Takanashi Yuu) 317 00:14:22,824 --> 00:14:25,023 Yes, it seems that he is married. 318 00:14:28,744 --> 00:14:29,864 Hana. 319 00:14:29,864 --> 00:14:31,663 You will catch a cold if you sleep here. 320 00:14:36,543 --> 00:14:37,824 Darling, look. 321 00:14:38,584 --> 00:14:42,704 (Prenatal Education) 322 00:14:47,207 --> 00:14:48,207 Branded? 323 00:14:49,207 --> 00:14:51,446 They started using branded purses and bags. 324 00:14:51,727 --> 00:14:53,007 They became rich all of a sudden? 325 00:14:54,127 --> 00:14:55,766 Rumor has it that... 326 00:14:55,766 --> 00:14:57,487 Mana was seen with an elderly man. 327 00:14:58,007 --> 00:15:00,806 Who knows if she is involved in Papakatsu. 328 00:15:01,007 --> 00:15:02,207 "Papakatsu"? 329 00:15:04,487 --> 00:15:05,847 (Today's flow of lessons) 330 00:15:06,087 --> 00:15:08,127 We shall start from the right side. 331 00:15:08,367 --> 00:15:09,367 Pregnancy experience. 332 00:15:10,446 --> 00:15:14,327 It is for men to experience pregnancy. 333 00:15:18,607 --> 00:15:19,847 Are you serious? 334 00:15:19,847 --> 00:15:21,406 It is so heavy. 335 00:15:21,406 --> 00:15:23,327 We can't steal things while wearing this. 336 00:15:23,727 --> 00:15:24,847 Dad. 337 00:15:24,847 --> 00:15:27,646 Now you know why did I cry and beg for a break during pregnancy. 338 00:15:27,806 --> 00:15:30,487 - Mom. - You were under a lot of stress. 339 00:15:30,487 --> 00:15:32,046 - It is so tiring. - That's right. 340 00:15:32,166 --> 00:15:34,406 I had the urge to steal. Each day, the urge got stronger. 341 00:15:34,406 --> 00:15:36,367 What are you doing here? 342 00:15:37,087 --> 00:15:38,166 I have been wanting to do this. 343 00:15:38,646 --> 00:15:40,806 It has been a while since I did this. 344 00:15:42,806 --> 00:15:44,926 I really miss the weight. 345 00:15:45,686 --> 00:15:46,847 How strange. 346 00:15:47,007 --> 00:15:48,847 - Why is it so heavy? - Etsuko, are you okay? 347 00:15:49,406 --> 00:15:50,887 - Mom! - Are you okay? 348 00:15:50,887 --> 00:15:52,127 I am sorry. 349 00:15:52,327 --> 00:15:53,566 Let me help you. 350 00:15:53,686 --> 00:15:55,327 What are you doing? 351 00:15:55,327 --> 00:15:58,166 The next activity is a talk on bathing newborns by a midwife. 352 00:15:58,487 --> 00:15:59,967 Let's move to the next room. 353 00:15:59,967 --> 00:16:01,446 - Let's go. - Okay. 354 00:16:02,166 --> 00:16:03,446 Enough. 355 00:16:04,046 --> 00:16:06,127 Let me finish the course on my own. 356 00:16:11,686 --> 00:16:12,766 What is wrong, Hana? 357 00:16:17,286 --> 00:16:18,406 Thank you... 358 00:16:19,286 --> 00:16:20,686 for coming for me. 359 00:16:20,967 --> 00:16:21,967 Hana. 360 00:16:22,967 --> 00:16:24,127 I shall join the rest. 361 00:16:26,646 --> 00:16:31,566 (Family tree of the Mikumo family) 362 00:16:34,686 --> 00:16:37,367 (Mikumo Hana) 363 00:16:37,526 --> 00:16:38,926 "Top-notch criminal investigation squad"? 364 00:16:40,286 --> 00:16:41,327 Is the investigation officer here? 365 00:16:42,327 --> 00:16:43,327 I heard that they were here for investigation. 366 00:16:46,727 --> 00:16:49,207 It's said that Mana's disappearance is related to a case. 367 00:16:49,446 --> 00:16:50,446 A case? 368 00:16:53,207 --> 00:16:55,247 If only it can be solved quickly. 369 00:16:55,367 --> 00:16:56,487 Wait a minute. 370 00:16:56,806 --> 00:16:57,847 Ms. Hojo. 371 00:16:58,007 --> 00:17:01,207 If there is any unresolved matter in the world, 372 00:17:02,166 --> 00:17:03,537 just leave it to me, 373 00:17:04,087 --> 00:17:05,367 Hojo Mikumo, 374 00:17:05,367 --> 00:17:07,246 to find out the truth. 375 00:17:08,807 --> 00:17:10,777 I would risk my grandpa's name. 376 00:17:12,567 --> 00:17:14,486 Don't do a stupid thing like this. 377 00:17:15,006 --> 00:17:17,327 In that case, the baby will drown. 378 00:17:17,327 --> 00:17:18,406 I am sorry. 379 00:17:18,686 --> 00:17:19,777 Please lend it to me. 380 00:17:23,486 --> 00:17:24,607 Mom. 381 00:17:27,686 --> 00:17:28,726 Hana. 382 00:17:35,166 --> 00:17:36,166 Are you really... 383 00:17:37,166 --> 00:17:38,246 Hana? 384 00:17:40,607 --> 00:17:41,646 You... 385 00:17:42,887 --> 00:17:45,057 Aren't you dead? 386 00:17:47,057 --> 00:17:48,057 You are Hana. 387 00:17:49,486 --> 00:17:51,807 You are Hana, aren't you? 388 00:17:54,297 --> 00:17:55,726 I have missed you. 389 00:17:57,406 --> 00:17:58,486 Mom. 390 00:18:01,726 --> 00:18:04,206 Did you peek on someone who was taking a bath? 391 00:18:04,206 --> 00:18:06,327 No, I was just collecting dried clothes. 392 00:18:06,327 --> 00:18:07,726 Kinoshita's wife has given her statement... 393 00:18:07,726 --> 00:18:10,246 claiming that she was peeked on by someone with a long chin! 394 00:18:10,246 --> 00:18:11,367 I am not the only person with a long chin. 395 00:18:11,686 --> 00:18:12,847 - I didn't do it! - What did you say? 396 00:18:12,847 --> 00:18:13,926 Excuse me. 397 00:18:13,926 --> 00:18:15,297 Can you continue the argument inside? 398 00:18:16,847 --> 00:18:18,367 - I got it. - I didn't do it! 399 00:18:18,367 --> 00:18:19,607 - You did it, didn't you? - No. 400 00:18:24,807 --> 00:18:26,777 (Please lend me a loan. I'm in trouble. Please help me.) 401 00:18:29,807 --> 00:18:31,087 I broke up with him. 402 00:18:32,367 --> 00:18:33,406 Why? 403 00:18:34,446 --> 00:18:35,567 If he continues to be with me, 404 00:18:36,646 --> 00:18:39,246 his life will turn upside down. 405 00:18:42,297 --> 00:18:43,367 Hana. 406 00:18:44,367 --> 00:18:45,926 I feel restless. 407 00:18:48,206 --> 00:18:49,777 I come from a family of thieves. 408 00:18:50,686 --> 00:18:53,087 Can I raise my child on my own? 409 00:18:55,847 --> 00:18:57,406 Will my child face the same fate... 410 00:18:58,777 --> 00:19:01,966 when he has grown up? 411 00:19:04,726 --> 00:19:05,807 Hana. 412 00:19:09,406 --> 00:19:11,686 I have faith in you. 413 00:19:12,166 --> 00:19:15,327 You have put up with so much pain and suffering, haven't you? 414 00:19:16,966 --> 00:19:19,726 You will make it through. 415 00:19:21,607 --> 00:19:22,777 Thank you, 416 00:19:23,127 --> 00:19:24,166 Mom. 417 00:19:29,406 --> 00:19:31,847 I am sorry that I only talked about myself. 418 00:19:32,446 --> 00:19:33,537 How about you? 419 00:19:33,847 --> 00:19:35,297 What happened between you and him? 420 00:19:35,607 --> 00:19:36,887 We are still together. 421 00:19:37,537 --> 00:19:38,887 All thanks to your blessing. 422 00:19:39,926 --> 00:19:41,127 Yes. 423 00:19:41,726 --> 00:19:42,807 That is great. 424 00:19:43,887 --> 00:19:44,966 However, 425 00:19:45,726 --> 00:19:46,847 time is bad... 426 00:19:47,087 --> 00:19:49,537 and we have exhausted our money. 427 00:19:50,127 --> 00:19:51,206 Hence, 428 00:19:51,206 --> 00:19:53,926 with my experience as a midwife, 429 00:19:54,537 --> 00:19:56,127 I decided to work here. 430 00:19:57,246 --> 00:19:58,926 Really? 431 00:19:59,847 --> 00:20:00,926 But... 432 00:20:01,486 --> 00:20:03,686 that shop is unsalvageable. 433 00:20:04,127 --> 00:20:05,537 Judging from the condition, 434 00:20:06,486 --> 00:20:09,646 we can't get a loan... 435 00:20:10,206 --> 00:20:11,646 from anywhere. 436 00:20:13,206 --> 00:20:14,297 Taking a loan? 437 00:20:14,297 --> 00:20:15,777 They were looking for a sugar daddy, weren't they? 438 00:20:15,777 --> 00:20:17,607 If they were just looking for a sugar daddy, 439 00:20:17,607 --> 00:20:19,646 they could only earn a few thousand yen. 440 00:20:20,206 --> 00:20:21,607 However, if they take a loan from someone, 441 00:20:22,057 --> 00:20:24,567 they might get a few million. 442 00:20:24,567 --> 00:20:25,646 Hold on. 443 00:20:25,646 --> 00:20:27,607 What does personal financing mean? 444 00:20:27,726 --> 00:20:30,057 It means an individual offers a loan to someone else. 445 00:20:30,777 --> 00:20:32,807 Look at this post by a man. 446 00:20:33,166 --> 00:20:35,087 They are targeting young housewives... 447 00:20:35,087 --> 00:20:36,686 who are facing a financial crisis. 448 00:20:37,087 --> 00:20:38,446 They would request for a physical relationship... 449 00:20:38,446 --> 00:20:39,847 in exchange for a loan. 450 00:20:41,327 --> 00:20:42,327 Worse, 451 00:20:42,327 --> 00:20:44,446 many cases involve huge interest... 452 00:20:44,446 --> 00:20:46,057 which is against the law. 453 00:20:46,166 --> 00:20:47,847 They plan to make money too. 454 00:20:48,006 --> 00:20:50,127 They manipulate women who are worried about money. 455 00:20:50,367 --> 00:20:51,726 It is a despicable trick. 456 00:20:51,966 --> 00:20:53,006 Fine. 457 00:20:53,367 --> 00:20:55,486 Find out the dating application used by these ladies. 458 00:20:55,486 --> 00:20:56,777 Find the man they contacted. 459 00:20:56,966 --> 00:20:58,006 - Yes, sir. - Yes, sir. 460 00:21:12,087 --> 00:21:13,807 - I am back. - What a pity. 461 00:21:13,807 --> 00:21:15,206 She is so beautiful. 462 00:21:15,206 --> 00:21:16,847 That guy has gone too far. 463 00:21:17,206 --> 00:21:18,206 What are you doing? 464 00:21:18,206 --> 00:21:19,607 We found something terrible. 465 00:21:23,686 --> 00:21:24,847 What is this? 466 00:21:24,847 --> 00:21:26,807 Pretties that have gone missing. 467 00:21:30,966 --> 00:21:32,087 This man is... 468 00:21:32,087 --> 00:21:33,206 These women are... 469 00:21:33,206 --> 00:21:35,926 the women who did it with Takanashi in exchange for money. 470 00:21:35,926 --> 00:21:37,686 But if they pay late... 471 00:21:37,807 --> 00:21:39,087 or if they can't afford to pay, 472 00:21:39,087 --> 00:21:40,367 they will be locked away. 473 00:21:40,367 --> 00:21:42,406 Every night, they got humiliated. 474 00:21:42,406 --> 00:21:43,686 They are treated like slaves. 475 00:21:43,847 --> 00:21:44,847 We found out... 476 00:21:44,847 --> 00:21:47,006 when we were following him with Firefly Number Three. 477 00:21:47,127 --> 00:21:48,206 Hana, you were there too. 478 00:21:48,206 --> 00:21:49,246 What? 479 00:21:49,246 --> 00:21:50,486 Do you remember when Etsuko was pregnant? 480 00:21:51,567 --> 00:21:52,607 Etsuko, are you okay? 481 00:21:56,327 --> 00:21:57,327 Are you okay? 482 00:21:57,486 --> 00:21:59,087 I am sorry. 483 00:22:00,166 --> 00:22:01,287 At that time? 484 00:22:01,287 --> 00:22:02,887 I saw his blog yesterday... 485 00:22:02,887 --> 00:22:04,767 and learned that his wife is pregnant. 486 00:22:04,767 --> 00:22:06,607 He included personal information on the website. 487 00:22:06,607 --> 00:22:08,327 He emphasizes that he will raise the child. 488 00:22:08,327 --> 00:22:10,327 He is living in the same area and his wife is 10 months pregnant. 489 00:22:10,446 --> 00:22:12,966 We guessed they would appear there. 490 00:22:12,966 --> 00:22:16,446 I thought you were there because you were worried about me. 491 00:22:16,446 --> 00:22:17,567 Of course we were worried about you. 492 00:22:17,567 --> 00:22:19,446 - That's enough. - I think something is wrong. 493 00:22:20,087 --> 00:22:21,726 I feel that something invisible... 494 00:22:21,726 --> 00:22:23,327 is trying to do something behind me. 495 00:22:23,327 --> 00:22:24,406 Joan of Arc. 496 00:22:25,006 --> 00:22:26,646 - He is moving. - He is calling us. 497 00:22:27,006 --> 00:22:29,767 He is saying, "Put on the cape!" 498 00:22:30,166 --> 00:22:31,206 He wants me... 499 00:22:31,327 --> 00:22:33,206 to become the revolutionist among the thieves. 500 00:22:33,527 --> 00:22:34,887 I think you have misunderstood. 501 00:22:34,887 --> 00:22:38,166 Wataru, increase the production of the latest spray tonight. 502 00:22:38,287 --> 00:22:39,807 (You've been matched with Mi.) 503 00:22:39,807 --> 00:22:40,847 Wataru. 504 00:22:43,006 --> 00:22:44,246 Do you hear me, Wataru? 505 00:22:46,246 --> 00:22:47,607 Yes, I got it. 506 00:22:48,087 --> 00:22:49,847 I shall forget about the cape, 507 00:22:50,567 --> 00:22:51,926 but I support you... 508 00:22:52,887 --> 00:22:56,287 to save those girls and send them home. 509 00:22:56,607 --> 00:22:57,887 You sound like a mom now. 510 00:22:58,047 --> 00:22:59,486 He deserves to be punished by God. 511 00:22:59,486 --> 00:23:00,527 Sure. 512 00:23:00,686 --> 00:23:02,406 We shall do it tomorrow night. 513 00:23:13,807 --> 00:23:15,486 (Mikumo Hana) 514 00:23:16,540 --> 00:23:17,398 Young Lady Mikumo. 515 00:23:17,398 --> 00:23:20,277 Are you sure you can get in touch with the criminal? 516 00:23:20,277 --> 00:23:22,797 My investigation outcome is absolutely accurate. 517 00:23:23,158 --> 00:23:24,158 Who is he? 518 00:23:24,158 --> 00:23:25,277 Based on the statement given by the witness, 519 00:23:25,277 --> 00:23:27,918 I presume that the criminal... 520 00:23:27,918 --> 00:23:30,198 is a tall and handsome man in his 30s. 521 00:23:30,357 --> 00:23:32,198 The five ladies who have gone missing are... 522 00:23:32,357 --> 00:23:34,678 black hair short young ladies below 20 years old... 523 00:23:34,678 --> 00:23:36,238 who are worried about money. 524 00:23:36,638 --> 00:23:38,797 He used the same trick on all the ladies... 525 00:23:38,797 --> 00:23:39,837 which is a dating application. 526 00:23:39,837 --> 00:23:40,837 (Pure Match, Sign up) 527 00:23:40,837 --> 00:23:43,757 Now, I am going to create an account according to his preference as bait. 528 00:23:44,357 --> 00:23:45,757 Nice to meet you. My name is Mi. 529 00:23:46,198 --> 00:23:47,997 I love money. 530 00:23:48,198 --> 00:23:49,997 Is there anyone who loves money as well? 531 00:23:50,357 --> 00:23:51,757 I am facing a financial crisis. 532 00:23:51,958 --> 00:23:53,757 I am looking for someone who can help me out. 533 00:23:55,198 --> 00:23:57,557 I asked every guy who liked the post... 534 00:23:57,557 --> 00:23:59,438 to gather here. 535 00:23:59,837 --> 00:24:02,198 The criminal must be one of them. 536 00:24:03,478 --> 00:24:04,517 Look. 537 00:24:05,037 --> 00:24:06,638 - They are here. - Young Lady Mikumo. 538 00:24:06,638 --> 00:24:09,118 This is your first mission. 539 00:24:09,597 --> 00:24:12,198 Please be extra careful. 540 00:24:12,557 --> 00:24:13,557 Okay. 541 00:24:16,398 --> 00:24:18,077 (I just arrived.) 542 00:24:19,718 --> 00:24:23,478 A tall and handsome man in his 30s? 543 00:24:24,878 --> 00:24:25,918 Hello. 544 00:24:26,238 --> 00:24:27,918 You must be the guy from the dating application. 545 00:24:35,357 --> 00:24:39,037 (Yes. I'm nervous. You are my type.) 546 00:24:47,037 --> 00:24:48,037 I am sorry. 547 00:24:48,238 --> 00:24:49,997 Can you please wait for a while? 548 00:24:52,837 --> 00:24:55,118 (Okay. I'll be waiting.) 549 00:25:04,317 --> 00:25:05,757 Are you worried about money? 550 00:25:05,918 --> 00:25:06,958 Yes. 551 00:25:07,398 --> 00:25:08,597 How much do you need? 552 00:25:09,478 --> 00:25:11,317 Can I borrow 500,000 yen? 553 00:25:12,678 --> 00:25:13,757 Of course. 554 00:25:14,077 --> 00:25:15,357 However, in exchange... 555 00:25:15,597 --> 00:25:16,597 I got it. 556 00:25:16,757 --> 00:25:17,837 Really? 557 00:25:18,198 --> 00:25:19,757 I shall not explain further then. 558 00:25:19,918 --> 00:25:20,918 Yes. 559 00:25:29,238 --> 00:25:30,398 Please come in. 560 00:25:31,398 --> 00:25:33,317 What a cool room. 561 00:25:34,277 --> 00:25:36,478 Collecting antiques is my hobby. 562 00:25:36,718 --> 00:25:37,837 I shall get you some drinks. 563 00:25:38,517 --> 00:25:39,597 Okay. 564 00:25:55,757 --> 00:25:56,958 Saruhiko. 565 00:25:56,958 --> 00:25:58,837 I am in his room. 566 00:25:58,837 --> 00:26:00,238 After I have confirmed that he is the criminal, 567 00:26:00,238 --> 00:26:02,478 inform the police. 568 00:26:03,198 --> 00:26:04,958 - Just follow the GPS. - Hey. 569 00:26:06,398 --> 00:26:07,517 What are you doing? 570 00:26:09,678 --> 00:26:10,958 Who are you talking with? 571 00:26:16,718 --> 00:26:18,158 Let's have fun. 572 00:26:25,918 --> 00:26:26,997 Young Lady Mikumo! 573 00:26:27,398 --> 00:26:28,438 Young Lady Mikumo! 574 00:26:39,678 --> 00:26:40,757 (Not found) 575 00:26:46,198 --> 00:26:47,557 Welcome. 576 00:26:48,837 --> 00:26:49,837 I love... 577 00:26:50,478 --> 00:26:53,678 playing with cute girls. 578 00:26:54,557 --> 00:26:55,797 Stop struggling. 579 00:26:55,797 --> 00:26:57,238 Aren't you crying? 580 00:26:57,757 --> 00:26:58,837 Don't worry. 581 00:26:59,037 --> 00:27:02,918 I will treat you well later. 582 00:27:03,997 --> 00:27:05,198 Stop messing around! 583 00:27:07,597 --> 00:27:09,158 Keep quiet. 584 00:27:10,517 --> 00:27:11,638 I... 585 00:27:11,837 --> 00:27:14,837 I have another date later. 586 00:27:16,118 --> 00:27:17,317 See you. 587 00:27:23,238 --> 00:27:25,638 - We should get ready now. - Finally, it is time. 588 00:27:25,797 --> 00:27:26,918 I can't wait. 589 00:27:27,478 --> 00:27:28,918 Follow me! 590 00:27:29,478 --> 00:27:31,277 She is already behaving... 591 00:27:31,277 --> 00:27:32,638 like the revolutionist of the thieves. 592 00:27:32,638 --> 00:27:34,357 Wataru, are you ready? 593 00:27:37,317 --> 00:27:39,158 - Wataru. - Is he sleeping? 594 00:27:39,158 --> 00:27:40,238 I am coming. 595 00:27:48,438 --> 00:27:49,918 Wataru went out alone? 596 00:27:49,918 --> 00:27:52,478 Is he serious about getting a girlfriend? 597 00:27:52,478 --> 00:27:53,478 What should we do? 598 00:27:54,118 --> 00:27:55,158 He renders me speechless. 599 00:27:55,158 --> 00:27:57,478 We need someone who can put everything in control. 600 00:27:59,357 --> 00:28:00,478 Please hold on. 601 00:28:00,878 --> 00:28:01,958 Mr. Kamaya. 602 00:28:02,118 --> 00:28:04,238 Someone called to inform that a high school girl was attacked. 603 00:28:06,837 --> 00:28:09,638 I am still on a call with that girl. 604 00:28:10,718 --> 00:28:13,077 I think I heard something. 605 00:28:13,077 --> 00:28:14,718 Got it. Let me hear the sound. 606 00:28:22,718 --> 00:28:23,918 What sound is this? 607 00:28:38,678 --> 00:28:39,837 It's Morse code. 608 00:28:45,597 --> 00:28:46,597 Ni. 609 00:28:50,398 --> 00:28:51,438 Shi. 610 00:28:53,118 --> 00:28:54,198 Ha. 611 00:28:54,997 --> 00:28:55,997 Ji. 612 00:28:58,238 --> 00:28:59,317 O. 613 00:29:01,238 --> 00:29:02,317 O. 614 00:29:05,797 --> 00:29:06,797 Ji. 615 00:29:06,918 --> 00:29:08,198 Nishi Hachioji. 616 00:29:09,878 --> 00:29:10,918 Lion. 617 00:29:12,797 --> 00:29:13,958 Lion. 618 00:29:15,277 --> 00:29:16,398 Mo. 619 00:29:18,478 --> 00:29:19,638 Mo. 620 00:29:21,478 --> 00:29:22,557 High. 621 00:29:24,317 --> 00:29:25,317 High. 622 00:29:26,997 --> 00:29:28,118 Light. 623 00:29:29,317 --> 00:29:30,478 Light. 624 00:29:31,277 --> 00:29:32,398 Pen. 625 00:29:34,158 --> 00:29:35,158 Ink. 626 00:29:35,757 --> 00:29:37,077 Nishi Hachioji. 627 00:29:37,198 --> 00:29:38,918 Lion. Highlighter. 628 00:29:39,317 --> 00:29:40,317 Okay. 629 00:29:40,438 --> 00:29:42,118 Split up and search the nearby areas! 630 00:29:42,118 --> 00:29:43,118 - Yes, sir! - Yes, sir! 631 00:29:45,517 --> 00:29:47,198 (Mikumo Hana) 632 00:30:01,438 --> 00:30:02,557 Hana. 633 00:30:03,357 --> 00:30:05,077 Not standing in your shoes... 634 00:30:05,277 --> 00:30:08,037 and keep writing to you to apologize... 635 00:30:09,317 --> 00:30:10,997 is my fault. 636 00:30:12,317 --> 00:30:13,438 Yesterday, 637 00:30:13,438 --> 00:30:15,718 Mr. Takeru told me about it. 638 00:30:17,597 --> 00:30:19,037 What a clingy man. 639 00:30:19,478 --> 00:30:20,517 I am sorry. 640 00:30:20,517 --> 00:30:21,597 Hana knows that... 641 00:30:21,597 --> 00:30:23,997 you plan to resign from your job as a police officer. 642 00:30:25,718 --> 00:30:27,797 You plan to sacrifice everything for her. 643 00:30:27,797 --> 00:30:29,678 She can't take it anymore. 644 00:30:29,837 --> 00:30:31,317 Hence, she decided to leave. 645 00:30:31,478 --> 00:30:32,837 Is that true? 646 00:30:32,958 --> 00:30:36,517 Sacrifice is not necessarily the most beautiful thing in love. 647 00:30:37,037 --> 00:30:39,557 It could be a sweet burden. 648 00:30:39,918 --> 00:30:41,718 What should I do? 649 00:30:43,317 --> 00:30:44,438 Hana is now... 650 00:30:45,638 --> 00:30:46,918 pregnant. 651 00:30:47,878 --> 00:30:48,997 What? 652 00:30:50,158 --> 00:30:51,557 She plans to raise the child alone. 653 00:30:52,918 --> 00:30:53,918 What is going on? 654 00:30:55,478 --> 00:30:56,478 But I... 655 00:30:57,557 --> 00:30:59,757 Her child needs a dad, 656 00:31:01,638 --> 00:31:02,757 not a thief. 657 00:31:04,638 --> 00:31:05,958 He needs a responsible dad. 658 00:31:12,438 --> 00:31:13,438 I... 659 00:31:13,918 --> 00:31:16,918 I have lost myself because of you. 660 00:31:18,118 --> 00:31:20,478 I am going to live for myself, 661 00:31:21,837 --> 00:31:22,837 but not for you. 662 00:31:23,638 --> 00:31:25,878 In order to live a happy life, 663 00:31:27,238 --> 00:31:28,317 I have decided... 664 00:31:28,757 --> 00:31:30,077 to go back to the criminal investigation squad. 665 00:31:30,198 --> 00:31:31,678 and start all over again. 666 00:31:32,837 --> 00:31:34,357 Be it the dream to be part of the criminal investigation squad... 667 00:31:35,037 --> 00:31:37,638 or to live with you and our child, 668 00:31:37,918 --> 00:31:39,398 I won't give up. 669 00:31:40,678 --> 00:31:42,478 That is the kind of happiness I am looking for. 670 00:31:43,958 --> 00:31:44,958 Hana. 671 00:31:45,797 --> 00:31:47,158 I will pick you up soon. 672 00:31:48,317 --> 00:31:49,438 Please wait for me. 673 00:31:53,077 --> 00:31:54,997 (Safe childbirth) 674 00:31:55,517 --> 00:31:56,678 Kazu. 675 00:32:43,678 --> 00:32:44,878 I am the police! 676 00:32:48,638 --> 00:32:50,037 I am here to rescue all of you. 677 00:32:53,037 --> 00:32:54,077 You have done your best. 678 00:32:54,077 --> 00:32:55,158 You are safe now. 679 00:33:01,837 --> 00:33:02,837 You are safe now. 680 00:33:07,678 --> 00:33:09,918 You need to leave as soon as possible. 681 00:33:14,757 --> 00:33:15,757 Time is up. 682 00:33:16,037 --> 00:33:17,398 We have to go by ourselves. 683 00:33:17,517 --> 00:33:18,678 Wait a minute. 684 00:33:18,918 --> 00:33:21,158 I think I saw this person before. 685 00:33:23,118 --> 00:33:24,118 You... 686 00:33:24,597 --> 00:33:26,118 Did you trick me? 687 00:33:26,478 --> 00:33:27,557 Mom! 688 00:33:28,837 --> 00:33:31,277 Didn't you promise that you will give me a loan? 689 00:33:32,037 --> 00:33:33,878 Stop kidding, old woman. 690 00:33:34,118 --> 00:33:35,757 You tricked me. 691 00:33:36,357 --> 00:33:38,718 "Please give me a loan. I am a 20-year-old young girl." 692 00:33:38,718 --> 00:33:40,517 Where is this girl? 693 00:33:40,517 --> 00:33:42,517 You are just an old woman! 694 00:33:42,517 --> 00:33:44,118 You wouldn't have come and meet me... 695 00:33:44,118 --> 00:33:46,158 if I didn't do so. 696 00:33:46,638 --> 00:33:47,997 Whatever it is, 697 00:33:48,478 --> 00:33:51,037 - I want the money now. - Let go of me. 698 00:33:51,438 --> 00:33:54,997 I set up a business with my lover. 699 00:33:55,118 --> 00:33:56,238 Please, I'm begging you. 700 00:33:56,757 --> 00:33:58,718 Please loan me some money! 701 00:33:58,718 --> 00:34:00,438 Shut up, old woman! 702 00:34:01,718 --> 00:34:04,957 I came to this place because of you! 703 00:34:08,678 --> 00:34:09,678 Are you okay? 704 00:34:09,877 --> 00:34:12,238 - You are... - Please! 705 00:34:13,527 --> 00:34:16,357 Please loan me some money! 706 00:34:16,757 --> 00:34:18,118 God knows what would happen to Hana... 707 00:34:18,397 --> 00:34:20,718 if she doesn't have money. 708 00:34:21,357 --> 00:34:22,477 Please. 709 00:34:23,118 --> 00:34:25,678 Please, loan me some money! 710 00:34:28,638 --> 00:34:29,718 Kazu. 711 00:34:30,437 --> 00:34:32,437 Kazuma is going to be locked away again. 712 00:34:32,437 --> 00:34:33,437 Seriously? 713 00:34:33,437 --> 00:34:35,047 He always gets caught for nothing. 714 00:34:35,047 --> 00:34:37,047 I didn't expect him to interfere in this case. 715 00:34:37,047 --> 00:34:38,317 This is fate. 716 00:34:38,317 --> 00:34:39,598 If we don't step in and help... 717 00:34:39,598 --> 00:34:41,047 I know that you are worried. 718 00:34:41,238 --> 00:34:42,527 But not this time. 719 00:34:42,837 --> 00:34:43,877 But... 720 00:34:44,047 --> 00:34:45,078 Kazuma and Mom will... 721 00:34:45,078 --> 00:34:46,718 In that case, 722 00:34:46,718 --> 00:34:48,397 why don't you interfere with it? 723 00:34:48,397 --> 00:34:49,477 Good idea. 724 00:34:49,477 --> 00:34:50,877 You will be the thief who works from home. 725 00:34:51,007 --> 00:34:52,047 Hana. 726 00:34:52,527 --> 00:34:53,678 Can you do it? 727 00:35:03,718 --> 00:35:05,437 Please save both of them. 728 00:35:37,692 --> 00:35:38,772 Darn it! 729 00:35:40,292 --> 00:35:41,382 Hurry up! 730 00:35:41,493 --> 00:35:43,902 Takanashi has found out that the girls had escaped. 731 00:35:50,093 --> 00:35:52,382 In that case, Kazu will be killed! 732 00:35:52,382 --> 00:35:53,973 Got it, we will go there now. 733 00:35:56,252 --> 00:35:57,422 No way! 734 00:35:57,422 --> 00:35:58,732 We are running out of gas! 735 00:35:58,732 --> 00:36:00,252 What are you doing? 736 00:36:05,053 --> 00:36:07,453 Just scream it out loud! 737 00:36:09,772 --> 00:36:11,942 It is a chance to attack! 738 00:36:18,573 --> 00:36:20,812 Today, 739 00:36:21,493 --> 00:36:23,613 you are doomed! 740 00:36:30,613 --> 00:36:31,692 Hey! 741 00:36:32,172 --> 00:36:33,382 Are you okay? 742 00:36:38,132 --> 00:36:40,013 We have messed up everything. 743 00:36:40,013 --> 00:36:41,453 Isn't that the L Family? 744 00:36:42,172 --> 00:36:43,453 We are doomed. 745 00:36:43,453 --> 00:36:45,332 Isn't that the family that we saw on television? 746 00:36:45,332 --> 00:36:47,172 Okay, give them some spray. 747 00:36:47,973 --> 00:36:49,573 It's the dad that appeared on television. 748 00:36:57,692 --> 00:36:58,902 I am doomed. 749 00:36:58,902 --> 00:37:00,902 So I shall bring all of you together. 750 00:37:02,053 --> 00:37:03,422 That's enough. 751 00:37:06,772 --> 00:37:07,852 Hana. 752 00:37:10,453 --> 00:37:11,852 Is that you, Hana? 753 00:37:14,852 --> 00:37:15,973 Who are you? 754 00:37:15,973 --> 00:37:17,013 Shut up. 755 00:37:18,172 --> 00:37:20,533 You are just a demon who treats women like toys. 756 00:37:20,533 --> 00:37:22,652 What did you say? 757 00:37:28,252 --> 00:37:30,093 What a jerk. 758 00:37:34,613 --> 00:37:35,902 It's painful. 759 00:37:41,533 --> 00:37:42,902 It's so painful. 760 00:37:47,812 --> 00:37:48,902 Stop. 761 00:37:50,013 --> 00:37:51,013 I got it. 762 00:37:51,692 --> 00:37:52,902 I said stop. 763 00:37:52,902 --> 00:37:54,812 You hurt my favorite person. 764 00:37:56,172 --> 00:37:57,942 Even if I forgive you, 765 00:37:58,772 --> 00:38:00,453 my baby is not going to forgive you! 766 00:38:01,692 --> 00:38:03,332 You are unlucky to have met me here. 767 00:38:03,533 --> 00:38:04,973 You should repent... 768 00:38:04,973 --> 00:38:06,292 for what you have done! 769 00:38:17,212 --> 00:38:18,332 Hana! 770 00:38:19,132 --> 00:38:21,292 Mom, you are safe now. 771 00:38:35,493 --> 00:38:36,732 Kazu. 772 00:38:46,332 --> 00:38:47,422 Hana. 773 00:38:47,422 --> 00:38:49,453 We should leave now! 774 00:38:49,453 --> 00:38:51,292 Hold on, my cape is here! 775 00:38:54,613 --> 00:38:55,812 Mom! 776 00:38:57,772 --> 00:38:59,292 It is just a piece of cake! 777 00:39:02,812 --> 00:39:03,973 How strange. 778 00:39:05,573 --> 00:39:06,772 How strange! 779 00:39:10,902 --> 00:39:12,292 - Let's go! - Yes! 780 00:39:15,732 --> 00:39:16,902 Mom! 781 00:39:17,942 --> 00:39:20,732 It is just a piece of cake! 782 00:39:24,093 --> 00:39:26,692 We finally meet, my dearest cape. 783 00:39:26,692 --> 00:39:27,852 Let's go. 784 00:39:28,732 --> 00:39:29,812 Hana, what is wrong? 785 00:39:30,093 --> 00:39:31,093 Hana. 786 00:39:32,973 --> 00:39:34,093 The water broke. 787 00:39:35,652 --> 00:39:37,132 She is going into labor! 788 00:39:37,613 --> 00:39:38,652 No way. 789 00:39:38,652 --> 00:39:39,852 We have to leave here. 790 00:39:39,852 --> 00:39:41,093 Grasp firmly. 791 00:39:44,093 --> 00:39:45,172 Hana. 792 00:39:46,292 --> 00:39:47,382 Are you okay? 793 00:39:54,493 --> 00:39:56,573 - Hana! - Are you okay, Hana? 794 00:39:56,573 --> 00:39:57,772 Hana! 795 00:39:58,453 --> 00:40:00,902 Hana, hang in there. 796 00:40:01,453 --> 00:40:02,772 You will be fine. 797 00:40:02,772 --> 00:40:03,852 Are you okay, Hana? 798 00:40:03,973 --> 00:40:05,453 We can't delay any longer. 799 00:40:05,692 --> 00:40:07,332 We will put both mom and child at risk. 800 00:40:07,332 --> 00:40:08,493 I get what you said, 801 00:40:08,493 --> 00:40:09,692 but what should we do? 802 00:40:09,692 --> 00:40:12,453 She has to give birth here. 803 00:40:15,852 --> 00:40:17,013 That side. 804 00:40:17,533 --> 00:40:19,292 Let's go to that side. 805 00:40:25,252 --> 00:40:27,212 You are taking away the credit again. 806 00:40:27,382 --> 00:40:28,422 No. 807 00:40:37,573 --> 00:40:39,252 Where are those abducted girls? 808 00:40:39,942 --> 00:40:41,493 They are under our protection. 809 00:40:42,013 --> 00:40:43,013 What is wrong? 810 00:40:43,252 --> 00:40:44,453 Someone is missing. 811 00:40:44,902 --> 00:40:47,493 The high school student who sent us Morse code is not here. 812 00:40:49,382 --> 00:40:50,493 Young Lady Mikumo. 813 00:40:50,812 --> 00:40:54,093 Is it really okay not going to the police station? 814 00:40:54,533 --> 00:40:55,613 Have you forgotten? 815 00:40:55,732 --> 00:40:58,613 One of the officers is related to the L Family. 816 00:40:58,973 --> 00:41:02,422 That man is still at the police station. 817 00:41:03,692 --> 00:41:06,053 Grandpa's case is still unresolved. 818 00:41:06,902 --> 00:41:08,732 It seems that the police is just a useless organization... 819 00:41:08,732 --> 00:41:09,812 which can't be trusted. 820 00:41:11,613 --> 00:41:12,732 But... 821 00:41:13,772 --> 00:41:16,732 some officers are good. 822 00:41:35,332 --> 00:41:36,453 Kazuma! 823 00:41:43,013 --> 00:41:44,132 Etsuko. 824 00:41:44,132 --> 00:41:46,292 Hana is in labor. 825 00:41:47,292 --> 00:41:48,652 Come with me! 826 00:41:49,172 --> 00:41:51,573 Follow me! 827 00:42:17,093 --> 00:42:18,453 Inhale, exhale. 828 00:42:19,332 --> 00:42:20,493 Don't forget to breathe. 829 00:42:20,652 --> 00:42:22,252 Have you informed Kazuma? 830 00:42:22,252 --> 00:42:24,453 Firefly Number Three is leading him here. 831 00:42:24,453 --> 00:42:25,493 Okay. 832 00:42:25,493 --> 00:42:26,573 Inhale. 833 00:42:27,292 --> 00:42:28,493 Exhale. 834 00:42:29,422 --> 00:42:30,692 Inhale. 835 00:42:44,732 --> 00:42:45,852 Follow me! 836 00:42:48,493 --> 00:42:49,692 Hurry up! 837 00:43:07,332 --> 00:43:08,692 She is over there! 838 00:43:18,453 --> 00:43:19,573 No way. 839 00:43:20,093 --> 00:43:21,453 Her pulse is weakening. 840 00:43:21,902 --> 00:43:23,852 If the situation prolongs, 841 00:43:24,382 --> 00:43:25,533 we will lose Hana and the child. 842 00:43:26,013 --> 00:43:27,902 - Hana, stay awake. - Hana! 843 00:43:44,292 --> 00:43:45,413 Hana! 844 00:43:45,812 --> 00:43:48,093 Kazuma. 845 00:43:49,172 --> 00:43:50,332 Hana! 846 00:43:51,013 --> 00:43:52,093 I am here to pick you up. 847 00:43:52,413 --> 00:43:53,692 Kazu. 848 00:43:57,292 --> 00:43:58,332 Everything is fine. 849 00:43:59,493 --> 00:44:00,933 I will stay by your side. 850 00:44:04,852 --> 00:44:06,613 Push. 851 00:44:07,093 --> 00:44:08,212 Yes, you are right. 852 00:44:08,212 --> 00:44:10,772 - Hang in there, Hana! - Hana, you can do this! 853 00:44:10,973 --> 00:44:12,013 Hana. 854 00:44:14,573 --> 00:44:16,132 The head is out. 855 00:44:22,053 --> 00:44:23,172 Hana. 856 00:44:23,533 --> 00:44:25,772 Your child is doing his best. 857 00:44:25,933 --> 00:44:27,132 One more inhalation. 858 00:44:27,252 --> 00:44:28,692 You have to do your best too! 859 00:44:46,732 --> 00:44:47,812 Hana. 860 00:44:48,212 --> 00:44:50,933 She's a healthy girl. 861 00:44:52,212 --> 00:44:54,212 Her eyes look exactly like yours. 862 00:44:55,573 --> 00:44:56,692 She is so cute. 863 00:44:59,453 --> 00:45:00,812 I have been anticipating to see you. 864 00:45:05,093 --> 00:45:06,132 Hana. 865 00:45:07,212 --> 00:45:08,413 Take a look. 866 00:45:09,172 --> 00:45:10,292 It's a sacred light. 867 00:45:14,292 --> 00:45:15,973 This is a sign from God. 868 00:45:16,132 --> 00:45:17,212 She is... 869 00:45:17,533 --> 00:45:18,692 the chosen child. 870 00:45:25,533 --> 00:45:28,332 (To be continued) 871 00:45:28,893 --> 00:45:30,292 We have to keep it a secret. 872 00:45:30,453 --> 00:45:32,573 I have decided to stop stealing. 873 00:45:32,893 --> 00:45:34,893 If Anne knows that we are a family of thieves, 874 00:45:34,893 --> 00:45:35,973 she won't forgive you. 875 00:45:35,973 --> 00:45:37,332 I would risk my grandpa's name. 876 00:45:37,332 --> 00:45:38,413 Falling in love? 877 00:45:39,453 --> 00:45:40,732 We are going to Kamakura! 878 00:45:40,732 --> 00:45:42,973 As a mother, I won't forgive you. 57144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.