All language subtitles for Leo 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,166 --> 00:01:06,333 THEOG, HIMACHAL PRADESH 2 00:01:18,500 --> 00:01:21,916 Let go of me! 3 00:01:22,375 --> 00:01:24,625 Let go of me! 4 00:01:25,000 --> 00:01:26,541 Release me! 5 00:01:26,750 --> 00:01:29,833 Let go of me! 6 00:01:42,125 --> 00:01:44,291 It's confirmed, boss. He's our target. 7 00:02:17,625 --> 00:02:20,083 No… 8 00:02:44,416 --> 00:02:46,833 Ask him to text me after transferring the money. 9 00:03:08,125 --> 00:03:10,583 Where the hell is that guy? Why isn't he here yet? 10 00:03:11,375 --> 00:03:13,083 He will get us into trouble. 11 00:03:13,625 --> 00:03:14,625 What happened, boss? 12 00:03:17,333 --> 00:03:19,250 -Boss, my foot! -Okay, boss. 13 00:03:45,208 --> 00:03:46,958 THEOG, HIMACHAL PRADESH 14 00:03:48,541 --> 00:03:51,583 Breaking news for our viewers! 15 00:03:51,875 --> 00:03:55,708 What I'm about to share now has never happened before in this area. 16 00:03:55,791 --> 00:03:57,666 It's a rampage all around. 17 00:03:57,750 --> 00:04:01,291 A hyena has been spotted here. 18 00:04:09,958 --> 00:04:14,041 Saffron TV will give you live updates by the minute. 19 00:04:14,125 --> 00:04:16,875 People from the nearby villages have gathered here. 20 00:04:16,958 --> 00:04:19,875 We have no idea what the hyena is going to do. 21 00:04:29,250 --> 00:04:31,500 -Tell me, Joshy. -Sathya, I'm trying to reach Parthiban. 22 00:04:31,583 --> 00:04:33,250 His phone is not reachable. Where is he? 23 00:04:33,333 --> 00:04:35,750 He must have gone to drop Siddhu off at school. 24 00:04:36,083 --> 00:04:38,541 Try calling Siddhu. They both must be together. 25 00:04:38,708 --> 00:04:40,958 If you talk to him, please ask him to call me. 26 00:04:41,333 --> 00:04:42,625 Handle this properly! 27 00:04:42,916 --> 00:04:44,875 Place a barricade there! Hurry up! 28 00:04:44,958 --> 00:04:45,791 -Kumar. -Sir? 29 00:04:46,041 --> 00:04:49,458 -What's the situation update? -Sir, the hyena has caused havoc. 30 00:04:49,541 --> 00:04:50,958 Sir, if this continues, 31 00:04:51,166 --> 00:04:53,541 -many people will be injured. -Is anyone coming? 32 00:04:53,625 --> 00:04:55,916 They've sent two experts from the Wild Life SOS team. 33 00:04:56,000 --> 00:04:58,958 They've only handled cheetahs before, not hyenas. 34 00:04:59,041 --> 00:05:00,833 Nobody knows how to handle it. 35 00:05:05,541 --> 00:05:07,500 Parthiban, we have a situation. It's an emergency. 36 00:05:07,583 --> 00:05:08,708 Can you come here? 37 00:05:09,500 --> 00:05:12,208 I've sent you the photo of the footprints. Check that. 38 00:05:18,166 --> 00:05:19,333 The footprints are big. 39 00:05:19,416 --> 00:05:22,583 It could be a spotted hyena. They are extremely ferocious. 40 00:05:22,875 --> 00:05:24,708 Okay. How soon can you get here? 41 00:05:27,000 --> 00:05:28,375 Run! 42 00:05:30,208 --> 00:05:31,083 Help! 43 00:05:40,916 --> 00:05:44,791 Promise me, you won't tell your mom that you were late for school today. 44 00:05:47,916 --> 00:05:50,000 You promise me you won't tell mom 45 00:05:50,083 --> 00:05:52,000 that I took my phone to school today. 46 00:05:54,708 --> 00:05:55,750 Please, Dad! 47 00:06:07,833 --> 00:06:10,333 The situation is totally out of control, Parthiban. 48 00:06:10,583 --> 00:06:12,458 Hyenas are social animals, Joshy. 49 00:06:13,000 --> 00:06:14,166 They live in packs. 50 00:06:14,416 --> 00:06:17,125 If a hyena is alone here, either it has lost its way 51 00:06:17,208 --> 00:06:20,833 or the rest of its clan is dead. People will fear it and try to kill it. 52 00:06:20,916 --> 00:06:22,375 But we have to capture it alive. 53 00:06:22,458 --> 00:06:25,500 If we follow your advice, we will become its prey. 54 00:06:25,583 --> 00:06:27,083 Then how should we capture it? 55 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 The walkie-talkie, please. 56 00:06:31,541 --> 00:06:33,708 Hey, Channel 3. We are on Channel 3. 57 00:06:35,666 --> 00:06:37,875 Dad, I'll come along. I'll be helpful. 58 00:06:38,208 --> 00:06:40,333 Stay in the car. 59 00:06:40,416 --> 00:06:42,375 That'd be the most helpful thing for me. 60 00:06:42,458 --> 00:06:44,833 I am not in the mood to get chided by your mom. 61 00:06:45,125 --> 00:06:46,083 Okay? 62 00:06:47,416 --> 00:06:49,000 Put up the barricades! 63 00:06:49,083 --> 00:06:51,625 Push it here, quickly. Hurry up. Come on. 64 00:06:51,708 --> 00:06:53,958 -Why did you place the barricades? -The DFO's orders, sir. 65 00:06:54,625 --> 00:06:56,500 What are you looking at? Do it now! 66 00:06:59,375 --> 00:07:01,666 Sir, why did you place the barricades here? 67 00:07:01,750 --> 00:07:04,583 The animal could barge into the school. It's very risky. 68 00:07:04,666 --> 00:07:06,541 -Please-- -Ranger, do one thing. 69 00:07:07,250 --> 00:07:10,166 I'll give you my uniform. Do my job as well. 70 00:07:10,583 --> 00:07:12,458 -Hey! What are you guys doing? -Idiot! 71 00:07:12,541 --> 00:07:14,375 -Place the barricade properly! -Come in, Parthiban. 72 00:07:14,750 --> 00:07:17,041 -Yeah, Joshy. -They can't do a thing. 73 00:07:17,125 --> 00:07:18,791 We'll have to handle the situation. 74 00:07:18,875 --> 00:07:20,958 Get a tranquilizer from the sanctuary. 75 00:07:21,041 --> 00:07:22,750 I'll tell you when to fire and from where. 76 00:07:22,833 --> 00:07:23,875 Yes, okay. 77 00:07:26,375 --> 00:07:28,458 Catch it! 78 00:07:31,375 --> 00:07:33,291 It's scared. It's looking for a place to hide. 79 00:07:33,375 --> 00:07:35,750 They don't understand it. They are trying to kill it. 80 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 If this continues, the hyena will enter the school. 81 00:07:37,708 --> 00:07:40,375 Bring the tranquilizer to the west end of the school. 82 00:07:40,666 --> 00:07:41,875 Help! 83 00:07:44,333 --> 00:07:45,333 Help… 84 00:07:46,458 --> 00:07:47,750 Kids, get inside! 85 00:07:48,125 --> 00:07:49,916 No one should be outside! Go! 86 00:07:50,458 --> 00:07:51,791 I said get inside! 87 00:08:00,375 --> 00:08:02,958 Students, go to your classrooms immediately. 88 00:08:03,166 --> 00:08:05,791 It's an emergency! Teachers and staff! 89 00:08:06,375 --> 00:08:08,791 Please take all the kids safely to the classroom. 90 00:08:08,875 --> 00:08:10,291 There is no time! Hurry up! 91 00:08:13,833 --> 00:08:16,000 -Get in! -Hurry up! 92 00:08:17,833 --> 00:08:18,958 Get in! 93 00:08:21,000 --> 00:08:23,916 I got permission for a tranquilizer gun. I'm taking it. 94 00:08:34,708 --> 00:08:35,708 Run! 95 00:09:12,500 --> 00:09:13,375 Move! 96 00:09:17,000 --> 00:09:18,125 Come in, Parthiban. 97 00:09:18,458 --> 00:09:19,375 I'm in position. 98 00:09:21,416 --> 00:09:22,333 Joshy, wait! 99 00:09:22,416 --> 00:09:25,166 Don't aim at its neck like we usually do. 100 00:09:25,458 --> 00:09:28,916 Its striking force will be as heavy as its pitch of laughter. 101 00:09:29,000 --> 00:09:30,041 Aim for the lungs! 102 00:09:36,791 --> 00:09:37,666 Shoot. 103 00:09:44,041 --> 00:09:46,500 -Hang on. -This is the perfect time. Shoot, Joshy. 104 00:09:48,375 --> 00:09:49,916 The gun is jammed, Parthiban. 105 00:09:51,375 --> 00:09:54,125 A gun can't adapt to the situation and operate. 106 00:09:54,208 --> 00:09:56,750 It's a machine. You need to service it every month. 107 00:09:56,833 --> 00:09:57,875 -Siddhu? -Dad. 108 00:09:57,958 --> 00:09:59,000 Get your spear. 109 00:09:59,291 --> 00:10:01,666 -Give your shoelace to Joshy. -Okay, Dad. 110 00:10:07,000 --> 00:10:09,916 -Don't go out! -Run! 111 00:10:16,291 --> 00:10:17,500 Watch out! 112 00:10:37,291 --> 00:10:38,666 You heard your dad, right? 113 00:10:39,666 --> 00:10:40,916 Give me your shoelaces. 114 00:11:00,500 --> 00:11:02,666 -Uncle, give the javelin to me. -Why? 115 00:11:17,333 --> 00:11:19,666 -Get inside! -Let's go! 116 00:11:32,500 --> 00:11:34,708 Parthiban, the spear you asked for is ready. 117 00:11:35,291 --> 00:11:38,708 -Tell my dad that I'm throwing it. -Parthiban, here it comes! 118 00:12:46,916 --> 00:12:48,625 Hey, come on, move! 119 00:12:49,708 --> 00:12:51,333 -Move. -Move! 120 00:12:51,875 --> 00:12:52,875 Who is that man? 121 00:12:53,041 --> 00:12:54,250 His name is Parthiban. 122 00:12:54,750 --> 00:12:55,791 He's from Chennai. 123 00:12:57,291 --> 00:12:58,458 He's an animal rescuer. 124 00:12:59,125 --> 00:13:00,583 He runs a coffee shop nearby. 125 00:13:01,916 --> 00:13:02,916 -Hey! -Move! 126 00:13:03,125 --> 00:13:04,458 -Go inside. -Yes, sir. 127 00:13:04,666 --> 00:13:05,833 All right… 128 00:13:06,250 --> 00:13:08,375 -Come on, move! -Let's go. 129 00:13:08,666 --> 00:13:10,708 -Move! -Quiet! 130 00:13:11,541 --> 00:13:14,291 Ask the questions in order. The DFO will answer you. 131 00:13:14,583 --> 00:13:18,333 Look, whatever happened is not out of the ordinary. 132 00:13:18,416 --> 00:13:19,791 It is our daily job. 133 00:13:19,875 --> 00:13:21,708 Animals migrate in search of food and water… 134 00:13:21,833 --> 00:13:24,333 The DFO will give us some exclusive news. Come on. 135 00:13:24,458 --> 00:13:28,125 There's no point in asking them anything. They didn't do anything. 136 00:13:28,208 --> 00:13:30,541 A middle-aged man in a white shirt. 137 00:13:30,750 --> 00:13:33,750 Find him. You'll get the real information from him. 138 00:13:33,916 --> 00:13:35,041 That'd be exclusive. 139 00:13:35,125 --> 00:13:36,583 -White shirt, middle-aged man? -Yes. 140 00:13:36,666 --> 00:13:38,375 Where do I find him in this crowd? 141 00:13:51,166 --> 00:13:52,083 Thalapathy 142 00:13:59,125 --> 00:14:00,333 His entry spells power 143 00:14:00,416 --> 00:14:02,000 Who is our brother? Thalapathy! 144 00:14:17,166 --> 00:14:18,708 You wanted a shirt urgently. 145 00:14:18,791 --> 00:14:20,375 -What happened, sir? -Get it stitched. 146 00:14:20,458 --> 00:14:22,833 -What's this? There is blood on it! -Stitch it. 147 00:14:23,750 --> 00:14:26,041 My life is in this town 148 00:14:26,125 --> 00:14:28,458 And I ain't going down 149 00:14:28,541 --> 00:14:31,208 You think that I'm crazy 150 00:14:31,291 --> 00:14:33,333 But I don't want the crown 151 00:14:33,625 --> 00:14:35,708 My life is in this town 152 00:14:36,041 --> 00:14:38,375 And I ain't going down 153 00:14:38,458 --> 00:14:40,791 You think that I'm crazy 154 00:14:40,875 --> 00:14:42,750 But I don't want the crown 155 00:14:42,833 --> 00:14:46,208 I'm just an ordinary person 156 00:14:46,416 --> 00:14:47,375 Yeah! 157 00:14:47,458 --> 00:14:50,458 I'm just a peace-loving soul 158 00:14:51,958 --> 00:14:55,833 I'm just an ordinary person 159 00:14:56,125 --> 00:14:56,958 Yeah! 160 00:14:57,083 --> 00:14:59,958 I'm just a peace-loving soul 161 00:15:00,166 --> 00:15:01,208 Hi, Chief. 162 00:15:01,750 --> 00:15:03,041 -Morning. -Morning, sir. 163 00:15:03,125 --> 00:15:04,833 …is in this town 164 00:15:15,958 --> 00:15:16,875 Hi, Thalapathy! 165 00:15:21,625 --> 00:15:23,541 My life is in this town 166 00:15:23,750 --> 00:15:26,375 And I ain't going down… 167 00:15:27,041 --> 00:15:28,458 Why is this not heating up? 168 00:15:28,541 --> 00:15:32,458 Some problem with the thermostat, sir. I've called the service team. 169 00:15:33,125 --> 00:15:34,250 They'll be here today. 170 00:15:34,333 --> 00:15:36,000 -The cakes are ready for delivery. -Okay. 171 00:15:36,083 --> 00:15:37,208 Should I ship them? 172 00:15:39,166 --> 00:15:40,958 -Good morning, sir. -Good morning. 173 00:15:41,041 --> 00:15:43,791 Just an ordinary person 174 00:15:44,000 --> 00:15:45,166 Yeah! 175 00:15:45,250 --> 00:15:48,041 I'm just a peace-loving soul 176 00:15:49,833 --> 00:15:53,083 I'm just an ordinary person 177 00:15:53,583 --> 00:15:55,125 Yeah, I'm just a… 178 00:15:55,208 --> 00:15:58,291 Sir, this shirt is ripped badly. It can't be stitched. 179 00:15:58,541 --> 00:16:00,916 Do you know which shop my wife bought this from? 180 00:16:01,000 --> 00:16:03,500 -I don't know. -I'm in trouble. 181 00:16:07,208 --> 00:16:10,166 Hey, what's going on? How did the police get our photos? 182 00:16:10,250 --> 00:16:12,333 They're looking for us at every checkpoint. 183 00:16:12,416 --> 00:16:15,583 The man who told us to kill the collector betrayed us. 184 00:16:15,666 --> 00:16:17,583 He's the one who leaked our photos. 185 00:16:17,666 --> 00:16:20,750 Don't go out for a week. Hide yourself. 186 00:16:20,833 --> 00:16:24,000 Please don't get caught. I'll do something. Stay hidden. 187 00:16:24,083 --> 00:16:26,750 Hey, we have no money! We have to get out of here! 188 00:16:26,958 --> 00:16:29,458 We have no clue where we are and what is happening. 189 00:16:29,541 --> 00:16:32,791 We trusted you and came here, and you're bossing us around?! 190 00:16:32,958 --> 00:16:34,750 We can't go anywhere without money. 191 00:16:34,958 --> 00:16:36,750 Do something, and send us money! 192 00:16:36,833 --> 00:16:38,416 Please understand the situation. 193 00:16:38,500 --> 00:16:41,083 The police have become alert because of the collector's death. 194 00:16:41,166 --> 00:16:43,083 It'll take a week to get the situation under control. 195 00:16:43,166 --> 00:16:45,416 -Don't try to contact me until then. -Hey! 196 00:16:45,541 --> 00:16:46,500 You-- 197 00:16:50,208 --> 00:16:52,291 What are you looking at? Eyes on the road! 198 00:16:52,375 --> 00:16:55,125 -What happened, boss? -What should I do with them? 199 00:17:04,541 --> 00:17:06,625 In the early hours of yesterday morning, 200 00:17:06,833 --> 00:17:09,708 some unknown men who broke into the collector's guesthouse 201 00:17:09,958 --> 00:17:13,375 -and throat-slit and brutally murdered… -You didn't get ready yet? 202 00:17:14,166 --> 00:17:15,916 Oh, you're mad about the shirt. 203 00:17:16,000 --> 00:17:21,166 I-I spilled chocolate on it, so I decided to wash it and changed… 204 00:17:28,500 --> 00:17:31,333 I bought you that shirt, especially, for our anniversary. 205 00:17:31,416 --> 00:17:33,750 But you ruined that shirt as well as my mood. 206 00:17:34,125 --> 00:17:36,083 I have nothing to say to you now. 207 00:17:36,583 --> 00:17:39,583 Now, my mood is not going to change 208 00:17:39,750 --> 00:17:41,125 no matter what you do. 209 00:17:41,458 --> 00:17:42,833 But the plan won't change. 210 00:18:05,083 --> 00:18:06,166 I can also be mad. 211 00:18:06,250 --> 00:18:10,458 Your breaths and my breaths 212 00:18:11,958 --> 00:18:16,000 Are entangled now 213 00:18:17,625 --> 00:18:21,583 I see you everywhere 214 00:18:21,958 --> 00:18:24,750 This is your magic 215 00:18:29,083 --> 00:18:33,166 Small moments of excitement 216 00:18:34,625 --> 00:18:36,916 Shall we pick up the kids from school? 217 00:18:39,083 --> 00:18:40,416 -Excuse me. -Excuse me. 218 00:18:40,541 --> 00:18:41,625 -Yes. -Hi. 219 00:18:41,708 --> 00:18:42,666 Yes, tell me. 220 00:18:43,583 --> 00:18:44,583 Chintu-- No. 221 00:18:44,666 --> 00:18:47,875 M-Mathi's mother is not well. 222 00:18:47,958 --> 00:18:49,708 Siddharth's father is not well. 223 00:18:49,791 --> 00:18:51,166 Her mom is missing her. 224 00:18:51,250 --> 00:18:53,208 -Who are you? -His mom. 225 00:18:53,375 --> 00:18:54,416 Her dad. 226 00:18:57,500 --> 00:19:00,958 My soul and your body 227 00:19:03,250 --> 00:19:06,875 I see you everywhere… 228 00:19:06,958 --> 00:19:09,583 -A small peg? -No, I don't drink. 229 00:19:09,666 --> 00:19:11,916 -Think of it as medicine. -Really? 230 00:19:18,583 --> 00:19:20,250 How do you drink this, sir? 231 00:19:31,750 --> 00:19:33,083 Stay away from the cage. 232 00:19:33,333 --> 00:19:35,333 We will be adopting this hyena. 233 00:19:36,375 --> 00:19:38,208 What should we name it? 234 00:19:39,416 --> 00:19:40,375 Elsa. 235 00:19:41,416 --> 00:19:42,375 Ghost. 236 00:19:43,208 --> 00:19:44,041 Hachiku. 237 00:19:44,125 --> 00:19:47,083 I also have a name in mind, but promise me you won't laugh. 238 00:19:47,666 --> 00:19:50,291 How about "Chakadbangadu"? 239 00:20:01,916 --> 00:20:06,000 You are my first wish 240 00:20:08,375 --> 00:20:09,333 Look ahead! 241 00:20:11,250 --> 00:20:13,166 DONATION BOX 242 00:20:13,375 --> 00:20:17,541 You are with me at every step 243 00:20:18,000 --> 00:20:20,500 You are unique 244 00:20:21,583 --> 00:20:22,666 Don't be scared. 245 00:20:25,083 --> 00:20:26,666 -Chintu, come here. -No. 246 00:20:26,750 --> 00:20:29,291 -Come on, it's okay. -Okay, go. 247 00:20:29,458 --> 00:20:30,333 Slowly. 248 00:20:30,500 --> 00:20:32,666 Come from this side. Don't be scared. 249 00:20:36,583 --> 00:20:37,500 Do you like him? 250 00:20:38,375 --> 00:20:43,125 You are with me at every step My heart is flying high like a kite 251 00:20:50,333 --> 00:20:51,416 Open it quickly. 252 00:20:55,166 --> 00:20:57,916 -Sir, you're not supposed to help. -Please wait. 253 00:20:58,000 --> 00:20:59,250 Go! Hurry! 254 00:21:00,875 --> 00:21:01,750 Sir, no. 255 00:21:16,375 --> 00:21:19,250 -Is the shop on the left or right? -It's over there, boss. 256 00:21:21,875 --> 00:21:22,833 How much is it? 257 00:21:30,000 --> 00:21:33,250 Your shop is pretty empty. When do customers usually come? 258 00:21:34,166 --> 00:21:35,666 After 6:00 p.m. 259 00:21:37,916 --> 00:21:39,541 -Thank you. -You're welcome, sir. 260 00:21:45,541 --> 00:21:46,666 I checked everything. 261 00:21:46,750 --> 00:21:49,416 All of their chests are empty. What do we do now? 262 00:21:49,625 --> 00:21:51,250 We'll wait here until nightfall. 263 00:22:01,125 --> 00:22:02,625 What? You want to cut my hair? 264 00:22:03,750 --> 00:22:07,375 This idiot will be the death of me. 265 00:22:20,083 --> 00:22:23,458 Everyone on the road was panic-stricken and running around. 266 00:22:23,750 --> 00:22:26,916 That's when the serial killer stood in the middle of the road 267 00:22:27,000 --> 00:22:28,708 and started shooting at everyone. 268 00:22:29,583 --> 00:22:31,625 There was a pile of corpses on the road. 269 00:22:31,791 --> 00:22:33,833 He was notorious. He was killing everyone. 270 00:22:37,583 --> 00:22:41,083 At that time, a brave and bold police officer got there 271 00:22:41,166 --> 00:22:43,833 and fired at the serial killer. 272 00:22:44,083 --> 00:22:46,583 The serial killer ran and hid somewhere. 273 00:22:46,666 --> 00:22:48,958 When the police officer was reloading his gun, 274 00:22:49,041 --> 00:22:52,708 the serial killer fired at him. 275 00:22:52,791 --> 00:22:53,708 Hey! 276 00:22:53,791 --> 00:22:57,666 Then the wounded police officer fell at your feet. 277 00:22:57,958 --> 00:23:01,875 He fell at the place where you were safely hiding behind the car. 278 00:23:02,625 --> 00:23:06,708 Now, the police officer's gun is in your hand 279 00:23:06,833 --> 00:23:09,083 and you have a clean shot. 280 00:23:13,250 --> 00:23:15,833 The serial killer doesn't know that you are there, 281 00:23:16,125 --> 00:23:19,625 but you can easily shoot him from your position. 282 00:23:20,750 --> 00:23:22,041 We only got Rs. 300. 283 00:23:22,625 --> 00:23:23,625 And this phone. 284 00:23:24,291 --> 00:23:25,875 Hey, go and find someone rich! 285 00:23:26,958 --> 00:23:29,125 And you have an easy way out. 286 00:23:29,208 --> 00:23:31,458 You can quietly escape from there. 287 00:23:32,208 --> 00:23:35,750 What will you do then? Picture yourself. 288 00:23:35,833 --> 00:23:37,750 I'll just sleep. 289 00:23:37,833 --> 00:23:41,083 Oh! You'll sleep, I see! 290 00:23:42,041 --> 00:23:45,833 -Siddhu, it's getting late. Go to bed. -Wait, Mom. Just a few more minutes. 291 00:23:46,291 --> 00:23:49,708 I'll take the easy way out and bring in more police officers. 292 00:23:50,125 --> 00:23:52,875 By then, the serial killer will kill more innocent people. 293 00:24:11,791 --> 00:24:13,916 I'll give the gun to the police officer 294 00:24:14,000 --> 00:24:16,250 and say, "Look, here's a clear shot. Fire." 295 00:24:19,750 --> 00:24:23,333 The police officer is shit-scared. How can he shoot? 296 00:24:24,416 --> 00:24:25,416 Picture yourself. 297 00:24:29,208 --> 00:24:30,750 Let go of me! 298 00:24:34,166 --> 00:24:37,083 -Hey, what is the number? -Help me! 299 00:24:38,666 --> 00:24:40,250 She's a nuisance! 300 00:24:40,583 --> 00:24:42,333 -Hello? Wait. -Where are you, dear? 301 00:24:42,416 --> 00:24:43,625 -Here. -Hey. 302 00:24:43,708 --> 00:24:46,125 Hey, tell us your ATM PIN, or I'll kill you! 303 00:24:46,208 --> 00:24:48,291 -Tell me. -Why are the police here? 304 00:24:48,375 --> 00:24:49,541 Hey, stop screaming! 305 00:24:50,791 --> 00:24:52,458 No… please don't. 306 00:24:52,541 --> 00:24:56,041 -I can't move. Help me. -Tell us your ATM PIN. 307 00:24:56,416 --> 00:24:58,750 -Your PIN. -Let me go. 308 00:24:58,833 --> 00:25:01,666 -The PIN. -Please let me go! No! 309 00:25:03,750 --> 00:25:05,583 Let me go! Don't do this! 310 00:25:06,625 --> 00:25:07,500 Tell me the PIN. 311 00:25:09,458 --> 00:25:10,875 Then I'll shoot him myself. 312 00:25:17,291 --> 00:25:21,000 If you shoot him, you'll also labeled a murderer. 313 00:25:21,750 --> 00:25:23,541 It is against the law. 314 00:25:24,958 --> 00:25:28,083 There is one more way. Picture yourself. 315 00:25:28,583 --> 00:25:29,958 Why did you shoot him? 316 00:25:31,958 --> 00:25:33,333 Where did you get this gun? 317 00:25:33,416 --> 00:25:34,916 -PIN! -What? 318 00:25:35,500 --> 00:25:36,500 PIN! 319 00:25:39,458 --> 00:25:41,291 I don't know what else to do, Dad. 320 00:25:41,583 --> 00:25:44,291 No matter what I do, someone will be killed. 321 00:25:44,375 --> 00:25:47,791 Either an innocent or a criminal. So, it'd better be the criminal. 322 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 Siddhu, go. Go and sleep. It's getting late. 323 00:25:56,166 --> 00:25:57,083 Chintu, come. 324 00:26:35,916 --> 00:26:36,958 Dad! 325 00:26:37,333 --> 00:26:38,333 Dad! 326 00:26:39,250 --> 00:26:40,958 The only option is to shoot him. 327 00:26:42,333 --> 00:26:43,666 Who are you talking about? 328 00:26:43,750 --> 00:26:46,791 The killer in the Picture Yourself story. 329 00:26:46,875 --> 00:26:48,541 He's still thinking about that. 330 00:26:49,375 --> 00:26:52,375 As I told you, if you shoot, you'll be labeled a murderer. 331 00:26:52,458 --> 00:26:55,625 You'll end up in jail. You won't even get sleep. Are you okay with that? 332 00:26:55,708 --> 00:27:00,000 I won't be sent to jail. After all, I will have saved innocent people. 333 00:27:00,083 --> 00:27:01,916 If I'm lucky, I'll get a medal. 334 00:27:02,125 --> 00:27:03,125 Ain't I smart? 335 00:27:05,333 --> 00:27:06,416 Get in the car. 336 00:27:07,875 --> 00:27:09,791 -What were you talking about? -Nothing. 337 00:27:09,875 --> 00:27:11,166 What time is the wedding? 338 00:27:11,250 --> 00:27:13,083 We'll go there after dropping Chintu off at school. 339 00:27:13,166 --> 00:27:15,000 He couldn't even think of the right answer. 340 00:27:15,083 --> 00:27:17,000 And he's thinking of becoming a writer! 341 00:27:17,083 --> 00:27:18,583 Both of you, please sign here. 342 00:27:22,000 --> 00:27:23,083 Congrats. 343 00:27:23,625 --> 00:27:26,125 Are you guys witnesses? Please come and sign this. 344 00:27:27,708 --> 00:27:29,708 -Congratulations. -Thank you so much. 345 00:27:30,833 --> 00:27:31,708 See you later. 346 00:27:32,000 --> 00:27:33,083 -Bye. -Bye. 347 00:27:33,625 --> 00:27:36,541 Hey, you can touch her only after I say so. I'm kidding. 348 00:27:36,875 --> 00:27:38,500 -Take good care of her. -Yeah. 349 00:27:38,625 --> 00:27:39,750 -Bye. -Bye. 350 00:27:41,833 --> 00:27:43,166 Where should I drop you off, ma'am? 351 00:27:43,250 --> 00:27:46,125 I have some work in the record room. So, I'll stay back. 352 00:27:48,625 --> 00:27:50,250 Do you want to say anything? 353 00:27:50,750 --> 00:27:54,333 Stop telling my kids such rubbish stories! 354 00:27:54,416 --> 00:27:56,500 -Why? What happened? -Give me your phone. 355 00:28:00,750 --> 00:28:02,083 Check the browser history. 356 00:28:02,916 --> 00:28:05,166 Browser history? Mine or his? 357 00:28:05,833 --> 00:28:07,500 -His, of course. -Oh! 358 00:28:08,666 --> 00:28:11,500 "How to hunt? How to kill a deer? 359 00:28:11,916 --> 00:28:13,083 How to kill a hyena? 360 00:28:13,625 --> 00:28:16,750 -How to get successful in life--" -Is this a joke? 361 00:28:16,833 --> 00:28:18,541 No, I'm just reading it. 362 00:28:18,625 --> 00:28:20,708 Who taught him all this? You, right? 363 00:28:20,791 --> 00:28:23,083 Okay, I'll ensure this doesn't happen again. 364 00:28:23,166 --> 00:28:25,458 -You'd better! -Okay. 365 00:28:32,375 --> 00:28:35,083 Great horned owl, Joshy. 366 00:28:35,666 --> 00:28:38,375 They're becoming extinct. 367 00:28:39,500 --> 00:28:40,958 Where did you find this? 368 00:28:41,500 --> 00:28:45,000 Sir, this owl is from Australia. I know everything. 369 00:28:45,208 --> 00:28:47,333 -He's lying, sir. -I'll slap you! 370 00:28:47,708 --> 00:28:50,708 Since when have you been doing this? How many more of them do you have? 371 00:28:50,791 --> 00:28:53,416 Just this one, sir. I hit it with my slingshot. 372 00:28:53,500 --> 00:28:55,458 It fell unconscious with a thud. 373 00:28:56,166 --> 00:28:58,916 Joshy, inform Blue Cross. It needs immediate treatment. 374 00:28:59,041 --> 00:29:01,541 Ask our veterinary doctor to come here right away. 375 00:29:02,625 --> 00:29:03,541 He's no more. 376 00:29:04,500 --> 00:29:06,583 -What?! -Yeah, I forgot to tell you. 377 00:29:06,666 --> 00:29:08,958 He died on the spot in a car accident last night. 378 00:29:09,041 --> 00:29:12,000 I think he lost control, and his car fell into the valley. 379 00:29:14,333 --> 00:29:15,208 Yeah? 380 00:29:16,791 --> 00:29:17,708 What? 381 00:29:21,625 --> 00:29:23,416 Okay, I'll be there. Yeah. 382 00:29:26,583 --> 00:29:27,875 It was not a car accident. 383 00:29:31,166 --> 00:29:32,958 It was a planned murder. 384 00:29:33,041 --> 00:29:34,583 Murder? How come? 385 00:29:34,666 --> 00:29:37,541 He was shot dead. I just got the intel. 386 00:29:37,625 --> 00:29:39,833 A murder in our town?! 387 00:29:40,291 --> 00:29:42,416 Last week, when the collector died, 388 00:29:42,833 --> 00:29:44,791 I thought it was a hit-and-run case. 389 00:29:44,875 --> 00:29:48,250 But now, after the doctor's death, I don't think it's a coincidence. 390 00:29:48,625 --> 00:29:50,291 I don't get it, Joshy. 391 00:29:50,875 --> 00:29:52,791 I've lived here for the past 20 years. 392 00:29:52,875 --> 00:29:54,833 I've never heard of anything like this. 393 00:29:55,333 --> 00:29:57,375 Who could be openly roaming around with a gun? 394 00:29:57,458 --> 00:30:00,375 Parthiban, don't worry. We'll take care of it. 395 00:30:00,750 --> 00:30:02,666 I'll go and check. 396 00:30:02,958 --> 00:30:04,208 Shall I come with you? 397 00:30:19,208 --> 00:30:23,291 Last week, when the collector died, I thought it was a hit-and-run case 398 00:30:23,375 --> 00:30:26,958 But now, after the doctor's death, I don't think it's a coincidence. 399 00:30:42,625 --> 00:30:44,041 Dad, it's your turn. 400 00:30:44,500 --> 00:30:46,791 Dad! 401 00:30:46,875 --> 00:30:49,458 -Your turn. -Okay. 402 00:31:59,416 --> 00:32:02,041 Sir, I'm done for the day. May I leave now? 403 00:32:03,416 --> 00:32:05,750 Oh, stop teasing me! I'm going to the hostel! 404 00:32:05,833 --> 00:32:07,458 Go. He must be waiting for you. 405 00:32:17,625 --> 00:32:20,000 My song is much better than yours. 406 00:32:23,458 --> 00:32:25,041 I know a better song than this. 407 00:32:26,500 --> 00:32:27,916 Do you want to listen to it? 408 00:32:28,166 --> 00:32:29,708 First, look there. 409 00:32:34,666 --> 00:32:36,208 The shop is closed, sir. 410 00:32:41,166 --> 00:32:42,583 I want a chocolate coffee. 411 00:32:42,666 --> 00:32:45,333 We're closed, sir. Didn't you see the sign outside? 412 00:32:45,416 --> 00:32:47,041 Make that two. 413 00:32:47,250 --> 00:32:50,583 -The shop is closed, sir. -Three. 414 00:32:51,500 --> 00:32:52,500 Sir! 415 00:32:53,500 --> 00:32:55,333 I've cleaned up everything. 416 00:32:55,416 --> 00:32:59,541 Can I come an hour late tomorrow? I need to go to the temple. 417 00:32:59,916 --> 00:33:01,625 The shop is closed, sir. 418 00:33:01,708 --> 00:33:03,583 Shruthi, leave now. Hurry up. 419 00:33:04,000 --> 00:33:06,083 I'm talking to you. Can't you hear me? 420 00:33:06,166 --> 00:33:09,125 -I just-- -Shruthi, go. I'll tell him. 421 00:33:10,625 --> 00:33:12,000 Hey, what are you doing? 422 00:33:12,750 --> 00:33:13,625 Sir! 423 00:33:15,916 --> 00:33:16,875 Sir! 424 00:33:18,041 --> 00:33:19,125 Sir, calm down. 425 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 I'll get it. 426 00:33:36,416 --> 00:33:38,833 Hey, he took the gun again! Go and stop him! 427 00:33:39,625 --> 00:33:42,041 Let go of me! 428 00:33:42,333 --> 00:33:43,333 Sir… 429 00:33:44,083 --> 00:33:46,125 I've brought all the cash I've got here. 430 00:33:47,125 --> 00:33:49,583 If you want more, I'll withdraw it and give you. 431 00:33:49,666 --> 00:33:51,000 Let her go, please. 432 00:33:51,541 --> 00:33:52,500 This is wrong. 433 00:33:52,875 --> 00:33:56,041 Let her go. Please. I'm begging you. 434 00:33:56,291 --> 00:33:57,791 Chocolate coffee. 435 00:33:59,083 --> 00:34:00,625 Let me go. 436 00:34:07,166 --> 00:34:08,250 Stay right here. 437 00:34:08,333 --> 00:34:12,291 -Don't come out until I tell you to, okay? -Sir! 438 00:34:13,541 --> 00:34:15,916 Let go of me! Sir! 439 00:34:16,458 --> 00:34:18,375 Boss, he is inside. 440 00:34:25,208 --> 00:34:26,333 Go and close the gate! 441 00:34:34,166 --> 00:34:35,083 Sir! 442 00:34:35,958 --> 00:34:37,166 Save me, sir! 443 00:34:38,416 --> 00:34:40,708 -Sir! -Hey! 444 00:34:41,250 --> 00:34:43,041 Did you forget what I told you? 445 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 Let go of me! 446 00:34:50,041 --> 00:34:51,083 Sir! 447 00:34:52,166 --> 00:34:53,208 Save me, sir! 448 00:34:53,750 --> 00:34:56,000 Hey, our job is done. Let's go. 449 00:34:56,333 --> 00:34:57,250 Hey! 450 00:34:58,250 --> 00:35:00,791 -Come with me, or just die! -Let go of me. 451 00:35:02,041 --> 00:35:04,875 All three of them and the CCTVs here 452 00:35:04,958 --> 00:35:06,541 have seen our faces. 453 00:35:07,458 --> 00:35:10,208 If we don't want our faces to be on the news tomorrow, 454 00:35:10,291 --> 00:35:11,500 we have to finish them. 455 00:35:12,041 --> 00:35:13,708 Let's have chocolate coffee. Sit. 456 00:35:18,000 --> 00:35:19,583 Good boy! 457 00:35:21,250 --> 00:35:22,250 Sir! 458 00:35:23,125 --> 00:35:25,166 Hey, delete the CCTV footage. 459 00:35:36,708 --> 00:35:38,250 Sir, save me! 460 00:35:39,208 --> 00:35:40,125 Sir-- 461 00:35:43,458 --> 00:35:44,416 Sir! 462 00:36:04,750 --> 00:36:05,708 Sir! 463 00:36:07,375 --> 00:36:08,333 Help! 464 00:36:10,375 --> 00:36:11,250 Help me! 465 00:36:13,791 --> 00:36:14,666 Sir! 466 00:36:15,833 --> 00:36:16,666 Save-- 467 00:36:20,875 --> 00:36:21,750 Hey! 468 00:36:28,208 --> 00:36:29,958 Hey! Let go of him! 469 00:36:31,291 --> 00:36:32,166 Sir! 470 00:36:46,750 --> 00:36:49,541 Hey, hit him, not me! 471 00:36:49,666 --> 00:36:50,583 Sir! 472 00:37:05,250 --> 00:37:06,125 Hey! 473 00:37:51,083 --> 00:37:52,041 Dad! 474 00:37:54,208 --> 00:37:56,916 -Dad! -Shruthi! Chintu! 475 00:38:00,166 --> 00:38:01,750 Got your chocolate coffee? 476 00:38:05,375 --> 00:38:08,208 -Dad! -It's okay. 477 00:39:25,500 --> 00:39:26,416 Sir! 478 00:39:29,125 --> 00:39:31,500 Hey! Let go of him! 479 00:39:31,875 --> 00:39:33,125 Or I'll stab her! 480 00:39:33,791 --> 00:39:34,875 Sir! 481 00:39:37,958 --> 00:39:38,875 Sir! 482 00:39:41,833 --> 00:39:43,041 -Save me! -Kill him. 483 00:40:02,958 --> 00:40:05,666 Where are you going? Kill him! 484 00:40:24,750 --> 00:40:27,208 Dad! 485 00:40:29,500 --> 00:40:30,541 Dad! 486 00:41:23,833 --> 00:41:24,833 Chintu! 487 00:41:25,750 --> 00:41:26,708 Dad! 488 00:41:28,125 --> 00:41:29,041 Dad! 489 00:41:47,541 --> 00:41:48,375 Parthiban! 490 00:41:50,458 --> 00:41:51,333 Parthiban. 491 00:41:59,916 --> 00:42:01,583 Go to the hospital first. 492 00:42:11,458 --> 00:42:14,666 It doesn't look like a clot. No physical injuries. 493 00:42:15,458 --> 00:42:18,041 But she is showing signs of PTSD. 494 00:42:18,458 --> 00:42:21,375 This child is in shock. She is bound to feel anxious. 495 00:42:21,541 --> 00:42:22,958 But there's nothing to worry about. 496 00:42:23,041 --> 00:42:24,500 I'll give her some medicine. 497 00:42:24,750 --> 00:42:26,708 Take good care of her, okay? 498 00:42:27,166 --> 00:42:28,041 Okay. 499 00:42:29,708 --> 00:42:30,541 Parthiban. 500 00:42:32,916 --> 00:42:35,875 Parthiban, whatever happened was not your mistake. 501 00:42:36,166 --> 00:42:39,125 Anyone in your place would've done the same. 502 00:42:40,083 --> 00:42:41,541 We will fight in the court. 503 00:42:43,000 --> 00:42:44,375 I'll always be with you. 504 00:42:45,458 --> 00:42:48,541 I'll take care of the children until you get released. 505 00:42:49,375 --> 00:42:53,333 -Don't worry. I'll handle-- -Sathya, I don't know what happened. 506 00:42:54,208 --> 00:42:57,541 I saw him going… 507 00:42:58,958 --> 00:43:00,250 toward Chintu. 508 00:43:01,750 --> 00:43:02,666 And then… 509 00:43:04,041 --> 00:43:05,125 all this happened. 510 00:43:05,791 --> 00:43:08,333 -Sir, we can't wait any longer. -May I go in? 511 00:43:14,500 --> 00:43:16,625 Parthiban, the police officers are waiting outside. 512 00:43:16,708 --> 00:43:18,875 I've asked them to wait for some time. 513 00:43:18,958 --> 00:43:22,500 -Joshy, is there no other way-- -Sathya, try to understand. 514 00:43:23,458 --> 00:43:24,916 This is very serious. 515 00:43:25,750 --> 00:43:27,291 Five people have been killed. 516 00:43:28,041 --> 00:43:29,833 Even I can't do anything. 517 00:43:30,708 --> 00:43:34,041 He'll remanded for 15 days. We have to follow procedures. 518 00:43:35,041 --> 00:43:37,083 We'll decide what to do after he's produced in the court. 519 00:43:37,166 --> 00:43:38,625 Don't panic, okay? 520 00:43:40,166 --> 00:43:43,250 Parthiban, let's go. 521 00:43:54,541 --> 00:43:57,875 Your honor, according to the ballistic reports, 522 00:43:58,583 --> 00:44:00,791 five bullets fired from the gun 523 00:44:01,041 --> 00:44:03,458 penetrated the victims' foreheads at point-blank range. 524 00:44:03,541 --> 00:44:05,166 Not a single bullet was missed. 525 00:44:05,250 --> 00:44:08,291 A person who has never handled a gun before was able to fire 526 00:44:08,375 --> 00:44:10,166 five bullets in a split second. How? 527 00:44:10,250 --> 00:44:14,375 Sometimes, even trained police officers struggle to shoot below the knee. 528 00:44:14,583 --> 00:44:18,083 But this person's aim was absolutely perfect. 529 00:44:20,708 --> 00:44:22,333 Inspector Bhawar Jetha. 530 00:44:22,958 --> 00:44:25,041 Compare Mr. Parthiban's shooting skills 531 00:44:25,125 --> 00:44:28,083 with that of a few ordinary men. 532 00:44:28,375 --> 00:44:30,708 And submit the court proper proof backed with adequate explanation. 533 00:44:33,500 --> 00:44:34,666 -Nazrat! -Yes? 534 00:44:37,083 --> 00:44:39,083 Go and stand over there. 535 00:44:40,541 --> 00:44:42,500 -Hey, leave it! -Shahid. 536 00:44:44,458 --> 00:44:45,375 Sashikanth. 537 00:44:46,958 --> 00:44:48,541 What are you doing? 538 00:44:49,708 --> 00:44:50,791 Parthiban! 539 00:44:53,750 --> 00:44:54,750 Parthiban! 540 00:44:55,916 --> 00:44:56,875 Step forward. 541 00:45:38,166 --> 00:45:39,541 -Kumar. -Sir? 542 00:45:39,875 --> 00:45:41,250 Give him the nine-mm rifle. 543 00:46:21,916 --> 00:46:23,416 Only after I send 544 00:46:24,083 --> 00:46:27,291 the man who killed my husband and younger brother… 545 00:46:28,250 --> 00:46:31,083 to his grave along with his family 546 00:46:32,000 --> 00:46:35,625 will I allow the funeral rites of my husband to be performed. 547 00:46:35,875 --> 00:46:38,291 I take this vow! 548 00:46:39,375 --> 00:46:41,166 This is my promise to both of them! 549 00:46:49,416 --> 00:46:50,541 Don't cry. It's okay. 550 00:46:54,625 --> 00:46:56,500 Parthiban, here! 551 00:46:56,625 --> 00:46:59,333 Your action was just a general exception. Don't worry. 552 00:46:59,500 --> 00:47:02,750 Parthiban, the ones you killed weren't good people. 553 00:47:03,250 --> 00:47:05,958 They were all gangsters. It will come under self-defense. 554 00:47:06,041 --> 00:47:07,500 Okay? Don't worry! 555 00:47:07,791 --> 00:47:09,625 We'll handle it. Okay? 556 00:47:10,166 --> 00:47:11,541 Take care of Chintu. 557 00:47:11,833 --> 00:47:14,375 Your Honor, a few days ago, when a spotted hyena 558 00:47:14,458 --> 00:47:18,833 strayed into our town, everyone wanted to kill it, 559 00:47:18,916 --> 00:47:21,333 but my client risked his life 560 00:47:21,416 --> 00:47:23,916 and saved the hyena from the people's attack. 561 00:47:24,000 --> 00:47:25,333 I only have one question. 562 00:47:25,416 --> 00:47:27,708 How can a man who even loves wild animals so much 563 00:47:27,791 --> 00:47:29,666 kill those five men? 564 00:47:29,750 --> 00:47:32,625 He killed those ruthless men in an act of self-defense 565 00:47:32,708 --> 00:47:35,791 to save his employee, his daughter, and himself. 566 00:47:35,875 --> 00:47:38,500 Your Honor, I request the court to release my client 567 00:47:38,583 --> 00:47:40,750 under the IPC Right of Private Defense Act. 568 00:47:45,125 --> 00:47:47,250 Bearing in mind the interrogation, 569 00:47:47,833 --> 00:47:51,541 arguments, and statements debated here, 570 00:47:52,083 --> 00:47:55,375 the court pronounces Mr. Parthiban innocent 571 00:47:55,916 --> 00:48:00,750 as per the IPC Section 103 and 106. 572 00:48:02,708 --> 00:48:07,208 He has been acquitted of all charges and honored. 573 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 Also, I propose the Indian government to award 574 00:48:12,083 --> 00:48:15,083 Mr. Parthiban with the National Bravery Award for this year. 575 00:48:16,166 --> 00:48:19,291 Parthiban, walk free with your head held high. 576 00:48:34,583 --> 00:48:35,541 -Move! -Move! 577 00:48:35,708 --> 00:48:38,000 -Sir… -Please move! 578 00:48:39,041 --> 00:48:41,916 Get out of the way! All of you, step back! 579 00:48:42,208 --> 00:48:44,875 -Is the decision to acquit you right? -Move. 580 00:48:45,041 --> 00:48:47,958 -Why did you have to kill five people? -Move! 581 00:48:48,041 --> 00:48:50,500 -Make way! -Move! 582 00:48:50,875 --> 00:48:53,458 Step back! Move! 583 00:48:53,583 --> 00:48:54,500 Give me that. 584 00:48:55,625 --> 00:48:58,291 -Get in. -What are you doing? Step back! 585 00:48:58,375 --> 00:48:59,333 Move! 586 00:49:00,000 --> 00:49:01,083 Get out of the way! 587 00:49:01,166 --> 00:49:04,250 -Sir! -Sir! 588 00:49:07,833 --> 00:49:09,333 -Are you okay? -Yeah. 589 00:49:16,833 --> 00:49:17,791 Dad. 590 00:49:18,083 --> 00:49:19,875 -Yes? -You were right, Dad. 591 00:49:20,958 --> 00:49:23,666 Even if we have a gun in our hands, we shouldn't shoot. 592 00:49:23,750 --> 00:49:25,541 That isn't so easy. 593 00:49:26,083 --> 00:49:27,791 Now, I understood everything. 594 00:49:32,791 --> 00:49:36,333 Dad, I can't see you disheartened like this. 595 00:49:43,541 --> 00:49:46,000 Those dead men have many cases filed against them. 596 00:49:46,083 --> 00:49:47,791 They were dangerous. 597 00:49:47,875 --> 00:49:50,958 They must have acquaintances. Do you think they'll keep quiet? 598 00:49:51,166 --> 00:49:52,958 Just to be safe, be careful, Sathya. 599 00:50:00,666 --> 00:50:03,416 MUMBAI 600 00:50:19,125 --> 00:50:20,916 SALEM 601 00:50:26,041 --> 00:50:27,291 PEOPLE'S HERO FREED OF THE MURDER CHARGES 602 00:50:27,375 --> 00:50:29,083 SHIMLA 603 00:50:30,125 --> 00:50:31,916 D'Souza, here you go! 604 00:50:32,958 --> 00:50:35,750 THE CITY HERO KILLS THE THUGS IN HIS CAFE 605 00:50:36,541 --> 00:50:38,041 TELANGANA 606 00:50:44,125 --> 00:50:45,625 I can't forget everything 607 00:50:45,791 --> 00:50:49,208 and start working at the coffee shop like before, Sathya. 608 00:50:54,541 --> 00:50:56,583 I'm unable to focus. 609 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 I'm scared of the voices 610 00:50:59,083 --> 00:51:00,916 Of the click, of the beat 611 00:51:01,166 --> 00:51:03,333 Of the music I've been hearing all night 612 00:51:03,416 --> 00:51:05,041 Pause, play, repeat! 613 00:51:05,250 --> 00:51:07,041 I'm scared of the mountain 614 00:51:07,125 --> 00:51:09,041 Of the river, of the fire 615 00:51:09,125 --> 00:51:13,291 Of the sound of lightening in the sky Those sounds make me wanna cry 616 00:51:13,375 --> 00:51:15,500 -This light above me -I'm shit-scared of that 617 00:51:15,583 --> 00:51:17,625 -Those colors -I'm shit-scared of that 618 00:51:17,708 --> 00:51:19,500 -These speakers -I'm shit-scared of that 619 00:51:19,583 --> 00:51:21,541 -Those woofers -I'm shit-scared of that 620 00:51:21,625 --> 00:51:23,666 -Bad trip -I'm shit-scared of that 621 00:51:23,750 --> 00:51:25,958 -Those chills -I'm shit-scared of that 622 00:51:26,041 --> 00:51:28,041 Shit-scared of A, shit-scared of B 623 00:51:28,333 --> 00:51:30,041 Okay, I'm gonna pee 624 00:51:46,291 --> 00:51:48,291 I'm scared of the night I'm scared of the day 625 00:51:48,375 --> 00:51:50,333 I'm scared of my shadow Get it out of my way 626 00:51:50,416 --> 00:51:52,416 I'm scared of my past I'm scared of my future 627 00:51:52,500 --> 00:51:54,458 I'm scared of the present Can't take this torture 628 00:51:54,541 --> 00:51:56,791 -Dad! -I'm feeling cold, I'm feeling hot 629 00:51:56,875 --> 00:51:58,833 Just living in a fear of getting caught 630 00:51:58,916 --> 00:52:00,916 I'm scared of the creepy I'm scared of the crawly 631 00:52:01,000 --> 00:52:02,916 And I swear, I'm not on molly 632 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 This light above me 633 00:52:04,083 --> 00:52:05,916 -I'm shit-scared of that -Those colors 634 00:52:06,000 --> 00:52:07,958 -I'm shit-scared of that -These speakers 635 00:52:08,041 --> 00:52:10,041 -I'm shit-scared of that -Those woofers 636 00:52:10,125 --> 00:52:12,000 -I'm shit-scared of that -Bad trip 637 00:52:12,083 --> 00:52:14,041 -I'm shit-scared of that -Those chills 638 00:52:14,125 --> 00:52:15,583 I'm shit-scared of that 639 00:52:15,666 --> 00:52:17,916 Shit-scared of A, shit-scared of B… 640 00:52:19,625 --> 00:52:21,541 I had kept it somewhere here. 641 00:52:23,625 --> 00:52:24,750 Where is it? 642 00:52:26,791 --> 00:52:29,791 What are you looking for? You won't find anything there. 643 00:52:29,958 --> 00:52:31,791 There is nothing left in the house. 644 00:52:33,458 --> 00:52:35,958 How long are you going to sit at home? 645 00:52:37,458 --> 00:52:39,500 The cafe has been closed for ten days. 646 00:52:40,291 --> 00:52:42,125 You aren't even dropping off your daughter at school. 647 00:52:43,375 --> 00:52:44,833 Just look at their faces. 648 00:52:45,458 --> 00:52:47,708 The court has declared you innocent. 649 00:52:48,041 --> 00:52:50,416 Then why are you living the life of a criminal? 650 00:52:52,416 --> 00:52:56,083 You've not only locked yourself inside the house but also your family. 651 00:52:57,416 --> 00:52:58,833 Go get some fresh air. 652 00:52:59,500 --> 00:53:02,833 I'll take care of the house. Take the kids with you. 653 00:53:04,958 --> 00:53:05,916 Go! 654 00:53:23,000 --> 00:53:24,416 I feel like drinking coffee. 655 00:53:25,333 --> 00:53:27,083 I'm going out to buy some milk. 656 00:53:27,916 --> 00:53:29,541 Do any of you want anything? 657 00:53:49,875 --> 00:53:51,625 -Greetings, sir. -Hello, sir. 658 00:53:52,833 --> 00:53:53,916 -Hi, sir. -Greetings. 659 00:53:55,250 --> 00:53:56,208 He is the real man. 660 00:54:01,166 --> 00:54:03,041 Parthiban, I need to go to that shop. 661 00:54:03,166 --> 00:54:05,125 You two come with me. Let's go. 662 00:54:06,083 --> 00:54:08,333 Buy whatever you want. Come, Siddhu. 663 00:54:08,416 --> 00:54:09,625 -Take care. -Okay, Dad. 664 00:54:11,125 --> 00:54:13,458 Mom, I want a bread omelet. 665 00:54:13,541 --> 00:54:14,583 Okay, let's go eat. 666 00:54:15,375 --> 00:54:17,458 -One bread omelet, please. -Okay, ma'am. 667 00:54:17,750 --> 00:54:19,708 -Eat it. I'll be right back. -Okay, Mom. 668 00:54:24,875 --> 00:54:26,750 -Hello. -Sir, this is Kumar. 669 00:54:26,833 --> 00:54:27,708 -I've got an intel. -Okay. 670 00:54:27,791 --> 00:54:29,458 There's some suspicious activity in town. 671 00:54:29,541 --> 00:54:33,416 The undercover source has informed us that Parthiban's family is in danger. 672 00:54:33,500 --> 00:54:36,458 We got this intel two weeks back, but the inspector hid it. 673 00:54:36,541 --> 00:54:40,083 -We have to stop them from going out. -Yeah, okay. I'll call you back. 674 00:54:43,916 --> 00:54:45,375 Parthiban, where are you? 675 00:54:46,166 --> 00:54:49,166 -I'm in the market. -Do you see anything suspicious around? 676 00:54:55,166 --> 00:54:56,083 Parthiban? 677 00:54:57,583 --> 00:54:59,458 -What's wrong? -Listen, I've got intel 678 00:54:59,541 --> 00:55:01,000 that some goons are after you. 679 00:55:01,083 --> 00:55:04,166 Do me a favor. Drop whatever you're doing, and just go home. 680 00:55:04,250 --> 00:55:05,333 Immediately! 681 00:55:20,458 --> 00:55:24,458 Hey, only after I kill you and your family 682 00:55:24,708 --> 00:55:26,500 will I bury my brother-in-law. 683 00:55:26,750 --> 00:55:27,916 Finish him! 684 00:57:18,791 --> 00:57:21,250 -Hey! -Parthiban! 685 00:57:23,458 --> 00:57:24,416 Hey! 686 00:57:28,791 --> 00:57:30,000 Sathya, go! 687 00:57:30,500 --> 00:57:33,583 How dare you lay your dirty hands on my family! 688 00:57:45,166 --> 00:57:46,083 Dad! 689 00:58:23,916 --> 00:58:25,666 Parthiban, don't! Listen to me! 690 00:58:26,291 --> 00:58:27,500 Parthiban! 691 00:58:34,833 --> 00:58:36,708 Parthiban, what are you doing? 692 00:58:36,791 --> 00:58:40,541 -Let go of me! -No! Parthiban! 693 00:58:54,625 --> 00:58:57,250 Parthiban, what are you doing? Let him go! 694 00:58:57,333 --> 00:59:00,166 If I let him go, he will kill us! 695 00:59:27,708 --> 00:59:31,208 Parthi, I'm scared to see you sitting here like this. 696 00:59:32,208 --> 00:59:34,250 Let's come back after the inspector summons us. 697 00:59:34,333 --> 00:59:35,791 Let's go home now, please. 698 00:59:36,666 --> 00:59:37,875 I'm not going anywhere. 699 00:59:39,375 --> 00:59:40,375 -Kumar! -Sir! 700 00:59:40,458 --> 00:59:42,375 Why is it so crowded outside? Is it a fish market? 701 00:59:42,458 --> 00:59:44,583 -Parthi, let's go. -Go and see. 702 00:59:45,375 --> 00:59:46,875 What are our men doing outside? 703 00:59:46,958 --> 00:59:50,125 What is it? I'd asked you to file a complaint and leave, right? 704 00:59:50,208 --> 00:59:51,791 Why do you insist on staying? 705 00:59:52,500 --> 00:59:54,500 Don't we have any other damn work? 706 00:59:54,833 --> 00:59:57,333 Go and tell him everything. He'll note it down. 707 00:59:57,541 --> 00:59:59,583 Just sign that and leave, got it? 708 00:59:59,666 --> 01:00:00,958 I'll see what I can do. 709 01:00:01,125 --> 01:00:02,666 Hey! Send my tea inside! 710 01:00:07,500 --> 01:00:08,708 Where are you going? 711 01:00:10,458 --> 01:00:12,041 What will you see? How we die? 712 01:00:13,541 --> 01:00:16,833 When we step out of the house, we're scared of who might attack us. 713 01:00:17,125 --> 01:00:18,708 Why are you getting worked up? 714 01:00:21,791 --> 01:00:24,541 Two weeks ago, one of the corpses from the shoot-out 715 01:00:24,625 --> 01:00:26,500 went missing from the mortuary. 716 01:00:27,083 --> 01:00:30,000 The department asked you to alert us. 717 01:00:30,375 --> 01:00:31,833 Why didn't you do that? 718 01:00:31,916 --> 01:00:34,958 Who told you all this? The forest officer? 719 01:00:35,166 --> 01:00:38,958 Do you expect us to think about you 24-7 and serve only you? 720 01:00:39,041 --> 01:00:41,083 -Don't we have other work? -Just wait. 721 01:00:41,166 --> 01:00:43,500 In all fairness, I did what you should've done. 722 01:00:43,666 --> 01:00:46,125 I killed those who tried to kill my daughter. 723 01:00:46,208 --> 01:00:47,333 What did I do wrong? 724 01:00:48,666 --> 01:00:51,000 Let's go home, please. 725 01:00:51,083 --> 01:00:53,666 I want an armed guard 726 01:00:53,750 --> 01:00:55,916 posted at my house 24-7. 727 01:00:56,000 --> 01:00:57,333 I won't leave until then. 728 01:00:58,125 --> 01:01:00,000 Hey! Get up! 729 01:01:00,125 --> 01:01:01,208 I said get up! 730 01:01:02,000 --> 01:01:04,750 -Get up! Get lost! -Please. Let's go. 731 01:01:05,333 --> 01:01:07,000 Do you think you are a big shot? 732 01:01:07,083 --> 01:01:07,916 Get out! 733 01:01:08,708 --> 01:01:09,541 Out! 734 01:01:11,333 --> 01:01:14,166 He wants an armed policeman, it seems! 735 01:01:16,208 --> 01:01:20,125 You can't just order us around and get an armed cop at your disposal. 736 01:01:20,458 --> 01:01:23,666 The government will decide whether to give you security or not. 737 01:01:24,791 --> 01:01:26,291 You are neither the law… 738 01:01:26,583 --> 01:01:27,875 nor the government. 739 01:01:28,166 --> 01:01:31,125 You are just a common man who sells bread and butter! 740 01:01:32,250 --> 01:01:34,416 Come in. We were waiting for you. 741 01:01:36,625 --> 01:01:39,041 He is scared of sounds. 742 01:01:39,708 --> 01:01:44,375 So, we should stand outside his house holding a gun for his safety! 743 01:01:44,833 --> 01:01:46,333 And he'll make out with his wife inside-- 744 01:01:46,416 --> 01:01:48,666 Hey! You're a police officer! Mind your words! 745 01:01:48,750 --> 01:01:49,875 What did you say? 746 01:01:50,333 --> 01:01:52,750 -Parthiban! -Hey, hold him! 747 01:01:52,958 --> 01:01:55,208 Parthiban, let go of him! 748 01:01:55,375 --> 01:01:57,791 Parthiban, he's a police officer! Let go of him! 749 01:01:58,250 --> 01:01:59,625 Parthiban, let go of him! 750 01:01:59,708 --> 01:02:01,541 Let go! 751 01:02:02,666 --> 01:02:04,541 Hey, hold him! 752 01:02:04,708 --> 01:02:07,833 -He'll die. Let go of him. -Parthiban, let go of him, please! 753 01:02:08,333 --> 01:02:09,791 -Hey! -What are you doing? 754 01:02:09,875 --> 01:02:11,541 Parthiban, what are you doing? 755 01:02:11,750 --> 01:02:13,875 It will create problems! Parthiban! 756 01:02:14,333 --> 01:02:16,166 -What are you doing? -Parthiban! 757 01:02:16,250 --> 01:02:18,208 Parthiban, control yourself! Calm down! 758 01:02:18,291 --> 01:02:19,500 Parthiban, stop it! 759 01:02:19,583 --> 01:02:21,958 Parthiban, what are you doing? Control yourself! 760 01:02:31,833 --> 01:02:34,666 Sir, are you okay? Is your neck okay? 761 01:02:40,541 --> 01:02:41,416 Parthiban. 762 01:02:42,958 --> 01:02:44,916 Are you crazy? What was wrong with you? 763 01:02:45,000 --> 01:02:48,125 You want police protection, but why should they give it? 764 01:02:48,250 --> 01:02:52,208 There's no proof of assault against you. You haven't been injured at all. 765 01:02:53,875 --> 01:02:56,208 Who said that I'm not injured? 766 01:03:20,875 --> 01:03:22,500 Parthiban, are you really sure? 767 01:03:22,833 --> 01:03:25,708 Joshy, I may go overboard if I do it myself. 768 01:03:26,750 --> 01:03:27,833 So, you do it for me. 769 01:03:30,541 --> 01:03:33,666 Okay. As you wish. 770 01:03:49,916 --> 01:03:50,875 -SP. -Yes, sir? 771 01:03:50,958 --> 01:03:52,666 -Can you come to my residence? -Right now? 772 01:03:52,750 --> 01:03:54,666 -Now. Yes, it's urgent. -Okay, sir. 773 01:03:54,750 --> 01:03:56,500 Sir, I have a small request. 774 01:03:57,958 --> 01:04:00,583 Please summon a police officer from my village. 775 01:04:54,458 --> 01:04:55,958 900 KILOS OF DRUGS SEIZED 776 01:05:12,916 --> 01:05:14,875 Napoleon reporting to duty, sir! 777 01:05:17,541 --> 01:05:19,916 Where should I stand? Tell me, sir! 778 01:05:47,875 --> 01:05:49,125 Whom have you sent? 779 01:05:49,208 --> 01:05:52,166 Parthiban, you asked for a high-ranking officer from your village. 780 01:05:52,250 --> 01:05:54,333 He is the highest-ranking police officer. 781 01:05:54,416 --> 01:05:57,083 You must've heard of a drug bust in Trichy. 782 01:05:58,000 --> 01:06:01,458 I heard he was responsible for catching 50-60 of those men. 783 01:06:54,500 --> 01:06:57,083 -Move these tables here quickly. -Yes, sir. 784 01:07:01,750 --> 01:07:02,583 Hey! 785 01:07:03,083 --> 01:07:04,125 Put your phone down. 786 01:07:05,750 --> 01:07:06,708 Hey, listen! 787 01:07:08,083 --> 01:07:09,041 What do you want? 788 01:07:09,458 --> 01:07:10,500 Hey, come here! 789 01:07:10,916 --> 01:07:12,458 I'm talking to you! Hey! 790 01:07:25,625 --> 01:07:27,000 Hurry up! Load the stuff! 791 01:07:27,083 --> 01:07:29,125 TELANGANA 792 01:07:30,166 --> 01:07:31,083 What happened? 793 01:07:32,875 --> 01:07:33,833 What? 794 01:08:01,125 --> 01:08:02,041 Hey! 795 01:08:03,708 --> 01:08:06,125 -Boss! -Move! 796 01:08:06,500 --> 01:08:10,291 -Boss! -Get out of my way! Move! 797 01:08:13,291 --> 01:08:14,291 Boss? 798 01:08:27,541 --> 01:08:31,291 You'd better pray to God that it's important news. 799 01:08:31,500 --> 01:08:32,916 Or you'll die today. 800 01:08:33,333 --> 01:08:34,666 Look at this picture. 801 01:09:00,083 --> 01:09:01,666 Hey! 802 01:09:05,208 --> 01:09:06,666 Hey! 803 01:09:07,125 --> 01:09:08,791 He is a freaking badass, man 804 01:09:09,125 --> 01:09:13,833 He's a badass, run for your life quickly 805 01:09:13,916 --> 01:09:19,041 He's a badass, stay within your limits 806 01:09:19,125 --> 01:09:21,708 He's a badass man 807 01:09:21,791 --> 01:09:24,208 Leo Das, man 808 01:09:24,291 --> 01:09:28,791 He's a badass, run for your life quickly 809 01:09:28,875 --> 01:09:30,125 Got you, rascal! 810 01:09:31,041 --> 01:09:32,291 Hey! 811 01:09:32,375 --> 01:09:35,208 Badass, Mr. Leo Das is a badass 812 01:09:36,208 --> 01:09:37,833 Hey! 813 01:09:38,125 --> 01:09:40,208 He is a freaking badass, man 814 01:09:40,291 --> 01:09:42,875 If the lion is on the prowl fearsome Feast is for the forest wholesome 815 01:09:42,958 --> 01:09:45,500 Fearing his hunt, scatter Hither and thither, helter-skelter 816 01:09:45,583 --> 01:09:50,666 Putting an end to gangsters countless He'll punish them, he's ruthless 817 01:09:50,750 --> 01:09:53,541 Until now, he was a good soul 818 01:09:53,625 --> 01:09:55,875 Badass, Mr. Leo Das is a badass 819 01:09:55,958 --> 01:09:58,750 In this story, he has a demon's face 820 01:09:59,083 --> 01:10:00,916 He's a badass man 821 01:10:01,000 --> 01:10:03,583 Not a matchstick, he's a volcano 822 01:10:03,666 --> 01:10:05,750 Don't mess with him 823 01:10:06,125 --> 01:10:08,666 Those who stay away from him are fine 824 01:10:08,750 --> 01:10:10,916 Keep that in mind 825 01:10:12,333 --> 01:10:14,125 Hey! 826 01:10:15,875 --> 01:10:18,291 He is a badass! 827 01:10:18,750 --> 01:10:21,000 Stay within your limits 828 01:10:21,083 --> 01:10:23,541 He's a badass man 829 01:10:23,625 --> 01:10:26,083 Leo Das, man 830 01:10:26,166 --> 01:10:30,791 Badass bona fide, dude Take to your heels 831 01:10:34,250 --> 01:10:37,416 Badass, Mr. Leo Das is a badass 832 01:10:41,375 --> 01:10:43,708 How many people should we send from here? 833 01:10:45,458 --> 01:10:47,000 If he's really Parthiban, 834 01:10:47,166 --> 01:10:48,625 four people will suffice. 835 01:10:57,125 --> 01:10:59,250 But if he is Leo… 836 01:11:00,708 --> 01:11:03,750 -We'll finish him! -We'll finish him! 837 01:11:03,833 --> 01:11:08,041 -We'll finish him! -We'll finish him! 838 01:11:08,125 --> 01:11:09,708 LEO DAS BORN: 13-05-1977 839 01:11:09,791 --> 01:11:11,833 …even all our men won't be enough. 840 01:11:12,625 --> 01:11:17,708 Don't act too smart, man 841 01:11:17,791 --> 01:11:23,250 He will give you grief and strife Beat you to a pulp and end your life 842 01:11:26,208 --> 01:11:28,708 Not a matchstick, he's a volcano 843 01:11:28,791 --> 01:11:31,250 Don't mess with him 844 01:11:31,333 --> 01:11:33,875 Those who stay away from him are fine 845 01:11:33,958 --> 01:11:36,000 Keep that in mind 846 01:11:41,041 --> 01:11:43,625 He is a badass 847 01:11:43,708 --> 01:11:46,125 Run for your life 848 01:11:46,208 --> 01:11:48,708 He is a badass 849 01:11:48,791 --> 01:11:51,333 Stay within your limits 850 01:11:51,416 --> 01:11:53,875 He is a badass man 851 01:11:53,958 --> 01:11:56,333 Leo Das, man 852 01:11:56,458 --> 01:11:58,666 He is a badass man 853 01:11:58,750 --> 01:12:01,625 Run for your life 854 01:12:09,375 --> 01:12:10,333 Thank you. 855 01:12:11,666 --> 01:12:14,250 -Is it sweet? -Bloody sweet. 856 01:12:14,333 --> 01:12:16,750 Badass, Mr. Leo Das is a badass 857 01:12:16,833 --> 01:12:19,166 Leo 858 01:12:20,041 --> 01:12:22,000 He's a freaking badass, man 859 01:12:22,083 --> 01:12:24,500 Leo! 860 01:12:24,583 --> 01:12:27,125 Badass, Mr. Leo Das is a badass 861 01:12:27,208 --> 01:12:29,583 Leo 862 01:12:29,666 --> 01:12:31,125 Rest in peace! 863 01:12:34,791 --> 01:12:36,583 This one is… 864 01:12:37,583 --> 01:12:38,625 It could be better. 865 01:12:39,250 --> 01:12:41,750 -I'll make it better. -Yeah. 866 01:12:42,541 --> 01:12:45,625 The girl sitting here has been staring at you for a while. 867 01:12:45,708 --> 01:12:47,250 Don't turn around immediately. 868 01:12:55,708 --> 01:12:56,916 Maybe she's a reporter. 869 01:13:10,208 --> 01:13:11,291 -She left. -Sir, 870 01:13:11,416 --> 01:13:13,666 the man at the back has been here for a while. 871 01:13:13,750 --> 01:13:16,208 He isn't saying anything. Could you please check? 872 01:13:16,416 --> 01:13:17,958 -Where is he? -In the backyard. 873 01:13:18,041 --> 01:13:19,416 Okay. Go, I'll handle him. 874 01:13:32,291 --> 01:13:33,750 "Pleasure is mine"? 875 01:13:43,875 --> 01:13:45,791 Hi, sir. What would you like to have? 876 01:13:55,125 --> 01:13:56,000 Coffee. 877 01:13:56,083 --> 01:13:58,208 -Sugar? -You know very well… 878 01:13:59,666 --> 01:14:01,916 how many spoons of sugar I have. 879 01:14:04,416 --> 01:14:07,875 How would I know whether you prefer sugar or not? 880 01:14:08,291 --> 01:14:09,958 -I do. -Okay. 881 01:14:15,750 --> 01:14:16,791 Just a moment, sir. 882 01:14:24,041 --> 01:14:25,000 Sorry, sir. 883 01:14:25,166 --> 01:14:28,375 -One sugar cube or two-- -You know that too. 884 01:14:29,625 --> 01:14:33,333 Sir, I don't know that. You're mistaking me for someone else. 885 01:14:33,416 --> 01:14:37,291 I'm just being friendly to you because you're my customer. That's it. 886 01:14:37,500 --> 01:14:39,208 Here is your coffee and your sugar. 887 01:14:39,625 --> 01:14:40,583 Leo? 888 01:14:44,541 --> 01:14:45,958 You are Leo! 889 01:14:46,833 --> 01:14:47,916 Parthiban. 890 01:14:48,208 --> 01:14:49,625 I don't know who Leo is. 891 01:14:50,125 --> 01:14:52,208 There's already a lot of confusion in my life. 892 01:14:52,291 --> 01:14:56,541 Please don't add to it. Please enjoy your coffee and leave. 893 01:14:56,916 --> 01:14:57,875 Do you mind? 894 01:15:02,916 --> 01:15:04,666 Can you make it a little stronger? 895 01:15:08,166 --> 01:15:09,166 Sure, sir. 896 01:15:11,833 --> 01:15:13,875 Do you know this brand? 897 01:15:13,958 --> 01:15:15,541 No, sir. I don't smoke. 898 01:15:15,625 --> 01:15:19,166 -I can't even stand its smell. -D Slash. 899 01:15:19,666 --> 01:15:23,083 You used to call it Honey Badger, but it is Black Devil. 900 01:15:23,583 --> 01:15:25,083 Twenty-five puffs. 901 01:15:25,666 --> 01:15:27,625 You invented this brand. 902 01:15:29,583 --> 01:15:32,666 You like nocturnal animals, right? 903 01:15:32,791 --> 01:15:35,625 Once, a honey badger entered our tobacco field. 904 01:15:36,000 --> 01:15:37,125 Do you remember? 905 01:15:37,250 --> 01:15:39,291 It didn't get caught in your trap. 906 01:15:39,375 --> 01:15:42,000 It didn't get killed by Harold's spear either. 907 01:15:42,083 --> 01:15:45,916 In the end, it died by the bullet that I fired. 908 01:15:46,375 --> 01:15:48,000 You'll remember it now. 909 01:15:48,666 --> 01:15:51,541 Do you want anything else, or shall I get your bill? 910 01:15:51,666 --> 01:15:54,375 So, you believe your old identity doesn't exist, Leo? 911 01:15:55,083 --> 01:15:56,416 Wait, what? 912 01:16:00,583 --> 01:16:01,625 Listen. 913 01:16:01,791 --> 01:16:04,666 There are already many problems in my life. 914 01:16:05,000 --> 01:16:07,750 Let me tell you nicely one last time. 915 01:16:07,958 --> 01:16:10,625 You're mistaking me for someone else. 916 01:16:13,166 --> 01:16:15,708 Look, I don't have patience. 917 01:16:16,083 --> 01:16:18,875 So, don't waste my time. 918 01:16:19,041 --> 01:16:20,458 Mount View Lodge. 919 01:16:20,583 --> 01:16:23,125 Come there and confess that you're Leo. 920 01:16:27,000 --> 01:16:28,708 Sir, no alcohol, please. 921 01:17:03,041 --> 01:17:04,291 Start the car. 922 01:17:14,916 --> 01:17:16,250 No alcohol. 923 01:17:36,750 --> 01:17:38,750 My colleague's friend stays in Kadapa. 924 01:17:38,916 --> 01:17:42,875 I sent him a photo of the D Slash cigarette box and got some details. 925 01:17:43,000 --> 01:17:46,541 As per the details he gave me, the chap who had come here 926 01:17:47,041 --> 01:17:47,958 was Antony Das. 927 01:17:50,000 --> 01:17:53,583 Once upon a time, he ran a huge tobacco company in Andhra Pradesh. 928 01:17:53,708 --> 01:17:56,125 -There was a fire at his factory and-- -Hold on. 929 01:17:57,208 --> 01:17:59,041 Why should I know the life story of a guy 930 01:17:59,125 --> 01:18:03,041 who barged into my cafe and blew cigarette smoke in my face? 931 01:18:03,125 --> 01:18:04,416 Because this is important. 932 01:18:04,500 --> 01:18:06,291 -No, I-- -At least hear him once. 933 01:18:07,166 --> 01:18:08,125 Go on, Joshy. 934 01:18:09,125 --> 01:18:12,000 Antony Das had a son named Leo. 935 01:18:13,125 --> 01:18:14,083 Okay. 936 01:18:14,291 --> 01:18:15,750 Leo Das. 937 01:18:15,958 --> 01:18:19,041 I couldn't find any details about him other than his name. 938 01:18:19,291 --> 01:18:22,375 Some people believe he did something before he died. 939 01:18:22,916 --> 01:18:25,083 And some believe he is still alive. 940 01:18:25,708 --> 01:18:28,250 He can fool everyone. 941 01:18:29,375 --> 01:18:31,833 He can fool the world. 942 01:18:33,000 --> 01:18:35,750 But he can never fool me. 943 01:18:35,833 --> 01:18:39,458 In some odd way, you have a striking resemblance to him. 944 01:18:39,708 --> 01:18:41,750 I saw his eyes. 945 01:18:42,625 --> 01:18:45,250 I know those eyes. 946 01:18:46,333 --> 01:18:47,458 It is him. 947 01:18:47,541 --> 01:18:49,958 Parthiban, you grew up in an orphanage, right? 948 01:18:50,166 --> 01:18:52,458 Do you remember anything about your childhood? 949 01:18:52,541 --> 01:18:55,458 What is this? This is bullshit! We are the victims here! 950 01:18:55,541 --> 01:18:58,041 But the police are treating us like the accused. 951 01:18:58,125 --> 01:18:59,500 -Let's go, Parthi. -Wait. 952 01:19:00,166 --> 01:19:01,458 Sathya, wait. 953 01:19:02,375 --> 01:19:03,333 Joshy. 954 01:19:04,583 --> 01:19:07,791 I understand you're asking me all this because you care about me. 955 01:19:08,375 --> 01:19:10,416 But from my childhood, until I was 20, 956 01:19:10,500 --> 01:19:12,750 I grew up in Sathyamangal Orphanage. 957 01:19:14,000 --> 01:19:16,958 And I met her for the first time at-- What was that place? 958 01:19:18,041 --> 01:19:19,208 At the Munnar trekking. 959 01:19:19,791 --> 01:19:20,916 That's where we met. 960 01:19:21,958 --> 01:19:23,791 I saw her. We became friends. 961 01:19:23,875 --> 01:19:26,375 Within two days, I asked her to marry me. 962 01:19:26,458 --> 01:19:27,375 That's it. 963 01:19:27,458 --> 01:19:30,875 After marrying her, we settled here because of her job. 964 01:19:31,333 --> 01:19:34,250 I have been here since then. This is my story. 965 01:19:35,541 --> 01:19:38,583 They've come here from the south, Parthiban. It's quite far. 966 01:19:39,250 --> 01:19:42,166 By road. If they came here looking for you from so far, 967 01:19:42,500 --> 01:19:44,041 it must be something important. 968 01:19:44,125 --> 01:19:46,583 The factory was closed down because of him. 969 01:19:46,666 --> 01:19:48,791 Now, only he will start it again. 970 01:19:50,541 --> 01:19:53,125 I'll make him do it. 971 01:19:54,083 --> 01:19:55,875 My world is very small, Joshy. 972 01:19:55,958 --> 01:19:58,708 It's like a snow globe that we get at a shop. 973 01:19:58,875 --> 01:20:00,625 It has a small independent house, 974 01:20:00,750 --> 01:20:03,625 surrounded by trees, snow, and cool breeze. 975 01:20:04,541 --> 01:20:06,125 Why is this happening to me? 976 01:20:06,750 --> 01:20:08,291 At least you believe me. 977 01:20:09,083 --> 01:20:10,000 Sorry. 978 01:20:11,708 --> 01:20:13,750 It's alright. I understand. 979 01:20:14,291 --> 01:20:16,541 If they come back and cause you any trouble, 980 01:20:17,125 --> 01:20:18,541 we'll inform the police. 981 01:20:18,625 --> 01:20:21,208 Keep an eye on his family and friends. 982 01:20:22,375 --> 01:20:23,291 Okay, boss. 983 01:20:31,083 --> 01:20:33,958 I feel like someone is keeping an eye on us, Sathya. 984 01:20:35,166 --> 01:20:37,500 This eerie silence is making me restless. 985 01:20:38,791 --> 01:20:41,500 I feel very disturbed. 986 01:20:44,916 --> 01:20:47,500 Look at me. Understand this. 987 01:20:47,958 --> 01:20:51,875 Even if the whole world suspects you, I will always stand by you. 988 01:20:53,458 --> 01:20:55,250 Have I ever questioned you? 989 01:20:55,875 --> 01:20:58,708 Stop thinking about these things, and sleep peacefully. 990 01:21:02,000 --> 01:21:03,333 Let's go, Parthiban. 991 01:21:04,875 --> 01:21:07,000 Are you planning to sleep here standing up? 992 01:21:10,583 --> 01:21:12,833 Don't touch the engine, just fix the heater. 993 01:21:13,541 --> 01:21:14,958 I want my jeep back ASAP. 994 01:21:18,625 --> 01:21:20,458 Get it ready by tonight. 995 01:21:48,041 --> 01:21:49,416 What do you want? 996 01:21:51,791 --> 01:21:52,875 I got to see you. 997 01:21:53,875 --> 01:21:54,958 That's enough for me. 998 01:21:56,916 --> 01:22:00,208 I'm so mad that if I slap you right now, 999 01:22:00,500 --> 01:22:04,208 your face will be distorted for life. 1000 01:22:04,708 --> 01:22:05,541 Sorry. 1001 01:22:06,125 --> 01:22:07,041 Get out! 1002 01:22:10,791 --> 01:22:11,708 Keep walking. 1003 01:22:16,583 --> 01:22:18,958 -Yes, Sathya? -I got you the tablet you wanted. 1004 01:22:19,041 --> 01:22:20,416 Do you want anything else? 1005 01:22:20,500 --> 01:22:22,458 I've given the jeep for servicing. 1006 01:22:22,583 --> 01:22:24,208 I had told you we'd go to the pharmacy later. 1007 01:22:24,291 --> 01:22:28,000 -Why did you leave the kids alone at home? -Mathi is with me. 1008 01:22:28,083 --> 01:22:29,416 Priya is also with me. 1009 01:22:29,500 --> 01:22:31,375 You could've waited for a day. What was the hurry? 1010 01:22:31,458 --> 01:22:33,083 Some things can't be delayed. 1011 01:22:33,166 --> 01:22:35,000 Don't worry. I'll take an auto home. 1012 01:22:35,083 --> 01:22:37,166 -Take care. -Okay. Call me once you reach home. 1013 01:23:09,291 --> 01:23:10,125 No! 1014 01:24:04,625 --> 01:24:06,541 Don't be scared. 1015 01:24:08,833 --> 01:24:10,166 We're the same blood. 1016 01:24:11,250 --> 01:24:12,791 Do you know who she is? 1017 01:24:14,125 --> 01:24:15,333 My granddaughter. 1018 01:24:16,625 --> 01:24:17,833 My blood. 1019 01:24:19,833 --> 01:24:20,958 You were at the cafe yesterday, right? 1020 01:24:22,125 --> 01:24:25,291 You'd better leave, or I will call the police. 1021 01:24:27,041 --> 01:24:27,875 Police? 1022 01:24:29,833 --> 01:24:31,666 I am not here to trouble you. 1023 01:24:32,041 --> 01:24:35,250 The person you've been living with for 20 years 1024 01:24:35,333 --> 01:24:39,166 is not Parthiban but someone else. When you realize he is a ruthless murderer 1025 01:24:39,250 --> 01:24:42,166 who committed 1026 01:24:42,291 --> 01:24:45,208 many murders, 1027 01:24:45,416 --> 01:24:46,875 come and meet me. 1028 01:24:48,041 --> 01:24:51,416 I'll show you the true colors of your husband. 1029 01:24:59,041 --> 01:25:00,208 -Hello-- -Why didn't you answer the call? 1030 01:25:00,291 --> 01:25:01,958 -He was here. -What happened, Sathya? 1031 01:25:02,041 --> 01:25:03,458 Who are you talking about? 1032 01:25:03,541 --> 01:25:05,833 The guy who came to your cafe yesterday! 1033 01:25:06,000 --> 01:25:07,666 He came to the medical shop looking for me. 1034 01:25:07,750 --> 01:25:10,083 -Okay. Where are you now? -I am at home. 1035 01:25:10,166 --> 01:25:12,875 They followed me in their car. It is parked outside our home. 1036 01:25:12,958 --> 01:25:15,666 Sathya, close the doors. Give the phone to the police officer. 1037 01:25:15,750 --> 01:25:17,458 He is missing. I am alone here. 1038 01:25:17,541 --> 01:25:18,583 I'm scared. 1039 01:25:19,458 --> 01:25:21,375 Go to our bedroom and lock the door. 1040 01:25:21,750 --> 01:25:23,166 Siddhu and I are on our way. 1041 01:25:35,208 --> 01:25:36,291 Answer the call! 1042 01:25:37,625 --> 01:25:40,166 -Dad, what is it? -Siddharth, go home immediately, 1043 01:25:40,250 --> 01:25:41,916 -and keep your spear handy. -What are you saying-- 1044 01:25:42,000 --> 01:25:45,166 If anyone tries to enter the house, attack them with your spear. 1045 01:25:45,250 --> 01:25:46,666 -I'm coming too. -Okay, Dad. 1046 01:27:10,500 --> 01:27:12,625 Is this how our life is going to be now? 1047 01:27:13,166 --> 01:27:15,041 Always on the lookout. Always hiding. 1048 01:27:15,125 --> 01:27:19,666 We'll have to keep worrying if the kids are fine at school. Right? 1049 01:27:20,583 --> 01:27:22,125 Tell me. Who is he? 1050 01:27:22,583 --> 01:27:24,500 He claims that our daughter is his granddaughter. 1051 01:27:25,000 --> 01:27:27,333 I feel terrified when I look at him. 1052 01:27:27,666 --> 01:27:30,625 Today, he cut someone's throat in front of us. 1053 01:27:31,000 --> 01:27:33,666 And he did that just to save us. 1054 01:27:34,708 --> 01:27:36,000 Chintu, come here. 1055 01:27:36,083 --> 01:27:38,833 Let her be. She's already terrified. 1056 01:27:53,833 --> 01:27:56,333 -Sir… -I pleaded with a lot of people, 1057 01:27:57,083 --> 01:28:00,291 I fought with a policeman, and I pleaded with the judge, 1058 01:28:00,583 --> 01:28:02,625 just to get you here… 1059 01:28:02,708 --> 01:28:04,833 so that you could protect my family. 1060 01:28:04,958 --> 01:28:08,250 Do you not have any honesty towards your job? 1061 01:28:10,916 --> 01:28:11,833 Don't say that. 1062 01:28:11,916 --> 01:28:13,625 I am expecting honesty from those 1063 01:28:13,708 --> 01:28:15,833 -who work only for money! -It's not like that. 1064 01:28:15,916 --> 01:28:17,583 Instead of doing your duty, 1065 01:28:17,875 --> 01:28:21,541 you're always just sleeping! It'd be better if you just left! 1066 01:28:21,625 --> 01:28:24,208 -You're getting me wrong. -I don't think so. 1067 01:28:24,291 --> 01:28:26,291 Now, don't give me that crap 1068 01:28:26,375 --> 01:28:28,041 and make me cuss you out! 1069 01:28:28,125 --> 01:28:31,458 -I just went to recharge-- -Stop talking. 1070 01:28:31,541 --> 01:28:32,583 I said stop talking. 1071 01:28:32,708 --> 01:28:34,875 I'm controlling myself considering your age. 1072 01:28:34,958 --> 01:28:37,291 You're getting me wrong. 1073 01:28:37,375 --> 01:28:40,041 -Sir… -Go. Just go. 1074 01:28:41,333 --> 01:28:42,708 Such a pain in the neck! 1075 01:28:43,875 --> 01:28:44,750 I'm sorry, Dad. 1076 01:28:45,125 --> 01:28:48,125 -I-I didn't know it was you… -It's okay, son. 1077 01:28:48,750 --> 01:28:49,875 That was a good throw. 1078 01:28:50,416 --> 01:28:52,291 You proved today that you're my son. 1079 01:29:01,083 --> 01:29:03,916 The person you've been living with is not Parthiban but someone else. 1080 01:29:04,000 --> 01:29:05,375 He is a ruthless murderer 1081 01:29:05,708 --> 01:29:10,500 who committed many murders. 1082 01:29:22,541 --> 01:29:23,458 A bad dream? 1083 01:29:24,916 --> 01:29:26,208 Yes. A nightmare. 1084 01:29:41,500 --> 01:29:45,166 I think some major conflicts happened in that family. 1085 01:29:46,166 --> 01:29:50,791 Maybe that's why their tobacco empire got destroyed. 1086 01:29:50,875 --> 01:29:52,958 I have sent you the photos and certificates. 1087 01:29:53,041 --> 01:29:55,750 Check if they are forged and tell me. Okay? Bye. 1088 01:29:55,958 --> 01:29:57,708 There were many rumors about this. 1089 01:29:57,791 --> 01:30:00,916 But there is a man in the Shimla jail who knows the truth. 1090 01:30:01,083 --> 01:30:03,875 His name is Hridayaraj D'Souza in the records. 1091 01:30:03,958 --> 01:30:06,541 As per the intel we got, he was Leo Das' friend. 1092 01:30:06,750 --> 01:30:09,541 If you want to meet him, you only have two days. 1093 01:30:09,916 --> 01:30:11,875 I don't think you'll be able to get here by then. 1094 01:30:11,958 --> 01:30:14,000 -Would you like to talk over the phone-- -No. 1095 01:30:14,083 --> 01:30:16,250 I-I'm leaving now. Make the arrangements. 1096 01:30:16,333 --> 01:30:17,875 -I'll be there by tonight. -Okay, Joshy. 1097 01:30:17,958 --> 01:30:20,375 -Thank you. -Who is the villain? 1098 01:30:25,208 --> 01:30:27,833 It's late. Your mom isn't home yet. 1099 01:30:28,458 --> 01:30:31,250 She has been coming home late every day lately. 1100 01:30:32,000 --> 01:30:33,500 -Is that so? -Yes. 1101 01:30:35,208 --> 01:30:36,625 That's her. 1102 01:30:39,375 --> 01:30:42,250 -Tell me. -Parthi, I'm not coming home tonight. 1103 01:30:42,750 --> 01:30:44,291 Don't wait for me for dinner. 1104 01:30:44,458 --> 01:30:48,250 -Why? What happened? -I took many days off this month. 1105 01:30:48,333 --> 01:30:50,208 So, there's a lot of pending work. 1106 01:30:50,291 --> 01:30:52,583 I thought I'd finish it all tonight. 1107 01:30:52,666 --> 01:30:54,666 I yelled at Siddhu this morning, 1108 01:30:54,750 --> 01:30:56,458 so he isn't answering my call 1109 01:30:56,750 --> 01:30:58,916 Is he home? I was too harsh on him. 1110 01:30:59,000 --> 01:31:01,333 Ladies and gentlemen! May I have your kind attention, please? 1111 01:31:01,416 --> 01:31:02,916 Where are you going by plane? 1112 01:31:04,708 --> 01:31:07,083 -To the head office. -Oh, the head office! 1113 01:31:12,041 --> 01:31:13,750 -Chintu. -Yes? 1114 01:31:15,000 --> 01:31:17,750 You don't suspect your dad, right? 1115 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 -No. -Why? 1116 01:31:20,166 --> 01:31:21,791 Because you are my dearest dad. 1117 01:31:23,375 --> 01:31:25,000 My dearest kid. 1118 01:31:34,250 --> 01:31:35,916 Hey, it's your dad. 1119 01:31:36,750 --> 01:31:38,041 Siddharth, get in the car! 1120 01:31:42,125 --> 01:31:44,833 -I said get in-- -Let go of my hand! 1121 01:31:48,541 --> 01:31:51,875 Uncle, don't force him if he doesn't want to come. 1122 01:31:52,625 --> 01:31:54,458 What? Are you going to kill him too? 1123 01:32:02,416 --> 01:32:03,375 Okay, don't come. 1124 01:32:13,958 --> 01:32:15,500 Who is the villain? 1125 01:32:16,250 --> 01:32:17,750 Who is the hero? 1126 01:32:18,541 --> 01:32:20,000 Who is the villain? 1127 01:32:20,791 --> 01:32:22,166 Who is the hero? 1128 01:32:22,250 --> 01:32:25,583 You'd better not be anywhere near my family from now on! 1129 01:32:27,333 --> 01:32:29,291 Who is the villain here? 1130 01:32:34,000 --> 01:32:37,125 -Sir-- -What are you doing out here in the cold? 1131 01:32:37,333 --> 01:32:38,583 No one will barge in now. 1132 01:32:38,666 --> 01:32:41,541 I don't care who shoots and who dies anymore. Go to sleep. 1133 01:32:41,625 --> 01:32:43,083 It's okay, sir. I'm good. 1134 01:32:43,208 --> 01:32:45,958 This courier came in today. It's for your wife. 1135 01:32:47,208 --> 01:32:50,208 Sir, one moment. I wanted to say something to you. 1136 01:32:50,500 --> 01:32:53,416 I understand all your worries and fears. 1137 01:32:53,666 --> 01:32:58,458 I see how much you love your family. 1138 01:32:58,666 --> 01:33:00,625 You can't see them in pain. 1139 01:33:00,708 --> 01:33:03,000 I will be retiring in 60 days. 1140 01:33:03,083 --> 01:33:08,000 If anyone troubles you or your family in these 60 days, 1141 01:33:08,083 --> 01:33:09,708 I'll take them down with me! 1142 01:33:09,875 --> 01:33:13,375 Even if my family is in an emergency back home, 1143 01:33:13,458 --> 01:33:15,500 I won't leave this place. 1144 01:33:16,458 --> 01:33:20,208 I swear this Napoleon doesn't work just for money, sir. 1145 01:33:20,541 --> 01:33:24,208 I consider my work my God, sir. Trust me. 1146 01:33:31,000 --> 01:33:34,041 Tell me, did you really kill all those men with such a heavy gun 1147 01:33:34,125 --> 01:33:35,541 at the commissioner's office? 1148 01:33:37,291 --> 01:33:40,291 I just read the manual and told them how to operate the gun. 1149 01:33:40,375 --> 01:33:41,708 Dilli took care of the rest. 1150 01:33:41,791 --> 01:33:44,083 -Dad! -Please don't tell anyone about this. 1151 01:33:44,166 --> 01:33:45,083 Okay. 1152 01:33:46,375 --> 01:33:47,458 Chintu! 1153 01:33:57,791 --> 01:33:59,000 Have a seat. 1154 01:33:59,208 --> 01:34:00,958 -How is he doing now? -He is fine. 1155 01:34:01,625 --> 01:34:04,041 It's been three weeks since he last called me. 1156 01:34:04,166 --> 01:34:05,166 All okay, right? 1157 01:34:06,666 --> 01:34:08,625 Why did you come here at this hour? 1158 01:34:08,708 --> 01:34:11,000 If you had told me, I would've couriered it. 1159 01:34:11,250 --> 01:34:15,083 The government registration is pending because they don't have certificates. 1160 01:34:15,375 --> 01:34:18,166 So, we thought we would come here and collect them. 1161 01:34:18,250 --> 01:34:21,083 They're in the attic. Let me get them. 1162 01:34:23,750 --> 01:34:27,791 Sir, this is Hridayaraj D'Souza. You only have 20 minutes to talk to him. 1163 01:34:27,875 --> 01:34:29,458 I'll wait outside until then. 1164 01:34:35,083 --> 01:34:37,250 You asked for this brand, right? 1165 01:34:41,541 --> 01:34:42,958 Hridayaraj D'Souza. 1166 01:34:43,750 --> 01:34:46,083 We don't have much time, so I'll come straight to the point. 1167 01:34:46,791 --> 01:34:48,583 Das Company Tobacco Factory. 1168 01:34:49,125 --> 01:34:52,208 Its owners, Antony and Harold. 1169 01:34:52,375 --> 01:34:56,541 We have some information about them, but we have no details about Leo. 1170 01:34:56,666 --> 01:34:59,666 Leo's associates died with him. 1171 01:35:00,125 --> 01:35:02,833 Only one of his associates is alive, and that's you. 1172 01:35:03,666 --> 01:35:05,083 Just tell me one thing. 1173 01:35:07,541 --> 01:35:11,708 Is this Leo? Remember, it's a matter of four lives. 1174 01:35:15,208 --> 01:35:18,000 I can see the fear of death in your eyes. 1175 01:35:18,250 --> 01:35:20,333 I know you will be hanged in three days. 1176 01:35:20,708 --> 01:35:23,958 If you tell me the truth, I will send a petition now 1177 01:35:24,500 --> 01:35:27,458 and appeal for a review of your death sentence. So, tell me. 1178 01:35:30,125 --> 01:35:32,166 Tell me everything from the beginning. 1179 01:35:40,500 --> 01:35:43,250 Hridayaraj, this is your last chance. 1180 01:35:51,583 --> 01:35:54,041 If you're here for a fair and just cause, 1181 01:35:54,458 --> 01:35:58,333 why did you come in from the back door and sit near the toilet? 1182 01:35:58,750 --> 01:36:01,125 Whatever I had to say, I said in the court. 1183 01:36:01,375 --> 01:36:04,708 No one can stop my hanging now. 1184 01:36:04,916 --> 01:36:05,750 Anything else? 1185 01:36:05,833 --> 01:36:07,750 What happened in that tobacco factory? 1186 01:36:08,125 --> 01:36:10,875 Is Leo alive or dead? If he's dead, how did he die? 1187 01:36:11,000 --> 01:36:14,000 I'm not giving you this information 'cause you gave me booze. 1188 01:36:14,083 --> 01:36:16,000 I'll die in three days anyway. 1189 01:36:16,208 --> 01:36:20,125 No one is going to come and question me then. So, I'll tell you. 1190 01:36:23,041 --> 01:36:26,500 In 1999, Das Company was the most flourishing tobacco factory 1191 01:36:26,666 --> 01:36:29,125 in Andhra Pradesh. 1192 01:36:29,458 --> 01:36:32,541 The one who built and ruled that empire was Antony. 1193 01:36:33,083 --> 01:36:34,416 Antony Das. 1194 01:36:36,458 --> 01:36:39,333 It was pictured to be a tobacco business, 1195 01:36:39,416 --> 01:36:44,916 but Das Company used to run many illegal businesses in their factory. 1196 01:36:45,125 --> 01:36:46,708 First, it was a local business. 1197 01:36:46,791 --> 01:36:50,541 But soon, they started doing business internationally. 1198 01:36:50,958 --> 01:36:53,958 Antony used to never forgive those who betrayed him. 1199 01:36:54,041 --> 01:36:56,666 He would kill them mercilessly. 1200 01:36:56,750 --> 01:37:01,291 He was someone who could even scare the death angel. 1201 01:37:05,250 --> 01:37:09,916 Before starting any business, he'd always sacrifice an animal. 1202 01:37:10,041 --> 01:37:12,791 He believed his empire would grow 1203 01:37:12,875 --> 01:37:15,458 if he sacrificed an animal. 1204 01:37:15,541 --> 01:37:18,375 Initially, he used to sacrifice animals… 1205 01:37:18,708 --> 01:37:21,125 but soon, he started sacrificing humans too. 1206 01:37:26,583 --> 01:37:29,291 He was very superstitious. 1207 01:37:29,791 --> 01:37:32,041 Harold Das was his younger brother. 1208 01:37:33,875 --> 01:37:37,208 Harold was the only one whom Antony trusted completely. 1209 01:37:37,541 --> 01:37:38,458 Harold. 1210 01:37:39,500 --> 01:37:42,958 Harold! 1211 01:37:43,541 --> 01:37:45,375 He went to Canada to study 1212 01:37:45,458 --> 01:37:48,083 but got acquainted with international drug cartels over there. 1213 01:37:48,166 --> 01:37:50,833 He expanded their business on foreign soil. 1214 01:37:51,166 --> 01:37:55,708 His dream was to make Das Company the number one drug cartel in the world. 1215 01:37:55,875 --> 01:37:58,583 So, he created a drug called datura. 1216 01:38:00,625 --> 01:38:04,333 It was a new drug on the market. Nobody had heard about it. 1217 01:38:04,416 --> 01:38:06,833 They grew datura amid their tobacco plants. 1218 01:38:06,916 --> 01:38:08,875 They began to manufacture it in their factory. 1219 01:38:08,958 --> 01:38:11,708 Datura was more lethal than cocaine. 1220 01:38:11,875 --> 01:38:13,291 Gradually, its demand increased in the market. 1221 01:38:13,375 --> 01:38:16,500 That's when some of his men gave this news 1222 01:38:16,583 --> 01:38:18,208 to the Narcotics Control Bureau. 1223 01:38:18,291 --> 01:38:22,000 He threw datura on the faces of those whom he suspected 1224 01:38:22,083 --> 01:38:25,833 He killed them all so ruthlessly that even today, 1225 01:38:25,916 --> 01:38:28,875 people in the mafia world have not forgotten about it. 1226 01:38:29,875 --> 01:38:32,083 None of his men betrayed him after that. 1227 01:38:32,166 --> 01:38:36,083 Even if Antony and Harold were managing the business at the top level… 1228 01:38:37,708 --> 01:38:41,958 they still needed someone trustworthy working at the grass-root level. 1229 01:38:42,291 --> 01:38:44,291 Antony had a son. 1230 01:38:45,041 --> 01:38:47,750 I have seen him grow up in front of my eyes. 1231 01:38:49,041 --> 01:38:52,458 Das. Leo Das. 1232 01:38:54,625 --> 01:38:57,791 All this hassle is because one of your men leaked the information to NCB. 1233 01:38:58,208 --> 01:39:00,500 Have you ever faced a problem because of me to date? 1234 01:39:00,583 --> 01:39:03,250 I'm helpless, sir. It's almost 200 kgs of drugs. 1235 01:39:03,333 --> 01:39:05,791 I can't show a wrong count and dismiss the case. 1236 01:39:05,875 --> 01:39:07,333 It's not possible. 1237 01:39:07,416 --> 01:39:09,500 One of you has to surrender. 1238 01:39:09,583 --> 01:39:12,500 Ask Leo to surrender. Then you'll get your stash. 1239 01:39:12,666 --> 01:39:15,000 I can't do anything if my seniors find out about this. 1240 01:39:15,083 --> 01:39:17,250 Don't worry. I'll release him in a week. 1241 01:39:17,375 --> 01:39:20,208 What's the guarantee that you'll release him in a week? 1242 01:39:20,291 --> 01:39:22,875 If you want your stash, you have to trust me. 1243 01:39:26,416 --> 01:39:28,375 -Yes, Antony? -Is Leo there? 1244 01:39:28,458 --> 01:39:29,541 He isn't here. 1245 01:39:29,916 --> 01:39:32,208 He said he'd cross the border with the drugs. 1246 01:39:32,291 --> 01:39:35,291 He must be at the checkpoint. I think he's outwitting them. 1247 01:39:36,000 --> 01:39:38,041 Hey, who is smoking over there? 1248 01:39:38,541 --> 01:39:40,250 Hit him and get him here! 1249 01:39:41,375 --> 01:39:42,250 Tell me, sir. 1250 01:39:42,875 --> 01:39:43,916 Yes. I'm here. 1251 01:39:44,250 --> 01:39:45,625 Hey, move! 1252 01:39:48,333 --> 01:39:49,666 -Move! -Rest in peace! 1253 01:40:15,333 --> 01:40:16,166 Get him! 1254 01:40:20,458 --> 01:40:24,458 -Gabby! Start the vehicle! -Hey! Go! 1255 01:40:25,166 --> 01:40:27,208 Load the stash! Hurry up! 1256 01:40:28,291 --> 01:40:29,208 Take this! 1257 01:40:52,375 --> 01:40:53,291 POLICE 1258 01:41:12,333 --> 01:41:14,791 Hey! I worked for you risking my job, 1259 01:41:14,958 --> 01:41:17,625 and you're outwitting me and getting me into trouble?! 1260 01:41:17,708 --> 01:41:19,166 Let me see how you take your stash… 1261 01:41:19,250 --> 01:41:22,791 Leo! 1262 01:41:26,291 --> 01:41:27,208 Don't! 1263 01:41:27,750 --> 01:41:31,666 Leo! 1264 01:41:35,541 --> 01:41:36,791 Rest in peace! 1265 01:41:40,458 --> 01:41:42,666 Leo found out 1266 01:41:42,750 --> 01:41:46,416 who ratted us out to the NCB from within our camp. 1267 01:41:49,125 --> 01:41:50,958 -Gabby! -Yes, boss. 1268 01:41:51,041 --> 01:41:54,041 I had told you not to stop the truck anywhere, come what may! 1269 01:41:54,125 --> 01:41:57,958 Then why the hell did you stop there with all our stash loaded in the truck? 1270 01:41:58,291 --> 01:42:00,375 Why are you asking me this? Ask Daniel! 1271 01:42:00,458 --> 01:42:02,291 Every time I instructed him, he said, "Call Leo. 1272 01:42:02,375 --> 01:42:05,583 This load won't move an inch until he comes here and settles my share." 1273 01:42:05,666 --> 01:42:07,125 That smart-ass threatened me. 1274 01:42:07,208 --> 01:42:09,291 You call him a friend, so he takes advantage of you. 1275 01:42:09,375 --> 01:42:10,250 Summon him. 1276 01:42:10,875 --> 01:42:11,750 Hey! 1277 01:42:16,125 --> 01:42:17,708 You think you're a smart-ass! 1278 01:42:17,791 --> 01:42:20,291 What is your problem? Why can't you work with him? 1279 01:42:20,375 --> 01:42:21,833 He is my problem! 1280 01:42:28,041 --> 01:42:30,166 Until yesterday, he used to work under me. 1281 01:42:30,291 --> 01:42:32,333 Today, I am working under him. 1282 01:42:32,666 --> 01:42:34,791 If you don't stop all this, 1283 01:42:35,041 --> 01:42:36,833 I'll put a halt to your business! 1284 01:42:39,291 --> 01:42:42,416 -What now? -I don't want him butting in, that's all. 1285 01:42:42,500 --> 01:42:44,291 If he does, we can't work together. 1286 01:42:56,583 --> 01:42:58,250 He was being a pain in the neck. 1287 01:42:58,875 --> 01:42:59,791 Right? 1288 01:43:20,208 --> 01:43:23,416 I don't about anything else but the stash! 1289 01:43:23,500 --> 01:43:24,833 I'll do as you say. 1290 01:43:25,875 --> 01:43:28,416 Hey, let go of him! 1291 01:43:28,916 --> 01:43:30,000 -Hey! -Hey! 1292 01:43:31,041 --> 01:43:32,416 Remove the damn knife! 1293 01:43:32,500 --> 01:43:34,541 I know who your next target is. 1294 01:43:34,791 --> 01:43:36,375 Put the gun down and leave! 1295 01:43:47,083 --> 01:43:48,791 Have you watched the movie Judwaa? 1296 01:43:48,875 --> 01:43:51,208 The one in which Salman plays the role of twin brothers, right? 1297 01:43:51,291 --> 01:43:52,833 There is a tiny change here. 1298 01:43:52,916 --> 01:43:56,291 Both the twins in the film were men. Here, it's a man and a woman. 1299 01:43:57,125 --> 01:43:59,750 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1300 01:44:01,583 --> 01:44:04,166 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1301 01:44:04,791 --> 01:44:05,916 Rest in peace 1302 01:44:06,916 --> 01:44:07,791 Leo. 1303 01:44:07,875 --> 01:44:11,958 It isn't easy to cross all the checkpoints with 2000 kgs of datura overnight. 1304 01:44:12,125 --> 01:44:14,333 The police target our men as if they're shooting mongrels. 1305 01:44:14,416 --> 01:44:17,541 It's too risky to transfer it overnight. Tell me what to do. 1306 01:44:17,750 --> 01:44:19,708 Even though it was an impossible task, 1307 01:44:19,791 --> 01:44:22,041 Leo decided to transfer the stash overnight. 1308 01:44:22,125 --> 01:44:26,083 Leo took it as a challenge to transfer 2000 kgs of datura 1309 01:44:26,166 --> 01:44:29,125 by crossing two inter-state borders. 1310 01:44:29,500 --> 01:44:31,708 Imagine! Two thousand kilos of datura! 1311 01:44:31,833 --> 01:44:34,250 It was worth millions at that time. 1312 01:44:34,333 --> 01:44:36,875 He kept his word and completed the task. 1313 01:44:37,500 --> 01:44:41,125 Later, he took matters into his own hands for his dad's sake. 1314 01:44:41,208 --> 01:44:45,458 Amid all this, Antony's quest for human sacrifices didn't stop. 1315 01:44:46,333 --> 01:44:49,958 For two years, he was searching for a unique horoscope. 1316 01:44:50,166 --> 01:44:54,083 He believed that if such a person was found and sacrificed, 1317 01:44:54,541 --> 01:44:57,291 his tobacco factory and business would flourish. 1318 01:45:01,166 --> 01:45:03,458 We couldn't care less about it. 1319 01:45:03,541 --> 01:45:07,375 We were just happy that the drugs reached the godown safely. We partied hard. 1320 01:45:11,708 --> 01:45:13,416 Bro, listen! 1321 01:45:14,083 --> 01:45:16,125 Bro, come here! 1322 01:45:16,791 --> 01:45:19,458 Please come here, brother! For our sake! 1323 01:45:19,541 --> 01:45:22,375 Yes! Come on! 1324 01:45:27,583 --> 01:45:30,000 I'm ready, come on! 1325 01:45:30,208 --> 01:45:32,708 I'm ready and fresh 1326 01:45:33,000 --> 01:45:35,666 My grasp is like that of a lion's 1327 01:45:35,750 --> 01:45:38,375 No matter who tries to come in my way I won't budge 1328 01:45:38,458 --> 01:45:40,791 I'm ready, come on! 1329 01:45:40,875 --> 01:45:43,583 -Bro! -Come on, dear! Try me! 1330 01:45:43,916 --> 01:45:48,875 Beat the drum I'll make everyone dance to my tunes 1331 01:45:54,666 --> 01:45:59,416 A little bit of everything Gets me going 1332 01:46:28,375 --> 01:46:31,125 If God promises you to shower you 1333 01:46:31,208 --> 01:46:32,583 with everything you want, 1334 01:46:33,291 --> 01:46:36,000 he snatches something from you in return. 1335 01:46:38,125 --> 01:46:40,916 I have good news and bad news for you. 1336 01:46:41,166 --> 01:46:43,791 Out of all the horoscopes I have checked to date, 1337 01:46:44,583 --> 01:46:47,333 only these two horoscopes are of our use. 1338 01:46:47,833 --> 01:46:49,708 Please take a look and decide. 1339 01:46:50,958 --> 01:46:54,125 I'm ready to harvest And weed out my opponent 1340 01:46:54,208 --> 01:46:56,250 It is our fate at stake To get rid of this headache 1341 01:46:56,333 --> 01:46:58,875 If he acts like Smart Alec We will tie him in a sack 1342 01:46:59,000 --> 01:47:01,708 Dump him in a lorry To get dissected in the factory 1343 01:47:01,791 --> 01:47:04,791 Hey, we know all the blueprints Our mission will be a success 1344 01:47:04,875 --> 01:47:07,333 If you interfere, you'll also be akin To a lamb offered to our family deity 1345 01:47:07,416 --> 01:47:10,458 Lamb for offering booze, cigarette, bidi Everybody in our gang is trustworthy 1346 01:47:10,541 --> 01:47:13,208 As a team we work and think Sharing a worldwide link 1347 01:47:13,291 --> 01:47:15,916 Our rules hold well in every city Don't flick our tools to play dirty 1348 01:47:16,000 --> 01:47:18,500 We move and groove in unity Our sync is our identity 1349 01:47:18,583 --> 01:47:21,458 I fight world wars not just a battle Tired of winning every match I wrestle 1350 01:47:21,541 --> 01:47:24,333 Just one drum beat quick Sure-shot power kick 1351 01:47:45,750 --> 01:47:48,708 I shouldn't have shown Elisa and Leo's horoscopes to you, 1352 01:47:48,791 --> 01:47:50,125 but I had no other option. 1353 01:47:50,208 --> 01:47:53,041 I'm not sure if we can find a similar horoscope 1354 01:47:53,333 --> 01:47:55,875 with the same star and date of birth, Das. 1355 01:48:07,541 --> 01:48:10,875 Hey! This cannot happen! 1356 01:48:11,000 --> 01:48:12,750 This cannot happen! 1357 01:48:28,458 --> 01:48:30,958 Both Leo and Elisa are like my own kids. 1358 01:48:31,875 --> 01:48:33,416 But if you ask for my opinion, 1359 01:48:35,083 --> 01:48:36,333 I'll choose Leo. 1360 01:48:39,000 --> 01:48:39,916 No. 1361 01:48:40,208 --> 01:48:43,416 The decision… the decision is all yours. 1362 01:48:43,833 --> 01:48:46,916 Even a lion is nothing in front of me 1363 01:48:47,375 --> 01:48:49,208 I am great at hunting 1364 01:48:49,291 --> 01:48:52,291 If I really want 1365 01:48:52,833 --> 01:48:54,375 Even my eyes can start firing 1366 01:48:54,458 --> 01:48:57,750 My sword is more dangerous than a bullet 1367 01:48:58,291 --> 01:48:59,958 I know, I am great 1368 01:49:00,041 --> 01:49:03,166 But I can also be the reason For someone's death 1369 01:49:03,416 --> 01:49:05,625 -Do you get it, mister? -Yes, master! 1370 01:49:16,250 --> 01:49:18,666 I'm known by another name too 1371 01:49:18,750 --> 01:49:21,416 You'll tremble in fear Upon hearing it, dude 1372 01:49:21,791 --> 01:49:24,333 Print out the poster All ready is your brother 1373 01:49:24,541 --> 01:49:26,750 Celebrate and how Set it ablaze now 1374 01:49:28,458 --> 01:49:30,000 Hey, make way for our bro! 1375 01:49:36,583 --> 01:49:39,416 I'm ready and fresh 1376 01:49:39,500 --> 01:49:41,958 My grasp is like that of a lion's 1377 01:49:42,041 --> 01:49:44,750 No matter who tries to come in my way I won't budge 1378 01:49:44,833 --> 01:49:47,250 I'm ready, come on! 1379 01:49:47,333 --> 01:49:49,791 -Bro! -Come on, dear! Try me! 1380 01:49:49,875 --> 01:49:55,333 Beat the drum I will make everyone dance to my tunes 1381 01:50:01,250 --> 01:50:05,958 A little bit of everything Gets me going 1382 01:50:58,333 --> 01:51:00,375 Forgive me. 1383 01:51:01,125 --> 01:51:03,666 Between you and your sister, 1384 01:51:04,541 --> 01:51:07,500 all of them chose you to be sacrificed. 1385 01:51:07,583 --> 01:51:10,083 Even your uncle chose you. 1386 01:51:11,166 --> 01:51:14,083 I was the one who saved you! 1387 01:51:15,625 --> 01:51:17,791 You need not thank me for that. 1388 01:51:20,041 --> 01:51:21,458 Just forgive me. 1389 01:51:22,916 --> 01:51:25,125 Since I started managing our business, 1390 01:51:25,208 --> 01:51:28,875 I've killed countless people for your sake. 1391 01:51:29,250 --> 01:51:32,416 I took your word as gospel 1392 01:51:34,208 --> 01:51:36,666 and killed my friend too. 1393 01:51:37,916 --> 01:51:41,291 But not anymore! Enough with these superstitions! 1394 01:51:41,666 --> 01:51:43,416 Let go of Elisa! 1395 01:51:43,750 --> 01:51:45,208 Leo! 1396 01:51:45,916 --> 01:51:48,166 This is not just about our business! 1397 01:51:49,375 --> 01:51:51,708 -Why don't you understand? -Hey! 1398 01:51:54,916 --> 01:51:57,208 She isn't just my sister. 1399 01:51:58,500 --> 01:52:02,041 She is my twin. She is a part of me. 1400 01:52:02,416 --> 01:52:04,875 If you do anything to her, 1401 01:52:05,458 --> 01:52:07,625 no matter how many births you take, 1402 01:52:08,041 --> 01:52:12,458 the day I see you, I will kill you! 1403 01:52:12,916 --> 01:52:14,958 The day I see you 1404 01:52:15,041 --> 01:52:17,541 will be your last day on Earth! 1405 01:52:19,500 --> 01:52:20,833 You're begging him?! 1406 01:52:23,125 --> 01:52:25,125 The day our mother died, 1407 01:52:25,541 --> 01:52:27,833 he didn't shed a single tear. 1408 01:52:28,250 --> 01:52:31,041 If he has decided to sacrifice his children, 1409 01:52:31,708 --> 01:52:35,375 I don't consider him my dad anymore! None of them are my kith and kin! 1410 01:52:36,875 --> 01:52:38,375 Will you do me a favor, Leo? 1411 01:52:40,375 --> 01:52:42,875 Don't spare any of them! 1412 01:52:57,750 --> 01:52:58,666 Hey! 1413 01:53:00,041 --> 01:53:01,458 Don't even think about it. 1414 01:53:04,791 --> 01:53:05,708 Hey! 1415 01:53:07,541 --> 01:53:09,791 Hey! Don't you dare! 1416 01:53:10,708 --> 01:53:11,791 Let her go! 1417 01:53:12,541 --> 01:53:13,541 Dad! 1418 01:53:14,375 --> 01:53:15,375 Dad! 1419 01:53:16,916 --> 01:53:17,875 Hey! 1420 01:53:18,625 --> 01:53:20,958 Let her go! Hey! 1421 01:53:38,875 --> 01:53:40,916 Elisa, try to understand! 1422 01:53:41,416 --> 01:53:42,916 You will be fine! 1423 01:53:57,666 --> 01:54:00,583 -Leo, burn down the entire factory! -Elisa, stop! 1424 01:54:03,291 --> 01:54:06,916 Harold! Kill both of them! 1425 01:54:16,958 --> 01:54:17,791 Leo! 1426 01:54:22,916 --> 01:54:24,541 -Come on! -Hurry up! 1427 01:54:28,291 --> 01:54:32,083 -Come on! -Run! 1428 01:54:34,791 --> 01:54:38,458 -Come on! -Catch them! 1429 01:54:42,875 --> 01:54:44,958 Hey! Don't spare anyone! 1430 01:55:09,250 --> 01:55:11,708 Don't leave anything out! Burn everything down! 1431 01:55:12,041 --> 01:55:13,041 Everything! 1432 01:55:50,458 --> 01:55:51,416 Hey! 1433 01:55:51,916 --> 01:55:52,875 Hey! 1434 01:55:54,291 --> 01:55:57,291 You wanted to sacrifice your children for this, right? 1435 01:55:58,833 --> 01:55:59,708 Hey, Leo! 1436 01:55:59,791 --> 01:56:01,416 This shouldn't exist anymore! 1437 01:56:01,750 --> 01:56:02,833 I will… 1438 01:56:04,916 --> 01:56:07,750 -burn all of this down! -Leo, stop it! 1439 01:56:11,333 --> 01:56:12,916 Hey! Give me the knife! 1440 01:56:19,125 --> 01:56:22,000 Elisa! 1441 01:56:31,250 --> 01:56:34,000 Elisa… 1442 01:56:35,541 --> 01:56:37,916 -Elisa… -Leo. 1443 01:56:38,833 --> 01:56:41,541 Don't be with them, Leo. 1444 01:56:42,041 --> 01:56:42,958 Elisa! 1445 01:56:43,708 --> 01:56:45,791 -Elisa-- -Go somewhere far away. 1446 01:57:48,125 --> 01:57:49,125 Elisa! 1447 01:57:50,333 --> 01:57:51,500 Elisa! 1448 01:58:18,416 --> 01:58:20,000 That day, I saw the dead body 1449 01:58:20,291 --> 01:58:23,208 of the person whom I raised with my own hands. 1450 01:58:31,083 --> 01:58:33,416 Tell me if this is Leo. 1451 01:58:36,375 --> 01:58:39,416 If you identify him, all the problems will be solved. 1452 01:58:44,125 --> 01:58:46,166 Even if Leo stands among 1000 people, 1453 01:58:46,250 --> 01:58:48,750 I can identify him from his eyes. 1454 01:58:49,291 --> 01:58:50,375 This isn't him. 1455 01:58:50,833 --> 01:58:53,500 Don't play unnecessarily with an innocent man's life. 1456 01:58:53,583 --> 01:58:56,000 Warden! Take me back! 1457 01:58:56,083 --> 01:58:59,958 I am feeling sleepy. Let me go. 1458 01:59:00,041 --> 01:59:02,083 Come on, get going! 1459 01:59:10,375 --> 01:59:12,625 We clicked this when we were in third grade 1460 01:59:13,041 --> 01:59:14,500 and this in fourth grade. 1461 01:59:14,583 --> 01:59:16,291 And this in fifth grade. 1462 01:59:16,666 --> 01:59:19,333 This is the letter he sent me when he was in college. 1463 01:59:19,416 --> 01:59:21,000 A NEW AND SCARY EXPERIENCE TO STEP OUT 1464 01:59:21,083 --> 01:59:22,708 OF OUR SHELTERED EXISTENCE FOR THE FIRST TIME 1465 01:59:25,958 --> 01:59:27,458 Can you do me a favor? 1466 01:59:27,666 --> 01:59:29,875 I'm asking you this as my brother. 1467 01:59:30,458 --> 01:59:34,125 I know what's on your mind. I won't tell him you were here. 1468 01:59:34,583 --> 01:59:36,250 Make sure he doesn't find out. 1469 01:59:36,458 --> 01:59:37,875 Or he'll be devastated. 1470 01:59:43,166 --> 01:59:45,041 -Hello? -Sir, is this Parthiban? 1471 01:59:45,333 --> 01:59:47,625 -Yes. -Sir, come to the coffee shop at once. 1472 01:59:47,708 --> 01:59:48,750 It's an emergency. 1473 01:59:50,958 --> 01:59:53,375 He was drinking with us, sir. 1474 01:59:54,208 --> 01:59:57,541 He kept saying he saw his friend. He was very happy. 1475 01:59:58,375 --> 02:00:00,166 He even paid for everyone's booze. 1476 02:00:00,875 --> 02:00:02,791 Then he left in an inebriated state. 1477 02:00:02,875 --> 02:00:05,416 He was talking to someone over the phone in the middle of the road. 1478 02:00:05,500 --> 02:00:07,833 Then some people arrived in a car and took him away. 1479 02:00:07,916 --> 02:00:09,625 -Was it a black car? -Yes, sir. 1480 02:00:17,166 --> 02:00:18,125 Hey! 1481 02:00:21,458 --> 02:00:25,291 He claimed to be your friend and came to your cafe. 1482 02:00:25,375 --> 02:00:26,875 He even took your picture. 1483 02:00:26,958 --> 02:00:29,708 How do you know him? Tell me! 1484 02:00:32,625 --> 02:00:37,291 Sir, if I see my customer in this state, 1485 02:00:37,375 --> 02:00:39,708 I will be upset, right? 1486 02:00:40,791 --> 02:00:43,125 Look into my eyes. Do I seem upset? 1487 02:00:44,791 --> 02:00:46,333 I don't know him, sir. 1488 02:00:46,708 --> 02:00:50,208 Even though he died here at my cafe, I have nothing to do with him. 1489 02:00:50,291 --> 02:00:53,958 I'll come to the station when you call me. You can interrogate me there. 1490 02:00:54,125 --> 02:00:57,708 I've left my daughter alone at home. I'm worried about her. I'm leaving. 1491 02:00:57,791 --> 02:00:59,583 -Okay, go. -All right. 1492 02:01:29,083 --> 02:01:32,708 I don't know whether to feel sorry for Parthiban or be suspicious of him. 1493 02:01:32,791 --> 02:01:33,833 Listen. 1494 02:01:34,125 --> 02:01:38,041 Every human being can lie only up to a limit. 1495 02:01:38,583 --> 02:01:40,458 He won't be able to lie after a certain point. 1496 02:01:40,541 --> 02:01:44,708 He can't continue to put on an act beyond that point. 1497 02:01:45,333 --> 02:01:47,791 Because no one is that mentally strong. 1498 02:01:47,875 --> 02:01:51,083 I think he is not lying. 1499 02:01:51,375 --> 02:01:52,708 He really is Parthiban. 1500 02:01:53,791 --> 02:01:55,916 Only Leo can tell us 1501 02:01:56,458 --> 02:01:58,916 what the truth is. 1502 02:02:01,208 --> 02:02:02,375 Parthi, when did you come back? 1503 02:02:02,458 --> 02:02:05,875 Chintu said you had gone out somewhere in a hurry. Where did you go? 1504 02:02:06,000 --> 02:02:07,833 I had so much work today. 1505 02:02:08,125 --> 02:02:10,291 Why didn't you have dinner yet? 1506 02:02:10,916 --> 02:02:14,625 Parthi, what happened? Why do you seem so down? 1507 02:02:30,500 --> 02:02:34,666 From now onward, I have nothing to lose. 1508 02:02:35,958 --> 02:02:39,083 I'm a loser. 1509 02:02:43,125 --> 02:02:45,166 You can tell what the truth is 1510 02:02:45,250 --> 02:02:47,708 -Please… -just by looking into my eyes, Sathya. 1511 02:02:47,791 --> 02:02:49,541 -Parthi-- -Don't touch me! 1512 02:02:50,166 --> 02:02:51,166 Don't touch me. 1513 02:02:54,625 --> 02:02:57,625 I don't care even if the whole world suspects me, 1514 02:02:57,708 --> 02:03:01,916 but how could you suspect me? How could you think I am someone else? 1515 02:03:02,208 --> 02:03:03,166 Sathya! 1516 02:03:09,416 --> 02:03:13,041 Everything's over. No matter what justification you give me now, 1517 02:03:14,291 --> 02:03:16,333 the fact that you suspected me 1518 02:03:16,750 --> 02:03:18,625 will haunt me forever. 1519 02:03:20,375 --> 02:03:21,750 What did you do? 1520 02:03:22,375 --> 02:03:25,875 You broke the trust we had built over the years in a minute! 1521 02:03:30,750 --> 02:03:32,875 I am not Leo! 1522 02:03:33,333 --> 02:03:35,458 I'm tired of telling everyone 1523 02:03:35,541 --> 02:03:38,541 that I am Parthiban! I am Parthiban! 1524 02:03:39,125 --> 02:03:41,541 What can I do if somebody looks like me? 1525 02:03:44,166 --> 02:03:45,750 -Sweetie… -What happened? 1526 02:03:45,833 --> 02:03:49,708 I was not feeling well. That's it. Go to sleep. 1527 02:03:49,958 --> 02:03:52,791 Dance for me… 1528 02:03:53,041 --> 02:03:56,625 I've never seen anybody Do the things you do before 1529 02:03:56,875 --> 02:04:00,208 They say, move for me 1530 02:04:00,958 --> 02:04:04,750 And when you're done I'll make you do it all again 1531 02:04:07,541 --> 02:04:08,708 Tell me something. 1532 02:04:09,958 --> 02:04:11,208 Just because 1533 02:04:12,583 --> 02:04:15,125 some random fellow, some goon looks like me, 1534 02:04:15,208 --> 02:04:17,916 you'll blindly believe it's me?! 1535 02:04:18,583 --> 02:04:21,500 You've broken my trust! 1536 02:04:21,583 --> 02:04:23,750 Just because that man said he was my father, 1537 02:04:23,833 --> 02:04:27,291 you started suspecting if I am really your husband?! Why? 1538 02:04:31,000 --> 02:04:31,833 All right. 1539 02:04:32,458 --> 02:04:35,958 I don't know who my parents are or what my place of birth is. 1540 02:04:36,291 --> 02:04:37,291 I'm an orphan. 1541 02:04:38,000 --> 02:04:41,125 Maybe if my parents were alive, no one would've suspected me. 1542 02:04:41,208 --> 02:04:43,875 -I'm an orphan, after all. -Don't say that. 1543 02:04:44,041 --> 02:04:46,833 Parthi, you're not an orphan. Look at me. 1544 02:04:47,833 --> 02:04:49,208 Look into my eyes. 1545 02:04:50,000 --> 02:04:52,875 I didn't do this because I didn't trust you, 1546 02:04:53,208 --> 02:04:56,916 I did this so that I could give people answers when they questioned me. 1547 02:04:57,583 --> 02:04:58,958 "No. He is not that man." 1548 02:04:59,041 --> 02:05:01,875 I want to say confidently that this is Parthiban! 1549 02:05:02,208 --> 02:05:03,708 Why don't you understand? 1550 02:05:05,833 --> 02:05:06,708 Sathya! 1551 02:05:08,166 --> 02:05:11,083 I want to ask you just one question. 1552 02:05:11,708 --> 02:05:15,083 How would you stay with me now 1553 02:05:15,791 --> 02:05:18,875 despite having a doubt that I could be someone else? 1554 02:05:19,291 --> 02:05:20,666 Won't you feel disgusted? 1555 02:05:20,958 --> 02:05:24,250 Won't you feel like you're staying with a stranger-- 1556 02:05:32,750 --> 02:05:34,333 Trust me. 1557 02:05:35,875 --> 02:05:37,041 Sathya. 1558 02:05:40,500 --> 02:05:42,291 Please trust me. 1559 02:05:43,500 --> 02:05:46,666 I'm your Parthi. Trust me. 1560 02:05:59,000 --> 02:06:01,958 Leo, the time I gave you is over. 1561 02:06:02,041 --> 02:06:05,125 You didn't come to me. So, I am here to see you. 1562 02:06:05,333 --> 02:06:06,250 Look outside. 1563 02:06:10,750 --> 02:06:12,791 Hey, who the hell are you guys? 1564 02:06:12,875 --> 02:06:14,458 What are you doing here? 1565 02:06:15,916 --> 02:06:19,333 Get lost from here, or I'll kill all of you! 1566 02:06:19,416 --> 02:06:21,083 You won't leave this place alive! 1567 02:06:23,333 --> 02:06:25,333 You took it too far. 1568 02:06:26,083 --> 02:06:30,041 If you had come to me of your own accord and admitted that you are Leo, 1569 02:06:30,458 --> 02:06:33,166 I wouldn't have come here. 1570 02:06:33,458 --> 02:06:37,000 Sir, don't come down at any cost! I'll deal with them! 1571 02:06:37,500 --> 02:06:39,541 I just came to see you… 1572 02:06:39,916 --> 02:06:42,791 I don't know why this mongrel is barking over here! 1573 02:06:44,791 --> 02:06:45,708 Okay. 1574 02:06:46,125 --> 02:06:49,416 Just tell me, where is your son? 1575 02:06:51,250 --> 02:06:53,166 Sathya, where is Siddharth? 1576 02:06:53,875 --> 02:06:55,250 -What happened? -Where is Siddhu? 1577 02:06:55,333 --> 02:06:56,833 -Where is he? -Do you see all these cars? 1578 02:06:56,916 --> 02:07:00,125 -Your son is in one of them. -He isn't here! 1579 02:07:00,208 --> 02:07:01,166 Siddharth! 1580 02:07:01,875 --> 02:07:03,416 Get our daughter! 1581 02:07:03,875 --> 02:07:07,500 But your son is damn cute. 1582 02:07:07,750 --> 02:07:10,208 He came out to smoke and got stuck in our trap. 1583 02:07:11,541 --> 02:07:12,625 You won't find him. 1584 02:07:13,291 --> 02:07:15,875 Parthiban, what is happening here? Where is Siddhu? 1585 02:07:17,250 --> 02:07:18,458 Who are you talking to? 1586 02:07:18,791 --> 02:07:21,916 If anyone other than me comes here, kill them. Just kill them. 1587 02:07:22,000 --> 02:07:24,291 -I can't do it-- -Don't let them go. Here. 1588 02:07:26,000 --> 02:07:27,625 Go. 1589 02:07:28,166 --> 02:07:29,916 Lock the door from inside, Sathya. 1590 02:07:30,750 --> 02:07:35,166 Okay, let's say you are not Leo. But just think about it. 1591 02:07:35,500 --> 02:07:37,500 Why would I kidnap your son? 1592 02:07:38,125 --> 02:07:42,208 Today, 22 years ago, your sister died. 1593 02:07:43,166 --> 02:07:44,583 On this day. 1594 02:07:44,916 --> 02:07:47,791 And now, I kidnapped your son. 1595 02:07:48,208 --> 02:07:50,333 Just imagine what I would do to him. 1596 02:07:51,791 --> 02:07:55,125 Don't you understand? I do not have a sister! 1597 02:07:55,208 --> 02:07:57,208 Let go of my son! Tell me where he is! 1598 02:07:57,625 --> 02:08:00,500 Hey, step back! Get lost from here! 1599 02:08:00,625 --> 02:08:04,375 -Get lost! -You'll definitely come, Leo! 1600 02:08:05,208 --> 02:08:07,791 Napoleon, open the door! 1601 02:08:09,500 --> 02:08:10,458 Hey! 1602 02:08:18,166 --> 02:08:21,875 -Napoleon, they've kidnapped Siddhu. -I don't know when they took him. 1603 02:08:23,750 --> 02:08:24,833 Hey! 1604 02:08:26,791 --> 02:08:27,750 I'm also coming. 1605 02:08:36,666 --> 02:08:38,416 Here, sir! Shoot at them! 1606 02:08:45,833 --> 02:08:46,958 Load your gun. 1607 02:09:23,208 --> 02:09:24,583 Napoleon, handle the bike! 1608 02:09:25,750 --> 02:09:26,916 Watch out! 1609 02:11:07,458 --> 02:11:09,041 Where is my son? 1610 02:11:09,291 --> 02:11:11,166 Answer me, or I'll kill you! 1611 02:11:28,625 --> 02:11:29,916 Hey! 1612 02:11:37,208 --> 02:11:39,000 Siddhu? 1613 02:11:41,208 --> 02:11:42,291 Siddhu! 1614 02:12:20,041 --> 02:12:21,208 Where is my son? 1615 02:12:32,333 --> 02:12:33,625 I failed to kill you, Leo. 1616 02:12:35,041 --> 02:12:37,083 But I won't fail to kill your son. 1617 02:12:50,833 --> 02:12:52,916 I'm not the man you're looking for! 1618 02:12:53,000 --> 02:12:55,333 I told you so many times! 1619 02:12:58,666 --> 02:13:00,833 Where is my son? Come on, tell me. 1620 02:13:01,166 --> 02:13:03,833 Speak up! Where is my son? Tell me! 1621 02:13:06,166 --> 02:13:08,333 Accept that you're my son. 1622 02:13:10,958 --> 02:13:12,833 And I'll let your son go. 1623 02:13:13,125 --> 02:13:15,791 Oh, God! I'm not your son! 1624 02:13:15,875 --> 02:13:18,250 I'm not! 1625 02:14:04,750 --> 02:14:05,750 Tell me. 1626 02:14:06,125 --> 02:14:07,208 Who are you? 1627 02:14:13,750 --> 02:14:17,791 Harold, Leo killed Antony. 1628 02:14:19,500 --> 02:14:21,208 I'm coming there with his son. 1629 02:14:23,166 --> 02:14:26,000 The doctor said Napoleon needed bed rest. 1630 02:14:26,833 --> 02:14:30,250 They won't stop here. They will come looking for you. 1631 02:14:30,416 --> 02:14:31,750 Your son will be safe. 1632 02:14:32,416 --> 02:14:34,708 The entire police force is looking for him. 1633 02:14:35,500 --> 02:14:38,916 But you shouldn't stay here. Your life is in grave danger. 1634 02:14:40,291 --> 02:14:41,583 Please listen to me. 1635 02:14:42,333 --> 02:14:45,041 I've arranged a car. It's parked outside your house. 1636 02:14:45,375 --> 02:14:47,875 Collect your essentials and leave. Now! 1637 02:14:52,833 --> 02:14:53,750 Who is this? 1638 02:15:00,291 --> 02:15:03,291 Leo, no matter where you hide, 1639 02:15:03,375 --> 02:15:05,916 I'll come and find you. 1640 02:15:06,250 --> 02:15:10,000 Don't play with my ego just to fan your ego. 1641 02:15:10,458 --> 02:15:12,000 If you want your son back, 1642 02:15:13,000 --> 02:15:14,750 hand over my brother to me. 1643 02:15:15,625 --> 02:15:18,375 Bring him here and take your son. 1644 02:15:29,958 --> 02:15:33,041 Here, Parthiban. Go and save your son. 1645 02:15:44,833 --> 02:15:45,708 Hands up. 1646 02:15:49,166 --> 02:15:50,041 Keep walking. 1647 02:15:55,958 --> 02:15:58,041 Das, I've sent the boss' body. 1648 02:15:58,375 --> 02:16:01,500 We have boarded the train. We'll be there in an hour. 1649 02:16:59,666 --> 02:17:03,041 Sir, as per your request, I've given you your brother's body. 1650 02:17:03,875 --> 02:17:06,250 Please give me my son back. 1651 02:17:09,333 --> 02:17:12,583 I know, you won't believe me no matter what I say. 1652 02:17:13,083 --> 02:17:14,583 -That's why I-- -Hey! 1653 02:17:18,583 --> 02:17:21,541 Don't be scared. This is just my son's school bag. 1654 02:17:21,708 --> 02:17:24,291 Sir, this is my birth certificate, and these are my educational certificates. 1655 02:17:24,375 --> 02:17:26,166 This is my ration card, Aadhar card, and wedding photos. 1656 02:17:26,250 --> 02:17:28,000 This was clicked when my daughter was born. 1657 02:17:28,083 --> 02:17:29,666 This was clicked on my son's first birthday. 1658 02:17:29,750 --> 02:17:30,666 Look at this. 1659 02:17:30,750 --> 02:17:34,833 This was clicked when I first sang a patriotic song on the stage. 1660 02:17:35,041 --> 02:17:38,125 You don't believe me? See, my name is here on the certificate. 1661 02:17:44,875 --> 02:17:49,916 Look. This is you and your sister on your birthday. 1662 02:17:50,000 --> 02:17:53,291 This is the honey badger that had entered our tobacco field. 1663 02:17:53,583 --> 02:17:55,541 This photo was clicked after it was killed. 1664 02:17:55,625 --> 02:17:57,708 Look how smart you look with that blood-stained face! 1665 02:17:57,791 --> 02:17:58,791 I understand, sir. 1666 02:17:59,875 --> 02:18:03,333 It's not your fault that you mistook me for Leo, sir. 1667 02:18:03,416 --> 02:18:05,375 He looks just like me. 1668 02:18:09,625 --> 02:18:11,875 Do you think I'm a fool? 1669 02:18:13,208 --> 02:18:15,833 -Sir… -Do you think you're too smart? 1670 02:18:18,333 --> 02:18:19,416 Leo. 1671 02:18:19,833 --> 02:18:22,833 You know what I did to your twin sister. 1672 02:18:23,166 --> 02:18:25,041 I'm sure you haven't forgotten that. 1673 02:18:26,208 --> 02:18:28,166 You'd better accept that you are Leo. 1674 02:18:31,333 --> 02:18:35,208 Sir, I don't have a sister. How do I make you understand? 1675 02:18:35,291 --> 02:18:36,208 Siddhu? 1676 02:18:44,916 --> 02:18:45,750 Sir. 1677 02:18:48,458 --> 02:18:51,125 In all these years, he is scrutinizing someone 1678 02:18:51,583 --> 02:18:53,250 for the first time. 1679 02:18:53,708 --> 02:18:57,458 Human beings can lie. Certificates can be fake. 1680 02:18:58,041 --> 02:19:00,583 But birds and animals never lie. 1681 02:19:00,666 --> 02:19:04,375 I've never seen an eagle so closely in my life, sir. 1682 02:19:04,875 --> 02:19:07,041 Get it away from me. I'm scared. 1683 02:19:14,125 --> 02:19:18,250 Hey. You're putting up this act just to protect your family, right? 1684 02:19:18,458 --> 02:19:20,583 But you committed a blunder there. 1685 02:19:21,000 --> 02:19:23,166 You came here to save your son 1686 02:19:23,291 --> 02:19:27,875 but left your wife and your daughter all alone at home. You're not that smart. 1687 02:19:28,666 --> 02:19:29,958 How would you feel 1688 02:19:30,041 --> 02:19:34,875 if I asked my men to kill your wife and daughter? 1689 02:19:35,750 --> 02:19:36,708 Hey! 1690 02:19:36,958 --> 02:19:38,708 -Get started. -Okay, boss. 1691 02:19:49,125 --> 02:19:51,250 Sir, don't harm them. 1692 02:19:51,708 --> 02:19:52,750 Please, sir. 1693 02:19:57,291 --> 02:19:59,833 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1694 02:20:01,666 --> 02:20:03,833 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1695 02:20:04,250 --> 02:20:05,375 Hey! 1696 02:20:05,458 --> 02:20:08,666 -What happened? -Ask them not to harm my family, sir. 1697 02:20:32,916 --> 02:20:35,458 -What is it, Mom? -Nothing, dear. Go back to sleep. 1698 02:20:35,708 --> 02:20:38,500 Sir, ask them not to go in. 1699 02:20:38,583 --> 02:20:40,500 -What's happening there? -Sir, please. 1700 02:20:40,750 --> 02:20:41,666 Keep moving. 1701 02:20:57,875 --> 02:20:58,875 Come with me. 1702 02:21:01,666 --> 02:21:03,291 Hey, you, climb up. 1703 02:21:06,166 --> 02:21:07,833 -Hey! -Sir… 1704 02:21:07,916 --> 02:21:10,333 -Hey! -Someone, please tell him. 1705 02:21:10,583 --> 02:21:12,666 Tell them not to go in, sir. Please. 1706 02:21:12,750 --> 02:21:14,625 I am Parthiban, sir. I told you. 1707 02:21:22,750 --> 02:21:25,166 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1708 02:21:27,083 --> 02:21:29,666 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1709 02:21:37,250 --> 02:21:39,333 -You climb up. -I'm scared of heights. 1710 02:21:39,416 --> 02:21:40,333 Hey! Just go! 1711 02:21:51,375 --> 02:21:52,458 My side is all clear. 1712 02:21:53,000 --> 02:21:55,416 Some of them are entering through the main door. 1713 02:22:29,250 --> 02:22:30,166 Hey! 1714 02:23:08,125 --> 02:23:09,000 Hey-- 1715 02:23:12,500 --> 02:23:13,458 Sir. 1716 02:23:13,541 --> 02:23:17,791 I killed all those who barged in except for one guy. 1717 02:23:17,916 --> 02:23:19,791 He came in from a window. 1718 02:23:19,875 --> 02:23:21,916 Okay, Napoleon. I'll handle them. 1719 02:23:35,458 --> 02:23:36,458 Hey! 1720 02:23:36,541 --> 02:23:39,750 Are you playing the fool with me? I won't spare you! 1721 02:23:42,750 --> 02:23:44,791 -Sir, please… -Hey! 1722 02:23:44,875 --> 02:23:47,083 -Sir. -Why are you hanging up on me? 1723 02:23:47,166 --> 02:23:48,916 -Sir. -What is going on there? 1724 02:23:49,000 --> 02:23:51,875 He's very smart. He's set up traps all around the house. 1725 02:23:51,958 --> 02:23:53,333 All our men are dead. 1726 02:23:53,875 --> 02:23:57,250 Believe me. He is definitely Leo. 1727 02:23:57,625 --> 02:23:58,833 Who is in front of you? 1728 02:23:58,916 --> 02:24:01,000 His wife and daughter. Shall I kill them? 1729 02:24:01,833 --> 02:24:04,125 No need. Put the phone on speakerphone. 1730 02:24:04,375 --> 02:24:06,083 Point the phone towards his wife. 1731 02:24:09,041 --> 02:24:11,916 You still have time. Accept that you are Leo. 1732 02:24:12,208 --> 02:24:13,500 Then I'll let them go. 1733 02:24:15,083 --> 02:24:16,125 Parthi! 1734 02:24:19,541 --> 02:24:21,125 Sathya, don't panic. 1735 02:24:24,666 --> 02:24:25,708 Accept it. 1736 02:24:31,583 --> 02:24:32,750 Chakadbangadu. 1737 02:24:57,458 --> 02:24:58,375 Hey! 1738 02:24:58,458 --> 02:25:00,416 Did I make a joke? Why are you laughing? 1739 02:25:00,583 --> 02:25:01,583 Me? 1740 02:25:02,583 --> 02:25:04,000 I think it's some rabid dog. 1741 02:25:20,625 --> 02:25:21,500 Hello? 1742 02:25:26,375 --> 02:25:29,625 I'd told you to instruct your men not to go in, sir. 1743 02:25:29,708 --> 02:25:31,208 The poor fellows are all dead. 1744 02:26:00,625 --> 02:26:02,416 Now, the Leo we know will emerge. 1745 02:26:34,416 --> 02:26:37,833 Chittu, he has to accept that he's Leo. 1746 02:27:07,958 --> 02:27:09,541 Don't let go of him! 1747 02:28:13,625 --> 02:28:14,958 Chop him into pieces! 1748 02:29:16,250 --> 02:29:18,083 Hey, keep an eye on his son. 1749 02:31:20,750 --> 02:31:21,875 Hey, Leo! 1750 02:31:22,000 --> 02:31:24,708 Remember? I used this to kill your sister. 1751 02:32:07,458 --> 02:32:08,625 Now, I am sure… 1752 02:32:10,041 --> 02:32:11,083 that you are not Leo. 1753 02:32:11,750 --> 02:32:12,916 You are Parthiban. 1754 02:32:14,333 --> 02:32:17,666 You are not the person… 1755 02:32:20,208 --> 02:32:21,208 I was looking for. 1756 02:32:22,125 --> 02:32:23,375 Let's call it quits. 1757 02:32:23,916 --> 02:32:24,958 What do you say? 1758 02:32:26,125 --> 02:32:27,291 Drop your gun. 1759 02:32:28,416 --> 02:32:29,375 Hey! 1760 02:32:30,125 --> 02:32:32,666 Lower your gun. Didn't you hear it? Lower it. 1761 02:32:33,833 --> 02:32:36,041 Hey, either shoot at me or drop it! 1762 02:32:36,416 --> 02:32:37,416 Come on! 1763 02:33:01,416 --> 02:33:05,666 Leo! 1764 02:33:07,750 --> 02:33:10,625 Leo! 1765 02:33:15,333 --> 02:33:19,375 -If I'm sweet, you're bloody sweet, Uncle. -Hey! 1766 02:33:21,166 --> 02:33:24,791 I should've killed you that day itself! 1767 02:33:25,791 --> 02:33:27,041 I made a mistake. 1768 02:33:29,291 --> 02:33:34,875 -Go to hell! -Leo! 1769 02:33:35,583 --> 02:33:37,458 You dug your own grave! 1770 02:33:37,791 --> 02:33:40,166 "I want to see Leo. I want to find Leo." 1771 02:33:41,708 --> 02:33:43,083 You called me here! 1772 02:33:44,041 --> 02:33:45,041 Happy now? 1773 02:33:45,125 --> 02:33:50,083 Leo! 1774 02:34:01,541 --> 02:34:02,791 Drop your gun. 1775 02:34:14,958 --> 02:34:17,291 Go outside and check if there are any vehicles. 1776 02:34:22,500 --> 02:34:24,541 When we talk about one's past, 1777 02:34:24,625 --> 02:34:26,833 we get to hear some good things. 1778 02:34:27,708 --> 02:34:29,750 But that's not the case with me. 1779 02:34:30,500 --> 02:34:34,458 Knowingly or unknowingly, I have made many mistakes in the past. 1780 02:34:34,833 --> 02:34:39,041 The last chance I got to rectify those mistakes was my family. 1781 02:34:39,458 --> 02:34:43,958 I will go to any extent to protect this family. 1782 02:34:44,750 --> 02:34:47,250 The man called Leo is dead. 1783 02:34:48,333 --> 02:34:51,666 Now, if I have to convince everyone that he is dead, 1784 02:34:52,083 --> 02:34:55,041 then first, I have to believe it myself. 1785 02:34:55,958 --> 02:34:58,500 I've accepted that Leo is dead. 1786 02:35:09,083 --> 02:35:10,375 How are you? 1787 02:35:12,416 --> 02:35:14,500 No matter how many people 1788 02:35:15,541 --> 02:35:19,375 come and ask me if I'm Leo, I'll convince them all. 1789 02:35:20,833 --> 02:35:24,208 Even after all this, if someone insists on knowing my story, 1790 02:35:24,583 --> 02:35:30,166 I'll tell them, but then I'll kill them the next minute. 1791 02:35:38,125 --> 02:35:40,041 Of course, I'm Leo. 1792 02:35:41,083 --> 02:35:42,708 Leo Das! 1793 02:35:43,833 --> 02:35:46,208 My life is in this town 1794 02:35:46,291 --> 02:35:48,291 And I ain't going down 1795 02:35:48,375 --> 02:35:53,125 You think that I'm crazy But I don't want the crown 1796 02:35:53,500 --> 02:35:55,541 My life is in this town 1797 02:35:55,916 --> 02:35:57,958 And I ain't going down 1798 02:35:58,291 --> 02:36:02,583 You think that I'm crazy But I don't want the crown 1799 02:36:02,708 --> 02:36:06,000 Just an ordinary person 1800 02:36:06,250 --> 02:36:10,250 Yeah, I'm just a peace-loving soul 1801 02:36:11,791 --> 02:36:16,833 I'm just an ordinary person, yeah! 1802 02:36:17,000 --> 02:36:19,875 I'm just a peace-loving soul 1803 02:36:20,791 --> 02:36:22,166 Peace-loving soul 1804 02:36:22,250 --> 02:36:24,625 My life is in this town 1805 02:36:58,416 --> 02:37:01,458 I tried to tell everyone that I am not Leo. 1806 02:37:01,666 --> 02:37:03,750 But no one believed me. They hit me. 1807 02:37:04,208 --> 02:37:08,708 Finally, they accepted that I'm not Leo. Other than this, nothing happened. 1808 02:37:08,791 --> 02:37:10,791 Promise me this is what you'll tell your mom. 1809 02:37:10,875 --> 02:37:13,708 You promise me you won't tell mom that I smoke. 1810 02:37:13,833 --> 02:37:17,416 I'm just an ordinary person! 1811 02:37:17,666 --> 02:37:21,666 Yeah, I'm just a peace-loving soul 1812 02:37:23,583 --> 02:37:27,166 I'm just an ordinary person! 1813 02:37:27,666 --> 02:37:31,250 Yeah! I'm just a peace-loving soul 1814 02:37:32,041 --> 02:37:33,750 Peace-loving soul 1815 02:37:35,291 --> 02:37:38,333 -What happened to your face, Dad? -Keep quiet. 1816 02:37:38,791 --> 02:37:40,500 Siddhu, switch on the TV. 1817 02:37:49,625 --> 02:37:53,583 All you crazy people, try to recognize me 1818 02:37:53,666 --> 02:37:57,250 From where I came and who I am 1819 02:37:57,333 --> 02:38:00,958 All you crazy people, try to recognize me 1820 02:38:01,041 --> 02:38:04,458 From where I came and who I am 1821 02:38:05,666 --> 02:38:08,083 I think I forgot to lock the main door. 1822 02:38:08,791 --> 02:38:10,041 Shall I go and lock it? 1823 02:38:30,916 --> 02:38:31,875 Hello. 1824 02:38:32,166 --> 02:38:35,125 Just because you burned down one datura factory, 1825 02:38:35,208 --> 02:38:39,458 do you think all your problems will be solved, Parthiban-- 1826 02:38:39,708 --> 02:38:41,291 Oh. I'm sorry. 1827 02:38:42,000 --> 02:38:43,041 Leo. 1828 02:38:45,958 --> 02:38:48,708 If you want to make this society drug-free, 1829 02:38:49,333 --> 02:38:52,541 you will have to burn down many other factories in India. 1830 02:38:53,416 --> 02:38:56,291 Do you want to know who I am? 1831 02:38:59,583 --> 02:39:01,666 Subtitle translation by: Sanika Munagekar 133503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.