Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,166 --> 00:01:06,333
THEOG, HIMACHAL PRADESH
2
00:01:18,500 --> 00:01:21,916
Let go of me!
3
00:01:22,375 --> 00:01:24,625
Let go of me!
4
00:01:25,000 --> 00:01:26,541
Release me!
5
00:01:26,750 --> 00:01:29,833
Let go of me!
6
00:01:42,125 --> 00:01:44,291
It's confirmed, boss. He's our target.
7
00:02:17,625 --> 00:02:20,083
No…
8
00:02:44,416 --> 00:02:46,833
Ask him to text me
after transferring the money.
9
00:03:08,125 --> 00:03:10,583
Where the hell is that guy?
Why isn't he here yet?
10
00:03:11,375 --> 00:03:13,083
He will get us into trouble.
11
00:03:13,625 --> 00:03:14,625
What happened, boss?
12
00:03:17,333 --> 00:03:19,250
-Boss, my foot!
-Okay, boss.
13
00:03:45,208 --> 00:03:46,958
THEOG, HIMACHAL PRADESH
14
00:03:48,541 --> 00:03:51,583
Breaking news for our viewers!
15
00:03:51,875 --> 00:03:55,708
What I'm about to share now
has never happened before in this area.
16
00:03:55,791 --> 00:03:57,666
It's a rampage all around.
17
00:03:57,750 --> 00:04:01,291
A hyena has been spotted here.
18
00:04:09,958 --> 00:04:14,041
Saffron TV will give you
live updates by the minute.
19
00:04:14,125 --> 00:04:16,875
People from the nearby villages
have gathered here.
20
00:04:16,958 --> 00:04:19,875
We have no idea
what the hyena is going to do.
21
00:04:29,250 --> 00:04:31,500
-Tell me, Joshy.
-Sathya, I'm trying to reach Parthiban.
22
00:04:31,583 --> 00:04:33,250
His phone is not reachable. Where is he?
23
00:04:33,333 --> 00:04:35,750
He must have gone
to drop Siddhu off at school.
24
00:04:36,083 --> 00:04:38,541
Try calling Siddhu.
They both must be together.
25
00:04:38,708 --> 00:04:40,958
If you talk to him,
please ask him to call me.
26
00:04:41,333 --> 00:04:42,625
Handle this properly!
27
00:04:42,916 --> 00:04:44,875
Place a barricade there! Hurry up!
28
00:04:44,958 --> 00:04:45,791
-Kumar.
-Sir?
29
00:04:46,041 --> 00:04:49,458
-What's the situation update?
-Sir, the hyena has caused havoc.
30
00:04:49,541 --> 00:04:50,958
Sir, if this continues,
31
00:04:51,166 --> 00:04:53,541
-many people will be injured.
-Is anyone coming?
32
00:04:53,625 --> 00:04:55,916
They've sent two experts
from the Wild Life SOS team.
33
00:04:56,000 --> 00:04:58,958
They've only handled cheetahs before,
not hyenas.
34
00:04:59,041 --> 00:05:00,833
Nobody knows how to handle it.
35
00:05:05,541 --> 00:05:07,500
Parthiban, we have a situation.
It's an emergency.
36
00:05:07,583 --> 00:05:08,708
Can you come here?
37
00:05:09,500 --> 00:05:12,208
I've sent you the photo
of the footprints. Check that.
38
00:05:18,166 --> 00:05:19,333
The footprints are big.
39
00:05:19,416 --> 00:05:22,583
It could be a spotted hyena.
They are extremely ferocious.
40
00:05:22,875 --> 00:05:24,708
Okay. How soon can you get here?
41
00:05:27,000 --> 00:05:28,375
Run!
42
00:05:30,208 --> 00:05:31,083
Help!
43
00:05:40,916 --> 00:05:44,791
Promise me, you won't tell your mom
that you were late for school today.
44
00:05:47,916 --> 00:05:50,000
You promise me you won't tell mom
45
00:05:50,083 --> 00:05:52,000
that I took my phone to school today.
46
00:05:54,708 --> 00:05:55,750
Please, Dad!
47
00:06:07,833 --> 00:06:10,333
The situation is totally
out of control, Parthiban.
48
00:06:10,583 --> 00:06:12,458
Hyenas are social animals, Joshy.
49
00:06:13,000 --> 00:06:14,166
They live in packs.
50
00:06:14,416 --> 00:06:17,125
If a hyena is alone here,
either it has lost its way
51
00:06:17,208 --> 00:06:20,833
or the rest of its clan is dead.
People will fear it and try to kill it.
52
00:06:20,916 --> 00:06:22,375
But we have to capture it alive.
53
00:06:22,458 --> 00:06:25,500
If we follow your advice,
we will become its prey.
54
00:06:25,583 --> 00:06:27,083
Then how should we capture it?
55
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
The walkie-talkie, please.
56
00:06:31,541 --> 00:06:33,708
Hey, Channel 3. We are on Channel 3.
57
00:06:35,666 --> 00:06:37,875
Dad, I'll come along. I'll be helpful.
58
00:06:38,208 --> 00:06:40,333
Stay in the car.
59
00:06:40,416 --> 00:06:42,375
That'd be the most helpful
thing for me.
60
00:06:42,458 --> 00:06:44,833
I am not in the mood
to get chided by your mom.
61
00:06:45,125 --> 00:06:46,083
Okay?
62
00:06:47,416 --> 00:06:49,000
Put up the barricades!
63
00:06:49,083 --> 00:06:51,625
Push it here, quickly. Hurry up. Come on.
64
00:06:51,708 --> 00:06:53,958
-Why did you place the barricades?
-The DFO's orders, sir.
65
00:06:54,625 --> 00:06:56,500
What are you looking at? Do it now!
66
00:06:59,375 --> 00:07:01,666
Sir, why did you place
the barricades here?
67
00:07:01,750 --> 00:07:04,583
The animal could barge into the school.
It's very risky.
68
00:07:04,666 --> 00:07:06,541
-Please--
-Ranger, do one thing.
69
00:07:07,250 --> 00:07:10,166
I'll give you my uniform.
Do my job as well.
70
00:07:10,583 --> 00:07:12,458
-Hey! What are you guys doing?
-Idiot!
71
00:07:12,541 --> 00:07:14,375
-Place the barricade properly!
-Come in, Parthiban.
72
00:07:14,750 --> 00:07:17,041
-Yeah, Joshy.
-They can't do a thing.
73
00:07:17,125 --> 00:07:18,791
We'll have to handle the situation.
74
00:07:18,875 --> 00:07:20,958
Get a tranquilizer from the sanctuary.
75
00:07:21,041 --> 00:07:22,750
I'll tell you when to fire
and from where.
76
00:07:22,833 --> 00:07:23,875
Yes, okay.
77
00:07:26,375 --> 00:07:28,458
Catch it!
78
00:07:31,375 --> 00:07:33,291
It's scared. It's looking
for a place to hide.
79
00:07:33,375 --> 00:07:35,750
They don't understand it.
They are trying to kill it.
80
00:07:35,833 --> 00:07:37,625
If this continues,
the hyena will enter the school.
81
00:07:37,708 --> 00:07:40,375
Bring the tranquilizer
to the west end of the school.
82
00:07:40,666 --> 00:07:41,875
Help!
83
00:07:44,333 --> 00:07:45,333
Help…
84
00:07:46,458 --> 00:07:47,750
Kids, get inside!
85
00:07:48,125 --> 00:07:49,916
No one should be outside! Go!
86
00:07:50,458 --> 00:07:51,791
I said get inside!
87
00:08:00,375 --> 00:08:02,958
Students,
go to your classrooms immediately.
88
00:08:03,166 --> 00:08:05,791
It's an emergency! Teachers and staff!
89
00:08:06,375 --> 00:08:08,791
Please take all the kids
safely to the classroom.
90
00:08:08,875 --> 00:08:10,291
There is no time! Hurry up!
91
00:08:13,833 --> 00:08:16,000
-Get in!
-Hurry up!
92
00:08:17,833 --> 00:08:18,958
Get in!
93
00:08:21,000 --> 00:08:23,916
I got permission for a tranquilizer gun.
I'm taking it.
94
00:08:34,708 --> 00:08:35,708
Run!
95
00:09:12,500 --> 00:09:13,375
Move!
96
00:09:17,000 --> 00:09:18,125
Come in, Parthiban.
97
00:09:18,458 --> 00:09:19,375
I'm in position.
98
00:09:21,416 --> 00:09:22,333
Joshy, wait!
99
00:09:22,416 --> 00:09:25,166
Don't aim at its neck
like we usually do.
100
00:09:25,458 --> 00:09:28,916
Its striking force will be as heavy
as its pitch of laughter.
101
00:09:29,000 --> 00:09:30,041
Aim for the lungs!
102
00:09:36,791 --> 00:09:37,666
Shoot.
103
00:09:44,041 --> 00:09:46,500
-Hang on.
-This is the perfect time. Shoot, Joshy.
104
00:09:48,375 --> 00:09:49,916
The gun is jammed, Parthiban.
105
00:09:51,375 --> 00:09:54,125
A gun can't adapt
to the situation and operate.
106
00:09:54,208 --> 00:09:56,750
It's a machine.
You need to service it every month.
107
00:09:56,833 --> 00:09:57,875
-Siddhu?
-Dad.
108
00:09:57,958 --> 00:09:59,000
Get your spear.
109
00:09:59,291 --> 00:10:01,666
-Give your shoelace to Joshy.
-Okay, Dad.
110
00:10:07,000 --> 00:10:09,916
-Don't go out!
-Run!
111
00:10:16,291 --> 00:10:17,500
Watch out!
112
00:10:37,291 --> 00:10:38,666
You heard your dad, right?
113
00:10:39,666 --> 00:10:40,916
Give me your shoelaces.
114
00:11:00,500 --> 00:11:02,666
-Uncle, give the javelin to me.
-Why?
115
00:11:17,333 --> 00:11:19,666
-Get inside!
-Let's go!
116
00:11:32,500 --> 00:11:34,708
Parthiban, the spear
you asked for is ready.
117
00:11:35,291 --> 00:11:38,708
-Tell my dad that I'm throwing it.
-Parthiban, here it comes!
118
00:12:46,916 --> 00:12:48,625
Hey, come on, move!
119
00:12:49,708 --> 00:12:51,333
-Move.
-Move!
120
00:12:51,875 --> 00:12:52,875
Who is that man?
121
00:12:53,041 --> 00:12:54,250
His name is Parthiban.
122
00:12:54,750 --> 00:12:55,791
He's from Chennai.
123
00:12:57,291 --> 00:12:58,458
He's an animal rescuer.
124
00:12:59,125 --> 00:13:00,583
He runs a coffee shop nearby.
125
00:13:01,916 --> 00:13:02,916
-Hey!
-Move!
126
00:13:03,125 --> 00:13:04,458
-Go inside.
-Yes, sir.
127
00:13:04,666 --> 00:13:05,833
All right…
128
00:13:06,250 --> 00:13:08,375
-Come on, move!
-Let's go.
129
00:13:08,666 --> 00:13:10,708
-Move!
-Quiet!
130
00:13:11,541 --> 00:13:14,291
Ask the questions in order.
The DFO will answer you.
131
00:13:14,583 --> 00:13:18,333
Look, whatever happened
is not out of the ordinary.
132
00:13:18,416 --> 00:13:19,791
It is our daily job.
133
00:13:19,875 --> 00:13:21,708
Animals migrate
in search of food and water…
134
00:13:21,833 --> 00:13:24,333
The DFO will give us some
exclusive news. Come on.
135
00:13:24,458 --> 00:13:28,125
There's no point in asking them anything.
They didn't do anything.
136
00:13:28,208 --> 00:13:30,541
A middle-aged man in a white shirt.
137
00:13:30,750 --> 00:13:33,750
Find him. You'll get
the real information from him.
138
00:13:33,916 --> 00:13:35,041
That'd be exclusive.
139
00:13:35,125 --> 00:13:36,583
-White shirt, middle-aged man?
-Yes.
140
00:13:36,666 --> 00:13:38,375
Where do I find him in this crowd?
141
00:13:51,166 --> 00:13:52,083
Thalapathy
142
00:13:59,125 --> 00:14:00,333
His entry spells power
143
00:14:00,416 --> 00:14:02,000
Who is our brother? Thalapathy!
144
00:14:17,166 --> 00:14:18,708
You wanted a shirt urgently.
145
00:14:18,791 --> 00:14:20,375
-What happened, sir?
-Get it stitched.
146
00:14:20,458 --> 00:14:22,833
-What's this? There is blood on it!
-Stitch it.
147
00:14:23,750 --> 00:14:26,041
My life is in this town
148
00:14:26,125 --> 00:14:28,458
And I ain't going down
149
00:14:28,541 --> 00:14:31,208
You think that I'm crazy
150
00:14:31,291 --> 00:14:33,333
But I don't want the crown
151
00:14:33,625 --> 00:14:35,708
My life is in this town
152
00:14:36,041 --> 00:14:38,375
And I ain't going down
153
00:14:38,458 --> 00:14:40,791
You think that I'm crazy
154
00:14:40,875 --> 00:14:42,750
But I don't want the crown
155
00:14:42,833 --> 00:14:46,208
I'm just an ordinary person
156
00:14:46,416 --> 00:14:47,375
Yeah!
157
00:14:47,458 --> 00:14:50,458
I'm just a peace-loving soul
158
00:14:51,958 --> 00:14:55,833
I'm just an ordinary person
159
00:14:56,125 --> 00:14:56,958
Yeah!
160
00:14:57,083 --> 00:14:59,958
I'm just a peace-loving soul
161
00:15:00,166 --> 00:15:01,208
Hi, Chief.
162
00:15:01,750 --> 00:15:03,041
-Morning.
-Morning, sir.
163
00:15:03,125 --> 00:15:04,833
…is in this town
164
00:15:15,958 --> 00:15:16,875
Hi, Thalapathy!
165
00:15:21,625 --> 00:15:23,541
My life is in this town
166
00:15:23,750 --> 00:15:26,375
And I ain't going down…
167
00:15:27,041 --> 00:15:28,458
Why is this not heating up?
168
00:15:28,541 --> 00:15:32,458
Some problem with the thermostat, sir.
I've called the service team.
169
00:15:33,125 --> 00:15:34,250
They'll be here today.
170
00:15:34,333 --> 00:15:36,000
-The cakes are ready for delivery.
-Okay.
171
00:15:36,083 --> 00:15:37,208
Should I ship them?
172
00:15:39,166 --> 00:15:40,958
-Good morning, sir.
-Good morning.
173
00:15:41,041 --> 00:15:43,791
Just an ordinary person
174
00:15:44,000 --> 00:15:45,166
Yeah!
175
00:15:45,250 --> 00:15:48,041
I'm just a peace-loving soul
176
00:15:49,833 --> 00:15:53,083
I'm just an ordinary person
177
00:15:53,583 --> 00:15:55,125
Yeah, I'm just a…
178
00:15:55,208 --> 00:15:58,291
Sir, this shirt is ripped badly.
It can't be stitched.
179
00:15:58,541 --> 00:16:00,916
Do you know which shop
my wife bought this from?
180
00:16:01,000 --> 00:16:03,500
-I don't know.
-I'm in trouble.
181
00:16:07,208 --> 00:16:10,166
Hey, what's going on?
How did the police get our photos?
182
00:16:10,250 --> 00:16:12,333
They're looking for us
at every checkpoint.
183
00:16:12,416 --> 00:16:15,583
The man who told us to kill
the collector betrayed us.
184
00:16:15,666 --> 00:16:17,583
He's the one
who leaked our photos.
185
00:16:17,666 --> 00:16:20,750
Don't go out for a week. Hide yourself.
186
00:16:20,833 --> 00:16:24,000
Please don't get caught.
I'll do something. Stay hidden.
187
00:16:24,083 --> 00:16:26,750
Hey, we have no money!
We have to get out of here!
188
00:16:26,958 --> 00:16:29,458
We have no clue where we are
and what is happening.
189
00:16:29,541 --> 00:16:32,791
We trusted you and came here,
and you're bossing us around?!
190
00:16:32,958 --> 00:16:34,750
We can't go anywhere
without money.
191
00:16:34,958 --> 00:16:36,750
Do something, and send us money!
192
00:16:36,833 --> 00:16:38,416
Please understand the situation.
193
00:16:38,500 --> 00:16:41,083
The police have become alert
because of the collector's death.
194
00:16:41,166 --> 00:16:43,083
It'll take a week to get
the situation under control.
195
00:16:43,166 --> 00:16:45,416
-Don't try to contact me until then.
-Hey!
196
00:16:45,541 --> 00:16:46,500
You--
197
00:16:50,208 --> 00:16:52,291
What are you looking at?
Eyes on the road!
198
00:16:52,375 --> 00:16:55,125
-What happened, boss?
-What should I do with them?
199
00:17:04,541 --> 00:17:06,625
In the early hours of yesterday morning,
200
00:17:06,833 --> 00:17:09,708
some unknown men who broke
into the collector's guesthouse
201
00:17:09,958 --> 00:17:13,375
-and throat-slit and brutally murdered…
-You didn't get ready yet?
202
00:17:14,166 --> 00:17:15,916
Oh, you're mad about the shirt.
203
00:17:16,000 --> 00:17:21,166
I-I spilled chocolate on it,
so I decided to wash it and changed…
204
00:17:28,500 --> 00:17:31,333
I bought you that shirt,
especially, for our anniversary.
205
00:17:31,416 --> 00:17:33,750
But you ruined that shirt
as well as my mood.
206
00:17:34,125 --> 00:17:36,083
I have nothing to say to you now.
207
00:17:36,583 --> 00:17:39,583
Now, my mood is not going to change
208
00:17:39,750 --> 00:17:41,125
no matter what you do.
209
00:17:41,458 --> 00:17:42,833
But the plan won't change.
210
00:18:05,083 --> 00:18:06,166
I can also be mad.
211
00:18:06,250 --> 00:18:10,458
Your breaths and my breaths
212
00:18:11,958 --> 00:18:16,000
Are entangled now
213
00:18:17,625 --> 00:18:21,583
I see you everywhere
214
00:18:21,958 --> 00:18:24,750
This is your magic
215
00:18:29,083 --> 00:18:33,166
Small moments of excitement
216
00:18:34,625 --> 00:18:36,916
Shall we pick up the kids from school?
217
00:18:39,083 --> 00:18:40,416
-Excuse me.
-Excuse me.
218
00:18:40,541 --> 00:18:41,625
-Yes.
-Hi.
219
00:18:41,708 --> 00:18:42,666
Yes, tell me.
220
00:18:43,583 --> 00:18:44,583
Chintu-- No.
221
00:18:44,666 --> 00:18:47,875
M-Mathi's mother is not well.
222
00:18:47,958 --> 00:18:49,708
Siddharth's father is not well.
223
00:18:49,791 --> 00:18:51,166
Her mom is missing her.
224
00:18:51,250 --> 00:18:53,208
-Who are you?
-His mom.
225
00:18:53,375 --> 00:18:54,416
Her dad.
226
00:18:57,500 --> 00:19:00,958
My soul and your body
227
00:19:03,250 --> 00:19:06,875
I see you everywhere…
228
00:19:06,958 --> 00:19:09,583
-A small peg?
-No, I don't drink.
229
00:19:09,666 --> 00:19:11,916
-Think of it as medicine.
-Really?
230
00:19:18,583 --> 00:19:20,250
How do you drink this, sir?
231
00:19:31,750 --> 00:19:33,083
Stay away from the cage.
232
00:19:33,333 --> 00:19:35,333
We will be adopting this hyena.
233
00:19:36,375 --> 00:19:38,208
What should we name it?
234
00:19:39,416 --> 00:19:40,375
Elsa.
235
00:19:41,416 --> 00:19:42,375
Ghost.
236
00:19:43,208 --> 00:19:44,041
Hachiku.
237
00:19:44,125 --> 00:19:47,083
I also have a name in mind,
but promise me you won't laugh.
238
00:19:47,666 --> 00:19:50,291
How about "Chakadbangadu"?
239
00:20:01,916 --> 00:20:06,000
You are my first wish
240
00:20:08,375 --> 00:20:09,333
Look ahead!
241
00:20:11,250 --> 00:20:13,166
DONATION BOX
242
00:20:13,375 --> 00:20:17,541
You are with me at every step
243
00:20:18,000 --> 00:20:20,500
You are unique
244
00:20:21,583 --> 00:20:22,666
Don't be scared.
245
00:20:25,083 --> 00:20:26,666
-Chintu, come here.
-No.
246
00:20:26,750 --> 00:20:29,291
-Come on, it's okay.
-Okay, go.
247
00:20:29,458 --> 00:20:30,333
Slowly.
248
00:20:30,500 --> 00:20:32,666
Come from this side. Don't be scared.
249
00:20:36,583 --> 00:20:37,500
Do you like him?
250
00:20:38,375 --> 00:20:43,125
You are with me at every step
My heart is flying high like a kite
251
00:20:50,333 --> 00:20:51,416
Open it quickly.
252
00:20:55,166 --> 00:20:57,916
-Sir, you're not supposed to help.
-Please wait.
253
00:20:58,000 --> 00:20:59,250
Go! Hurry!
254
00:21:00,875 --> 00:21:01,750
Sir, no.
255
00:21:16,375 --> 00:21:19,250
-Is the shop on the left or right?
-It's over there, boss.
256
00:21:21,875 --> 00:21:22,833
How much is it?
257
00:21:30,000 --> 00:21:33,250
Your shop is pretty empty.
When do customers usually come?
258
00:21:34,166 --> 00:21:35,666
After 6:00 p.m.
259
00:21:37,916 --> 00:21:39,541
-Thank you.
-You're welcome, sir.
260
00:21:45,541 --> 00:21:46,666
I checked everything.
261
00:21:46,750 --> 00:21:49,416
All of their chests are empty.
What do we do now?
262
00:21:49,625 --> 00:21:51,250
We'll wait here until nightfall.
263
00:22:01,125 --> 00:22:02,625
What? You want to cut my hair?
264
00:22:03,750 --> 00:22:07,375
This idiot will be the death of me.
265
00:22:20,083 --> 00:22:23,458
Everyone on the road was panic-stricken
and running around.
266
00:22:23,750 --> 00:22:26,916
That's when the serial killer
stood in the middle of the road
267
00:22:27,000 --> 00:22:28,708
and started shooting at everyone.
268
00:22:29,583 --> 00:22:31,625
There was a pile of corpses
on the road.
269
00:22:31,791 --> 00:22:33,833
He was notorious.
He was killing everyone.
270
00:22:37,583 --> 00:22:41,083
At that time, a brave and bold
police officer got there
271
00:22:41,166 --> 00:22:43,833
and fired at the serial killer.
272
00:22:44,083 --> 00:22:46,583
The serial killer ran and hid somewhere.
273
00:22:46,666 --> 00:22:48,958
When the police officer
was reloading his gun,
274
00:22:49,041 --> 00:22:52,708
the serial killer fired at him.
275
00:22:52,791 --> 00:22:53,708
Hey!
276
00:22:53,791 --> 00:22:57,666
Then the wounded police officer
fell at your feet.
277
00:22:57,958 --> 00:23:01,875
He fell at the place where
you were safely hiding behind the car.
278
00:23:02,625 --> 00:23:06,708
Now, the police officer's gun
is in your hand
279
00:23:06,833 --> 00:23:09,083
and you have a clean shot.
280
00:23:13,250 --> 00:23:15,833
The serial killer doesn't know
that you are there,
281
00:23:16,125 --> 00:23:19,625
but you can easily shoot him
from your position.
282
00:23:20,750 --> 00:23:22,041
We only got Rs. 300.
283
00:23:22,625 --> 00:23:23,625
And this phone.
284
00:23:24,291 --> 00:23:25,875
Hey, go and find someone rich!
285
00:23:26,958 --> 00:23:29,125
And you have an easy way out.
286
00:23:29,208 --> 00:23:31,458
You can quietly escape from there.
287
00:23:32,208 --> 00:23:35,750
What will you do then? Picture yourself.
288
00:23:35,833 --> 00:23:37,750
I'll just sleep.
289
00:23:37,833 --> 00:23:41,083
Oh! You'll sleep, I see!
290
00:23:42,041 --> 00:23:45,833
-Siddhu, it's getting late. Go to bed.
-Wait, Mom. Just a few more minutes.
291
00:23:46,291 --> 00:23:49,708
I'll take the easy way out
and bring in more police officers.
292
00:23:50,125 --> 00:23:52,875
By then, the serial killer
will kill more innocent people.
293
00:24:11,791 --> 00:24:13,916
I'll give the gun to the police officer
294
00:24:14,000 --> 00:24:16,250
and say,
"Look, here's a clear shot. Fire."
295
00:24:19,750 --> 00:24:23,333
The police officer is shit-scared.
How can he shoot?
296
00:24:24,416 --> 00:24:25,416
Picture yourself.
297
00:24:29,208 --> 00:24:30,750
Let go of me!
298
00:24:34,166 --> 00:24:37,083
-Hey, what is the number?
-Help me!
299
00:24:38,666 --> 00:24:40,250
She's a nuisance!
300
00:24:40,583 --> 00:24:42,333
-Hello? Wait.
-Where are you, dear?
301
00:24:42,416 --> 00:24:43,625
-Here.
-Hey.
302
00:24:43,708 --> 00:24:46,125
Hey, tell us your ATM PIN,
or I'll kill you!
303
00:24:46,208 --> 00:24:48,291
-Tell me.
-Why are the police here?
304
00:24:48,375 --> 00:24:49,541
Hey, stop screaming!
305
00:24:50,791 --> 00:24:52,458
No… please don't.
306
00:24:52,541 --> 00:24:56,041
-I can't move. Help me.
-Tell us your ATM PIN.
307
00:24:56,416 --> 00:24:58,750
-Your PIN.
-Let me go.
308
00:24:58,833 --> 00:25:01,666
-The PIN.
-Please let me go! No!
309
00:25:03,750 --> 00:25:05,583
Let me go! Don't do this!
310
00:25:06,625 --> 00:25:07,500
Tell me the PIN.
311
00:25:09,458 --> 00:25:10,875
Then I'll shoot him myself.
312
00:25:17,291 --> 00:25:21,000
If you shoot him,
you'll also labeled a murderer.
313
00:25:21,750 --> 00:25:23,541
It is against the law.
314
00:25:24,958 --> 00:25:28,083
There is one more way.
Picture yourself.
315
00:25:28,583 --> 00:25:29,958
Why did you shoot him?
316
00:25:31,958 --> 00:25:33,333
Where did you get this gun?
317
00:25:33,416 --> 00:25:34,916
-PIN!
-What?
318
00:25:35,500 --> 00:25:36,500
PIN!
319
00:25:39,458 --> 00:25:41,291
I don't know what else to do, Dad.
320
00:25:41,583 --> 00:25:44,291
No matter what I do,
someone will be killed.
321
00:25:44,375 --> 00:25:47,791
Either an innocent or a criminal.
So, it'd better be the criminal.
322
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Siddhu, go. Go and sleep.
It's getting late.
323
00:25:56,166 --> 00:25:57,083
Chintu, come.
324
00:26:35,916 --> 00:26:36,958
Dad!
325
00:26:37,333 --> 00:26:38,333
Dad!
326
00:26:39,250 --> 00:26:40,958
The only option is to shoot him.
327
00:26:42,333 --> 00:26:43,666
Who are you talking about?
328
00:26:43,750 --> 00:26:46,791
The killer in the Picture Yourself story.
329
00:26:46,875 --> 00:26:48,541
He's still thinking about that.
330
00:26:49,375 --> 00:26:52,375
As I told you, if you shoot,
you'll be labeled a murderer.
331
00:26:52,458 --> 00:26:55,625
You'll end up in jail. You won't even
get sleep. Are you okay with that?
332
00:26:55,708 --> 00:27:00,000
I won't be sent to jail. After all,
I will have saved innocent people.
333
00:27:00,083 --> 00:27:01,916
If I'm lucky, I'll get a medal.
334
00:27:02,125 --> 00:27:03,125
Ain't I smart?
335
00:27:05,333 --> 00:27:06,416
Get in the car.
336
00:27:07,875 --> 00:27:09,791
-What were you talking about?
-Nothing.
337
00:27:09,875 --> 00:27:11,166
What time is the wedding?
338
00:27:11,250 --> 00:27:13,083
We'll go there
after dropping Chintu off at school.
339
00:27:13,166 --> 00:27:15,000
He couldn't even think
of the right answer.
340
00:27:15,083 --> 00:27:17,000
And he's thinking
of becoming a writer!
341
00:27:17,083 --> 00:27:18,583
Both of you, please sign here.
342
00:27:22,000 --> 00:27:23,083
Congrats.
343
00:27:23,625 --> 00:27:26,125
Are you guys witnesses?
Please come and sign this.
344
00:27:27,708 --> 00:27:29,708
-Congratulations.
-Thank you so much.
345
00:27:30,833 --> 00:27:31,708
See you later.
346
00:27:32,000 --> 00:27:33,083
-Bye.
-Bye.
347
00:27:33,625 --> 00:27:36,541
Hey, you can touch her
only after I say so. I'm kidding.
348
00:27:36,875 --> 00:27:38,500
-Take good care of her.
-Yeah.
349
00:27:38,625 --> 00:27:39,750
-Bye.
-Bye.
350
00:27:41,833 --> 00:27:43,166
Where should I drop you off, ma'am?
351
00:27:43,250 --> 00:27:46,125
I have some work in the record room.
So, I'll stay back.
352
00:27:48,625 --> 00:27:50,250
Do you want to say anything?
353
00:27:50,750 --> 00:27:54,333
Stop telling my kids
such rubbish stories!
354
00:27:54,416 --> 00:27:56,500
-Why? What happened?
-Give me your phone.
355
00:28:00,750 --> 00:28:02,083
Check the browser history.
356
00:28:02,916 --> 00:28:05,166
Browser history? Mine or his?
357
00:28:05,833 --> 00:28:07,500
-His, of course.
-Oh!
358
00:28:08,666 --> 00:28:11,500
"How to hunt? How to kill a deer?
359
00:28:11,916 --> 00:28:13,083
How to kill a hyena?
360
00:28:13,625 --> 00:28:16,750
-How to get successful in life--"
-Is this a joke?
361
00:28:16,833 --> 00:28:18,541
No, I'm just reading it.
362
00:28:18,625 --> 00:28:20,708
Who taught him all this?
You, right?
363
00:28:20,791 --> 00:28:23,083
Okay, I'll ensure
this doesn't happen again.
364
00:28:23,166 --> 00:28:25,458
-You'd better!
-Okay.
365
00:28:32,375 --> 00:28:35,083
Great horned owl, Joshy.
366
00:28:35,666 --> 00:28:38,375
They're becoming extinct.
367
00:28:39,500 --> 00:28:40,958
Where did you find this?
368
00:28:41,500 --> 00:28:45,000
Sir, this owl is from Australia.
I know everything.
369
00:28:45,208 --> 00:28:47,333
-He's lying, sir.
-I'll slap you!
370
00:28:47,708 --> 00:28:50,708
Since when have you been doing this?
How many more of them do you have?
371
00:28:50,791 --> 00:28:53,416
Just this one, sir.
I hit it with my slingshot.
372
00:28:53,500 --> 00:28:55,458
It fell unconscious with a thud.
373
00:28:56,166 --> 00:28:58,916
Joshy, inform Blue Cross.
It needs immediate treatment.
374
00:28:59,041 --> 00:29:01,541
Ask our veterinary doctor
to come here right away.
375
00:29:02,625 --> 00:29:03,541
He's no more.
376
00:29:04,500 --> 00:29:06,583
-What?!
-Yeah, I forgot to tell you.
377
00:29:06,666 --> 00:29:08,958
He died on the spot
in a car accident last night.
378
00:29:09,041 --> 00:29:12,000
I think he lost control,
and his car fell into the valley.
379
00:29:14,333 --> 00:29:15,208
Yeah?
380
00:29:16,791 --> 00:29:17,708
What?
381
00:29:21,625 --> 00:29:23,416
Okay, I'll be there. Yeah.
382
00:29:26,583 --> 00:29:27,875
It was not a car accident.
383
00:29:31,166 --> 00:29:32,958
It was a planned murder.
384
00:29:33,041 --> 00:29:34,583
Murder? How come?
385
00:29:34,666 --> 00:29:37,541
He was shot dead.
I just got the intel.
386
00:29:37,625 --> 00:29:39,833
A murder in our town?!
387
00:29:40,291 --> 00:29:42,416
Last week, when the collector died,
388
00:29:42,833 --> 00:29:44,791
I thought it was a hit-and-run case.
389
00:29:44,875 --> 00:29:48,250
But now, after the doctor's death,
I don't think it's a coincidence.
390
00:29:48,625 --> 00:29:50,291
I don't get it, Joshy.
391
00:29:50,875 --> 00:29:52,791
I've lived here
for the past 20 years.
392
00:29:52,875 --> 00:29:54,833
I've never heard of anything like this.
393
00:29:55,333 --> 00:29:57,375
Who could be openly
roaming around with a gun?
394
00:29:57,458 --> 00:30:00,375
Parthiban, don't worry.
We'll take care of it.
395
00:30:00,750 --> 00:30:02,666
I'll go and check.
396
00:30:02,958 --> 00:30:04,208
Shall I come with you?
397
00:30:19,208 --> 00:30:23,291
Last week, when the collector died,
I thought it was a hit-and-run case
398
00:30:23,375 --> 00:30:26,958
But now, after the doctor's death,
I don't think it's a coincidence.
399
00:30:42,625 --> 00:30:44,041
Dad, it's your turn.
400
00:30:44,500 --> 00:30:46,791
Dad!
401
00:30:46,875 --> 00:30:49,458
-Your turn.
-Okay.
402
00:31:59,416 --> 00:32:02,041
Sir, I'm done for the day.
May I leave now?
403
00:32:03,416 --> 00:32:05,750
Oh, stop teasing me!
I'm going to the hostel!
404
00:32:05,833 --> 00:32:07,458
Go. He must be waiting for you.
405
00:32:17,625 --> 00:32:20,000
My song is much better than yours.
406
00:32:23,458 --> 00:32:25,041
I know a better song than this.
407
00:32:26,500 --> 00:32:27,916
Do you want to listen to it?
408
00:32:28,166 --> 00:32:29,708
First, look there.
409
00:32:34,666 --> 00:32:36,208
The shop is closed, sir.
410
00:32:41,166 --> 00:32:42,583
I want a chocolate coffee.
411
00:32:42,666 --> 00:32:45,333
We're closed, sir.
Didn't you see the sign outside?
412
00:32:45,416 --> 00:32:47,041
Make that two.
413
00:32:47,250 --> 00:32:50,583
-The shop is closed, sir.
-Three.
414
00:32:51,500 --> 00:32:52,500
Sir!
415
00:32:53,500 --> 00:32:55,333
I've cleaned up everything.
416
00:32:55,416 --> 00:32:59,541
Can I come an hour late tomorrow?
I need to go to the temple.
417
00:32:59,916 --> 00:33:01,625
The shop is closed, sir.
418
00:33:01,708 --> 00:33:03,583
Shruthi, leave now. Hurry up.
419
00:33:04,000 --> 00:33:06,083
I'm talking to you.
Can't you hear me?
420
00:33:06,166 --> 00:33:09,125
-I just--
-Shruthi, go. I'll tell him.
421
00:33:10,625 --> 00:33:12,000
Hey, what are you doing?
422
00:33:12,750 --> 00:33:13,625
Sir!
423
00:33:15,916 --> 00:33:16,875
Sir!
424
00:33:18,041 --> 00:33:19,125
Sir, calm down.
425
00:33:20,166 --> 00:33:21,458
I'll get it.
426
00:33:36,416 --> 00:33:38,833
Hey, he took the gun again!
Go and stop him!
427
00:33:39,625 --> 00:33:42,041
Let go of me!
428
00:33:42,333 --> 00:33:43,333
Sir…
429
00:33:44,083 --> 00:33:46,125
I've brought all the cash I've got here.
430
00:33:47,125 --> 00:33:49,583
If you want more,
I'll withdraw it and give you.
431
00:33:49,666 --> 00:33:51,000
Let her go, please.
432
00:33:51,541 --> 00:33:52,500
This is wrong.
433
00:33:52,875 --> 00:33:56,041
Let her go. Please. I'm begging you.
434
00:33:56,291 --> 00:33:57,791
Chocolate coffee.
435
00:33:59,083 --> 00:34:00,625
Let me go.
436
00:34:07,166 --> 00:34:08,250
Stay right here.
437
00:34:08,333 --> 00:34:12,291
-Don't come out until I tell you to, okay?
-Sir!
438
00:34:13,541 --> 00:34:15,916
Let go of me! Sir!
439
00:34:16,458 --> 00:34:18,375
Boss, he is inside.
440
00:34:25,208 --> 00:34:26,333
Go and close the gate!
441
00:34:34,166 --> 00:34:35,083
Sir!
442
00:34:35,958 --> 00:34:37,166
Save me, sir!
443
00:34:38,416 --> 00:34:40,708
-Sir!
-Hey!
444
00:34:41,250 --> 00:34:43,041
Did you forget what I told you?
445
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
Let go of me!
446
00:34:50,041 --> 00:34:51,083
Sir!
447
00:34:52,166 --> 00:34:53,208
Save me, sir!
448
00:34:53,750 --> 00:34:56,000
Hey, our job is done. Let's go.
449
00:34:56,333 --> 00:34:57,250
Hey!
450
00:34:58,250 --> 00:35:00,791
-Come with me, or just die!
-Let go of me.
451
00:35:02,041 --> 00:35:04,875
All three of them and the CCTVs here
452
00:35:04,958 --> 00:35:06,541
have seen our faces.
453
00:35:07,458 --> 00:35:10,208
If we don't want our faces
to be on the news tomorrow,
454
00:35:10,291 --> 00:35:11,500
we have to finish them.
455
00:35:12,041 --> 00:35:13,708
Let's have chocolate coffee. Sit.
456
00:35:18,000 --> 00:35:19,583
Good boy!
457
00:35:21,250 --> 00:35:22,250
Sir!
458
00:35:23,125 --> 00:35:25,166
Hey, delete the CCTV footage.
459
00:35:36,708 --> 00:35:38,250
Sir, save me!
460
00:35:39,208 --> 00:35:40,125
Sir--
461
00:35:43,458 --> 00:35:44,416
Sir!
462
00:36:04,750 --> 00:36:05,708
Sir!
463
00:36:07,375 --> 00:36:08,333
Help!
464
00:36:10,375 --> 00:36:11,250
Help me!
465
00:36:13,791 --> 00:36:14,666
Sir!
466
00:36:15,833 --> 00:36:16,666
Save--
467
00:36:20,875 --> 00:36:21,750
Hey!
468
00:36:28,208 --> 00:36:29,958
Hey! Let go of him!
469
00:36:31,291 --> 00:36:32,166
Sir!
470
00:36:46,750 --> 00:36:49,541
Hey, hit him, not me!
471
00:36:49,666 --> 00:36:50,583
Sir!
472
00:37:05,250 --> 00:37:06,125
Hey!
473
00:37:51,083 --> 00:37:52,041
Dad!
474
00:37:54,208 --> 00:37:56,916
-Dad!
-Shruthi! Chintu!
475
00:38:00,166 --> 00:38:01,750
Got your chocolate coffee?
476
00:38:05,375 --> 00:38:08,208
-Dad!
-It's okay.
477
00:39:25,500 --> 00:39:26,416
Sir!
478
00:39:29,125 --> 00:39:31,500
Hey! Let go of him!
479
00:39:31,875 --> 00:39:33,125
Or I'll stab her!
480
00:39:33,791 --> 00:39:34,875
Sir!
481
00:39:37,958 --> 00:39:38,875
Sir!
482
00:39:41,833 --> 00:39:43,041
-Save me!
-Kill him.
483
00:40:02,958 --> 00:40:05,666
Where are you going? Kill him!
484
00:40:24,750 --> 00:40:27,208
Dad!
485
00:40:29,500 --> 00:40:30,541
Dad!
486
00:41:23,833 --> 00:41:24,833
Chintu!
487
00:41:25,750 --> 00:41:26,708
Dad!
488
00:41:28,125 --> 00:41:29,041
Dad!
489
00:41:47,541 --> 00:41:48,375
Parthiban!
490
00:41:50,458 --> 00:41:51,333
Parthiban.
491
00:41:59,916 --> 00:42:01,583
Go to the hospital first.
492
00:42:11,458 --> 00:42:14,666
It doesn't look like a clot.
No physical injuries.
493
00:42:15,458 --> 00:42:18,041
But she is showing signs of PTSD.
494
00:42:18,458 --> 00:42:21,375
This child is in shock.
She is bound to feel anxious.
495
00:42:21,541 --> 00:42:22,958
But there's nothing to worry about.
496
00:42:23,041 --> 00:42:24,500
I'll give her some medicine.
497
00:42:24,750 --> 00:42:26,708
Take good care of her, okay?
498
00:42:27,166 --> 00:42:28,041
Okay.
499
00:42:29,708 --> 00:42:30,541
Parthiban.
500
00:42:32,916 --> 00:42:35,875
Parthiban, whatever happened
was not your mistake.
501
00:42:36,166 --> 00:42:39,125
Anyone in your place
would've done the same.
502
00:42:40,083 --> 00:42:41,541
We will fight in the court.
503
00:42:43,000 --> 00:42:44,375
I'll always be with you.
504
00:42:45,458 --> 00:42:48,541
I'll take care of the children
until you get released.
505
00:42:49,375 --> 00:42:53,333
-Don't worry. I'll handle--
-Sathya, I don't know what happened.
506
00:42:54,208 --> 00:42:57,541
I saw him going…
507
00:42:58,958 --> 00:43:00,250
toward Chintu.
508
00:43:01,750 --> 00:43:02,666
And then…
509
00:43:04,041 --> 00:43:05,125
all this happened.
510
00:43:05,791 --> 00:43:08,333
-Sir, we can't wait any longer.
-May I go in?
511
00:43:14,500 --> 00:43:16,625
Parthiban, the police officers
are waiting outside.
512
00:43:16,708 --> 00:43:18,875
I've asked them to wait for some time.
513
00:43:18,958 --> 00:43:22,500
-Joshy, is there no other way--
-Sathya, try to understand.
514
00:43:23,458 --> 00:43:24,916
This is very serious.
515
00:43:25,750 --> 00:43:27,291
Five people have been killed.
516
00:43:28,041 --> 00:43:29,833
Even I can't do anything.
517
00:43:30,708 --> 00:43:34,041
He'll remanded for 15 days.
We have to follow procedures.
518
00:43:35,041 --> 00:43:37,083
We'll decide what to do
after he's produced in the court.
519
00:43:37,166 --> 00:43:38,625
Don't panic, okay?
520
00:43:40,166 --> 00:43:43,250
Parthiban, let's go.
521
00:43:54,541 --> 00:43:57,875
Your honor, according
to the ballistic reports,
522
00:43:58,583 --> 00:44:00,791
five bullets fired from the gun
523
00:44:01,041 --> 00:44:03,458
penetrated the victims' foreheads
at point-blank range.
524
00:44:03,541 --> 00:44:05,166
Not a single bullet was missed.
525
00:44:05,250 --> 00:44:08,291
A person who has never handled
a gun before was able to fire
526
00:44:08,375 --> 00:44:10,166
five bullets in a split second. How?
527
00:44:10,250 --> 00:44:14,375
Sometimes, even trained police officers
struggle to shoot below the knee.
528
00:44:14,583 --> 00:44:18,083
But this person's aim
was absolutely perfect.
529
00:44:20,708 --> 00:44:22,333
Inspector Bhawar Jetha.
530
00:44:22,958 --> 00:44:25,041
Compare Mr. Parthiban's shooting skills
531
00:44:25,125 --> 00:44:28,083
with that of a few ordinary men.
532
00:44:28,375 --> 00:44:30,708
And submit the court proper proof
backed with adequate explanation.
533
00:44:33,500 --> 00:44:34,666
-Nazrat!
-Yes?
534
00:44:37,083 --> 00:44:39,083
Go and stand over there.
535
00:44:40,541 --> 00:44:42,500
-Hey, leave it!
-Shahid.
536
00:44:44,458 --> 00:44:45,375
Sashikanth.
537
00:44:46,958 --> 00:44:48,541
What are you doing?
538
00:44:49,708 --> 00:44:50,791
Parthiban!
539
00:44:53,750 --> 00:44:54,750
Parthiban!
540
00:44:55,916 --> 00:44:56,875
Step forward.
541
00:45:38,166 --> 00:45:39,541
-Kumar.
-Sir?
542
00:45:39,875 --> 00:45:41,250
Give him the nine-mm rifle.
543
00:46:21,916 --> 00:46:23,416
Only after I send
544
00:46:24,083 --> 00:46:27,291
the man who killed my husband
and younger brother…
545
00:46:28,250 --> 00:46:31,083
to his grave along with his family
546
00:46:32,000 --> 00:46:35,625
will I allow the funeral rites
of my husband to be performed.
547
00:46:35,875 --> 00:46:38,291
I take this vow!
548
00:46:39,375 --> 00:46:41,166
This is my promise to both of them!
549
00:46:49,416 --> 00:46:50,541
Don't cry. It's okay.
550
00:46:54,625 --> 00:46:56,500
Parthiban, here!
551
00:46:56,625 --> 00:46:59,333
Your action was just a general exception.
Don't worry.
552
00:46:59,500 --> 00:47:02,750
Parthiban, the ones you killed
weren't good people.
553
00:47:03,250 --> 00:47:05,958
They were all gangsters.
It will come under self-defense.
554
00:47:06,041 --> 00:47:07,500
Okay? Don't worry!
555
00:47:07,791 --> 00:47:09,625
We'll handle it. Okay?
556
00:47:10,166 --> 00:47:11,541
Take care of Chintu.
557
00:47:11,833 --> 00:47:14,375
Your Honor, a few days ago,
when a spotted hyena
558
00:47:14,458 --> 00:47:18,833
strayed into our town,
everyone wanted to kill it,
559
00:47:18,916 --> 00:47:21,333
but my client risked his life
560
00:47:21,416 --> 00:47:23,916
and saved the hyena
from the people's attack.
561
00:47:24,000 --> 00:47:25,333
I only have one question.
562
00:47:25,416 --> 00:47:27,708
How can a man who even loves
wild animals so much
563
00:47:27,791 --> 00:47:29,666
kill those five men?
564
00:47:29,750 --> 00:47:32,625
He killed those ruthless men
in an act of self-defense
565
00:47:32,708 --> 00:47:35,791
to save his employee,
his daughter, and himself.
566
00:47:35,875 --> 00:47:38,500
Your Honor, I request the court
to release my client
567
00:47:38,583 --> 00:47:40,750
under the IPC
Right of Private Defense Act.
568
00:47:45,125 --> 00:47:47,250
Bearing in mind the interrogation,
569
00:47:47,833 --> 00:47:51,541
arguments, and statements debated here,
570
00:47:52,083 --> 00:47:55,375
the court pronounces
Mr. Parthiban innocent
571
00:47:55,916 --> 00:48:00,750
as per the IPC Section 103 and 106.
572
00:48:02,708 --> 00:48:07,208
He has been acquitted
of all charges and honored.
573
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
Also, I propose
the Indian government to award
574
00:48:12,083 --> 00:48:15,083
Mr. Parthiban with
the National Bravery Award for this year.
575
00:48:16,166 --> 00:48:19,291
Parthiban,
walk free with your head held high.
576
00:48:34,583 --> 00:48:35,541
-Move!
-Move!
577
00:48:35,708 --> 00:48:38,000
-Sir…
-Please move!
578
00:48:39,041 --> 00:48:41,916
Get out of the way!
All of you, step back!
579
00:48:42,208 --> 00:48:44,875
-Is the decision to acquit you right?
-Move.
580
00:48:45,041 --> 00:48:47,958
-Why did you have to kill five people?
-Move!
581
00:48:48,041 --> 00:48:50,500
-Make way!
-Move!
582
00:48:50,875 --> 00:48:53,458
Step back! Move!
583
00:48:53,583 --> 00:48:54,500
Give me that.
584
00:48:55,625 --> 00:48:58,291
-Get in.
-What are you doing? Step back!
585
00:48:58,375 --> 00:48:59,333
Move!
586
00:49:00,000 --> 00:49:01,083
Get out of the way!
587
00:49:01,166 --> 00:49:04,250
-Sir!
-Sir!
588
00:49:07,833 --> 00:49:09,333
-Are you okay?
-Yeah.
589
00:49:16,833 --> 00:49:17,791
Dad.
590
00:49:18,083 --> 00:49:19,875
-Yes?
-You were right, Dad.
591
00:49:20,958 --> 00:49:23,666
Even if we have a gun in our hands,
we shouldn't shoot.
592
00:49:23,750 --> 00:49:25,541
That isn't so easy.
593
00:49:26,083 --> 00:49:27,791
Now, I understood everything.
594
00:49:32,791 --> 00:49:36,333
Dad, I can't see you
disheartened like this.
595
00:49:43,541 --> 00:49:46,000
Those dead men have
many cases filed against them.
596
00:49:46,083 --> 00:49:47,791
They were dangerous.
597
00:49:47,875 --> 00:49:50,958
They must have acquaintances.
Do you think they'll keep quiet?
598
00:49:51,166 --> 00:49:52,958
Just to be safe,
be careful, Sathya.
599
00:50:00,666 --> 00:50:03,416
MUMBAI
600
00:50:19,125 --> 00:50:20,916
SALEM
601
00:50:26,041 --> 00:50:27,291
PEOPLE'S HERO FREED
OF THE MURDER CHARGES
602
00:50:27,375 --> 00:50:29,083
SHIMLA
603
00:50:30,125 --> 00:50:31,916
D'Souza, here you go!
604
00:50:32,958 --> 00:50:35,750
THE CITY HERO
KILLS THE THUGS IN HIS CAFE
605
00:50:36,541 --> 00:50:38,041
TELANGANA
606
00:50:44,125 --> 00:50:45,625
I can't forget everything
607
00:50:45,791 --> 00:50:49,208
and start working
at the coffee shop like before, Sathya.
608
00:50:54,541 --> 00:50:56,583
I'm unable to focus.
609
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
I'm scared of the voices
610
00:50:59,083 --> 00:51:00,916
Of the click, of the beat
611
00:51:01,166 --> 00:51:03,333
Of the music I've been hearing all night
612
00:51:03,416 --> 00:51:05,041
Pause, play, repeat!
613
00:51:05,250 --> 00:51:07,041
I'm scared of the mountain
614
00:51:07,125 --> 00:51:09,041
Of the river, of the fire
615
00:51:09,125 --> 00:51:13,291
Of the sound of lightening in the sky
Those sounds make me wanna cry
616
00:51:13,375 --> 00:51:15,500
-This light above me
-I'm shit-scared of that
617
00:51:15,583 --> 00:51:17,625
-Those colors
-I'm shit-scared of that
618
00:51:17,708 --> 00:51:19,500
-These speakers
-I'm shit-scared of that
619
00:51:19,583 --> 00:51:21,541
-Those woofers
-I'm shit-scared of that
620
00:51:21,625 --> 00:51:23,666
-Bad trip
-I'm shit-scared of that
621
00:51:23,750 --> 00:51:25,958
-Those chills
-I'm shit-scared of that
622
00:51:26,041 --> 00:51:28,041
Shit-scared of A, shit-scared of B
623
00:51:28,333 --> 00:51:30,041
Okay, I'm gonna pee
624
00:51:46,291 --> 00:51:48,291
I'm scared of the night
I'm scared of the day
625
00:51:48,375 --> 00:51:50,333
I'm scared of my shadow
Get it out of my way
626
00:51:50,416 --> 00:51:52,416
I'm scared of my past
I'm scared of my future
627
00:51:52,500 --> 00:51:54,458
I'm scared of the present
Can't take this torture
628
00:51:54,541 --> 00:51:56,791
-Dad!
-I'm feeling cold, I'm feeling hot
629
00:51:56,875 --> 00:51:58,833
Just living in a fear of getting caught
630
00:51:58,916 --> 00:52:00,916
I'm scared of the creepy
I'm scared of the crawly
631
00:52:01,000 --> 00:52:02,916
And I swear, I'm not on molly
632
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
This light above me
633
00:52:04,083 --> 00:52:05,916
-I'm shit-scared of that
-Those colors
634
00:52:06,000 --> 00:52:07,958
-I'm shit-scared of that
-These speakers
635
00:52:08,041 --> 00:52:10,041
-I'm shit-scared of that
-Those woofers
636
00:52:10,125 --> 00:52:12,000
-I'm shit-scared of that
-Bad trip
637
00:52:12,083 --> 00:52:14,041
-I'm shit-scared of that
-Those chills
638
00:52:14,125 --> 00:52:15,583
I'm shit-scared of that
639
00:52:15,666 --> 00:52:17,916
Shit-scared of A, shit-scared of B…
640
00:52:19,625 --> 00:52:21,541
I had kept it somewhere here.
641
00:52:23,625 --> 00:52:24,750
Where is it?
642
00:52:26,791 --> 00:52:29,791
What are you looking for?
You won't find anything there.
643
00:52:29,958 --> 00:52:31,791
There is nothing left in the house.
644
00:52:33,458 --> 00:52:35,958
How long are you going to sit at home?
645
00:52:37,458 --> 00:52:39,500
The cafe has been closed for ten days.
646
00:52:40,291 --> 00:52:42,125
You aren't even dropping off
your daughter at school.
647
00:52:43,375 --> 00:52:44,833
Just look at their faces.
648
00:52:45,458 --> 00:52:47,708
The court has declared you innocent.
649
00:52:48,041 --> 00:52:50,416
Then why are you living
the life of a criminal?
650
00:52:52,416 --> 00:52:56,083
You've not only locked yourself
inside the house but also your family.
651
00:52:57,416 --> 00:52:58,833
Go get some fresh air.
652
00:52:59,500 --> 00:53:02,833
I'll take care of the house.
Take the kids with you.
653
00:53:04,958 --> 00:53:05,916
Go!
654
00:53:23,000 --> 00:53:24,416
I feel like drinking coffee.
655
00:53:25,333 --> 00:53:27,083
I'm going out to buy some milk.
656
00:53:27,916 --> 00:53:29,541
Do any of you want anything?
657
00:53:49,875 --> 00:53:51,625
-Greetings, sir.
-Hello, sir.
658
00:53:52,833 --> 00:53:53,916
-Hi, sir.
-Greetings.
659
00:53:55,250 --> 00:53:56,208
He is the real man.
660
00:54:01,166 --> 00:54:03,041
Parthiban, I need to go to that shop.
661
00:54:03,166 --> 00:54:05,125
You two come with me. Let's go.
662
00:54:06,083 --> 00:54:08,333
Buy whatever you want. Come, Siddhu.
663
00:54:08,416 --> 00:54:09,625
-Take care.
-Okay, Dad.
664
00:54:11,125 --> 00:54:13,458
Mom, I want a bread omelet.
665
00:54:13,541 --> 00:54:14,583
Okay, let's go eat.
666
00:54:15,375 --> 00:54:17,458
-One bread omelet, please.
-Okay, ma'am.
667
00:54:17,750 --> 00:54:19,708
-Eat it. I'll be right back.
-Okay, Mom.
668
00:54:24,875 --> 00:54:26,750
-Hello.
-Sir, this is Kumar.
669
00:54:26,833 --> 00:54:27,708
-I've got an intel.
-Okay.
670
00:54:27,791 --> 00:54:29,458
There's some
suspicious activity in town.
671
00:54:29,541 --> 00:54:33,416
The undercover source has informed us
that Parthiban's family is in danger.
672
00:54:33,500 --> 00:54:36,458
We got this intel two weeks back,
but the inspector hid it.
673
00:54:36,541 --> 00:54:40,083
-We have to stop them from going out.
-Yeah, okay. I'll call you back.
674
00:54:43,916 --> 00:54:45,375
Parthiban, where are you?
675
00:54:46,166 --> 00:54:49,166
-I'm in the market.
-Do you see anything suspicious around?
676
00:54:55,166 --> 00:54:56,083
Parthiban?
677
00:54:57,583 --> 00:54:59,458
-What's wrong?
-Listen, I've got intel
678
00:54:59,541 --> 00:55:01,000
that some goons are after you.
679
00:55:01,083 --> 00:55:04,166
Do me a favor. Drop whatever
you're doing, and just go home.
680
00:55:04,250 --> 00:55:05,333
Immediately!
681
00:55:20,458 --> 00:55:24,458
Hey, only after I kill you and your family
682
00:55:24,708 --> 00:55:26,500
will I bury my brother-in-law.
683
00:55:26,750 --> 00:55:27,916
Finish him!
684
00:57:18,791 --> 00:57:21,250
-Hey!
-Parthiban!
685
00:57:23,458 --> 00:57:24,416
Hey!
686
00:57:28,791 --> 00:57:30,000
Sathya, go!
687
00:57:30,500 --> 00:57:33,583
How dare you lay
your dirty hands on my family!
688
00:57:45,166 --> 00:57:46,083
Dad!
689
00:58:23,916 --> 00:58:25,666
Parthiban, don't! Listen to me!
690
00:58:26,291 --> 00:58:27,500
Parthiban!
691
00:58:34,833 --> 00:58:36,708
Parthiban, what are you doing?
692
00:58:36,791 --> 00:58:40,541
-Let go of me!
-No! Parthiban!
693
00:58:54,625 --> 00:58:57,250
Parthiban, what are you doing?
Let him go!
694
00:58:57,333 --> 00:59:00,166
If I let him go, he will kill us!
695
00:59:27,708 --> 00:59:31,208
Parthi, I'm scared to see you
sitting here like this.
696
00:59:32,208 --> 00:59:34,250
Let's come back
after the inspector summons us.
697
00:59:34,333 --> 00:59:35,791
Let's go home now, please.
698
00:59:36,666 --> 00:59:37,875
I'm not going anywhere.
699
00:59:39,375 --> 00:59:40,375
-Kumar!
-Sir!
700
00:59:40,458 --> 00:59:42,375
Why is it so crowded outside?
Is it a fish market?
701
00:59:42,458 --> 00:59:44,583
-Parthi, let's go.
-Go and see.
702
00:59:45,375 --> 00:59:46,875
What are our men doing outside?
703
00:59:46,958 --> 00:59:50,125
What is it? I'd asked you to file
a complaint and leave, right?
704
00:59:50,208 --> 00:59:51,791
Why do you insist on staying?
705
00:59:52,500 --> 00:59:54,500
Don't we have any other damn work?
706
00:59:54,833 --> 00:59:57,333
Go and tell him everything.
He'll note it down.
707
00:59:57,541 --> 00:59:59,583
Just sign that and leave, got it?
708
00:59:59,666 --> 01:00:00,958
I'll see what I can do.
709
01:00:01,125 --> 01:00:02,666
Hey! Send my tea inside!
710
01:00:07,500 --> 01:00:08,708
Where are you going?
711
01:00:10,458 --> 01:00:12,041
What will you see? How we die?
712
01:00:13,541 --> 01:00:16,833
When we step out of the house,
we're scared of who might attack us.
713
01:00:17,125 --> 01:00:18,708
Why are you getting worked up?
714
01:00:21,791 --> 01:00:24,541
Two weeks ago,
one of the corpses from the shoot-out
715
01:00:24,625 --> 01:00:26,500
went missing from the mortuary.
716
01:00:27,083 --> 01:00:30,000
The department asked you to alert us.
717
01:00:30,375 --> 01:00:31,833
Why didn't you do that?
718
01:00:31,916 --> 01:00:34,958
Who told you all this? The forest officer?
719
01:00:35,166 --> 01:00:38,958
Do you expect us to think
about you 24-7 and serve only you?
720
01:00:39,041 --> 01:00:41,083
-Don't we have other work?
-Just wait.
721
01:00:41,166 --> 01:00:43,500
In all fairness,
I did what you should've done.
722
01:00:43,666 --> 01:00:46,125
I killed those
who tried to kill my daughter.
723
01:00:46,208 --> 01:00:47,333
What did I do wrong?
724
01:00:48,666 --> 01:00:51,000
Let's go home, please.
725
01:00:51,083 --> 01:00:53,666
I want an armed guard
726
01:00:53,750 --> 01:00:55,916
posted at my house 24-7.
727
01:00:56,000 --> 01:00:57,333
I won't leave until then.
728
01:00:58,125 --> 01:01:00,000
Hey! Get up!
729
01:01:00,125 --> 01:01:01,208
I said get up!
730
01:01:02,000 --> 01:01:04,750
-Get up! Get lost!
-Please. Let's go.
731
01:01:05,333 --> 01:01:07,000
Do you think
you are a big shot?
732
01:01:07,083 --> 01:01:07,916
Get out!
733
01:01:08,708 --> 01:01:09,541
Out!
734
01:01:11,333 --> 01:01:14,166
He wants an armed policeman, it seems!
735
01:01:16,208 --> 01:01:20,125
You can't just order us around
and get an armed cop at your disposal.
736
01:01:20,458 --> 01:01:23,666
The government will decide
whether to give you security or not.
737
01:01:24,791 --> 01:01:26,291
You are neither the law…
738
01:01:26,583 --> 01:01:27,875
nor the government.
739
01:01:28,166 --> 01:01:31,125
You are just a common man
who sells bread and butter!
740
01:01:32,250 --> 01:01:34,416
Come in. We were waiting for you.
741
01:01:36,625 --> 01:01:39,041
He is scared of sounds.
742
01:01:39,708 --> 01:01:44,375
So, we should stand outside his house
holding a gun for his safety!
743
01:01:44,833 --> 01:01:46,333
And he'll make out
with his wife inside--
744
01:01:46,416 --> 01:01:48,666
Hey! You're a police officer!
Mind your words!
745
01:01:48,750 --> 01:01:49,875
What did you say?
746
01:01:50,333 --> 01:01:52,750
-Parthiban!
-Hey, hold him!
747
01:01:52,958 --> 01:01:55,208
Parthiban, let go of him!
748
01:01:55,375 --> 01:01:57,791
Parthiban, he's a police officer!
Let go of him!
749
01:01:58,250 --> 01:01:59,625
Parthiban, let go of him!
750
01:01:59,708 --> 01:02:01,541
Let go!
751
01:02:02,666 --> 01:02:04,541
Hey, hold him!
752
01:02:04,708 --> 01:02:07,833
-He'll die. Let go of him.
-Parthiban, let go of him, please!
753
01:02:08,333 --> 01:02:09,791
-Hey!
-What are you doing?
754
01:02:09,875 --> 01:02:11,541
Parthiban, what are you doing?
755
01:02:11,750 --> 01:02:13,875
It will create problems! Parthiban!
756
01:02:14,333 --> 01:02:16,166
-What are you doing?
-Parthiban!
757
01:02:16,250 --> 01:02:18,208
Parthiban, control yourself!
Calm down!
758
01:02:18,291 --> 01:02:19,500
Parthiban, stop it!
759
01:02:19,583 --> 01:02:21,958
Parthiban, what are you doing?
Control yourself!
760
01:02:31,833 --> 01:02:34,666
Sir, are you okay? Is your neck okay?
761
01:02:40,541 --> 01:02:41,416
Parthiban.
762
01:02:42,958 --> 01:02:44,916
Are you crazy?
What was wrong with you?
763
01:02:45,000 --> 01:02:48,125
You want police protection,
but why should they give it?
764
01:02:48,250 --> 01:02:52,208
There's no proof of assault against you.
You haven't been injured at all.
765
01:02:53,875 --> 01:02:56,208
Who said that I'm not injured?
766
01:03:20,875 --> 01:03:22,500
Parthiban, are you really sure?
767
01:03:22,833 --> 01:03:25,708
Joshy, I may go overboard
if I do it myself.
768
01:03:26,750 --> 01:03:27,833
So, you do it for me.
769
01:03:30,541 --> 01:03:33,666
Okay. As you wish.
770
01:03:49,916 --> 01:03:50,875
-SP.
-Yes, sir?
771
01:03:50,958 --> 01:03:52,666
-Can you come to my residence?
-Right now?
772
01:03:52,750 --> 01:03:54,666
-Now. Yes, it's urgent.
-Okay, sir.
773
01:03:54,750 --> 01:03:56,500
Sir, I have a small request.
774
01:03:57,958 --> 01:04:00,583
Please summon a police officer
from my village.
775
01:04:54,458 --> 01:04:55,958
900 KILOS OF DRUGS SEIZED
776
01:05:12,916 --> 01:05:14,875
Napoleon reporting to duty, sir!
777
01:05:17,541 --> 01:05:19,916
Where should I stand? Tell me, sir!
778
01:05:47,875 --> 01:05:49,125
Whom have you sent?
779
01:05:49,208 --> 01:05:52,166
Parthiban, you asked for
a high-ranking officer from your village.
780
01:05:52,250 --> 01:05:54,333
He is the highest-ranking police officer.
781
01:05:54,416 --> 01:05:57,083
You must've heard
of a drug bust in Trichy.
782
01:05:58,000 --> 01:06:01,458
I heard he was responsible
for catching 50-60 of those men.
783
01:06:54,500 --> 01:06:57,083
-Move these tables here quickly.
-Yes, sir.
784
01:07:01,750 --> 01:07:02,583
Hey!
785
01:07:03,083 --> 01:07:04,125
Put your phone down.
786
01:07:05,750 --> 01:07:06,708
Hey, listen!
787
01:07:08,083 --> 01:07:09,041
What do you want?
788
01:07:09,458 --> 01:07:10,500
Hey, come here!
789
01:07:10,916 --> 01:07:12,458
I'm talking to you! Hey!
790
01:07:25,625 --> 01:07:27,000
Hurry up! Load the stuff!
791
01:07:27,083 --> 01:07:29,125
TELANGANA
792
01:07:30,166 --> 01:07:31,083
What happened?
793
01:07:32,875 --> 01:07:33,833
What?
794
01:08:01,125 --> 01:08:02,041
Hey!
795
01:08:03,708 --> 01:08:06,125
-Boss!
-Move!
796
01:08:06,500 --> 01:08:10,291
-Boss!
-Get out of my way! Move!
797
01:08:13,291 --> 01:08:14,291
Boss?
798
01:08:27,541 --> 01:08:31,291
You'd better pray to God
that it's important news.
799
01:08:31,500 --> 01:08:32,916
Or you'll die today.
800
01:08:33,333 --> 01:08:34,666
Look at this picture.
801
01:09:00,083 --> 01:09:01,666
Hey!
802
01:09:05,208 --> 01:09:06,666
Hey!
803
01:09:07,125 --> 01:09:08,791
He is a freaking badass, man
804
01:09:09,125 --> 01:09:13,833
He's a badass, run for your life quickly
805
01:09:13,916 --> 01:09:19,041
He's a badass, stay within your limits
806
01:09:19,125 --> 01:09:21,708
He's a badass man
807
01:09:21,791 --> 01:09:24,208
Leo Das, man
808
01:09:24,291 --> 01:09:28,791
He's a badass, run for your life quickly
809
01:09:28,875 --> 01:09:30,125
Got you, rascal!
810
01:09:31,041 --> 01:09:32,291
Hey!
811
01:09:32,375 --> 01:09:35,208
Badass, Mr. Leo Das is a badass
812
01:09:36,208 --> 01:09:37,833
Hey!
813
01:09:38,125 --> 01:09:40,208
He is a freaking badass, man
814
01:09:40,291 --> 01:09:42,875
If the lion is on the prowl fearsome
Feast is for the forest wholesome
815
01:09:42,958 --> 01:09:45,500
Fearing his hunt, scatter
Hither and thither, helter-skelter
816
01:09:45,583 --> 01:09:50,666
Putting an end to gangsters countless
He'll punish them, he's ruthless
817
01:09:50,750 --> 01:09:53,541
Until now, he was a good soul
818
01:09:53,625 --> 01:09:55,875
Badass, Mr. Leo Das is a badass
819
01:09:55,958 --> 01:09:58,750
In this story, he has a demon's face
820
01:09:59,083 --> 01:10:00,916
He's a badass man
821
01:10:01,000 --> 01:10:03,583
Not a matchstick, he's a volcano
822
01:10:03,666 --> 01:10:05,750
Don't mess with him
823
01:10:06,125 --> 01:10:08,666
Those who stay away from him are fine
824
01:10:08,750 --> 01:10:10,916
Keep that in mind
825
01:10:12,333 --> 01:10:14,125
Hey!
826
01:10:15,875 --> 01:10:18,291
He is a badass!
827
01:10:18,750 --> 01:10:21,000
Stay within your limits
828
01:10:21,083 --> 01:10:23,541
He's a badass man
829
01:10:23,625 --> 01:10:26,083
Leo Das, man
830
01:10:26,166 --> 01:10:30,791
Badass bona fide, dude
Take to your heels
831
01:10:34,250 --> 01:10:37,416
Badass, Mr. Leo Das is a badass
832
01:10:41,375 --> 01:10:43,708
How many people should we send from here?
833
01:10:45,458 --> 01:10:47,000
If he's really Parthiban,
834
01:10:47,166 --> 01:10:48,625
four people will suffice.
835
01:10:57,125 --> 01:10:59,250
But if he is Leo…
836
01:11:00,708 --> 01:11:03,750
-We'll finish him!
-We'll finish him!
837
01:11:03,833 --> 01:11:08,041
-We'll finish him!
-We'll finish him!
838
01:11:08,125 --> 01:11:09,708
LEO DAS
BORN: 13-05-1977
839
01:11:09,791 --> 01:11:11,833
…even all our men won't be enough.
840
01:11:12,625 --> 01:11:17,708
Don't act too smart, man
841
01:11:17,791 --> 01:11:23,250
He will give you grief and strife
Beat you to a pulp and end your life
842
01:11:26,208 --> 01:11:28,708
Not a matchstick, he's a volcano
843
01:11:28,791 --> 01:11:31,250
Don't mess with him
844
01:11:31,333 --> 01:11:33,875
Those who stay away from him are fine
845
01:11:33,958 --> 01:11:36,000
Keep that in mind
846
01:11:41,041 --> 01:11:43,625
He is a badass
847
01:11:43,708 --> 01:11:46,125
Run for your life
848
01:11:46,208 --> 01:11:48,708
He is a badass
849
01:11:48,791 --> 01:11:51,333
Stay within your limits
850
01:11:51,416 --> 01:11:53,875
He is a badass man
851
01:11:53,958 --> 01:11:56,333
Leo Das, man
852
01:11:56,458 --> 01:11:58,666
He is a badass man
853
01:11:58,750 --> 01:12:01,625
Run for your life
854
01:12:09,375 --> 01:12:10,333
Thank you.
855
01:12:11,666 --> 01:12:14,250
-Is it sweet?
-Bloody sweet.
856
01:12:14,333 --> 01:12:16,750
Badass, Mr. Leo Das is a badass
857
01:12:16,833 --> 01:12:19,166
Leo
858
01:12:20,041 --> 01:12:22,000
He's a freaking badass, man
859
01:12:22,083 --> 01:12:24,500
Leo!
860
01:12:24,583 --> 01:12:27,125
Badass, Mr. Leo Das is a badass
861
01:12:27,208 --> 01:12:29,583
Leo
862
01:12:29,666 --> 01:12:31,125
Rest in peace!
863
01:12:34,791 --> 01:12:36,583
This one is…
864
01:12:37,583 --> 01:12:38,625
It could be better.
865
01:12:39,250 --> 01:12:41,750
-I'll make it better.
-Yeah.
866
01:12:42,541 --> 01:12:45,625
The girl sitting here has been
staring at you for a while.
867
01:12:45,708 --> 01:12:47,250
Don't turn around immediately.
868
01:12:55,708 --> 01:12:56,916
Maybe she's a reporter.
869
01:13:10,208 --> 01:13:11,291
-She left.
-Sir,
870
01:13:11,416 --> 01:13:13,666
the man at the back
has been here for a while.
871
01:13:13,750 --> 01:13:16,208
He isn't saying anything.
Could you please check?
872
01:13:16,416 --> 01:13:17,958
-Where is he?
-In the backyard.
873
01:13:18,041 --> 01:13:19,416
Okay. Go, I'll handle him.
874
01:13:32,291 --> 01:13:33,750
"Pleasure is mine"?
875
01:13:43,875 --> 01:13:45,791
Hi, sir. What would you like to have?
876
01:13:55,125 --> 01:13:56,000
Coffee.
877
01:13:56,083 --> 01:13:58,208
-Sugar?
-You know very well…
878
01:13:59,666 --> 01:14:01,916
how many spoons of sugar I have.
879
01:14:04,416 --> 01:14:07,875
How would I know whether
you prefer sugar or not?
880
01:14:08,291 --> 01:14:09,958
-I do.
-Okay.
881
01:14:15,750 --> 01:14:16,791
Just a moment, sir.
882
01:14:24,041 --> 01:14:25,000
Sorry, sir.
883
01:14:25,166 --> 01:14:28,375
-One sugar cube or two--
-You know that too.
884
01:14:29,625 --> 01:14:33,333
Sir, I don't know that.
You're mistaking me for someone else.
885
01:14:33,416 --> 01:14:37,291
I'm just being friendly to you
because you're my customer. That's it.
886
01:14:37,500 --> 01:14:39,208
Here is your coffee
and your sugar.
887
01:14:39,625 --> 01:14:40,583
Leo?
888
01:14:44,541 --> 01:14:45,958
You are Leo!
889
01:14:46,833 --> 01:14:47,916
Parthiban.
890
01:14:48,208 --> 01:14:49,625
I don't know who Leo is.
891
01:14:50,125 --> 01:14:52,208
There's already a lot
of confusion in my life.
892
01:14:52,291 --> 01:14:56,541
Please don't add to it.
Please enjoy your coffee and leave.
893
01:14:56,916 --> 01:14:57,875
Do you mind?
894
01:15:02,916 --> 01:15:04,666
Can you make it a little stronger?
895
01:15:08,166 --> 01:15:09,166
Sure, sir.
896
01:15:11,833 --> 01:15:13,875
Do you know this brand?
897
01:15:13,958 --> 01:15:15,541
No, sir. I don't smoke.
898
01:15:15,625 --> 01:15:19,166
-I can't even stand its smell.
-D Slash.
899
01:15:19,666 --> 01:15:23,083
You used to call it Honey Badger,
but it is Black Devil.
900
01:15:23,583 --> 01:15:25,083
Twenty-five puffs.
901
01:15:25,666 --> 01:15:27,625
You invented this brand.
902
01:15:29,583 --> 01:15:32,666
You like nocturnal animals, right?
903
01:15:32,791 --> 01:15:35,625
Once, a honey badger
entered our tobacco field.
904
01:15:36,000 --> 01:15:37,125
Do you remember?
905
01:15:37,250 --> 01:15:39,291
It didn't get caught in your trap.
906
01:15:39,375 --> 01:15:42,000
It didn't get killed
by Harold's spear either.
907
01:15:42,083 --> 01:15:45,916
In the end, it died
by the bullet that I fired.
908
01:15:46,375 --> 01:15:48,000
You'll remember it now.
909
01:15:48,666 --> 01:15:51,541
Do you want anything else,
or shall I get your bill?
910
01:15:51,666 --> 01:15:54,375
So, you believe
your old identity doesn't exist, Leo?
911
01:15:55,083 --> 01:15:56,416
Wait, what?
912
01:16:00,583 --> 01:16:01,625
Listen.
913
01:16:01,791 --> 01:16:04,666
There are already
many problems in my life.
914
01:16:05,000 --> 01:16:07,750
Let me tell you nicely one last time.
915
01:16:07,958 --> 01:16:10,625
You're mistaking me for someone else.
916
01:16:13,166 --> 01:16:15,708
Look, I don't have patience.
917
01:16:16,083 --> 01:16:18,875
So, don't waste my time.
918
01:16:19,041 --> 01:16:20,458
Mount View Lodge.
919
01:16:20,583 --> 01:16:23,125
Come there and confess that you're Leo.
920
01:16:27,000 --> 01:16:28,708
Sir, no alcohol, please.
921
01:17:03,041 --> 01:17:04,291
Start the car.
922
01:17:14,916 --> 01:17:16,250
No alcohol.
923
01:17:36,750 --> 01:17:38,750
My colleague's friend stays in Kadapa.
924
01:17:38,916 --> 01:17:42,875
I sent him a photo of the D Slash
cigarette box and got some details.
925
01:17:43,000 --> 01:17:46,541
As per the details he gave me,
the chap who had come here
926
01:17:47,041 --> 01:17:47,958
was Antony Das.
927
01:17:50,000 --> 01:17:53,583
Once upon a time, he ran
a huge tobacco company in Andhra Pradesh.
928
01:17:53,708 --> 01:17:56,125
-There was a fire at his factory and--
-Hold on.
929
01:17:57,208 --> 01:17:59,041
Why should I know
the life story of a guy
930
01:17:59,125 --> 01:18:03,041
who barged into my cafe
and blew cigarette smoke in my face?
931
01:18:03,125 --> 01:18:04,416
Because this is important.
932
01:18:04,500 --> 01:18:06,291
-No, I--
-At least hear him once.
933
01:18:07,166 --> 01:18:08,125
Go on, Joshy.
934
01:18:09,125 --> 01:18:12,000
Antony Das had a son named Leo.
935
01:18:13,125 --> 01:18:14,083
Okay.
936
01:18:14,291 --> 01:18:15,750
Leo Das.
937
01:18:15,958 --> 01:18:19,041
I couldn't find any details
about him other than his name.
938
01:18:19,291 --> 01:18:22,375
Some people believe
he did something before he died.
939
01:18:22,916 --> 01:18:25,083
And some believe he is still alive.
940
01:18:25,708 --> 01:18:28,250
He can fool everyone.
941
01:18:29,375 --> 01:18:31,833
He can fool the world.
942
01:18:33,000 --> 01:18:35,750
But he can never fool me.
943
01:18:35,833 --> 01:18:39,458
In some odd way,
you have a striking resemblance to him.
944
01:18:39,708 --> 01:18:41,750
I saw his eyes.
945
01:18:42,625 --> 01:18:45,250
I know those eyes.
946
01:18:46,333 --> 01:18:47,458
It is him.
947
01:18:47,541 --> 01:18:49,958
Parthiban, you grew up
in an orphanage, right?
948
01:18:50,166 --> 01:18:52,458
Do you remember anything
about your childhood?
949
01:18:52,541 --> 01:18:55,458
What is this? This is bullshit!
We are the victims here!
950
01:18:55,541 --> 01:18:58,041
But the police
are treating us like the accused.
951
01:18:58,125 --> 01:18:59,500
-Let's go, Parthi.
-Wait.
952
01:19:00,166 --> 01:19:01,458
Sathya, wait.
953
01:19:02,375 --> 01:19:03,333
Joshy.
954
01:19:04,583 --> 01:19:07,791
I understand you're asking me
all this because you care about me.
955
01:19:08,375 --> 01:19:10,416
But from my childhood, until I was 20,
956
01:19:10,500 --> 01:19:12,750
I grew up in Sathyamangal Orphanage.
957
01:19:14,000 --> 01:19:16,958
And I met her for the first time at--
What was that place?
958
01:19:18,041 --> 01:19:19,208
At the Munnar trekking.
959
01:19:19,791 --> 01:19:20,916
That's where we met.
960
01:19:21,958 --> 01:19:23,791
I saw her. We became friends.
961
01:19:23,875 --> 01:19:26,375
Within two days,
I asked her to marry me.
962
01:19:26,458 --> 01:19:27,375
That's it.
963
01:19:27,458 --> 01:19:30,875
After marrying her,
we settled here because of her job.
964
01:19:31,333 --> 01:19:34,250
I have been here since then.
This is my story.
965
01:19:35,541 --> 01:19:38,583
They've come here
from the south, Parthiban. It's quite far.
966
01:19:39,250 --> 01:19:42,166
By road. If they came here
looking for you from so far,
967
01:19:42,500 --> 01:19:44,041
it must be something important.
968
01:19:44,125 --> 01:19:46,583
The factory was closed down
because of him.
969
01:19:46,666 --> 01:19:48,791
Now, only he will start it again.
970
01:19:50,541 --> 01:19:53,125
I'll make him do it.
971
01:19:54,083 --> 01:19:55,875
My world is very small, Joshy.
972
01:19:55,958 --> 01:19:58,708
It's like a snow globe
that we get at a shop.
973
01:19:58,875 --> 01:20:00,625
It has a small independent house,
974
01:20:00,750 --> 01:20:03,625
surrounded by trees,
snow, and cool breeze.
975
01:20:04,541 --> 01:20:06,125
Why is this happening to me?
976
01:20:06,750 --> 01:20:08,291
At least you believe me.
977
01:20:09,083 --> 01:20:10,000
Sorry.
978
01:20:11,708 --> 01:20:13,750
It's alright. I understand.
979
01:20:14,291 --> 01:20:16,541
If they come back
and cause you any trouble,
980
01:20:17,125 --> 01:20:18,541
we'll inform the police.
981
01:20:18,625 --> 01:20:21,208
Keep an eye on his family and friends.
982
01:20:22,375 --> 01:20:23,291
Okay, boss.
983
01:20:31,083 --> 01:20:33,958
I feel like someone
is keeping an eye on us, Sathya.
984
01:20:35,166 --> 01:20:37,500
This eerie silence is making me restless.
985
01:20:38,791 --> 01:20:41,500
I feel very disturbed.
986
01:20:44,916 --> 01:20:47,500
Look at me. Understand this.
987
01:20:47,958 --> 01:20:51,875
Even if the whole world suspects you,
I will always stand by you.
988
01:20:53,458 --> 01:20:55,250
Have I ever questioned you?
989
01:20:55,875 --> 01:20:58,708
Stop thinking about these things,
and sleep peacefully.
990
01:21:02,000 --> 01:21:03,333
Let's go, Parthiban.
991
01:21:04,875 --> 01:21:07,000
Are you planning
to sleep here standing up?
992
01:21:10,583 --> 01:21:12,833
Don't touch the engine,
just fix the heater.
993
01:21:13,541 --> 01:21:14,958
I want my jeep back ASAP.
994
01:21:18,625 --> 01:21:20,458
Get it ready by tonight.
995
01:21:48,041 --> 01:21:49,416
What do you want?
996
01:21:51,791 --> 01:21:52,875
I got to see you.
997
01:21:53,875 --> 01:21:54,958
That's enough for me.
998
01:21:56,916 --> 01:22:00,208
I'm so mad that if I slap you right now,
999
01:22:00,500 --> 01:22:04,208
your face will be distorted for life.
1000
01:22:04,708 --> 01:22:05,541
Sorry.
1001
01:22:06,125 --> 01:22:07,041
Get out!
1002
01:22:10,791 --> 01:22:11,708
Keep walking.
1003
01:22:16,583 --> 01:22:18,958
-Yes, Sathya?
-I got you the tablet you wanted.
1004
01:22:19,041 --> 01:22:20,416
Do you want anything else?
1005
01:22:20,500 --> 01:22:22,458
I've given the jeep for servicing.
1006
01:22:22,583 --> 01:22:24,208
I had told you we'd go
to the pharmacy later.
1007
01:22:24,291 --> 01:22:28,000
-Why did you leave the kids alone at home?
-Mathi is with me.
1008
01:22:28,083 --> 01:22:29,416
Priya is also with me.
1009
01:22:29,500 --> 01:22:31,375
You could've waited for a day.
What was the hurry?
1010
01:22:31,458 --> 01:22:33,083
Some things can't be delayed.
1011
01:22:33,166 --> 01:22:35,000
Don't worry.
I'll take an auto home.
1012
01:22:35,083 --> 01:22:37,166
-Take care.
-Okay. Call me once you reach home.
1013
01:23:09,291 --> 01:23:10,125
No!
1014
01:24:04,625 --> 01:24:06,541
Don't be scared.
1015
01:24:08,833 --> 01:24:10,166
We're the same blood.
1016
01:24:11,250 --> 01:24:12,791
Do you know who she is?
1017
01:24:14,125 --> 01:24:15,333
My granddaughter.
1018
01:24:16,625 --> 01:24:17,833
My blood.
1019
01:24:19,833 --> 01:24:20,958
You were
at the cafe yesterday, right?
1020
01:24:22,125 --> 01:24:25,291
You'd better leave,
or I will call the police.
1021
01:24:27,041 --> 01:24:27,875
Police?
1022
01:24:29,833 --> 01:24:31,666
I am not here to trouble you.
1023
01:24:32,041 --> 01:24:35,250
The person you've been
living with for 20 years
1024
01:24:35,333 --> 01:24:39,166
is not Parthiban but someone else.
When you realize he is a ruthless murderer
1025
01:24:39,250 --> 01:24:42,166
who committed
1026
01:24:42,291 --> 01:24:45,208
many murders,
1027
01:24:45,416 --> 01:24:46,875
come and meet me.
1028
01:24:48,041 --> 01:24:51,416
I'll show you the true colors
of your husband.
1029
01:24:59,041 --> 01:25:00,208
-Hello--
-Why didn't you answer the call?
1030
01:25:00,291 --> 01:25:01,958
-He was here.
-What happened, Sathya?
1031
01:25:02,041 --> 01:25:03,458
Who are you talking about?
1032
01:25:03,541 --> 01:25:05,833
The guy who came
to your cafe yesterday!
1033
01:25:06,000 --> 01:25:07,666
He came to the medical shop
looking for me.
1034
01:25:07,750 --> 01:25:10,083
-Okay. Where are you now?
-I am at home.
1035
01:25:10,166 --> 01:25:12,875
They followed me in their car.
It is parked outside our home.
1036
01:25:12,958 --> 01:25:15,666
Sathya, close the doors.
Give the phone to the police officer.
1037
01:25:15,750 --> 01:25:17,458
He is missing. I am alone here.
1038
01:25:17,541 --> 01:25:18,583
I'm scared.
1039
01:25:19,458 --> 01:25:21,375
Go to our bedroom and lock the door.
1040
01:25:21,750 --> 01:25:23,166
Siddhu and I are on our way.
1041
01:25:35,208 --> 01:25:36,291
Answer the call!
1042
01:25:37,625 --> 01:25:40,166
-Dad, what is it?
-Siddharth, go home immediately,
1043
01:25:40,250 --> 01:25:41,916
-and keep your spear handy.
-What are you saying--
1044
01:25:42,000 --> 01:25:45,166
If anyone tries to enter the house,
attack them with your spear.
1045
01:25:45,250 --> 01:25:46,666
-I'm coming too.
-Okay, Dad.
1046
01:27:10,500 --> 01:27:12,625
Is this how our life is going to be now?
1047
01:27:13,166 --> 01:27:15,041
Always on the lookout. Always hiding.
1048
01:27:15,125 --> 01:27:19,666
We'll have to keep worrying
if the kids are fine at school. Right?
1049
01:27:20,583 --> 01:27:22,125
Tell me. Who is he?
1050
01:27:22,583 --> 01:27:24,500
He claims that our daughter
is his granddaughter.
1051
01:27:25,000 --> 01:27:27,333
I feel terrified when I look at him.
1052
01:27:27,666 --> 01:27:30,625
Today, he cut someone's throat
in front of us.
1053
01:27:31,000 --> 01:27:33,666
And he did that just to save us.
1054
01:27:34,708 --> 01:27:36,000
Chintu, come here.
1055
01:27:36,083 --> 01:27:38,833
Let her be. She's already terrified.
1056
01:27:53,833 --> 01:27:56,333
-Sir…
-I pleaded with a lot of people,
1057
01:27:57,083 --> 01:28:00,291
I fought with a policeman,
and I pleaded with the judge,
1058
01:28:00,583 --> 01:28:02,625
just to get you here…
1059
01:28:02,708 --> 01:28:04,833
so that you could protect my family.
1060
01:28:04,958 --> 01:28:08,250
Do you not have any honesty
towards your job?
1061
01:28:10,916 --> 01:28:11,833
Don't say that.
1062
01:28:11,916 --> 01:28:13,625
I am expecting honesty from those
1063
01:28:13,708 --> 01:28:15,833
-who work only for money!
-It's not like that.
1064
01:28:15,916 --> 01:28:17,583
Instead of doing your duty,
1065
01:28:17,875 --> 01:28:21,541
you're always just sleeping!
It'd be better if you just left!
1066
01:28:21,625 --> 01:28:24,208
-You're getting me wrong.
-I don't think so.
1067
01:28:24,291 --> 01:28:26,291
Now, don't give me that crap
1068
01:28:26,375 --> 01:28:28,041
and make me cuss you out!
1069
01:28:28,125 --> 01:28:31,458
-I just went to recharge--
-Stop talking.
1070
01:28:31,541 --> 01:28:32,583
I said stop talking.
1071
01:28:32,708 --> 01:28:34,875
I'm controlling myself
considering your age.
1072
01:28:34,958 --> 01:28:37,291
You're getting me wrong.
1073
01:28:37,375 --> 01:28:40,041
-Sir…
-Go. Just go.
1074
01:28:41,333 --> 01:28:42,708
Such a pain in the neck!
1075
01:28:43,875 --> 01:28:44,750
I'm sorry, Dad.
1076
01:28:45,125 --> 01:28:48,125
-I-I didn't know it was you…
-It's okay, son.
1077
01:28:48,750 --> 01:28:49,875
That was a good throw.
1078
01:28:50,416 --> 01:28:52,291
You proved today that you're my son.
1079
01:29:01,083 --> 01:29:03,916
The person you've been living with
is not Parthiban but someone else.
1080
01:29:04,000 --> 01:29:05,375
He is a ruthless murderer
1081
01:29:05,708 --> 01:29:10,500
who committed many murders.
1082
01:29:22,541 --> 01:29:23,458
A bad dream?
1083
01:29:24,916 --> 01:29:26,208
Yes. A nightmare.
1084
01:29:41,500 --> 01:29:45,166
I think some major conflicts
happened in that family.
1085
01:29:46,166 --> 01:29:50,791
Maybe that's why
their tobacco empire got destroyed.
1086
01:29:50,875 --> 01:29:52,958
I have sent you
the photos and certificates.
1087
01:29:53,041 --> 01:29:55,750
Check if they are forged and tell me.
Okay? Bye.
1088
01:29:55,958 --> 01:29:57,708
There were many rumors about this.
1089
01:29:57,791 --> 01:30:00,916
But there is a man in the Shimla
jail who knows the truth.
1090
01:30:01,083 --> 01:30:03,875
His name is Hridayaraj D'Souza
in the records.
1091
01:30:03,958 --> 01:30:06,541
As per the intel we got,
he was Leo Das' friend.
1092
01:30:06,750 --> 01:30:09,541
If you want to meet him,
you only have two days.
1093
01:30:09,916 --> 01:30:11,875
I don't think you'll be
able to get here by then.
1094
01:30:11,958 --> 01:30:14,000
-Would you like to talk over the phone--
-No.
1095
01:30:14,083 --> 01:30:16,250
I-I'm leaving now.
Make the arrangements.
1096
01:30:16,333 --> 01:30:17,875
-I'll be there by tonight.
-Okay, Joshy.
1097
01:30:17,958 --> 01:30:20,375
-Thank you.
-Who is the villain?
1098
01:30:25,208 --> 01:30:27,833
It's late. Your mom isn't home yet.
1099
01:30:28,458 --> 01:30:31,250
She has been coming home late
every day lately.
1100
01:30:32,000 --> 01:30:33,500
-Is that so?
-Yes.
1101
01:30:35,208 --> 01:30:36,625
That's her.
1102
01:30:39,375 --> 01:30:42,250
-Tell me.
-Parthi, I'm not coming home tonight.
1103
01:30:42,750 --> 01:30:44,291
Don't wait for me for dinner.
1104
01:30:44,458 --> 01:30:48,250
-Why? What happened?
-I took many days off this month.
1105
01:30:48,333 --> 01:30:50,208
So, there's a lot of pending work.
1106
01:30:50,291 --> 01:30:52,583
I thought I'd finish it all tonight.
1107
01:30:52,666 --> 01:30:54,666
I yelled at Siddhu this morning,
1108
01:30:54,750 --> 01:30:56,458
so he isn't answering my call
1109
01:30:56,750 --> 01:30:58,916
Is he home? I was too harsh on him.
1110
01:30:59,000 --> 01:31:01,333
Ladies and gentlemen!
May I have your kind attention, please?
1111
01:31:01,416 --> 01:31:02,916
Where are you going by plane?
1112
01:31:04,708 --> 01:31:07,083
-To the head office.
-Oh, the head office!
1113
01:31:12,041 --> 01:31:13,750
-Chintu.
-Yes?
1114
01:31:15,000 --> 01:31:17,750
You don't suspect your dad, right?
1115
01:31:17,958 --> 01:31:20,083
-No.
-Why?
1116
01:31:20,166 --> 01:31:21,791
Because you are my dearest dad.
1117
01:31:23,375 --> 01:31:25,000
My dearest kid.
1118
01:31:34,250 --> 01:31:35,916
Hey, it's your dad.
1119
01:31:36,750 --> 01:31:38,041
Siddharth, get in the car!
1120
01:31:42,125 --> 01:31:44,833
-I said get in--
-Let go of my hand!
1121
01:31:48,541 --> 01:31:51,875
Uncle, don't force him
if he doesn't want to come.
1122
01:31:52,625 --> 01:31:54,458
What? Are you going to kill him too?
1123
01:32:02,416 --> 01:32:03,375
Okay, don't come.
1124
01:32:13,958 --> 01:32:15,500
Who is the villain?
1125
01:32:16,250 --> 01:32:17,750
Who is the hero?
1126
01:32:18,541 --> 01:32:20,000
Who is the villain?
1127
01:32:20,791 --> 01:32:22,166
Who is the hero?
1128
01:32:22,250 --> 01:32:25,583
You'd better not be anywhere
near my family from now on!
1129
01:32:27,333 --> 01:32:29,291
Who is the villain here?
1130
01:32:34,000 --> 01:32:37,125
-Sir--
-What are you doing out here in the cold?
1131
01:32:37,333 --> 01:32:38,583
No one will barge in now.
1132
01:32:38,666 --> 01:32:41,541
I don't care who shoots
and who dies anymore. Go to sleep.
1133
01:32:41,625 --> 01:32:43,083
It's okay, sir. I'm good.
1134
01:32:43,208 --> 01:32:45,958
This courier came in today.
It's for your wife.
1135
01:32:47,208 --> 01:32:50,208
Sir, one moment.
I wanted to say something to you.
1136
01:32:50,500 --> 01:32:53,416
I understand all your worries and fears.
1137
01:32:53,666 --> 01:32:58,458
I see how much you love your family.
1138
01:32:58,666 --> 01:33:00,625
You can't see them in pain.
1139
01:33:00,708 --> 01:33:03,000
I will be retiring in 60 days.
1140
01:33:03,083 --> 01:33:08,000
If anyone troubles you or your family
in these 60 days,
1141
01:33:08,083 --> 01:33:09,708
I'll take them down with me!
1142
01:33:09,875 --> 01:33:13,375
Even if my family
is in an emergency back home,
1143
01:33:13,458 --> 01:33:15,500
I won't leave this place.
1144
01:33:16,458 --> 01:33:20,208
I swear this Napoleon doesn't work
just for money, sir.
1145
01:33:20,541 --> 01:33:24,208
I consider my work my God, sir. Trust me.
1146
01:33:31,000 --> 01:33:34,041
Tell me, did you really kill
all those men with such a heavy gun
1147
01:33:34,125 --> 01:33:35,541
at the commissioner's office?
1148
01:33:37,291 --> 01:33:40,291
I just read the manual and told them
how to operate the gun.
1149
01:33:40,375 --> 01:33:41,708
Dilli took care of the rest.
1150
01:33:41,791 --> 01:33:44,083
-Dad!
-Please don't tell anyone about this.
1151
01:33:44,166 --> 01:33:45,083
Okay.
1152
01:33:46,375 --> 01:33:47,458
Chintu!
1153
01:33:57,791 --> 01:33:59,000
Have a seat.
1154
01:33:59,208 --> 01:34:00,958
-How is he doing now?
-He is fine.
1155
01:34:01,625 --> 01:34:04,041
It's been three weeks
since he last called me.
1156
01:34:04,166 --> 01:34:05,166
All okay, right?
1157
01:34:06,666 --> 01:34:08,625
Why did you come here at this hour?
1158
01:34:08,708 --> 01:34:11,000
If you had told me,
I would've couriered it.
1159
01:34:11,250 --> 01:34:15,083
The government registration is pending
because they don't have certificates.
1160
01:34:15,375 --> 01:34:18,166
So, we thought we would
come here and collect them.
1161
01:34:18,250 --> 01:34:21,083
They're in the attic. Let me get them.
1162
01:34:23,750 --> 01:34:27,791
Sir, this is Hridayaraj D'Souza.
You only have 20 minutes to talk to him.
1163
01:34:27,875 --> 01:34:29,458
I'll wait outside until then.
1164
01:34:35,083 --> 01:34:37,250
You asked for this brand, right?
1165
01:34:41,541 --> 01:34:42,958
Hridayaraj D'Souza.
1166
01:34:43,750 --> 01:34:46,083
We don't have much time,
so I'll come straight to the point.
1167
01:34:46,791 --> 01:34:48,583
Das Company Tobacco Factory.
1168
01:34:49,125 --> 01:34:52,208
Its owners, Antony and Harold.
1169
01:34:52,375 --> 01:34:56,541
We have some information about them,
but we have no details about Leo.
1170
01:34:56,666 --> 01:34:59,666
Leo's associates died with him.
1171
01:35:00,125 --> 01:35:02,833
Only one of his associates is alive,
and that's you.
1172
01:35:03,666 --> 01:35:05,083
Just tell me one thing.
1173
01:35:07,541 --> 01:35:11,708
Is this Leo? Remember,
it's a matter of four lives.
1174
01:35:15,208 --> 01:35:18,000
I can see the fear of death in your eyes.
1175
01:35:18,250 --> 01:35:20,333
I know you will be hanged in three days.
1176
01:35:20,708 --> 01:35:23,958
If you tell me the truth,
I will send a petition now
1177
01:35:24,500 --> 01:35:27,458
and appeal for a review
of your death sentence. So, tell me.
1178
01:35:30,125 --> 01:35:32,166
Tell me everything from the beginning.
1179
01:35:40,500 --> 01:35:43,250
Hridayaraj, this is your last chance.
1180
01:35:51,583 --> 01:35:54,041
If you're here for a fair and just cause,
1181
01:35:54,458 --> 01:35:58,333
why did you come in from the back door
and sit near the toilet?
1182
01:35:58,750 --> 01:36:01,125
Whatever I had to say,
I said in the court.
1183
01:36:01,375 --> 01:36:04,708
No one can stop my hanging now.
1184
01:36:04,916 --> 01:36:05,750
Anything else?
1185
01:36:05,833 --> 01:36:07,750
What happened in that tobacco factory?
1186
01:36:08,125 --> 01:36:10,875
Is Leo alive or dead? If he's dead,
how did he die?
1187
01:36:11,000 --> 01:36:14,000
I'm not giving you this information
'cause you gave me booze.
1188
01:36:14,083 --> 01:36:16,000
I'll die in three days anyway.
1189
01:36:16,208 --> 01:36:20,125
No one is going to come
and question me then. So, I'll tell you.
1190
01:36:23,041 --> 01:36:26,500
In 1999, Das Company
was the most flourishing tobacco factory
1191
01:36:26,666 --> 01:36:29,125
in Andhra Pradesh.
1192
01:36:29,458 --> 01:36:32,541
The one who built
and ruled that empire was Antony.
1193
01:36:33,083 --> 01:36:34,416
Antony Das.
1194
01:36:36,458 --> 01:36:39,333
It was pictured to be
a tobacco business,
1195
01:36:39,416 --> 01:36:44,916
but Das Company used to run
many illegal businesses in their factory.
1196
01:36:45,125 --> 01:36:46,708
First, it was a local business.
1197
01:36:46,791 --> 01:36:50,541
But soon, they started
doing business internationally.
1198
01:36:50,958 --> 01:36:53,958
Antony used to never forgive
those who betrayed him.
1199
01:36:54,041 --> 01:36:56,666
He would kill them mercilessly.
1200
01:36:56,750 --> 01:37:01,291
He was someone who could
even scare the death angel.
1201
01:37:05,250 --> 01:37:09,916
Before starting any business,
he'd always sacrifice an animal.
1202
01:37:10,041 --> 01:37:12,791
He believed his empire would grow
1203
01:37:12,875 --> 01:37:15,458
if he sacrificed an animal.
1204
01:37:15,541 --> 01:37:18,375
Initially, he used to sacrifice animals…
1205
01:37:18,708 --> 01:37:21,125
but soon, he started
sacrificing humans too.
1206
01:37:26,583 --> 01:37:29,291
He was very superstitious.
1207
01:37:29,791 --> 01:37:32,041
Harold Das was his younger brother.
1208
01:37:33,875 --> 01:37:37,208
Harold was the only one
whom Antony trusted completely.
1209
01:37:37,541 --> 01:37:38,458
Harold.
1210
01:37:39,500 --> 01:37:42,958
Harold!
1211
01:37:43,541 --> 01:37:45,375
He went to Canada to study
1212
01:37:45,458 --> 01:37:48,083
but got acquainted with international
drug cartels over there.
1213
01:37:48,166 --> 01:37:50,833
He expanded their business
on foreign soil.
1214
01:37:51,166 --> 01:37:55,708
His dream was to make Das Company
the number one drug cartel in the world.
1215
01:37:55,875 --> 01:37:58,583
So, he created a drug called datura.
1216
01:38:00,625 --> 01:38:04,333
It was a new drug on the market.
Nobody had heard about it.
1217
01:38:04,416 --> 01:38:06,833
They grew datura
amid their tobacco plants.
1218
01:38:06,916 --> 01:38:08,875
They began to manufacture it
in their factory.
1219
01:38:08,958 --> 01:38:11,708
Datura was more lethal than cocaine.
1220
01:38:11,875 --> 01:38:13,291
Gradually, its demand
increased in the market.
1221
01:38:13,375 --> 01:38:16,500
That's when some
of his men gave this news
1222
01:38:16,583 --> 01:38:18,208
to the Narcotics Control Bureau.
1223
01:38:18,291 --> 01:38:22,000
He threw datura on the faces
of those whom he suspected
1224
01:38:22,083 --> 01:38:25,833
He killed them all so ruthlessly
that even today,
1225
01:38:25,916 --> 01:38:28,875
people in the mafia world
have not forgotten about it.
1226
01:38:29,875 --> 01:38:32,083
None of his men betrayed him after that.
1227
01:38:32,166 --> 01:38:36,083
Even if Antony and Harold were
managing the business at the top level…
1228
01:38:37,708 --> 01:38:41,958
they still needed someone trustworthy
working at the grass-root level.
1229
01:38:42,291 --> 01:38:44,291
Antony had a son.
1230
01:38:45,041 --> 01:38:47,750
I have seen him grow up
in front of my eyes.
1231
01:38:49,041 --> 01:38:52,458
Das. Leo Das.
1232
01:38:54,625 --> 01:38:57,791
All this hassle is because one of your men
leaked the information to NCB.
1233
01:38:58,208 --> 01:39:00,500
Have you ever faced a problem
because of me to date?
1234
01:39:00,583 --> 01:39:03,250
I'm helpless, sir.
It's almost 200 kgs of drugs.
1235
01:39:03,333 --> 01:39:05,791
I can't show a wrong count
and dismiss the case.
1236
01:39:05,875 --> 01:39:07,333
It's not possible.
1237
01:39:07,416 --> 01:39:09,500
One of you has to surrender.
1238
01:39:09,583 --> 01:39:12,500
Ask Leo to surrender.
Then you'll get your stash.
1239
01:39:12,666 --> 01:39:15,000
I can't do anything
if my seniors find out about this.
1240
01:39:15,083 --> 01:39:17,250
Don't worry.
I'll release him in a week.
1241
01:39:17,375 --> 01:39:20,208
What's the guarantee
that you'll release him in a week?
1242
01:39:20,291 --> 01:39:22,875
If you want your stash,
you have to trust me.
1243
01:39:26,416 --> 01:39:28,375
-Yes, Antony?
-Is Leo there?
1244
01:39:28,458 --> 01:39:29,541
He isn't here.
1245
01:39:29,916 --> 01:39:32,208
He said he'd cross the border
with the drugs.
1246
01:39:32,291 --> 01:39:35,291
He must be at the checkpoint.
I think he's outwitting them.
1247
01:39:36,000 --> 01:39:38,041
Hey, who is smoking over there?
1248
01:39:38,541 --> 01:39:40,250
Hit him and get him here!
1249
01:39:41,375 --> 01:39:42,250
Tell me, sir.
1250
01:39:42,875 --> 01:39:43,916
Yes. I'm here.
1251
01:39:44,250 --> 01:39:45,625
Hey, move!
1252
01:39:48,333 --> 01:39:49,666
-Move!
-Rest in peace!
1253
01:40:15,333 --> 01:40:16,166
Get him!
1254
01:40:20,458 --> 01:40:24,458
-Gabby! Start the vehicle!
-Hey! Go!
1255
01:40:25,166 --> 01:40:27,208
Load the stash! Hurry up!
1256
01:40:28,291 --> 01:40:29,208
Take this!
1257
01:40:52,375 --> 01:40:53,291
POLICE
1258
01:41:12,333 --> 01:41:14,791
Hey! I worked for you risking my job,
1259
01:41:14,958 --> 01:41:17,625
and you're outwitting me
and getting me into trouble?!
1260
01:41:17,708 --> 01:41:19,166
Let me see
how you take your stash…
1261
01:41:19,250 --> 01:41:22,791
Leo!
1262
01:41:26,291 --> 01:41:27,208
Don't!
1263
01:41:27,750 --> 01:41:31,666
Leo!
1264
01:41:35,541 --> 01:41:36,791
Rest in peace!
1265
01:41:40,458 --> 01:41:42,666
Leo found out
1266
01:41:42,750 --> 01:41:46,416
who ratted us out to the NCB
from within our camp.
1267
01:41:49,125 --> 01:41:50,958
-Gabby!
-Yes, boss.
1268
01:41:51,041 --> 01:41:54,041
I had told you not to stop the truck
anywhere, come what may!
1269
01:41:54,125 --> 01:41:57,958
Then why the hell did you stop there
with all our stash loaded in the truck?
1270
01:41:58,291 --> 01:42:00,375
Why are you asking me this? Ask Daniel!
1271
01:42:00,458 --> 01:42:02,291
Every time I instructed him,
he said, "Call Leo.
1272
01:42:02,375 --> 01:42:05,583
This load won't move an inch
until he comes here and settles my share."
1273
01:42:05,666 --> 01:42:07,125
That smart-ass threatened me.
1274
01:42:07,208 --> 01:42:09,291
You call him a friend,
so he takes advantage of you.
1275
01:42:09,375 --> 01:42:10,250
Summon him.
1276
01:42:10,875 --> 01:42:11,750
Hey!
1277
01:42:16,125 --> 01:42:17,708
You think you're a smart-ass!
1278
01:42:17,791 --> 01:42:20,291
What is your problem?
Why can't you work with him?
1279
01:42:20,375 --> 01:42:21,833
He is my problem!
1280
01:42:28,041 --> 01:42:30,166
Until yesterday, he used to work under me.
1281
01:42:30,291 --> 01:42:32,333
Today, I am working under him.
1282
01:42:32,666 --> 01:42:34,791
If you don't stop all this,
1283
01:42:35,041 --> 01:42:36,833
I'll put a halt to your business!
1284
01:42:39,291 --> 01:42:42,416
-What now?
-I don't want him butting in, that's all.
1285
01:42:42,500 --> 01:42:44,291
If he does, we can't work together.
1286
01:42:56,583 --> 01:42:58,250
He was being a pain in the neck.
1287
01:42:58,875 --> 01:42:59,791
Right?
1288
01:43:20,208 --> 01:43:23,416
I don't about anything else but the stash!
1289
01:43:23,500 --> 01:43:24,833
I'll do as you say.
1290
01:43:25,875 --> 01:43:28,416
Hey, let go of him!
1291
01:43:28,916 --> 01:43:30,000
-Hey!
-Hey!
1292
01:43:31,041 --> 01:43:32,416
Remove the damn knife!
1293
01:43:32,500 --> 01:43:34,541
I know who your next target is.
1294
01:43:34,791 --> 01:43:36,375
Put the gun down and leave!
1295
01:43:47,083 --> 01:43:48,791
Have you watched the movie Judwaa?
1296
01:43:48,875 --> 01:43:51,208
The one in which Salman plays
the role of twin brothers, right?
1297
01:43:51,291 --> 01:43:52,833
There is a tiny change here.
1298
01:43:52,916 --> 01:43:56,291
Both the twins in the film were men.
Here, it's a man and a woman.
1299
01:43:57,125 --> 01:43:59,750
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1300
01:44:01,583 --> 01:44:04,166
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1301
01:44:04,791 --> 01:44:05,916
Rest in peace
1302
01:44:06,916 --> 01:44:07,791
Leo.
1303
01:44:07,875 --> 01:44:11,958
It isn't easy to cross all the checkpoints
with 2000 kgs of datura overnight.
1304
01:44:12,125 --> 01:44:14,333
The police target our men
as if they're shooting mongrels.
1305
01:44:14,416 --> 01:44:17,541
It's too risky to transfer it overnight.
Tell me what to do.
1306
01:44:17,750 --> 01:44:19,708
Even though it was
an impossible task,
1307
01:44:19,791 --> 01:44:22,041
Leo decided to transfer
the stash overnight.
1308
01:44:22,125 --> 01:44:26,083
Leo took it as a challenge
to transfer 2000 kgs of datura
1309
01:44:26,166 --> 01:44:29,125
by crossing two inter-state borders.
1310
01:44:29,500 --> 01:44:31,708
Imagine! Two thousand kilos of datura!
1311
01:44:31,833 --> 01:44:34,250
It was worth millions at that time.
1312
01:44:34,333 --> 01:44:36,875
He kept his word
and completed the task.
1313
01:44:37,500 --> 01:44:41,125
Later, he took matters into his own hands
for his dad's sake.
1314
01:44:41,208 --> 01:44:45,458
Amid all this, Antony's quest
for human sacrifices didn't stop.
1315
01:44:46,333 --> 01:44:49,958
For two years, he was searching
for a unique horoscope.
1316
01:44:50,166 --> 01:44:54,083
He believed that if such a person
was found and sacrificed,
1317
01:44:54,541 --> 01:44:57,291
his tobacco factory
and business would flourish.
1318
01:45:01,166 --> 01:45:03,458
We couldn't care less about it.
1319
01:45:03,541 --> 01:45:07,375
We were just happy that the drugs reached
the godown safely. We partied hard.
1320
01:45:11,708 --> 01:45:13,416
Bro, listen!
1321
01:45:14,083 --> 01:45:16,125
Bro, come here!
1322
01:45:16,791 --> 01:45:19,458
Please come here, brother! For our sake!
1323
01:45:19,541 --> 01:45:22,375
Yes! Come on!
1324
01:45:27,583 --> 01:45:30,000
I'm ready, come on!
1325
01:45:30,208 --> 01:45:32,708
I'm ready and fresh
1326
01:45:33,000 --> 01:45:35,666
My grasp is like that of a lion's
1327
01:45:35,750 --> 01:45:38,375
No matter who tries to come in my way
I won't budge
1328
01:45:38,458 --> 01:45:40,791
I'm ready, come on!
1329
01:45:40,875 --> 01:45:43,583
-Bro!
-Come on, dear! Try me!
1330
01:45:43,916 --> 01:45:48,875
Beat the drum
I'll make everyone dance to my tunes
1331
01:45:54,666 --> 01:45:59,416
A little bit of everything
Gets me going
1332
01:46:28,375 --> 01:46:31,125
If God promises you to shower you
1333
01:46:31,208 --> 01:46:32,583
with everything you want,
1334
01:46:33,291 --> 01:46:36,000
he snatches something
from you in return.
1335
01:46:38,125 --> 01:46:40,916
I have good news and bad news for you.
1336
01:46:41,166 --> 01:46:43,791
Out of all the horoscopes
I have checked to date,
1337
01:46:44,583 --> 01:46:47,333
only these two horoscopes are of our use.
1338
01:46:47,833 --> 01:46:49,708
Please take a look and decide.
1339
01:46:50,958 --> 01:46:54,125
I'm ready to harvest
And weed out my opponent
1340
01:46:54,208 --> 01:46:56,250
It is our fate at stake
To get rid of this headache
1341
01:46:56,333 --> 01:46:58,875
If he acts like Smart Alec
We will tie him in a sack
1342
01:46:59,000 --> 01:47:01,708
Dump him in a lorry
To get dissected in the factory
1343
01:47:01,791 --> 01:47:04,791
Hey, we know all the blueprints
Our mission will be a success
1344
01:47:04,875 --> 01:47:07,333
If you interfere, you'll also be akin
To a lamb offered to our family deity
1345
01:47:07,416 --> 01:47:10,458
Lamb for offering booze, cigarette, bidi
Everybody in our gang is trustworthy
1346
01:47:10,541 --> 01:47:13,208
As a team we work and think
Sharing a worldwide link
1347
01:47:13,291 --> 01:47:15,916
Our rules hold well in every city
Don't flick our tools to play dirty
1348
01:47:16,000 --> 01:47:18,500
We move and groove in unity
Our sync is our identity
1349
01:47:18,583 --> 01:47:21,458
I fight world wars not just a battle
Tired of winning every match I wrestle
1350
01:47:21,541 --> 01:47:24,333
Just one drum beat quick
Sure-shot power kick
1351
01:47:45,750 --> 01:47:48,708
I shouldn't have shown Elisa
and Leo's horoscopes to you,
1352
01:47:48,791 --> 01:47:50,125
but I had no other option.
1353
01:47:50,208 --> 01:47:53,041
I'm not sure
if we can find a similar horoscope
1354
01:47:53,333 --> 01:47:55,875
with the same star and date of birth, Das.
1355
01:48:07,541 --> 01:48:10,875
Hey! This cannot happen!
1356
01:48:11,000 --> 01:48:12,750
This cannot happen!
1357
01:48:28,458 --> 01:48:30,958
Both Leo and Elisa are like my own kids.
1358
01:48:31,875 --> 01:48:33,416
But if you ask for my opinion,
1359
01:48:35,083 --> 01:48:36,333
I'll choose Leo.
1360
01:48:39,000 --> 01:48:39,916
No.
1361
01:48:40,208 --> 01:48:43,416
The decision… the decision is all yours.
1362
01:48:43,833 --> 01:48:46,916
Even a lion is nothing in front of me
1363
01:48:47,375 --> 01:48:49,208
I am great at hunting
1364
01:48:49,291 --> 01:48:52,291
If I really want
1365
01:48:52,833 --> 01:48:54,375
Even my eyes can start firing
1366
01:48:54,458 --> 01:48:57,750
My sword is more dangerous than a bullet
1367
01:48:58,291 --> 01:48:59,958
I know, I am great
1368
01:49:00,041 --> 01:49:03,166
But I can also be the reason
For someone's death
1369
01:49:03,416 --> 01:49:05,625
-Do you get it, mister?
-Yes, master!
1370
01:49:16,250 --> 01:49:18,666
I'm known by another name too
1371
01:49:18,750 --> 01:49:21,416
You'll tremble in fear
Upon hearing it, dude
1372
01:49:21,791 --> 01:49:24,333
Print out the poster
All ready is your brother
1373
01:49:24,541 --> 01:49:26,750
Celebrate and how
Set it ablaze now
1374
01:49:28,458 --> 01:49:30,000
Hey, make way for our bro!
1375
01:49:36,583 --> 01:49:39,416
I'm ready and fresh
1376
01:49:39,500 --> 01:49:41,958
My grasp is like that of a lion's
1377
01:49:42,041 --> 01:49:44,750
No matter who tries to come in my way
I won't budge
1378
01:49:44,833 --> 01:49:47,250
I'm ready, come on!
1379
01:49:47,333 --> 01:49:49,791
-Bro!
-Come on, dear! Try me!
1380
01:49:49,875 --> 01:49:55,333
Beat the drum
I will make everyone dance to my tunes
1381
01:50:01,250 --> 01:50:05,958
A little bit of everything
Gets me going
1382
01:50:58,333 --> 01:51:00,375
Forgive me.
1383
01:51:01,125 --> 01:51:03,666
Between you and your sister,
1384
01:51:04,541 --> 01:51:07,500
all of them chose you to be sacrificed.
1385
01:51:07,583 --> 01:51:10,083
Even your uncle chose you.
1386
01:51:11,166 --> 01:51:14,083
I was the one who saved you!
1387
01:51:15,625 --> 01:51:17,791
You need not thank me for that.
1388
01:51:20,041 --> 01:51:21,458
Just forgive me.
1389
01:51:22,916 --> 01:51:25,125
Since I started managing our business,
1390
01:51:25,208 --> 01:51:28,875
I've killed countless people
for your sake.
1391
01:51:29,250 --> 01:51:32,416
I took your word as gospel
1392
01:51:34,208 --> 01:51:36,666
and killed my friend too.
1393
01:51:37,916 --> 01:51:41,291
But not anymore!
Enough with these superstitions!
1394
01:51:41,666 --> 01:51:43,416
Let go of Elisa!
1395
01:51:43,750 --> 01:51:45,208
Leo!
1396
01:51:45,916 --> 01:51:48,166
This is not just about our business!
1397
01:51:49,375 --> 01:51:51,708
-Why don't you understand?
-Hey!
1398
01:51:54,916 --> 01:51:57,208
She isn't just my sister.
1399
01:51:58,500 --> 01:52:02,041
She is my twin. She is a part of me.
1400
01:52:02,416 --> 01:52:04,875
If you do anything to her,
1401
01:52:05,458 --> 01:52:07,625
no matter how many births you take,
1402
01:52:08,041 --> 01:52:12,458
the day I see you, I will kill you!
1403
01:52:12,916 --> 01:52:14,958
The day I see you
1404
01:52:15,041 --> 01:52:17,541
will be your last day on Earth!
1405
01:52:19,500 --> 01:52:20,833
You're begging him?!
1406
01:52:23,125 --> 01:52:25,125
The day our mother died,
1407
01:52:25,541 --> 01:52:27,833
he didn't shed a single tear.
1408
01:52:28,250 --> 01:52:31,041
If he has decided
to sacrifice his children,
1409
01:52:31,708 --> 01:52:35,375
I don't consider him my dad anymore!
None of them are my kith and kin!
1410
01:52:36,875 --> 01:52:38,375
Will you do me a favor, Leo?
1411
01:52:40,375 --> 01:52:42,875
Don't spare any of them!
1412
01:52:57,750 --> 01:52:58,666
Hey!
1413
01:53:00,041 --> 01:53:01,458
Don't even think about it.
1414
01:53:04,791 --> 01:53:05,708
Hey!
1415
01:53:07,541 --> 01:53:09,791
Hey! Don't you dare!
1416
01:53:10,708 --> 01:53:11,791
Let her go!
1417
01:53:12,541 --> 01:53:13,541
Dad!
1418
01:53:14,375 --> 01:53:15,375
Dad!
1419
01:53:16,916 --> 01:53:17,875
Hey!
1420
01:53:18,625 --> 01:53:20,958
Let her go! Hey!
1421
01:53:38,875 --> 01:53:40,916
Elisa, try to understand!
1422
01:53:41,416 --> 01:53:42,916
You will be fine!
1423
01:53:57,666 --> 01:54:00,583
-Leo, burn down the entire factory!
-Elisa, stop!
1424
01:54:03,291 --> 01:54:06,916
Harold! Kill both of them!
1425
01:54:16,958 --> 01:54:17,791
Leo!
1426
01:54:22,916 --> 01:54:24,541
-Come on!
-Hurry up!
1427
01:54:28,291 --> 01:54:32,083
-Come on!
-Run!
1428
01:54:34,791 --> 01:54:38,458
-Come on!
-Catch them!
1429
01:54:42,875 --> 01:54:44,958
Hey! Don't spare anyone!
1430
01:55:09,250 --> 01:55:11,708
Don't leave anything out!
Burn everything down!
1431
01:55:12,041 --> 01:55:13,041
Everything!
1432
01:55:50,458 --> 01:55:51,416
Hey!
1433
01:55:51,916 --> 01:55:52,875
Hey!
1434
01:55:54,291 --> 01:55:57,291
You wanted to sacrifice
your children for this, right?
1435
01:55:58,833 --> 01:55:59,708
Hey, Leo!
1436
01:55:59,791 --> 01:56:01,416
This shouldn't exist anymore!
1437
01:56:01,750 --> 01:56:02,833
I will…
1438
01:56:04,916 --> 01:56:07,750
-burn all of this down!
-Leo, stop it!
1439
01:56:11,333 --> 01:56:12,916
Hey! Give me the knife!
1440
01:56:19,125 --> 01:56:22,000
Elisa!
1441
01:56:31,250 --> 01:56:34,000
Elisa…
1442
01:56:35,541 --> 01:56:37,916
-Elisa…
-Leo.
1443
01:56:38,833 --> 01:56:41,541
Don't be with them, Leo.
1444
01:56:42,041 --> 01:56:42,958
Elisa!
1445
01:56:43,708 --> 01:56:45,791
-Elisa--
-Go somewhere far away.
1446
01:57:48,125 --> 01:57:49,125
Elisa!
1447
01:57:50,333 --> 01:57:51,500
Elisa!
1448
01:58:18,416 --> 01:58:20,000
That day, I saw the dead body
1449
01:58:20,291 --> 01:58:23,208
of the person whom I raised
with my own hands.
1450
01:58:31,083 --> 01:58:33,416
Tell me if this is Leo.
1451
01:58:36,375 --> 01:58:39,416
If you identify him,
all the problems will be solved.
1452
01:58:44,125 --> 01:58:46,166
Even if Leo stands among 1000 people,
1453
01:58:46,250 --> 01:58:48,750
I can identify him from his eyes.
1454
01:58:49,291 --> 01:58:50,375
This isn't him.
1455
01:58:50,833 --> 01:58:53,500
Don't play unnecessarily
with an innocent man's life.
1456
01:58:53,583 --> 01:58:56,000
Warden! Take me back!
1457
01:58:56,083 --> 01:58:59,958
I am feeling sleepy. Let me go.
1458
01:59:00,041 --> 01:59:02,083
Come on, get going!
1459
01:59:10,375 --> 01:59:12,625
We clicked this
when we were in third grade
1460
01:59:13,041 --> 01:59:14,500
and this in fourth grade.
1461
01:59:14,583 --> 01:59:16,291
And this in fifth grade.
1462
01:59:16,666 --> 01:59:19,333
This is the letter he sent me
when he was in college.
1463
01:59:19,416 --> 01:59:21,000
A NEW AND SCARY EXPERIENCE
TO STEP OUT
1464
01:59:21,083 --> 01:59:22,708
OF OUR SHELTERED EXISTENCE
FOR THE FIRST TIME
1465
01:59:25,958 --> 01:59:27,458
Can you do me a favor?
1466
01:59:27,666 --> 01:59:29,875
I'm asking you this as my brother.
1467
01:59:30,458 --> 01:59:34,125
I know what's on your mind.
I won't tell him you were here.
1468
01:59:34,583 --> 01:59:36,250
Make sure he doesn't find out.
1469
01:59:36,458 --> 01:59:37,875
Or he'll be devastated.
1470
01:59:43,166 --> 01:59:45,041
-Hello?
-Sir, is this Parthiban?
1471
01:59:45,333 --> 01:59:47,625
-Yes.
-Sir, come to the coffee shop at once.
1472
01:59:47,708 --> 01:59:48,750
It's an emergency.
1473
01:59:50,958 --> 01:59:53,375
He was drinking with us, sir.
1474
01:59:54,208 --> 01:59:57,541
He kept saying he saw his friend.
He was very happy.
1475
01:59:58,375 --> 02:00:00,166
He even paid for everyone's booze.
1476
02:00:00,875 --> 02:00:02,791
Then he left in an inebriated state.
1477
02:00:02,875 --> 02:00:05,416
He was talking to someone over
the phone in the middle of the road.
1478
02:00:05,500 --> 02:00:07,833
Then some people arrived in a car
and took him away.
1479
02:00:07,916 --> 02:00:09,625
-Was it a black car?
-Yes, sir.
1480
02:00:17,166 --> 02:00:18,125
Hey!
1481
02:00:21,458 --> 02:00:25,291
He claimed to be your friend
and came to your cafe.
1482
02:00:25,375 --> 02:00:26,875
He even took your picture.
1483
02:00:26,958 --> 02:00:29,708
How do you know him? Tell me!
1484
02:00:32,625 --> 02:00:37,291
Sir, if I see my customer in this state,
1485
02:00:37,375 --> 02:00:39,708
I will be upset, right?
1486
02:00:40,791 --> 02:00:43,125
Look into my eyes. Do I seem upset?
1487
02:00:44,791 --> 02:00:46,333
I don't know him, sir.
1488
02:00:46,708 --> 02:00:50,208
Even though he died here at my cafe,
I have nothing to do with him.
1489
02:00:50,291 --> 02:00:53,958
I'll come to the station when you call me.
You can interrogate me there.
1490
02:00:54,125 --> 02:00:57,708
I've left my daughter alone at home.
I'm worried about her. I'm leaving.
1491
02:00:57,791 --> 02:00:59,583
-Okay, go.
-All right.
1492
02:01:29,083 --> 02:01:32,708
I don't know whether to feel sorry
for Parthiban or be suspicious of him.
1493
02:01:32,791 --> 02:01:33,833
Listen.
1494
02:01:34,125 --> 02:01:38,041
Every human being
can lie only up to a limit.
1495
02:01:38,583 --> 02:01:40,458
He won't be able to lie
after a certain point.
1496
02:01:40,541 --> 02:01:44,708
He can't continue to put on an act
beyond that point.
1497
02:01:45,333 --> 02:01:47,791
Because no one is that mentally strong.
1498
02:01:47,875 --> 02:01:51,083
I think he is not lying.
1499
02:01:51,375 --> 02:01:52,708
He really is Parthiban.
1500
02:01:53,791 --> 02:01:55,916
Only Leo can tell us
1501
02:01:56,458 --> 02:01:58,916
what the truth is.
1502
02:02:01,208 --> 02:02:02,375
Parthi, when did you come back?
1503
02:02:02,458 --> 02:02:05,875
Chintu said you had gone out
somewhere in a hurry. Where did you go?
1504
02:02:06,000 --> 02:02:07,833
I had so much work today.
1505
02:02:08,125 --> 02:02:10,291
Why didn't you have dinner yet?
1506
02:02:10,916 --> 02:02:14,625
Parthi, what happened?
Why do you seem so down?
1507
02:02:30,500 --> 02:02:34,666
From now onward, I have nothing to lose.
1508
02:02:35,958 --> 02:02:39,083
I'm a loser.
1509
02:02:43,125 --> 02:02:45,166
You can tell what the truth is
1510
02:02:45,250 --> 02:02:47,708
-Please…
-just by looking into my eyes, Sathya.
1511
02:02:47,791 --> 02:02:49,541
-Parthi--
-Don't touch me!
1512
02:02:50,166 --> 02:02:51,166
Don't touch me.
1513
02:02:54,625 --> 02:02:57,625
I don't care even if
the whole world suspects me,
1514
02:02:57,708 --> 02:03:01,916
but how could you suspect me?
How could you think I am someone else?
1515
02:03:02,208 --> 02:03:03,166
Sathya!
1516
02:03:09,416 --> 02:03:13,041
Everything's over. No matter what
justification you give me now,
1517
02:03:14,291 --> 02:03:16,333
the fact that you suspected me
1518
02:03:16,750 --> 02:03:18,625
will haunt me forever.
1519
02:03:20,375 --> 02:03:21,750
What did you do?
1520
02:03:22,375 --> 02:03:25,875
You broke the trust we had built
over the years in a minute!
1521
02:03:30,750 --> 02:03:32,875
I am not Leo!
1522
02:03:33,333 --> 02:03:35,458
I'm tired of telling everyone
1523
02:03:35,541 --> 02:03:38,541
that I am Parthiban! I am Parthiban!
1524
02:03:39,125 --> 02:03:41,541
What can I do if somebody looks like me?
1525
02:03:44,166 --> 02:03:45,750
-Sweetie…
-What happened?
1526
02:03:45,833 --> 02:03:49,708
I was not feeling well. That's it.
Go to sleep.
1527
02:03:49,958 --> 02:03:52,791
Dance for me…
1528
02:03:53,041 --> 02:03:56,625
I've never seen anybody
Do the things you do before
1529
02:03:56,875 --> 02:04:00,208
They say, move for me
1530
02:04:00,958 --> 02:04:04,750
And when you're done
I'll make you do it all again
1531
02:04:07,541 --> 02:04:08,708
Tell me something.
1532
02:04:09,958 --> 02:04:11,208
Just because
1533
02:04:12,583 --> 02:04:15,125
some random fellow,
some goon looks like me,
1534
02:04:15,208 --> 02:04:17,916
you'll blindly believe it's me?!
1535
02:04:18,583 --> 02:04:21,500
You've broken my trust!
1536
02:04:21,583 --> 02:04:23,750
Just because that man
said he was my father,
1537
02:04:23,833 --> 02:04:27,291
you started suspecting if I am
really your husband?! Why?
1538
02:04:31,000 --> 02:04:31,833
All right.
1539
02:04:32,458 --> 02:04:35,958
I don't know who my parents are
or what my place of birth is.
1540
02:04:36,291 --> 02:04:37,291
I'm an orphan.
1541
02:04:38,000 --> 02:04:41,125
Maybe if my parents were alive,
no one would've suspected me.
1542
02:04:41,208 --> 02:04:43,875
-I'm an orphan, after all.
-Don't say that.
1543
02:04:44,041 --> 02:04:46,833
Parthi, you're not an orphan. Look at me.
1544
02:04:47,833 --> 02:04:49,208
Look into my eyes.
1545
02:04:50,000 --> 02:04:52,875
I didn't do this
because I didn't trust you,
1546
02:04:53,208 --> 02:04:56,916
I did this so that I could give people
answers when they questioned me.
1547
02:04:57,583 --> 02:04:58,958
"No. He is not that man."
1548
02:04:59,041 --> 02:05:01,875
I want to say confidently
that this is Parthiban!
1549
02:05:02,208 --> 02:05:03,708
Why don't you understand?
1550
02:05:05,833 --> 02:05:06,708
Sathya!
1551
02:05:08,166 --> 02:05:11,083
I want to ask you just one question.
1552
02:05:11,708 --> 02:05:15,083
How would you stay with me now
1553
02:05:15,791 --> 02:05:18,875
despite having a doubt
that I could be someone else?
1554
02:05:19,291 --> 02:05:20,666
Won't you feel disgusted?
1555
02:05:20,958 --> 02:05:24,250
Won't you feel like you're
staying with a stranger--
1556
02:05:32,750 --> 02:05:34,333
Trust me.
1557
02:05:35,875 --> 02:05:37,041
Sathya.
1558
02:05:40,500 --> 02:05:42,291
Please trust me.
1559
02:05:43,500 --> 02:05:46,666
I'm your Parthi. Trust me.
1560
02:05:59,000 --> 02:06:01,958
Leo, the time I gave you is over.
1561
02:06:02,041 --> 02:06:05,125
You didn't come to me.
So, I am here to see you.
1562
02:06:05,333 --> 02:06:06,250
Look outside.
1563
02:06:10,750 --> 02:06:12,791
Hey, who the hell are you guys?
1564
02:06:12,875 --> 02:06:14,458
What are you doing here?
1565
02:06:15,916 --> 02:06:19,333
Get lost from here,
or I'll kill all of you!
1566
02:06:19,416 --> 02:06:21,083
You won't leave this place alive!
1567
02:06:23,333 --> 02:06:25,333
You took it too far.
1568
02:06:26,083 --> 02:06:30,041
If you had come to me of your own accord
and admitted that you are Leo,
1569
02:06:30,458 --> 02:06:33,166
I wouldn't have come here.
1570
02:06:33,458 --> 02:06:37,000
Sir, don't come down at any cost!
I'll deal with them!
1571
02:06:37,500 --> 02:06:39,541
I just came to see you…
1572
02:06:39,916 --> 02:06:42,791
I don't know why
this mongrel is barking over here!
1573
02:06:44,791 --> 02:06:45,708
Okay.
1574
02:06:46,125 --> 02:06:49,416
Just tell me, where is your son?
1575
02:06:51,250 --> 02:06:53,166
Sathya, where is Siddharth?
1576
02:06:53,875 --> 02:06:55,250
-What happened?
-Where is Siddhu?
1577
02:06:55,333 --> 02:06:56,833
-Where is he?
-Do you see all these cars?
1578
02:06:56,916 --> 02:07:00,125
-Your son is in one of them.
-He isn't here!
1579
02:07:00,208 --> 02:07:01,166
Siddharth!
1580
02:07:01,875 --> 02:07:03,416
Get our daughter!
1581
02:07:03,875 --> 02:07:07,500
But your son is damn cute.
1582
02:07:07,750 --> 02:07:10,208
He came out to smoke
and got stuck in our trap.
1583
02:07:11,541 --> 02:07:12,625
You won't find him.
1584
02:07:13,291 --> 02:07:15,875
Parthiban, what is happening here?
Where is Siddhu?
1585
02:07:17,250 --> 02:07:18,458
Who are you talking to?
1586
02:07:18,791 --> 02:07:21,916
If anyone other than me
comes here, kill them. Just kill them.
1587
02:07:22,000 --> 02:07:24,291
-I can't do it--
-Don't let them go. Here.
1588
02:07:26,000 --> 02:07:27,625
Go.
1589
02:07:28,166 --> 02:07:29,916
Lock the door from inside, Sathya.
1590
02:07:30,750 --> 02:07:35,166
Okay, let's say you are not Leo.
But just think about it.
1591
02:07:35,500 --> 02:07:37,500
Why would I kidnap your son?
1592
02:07:38,125 --> 02:07:42,208
Today, 22 years ago,
your sister died.
1593
02:07:43,166 --> 02:07:44,583
On this day.
1594
02:07:44,916 --> 02:07:47,791
And now, I kidnapped your son.
1595
02:07:48,208 --> 02:07:50,333
Just imagine what I would do to him.
1596
02:07:51,791 --> 02:07:55,125
Don't you understand?
I do not have a sister!
1597
02:07:55,208 --> 02:07:57,208
Let go of my son! Tell me where he is!
1598
02:07:57,625 --> 02:08:00,500
Hey, step back! Get lost from here!
1599
02:08:00,625 --> 02:08:04,375
-Get lost!
-You'll definitely come, Leo!
1600
02:08:05,208 --> 02:08:07,791
Napoleon, open the door!
1601
02:08:09,500 --> 02:08:10,458
Hey!
1602
02:08:18,166 --> 02:08:21,875
-Napoleon, they've kidnapped Siddhu.
-I don't know when they took him.
1603
02:08:23,750 --> 02:08:24,833
Hey!
1604
02:08:26,791 --> 02:08:27,750
I'm also coming.
1605
02:08:36,666 --> 02:08:38,416
Here, sir! Shoot at them!
1606
02:08:45,833 --> 02:08:46,958
Load your gun.
1607
02:09:23,208 --> 02:09:24,583
Napoleon, handle the bike!
1608
02:09:25,750 --> 02:09:26,916
Watch out!
1609
02:11:07,458 --> 02:11:09,041
Where is my son?
1610
02:11:09,291 --> 02:11:11,166
Answer me, or I'll kill you!
1611
02:11:28,625 --> 02:11:29,916
Hey!
1612
02:11:37,208 --> 02:11:39,000
Siddhu?
1613
02:11:41,208 --> 02:11:42,291
Siddhu!
1614
02:12:20,041 --> 02:12:21,208
Where is my son?
1615
02:12:32,333 --> 02:12:33,625
I failed to kill you, Leo.
1616
02:12:35,041 --> 02:12:37,083
But I won't fail to kill your son.
1617
02:12:50,833 --> 02:12:52,916
I'm not the man you're looking for!
1618
02:12:53,000 --> 02:12:55,333
I told you so many times!
1619
02:12:58,666 --> 02:13:00,833
Where is my son? Come on, tell me.
1620
02:13:01,166 --> 02:13:03,833
Speak up! Where is my son? Tell me!
1621
02:13:06,166 --> 02:13:08,333
Accept that you're my son.
1622
02:13:10,958 --> 02:13:12,833
And I'll let your son go.
1623
02:13:13,125 --> 02:13:15,791
Oh, God! I'm not your son!
1624
02:13:15,875 --> 02:13:18,250
I'm not!
1625
02:14:04,750 --> 02:14:05,750
Tell me.
1626
02:14:06,125 --> 02:14:07,208
Who are you?
1627
02:14:13,750 --> 02:14:17,791
Harold, Leo killed Antony.
1628
02:14:19,500 --> 02:14:21,208
I'm coming there with his son.
1629
02:14:23,166 --> 02:14:26,000
The doctor said Napoleon needed bed rest.
1630
02:14:26,833 --> 02:14:30,250
They won't stop here.
They will come looking for you.
1631
02:14:30,416 --> 02:14:31,750
Your son will be safe.
1632
02:14:32,416 --> 02:14:34,708
The entire police force
is looking for him.
1633
02:14:35,500 --> 02:14:38,916
But you shouldn't stay here.
Your life is in grave danger.
1634
02:14:40,291 --> 02:14:41,583
Please listen to me.
1635
02:14:42,333 --> 02:14:45,041
I've arranged a car.
It's parked outside your house.
1636
02:14:45,375 --> 02:14:47,875
Collect your essentials and leave. Now!
1637
02:14:52,833 --> 02:14:53,750
Who is this?
1638
02:15:00,291 --> 02:15:03,291
Leo, no matter where you hide,
1639
02:15:03,375 --> 02:15:05,916
I'll come and find you.
1640
02:15:06,250 --> 02:15:10,000
Don't play with my ego
just to fan your ego.
1641
02:15:10,458 --> 02:15:12,000
If you want your son back,
1642
02:15:13,000 --> 02:15:14,750
hand over my brother to me.
1643
02:15:15,625 --> 02:15:18,375
Bring him here and take your son.
1644
02:15:29,958 --> 02:15:33,041
Here, Parthiban.
Go and save your son.
1645
02:15:44,833 --> 02:15:45,708
Hands up.
1646
02:15:49,166 --> 02:15:50,041
Keep walking.
1647
02:15:55,958 --> 02:15:58,041
Das, I've sent the boss' body.
1648
02:15:58,375 --> 02:16:01,500
We have boarded the train.
We'll be there in an hour.
1649
02:16:59,666 --> 02:17:03,041
Sir, as per your request,
I've given you your brother's body.
1650
02:17:03,875 --> 02:17:06,250
Please give me my son back.
1651
02:17:09,333 --> 02:17:12,583
I know, you won't believe me
no matter what I say.
1652
02:17:13,083 --> 02:17:14,583
-That's why I--
-Hey!
1653
02:17:18,583 --> 02:17:21,541
Don't be scared.
This is just my son's school bag.
1654
02:17:21,708 --> 02:17:24,291
Sir, this is my birth certificate,
and these are my educational certificates.
1655
02:17:24,375 --> 02:17:26,166
This is my ration card, Aadhar card,
and wedding photos.
1656
02:17:26,250 --> 02:17:28,000
This was clicked
when my daughter was born.
1657
02:17:28,083 --> 02:17:29,666
This was clicked
on my son's first birthday.
1658
02:17:29,750 --> 02:17:30,666
Look at this.
1659
02:17:30,750 --> 02:17:34,833
This was clicked when I first sang
a patriotic song on the stage.
1660
02:17:35,041 --> 02:17:38,125
You don't believe me? See,
my name is here on the certificate.
1661
02:17:44,875 --> 02:17:49,916
Look. This is you
and your sister on your birthday.
1662
02:17:50,000 --> 02:17:53,291
This is the honey badger
that had entered our tobacco field.
1663
02:17:53,583 --> 02:17:55,541
This photo was clicked
after it was killed.
1664
02:17:55,625 --> 02:17:57,708
Look how smart you look
with that blood-stained face!
1665
02:17:57,791 --> 02:17:58,791
I understand, sir.
1666
02:17:59,875 --> 02:18:03,333
It's not your fault
that you mistook me for Leo, sir.
1667
02:18:03,416 --> 02:18:05,375
He looks just like me.
1668
02:18:09,625 --> 02:18:11,875
Do you think I'm a fool?
1669
02:18:13,208 --> 02:18:15,833
-Sir…
-Do you think you're too smart?
1670
02:18:18,333 --> 02:18:19,416
Leo.
1671
02:18:19,833 --> 02:18:22,833
You know what I did to your twin sister.
1672
02:18:23,166 --> 02:18:25,041
I'm sure you haven't forgotten that.
1673
02:18:26,208 --> 02:18:28,166
You'd better accept that you are Leo.
1674
02:18:31,333 --> 02:18:35,208
Sir, I don't have a sister.
How do I make you understand?
1675
02:18:35,291 --> 02:18:36,208
Siddhu?
1676
02:18:44,916 --> 02:18:45,750
Sir.
1677
02:18:48,458 --> 02:18:51,125
In all these years,
he is scrutinizing someone
1678
02:18:51,583 --> 02:18:53,250
for the first time.
1679
02:18:53,708 --> 02:18:57,458
Human beings can lie.
Certificates can be fake.
1680
02:18:58,041 --> 02:19:00,583
But birds and animals never lie.
1681
02:19:00,666 --> 02:19:04,375
I've never seen an eagle
so closely in my life, sir.
1682
02:19:04,875 --> 02:19:07,041
Get it away from me. I'm scared.
1683
02:19:14,125 --> 02:19:18,250
Hey. You're putting up this act
just to protect your family, right?
1684
02:19:18,458 --> 02:19:20,583
But you committed a blunder there.
1685
02:19:21,000 --> 02:19:23,166
You came here to save your son
1686
02:19:23,291 --> 02:19:27,875
but left your wife and your daughter
all alone at home. You're not that smart.
1687
02:19:28,666 --> 02:19:29,958
How would you feel
1688
02:19:30,041 --> 02:19:34,875
if I asked my men
to kill your wife and daughter?
1689
02:19:35,750 --> 02:19:36,708
Hey!
1690
02:19:36,958 --> 02:19:38,708
-Get started.
-Okay, boss.
1691
02:19:49,125 --> 02:19:51,250
Sir, don't harm them.
1692
02:19:51,708 --> 02:19:52,750
Please, sir.
1693
02:19:57,291 --> 02:19:59,833
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1694
02:20:01,666 --> 02:20:03,833
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1695
02:20:04,250 --> 02:20:05,375
Hey!
1696
02:20:05,458 --> 02:20:08,666
-What happened?
-Ask them not to harm my family, sir.
1697
02:20:32,916 --> 02:20:35,458
-What is it, Mom?
-Nothing, dear. Go back to sleep.
1698
02:20:35,708 --> 02:20:38,500
Sir, ask them not to go in.
1699
02:20:38,583 --> 02:20:40,500
-What's happening there?
-Sir, please.
1700
02:20:40,750 --> 02:20:41,666
Keep moving.
1701
02:20:57,875 --> 02:20:58,875
Come with me.
1702
02:21:01,666 --> 02:21:03,291
Hey, you, climb up.
1703
02:21:06,166 --> 02:21:07,833
-Hey!
-Sir…
1704
02:21:07,916 --> 02:21:10,333
-Hey!
-Someone, please tell him.
1705
02:21:10,583 --> 02:21:12,666
Tell them not to go in, sir. Please.
1706
02:21:12,750 --> 02:21:14,625
I am Parthiban, sir. I told you.
1707
02:21:22,750 --> 02:21:25,166
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1708
02:21:27,083 --> 02:21:29,666
Badass, Mr. Leo Das is a badass
1709
02:21:37,250 --> 02:21:39,333
-You climb up.
-I'm scared of heights.
1710
02:21:39,416 --> 02:21:40,333
Hey! Just go!
1711
02:21:51,375 --> 02:21:52,458
My side is all clear.
1712
02:21:53,000 --> 02:21:55,416
Some of them are entering
through the main door.
1713
02:22:29,250 --> 02:22:30,166
Hey!
1714
02:23:08,125 --> 02:23:09,000
Hey--
1715
02:23:12,500 --> 02:23:13,458
Sir.
1716
02:23:13,541 --> 02:23:17,791
I killed all those who barged in
except for one guy.
1717
02:23:17,916 --> 02:23:19,791
He came in from a window.
1718
02:23:19,875 --> 02:23:21,916
Okay, Napoleon. I'll handle them.
1719
02:23:35,458 --> 02:23:36,458
Hey!
1720
02:23:36,541 --> 02:23:39,750
Are you playing the fool with me?
I won't spare you!
1721
02:23:42,750 --> 02:23:44,791
-Sir, please…
-Hey!
1722
02:23:44,875 --> 02:23:47,083
-Sir.
-Why are you hanging up on me?
1723
02:23:47,166 --> 02:23:48,916
-Sir.
-What is going on there?
1724
02:23:49,000 --> 02:23:51,875
He's very smart.
He's set up traps all around the house.
1725
02:23:51,958 --> 02:23:53,333
All our men are dead.
1726
02:23:53,875 --> 02:23:57,250
Believe me. He is definitely Leo.
1727
02:23:57,625 --> 02:23:58,833
Who is in front of you?
1728
02:23:58,916 --> 02:24:01,000
His wife and daughter.
Shall I kill them?
1729
02:24:01,833 --> 02:24:04,125
No need. Put the phone on speakerphone.
1730
02:24:04,375 --> 02:24:06,083
Point the phone towards his wife.
1731
02:24:09,041 --> 02:24:11,916
You still have time.
Accept that you are Leo.
1732
02:24:12,208 --> 02:24:13,500
Then I'll let them go.
1733
02:24:15,083 --> 02:24:16,125
Parthi!
1734
02:24:19,541 --> 02:24:21,125
Sathya, don't panic.
1735
02:24:24,666 --> 02:24:25,708
Accept it.
1736
02:24:31,583 --> 02:24:32,750
Chakadbangadu.
1737
02:24:57,458 --> 02:24:58,375
Hey!
1738
02:24:58,458 --> 02:25:00,416
Did I make a joke?
Why are you laughing?
1739
02:25:00,583 --> 02:25:01,583
Me?
1740
02:25:02,583 --> 02:25:04,000
I think it's some rabid dog.
1741
02:25:20,625 --> 02:25:21,500
Hello?
1742
02:25:26,375 --> 02:25:29,625
I'd told you to instruct your men
not to go in, sir.
1743
02:25:29,708 --> 02:25:31,208
The poor fellows are all dead.
1744
02:26:00,625 --> 02:26:02,416
Now, the Leo we know will emerge.
1745
02:26:34,416 --> 02:26:37,833
Chittu, he has to accept that he's Leo.
1746
02:27:07,958 --> 02:27:09,541
Don't let go of him!
1747
02:28:13,625 --> 02:28:14,958
Chop him into pieces!
1748
02:29:16,250 --> 02:29:18,083
Hey, keep an eye on his son.
1749
02:31:20,750 --> 02:31:21,875
Hey, Leo!
1750
02:31:22,000 --> 02:31:24,708
Remember? I used this to kill your sister.
1751
02:32:07,458 --> 02:32:08,625
Now, I am sure…
1752
02:32:10,041 --> 02:32:11,083
that you are not Leo.
1753
02:32:11,750 --> 02:32:12,916
You are Parthiban.
1754
02:32:14,333 --> 02:32:17,666
You are not the person…
1755
02:32:20,208 --> 02:32:21,208
I was looking for.
1756
02:32:22,125 --> 02:32:23,375
Let's call it quits.
1757
02:32:23,916 --> 02:32:24,958
What do you say?
1758
02:32:26,125 --> 02:32:27,291
Drop your gun.
1759
02:32:28,416 --> 02:32:29,375
Hey!
1760
02:32:30,125 --> 02:32:32,666
Lower your gun.
Didn't you hear it? Lower it.
1761
02:32:33,833 --> 02:32:36,041
Hey, either shoot at me or drop it!
1762
02:32:36,416 --> 02:32:37,416
Come on!
1763
02:33:01,416 --> 02:33:05,666
Leo!
1764
02:33:07,750 --> 02:33:10,625
Leo!
1765
02:33:15,333 --> 02:33:19,375
-If I'm sweet, you're bloody sweet, Uncle.
-Hey!
1766
02:33:21,166 --> 02:33:24,791
I should've killed you
that day itself!
1767
02:33:25,791 --> 02:33:27,041
I made a mistake.
1768
02:33:29,291 --> 02:33:34,875
-Go to hell!
-Leo!
1769
02:33:35,583 --> 02:33:37,458
You dug your own grave!
1770
02:33:37,791 --> 02:33:40,166
"I want to see Leo. I want to find Leo."
1771
02:33:41,708 --> 02:33:43,083
You called me here!
1772
02:33:44,041 --> 02:33:45,041
Happy now?
1773
02:33:45,125 --> 02:33:50,083
Leo!
1774
02:34:01,541 --> 02:34:02,791
Drop your gun.
1775
02:34:14,958 --> 02:34:17,291
Go outside and check
if there are any vehicles.
1776
02:34:22,500 --> 02:34:24,541
When we talk about one's past,
1777
02:34:24,625 --> 02:34:26,833
we get to hear some good things.
1778
02:34:27,708 --> 02:34:29,750
But that's not the case with me.
1779
02:34:30,500 --> 02:34:34,458
Knowingly or unknowingly,
I have made many mistakes in the past.
1780
02:34:34,833 --> 02:34:39,041
The last chance I got to rectify
those mistakes was my family.
1781
02:34:39,458 --> 02:34:43,958
I will go to any extent
to protect this family.
1782
02:34:44,750 --> 02:34:47,250
The man called Leo is dead.
1783
02:34:48,333 --> 02:34:51,666
Now, if I have to convince
everyone that he is dead,
1784
02:34:52,083 --> 02:34:55,041
then first, I have to believe it myself.
1785
02:34:55,958 --> 02:34:58,500
I've accepted that Leo is dead.
1786
02:35:09,083 --> 02:35:10,375
How are you?
1787
02:35:12,416 --> 02:35:14,500
No matter how many people
1788
02:35:15,541 --> 02:35:19,375
come and ask me if I'm Leo,
I'll convince them all.
1789
02:35:20,833 --> 02:35:24,208
Even after all this, if someone
insists on knowing my story,
1790
02:35:24,583 --> 02:35:30,166
I'll tell them, but then
I'll kill them the next minute.
1791
02:35:38,125 --> 02:35:40,041
Of course, I'm Leo.
1792
02:35:41,083 --> 02:35:42,708
Leo Das!
1793
02:35:43,833 --> 02:35:46,208
My life is in this town
1794
02:35:46,291 --> 02:35:48,291
And I ain't going down
1795
02:35:48,375 --> 02:35:53,125
You think that I'm crazy
But I don't want the crown
1796
02:35:53,500 --> 02:35:55,541
My life is in this town
1797
02:35:55,916 --> 02:35:57,958
And I ain't going down
1798
02:35:58,291 --> 02:36:02,583
You think that I'm crazy
But I don't want the crown
1799
02:36:02,708 --> 02:36:06,000
Just an ordinary person
1800
02:36:06,250 --> 02:36:10,250
Yeah, I'm just a peace-loving soul
1801
02:36:11,791 --> 02:36:16,833
I'm just an ordinary person, yeah!
1802
02:36:17,000 --> 02:36:19,875
I'm just a peace-loving soul
1803
02:36:20,791 --> 02:36:22,166
Peace-loving soul
1804
02:36:22,250 --> 02:36:24,625
My life is in this town
1805
02:36:58,416 --> 02:37:01,458
I tried to tell everyone
that I am not Leo.
1806
02:37:01,666 --> 02:37:03,750
But no one believed me. They hit me.
1807
02:37:04,208 --> 02:37:08,708
Finally, they accepted that I'm not Leo.
Other than this, nothing happened.
1808
02:37:08,791 --> 02:37:10,791
Promise me this is
what you'll tell your mom.
1809
02:37:10,875 --> 02:37:13,708
You promise me
you won't tell mom that I smoke.
1810
02:37:13,833 --> 02:37:17,416
I'm just an ordinary person!
1811
02:37:17,666 --> 02:37:21,666
Yeah, I'm just a peace-loving soul
1812
02:37:23,583 --> 02:37:27,166
I'm just an ordinary person!
1813
02:37:27,666 --> 02:37:31,250
Yeah! I'm just a peace-loving soul
1814
02:37:32,041 --> 02:37:33,750
Peace-loving soul
1815
02:37:35,291 --> 02:37:38,333
-What happened to your face, Dad?
-Keep quiet.
1816
02:37:38,791 --> 02:37:40,500
Siddhu, switch on the TV.
1817
02:37:49,625 --> 02:37:53,583
All you crazy people, try to recognize me
1818
02:37:53,666 --> 02:37:57,250
From where I came and who I am
1819
02:37:57,333 --> 02:38:00,958
All you crazy people, try to recognize me
1820
02:38:01,041 --> 02:38:04,458
From where I came and who I am
1821
02:38:05,666 --> 02:38:08,083
I think I forgot to lock the main door.
1822
02:38:08,791 --> 02:38:10,041
Shall I go and lock it?
1823
02:38:30,916 --> 02:38:31,875
Hello.
1824
02:38:32,166 --> 02:38:35,125
Just because you burned down
one datura factory,
1825
02:38:35,208 --> 02:38:39,458
do you think all your problems
will be solved, Parthiban--
1826
02:38:39,708 --> 02:38:41,291
Oh. I'm sorry.
1827
02:38:42,000 --> 02:38:43,041
Leo.
1828
02:38:45,958 --> 02:38:48,708
If you want to make
this society drug-free,
1829
02:38:49,333 --> 02:38:52,541
you will have to burn down
many other factories in India.
1830
02:38:53,416 --> 02:38:56,291
Do you want to know who I am?
1831
02:38:59,583 --> 02:39:01,666
Subtitle translation by: Sanika Munagekar
133503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.