Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,320 --> 00:02:08,277
It is far?
2
00:02:11,960 --> 00:02:14,600
Stop. Sit down.
3
00:02:15,280 --> 00:02:17,237
Wait for.
4
00:02:20,560 --> 00:02:25,999
This is cordially unpleasant
to me, let's hope well.
5
00:02:27,440 --> 00:02:29,750
- Does it hurt?
- To me... no.
6
00:02:29,840 --> 00:02:31,990
- Like "To me... no"?
- No.
7
00:02:32,080 --> 00:02:33,514
- Doesn't it hurt you?
- No.
8
00:02:33,600 --> 00:02:38,151
- Excuse me, yours is chronic unconsciousness.
- Why?
9
00:02:38,240 --> 00:02:43,553
Are we lucky enough to be
run over and it doesn't hurt?
10
00:02:43,640 --> 00:02:49,431
Because you bandaged my
sound foot and not the "broken" one.
11
00:02:49,520 --> 00:02:54,390
What a fool! You are stupid!
12
00:02:54,480 --> 00:02:59,031
Yeah, it's the left. I bandaged
your left because I'm left handed.
13
00:02:59,120 --> 00:03:02,954
- And you said this hurt you.
- Because the weather changed.
14
00:03:03,040 --> 00:03:07,273
- That hurt me too.
- And now it doesn't hurt? - No.
15
00:03:07,800 --> 00:03:11,350
Doesn't it hurt you?
Look into my eyes.
16
00:03:11,600 --> 00:03:13,557
Ouch!
17
00:03:14,080 --> 00:03:18,438
Good, good, good, good.
Lullaby, good, good.
18
00:03:18,520 --> 00:03:23,993
Do you feel how you suffer?
Here we need a strong compensation!
19
00:03:24,080 --> 00:03:27,630
He needs the feet!
He walks with his feet!
20
00:03:27,720 --> 00:03:31,156
He looks like an ordinary man to
her, but he isn't. He is a pedestrian!
21
00:03:31,240 --> 00:03:33,914
He doesn't interest me.
22
00:03:34,000 --> 00:03:35,957
Inhumane!
23
00:03:36,400 --> 00:03:40,234
He does not care!
How I dislike him!
24
00:03:40,320 --> 00:03:42,709
- That's a fool.
- Yes, a fool.
25
00:03:46,320 --> 00:03:49,312
Get up. Follow me.
26
00:03:50,400 --> 00:03:52,596
- Me to that...
- Shut up.
27
00:03:52,680 --> 00:03:54,717
Limp!
28
00:03:57,000 --> 00:03:58,957
To come in.
29
00:04:02,840 --> 00:04:05,798
Ah, it's her! Tell me.
30
00:04:06,080 --> 00:04:09,516
Sure, you shop.
One moment, shop.
31
00:04:09,600 --> 00:04:13,309
Hello?
I didn't say to her, a moment.
32
00:04:13,400 --> 00:04:19,351
The deal interests me, I don't
care 50 or 100 million more.
33
00:04:19,440 --> 00:04:22,353
Excuse me for a moment.
34
00:04:22,440 --> 00:04:26,513
Say, engineer.
480 million and not a penny more!
35
00:04:26,600 --> 00:04:29,911
- Confirm the news?
36
00:04:33,080 --> 00:04:37,836
- Hello? Stay in line.
- It's for her. - Like?
37
00:04:53,000 --> 00:04:56,709
- Who are you?
- They're the investment people.
38
00:04:57,320 --> 00:05:01,234
- Doctor Pierluigi Bruscatelli.
- Pleased to meet you, Cesare Posalaquaglia.
39
00:05:01,320 --> 00:05:04,597
- Berto Lacandida.
- It's Nordic, from the north.
40
00:05:04,680 --> 00:05:08,116
- A cigar?
- Thanks, it's very kind of you.
41
00:05:09,680 --> 00:05:11,990
- Would you like to sit down?
- Do not mention it.
42
00:05:12,080 --> 00:05:14,515
- We are in his house and ..
.- Exactly.
43
00:05:14,600 --> 00:05:17,433
- Mr. Bruscolini...
- Bruscatelli. - I know.
44
00:05:17,520 --> 00:05:21,400
- Please, Posalaquaglia.
- Then I'll sit down.
45
00:05:21,480 --> 00:05:24,393
- She too. - Permit? - Sure.
46
00:05:24,640 --> 00:05:28,395
For an investment, it
couldn't have happened better.
47
00:05:28,480 --> 00:05:33,077
Our company has a capital
of 2 billion and "broken".
48
00:05:33,160 --> 00:05:36,437
- What did I tell you earlier?
- Are too many.
49
00:05:36,560 --> 00:05:40,713
- Actually there are a bit too many, BRUSCOLINI.
- Too many peas.
50
00:05:40,800 --> 00:05:44,680
What sum did you intend to...
51
00:05:44,760 --> 00:05:48,310
"Roughly", as an adjustment, we
52
00:05:48,400 --> 00:05:52,234
would have satisfied
even the "broken".
53
00:05:52,320 --> 00:05:57,110
It is not worth it, the "broken"
will be 282 or 283 million.
54
00:05:57,200 --> 00:06:00,955
Bringing the figure to
Guatemala, between interest
55
00:06:01,040 --> 00:06:03,953
and devaluation would
be reduced to a trifle.
56
00:06:04,040 --> 00:06:07,158
Let me advise you.
57
00:06:07,240 --> 00:06:11,837
Let's make half a billion and
don't talk about it anymore!
58
00:06:11,920 --> 00:06:16,630
Good boy! It's nice to talk to people
who understand, who understand.
59
00:06:16,720 --> 00:06:19,917
Bravo, Mr. Bruscacoso,
is a great man!
60
00:06:20,000 --> 00:06:26,872
For the sum, how do you intend to
do it, through a bank or "pro manibus"?
61
00:06:26,960 --> 00:06:31,750
- We don't care, you do.
- A nice "cappellata" and off you go!
62
00:06:31,840 --> 00:06:34,673
But what investment are they talking about?
63
00:06:34,800 --> 00:06:38,953
- You hit them with the car.
- She had to say it first!
64
00:06:39,160 --> 00:06:40,878
Prepare the balance!
65
00:06:40,960 --> 00:06:43,474
What ways! She scares him.
66
00:06:43,560 --> 00:06:48,157
He is infirm, he has
a bruised lower limb.
67
00:06:48,240 --> 00:06:51,392
- Get your foot off my table!
- Don't raise your voice.
68
00:06:51,480 --> 00:06:54,996
Let's agree because
my time is precious.
69
00:06:55,080 --> 00:06:58,869
- Even my client's!
- What does she do?
70
00:06:58,960 --> 00:07:00,917
- The unemployed.
- Ah!
71
00:07:01,480 --> 00:07:05,030
Do not listen to him, from the
"investiture", he does not think anymore.
72
00:07:05,120 --> 00:07:07,953
- But I just stepped on his foot!
- And what it means?
73
00:07:08,040 --> 00:07:12,955
The nerves start from the foot
and flow to the cranial skullcap.
74
00:07:13,040 --> 00:07:15,600
The shock was so strong
that the cranial skullcap
75
00:07:15,680 --> 00:07:19,071
and the "intercostal"
brain no longer work.
76
00:07:19,160 --> 00:07:23,040
- What did you do?
- Specialized in files.
77
00:07:23,520 --> 00:07:27,354
I was queuing at the counters to
collect the packages for the subsidy.
78
00:07:27,440 --> 00:07:31,638
- He was unemployed then!
- Let's not start with big words!
79
00:07:31,720 --> 00:07:34,394
- He's very busy!
- Yes, it's a difficult job.
80
00:07:34,480 --> 00:07:39,190
To get the winter rescue you
have to stay there all winter, then
81
00:07:39,280 --> 00:07:42,716
spring comes and you can no longer
sell the panettone and the blanket.
82
00:07:42,800 --> 00:07:46,998
With his investment he did
him harm. Damages are paid!
83
00:07:47,080 --> 00:07:51,551
- "Whoever breaks pays and the pieces belong to him!"
- Enough!
84
00:07:51,640 --> 00:07:53,472
- Who is she?
- What ways are these?
85
00:07:53,560 --> 00:07:57,394
Doctor, I have left the
number and name blank.
86
00:07:57,480 --> 00:08:00,677
- How much?
- We had established... - Tell him.
87
00:08:00,760 --> 00:08:04,594
- The loose change, 283 million.
- 283 million?
88
00:08:08,000 --> 00:08:09,593
It is understanding!
89
00:08:09,680 --> 00:08:11,353
Sir?
90
00:08:11,440 --> 00:08:16,310
- 100 thousand lire, take it or leave it.
- Are you kidding?
91
00:08:16,440 --> 00:08:19,990
From 283 million we go
down to 100 thousand lire?
92
00:08:20,120 --> 00:08:23,158
- What a reduction!
- Take or leave!
93
00:08:23,240 --> 00:08:27,757
- You put me in front of a HORNED dilemma.
- Why?
94
00:08:27,840 --> 00:08:31,515
Because faced with the
alternative of taking or leaving,
95
00:08:31,600 --> 00:08:34,718
- I'm for the taking.
- Bravo, lawyer.
96
00:08:34,800 --> 00:08:38,077
- What name should I write?
- In via transitory, Posalaquaglia.
97
00:08:38,160 --> 00:08:40,310
- I transit.
- He passes.
98
00:08:40,400 --> 00:08:42,437
- Here it is.
- Good.
99
00:08:43,720 --> 00:08:46,678
- What is this?
- What's this?
100
00:08:46,840 --> 00:08:50,470
- Never seen. Is it a SCEQUA?
- No, it's a "I'll pay".
101
00:08:50,560 --> 00:08:53,393
"I'll pay". We had established
that he paid immediately.
102
00:08:53,480 --> 00:08:57,155
- I pay with a "I'll pay".
- No. Whoever pays immediately, pays with a "pay".
103
00:08:57,240 --> 00:09:01,473
- I will pay, you will pay... and he does not pay.
- What are you saying?
104
00:09:01,560 --> 00:09:07,033
The "I'll pay" is a bill
and a bill is current money!
105
00:09:07,120 --> 00:09:12,593
The use of cash payment is
outdated! Today you pay in bills.
106
00:09:12,680 --> 00:09:17,629
- With this...
- Sure, you can spend it as you please.
107
00:09:17,720 --> 00:09:23,671
Modern life is based on credit and
credit is based on promissory note.
108
00:09:24,080 --> 00:09:28,631
All the largest
companies in the world,
109
00:09:28,720 --> 00:09:30,836
as modestly mine
is, use this system.
110
00:09:30,920 --> 00:09:33,639
Do you see this furniture?
All bills.
111
00:09:33,720 --> 00:09:36,997
This huge palace? Bills!
112
00:09:37,080 --> 00:09:42,996
All the companies that I have
around the world... Change them!
113
00:09:43,080 --> 00:09:50,111
Therefore, gentlemen, I tell you
that the bill is tomorrow's cash.
114
00:09:50,200 --> 00:09:57,675
Dear friends, if there is
one thing that will have a
115
00:09:57,760 --> 00:10:01,833
future in Italy, this, my
friends, is the bill of exchange.
116
00:10:03,120 --> 00:10:05,077
What are you doing?
117
00:10:05,320 --> 00:10:07,880
He is like a child.
118
00:10:08,480 --> 00:10:10,437
Gentlemen.
119
00:10:10,800 --> 00:10:15,112
Gentlemen, do you
want to know where
120
00:10:15,200 --> 00:10:18,875
this wonderful payment
system will lead us?
121
00:10:18,960 --> 00:10:23,318
In jail! His boss is done
cheating on his neighbor.
122
00:10:23,400 --> 00:10:25,676
- Where is it?
- Here, but I don't know if it's free.
123
00:10:25,760 --> 00:10:29,913
He's not free, I have
a warrant for him.
124
00:10:31,600 --> 00:10:33,557
What's up?
125
00:10:34,960 --> 00:10:36,997
- Are you Bruscatelli?
- Yup.
126
00:10:37,080 --> 00:10:39,640
Could you go?
I have a little to do.
127
00:10:39,720 --> 00:10:44,715
- Of course, she is important!
- Sorry if we kept you.
128
00:10:45,560 --> 00:10:48,712
Don't hold him back too much,
the Commander has a lot to do.
129
00:10:48,800 --> 00:10:50,871
He has many "payers"!
130
00:10:51,160 --> 00:10:53,071
- Even the guards!
- Sure.
131
00:10:53,160 --> 00:10:56,391
An important person has a
bodyguard. Good morning.
132
00:10:56,480 --> 00:10:59,950
- Do you know him? - No.
- You said hello. - It's education.
133
00:11:00,040 --> 00:11:02,873
> There is an arrest warrant.
134
00:11:03,600 --> 00:11:05,557
> Come here, you.
135
00:11:09,400 --> 00:11:12,438
Miss, if they're looking
for me, say I'm out.
136
00:11:12,520 --> 00:11:14,796
No, say it's inside.
137
00:11:16,160 --> 00:11:19,471
My dear sir, you are delusional.
138
00:11:19,560 --> 00:11:24,555
It is not enough to fall from
the tram to claim compensation.
139
00:11:24,640 --> 00:11:29,999
No, my dear. Her fall
must have legal effect.
140
00:11:30,080 --> 00:11:32,799
You must be supported
by a testimony.
141
00:11:32,880 --> 00:11:35,838
- Do you have witnesses?
- Witnesses? Nothing.
142
00:11:35,920 --> 00:11:39,231
- Then let's make him come.
- Who? - Nothing.
143
00:11:39,320 --> 00:11:42,631
Nothing, means "nobody"!
144
00:11:42,720 --> 00:11:46,679
You have spoken in Latin! Since
we are on the subject of Latin, I will
145
00:11:46,760 --> 00:11:51,675
quote you the phrase of that great
and famous man who was my father:
146
00:11:51,760 --> 00:11:54,718
"Falling is lawful,
testifying is necessary."
147
00:11:54,800 --> 00:11:57,713
- Permission?
> "Lupus in fabula", go on!
148
00:11:57,800 --> 00:12:00,952
- Forward. > Come on, "lupus in fabula".
- Forward!
149
00:12:01,040 --> 00:12:06,433
> It's you!
- Ah! "Lupus in fabula"! I did not understand.
150
00:12:06,520 --> 00:12:09,114
- Understood as "cheese on macaroni".
- Really?
151
00:12:09,200 --> 00:12:13,239
- My partner and cousin, Posalaquaglia.
152
00:12:13,320 --> 00:12:15,197
- Posalaquaglia.
- I have nothing.
153
00:12:15,280 --> 00:12:18,671
- Him, Posalaquaglia. - It's me.
- Search me, I don't have it.
154
00:12:18,760 --> 00:12:21,912
- I'm having fun! Quail!
- I do not have it!
155
00:12:22,000 --> 00:12:27,120
There is the usual mistake,
Posalaquaglia is our surname.
156
00:12:27,200 --> 00:12:30,113
We are cousins, Posalaquaglia
and Posalaquaglia.
157
00:12:30,200 --> 00:12:33,079
- I thought...
- You don't have to lay a quail here.
158
00:12:33,160 --> 00:12:35,959
If you want to put it down, put it down.
159
00:12:36,080 --> 00:12:38,435
- Pleasure.
- Ah! Put your hand down!
160
00:12:38,520 --> 00:12:41,273
- Put your hand down!
- No, Posalaquaglia!
161
00:12:41,440 --> 00:12:44,637
- He did not understand: Posalaquaglia.
- Put your hand down!
162
00:12:44,960 --> 00:12:47,315
- What happened?
- His hand is injured.
163
00:12:47,600 --> 00:12:51,309
- It scared me!
- I have a fractured hand.
164
00:12:51,400 --> 00:12:55,519
That's why he said "put your hand down"!
Instead I understood...
165
00:12:55,760 --> 00:12:57,831
- I have a fractured hand.
- It is gone? I'm sorry.
166
00:12:57,920 --> 00:13:01,197
- He Stand still!
- Be good, be good.
167
00:13:01,280 --> 00:13:04,238
- Is it fractured? - Yes.
- You can't see it!
168
00:13:04,600 --> 00:13:07,353
I mistook it for a glove, sorry.
169
00:13:07,440 --> 00:13:13,277
- We want to make a nice "record"?
- Is she there? - I have to be there.
170
00:13:13,360 --> 00:13:17,797
- We write. Profession?
- Restaurant waiter.
171
00:13:17,880 --> 00:13:22,590
- Physical damage to report?
- Fracture of the hand.
172
00:13:22,680 --> 00:13:28,517
- I'm sorry to contradict you: of the foot!
- No, of the hand.
173
00:13:28,600 --> 00:13:31,160
- Of the foot.
- Of the hand, cousin.
174
00:13:31,240 --> 00:13:34,198
You have not understood anything.
175
00:13:34,280 --> 00:13:38,478
A one-handed waiter
can carry the dishes.
176
00:13:38,560 --> 00:13:44,158
If he has a broken foot, he also
walks badly with the other foot.
177
00:13:44,240 --> 00:13:49,553
- So he cannot exercise his physical profession.
- Quite right!
178
00:13:49,640 --> 00:13:54,714
We can support the thesis of
permanent invalidity at work.
179
00:13:55,160 --> 00:13:59,677
- Very well, lawyer.
- What number of feet does he wear?
180
00:13:59,760 --> 00:14:01,717
I do not know.
181
00:14:02,720 --> 00:14:06,076
"So much for baking soda!"
It's all foot!
182
00:14:06,160 --> 00:14:08,720
I always walk!
183
00:14:08,800 --> 00:14:10,757
So...
184
00:14:11,720 --> 00:14:15,236
That will be a 45/46, if I'm not mistaken.
185
00:14:15,320 --> 00:14:18,278
- Done.
- What's this?
186
00:14:18,360 --> 00:14:22,513
- This served for the other client.
- Ah!
187
00:14:23,000 --> 00:14:26,994
- Oh yes! How did it go?
- Well, then I'll tell you.
188
00:14:27,080 --> 00:14:31,392
- Would you like to have the pleasure of putting it on?
- Yes.
189
00:14:31,480 --> 00:14:35,394
- Does it fit well? - Well...
- Do you want some baby powder? - No need.
190
00:14:35,480 --> 00:14:40,236
Lawyer, do you think he can
win the case with his broken foot?
191
00:14:40,320 --> 00:14:42,755
- It's already won.
- "Definitely won"! - Good!
192
00:14:42,840 --> 00:14:46,276
- Rest assured.
- That's it and let's hope well.
193
00:14:46,360 --> 00:14:48,158
- Goodbye.
- Ouch!
194
00:14:48,240 --> 00:14:51,631
- Does your foot hurt?
- No, the hand. - No, the foot!
195
00:14:51,720 --> 00:14:54,473
The foot is important!
The hand no!
196
00:14:54,560 --> 00:14:59,589
- But the hand is mine. - All right, hands and feet.
- The foot, remember! - Yup.
197
00:14:59,680 --> 00:15:04,277
- Otherwise in the Magistrate's Court we don't know what to say.
- See you in court.
198
00:15:04,360 --> 00:15:09,514
- No, that's the closet.
- To the left. - Sorry.
199
00:15:09,600 --> 00:15:13,070
- Watch out for the third step, it's broken.
- Thank you.
200
00:15:13,160 --> 00:15:16,471
- Did he pay you?
- Yes. - Liquid? - Yup.
201
00:15:16,560 --> 00:15:18,915
- What's this?
- Chianti.
202
00:15:19,000 --> 00:15:21,674
- Dry? - Almost.
- "Anything goes."
203
00:15:21,760 --> 00:15:26,152
- Has your client been compensated?
- Highly indemnified
204
00:15:26,240 --> 00:15:29,949
- How much?
- I made him give 100 thousand lire!
205
00:15:30,040 --> 00:15:33,715
- Did he pay you? - Sure.
- How much? - 100 thousand lire.
206
00:15:33,800 --> 00:15:38,749
- How is it possible, he gave you everything?
- There are expenses.
207
00:15:38,840 --> 00:15:43,357
I sign everything, I'm picky. I don't
want you to say that I take advantage.
208
00:15:43,440 --> 00:15:45,192
Look at the expenses.
209
00:15:45,280 --> 00:15:46,190
"Marcella."
210
00:15:46,280 --> 00:15:48,715
- Who is Marcella?
- The fee.
211
00:15:48,800 --> 00:15:51,792
- Plot!
- I wrote it in the dark.
212
00:15:52,200 --> 00:15:57,434
"Miscellaneous expenses: dense foot."
Quite right.
213
00:15:57,520 --> 00:15:59,750
"Added expenses:
lateral and collateral."
214
00:15:59,840 --> 00:16:04,038
- Expenses on the right, expenses on the left...
- Generally.
215
00:16:04,560 --> 00:16:09,111
- "Mobile and immobile wealth."
- When we move.
216
00:16:09,200 --> 00:16:14,434
- ILGE, AGI, AGIS, AGIP, INCOM, INCASS.
- I have cashed.
217
00:16:14,520 --> 00:16:17,990
- Liquid?
- No, solid. Here it is.
218
00:16:19,680 --> 00:16:22,479
- No, no!
- Of course?
219
00:16:22,560 --> 00:16:25,359
- A bill of exchange!
- It is the future of Italy.
220
00:16:25,440 --> 00:16:28,319
I have told you many
times not to take bills.
221
00:16:28,400 --> 00:16:33,110
- This one has Bruscolini's signature!
- This is Bruscatelli. - Exactly.
222
00:16:33,200 --> 00:16:36,716
- So tell me. - Bruscatelli.
- So tell me. - Bruscatelli.
223
00:16:36,800 --> 00:16:39,713
- Yes, I say: "then tell me".
- Bruscatelli.
224
00:16:39,800 --> 00:16:42,440
- I understand, I said tell me...
225
00:16:42,520 --> 00:16:44,830
- Bruscatelli!
- You tell me: tell me!
226
00:16:44,920 --> 00:16:47,753
You did well, this supported.
227
00:16:47,840 --> 00:16:51,356
I am not stupid! I knew immediately
that he was a supported type.
228
00:16:51,440 --> 00:16:53,351
Collect.
229
00:16:54,320 --> 00:16:56,675
One moment!
230
00:16:58,040 --> 00:17:00,350
- Are you ready? Hurry up.
- Forward!
231
00:17:01,240 --> 00:17:03,595
- Posalaquaglia and Posalaquaglia?
232
00:17:03,680 --> 00:17:05,512
Ah!
233
00:17:05,600 --> 00:17:10,356
- Please, take a seat.
- I need a testimony.
234
00:17:10,480 --> 00:17:13,472
- Cousin, a testimony!
- Yup.
235
00:17:13,560 --> 00:17:16,678
- Sit down.
- I'm here because I can't sit down.
236
00:17:16,760 --> 00:17:21,436
- He can not? I understand.
- An interesting detail.
237
00:17:21,520 --> 00:17:24,433
He forces us to remain standing.
238
00:17:24,520 --> 00:17:26,318
- "Pardon"! Get up!
- Sorry.
239
00:17:26,400 --> 00:17:30,553
Do we want to speed up the times?
Let's make a "verbal".
240
00:17:30,640 --> 00:17:32,836
- Where's the block?
- Huh?
241
00:17:33,040 --> 00:17:34,439
- The block.
- There he is.
242
00:17:34,520 --> 00:17:37,876
- Not that. - More block than this?
- The notepad.
243
00:17:37,960 --> 00:17:40,873
- The notepad?
- Look in the drawer.
244
00:17:40,960 --> 00:17:42,633
- There is not.
- Ah!
245
00:17:42,720 --> 00:17:46,429
- You called?
- Damn! - Sorry.
246
00:17:47,160 --> 00:17:51,393
- This man is an earthquake.
- Excuse him. - Here it is.
247
00:17:51,720 --> 00:17:52,755
Miss...
248
00:17:52,840 --> 00:17:57,391
♪ Miss, don't
look at the sailors because... ♪
249
00:17:57,480 --> 00:18:00,074
- You are crazy!
- No, I'm happy.
250
00:18:00,160 --> 00:18:03,869
- This scares me sometimes.
- You tart singing it?
251
00:18:03,960 --> 00:18:06,349
- I'm saying: Miss...
- Don't look at the sailors.
252
00:18:06,440 --> 00:18:09,796
- Give me his general information.
- Capponi Lola.
253
00:18:09,880 --> 00:18:12,633
- "Capons..."
- Capons, like hen.
254
00:18:12,720 --> 00:18:14,996
- Hen or Capponi?
- Capons.
255
00:18:15,080 --> 00:18:20,234
It is written Capponi, but it is as if
she were a hen. As if it were a biped.
256
00:18:20,320 --> 00:18:24,632
- A strange thing happened to me.
- Where did you drop it?
257
00:18:24,720 --> 00:18:29,157
No, sorry, you are ignorant.
He didn't fall, it happened to her.
258
00:18:29,240 --> 00:18:34,110
- Remote past!
- I was walking with a friend of mine behind a plant.
259
00:18:34,200 --> 00:18:36,760
- Behind Ciampino airport.
- Yup.
260
00:18:36,840 --> 00:18:40,037
Suddenly a hunter shot me.
261
00:18:40,280 --> 00:18:45,673
- Where did he shoot her?
- Eh...- he Can't sit! - Overleaf.
262
00:18:45,920 --> 00:18:49,834
I have reported the hunter,
but I have no witnesses.
263
00:18:49,920 --> 00:18:54,312
Did you understand?
He has no witnesses. Sit down.
264
00:18:54,400 --> 00:18:58,280
- Miss, now he has the witnesses.
- Ah!
265
00:18:58,360 --> 00:19:02,194
Does he remember the tree behind the plant?
266
00:19:02,280 --> 00:19:03,953
- That tree...
- It was me.
267
00:19:04,040 --> 00:19:07,112
No, he was hiding
behind the tree.
268
00:19:07,200 --> 00:19:12,115
- Remember the scarecrow on the wall?
- It was him.
269
00:19:12,200 --> 00:19:15,989
- He scared the sparrows.
- I was behind the scarecrow. - Exactly.
270
00:19:16,080 --> 00:19:18,435
- We are the witnesses.
- I understand.
271
00:19:18,520 --> 00:19:23,640
- When you are called by the Magistrate's Court, we will intervene.
- Legally.
272
00:19:23,720 --> 00:19:28,954
You have to make that scoundrel
pay the damages and send him to jail.
273
00:19:29,040 --> 00:19:33,591
- Let's not advance...
- No, dear cousin, we need an advance.
274
00:19:33,680 --> 00:19:36,672
- That's right, come on.
- Come.
275
00:19:37,200 --> 00:19:40,158
Come on, miss. Beautiful young lady.
276
00:19:40,240 --> 00:19:42,914
- Cash desk!
- How much do you pay? How much do you anticipate?
277
00:19:43,000 --> 00:19:45,640
I don't live on income.
278
00:19:45,720 --> 00:19:49,839
Get it all sorted out and we'll
make an agreement in the end.
279
00:19:49,920 --> 00:19:55,757
We need money for the first
expenses, what can we do?
280
00:19:55,840 --> 00:20:00,232
- If you don't pay in cash...
- You will pay in kind. - Like?
281
00:20:00,320 --> 00:20:04,314
He means: cured meats,
oils, fats, cheeses, pasta.
282
00:20:04,400 --> 00:20:07,791
Yes, we also
accept pasta cooked.
283
00:20:07,880 --> 00:20:12,909
In homage to its beauty, our
company accepts everything.
284
00:20:13,040 --> 00:20:15,395
- All right, goodbye.
- See you later.
285
00:20:15,760 --> 00:20:18,912
Watch out for the
step, the third is broken.
286
00:20:19,000 --> 00:20:23,039
- Watch out for the dogs, they bite.
- The gray one is not.
287
00:20:23,120 --> 00:20:27,239
- Beautiful girl.
- Gorgeous. You must be a countess or a baroness.
288
00:20:27,320 --> 00:20:31,553
- A noble who goes after the plants?
- She's fallen!
289
00:20:31,640 --> 00:20:35,679
I have to finish a job.
290
00:20:37,880 --> 00:20:39,951
- I have to heat the macaroni.
- Which?
291
00:20:40,040 --> 00:20:44,113
Those left over from last night.
We need to strengthen ourselves.
292
00:20:44,200 --> 00:20:47,511
- I want them al dente!
- They are already cooked.
293
00:20:47,840 --> 00:20:53,358
- The tobacconist's coming.
- Who? - The landlord.
294
00:20:53,440 --> 00:20:58,913
- We have to give him 6 months!
- Did you give it to him? - No and you? - No.
295
00:20:59,120 --> 00:21:02,795
- Damn cuckold!
- Who? - The landlord!
296
00:21:02,880 --> 00:21:06,714
- Is he a cuckold?
- I do not know. Please, let's treat him well.
297
00:21:06,800 --> 00:21:08,996
Always wrong!
298
00:21:09,080 --> 00:21:11,799
- Forward. - Please, take a seat.
- Good morning.
299
00:21:11,880 --> 00:21:16,431
- A little while ago my cousin was praising him.
- I am pleased to.
300
00:21:16,520 --> 00:21:19,990
- You are welcome. - Thank you.
- Cousin, the hat. - Immediately.
301
00:21:21,760 --> 00:21:24,400
I'll only stay two minutes.
302
00:21:24,480 --> 00:21:29,270
- We were busy, we were preparing a BRIK-FIST.
- Like?
303
00:21:29,360 --> 00:21:33,240
My cousin mispronounces
English. A BRACO-FESSO.
304
00:21:33,440 --> 00:21:37,229
- Breakfast, the first.
- It's the last one. - Let's hope not.
305
00:21:37,320 --> 00:21:40,153
I need legal advice urgently.
306
00:21:41,120 --> 00:21:44,590
I got it? Legal advice!
307
00:21:44,680 --> 00:21:48,719
- Then take a seat!
- Don't bother.
308
00:21:48,800 --> 00:21:52,077
Please, take a seat. Please, take a seat.
309
00:21:54,640 --> 00:21:57,359
- What are you doing?
- It's my fault.
310
00:21:58,000 --> 00:22:01,197
- Give the chair to the knight.
- Here. - Where do you put it?
311
00:22:01,280 --> 00:22:05,956
- What do I do with it? I'm already seated!
- You're getting me drunk!
312
00:22:08,240 --> 00:22:10,197
Here it is.
313
00:22:10,760 --> 00:22:12,239
- Ah!
- Ah!!!
314
00:22:12,320 --> 00:22:15,995
- What happens?
- My foot! Raise your leg!
315
00:22:16,080 --> 00:22:19,232
Not that one, mine!
316
00:22:21,200 --> 00:22:23,191
- Mamma Mia!
- I'm sorry.
317
00:22:23,280 --> 00:22:25,749
Why did you put your
foot under my chair?
318
00:22:25,840 --> 00:22:29,834
- I'll explain in two words.
- We understand everything.
319
00:22:29,920 --> 00:22:32,309
- Thing?
- I don't know, what did he say?
320
00:22:32,400 --> 00:22:36,109
- Let me talk. - She doesn't speak.
- One moment!
321
00:22:36,200 --> 00:22:41,320
In addition to being the
owner of a tobacconist,
322
00:22:41,400 --> 00:22:46,474
- I have apartments.
- Knight, let's not exaggerate.
323
00:22:46,560 --> 00:22:51,316
- These aren't apartments, they're caverns.
- "Abitucoli".
324
00:22:51,400 --> 00:22:53,960
- Really? - Slums! - Caves.
325
00:22:54,040 --> 00:22:59,513
- However they are rented!
- These are properties that make you. - Yup.
326
00:22:59,600 --> 00:23:01,477
It is an excellent investment.
327
00:23:01,560 --> 00:23:06,430
- While all the tenants pay the rent...
328
00:23:06,640 --> 00:23:09,109
- Everyone?
- Not everybody.
329
00:23:09,200 --> 00:23:14,229
Someone has been occupying my best
apartment for 6 months without paying.
330
00:23:14,320 --> 00:23:18,871
- Rascals. - Yes. - Scoundrels.
- Yes. - Delinquents. - Exotic!
331
00:23:18,960 --> 00:23:24,751
Can I take legal action against
these defaulting tenants?
332
00:23:24,840 --> 00:23:27,400
- Of course!
- Ssss!
333
00:23:27,480 --> 00:23:30,836
- Of course... - Ssss!
- That's enough!
334
00:23:30,920 --> 00:23:33,912
- It's assent.
- Cousin, let us talk.
335
00:23:34,000 --> 00:23:36,514
He is natural, dear knight.
336
00:23:36,600 --> 00:23:40,639
First of all: he can order them to be
evicted and put them on the street.
337
00:23:40,720 --> 00:23:44,315
In SECONDIS: he can
ask for the help of the
338
00:23:44,400 --> 00:23:47,040
Public Force in case of
reticence of the tenant.
339
00:23:47,120 --> 00:23:51,193
- TERZERO... - Life imprisonment.
- Fourth... - Shooting. - Let's not exaggerate.
340
00:23:51,280 --> 00:23:54,875
- "Let's not put the cart before the horse."
- Let's not exaggerate.
341
00:23:54,960 --> 00:23:58,476
- If you want him you can.
- They deserve it. - In some cases, yes.
342
00:23:58,560 --> 00:24:00,312
Cousin, sorry if I'm upset.
343
00:24:00,400 --> 00:24:05,713
- So I can act legally?
- Sure. - Do it now.
344
00:24:05,800 --> 00:24:08,997
- We wanna do something?
- What? - We write the minutes.
345
00:24:09,080 --> 00:24:12,311
Yes! I would say...
let's write the minutes.
346
00:24:13,320 --> 00:24:17,393
- Do not joke!
- Don't you wanna take it cheerfully?
347
00:24:17,480 --> 00:24:21,838
- Let me continue. Do we want to draft the minutes?
- Yup.
348
00:24:21,920 --> 00:24:24,389
- We want to go?
- Yup.
349
00:24:24,480 --> 00:24:25,709
- Ah!
- What happened?
350
00:24:25,800 --> 00:24:29,475
- Ah! - What happened?
- The knight's head. - Did he sting you?
351
00:24:29,560 --> 00:24:33,076
- Like?
- Knight... forget it.
352
00:24:33,160 --> 00:24:34,878
Ah!
353
00:24:36,720 --> 00:24:40,873
- What a warhead!
- I took it too. Let's do it soon.
354
00:24:40,960 --> 00:24:45,591
- Power!
- Cavaliere, the name of the defaulters.
355
00:24:45,680 --> 00:24:48,638
Don't you know?
Posalaquaglia and Posalaquaglia.
356
00:24:48,720 --> 00:24:51,314
- Homonyms?
- Yup.
357
00:24:51,400 --> 00:24:54,552
- There is no place to proceed.
- The fact does not exist.
358
00:24:54,640 --> 00:24:59,635
Because it is a case of homonymy.
In one's own house it becomes an homonymy.
359
00:24:59,720 --> 00:25:04,191
It's as if we
SELF-START, We can't...
360
00:25:04,280 --> 00:25:07,557
- We can't "self-mobilize".
- That's enough!
361
00:25:07,640 --> 00:25:11,679
It's you two: Posalaquaglia!
If you don't pay, I'll sue you!
362
00:25:11,760 --> 00:25:16,311
Then?
Knight, are we at the market?
363
00:25:16,400 --> 00:25:19,870
If you raise your voice,
people will believe you are
364
00:25:19,960 --> 00:25:23,954
- is creditor of at least 2 or 3 months!
- Six!
365
00:25:24,040 --> 00:25:28,796
- Let's not say, two or six is the same!
- Six!
366
00:25:28,880 --> 00:25:31,030
- How much do we owe you?
- 92 thousand lire.
367
00:25:31,120 --> 00:25:35,000
- Give me 8,000 lire in change. I give you a 100 piece.
- Like?
368
00:25:35,080 --> 00:25:39,916
- What is this?
- A bill of exchange. - So?
369
00:25:40,000 --> 00:25:42,037
- Whose signature is it?
- Bruscatelli!
370
00:25:42,120 --> 00:25:45,670
- Bruscatelli, the famous...
- Yes, the famous financier.
371
00:25:45,760 --> 00:25:50,391
Very well. This signature satisfies me.
372
00:25:50,480 --> 00:25:53,757
- But you have to turn it around.
- Okay, let's flip it!
373
00:25:53,840 --> 00:25:56,878
No, sign it! Sign it!
374
00:25:56,960 --> 00:25:58,837
- I'll sign it.
- He said "turn it"!
375
00:25:58,920 --> 00:26:03,039
- I'll sign it. Do you have a "pen"? I only use it "ballpoint pen".
- Here.
376
00:26:03,120 --> 00:26:06,351
- "Whoever uses ballpoint pen lives for a hundred years!"
- All right, sign.
377
00:26:06,440 --> 00:26:09,273
- Knight, 8 thousand lire.
- All right.
378
00:26:10,640 --> 00:26:13,598
- Here they are.
- Are they good?
379
00:26:14,920 --> 00:26:17,230
- Done.
- The pen is mine.
380
00:26:17,320 --> 00:26:20,995
- The pen belongs to him.
- Yes... also the bill!
381
00:26:21,520 --> 00:26:23,511
- Did you get the 8,000 lire?
- Yup.
382
00:26:23,600 --> 00:26:26,114
- Goodbye, knight.
- Goodbye and thanks.
383
00:26:26,200 --> 00:26:31,798
And don't do as you
have done until now!
384
00:26:32,040 --> 00:26:33,951
- See you later.
- See you later.
385
00:26:35,840 --> 00:26:38,912
- Who is it? Who's talking?
- Open up!
386
00:26:39,000 --> 00:26:43,597
- What do you do? - It happens often.
- Excuse me, knight.
387
00:26:43,680 --> 00:26:47,639
- Knight... - Goodbye!
- See you later.
388
00:26:48,400 --> 00:26:50,471
Cavaliere, pay attention
to the third stair...
389
00:26:50,560 --> 00:26:52,233
Let's drop it.
390
00:26:58,320 --> 00:27:01,153
Hello?
Do I speak to the "House of the Dog"?
391
00:27:01,240 --> 00:27:03,675
Do you still have that Irish setter?
392
00:27:03,760 --> 00:27:07,515
Fine, but he should
give me a cut.
393
00:27:07,600 --> 00:27:13,630
All I can do to meet
you is 95 thousand lire.
394
00:27:13,960 --> 00:27:17,874
All right, the dog belongs to him.
See you later.
395
00:27:18,080 --> 00:27:19,400
Excuse me for a moment.
396
00:27:19,480 --> 00:27:22,871
- Maria, can you come for a moment?
- Okay.
397
00:27:22,960 --> 00:27:27,875
These are the "goodies"
for cats I was talking about:
398
00:27:27,960 --> 00:27:31,396
dried fish. Great, right?
399
00:27:31,480 --> 00:27:33,437
Excuse me for a moment.
400
00:27:34,040 --> 00:27:37,112
- "Pedigree" and invoice for the setter.
- How much did you sell it for?
401
00:27:37,200 --> 00:27:39,077
- 95 thousand lire.
- Really?
402
00:27:39,160 --> 00:27:41,310
Sure, it's a fair price!
403
00:27:41,400 --> 00:27:44,233
- Get him to clean it up.
- Immediately.
404
00:27:44,320 --> 00:27:47,153
My sister is a
great collaborator.
405
00:28:06,080 --> 00:28:12,759
- Paint! This is painting!
- I'd say it sculpts. - Quite right.
406
00:28:12,840 --> 00:28:17,550
Pallino, be good.
See how others are composed.
407
00:28:17,640 --> 00:28:21,156
I tell Michele!
Michele, Pallino has a tantrum!
408
00:28:21,240 --> 00:28:22,913
Shot!
409
00:28:23,000 --> 00:28:27,039
- Is it a boy?
- Yes, but we have...
410
00:28:27,120 --> 00:28:32,354
- It's cruel.
- I agree with you, but when you work...
411
00:28:32,440 --> 00:28:35,637
- How many screams!
- And how they escape!
412
00:28:35,720 --> 00:28:39,156
Michele, what do you
think, do you approve?
413
00:28:39,240 --> 00:28:44,314
I as a man... if they
played such a joke on me...
414
00:28:44,400 --> 00:28:50,396
- I wouldn't imagine it...
- Michele, you can see very well that you...
415
00:28:51,640 --> 00:28:53,597
Does he see himself?
416
00:28:57,920 --> 00:29:00,753
That's it, next on.
417
00:29:00,840 --> 00:29:02,433
It's my Desolina's turn.
418
00:29:02,520 --> 00:29:05,876
Excuse me, I'll
finish styling Giusy.
419
00:29:06,520 --> 00:29:11,310
- There he is! Look at my treasure!
- He has human eyes!
420
00:29:11,400 --> 00:29:13,437
- Maria.
- Yup?
421
00:29:13,520 --> 00:29:17,639
Give me 2 or 3
second size curlers.
422
00:29:26,200 --> 00:29:28,157
Thank you.
423
00:29:33,320 --> 00:29:36,597
- Good morning Miss.
- Good morning.
424
00:29:37,760 --> 00:29:42,630
What a nice little dog! Does
he want a muzzle, a leash?
425
00:29:42,720 --> 00:29:45,917
- A cover. - We also have thermal blankets.
- No thanks.
426
00:29:46,000 --> 00:29:49,470
- I'd like a raincoat.
- Very wise.
427
00:29:49,560 --> 00:29:51,471
- Goodbye, Michele.
- Arrive, Baroness.
428
00:29:51,560 --> 00:29:56,236
- I'm really happy.
- I can not. - Please!
429
00:29:57,320 --> 00:30:01,917
- Get her again.
- See you soon, Michele.
430
00:30:04,280 --> 00:30:08,638
- Are you happy, Baroness?
- Michele is a great artist!
431
00:30:08,720 --> 00:30:15,274
- In Rome he is the best!
- Sure, my Giusy just wants him!
432
00:30:15,520 --> 00:30:17,955
It was a pleasure to serve you.
433
00:30:18,040 --> 00:30:22,318
- What color do you want it?
- I do not like this.
434
00:30:22,400 --> 00:30:27,679
I would like a "bluette"
color, but not the usual one.
435
00:30:28,120 --> 00:30:30,191
A blue like that.
436
00:30:42,360 --> 00:30:43,634
"Kill!"
437
00:30:44,560 --> 00:30:49,794
It would be better to see it
outside, in the light "nature".
438
00:30:49,880 --> 00:30:52,793
No, the traffic would stop.
439
00:30:52,880 --> 00:30:57,795
You Italians are always gallant.
440
00:30:58,280 --> 00:31:00,874
- I'll take that.
- Yup.
441
00:31:02,240 --> 00:31:05,596
00:31:08,558
Hi dear.
443
00:31:08,640 --> 00:31:10,597
What's up?
444
00:31:11,200 --> 00:31:13,874
- I'll explain later.
- Yes, Mr. Michele.
445
00:31:13,960 --> 00:31:17,476
- Are you calling me "her"?
- How dare you call me "you"?
446
00:31:17,560 --> 00:31:20,518
- But we have to get married!
- We'll see.
447
00:31:22,160 --> 00:31:24,310
- It was a pleasure.
- Thank you.
448
00:31:24,560 --> 00:31:29,157
- Remember us.
- Thanks, get it.
449
00:31:36,880 --> 00:31:40,919
- We are late.
- Sure, with that kind of customers...
450
00:31:41,000 --> 00:31:44,755
For me, all customers are the same.
451
00:31:44,840 --> 00:31:48,629
- The dog is settled.
- "Pedigree" and invoice. - Put it there.
452
00:31:48,720 --> 00:31:52,111
- If clients come?
- I warn Michele.
453
00:31:55,240 --> 00:31:59,154
Michele?
454
00:32:02,960 --> 00:32:07,431
- Yup?
- We go out, you can deliver the setter.
455
00:32:07,520 --> 00:32:11,673
- All right.
- Here are "pedigree" and invoice. They are 95 thousand lire.
456
00:32:13,040 --> 00:32:16,556
- 95 thousand lire?
- Yes. - Kill!
457
00:32:17,240 --> 00:32:21,029
- Wow! - Take care of the store.
- All right.
458
00:32:21,120 --> 00:32:24,795
- Are they leaving us alone?
- I'll stay!
459
00:32:24,880 --> 00:32:30,398
- Exactly! We are 4 ladies and she...
- Would she be able to...
460
00:32:30,480 --> 00:32:32,391
- What about?
- Man is a hunter.
461
00:32:32,480 --> 00:32:35,836
- Mr. Michele, there is that of the dog.
- I'll come right away.
462
00:32:35,920 --> 00:32:39,390
Desolina, don't run away!
463
00:32:42,080 --> 00:32:44,037
Excuse me.
464
00:32:45,120 --> 00:32:49,717
He managed to sell that
bastard! 95 thousand, kill!
465
00:32:50,960 --> 00:32:56,592
Pure dog, dear sir!
He secured a sample!
466
00:32:56,680 --> 00:33:00,753
I had chosen it for a long
time, I know about dogs!
467
00:33:00,840 --> 00:33:05,710
He will see when it is
cleaned it will be wonderful.
468
00:33:05,800 --> 00:33:08,030
A few curls, a refresh...
469
00:33:08,120 --> 00:33:11,954
He'll cool off on the grass on
Sunday, won't he, Carmelo?
470
00:33:12,040 --> 00:33:15,556
- Who is Carmelo?
- Him, can't I call him Carmelo?
471
00:33:15,640 --> 00:33:18,234
Sure, the dog belongs to him.
472
00:33:18,320 --> 00:33:22,791
- Here we have the "pedigree"...
- Will the hare sting?
473
00:33:22,880 --> 00:33:25,349
- That? Sure!
- Very well.
474
00:33:25,440 --> 00:33:29,320
So, invoice, stamps,
lGE, all inclusive.
475
00:33:29,400 --> 00:33:34,076
Here are the 10,000 lire.
We actually had established 95,000.
476
00:33:34,160 --> 00:33:37,198
Excuse me, he
didn't agree on cash?
477
00:33:37,280 --> 00:33:41,069
Young man, it's signed
by Bruscatelli! This is gold!
478
00:33:41,160 --> 00:33:42,958
- Bruscatelli.
- You know him, right?
479
00:33:43,040 --> 00:33:46,954
- The wife is our client.
- Then?
480
00:33:47,040 --> 00:33:50,192
- Then I don't know if I'm doing well.
- It's gold!
481
00:33:50,280 --> 00:33:54,478
- I don't know if I'm right to give you the change.
- Rest tip.
482
00:33:55,320 --> 00:33:57,516
- 5 thousand lire?
- Yup.
483
00:33:57,800 --> 00:33:59,757
The pen.
484
00:34:01,880 --> 00:34:05,111
Signature and address.
485
00:34:05,480 --> 00:34:08,120
Very well. Here's the rest.
486
00:34:08,200 --> 00:34:10,919
- 5 thousand...
- No, we said...
487
00:34:11,000 --> 00:34:14,038
- Right, what is said is said!
- Good.
488
00:34:14,120 --> 00:34:16,077
- The bastard belongs to him!
- Like?
489
00:34:16,160 --> 00:34:20,472
- The sample!
- I understand! - I have seen!
490
00:34:20,560 --> 00:34:22,198
Congratulations.
491
00:34:22,920 --> 00:34:26,436
Thank you, Madame Marquise.
Health and male puppies.
492
00:34:27,200 --> 00:34:30,272
Shampoo and styling, please.
493
00:34:33,720 --> 00:34:37,509
They abandoned her, she
must also act as a cashier!
494
00:34:37,600 --> 00:34:41,833
Handyman artist! You are welcome.
495
00:34:42,240 --> 00:34:43,753
- For her.
- I can not.
496
00:34:43,840 --> 00:34:45,797
Please!
497
00:34:50,400 --> 00:34:52,914
- Thank you.
- Arrive, Michele.
498
00:34:53,000 --> 00:34:57,836
- Hi, Pallino!
- Say hello, Pallino! - Goodbye.
499
00:34:57,920 --> 00:35:00,275
Se you later and many things!
500
00:35:05,520 --> 00:35:09,275
- Prince!
- I'm back.
501
00:35:09,360 --> 00:35:11,874
- How are you, dear prince?
- Good.
502
00:35:11,960 --> 00:35:17,114
- Always at his service.
- The most beautiful women in the world are in Rome
503
00:35:17,200 --> 00:35:21,956
- and I have to stand next to them.
- It's right.
504
00:35:22,040 --> 00:35:26,637
Michele, I brought you Vassili
Vassilivic and Irina Serghievna.
505
00:35:26,720 --> 00:35:32,796
Thanks for the thought, Highness, but
it's late, I don't know if we can make it.
506
00:35:32,880 --> 00:35:36,316
- Two Scots are not two dachshunds.
- They are similar!
507
00:35:36,400 --> 00:35:40,439
The dachshund is
Scottish with cropped legs!
508
00:35:40,840 --> 00:35:46,074
All right, for you and for Vassili and
Irina we will do everything possible.
509
00:35:46,160 --> 00:35:49,949
These are not just any
dogs, look what a beauty!
510
00:35:51,120 --> 00:35:56,115
- You Who knows how many caresses of a woman!
- The most beautiful women in the world!
511
00:35:56,200 --> 00:36:00,319
- All kisses, caresses!
- You see and hear!
512
00:36:01,400 --> 00:36:06,839
Feel what a fragrance! What do you
do to women, prince? What does it do!
513
00:36:06,920 --> 00:36:09,560
There is no magic!
514
00:36:09,640 --> 00:36:14,271
Only my charm, my Slavic charm!
515
00:36:14,360 --> 00:36:17,512
Slavic physicist, Slavic
eyes, Slavic pronunciation!
516
00:36:17,600 --> 00:36:20,797
I am very exotic,
it is not my fault!
517
00:36:20,880 --> 00:36:22,757
But sometimes the body is not enough.
518
00:36:22,840 --> 00:36:27,630
- It's true, it's not enough. The woman wants boldness.
- It's true!
519
00:36:27,720 --> 00:36:29,677
Exact.
520
00:36:29,760 --> 00:36:35,358
When I see a beautiful
woman, I "jump" immediately!
521
00:36:35,520 --> 00:36:39,718
- "I throw"!
- All right, she throws herself. Do you tell me?
522
00:36:39,800 --> 00:36:44,397
We agree on this, but
can you tell me how?
523
00:36:44,480 --> 00:36:47,120
Nice! You are funny!
524
00:36:47,200 --> 00:36:52,513
- You are friends with Vassili and Irina, so I want you to learn.
- Maybe.
525
00:36:52,600 --> 00:36:55,831
- Do you see beautiful women?
- Sure, I'm not blind.
526
00:36:55,920 --> 00:37:01,598
In fact, I want to tell you something.
I saw one right in here.
527
00:37:01,680 --> 00:37:04,991
- Sorry. - Invite her to dinner right away.
- At dinner?
528
00:37:05,080 --> 00:37:07,879
Yes, but don't be vulgar.
Will you tell her...
529
00:37:07,960 --> 00:37:13,990
- I understand I tell her: "Are you coming to dinner with me?"
- No! Mistake!
530
00:37:14,440 --> 00:37:18,354
You tell her, in a
deep, velvety voice:
531
00:37:18,480 --> 00:37:23,873
"Which brand of champagne,
caviar, oyster do you prefer?"
532
00:37:23,960 --> 00:37:25,314
Oysters... the "slugs"?
533
00:37:25,400 --> 00:37:29,678
No, snails taste like mud.
Sea oysters!
534
00:37:29,760 --> 00:37:34,470
I understood, in the velvety voice...
oysters, champagne...
535
00:37:34,560 --> 00:37:36,153
and she throws herself?
536
00:37:36,240 --> 00:37:39,471
- No! Not yet!
- I imagined.
537
00:37:39,560 --> 00:37:44,396
You ask her for the brand of
champagne and wait for the answer.
538
00:37:44,480 --> 00:37:48,110
- If she is a refined woman, she does not say the brand of champagne.
- No.
539
00:37:48,200 --> 00:37:52,956
She says she is indifferent. If she
is not refined, she will say the brand.
540
00:37:53,040 --> 00:37:57,796
- In that case, you send her away, she is vulgar.
- For me no!
541
00:37:57,880 --> 00:38:03,193
- Only if she is refined she will say "indifferent"!
- Indifferent.
542
00:38:03,280 --> 00:38:05,237
Then continue.
543
00:38:05,320 --> 00:38:10,110
- So you say, "What time can we meet tonight?"
- I understand.
544
00:38:10,200 --> 00:38:15,878
- You say... ten. - For me...
- Maybe half past nine.
545
00:38:15,960 --> 00:38:19,510
- Any time, why wait?
- You say! You answer!
546
00:38:19,600 --> 00:38:22,240
- You teach!
- do I play the part? I understand.
547
00:38:22,320 --> 00:38:26,279
- I ask you: "What time?"
- Immediately! - No, it's not dinner time.
548
00:38:26,360 --> 00:38:29,796
- So at 8.
- No, too early.
549
00:38:29,880 --> 00:38:33,635
At a quarter past eight?
But why do we have to wait?
550
00:38:33,720 --> 00:38:36,473
- I get it, at 9.
- At 9 it's fine!
551
00:38:36,560 --> 00:38:41,475
- It's that simple! At 9!
- I understood, thanks.
552
00:38:41,560 --> 00:38:47,556
Michele, I leave you Vassili
and Irina. I'll be back in an hour.
553
00:38:47,880 --> 00:38:49,871
Dasvidania vassili and
Irina, dasvidania Michele
554
00:38:50,120 --> 00:38:54,830
Prince, one thing.
He didn't tell me the location.
555
00:38:54,920 --> 00:38:57,753
- But this...
- Where do I take her?
556
00:38:58,000 --> 00:39:00,150
You're so nice!
557
00:39:00,440 --> 00:39:06,516
I tell you where you must
take the lady to seduce her.
558
00:39:06,920 --> 00:39:11,198
- You have to take her where the music is.
- Music?
559
00:39:11,280 --> 00:39:15,513
- Music!
- I did not think about it. - Music!
560
00:39:15,600 --> 00:39:19,559
- You have to take her to the Piccadilly Club.
- Piccadilly Club.
561
00:39:19,640 --> 00:39:25,636
Not a bad club. Rome does
not have good night clubs.
562
00:39:25,720 --> 00:39:28,075
Rome has the clergy!
563
00:39:28,280 --> 00:39:31,875
- Take her to the Piccadilly Club.
- I'm writing it now.
564
00:39:31,960 --> 00:39:36,909
- Piccadilly Club is not bad.
- Thank you, Highness.
565
00:39:37,000 --> 00:39:40,072
Remember, "go", "go"!
566
00:39:40,160 --> 00:39:43,994
- Champagne...
- A slug... I remember.
567
00:39:44,080 --> 00:39:47,914
You need a lot, a
lot, a lot of charm.
568
00:39:48,000 --> 00:39:53,359
I'm sorry I can't lend you
my Slavic charm, but go for it.
569
00:39:53,440 --> 00:39:58,310
- I'll be back in an hour.
- We will do what we can, Highness.
570
00:40:00,520 --> 00:40:03,751
Kill this prince!
571
00:40:05,960 --> 00:40:09,078
Come on, I'll make you beautiful.
572
00:40:09,160 --> 00:40:11,117
> Good morning.
573
00:40:12,720 --> 00:40:15,473
- Good morning.
- Is Signor Ottavio here?
574
00:40:15,560 --> 00:40:20,919
- No, he can tell me.
- Last year I bought a kitten here.
575
00:40:21,000 --> 00:40:24,709
A gray Persian kitten.
Do you remember her?
576
00:40:25,280 --> 00:40:27,874
- A gray kitten?
- Yup.
577
00:40:30,120 --> 00:40:35,274
- What kind of oysters do you prefer?
- What's the matter with her?
578
00:40:35,360 --> 00:40:38,398
Forget it.
Tell me, what's wrong with the kitten?
579
00:40:38,480 --> 00:40:41,393
- The kitten has grown up.
- It happens.
580
00:40:41,480 --> 00:40:45,917
She has become a young
lady and she would like...
581
00:40:46,000 --> 00:40:48,674
- Would you like her husband?
- Yup.
582
00:40:48,760 --> 00:40:51,798
"The cat on the hot roof".
583
00:40:51,960 --> 00:40:56,875
Here is the husband!
Look what a beautiful cat!
584
00:40:57,240 --> 00:41:01,677
- 800 lire per day for the rental.
- What a beast!
585
00:41:02,160 --> 00:41:05,755
- Are you sure it's okay?
- Look at his profile!
586
00:41:05,840 --> 00:41:09,071
I mean, are you of the same breed?
587
00:41:11,040 --> 00:41:14,590
Yes, yes.
It is of the same breed.
588
00:41:14,680 --> 00:41:16,637
And also...
589
00:41:17,800 --> 00:41:19,757
Is good?
590
00:41:21,640 --> 00:41:24,792
What do you think of Piccadilly Club?
591
00:41:24,880 --> 00:41:27,030
Piccadilly?
592
00:41:27,520 --> 00:41:29,477
No, it's...
593
00:41:29,560 --> 00:41:31,790
I meant: the
"pedigree" of the big cat.
594
00:41:31,880 --> 00:41:34,235
- Try it and see it comes back.
- It?
595
00:41:34,320 --> 00:41:38,279
- No, the kitten. She will be happy.
- All right.
596
00:41:38,360 --> 00:41:41,239
I brought this sack for...
597
00:41:41,320 --> 00:41:44,233
Let's go the big cat.
598
00:41:45,360 --> 00:41:49,718
Good life, huh? They never
come to me with the sack.
599
00:41:49,800 --> 00:41:53,475
- What does he say?
- If there is spring for the animals...
600
00:41:53,560 --> 00:41:56,200
- for us it should be the same.
- Please.
601
00:41:56,280 --> 00:41:58,191
Yes, she begs her.
602
00:41:58,280 --> 00:42:00,874
- Goodbye.
- Arrive, ma'am.
603
00:42:01,600 --> 00:42:05,719
- Feed the cat.
- Eats a lot?
604
00:42:05,800 --> 00:42:07,757
Well, you will understand...
605
00:42:13,840 --> 00:42:17,720
Let's go get the fleas out.
Here we go!
606
00:42:33,680 --> 00:42:35,637
Is there anyone?
607
00:42:37,360 --> 00:42:39,271
Is there anyone?
608
00:42:46,200 --> 00:42:49,830
I said it wasn't the same color.
609
00:43:04,160 --> 00:43:06,231
Is there anyone?
610
00:43:06,480 --> 00:43:08,630
What indecency!
611
00:43:09,160 --> 00:43:13,597
This shop is a real indecency!
612
00:43:13,680 --> 00:43:17,071
What a cute little dog!
613
00:43:17,320 --> 00:43:21,871
Will you allow me to introduce
my Scots Vassili and Irina?
614
00:43:21,960 --> 00:43:25,112
What a romantic encounter!
615
00:43:25,200 --> 00:43:31,754
- What is the name of this cute little dog?
- Gigi, is a young lady.
616
00:43:31,840 --> 00:43:36,596
What an unforgivable
mistake, I would like to repair!
617
00:43:36,680 --> 00:43:42,437
On behalf of Vassili and Irina, I ask
you the honor of inviting you to dinner.
618
00:43:42,840 --> 00:43:47,232
- At dinner.
- No, Gigi she is a respectable young lady.
619
00:43:47,320 --> 00:43:52,713
Maybe that's right, Vassili
is a dangerous heartthrob!
620
00:43:53,160 --> 00:43:55,117
That's funny!
621
00:43:55,800 --> 00:43:58,758
I came here with nerves!
622
00:43:58,840 --> 00:44:04,119
The color of Gigì's
waterproof is terribly wrong.
623
00:44:04,200 --> 00:44:07,556
I was very angry, but
she made me laugh.
624
00:44:07,680 --> 00:44:10,672
You have a lot of wit.
625
00:44:10,760 --> 00:44:16,358
Prince Alessio CaldarrosKi.
Grand Hotel, apartment 16.
626
00:44:16,440 --> 00:44:20,877
Grand Hotel. My name is
Odette Mercury, from Paris.
627
00:44:20,960 --> 00:44:26,638
- Paris.
- her dogs are really beautiful.
628
00:44:26,720 --> 00:44:31,635
They are a very award-winning
couple, they have won many trophies.
629
00:44:31,720 --> 00:44:35,600
Little Gigì is also very pretty.
630
00:44:35,680 --> 00:44:40,516
She is so small and she
needs so much protection.
631
00:44:40,600 --> 00:44:46,676
- All animals need protection.
- It's true.
632
00:44:46,760 --> 00:44:48,831
I "throw" it.
633
00:44:48,920 --> 00:44:55,519
Which brand of caviar, champagne,
snail... oysters do you prefer?
634
00:44:55,600 --> 00:44:58,558
For me... it's indifferent.
635
00:44:58,960 --> 00:45:01,110
This has class!
636
00:45:01,200 --> 00:45:04,875
Indifferent!
I understand what she means.
637
00:45:04,960 --> 00:45:09,511
I'm waiting for you tonight, around 10.
638
00:45:09,720 --> 00:45:12,872
- Where do we go?
- I never know where.
639
00:45:12,960 --> 00:45:16,749
But in a place where
there is a lot of music.
640
00:45:17,440 --> 00:45:20,637
- This is my address.
- Good.
641
00:45:20,720 --> 00:45:24,793
So tonight at 10
at my door...!
642
00:45:24,880 --> 00:45:27,315
- Popó?
- Honk the horn.
643
00:45:27,400 --> 00:45:30,233
Delightful image. Popó.
644
00:45:30,320 --> 00:45:34,109
- Goodbye.
- See you later.
645
00:45:36,320 --> 00:45:40,359
Michele, you are "in gear"!
646
00:45:53,400 --> 00:45:55,277
Michele!
647
00:45:55,360 --> 00:45:57,874
- Michele!
- Here I am!
648
00:45:59,280 --> 00:46:01,920
- Michele!
- I'm coming.
649
00:46:02,400 --> 00:46:06,359
- Is anyone still there?
- No, the old ladies are gone.
650
00:46:06,760 --> 00:46:10,719
- The bastard's came.
- What bastard?
651
00:46:10,800 --> 00:46:14,509
The "mixed", the half-caste.
652
00:46:14,880 --> 00:46:17,315
- He paid?
- Sure.
653
00:46:17,880 --> 00:46:19,837
He is in the cashier.
654
00:46:21,880 --> 00:46:24,235
It's all OK.
655
00:46:26,360 --> 00:46:29,432
- What is this?
- A bill of exchange.
656
00:46:29,520 --> 00:46:32,114
- I see this.
- It's from Bruscatelli.
657
00:46:32,200 --> 00:46:35,238
- Yeah, Bruscatelli.
- Bruscatelli!
658
00:46:35,320 --> 00:46:38,039
No! Bruscatelli...
659
00:46:38,920 --> 00:46:41,992
- Like?
- Maria, give me the newspaper.
660
00:46:44,120 --> 00:46:46,634
Here is your Bruscatelli.
661
00:46:48,760 --> 00:46:52,833
- I'll go get the dog right away.
- He can't. - I'm going there.
662
00:46:52,920 --> 00:46:56,436
No, as long as this
doesn't protest, it's money.
663
00:46:56,520 --> 00:47:00,798
- Then it's all right.
- I'm fine. - Luckily!
664
00:47:00,880 --> 00:47:03,269
- All right.
- Thank God.
665
00:47:03,360 --> 00:47:06,557
I'm... 100... 90.
666
00:47:06,640 --> 00:47:09,109
- 95.
- No, 90.
667
00:47:09,320 --> 00:47:12,278
Two months of your
salary: 45 plus 45 equals 90.
668
00:47:12,360 --> 00:47:16,877
For the difference we will talk
about it later. I paid you 2 months.
669
00:47:16,960 --> 00:47:19,395
What do I eat in these 2 months?
670
00:47:19,480 --> 00:47:21,278
This!
671
00:48:04,800 --> 00:48:07,519
- "Kill that dragon!"
- Like?
672
00:48:07,760 --> 00:48:11,799
Dragur,
a popular festival in Petersburg.
673
00:48:13,000 --> 00:48:14,991
Dasvidania.
674
00:48:24,800 --> 00:48:27,792
Prince, please!
675
00:48:28,440 --> 00:48:32,752
- Prince, are you feeling bad?
- No, I feel great.
676
00:48:33,120 --> 00:48:37,671
Dear, why burn the
sweet torment of waiting?
677
00:48:37,760 --> 00:48:40,149
Soon to my house...
678
00:48:40,240 --> 00:48:45,440
- In your house?
- I thought you did me the honor of a visit from her.
679
00:48:45,520 --> 00:48:49,150
- At home? - Let's not talk about it anymore.
- No, let's talk more!
680
00:48:49,240 --> 00:48:54,189
- No, that would be crazy.
- Let's do this crazy, take me to your house.
681
00:48:54,280 --> 00:48:57,272
- Do you want?
- "De corsa..." On the run!
682
00:48:57,360 --> 00:49:01,513
My little nest is not a
palace, but it is very intimate.
683
00:49:01,600 --> 00:49:04,353
We will go to your little nest.
684
00:49:05,800 --> 00:49:09,919
Yes, vulture! But not immediately.
685
00:49:12,080 --> 00:49:17,109
- Why not right away?
- We still have to get coffee.
686
00:49:17,320 --> 00:49:22,998
No coffee! The bill! Coffee
is bad for my poor Slavic heart.
687
00:49:23,080 --> 00:49:26,152
But it's good for my Parisian heart.
688
00:49:26,240 --> 00:49:33,397
- Quick.
- I want to keep the flame of your desire burning.
689
00:49:33,480 --> 00:49:35,153
- What a "line"!
- What do you say?
690
00:49:35,240 --> 00:49:40,360
Caution! Prudence, Alessio,
repress your atavistic instinct.
691
00:49:40,440 --> 00:49:43,273
Don't hit, don't worry.
692
00:49:43,520 --> 00:49:48,469
- Really? Are you also capable of hitting?
- Yes sometimes.
693
00:49:48,560 --> 00:49:52,872
Very interesting, very Slavic.
694
00:49:53,440 --> 00:49:55,238
Quick, drink.
695
00:50:02,680 --> 00:50:04,910
Cicci, where are you going?
696
00:50:05,440 --> 00:50:09,957
- He recognized Michele, his hairdresser.
- Hairdresser?
697
00:50:11,000 --> 00:50:15,233
- What do you want, you ugly beast?
- Don't you like that beast?
698
00:50:15,320 --> 00:50:19,871
- I love dogs except bums.
- As soon as he saw it, he immediately ran.
699
00:50:19,960 --> 00:50:24,477
She greets Michele and take
away the trouble, good evening.
700
00:50:25,640 --> 00:50:28,154
Michele? Aren't you called Alessio?
701
00:50:28,240 --> 00:50:31,710
My name is Alessio, Michele
is my brother, the Grand Duke.
702
00:50:31,800 --> 00:50:35,714
She is crazy about Michele,
she sees him everywhere.
703
00:50:35,800 --> 00:50:40,749
The lady has a lot of class and she
has a magnificent emerald on her finger.
704
00:50:40,840 --> 00:50:43,514
It is a gift from my
brother Grand Duke.
705
00:50:43,600 --> 00:50:48,720
It's a hobby of him. He doesn't
give business cards, but emeralds.
706
00:50:48,800 --> 00:50:52,031
Dear, what is your hobby?
707
00:50:52,120 --> 00:50:55,590
You know what it is.
You are my hobby. Here we go.
708
00:50:55,680 --> 00:50:57,079
Bill!
709
00:51:06,480 --> 00:51:13,876
Our family has a habit of
putting money all over the place.
710
00:51:19,280 --> 00:51:21,237
Here we go.
711
00:51:24,280 --> 00:51:29,036
- My little dresser!
- Welcome back, prince.
712
00:51:29,120 --> 00:51:31,839
Watch your dogs.
713
00:51:31,920 --> 00:51:37,279
Soave Lizzy! Dearest Lolita!
714
00:51:37,560 --> 00:51:40,552
More and more beautiful,
more and more carnal!
715
00:51:40,640 --> 00:51:45,999
This sense of Spain, of Italy, of
the Mediterranean! Very beautiful!
716
00:51:46,080 --> 00:51:49,596
Always beautiful people...
717
00:51:50,360 --> 00:51:54,558
What do I see! Very well!
718
00:51:54,640 --> 00:51:58,634
Very well!
Did you follow my advice?
719
00:51:58,720 --> 00:52:05,399
- Nice rascal, scoundrel!
- My brother is always joking!
720
00:52:05,480 --> 00:52:09,633
Orchestra, some
music from our land!
721
00:52:16,600 --> 00:52:20,275
Prince, don't ruin me.
You are my brother.
722
00:52:20,360 --> 00:52:24,069
I love you like my brother,
especially when I'm drunk.
723
00:52:24,160 --> 00:52:26,959
- Michele!
- Call me Alessio.
724
00:52:27,040 --> 00:52:31,352
If I call you Alessio, I
remain without a name.
725
00:52:31,440 --> 00:52:33,750
Then don't call me at all.
726
00:52:33,840 --> 00:52:38,038
I wanted to introduce you
to my little friend Odette.
727
00:52:38,120 --> 00:52:41,511
Enchanted! Good choice.
728
00:52:41,600 --> 00:52:45,389
You too have chosen well,
she is the best tosacani...
729
00:52:48,320 --> 00:52:51,358
Go joke
with your friends!
730
00:52:51,440 --> 00:52:55,832
He always jokes, he always plays!
The whole family always plays!
731
00:52:56,640 --> 00:52:59,075
Now let's go play too.
732
00:52:59,160 --> 00:53:02,596
- Place your bets.
- The game is done.
733
00:53:23,640 --> 00:53:26,519
- Hello dear.
- Good morning.
734
00:53:31,080 --> 00:53:37,474
- Hey! - What's up?
- It's 11 o'clock, I already had to stay at the "shop".
735
00:53:39,080 --> 00:53:41,959
- How you speak? Aren't you Slavic?
- No, I'm Roman.
736
00:53:42,040 --> 00:53:45,954
So you tricked me and
you're not even a prince.
737
00:53:46,040 --> 00:53:49,476
You said "shop",
are you a trader?
738
00:53:49,720 --> 00:53:53,554
- Answer, are you a trader?
- In short...
739
00:53:55,040 --> 00:53:58,510
Rogue, you are
a very nice villain.
740
00:53:58,600 --> 00:54:02,958
You played the part of
the prince as a great actor.
741
00:54:04,600 --> 00:54:10,357
- But you're rich, aren't you?
- Rich... well.
742
00:54:10,440 --> 00:54:14,718
- Aren't you rich?
- You see...
743
00:54:15,600 --> 00:54:18,114
- I don't have a penny!
- Ah!
744
00:54:19,720 --> 00:54:22,758
- You don't have a penny.
- No.
745
00:54:29,000 --> 00:54:32,789
So would you like to
leave on "two feet"?
746
00:54:33,720 --> 00:54:39,830
- I have to go to work, otherwise how do I live?
- And me?
747
00:54:39,920 --> 00:54:43,117
Stay calm, we'll see each other again.
748
00:54:43,200 --> 00:54:46,795
Yesterday I offered you dinner
and champagne like a real prince.
749
00:54:46,880 --> 00:54:48,951
- Give me your shoes.
You give me your real name.
750
00:54:49,040 --> 00:54:54,035
- Give me your shoes.
- Where are the rubies you promised me?
751
00:54:54,120 --> 00:54:57,112
- I thought that...
- I thought so too.
752
00:54:57,200 --> 00:55:02,274
If you didn't introduce
yourself as a prince...
753
00:55:02,680 --> 00:55:05,991
I get it, we screwed each other.
754
00:55:07,400 --> 00:55:10,518
Wait up.
755
00:55:11,120 --> 00:55:12,793
You take this money!
756
00:55:12,880 --> 00:55:14,791
One moment.
757
00:55:14,880 --> 00:55:17,315
Are you crazy? Scoundrel!
758
00:55:17,400 --> 00:55:23,271
I kept the 50 lire for the tram.
Don't get angry, I'll go on foot.
759
00:55:23,600 --> 00:55:28,356
- What are they?
- Don't be offended, you can buy yourself a small ruby.
760
00:55:28,440 --> 00:55:31,319
I don't even buy a fake one!
761
00:55:31,400 --> 00:55:34,233
I don't have a lira, how should I tell you?
762
00:55:35,480 --> 00:55:40,429
The dinner, the
champagne, the car, the dogs!
763
00:55:40,520 --> 00:55:43,876
- What dogs?
- The dogs aren't yours either?
764
00:55:43,960 --> 00:55:47,749
They are customers,
I shear dogs!
765
00:55:48,240 --> 00:55:51,198
Are you a Tosacani?
766
00:55:51,280 --> 00:55:54,989
I'm not a Tosacani, I'm
a "chaffeur des chienz".
767
00:55:55,080 --> 00:55:58,277
- Give me your shoes.
- That would be too convenient!
768
00:55:58,360 --> 00:56:03,434
You will go and shear barefoot dogs.
Otherwise call.
769
00:56:03,520 --> 00:56:07,639
- To who?
- I don't know, I want a token, otherwise don't go out.
770
00:56:07,720 --> 00:56:11,998
Give me the key...
Wait a moment! Here it is.
771
00:56:12,200 --> 00:56:16,034
- Keep! - What is?
- Are 100 "bags" enough?
772
00:56:16,120 --> 00:56:21,638
- It's a bill of exchange!
- It is signed on the front and back, it is regular.
773
00:56:25,440 --> 00:56:32,358
You are a phenomenon, everything
has happened to me, dollars,
774
00:56:32,440 --> 00:56:35,910
florins, pesetas, even rubles,
but a bill of exchange...!
775
00:56:36,800 --> 00:56:39,110
At 4 months!
776
00:57:01,160 --> 00:57:05,393
The tapir is the novelty of this year, it
is more fashionable than the reindeer.
777
00:57:05,480 --> 00:57:08,120
- Really? - Sure.
- She's very beautiful.
778
00:57:08,200 --> 00:57:11,431
- If you want to try it, go to the rehearsal room.
- Over there?
779
00:57:11,520 --> 00:57:13,750
- Yes, please.
- Thank you.
780
00:57:15,120 --> 00:57:20,320
This model is too bold for me.
781
00:57:20,400 --> 00:57:25,315
- I don't want to be noticed too much.
- Don't worry, they won't notice you.
782
00:57:25,400 --> 00:57:29,359
- I don't want to be too flashy.
- Are you from Zurich?
783
00:57:29,440 --> 00:57:35,038
- No, from the Canton of Ticino.
- So you go to that canton!
784
00:57:35,120 --> 00:57:37,077
Excuse me.
785
00:57:38,080 --> 00:57:40,469
- Olimpio.
- What's up?
786
00:57:40,800 --> 00:57:42,757
Excuse me.
787
00:57:44,840 --> 00:57:48,231
That coat rack wants
something simple, go.
788
00:57:48,320 --> 00:57:51,756
- But you were serving her.
- Let's change the ladies.
789
00:57:51,840 --> 00:57:56,710
- I lose in the exchange.
- No, mine is Swiss, yours is French.
790
00:57:56,800 --> 00:58:00,680
- Exchanges of currencies are prohibited.
- Who's the clerk? - it.
791
00:58:00,760 --> 00:58:03,673
- Who is the master?
- Your wife.
792
00:58:03,760 --> 00:58:07,549
- Okay, but who has been wrestling for 4 years?
- You.
793
00:58:07,640 --> 00:58:10,393
Then I advise you to go.
794
00:58:15,000 --> 00:58:19,676
- Is fine? Find any flaws?
- No, she's perfect.
795
00:58:19,760 --> 00:58:24,038
- You think?
- I could be wrong. To be able to give an accurate judgment
796
00:58:24,120 --> 00:58:26,031
she should take off her overcoat.
797
00:58:26,120 --> 00:58:31,672
- If I take it off, she can't see anymore.
- If you take away the rest too...
798
00:58:31,760 --> 00:58:34,513
- Olalá!
- Did you understand the allusion?
799
00:58:34,720 --> 00:58:36,757
- Sure.
- You are not offended?
800
00:58:36,840 --> 00:58:40,720
- No.
- Then you can also combine.
801
00:58:40,800 --> 00:58:48,594
- "Peut-etre."
- If I remember correctly "PEUT ETRE" means "maybe".
802
00:58:48,680 --> 00:58:54,392
- Yes, maybe.
- In Italian, said by a beautiful woman, it means "yes".
803
00:58:54,600 --> 00:58:57,718
It can also mean "it depends".
804
00:58:57,800 --> 00:59:03,273
- Depends on what?
- For example, from the cost of this overcoat.
805
00:59:03,360 --> 00:59:09,515
You can rest assured, I can
make you a... amateur price.
806
00:59:10,240 --> 00:59:13,995
- Where do we meet?
- At my home.
807
00:59:14,760 --> 00:59:19,834
- This is my address.
- Well, at 9 tonight.
808
00:59:20,240 --> 00:59:23,551
Even earlier, the goods will
be delivered the same day.
809
00:59:24,200 --> 00:59:27,192
- The note for...
- Give it to me.
810
00:59:27,280 --> 00:59:31,797
You come back from Switzerland
and apologize. We do the math tonight!
811
00:59:33,280 --> 00:59:35,237
"Pardon".
812
00:59:35,840 --> 00:59:37,797
She spies.
813
00:59:38,760 --> 00:59:42,640
So are you taking this overcoat?
814
00:59:42,720 --> 00:59:46,429
Sure, I've already made an
agreement with the other gentleman.
815
00:59:46,520 --> 00:59:51,310
I'm sorry, but the other gentleman
doesn't count, the price is 10,000 lire.
816
00:59:51,400 --> 00:59:55,473
- Isn't that gentleman a salesman?
- No, I'm the clerk.
817
00:59:55,560 --> 00:59:58,393
- He's just the owner's husband.
- Sin.
818
00:59:58,480 --> 01:00:03,077
Her conditions were
advantageous and much nicer.
819
01:00:03,160 --> 01:00:08,075
That's what her mistress fears when
she sees him serving a beautiful woman.
820
01:00:08,160 --> 01:00:14,475
Thanks for the compliment.
She is also very nice.
821
01:00:14,560 --> 01:00:18,793
I could be even more,
but I can lose my job.
822
01:00:18,880 --> 01:00:21,918
Unfortunately I can only
give you a 10,000 lire discount.
823
01:00:22,000 --> 01:00:27,712
But I didn't ask for a discount.
I can pay just 10,000 lire.
824
01:00:27,800 --> 01:00:32,397
I'm sorry, but we're taking
bills from known clients.
825
01:00:32,480 --> 01:00:36,872
- We know each other.
- Just a few minutes.
826
01:00:37,360 --> 01:00:40,830
If you come to see me, we can
get to know each other better.
827
01:00:40,920 --> 01:00:44,072
- Know us in the biblical sense?
- Like?
828
01:00:44,200 --> 01:00:47,795
"Isaac met Rebecca
and Jacob was born."
829
01:00:47,880 --> 01:00:50,110
- Agree?
- Agree.
830
01:00:50,200 --> 01:00:52,840
- But without Jacob.
- Sure.
831
01:00:54,440 --> 01:00:58,274
Liar, hypocrite!
Didn't you accept the bill of exchange?
832
01:00:58,360 --> 01:01:02,957
- No, it was Olimpio.
- He told me you took it.
833
01:01:03,040 --> 01:01:06,351
He calls Olimpio and if he
has the courage to repeat it '
834
01:01:06,440 --> 01:01:09,080
I spread it like a fig skin!
835
01:01:09,160 --> 01:01:12,278
- Stop that! And then Olimpio is not there.
- Where it went?
836
01:01:12,360 --> 01:01:16,069
- He went to pay disability contributions.
- He did well!
837
01:01:16,160 --> 01:01:20,279
- When he comes back I make him invalid!
- Don't raise your voice!
838
01:01:20,360 --> 01:01:22,317
Remember that I'm in charge here!
839
01:01:23,400 --> 01:01:26,836
Even if I married you, it
doesn't mean anything.
840
01:01:26,920 --> 01:01:30,117
This shop you pretend
to work in is mine!
841
01:01:30,200 --> 01:01:33,511
The house where you
don't pretend to eat is mine!
842
01:01:34,000 --> 01:01:37,630
The initiatives that spring from
843
01:01:37,720 --> 01:01:40,075
your mind can only be nonsense.
844
01:01:40,160 --> 01:01:44,518
I told you that
Olimpio took the bill.
845
01:01:44,600 --> 01:01:48,719
- Don't insist!
- Olimpio is a salesman, I'm your husband.
846
01:01:48,800 --> 01:01:52,236
- Do you believe him more than me?
- Yes thanks.
847
01:01:52,320 --> 01:01:56,917
- You accepted the bill and I can prove it to you!
- Like?
848
01:01:57,640 --> 01:02:01,713
The ticket accuses you.
Miss gave it to you.
849
01:02:01,800 --> 01:02:04,952
- For the delivery.
- Exactly!
850
01:02:05,040 --> 01:02:09,034
Arrangements for delivery
are made after payment.
851
01:02:09,120 --> 01:02:13,956
When I went in, you already
had the bill in your pocket.
852
01:02:14,640 --> 01:02:16,870
- Or...
- What?
853
01:02:17,160 --> 01:02:22,314
- Or she gave you the address for a different purpose.
- Which?
854
01:02:22,400 --> 01:02:27,474
- That over there! - Not that one!
- Then you know what I'm talking about!
855
01:02:27,560 --> 01:02:31,349
Now go to the young
lady, give her back the bill
856
01:02:31,440 --> 01:02:35,479
and get the cash! Do you
know what cash means?
857
01:02:35,560 --> 01:02:38,473
I shouldn't know because
you usually don't give me any,
858
01:02:38,560 --> 01:02:40,437
- however it means "liquid".
- Exactly.
859
01:02:40,520 --> 01:02:43,034
On the market, liquid is
the only solid thing there is.
860
01:02:43,120 --> 01:02:46,317
- Go!
- But what if I go to get the liquid and find it "dry"?
861
01:02:46,400 --> 01:02:50,359
- Then get your coat back.
- If you don't give it to me?
862
01:02:50,440 --> 01:02:54,638
So don't go home,
go straight to the
863
01:02:54,720 --> 01:02:56,870
hospital, so we save
the ambulance money.
864
01:02:56,960 --> 01:03:00,351
Let's have Olimpio do
it, he's more suitable.
865
01:03:00,440 --> 01:03:03,000
Olimpio went to
pay the contributions.
866
01:03:06,360 --> 01:03:08,351
- Hi dear.
- Goodbye, dear.
867
01:03:08,440 --> 01:03:12,638
- He will be back soon.
- Okay, but call first. - Sure.
868
01:03:19,360 --> 01:03:22,796
- Miss Odette Mercury.
- Third floor. - Thank you.
869
01:03:22,880 --> 01:03:27,272
- Do you have an appointment?
- Later, but it's urgent.
870
01:03:27,360 --> 01:03:30,876
- Let's not exaggerate.
- What did you understand?
871
01:03:30,960 --> 01:03:36,114
- Nothing, I don't bother with the tenants' facts. > Arturo!
- Yup.
872
01:03:36,200 --> 01:03:40,239
- Now he can go up.
- I believe it too.
873
01:03:41,800 --> 01:03:47,273
Unfortunate, moron,
ignorant, idiot, idiot, filthy worm.
874
01:03:47,360 --> 01:03:50,000
Are these the disability
and old age contributions?
875
01:03:50,080 --> 01:03:53,118
Did I have to say that I was paying
the contribution to validity and youth?
876
01:03:53,200 --> 01:03:56,079
Even nostalgic!
I would like to make you the "tie"!
877
01:03:56,160 --> 01:04:01,075
- Is it bad?
- You know what I mean and you know I'm capable of it.
878
01:04:01,160 --> 01:04:02,958
- Who? You?
- Yup.
879
01:04:06,160 --> 01:04:10,916
Why did you tell my
wife that I took the bill?
880
01:04:11,000 --> 01:04:16,029
- I couldn't say it was me. - Why?
- She would have fired me.
881
01:04:16,120 --> 01:04:20,398
- And would you be a man?
- There are those who can give you excellent references.
882
01:04:20,480 --> 01:04:25,554
- Why are you here?
- Not for what you think or do.
883
01:04:25,640 --> 01:04:27,756
Mine is a give
and take operation.
884
01:04:39,160 --> 01:04:41,515
- She too!
- Yeah.
885
01:04:41,600 --> 01:04:43,876
- Come.
- Very nice.
886
01:04:43,960 --> 01:04:48,750
I wasn't expecting it, I've
already had other visits.
887
01:04:48,840 --> 01:04:52,470
- That rascal Olimpio.
- Please, take a seat. - Thank you.
888
01:04:52,560 --> 01:04:59,114
If he hadn't intruded,
she'd be fine now.
889
01:04:59,200 --> 01:05:01,953
- I'm satisfied.
- You do, but I don't.
890
01:05:02,040 --> 01:05:07,672
That tiger of my wife, seeing
the bill, pulled out her nails.
891
01:05:07,760 --> 01:05:11,276
- Poor Olimpio!
- Not "poor Olimpio", poor me!
892
01:05:11,360 --> 01:05:13,590
- Have a drink?
- Thank you.
893
01:05:13,680 --> 01:05:17,071
In these cases I always lose.
894
01:05:17,160 --> 01:05:21,393
My wife sent me here...
895
01:05:21,480 --> 01:05:26,190
to give her back...
the thing is a bit unfortunate.
896
01:05:26,280 --> 01:05:29,398
- I have to give you back...
- The bill. - Exactly.
897
01:05:29,480 --> 01:05:34,111
- In exchange for cash.
- She goes out of her way to help me.
898
01:05:34,200 --> 01:05:40,310
- He understood perfectly.
- Yes, I understand, but I have no cash.
899
01:05:41,520 --> 01:05:45,673
It doesn't matter, my
wife would propose this.
900
01:05:45,760 --> 01:05:51,870
I give her back the bill and
she gives me back the poor tapir.
901
01:05:52,200 --> 01:05:55,670
- And Olimpio?
- What does Olimpio have to do with it?
902
01:05:55,760 --> 01:06:01,119
Olimpio cannot give
back what he got.
903
01:06:01,200 --> 01:06:03,316
Cursed! It's true.
904
01:06:03,640 --> 01:06:06,871
In these cases it is said:
"Whoever gave, he gave, he gave.
905
01:06:06,960 --> 01:06:10,430
Who has had, had, had...
Scurdammoce or passed...
906
01:06:10,520 --> 01:06:14,275
I had the tapir
and his wife the bill.
907
01:06:14,480 --> 01:06:17,916
By law you can pay with
bills, what can make him wife?
908
01:06:18,000 --> 01:06:21,152
To her, nothing... but to me, yes!
909
01:06:21,240 --> 01:06:25,552
If I come home without a
tapir, I'm completely ruined.
910
01:06:26,240 --> 01:06:30,916
- A little courage.
- My wife has too much courage.
911
01:06:31,000 --> 01:06:36,678
I tell her. You have to know how
to deal with a wife. Being men.
912
01:06:36,760 --> 01:06:41,391
I, modestly... you observe.
913
01:06:41,800 --> 01:06:46,033
But when I'm in front of
my wife, I'm just a husband.
914
01:06:46,120 --> 01:06:51,593
I understand, it takes
something to make you a man.
915
01:06:59,200 --> 01:07:01,430
Me without tapir...
916
01:07:01,520 --> 01:07:05,150
Okay, I'm going to get it.
917
01:08:10,200 --> 01:08:14,671
- I wanted to wear it for the last time.
- I see.
918
01:08:14,760 --> 01:08:20,278
It doesn't hurt to return it,
the straight line doesn't fit her.
919
01:08:20,360 --> 01:08:23,159
Will you help me take it off?
920
01:08:23,400 --> 01:08:28,520
Gladly, you need a
model that highlights you.
921
01:08:29,680 --> 01:08:31,910
This model?
922
01:08:39,680 --> 01:08:42,149
Don't make a tragedy of it.
923
01:08:42,240 --> 01:08:46,950
My wife will make a tragedy
if you come back with the bill.
924
01:08:47,040 --> 01:08:49,998
"Promissory note" rhymes
with hospital and funeral.
925
01:08:50,080 --> 01:08:54,597
- Death is a great comforter.
- Don't be an idiot.
926
01:08:54,680 --> 01:08:58,196
I absolutely have to
find 100 thousand lire.
927
01:09:00,800 --> 01:09:06,193
I know a bank teller who would
give us more than 10 thousand lire.
928
01:09:06,280 --> 01:09:12,276
- What are we waiting to go there? What does it take?
- A revolver.
929
01:09:12,360 --> 01:09:18,470
Gentlemen, 10,000 lire as a prize
to those who beat this destroyer!
930
01:09:19,680 --> 01:09:24,754
Alfredo, they give 10,000 lire
to whoever beats that fighter!
931
01:09:24,840 --> 01:09:28,879
- It's the hand of fate!
- But that hand changes my connotations.
932
01:09:28,960 --> 01:09:33,750
- Let's go there and challenge him.
- The two of us? It is not regulatory.
933
01:09:33,840 --> 01:09:39,040
- You fight, I'll be your second.
- You are crazy.
934
01:09:39,120 --> 01:09:44,274
- You were regional champion and are you afraid?
- I'm out of practice.
935
01:09:44,360 --> 01:09:47,352
- I can not.
- He is twice your age!
936
01:09:47,440 --> 01:09:50,637
- He also has double my weight.
- You are scared!
937
01:09:50,720 --> 01:09:56,750
It is not a regular match and
there is also the risk of taking them.
938
01:09:56,840 --> 01:10:01,357
- Your wife is sure to send you to the hospital.
- What if they don't pay us?
939
01:10:01,440 --> 01:10:04,353
- Hit him first and then the master.
- Stop that.
940
01:10:04,440 --> 01:10:09,719
- A strong man like you! Beat him now!
- Let's think.
941
01:10:22,160 --> 01:10:26,597
Silence! Silence! Silence!
942
01:10:27,120 --> 01:10:29,031
Ladies and Gentlemen...
943
01:10:31,640 --> 01:10:33,597
Silence!
944
01:10:34,160 --> 01:10:41,191
Now the fight will start and will
have 100 thousand lire at stake!
945
01:10:41,280 --> 01:10:44,636
Among the Nordic champion Ursus.
946
01:10:51,400 --> 01:10:57,157
And the challenger, the
brave doctor Alfredo Balzarini.
947
01:10:59,520 --> 01:11:04,594
Silence!
Now the challenger enters the ring.
948
01:11:11,320 --> 01:11:13,789
Silence!
949
01:11:13,880 --> 01:11:20,832
Whoever loses, will have to
give 100,000 lire to the winner.
950
01:11:22,360 --> 01:11:27,196
- What if I lose?
- You can't lose, in case we give him the bill.
951
01:11:27,280 --> 01:11:31,353
- Can we ask for a postponement?
- They don't have to execute you.
952
01:11:31,440 --> 01:11:34,637
- I'm afraid so.
- Be calm.
953
01:12:32,800 --> 01:12:34,871
Alfredo, it's yours! Good boy!
954
01:13:11,520 --> 01:13:15,639
What are you doing, sleeping?
If you don't win, I'll hit you!
955
01:13:16,480 --> 01:13:20,474
Remember you have
to win, think of your wife!
956
01:13:54,920 --> 01:13:57,150
She pulls my hair out!
957
01:13:57,240 --> 01:14:00,232
It is not valid,
hair is forbidden!
958
01:14:01,360 --> 01:14:04,830
- The hair is not worth!
- Get his pants off!
959
01:14:15,200 --> 01:14:17,635
Alfredo. Alfredo?
960
01:14:36,480 --> 01:14:39,040
What a beautiful champion!
961
01:14:45,160 --> 01:14:48,152
- Did you give him the bill?
- Yup.
962
01:14:48,240 --> 01:14:50,197
It shows.
963
01:14:52,160 --> 01:14:57,678
Countess, I am always up-to-date
both for colors and models.
964
01:14:57,760 --> 01:15:03,676
This morning these two
models arrived from Florence.
965
01:15:07,040 --> 01:15:11,671
- Alfredo! Olimpio, what happened?
- Nothing, dear.
966
01:15:11,760 --> 01:15:17,631
- Who treated you like that?
We're just a little messed up.
967
01:15:17,720 --> 01:15:21,111
- Nothing happened.
- We went to pay taxes.
968
01:15:21,200 --> 01:15:24,158
- What taxes?
- What taxes?
969
01:15:24,240 --> 01:15:27,949
The additional income tax, the
sign tax and the supplementary tax.
970
01:15:28,040 --> 01:15:33,114
- And to pay the taxes they did this to you?
- Taxes ruin.
971
01:15:33,200 --> 01:15:38,434
- Nonsense, who hit you?
- It was the anonymous crowd.
972
01:15:38,520 --> 01:15:43,469
- What crowd?
- the taxpayers, in front of the counters.
973
01:15:43,560 --> 01:15:47,679
In Italy they
fight to pay taxes.
974
01:15:47,760 --> 01:15:50,400
"I'll pay! No, I'll pay first!"
975
01:15:50,480 --> 01:15:55,998
It is a short step from words
to deeds. Then you know me...
976
01:15:56,080 --> 01:16:00,438
- Have you at least paid your taxes?
- Yes.
977
01:16:00,520 --> 01:16:03,558
It took some strong
recommendations, but...
978
01:16:03,640 --> 01:16:08,919
- Lady, you are busy. I'll be back.
- Excuse me, countess.
979
01:16:09,000 --> 01:16:12,880
She-she I'll come back to her another day.
- Goodbye.
980
01:16:16,760 --> 01:16:22,438
If you paid your taxes, it was
all right with that girl, right?
981
01:16:22,520 --> 01:16:24,875
Yes.
982
01:16:25,000 --> 01:16:28,516
- Have you paid in cash?
- Yes, one on top of the other.
983
01:16:28,600 --> 01:16:34,551
- She took back the bill without resisting?
- No!
984
01:16:34,640 --> 01:16:37,678
Good! This will serve you as a lesson!
985
01:16:37,760 --> 01:16:42,391
No more bills of
exchange are accepted!
986
01:16:42,480 --> 01:16:45,757
The protest diagram
continues to rise frighteningly.
987
01:16:46,200 --> 01:16:51,036
The diagram shows the
development of my financial enterprise.
988
01:16:53,640 --> 01:16:56,519
As you can see I'm
back to the starting point.
989
01:16:56,600 --> 01:17:01,436
- Did he leave jail?
- The prison is a great institution!
990
01:17:01,520 --> 01:17:04,034
It is difficult for a
businessman to go there, but
991
01:17:04,120 --> 01:17:07,272
when they put him there,
they do him a great pleasure!
992
01:17:07,360 --> 01:17:11,638
If you sign a bill, you can rest assured
for 4 months, but then you have to pay.
993
01:17:11,720 --> 01:17:17,159
If you are in jail, you don't
pay. They can't demand
994
01:17:17,240 --> 01:17:21,154
anything because you paid
your debt to the company with jail.
995
01:17:21,240 --> 01:17:28,078
So when you go out you can
start over with the hidden money.
996
01:17:28,160 --> 01:17:34,475
The real failure is if you stay
out and have to pay the bills.
997
01:17:35,000 --> 01:17:39,233
- Those who took the bills don't say anything?
- Yes, they say.
998
01:17:41,240 --> 01:17:45,393
They say a lot of bad words if you don't pay.
999
01:17:45,680 --> 01:17:50,390
They send you a lot of damn,
curses. They don't thank you.
1000
01:17:50,480 --> 01:17:54,872
- They don't do anything else?
- Yes, but it's a problem between them.
1001
01:17:54,960 --> 01:17:58,840
The bill goes a long way,
covered with signatures.
1002
01:17:58,920 --> 01:18:02,197
Eventually, if he
protests, trouble begins.
1003
01:18:02,280 --> 01:18:06,114
It is a kind of
"Saint Antonio Chain".
1004
01:18:06,200 --> 01:18:11,957
Whoever has a protest
bill tries to get the money
1005
01:18:12,040 --> 01:18:15,635
back or to take back the
goods that he sold him.
1006
01:18:15,720 --> 01:18:20,669
If he succeeds,
otherwise the acts begin.
1007
01:18:20,760 --> 01:18:25,675
So stamp papers, lawyers...
1008
01:18:28,440 --> 01:18:33,071
There is a mistake, my husband
has already paid these taxes.
1009
01:18:33,160 --> 01:18:36,790
It doesn't show up and she
doesn't have a receipt to prove it.
1010
01:18:36,880 --> 01:18:41,795
- Receipts from my husband.
- If he doesn't pay, I have to foreclose.
1011
01:18:41,880 --> 01:18:43,951
- I don't pay!
- Then I proceed.
1012
01:18:44,040 --> 01:18:48,477
She takes advantage of it
because my husband is not here.
1013
01:18:48,560 --> 01:18:51,757
- Olimpio, come here!
- Yes Madam.
1014
01:18:51,840 --> 01:18:56,118
Remember the day he paid
his taxes with my husband?
1015
01:18:56,200 --> 01:18:58,635
That episode escapes me.
1016
01:18:58,720 --> 01:19:04,989
- It was the day that Alfredo collected the money from the bill.
- Oh yes.
1017
01:19:05,080 --> 01:19:08,596
- You explain it to her.
- It?
1018
01:19:11,400 --> 01:19:17,351
- Do you wish?
- Are you the llaria BOOTIQUE company? - Yup.
1019
01:19:18,320 --> 01:19:22,439
The bill went in
protest, what do we do?
1020
01:19:22,520 --> 01:19:27,435
- I didn't sign any promissory notes.
- There is the stamp of your company.
1021
01:19:27,520 --> 01:19:30,273
This is the tapir's bill!
1022
01:19:30,720 --> 01:19:34,111
- Who gave it to you?
- That over there.
1023
01:19:35,120 --> 01:19:40,320
- Olimpio! What is this all about?
- I... - Explain!
1024
01:19:43,040 --> 01:19:46,749
He knows better than
me, I'm just the clerk.
1025
01:19:46,840 --> 01:19:51,914
You have arrived, now the two
of us have a nice little speech.
1026
01:20:34,920 --> 01:20:38,993
They could send the cards
to clients, couldn't they?
1027
01:20:39,080 --> 01:20:43,631
- We sent them to everyone.
- I didn't get it.
1028
01:20:43,720 --> 01:20:46,599
- Do you wish?
- Mr. Michele. - There is not.
1029
01:20:46,680 --> 01:20:51,277
- Marries. - Ah!
- My Giusy has to give up styling.
1030
01:20:51,360 --> 01:20:53,590
- Marries?
- With the boss's sister.
1031
01:20:53,680 --> 01:20:56,638
- Goodbye, Giovanni.
- Goodbye, Baroness.
1032
01:20:56,720 --> 01:21:01,920
Giovanni, I should give Signor
Michele a little surprise, where is he?
1033
01:21:12,160 --> 01:21:17,280
I met her as a child,
they lived in Velletri.
1034
01:21:22,600 --> 01:21:26,878
Don't start eating
sweets, they're bad for you.
1035
01:21:26,960 --> 01:21:29,520
BELL - Enrichetta!
1036
01:21:29,800 --> 01:21:32,189
What a mess!
1037
01:21:33,600 --> 01:21:35,989
- Do you wish?
- I'm the waiter.
1038
01:21:36,080 --> 01:21:39,277
Ottavio! Wait a moment.
1039
01:21:39,600 --> 01:21:41,557
Ottavio!
1040
01:21:42,800 --> 01:21:44,313
- Ottavio!
- Yes, aunt?
1041
01:21:44,400 --> 01:21:49,156
- Where do I send the waiter?
- In the dining room. - Very well.
1042
01:21:51,160 --> 01:21:55,040
- Stop eating.
- The marzipan was odd...
1043
01:21:55,120 --> 01:21:59,079
At least "eat them"
after the wedding.
1044
01:21:59,680 --> 01:22:05,949
- You were supposed to get married dressed like that?
- I have the "striped" like yours.
1045
01:22:06,440 --> 01:22:11,469
Like mine? It is useless to
argue, there is striped and striped!
1046
01:22:11,560 --> 01:22:15,474
- At least put on your tie.
- Bravo, fix it.
1047
01:22:15,560 --> 01:22:17,915
Let's talk about this "you".
1048
01:22:18,000 --> 01:22:22,437
You will call me "you" in front of
people to keep up appearances.
1049
01:22:22,520 --> 01:22:27,390
But in the shop I'm the boss
and you are a clipper, right?
1050
01:22:28,200 --> 01:22:32,194
- Yup?
- After the ceremony, can I call "you" to Maria?
1051
01:22:32,280 --> 01:22:34,157
Don't be funny!
1052
01:22:34,240 --> 01:22:38,313
- A young lady wants Signor Michele.
- What have you done?
1053
01:22:38,400 --> 01:22:40,357
Anything!
1054
01:22:40,680 --> 01:22:44,514
- Hold me the marzipan.
- No, I want to check it out for myself.
1055
01:22:48,320 --> 01:22:52,791
- Good morning.
- Miss, it's an honor to see you again.
1056
01:22:52,880 --> 01:22:56,839
I learned that Signor
Michele is getting married.
1057
01:22:56,920 --> 01:23:00,276
So I thought I'd
give him a little gift.
1058
01:23:00,360 --> 01:23:05,958
- Thanks, you shouldn't have bothered.
- This, scoundrel!
1059
01:23:06,040 --> 01:23:10,591
Maybe it would be better...
Sorry, Ottavio, it's a delicate thing.
1060
01:23:10,680 --> 01:23:13,274
They are family!
1061
01:23:19,120 --> 01:23:23,318
Did you understand that you made up?
I'd break your face!
1062
01:23:23,400 --> 01:23:28,076
- Instead I have to get you to marry my sister.
- Where can I find 100 thousand lire?
1063
01:23:29,920 --> 01:23:32,309
- Not from me!
- Who asked you for them?
1064
01:23:32,400 --> 01:23:38,078
- One does not want, the other cannot. We hear what the bride says.
- No!
1065
01:23:38,160 --> 01:23:42,631
- That blinds my eye!
- We don't make scandals!
1066
01:23:43,640 --> 01:23:48,476
- The servant now too!
- What do you want? - Vinegar.
1067
01:23:48,560 --> 01:23:53,191
- Why?
- Miss Maria has fainted.
1068
01:23:53,400 --> 01:23:58,839
- She's passed out! You wait a moment.
- I'm in no hurry, I'm not moving.
1069
01:23:59,440 --> 01:24:03,559
- Does Maria feel bad?
- It will be the emotion!
1070
01:24:03,640 --> 01:24:09,238
- She She's such a sensitive girl!
- Don't get upset, it's the emotion.
1071
01:24:09,320 --> 01:24:13,632
- Leave me alone!
- Stay calm, let's see that it can be done.
1072
01:24:13,720 --> 01:24:17,475
- What happens? - It's her dress.
- Life does not fit me!
1073
01:24:17,560 --> 01:24:20,393
- That was fine!
- Now it won't fit me!
1074
01:24:20,480 --> 01:24:24,633
- Madam, it can be unpick.
- Shut up! - Shut up! - Shut up!
1075
01:24:24,720 --> 01:24:30,033
- Why didn't you try it?
- I tried it! I'm not getting married!
1076
01:24:30,120 --> 01:24:34,990
- Don't talk nonsense!
- I don't want to go out like an idiot!
1077
01:24:35,080 --> 01:24:38,277
I don't put it on, I throw it away!
1078
01:24:39,040 --> 01:24:42,078
The wedding dress!
They don't get married anymore!
1079
01:24:47,600 --> 01:24:50,797
- Miss! - Yup? - Come.
1080
01:24:50,880 --> 01:24:55,272
- Don't do that, call the seamstress!
- We phoned.
1081
01:24:55,360 --> 01:24:58,273
Now come and fix your dress.
1082
01:24:58,360 --> 01:25:01,432
Do not despair, you are
beautiful even without a dress.
1083
01:25:01,520 --> 01:25:05,400
- What are you doing here?
- The groom must not see the bride.
1084
01:25:08,200 --> 01:25:12,512
- When are you going to stop getting me in trouble?
- Where is it?
1085
01:25:12,600 --> 01:25:16,753
- Enrichetta, where is the young lady? Sh
e-she She's gone. She left this.
1086
01:25:16,840 --> 01:25:20,913
The bill! She is convinced,
she is basically a good girl.
1087
01:25:21,000 --> 01:25:24,755
Miss said you will get
your wedding dress
1088
01:25:24,840 --> 01:25:27,070
back when you bring
her what you know.
1089
01:25:27,160 --> 01:25:30,516
- The dress?
- Yes, she took him away.
1090
01:25:30,600 --> 01:25:37,233
She's a good girl, right?
I'd break it... let's be calm.
1091
01:25:37,320 --> 01:25:42,235
- You give me these... you give them to me.
- We don't even talk about it.
1092
01:25:42,320 --> 01:25:46,917
- But... - Do you have an idea?
- Come with me.
1093
01:25:47,360 --> 01:25:52,070
- Enrichetta, if they're looking for us, we'll be back in 10 minutes.
- Okay
1094
01:25:52,160 --> 01:25:55,312
Long last! Please, take a seat.
1095
01:25:55,400 --> 01:25:59,871
Madam, the seamstress has arrived!
1096
01:25:59,960 --> 01:26:02,918
You must excuse me, a
misunderstanding has happened.
1097
01:26:03,000 --> 01:26:04,991
This moron brought
here the Confirmation
1098
01:26:05,080 --> 01:26:08,198
dress of the accountant
Gattuso's daughter.
1099
01:26:08,280 --> 01:26:13,992
- Here is her beautiful dress!
- Have you seen? All settled.
1100
01:26:14,080 --> 01:26:15,832
You are a jewel!
1101
01:26:16,080 --> 01:26:21,280
- Plus 19 thousand and we get to 60 thousand.
- A nice refueling.
1102
01:26:21,360 --> 01:26:24,432
- We wish we had so many customers like that.
- I'm in a hurry.
1103
01:26:24,520 --> 01:26:30,198
50 "Turmak", 16 thousand and cigars...
100 thousand exactly.
1104
01:26:30,280 --> 01:26:34,751
- Wait a minute, I'll call someone for the packages.
- You are welcome.
1105
01:26:34,840 --> 01:26:39,118
- Michele! - I'm here.
- Get the packages.
1106
01:26:39,200 --> 01:26:42,670
- Done.
- His 100,000 lire.
1107
01:26:42,760 --> 01:26:45,752
- It's a joke?
- Yes, like what you did to me
1108
01:26:45,840 --> 01:26:47,751
when you came with the bastard.
1109
01:26:47,840 --> 01:26:50,036
By the way, tip?
1110
01:26:50,120 --> 01:26:52,919
- Should I call the guards?
- Calm down, lady.
1111
01:26:53,000 --> 01:26:55,196
- Does the endorsement signature belong to you?
- Yup.
1112
01:26:55,280 --> 01:26:57,351
- What does it mean?
- Please, lady.
1113
01:26:57,440 --> 01:26:59,556
- Is the protest in order?
- Yup.
1114
01:26:59,640 --> 01:27:04,032
- Is your conscience okay?
- But...
1115
01:27:04,120 --> 01:27:08,318
- Give me a box of matches.
- Here. - Does this pay you?
1116
01:27:13,440 --> 01:27:17,399
Bring the bastard to Sanremo,
make him "bet" at roulette.
1117
01:27:22,880 --> 01:27:28,114
Another cue, one of "Camel".
50 packs of "Turmak"...
1118
01:27:28,200 --> 01:27:32,239
- And 50 of "Turmak".
- Basically it's 100 thousand lire.
1119
01:27:32,320 --> 01:27:34,960
- As if it were cash.
- Sure.
1120
01:27:35,040 --> 01:27:39,876
I wasn't short of cash, but I had
to teach the gentleman a lesson.
1121
01:27:39,960 --> 01:27:43,351
It is clear that you
are a gentleman.
1122
01:27:44,280 --> 01:27:46,237
Sir...
1123
01:27:46,760 --> 01:27:48,717
However...
1124
01:27:49,080 --> 01:27:50,479
Well?
1125
01:27:50,560 --> 01:27:53,439
- Then?
- Go, I'll join you.
1126
01:27:53,520 --> 01:27:56,558
- The dress?
- He's on the bed.
1127
01:27:56,640 --> 01:27:59,917
Go, you know the way.
1128
01:28:00,000 --> 01:28:03,550
Yes, I know her, yes.
1129
01:28:07,480 --> 01:28:09,437
Here it is.
1130
01:28:15,720 --> 01:28:19,190
- What are you doing?
- Anything.
1131
01:28:19,280 --> 01:28:22,272
- "Souvenir", dear?
- Just a "souvenir".
1132
01:28:22,360 --> 01:28:24,158
Once in a life...
1133
01:28:24,240 --> 01:28:27,915
- Still worth it.
- Very nice.
1134
01:28:28,000 --> 01:28:32,949
Remember that you
are done now! Finished!
1135
01:28:33,040 --> 01:28:36,351
- Sure, just imagine that Maria made me do the "foil".
- Which?
1136
01:28:36,440 --> 01:28:39,319
- I quit smoking.
- Well, save.
1137
01:28:39,400 --> 01:28:42,597
What savings?
She started smoking!
1138
01:28:43,320 --> 01:28:49,839
- This is my little wedding gift.
- Thanks, it's very kind of you.
1139
01:28:50,400 --> 01:28:53,119
- Very well.
- Then goodbye.
1140
01:28:53,200 --> 01:28:56,636
One moment, leave me this cue.
1141
01:28:56,720 --> 01:28:58,631
Hi!
1142
01:28:58,720 --> 01:29:03,157
I understand. Goodbye.
1143
01:29:08,360 --> 01:29:10,636
- Good morning, lawyer.
- Hi.
1144
01:29:11,000 --> 01:29:13,594
Do you know the lawyer?
Is she a client of him?
1145
01:29:13,680 --> 01:29:16,320
No, he is my client.
1146
01:29:16,640 --> 01:29:18,472
- Hi, Lola.
- Hello Beautiful!
1147
01:29:18,560 --> 01:29:20,517
- Forested.
- All forested.
1148
01:29:21,960 --> 01:29:26,989
- Are you sure it's here?
- Very sure. - Yes, it's section 1.
1149
01:29:28,120 --> 01:29:32,990
- Capponi Lola! - I go, please!
- You don't worry.
1150
01:29:35,440 --> 01:29:37,909
- Do you remember everything?
- Yup.
1151
01:29:38,000 --> 01:29:40,150
- Who am I?
- I do not know.
1152
01:29:40,240 --> 01:29:43,358
- You're my cousin, Posalaquaglia.
- Yes but...
1153
01:29:43,440 --> 01:29:47,513
- Remember, you're the scarecrow.
- I was behind the scarecrow.
1154
01:29:47,600 --> 01:29:51,070
- Who are you? - The tree.
You tood behind the tree.
1155
01:29:51,160 --> 01:29:53,436
- The young lady you did?
- I do not know.
1156
01:29:53,520 --> 01:29:56,876
- Miss...
- Miss shot the hunter.
1157
01:29:56,960 --> 01:30:00,351
No, the hunter
shot the young lady.
1158
01:30:00,440 --> 01:30:04,149
- The young lady came to us...
- For the perjury.
1159
01:30:04,240 --> 01:30:07,392
So we go to jail,
do you understand?
1160
01:30:07,480 --> 01:30:11,394
- I don't want to end my old age in jail.
- Sure.
1161
01:30:11,480 --> 01:30:12,993
It scares me.
1162
01:30:14,000 --> 01:30:16,310
It's here, the section.
1163
01:30:16,400 --> 01:30:21,474
- We have to wait a few minutes, we're in the Magistrate's Court, do you understand?
- Yup.
1164
01:30:25,560 --> 01:30:27,517
Look who you see!
1165
01:30:28,680 --> 01:30:32,958
I wanted to come to your
house, but those damn steps...
1166
01:30:33,040 --> 01:30:38,797
- Let them sit down. - Knight.
- How are you? - So...
1167
01:30:38,880 --> 01:30:44,034
What penalty is foreseen for
those who do not pay the bills?
1168
01:30:44,120 --> 01:30:46,077
What he wants...
1169
01:30:46,640 --> 01:30:50,190
If you were to send people
who don't pay bills to jail '
1170
01:30:50,280 --> 01:30:54,069
- Italy would be a desert.
- Inquire, knight.
1171
01:30:54,160 --> 01:30:59,155
I did it. I'm talking about your
bill of exchange, that of Bruscatelli.
1172
01:30:59,240 --> 01:31:03,120
- He's in protest. - Bruscatelli didn't pay?
- It is not possible!
1173
01:31:03,200 --> 01:31:06,989
- Pretty, this!
- Cute, gets prettier every day.
1174
01:31:07,080 --> 01:31:10,311
Didn't Bruscatelli pay?
I don't want to see it.
1175
01:31:10,400 --> 01:31:13,756
- Don't show it to him. - Like?
- I don't want to see her.
1176
01:31:13,840 --> 01:31:17,117
- Destroy it.
- I'm not destroying anything!
1177
01:31:17,200 --> 01:31:21,558
- How do we want to solve?
- It takes patience, Commander.
1178
01:31:21,640 --> 01:31:26,237
- See you later.
- One moment. Lawyer, come on!
1179
01:31:26,320 --> 01:31:30,029
- Have you called the lawyer yet?
- Yes. - Shall we go to jail?
1180
01:31:30,120 --> 01:31:34,079
- What's up?
- They are the two of the Bruscatelli bill.
1181
01:31:34,160 --> 01:31:36,071
- Posalaquaglia.
- Inpaper.
1182
01:31:36,160 --> 01:31:40,074
- Paper. - "Wrapped".
- Lawyer Incarta. - Posalaquaglia.
1183
01:31:40,160 --> 01:31:44,279
- I'm his lawyer.
- He is following another cause of mine.
1184
01:31:44,360 --> 01:31:46,795
- Another cause?
- Yes, I have a lot of trouble.
1185
01:31:46,880 --> 01:31:50,077
Did you understand?
He has a lot of "sawdust".
1186
01:31:50,160 --> 01:31:53,596
- Were we suing for a lot of sawdust?
- Sometimes it gets wet...
1187
01:31:53,680 --> 01:31:59,153
- No, damages, blackmail.
- Do you have witnesses? - No.
1188
01:31:59,240 --> 01:32:04,314
- Unfortunately there aren't.
- You are lucky! - We are here!
1189
01:32:04,400 --> 01:32:07,836
- It's our job.
- It's our profession.
1190
01:32:07,920 --> 01:32:11,675
- Would you be willing to...
- If we agree.
1191
01:32:11,760 --> 01:32:17,472
- Lawyer, there are these two crooks...
- Who? - We!
1192
01:32:17,560 --> 01:32:22,077
- They'd be willing to testify for me.
- I'm against.
1193
01:32:22,160 --> 01:32:27,599
But do as you like, I don't
know anything, I don't feel!
1194
01:32:27,680 --> 01:32:34,393
If you return Bruscatelli's
bill to us, we testify.
1195
01:32:34,480 --> 01:32:36,232
Get this fool away!
1196
01:32:36,320 --> 01:32:39,711
- How dare you?
- She said she didn't hear. - Yes!
1197
01:32:39,800 --> 01:32:42,599
So sorry on behalf of my cousin.
1198
01:32:42,680 --> 01:32:44,990
- Themistocles needs.
- We come right away!
1199
01:32:45,080 --> 01:32:47,833
Lawyer, explain how
they have to testify.
1200
01:32:47,920 --> 01:32:50,514
- We are in the dark!
- I'll enlighten you.
1201
01:32:50,600 --> 01:32:57,438
On the evening of May 24, at 7
pm, you were in via 4 November
1202
01:32:57,520 --> 01:33:01,036
at the corner with Silvio
Spaventa at Caffé Pietro Micca
1203
01:33:01,120 --> 01:33:03,191
sitting on a bench with him.
1204
01:33:03,280 --> 01:33:07,035
- I know him. - One moment.
- I remember everything!
1205
01:33:07,120 --> 01:33:12,718
24 May at 7
pm in Via 4 Novembre at the
1206
01:33:12,800 --> 01:33:17,112
corner with Silvio Spaventa
at Caffé Pietro Micca.
1207
01:33:17,200 --> 01:33:19,919
- Remember, Pietro Micca!
- I recommend!
1208
01:33:20,000 --> 01:33:22,150
- And that's all!
- Did you understand?
1209
01:33:22,240 --> 01:33:24,754
- Do you remember everything?
- I know everything by heart.
1210
01:33:24,840 --> 01:33:30,995
24 May... Silvio Spaventa's
corner... with Silvio Pellico...
1211
01:33:31,080 --> 01:33:34,869
- That we did?
- Silvio Pellico was on the bench.
1212
01:33:36,960 --> 01:33:39,315
- Knight.
- What's up?
1213
01:33:39,400 --> 01:33:42,392
- Excuse me, but he forgot the bill.
- Later, later.
1214
01:33:42,480 --> 01:33:46,838
No, now, now! "Life and death
are in the hands of the Lord."
1215
01:33:46,920 --> 01:33:49,878
- Why should I die and not you?
- There are two of us.
1216
01:33:49,960 --> 01:33:53,555
- It's the same.
- Trust me, knight. - Trust me.
1217
01:33:53,640 --> 01:33:55,358
But I recommend!
1218
01:33:55,440 --> 01:33:57,829
BELL - Come on! Let it pass.
1219
01:33:57,920 --> 01:34:01,470
> Silence! - It's the commissioner.
- The Praetor!
1220
01:34:01,560 --> 01:34:04,439
Is it the Praetor? Take off your hat.
1221
01:34:06,280 --> 01:34:11,639
Capponi Lola, affirm
that at 7 pm on May 24 '
1222
01:34:11,720 --> 01:34:16,271
near Ciampino airport,
Temistocles Bisogni
1223
01:34:16,360 --> 01:34:21,480
- did he hit you from behind with a shot from a shotgun?
- Sure.
1224
01:34:21,560 --> 01:34:25,599
You claim you can
produce eyewitnesses.
1225
01:34:25,720 --> 01:34:28,678
- Eyepieces, Mr. Praetor.
- Eyepieces.
1226
01:34:28,760 --> 01:34:32,071
While the accused,
Bisogni Temistocles, says
1227
01:34:32,160 --> 01:34:36,393
that at 7 pm on May
24th he was in company
1228
01:34:36,480 --> 01:34:41,919
of friends who knew
him at Caffé Pietro Micca.
1229
01:34:42,000 --> 01:34:43,957
Sure, Mr. Praetor.
1230
01:34:44,240 --> 01:34:46,880
- Ouch! Ouch!
- What happened?
1231
01:34:47,520 --> 01:34:50,592
- Do you know who the hunter is?
- No. - Our landlord.
1232
01:34:50,680 --> 01:34:52,876
Are not you happy? What does it mean?
1233
01:34:52,960 --> 01:34:56,191
It means that we are witnesses
for and against in the same cause.
1234
01:34:56,280 --> 01:34:58,840
"With one stone
we kill two birds!"
1235
01:34:58,920 --> 01:35:01,912
- When fortune telling!
- When it is said that one is fool!
1236
01:35:02,000 --> 01:35:04,514
- You? - No, you!
- How do you know it?
1237
01:35:05,160 --> 01:35:08,630
- Chancellor, let's hear the witnesses.
- Yup.
1238
01:35:08,720 --> 01:35:14,238
- Posalaquaglia and Posalaquaglia.
- Should we come? It is necessary?
1239
01:35:14,920 --> 01:35:17,309
It is essential.
1240
01:35:17,400 --> 01:35:20,119
- Is closed.
- Open up!
1241
01:35:20,200 --> 01:35:23,909
- Goalkeeper!
- Push. - Thank you.
1242
01:35:24,920 --> 01:35:28,151
- Dearest Commander, how are you?
- Which commander?
1243
01:35:28,240 --> 01:35:33,269
- It's the Praetor. - Sorry. - I'm the judge.
- How's it going? - Good.
1244
01:35:33,360 --> 01:35:36,955
- What pride! - A few small talk.
- Are you the witnesses? - Yes sir.
1245
01:35:37,040 --> 01:35:40,112
- Do you want to put down?
- Where? - Here! - Yes, yes.
1246
01:35:40,200 --> 01:35:44,956
- We lay down. - We're here now.
- Chancellor, swear.
1247
01:35:45,040 --> 01:35:47,475
Raise your right hand, swear
to tell the truth, the whole truth.
1248
01:35:47,760 --> 01:35:50,957
- You say I swear.
- I didn't understand what he said.
1249
01:35:51,400 --> 01:35:54,552
Raise your right hand, swear
to tell the truth, the whole truth.
1250
01:35:54,640 --> 01:35:56,438
- You say: I swear.
- I swear.
1251
01:35:56,520 --> 01:36:00,673
- See you later. - Where are you going?
- We swore. - Come here!
1252
01:36:01,640 --> 01:36:05,918
- After swearing he takes his place.
- Yes. - Do you want to testify? - What?
1253
01:36:06,000 --> 01:36:08,958
What happened on May 24th?
1254
01:36:09,040 --> 01:36:14,718
- Forget it now...
- No. What happened on May 24th?
1255
01:36:14,800 --> 01:36:19,749
- In front of all these people?
- Yes, that's what people are here for.
1256
01:36:19,840 --> 01:36:23,390
- I'm hoarse.
- It does not matter.
1257
01:36:23,480 --> 01:36:25,949
- He knows too.
- I have to know!
1258
01:36:26,040 --> 01:36:29,590
- Let me hear May 24!
- All right!
1259
01:36:29,680 --> 01:36:33,150
"The Army was marching
to reach the frontier
1260
01:36:33,240 --> 01:36:35,709
and make a barrier
against the enemy!
1261
01:36:35,800 --> 01:36:40,112
- You had to keep quiet!
"- You keep quiet!
1262
01:36:57,760 --> 01:37:01,071
Stop! We are not at the variety!
1263
01:37:01,160 --> 01:37:04,198
- She told me to sing!
- It?
1264
01:37:04,280 --> 01:37:09,434
Mr. Praetor, I would like to say how
things stand, I would like to testify.
1265
01:37:09,520 --> 01:37:11,431
We feel!
1266
01:37:11,520 --> 01:37:15,479
- Forgive my cousin, he's a little confused.
- I see.
1267
01:37:16,040 --> 01:37:22,150
- May 24?
- What happened on May 24?
1268
01:37:22,240 --> 01:37:27,474
I remember well. I arrived in
Ciampino with my personal plane.
1269
01:37:27,560 --> 01:37:32,316
- Do you have a personal plane?
- Yes, in the Netherlands.
1270
01:37:32,400 --> 01:37:36,189
Once in Ciampino I
can't find my cousin.
1271
01:37:36,280 --> 01:37:39,830
I set out on foot because
there was not even a car.
1272
01:37:39,920 --> 01:37:43,436
Then I "intrude" in a bush.
1273
01:37:43,520 --> 01:37:49,152
- A bush? - Do you know the bush?
- No. - Yup.
1274
01:37:49,240 --> 01:37:53,074
In that bush there was a knight.
1275
01:37:53,160 --> 01:37:56,835
The knight...
there is a reason why he is a knight.
1276
01:37:56,920 --> 01:38:02,393
Not because he had a horse... at a
certain moment I hear "boom, boom"!
1277
01:38:02,680 --> 01:38:06,435
A shot from a rifle.
I turn around and see the dead hen.
1278
01:38:06,520 --> 01:38:10,798
Not the hen, the
POLLANCA, the capon!
1279
01:38:11,040 --> 01:38:14,112
- The Capon!
- Miss present.
1280
01:38:14,200 --> 01:38:18,273
- Yes, she was hit.
- Who hit her?
1281
01:38:18,360 --> 01:38:20,556
One moment, Mr. Praetor.
1282
01:38:20,640 --> 01:38:25,237
- I'll take... I'll give the capon first aid.
- this way.
1283
01:38:25,320 --> 01:38:29,996
And I immediately go
to the city because I had
1284
01:38:30,080 --> 01:38:33,311
to reach Silvio Pellico's
Café... Di Spaventa.
1285
01:38:33,400 --> 01:38:35,994
I was frightened because
I did not find Silvio.
1286
01:38:36,080 --> 01:38:40,199
Here comes the
knight from before!
1287
01:38:40,280 --> 01:38:42,351
Not with the horse, but without!
1288
01:38:42,440 --> 01:38:46,479
I find that knight,
who is our landlord.
1289
01:38:46,680 --> 01:38:52,278
- I got confused. - The boatswain.
- I "cheated" a little.
1290
01:38:52,920 --> 01:38:55,389
- But I told the truth.
- The truth?
1291
01:38:55,480 --> 01:38:58,040
- Now he speaks.
- I understood everything.
1292
01:38:58,120 --> 01:39:00,350
- You have understood?
- I marked everything.
1293
01:39:00,440 --> 01:39:05,389
- I say the same thing.
- Now lay down you. - Yes sir.
1294
01:39:08,240 --> 01:39:11,198
Come on, stop!
1295
01:39:11,800 --> 01:39:14,838
- What do you know?
- About what?
1296
01:39:14,920 --> 01:39:18,390
- On May 24. But without singing.
- All right.
1297
01:39:18,480 --> 01:39:20,710
- Mr. General.
- I'm not a General!
1298
01:39:20,800 --> 01:39:22,632
They will.
1299
01:39:22,720 --> 01:39:25,075
- I'm just a judge.
- Just judge.
1300
01:39:25,160 --> 01:39:28,198
I came from Africa, to
be precise from Turkey '
1301
01:39:28,280 --> 01:39:30,271
with my personal steamer.
1302
01:39:30,360 --> 01:39:32,920
- Do you have a personal steamer?
- Yes sir.
1303
01:39:33,000 --> 01:39:36,834
I got off my steamer because I
was also from the Netherlands.
1304
01:39:36,920 --> 01:39:42,518
But I left the Netherlands because
being short, I had to stay stooped.
1305
01:39:42,600 --> 01:39:48,152
So I went to Turkey. After
many hours of travel I got off...
1306
01:39:48,560 --> 01:39:50,710
- and I went after the bush.
- You too.
1307
01:39:50,800 --> 01:39:53,189
I had an appointment with him.
1308
01:39:53,440 --> 01:39:57,149
While I was shouting: "Where
are you, cousin Posalaquaglia?"
1309
01:39:57,240 --> 01:40:00,756
I see a hunter...
but he was not a hunter.
1310
01:40:00,840 --> 01:40:02,831
So how do you know
he was a hunter?
1311
01:40:02,920 --> 01:40:06,390
- Because he shot the "pigeon".
- To the pigeon?
1312
01:40:06,480 --> 01:40:08,710
- The pigeon...
- Alla Capponi.
1313
01:40:08,800 --> 01:40:11,713
- Alla Capponi! - Lola Capponi!
- Then she knows!
1314
01:40:11,920 --> 01:40:14,070
- Sure, it's on file.
- He knows everything.
1315
01:40:14,160 --> 01:40:18,472
I hear: "Boom, ta,
ta, ta, ta, ta. Bum!"
1316
01:40:18,960 --> 01:40:22,635
- The European war! What do you feel?
- One shot.
1317
01:40:22,720 --> 01:40:25,917
- You too!
- That hit my cousin.
1318
01:40:26,000 --> 01:40:29,595
- My cousin, who shot the young lady...
- Him? - No!
1319
01:40:29,680 --> 01:40:31,114
- Did you shoot the young lady?
- No!
1320
01:40:31,200 --> 01:40:35,398
- Yes. - What are you saying?
- It was not you? - No I was wrong.
1321
01:40:35,480 --> 01:40:38,552
- Make no mistake, tell the truth.
- Yes sir.
1322
01:40:38,640 --> 01:40:43,919
I took my cousin by the arm and we
went to the café on November 27th.
1323
01:40:44,000 --> 01:40:47,834
Was it 27? No, 14... 24 May!
1324
01:40:47,920 --> 01:40:52,437
I asked: "Is the bar by Silvio
Spaventa?" They replied: "Yes."
1325
01:40:52,520 --> 01:40:55,592
Then I asked: "Is there
Pietro Micca? And they:" No."
1326
01:40:55,680 --> 01:40:58,035
- Then?
- That's all.
1327
01:41:00,280 --> 01:41:04,035
- I understood everything.
- Yes, you are right.
1328
01:41:04,120 --> 01:41:08,557
- It's clear. - Of course.
- Do you know what I understand?
1329
01:41:09,360 --> 01:41:12,273
- I understand that you are two false witnesses.
- Yes sir.
1330
01:41:12,360 --> 01:41:15,910
- It's true? - Don't be heard.
- Everyone must feel it!
1331
01:41:16,000 --> 01:41:21,518
Do you know what happens when there
are two false witnesses in the courtroom?
1332
01:41:21,600 --> 01:41:24,399
- There is immediate arrest.
- Bravo, you are practical.
1333
01:41:24,480 --> 01:41:27,632
- The immediate arrest on the spot!
- Yes sir.
1334
01:41:29,360 --> 01:41:32,830
- Brigadier!
- Arrest the commissioner! Silence!
1335
01:41:46,400 --> 01:41:47,913
Good morning.
1336
01:41:48,240 --> 01:41:49,753
Good morning.
1337
01:41:52,840 --> 01:41:56,470
- Empty your pockets.
- Poor fellow. Allows? My cousin.
1338
01:41:56,560 --> 01:42:00,519
- We have nothing. - Anything?
- Otherwise we weren't here.
1339
01:42:00,600 --> 01:42:02,273
Wait.
1340
01:42:05,320 --> 01:42:07,038
Welcome back, Commander.
1341
01:42:07,120 --> 01:42:10,750
- Done.
- I am grateful for her intervention.
1342
01:42:10,840 --> 01:42:13,798
- What did I tell you?
- I had no doubt.
1343
01:42:13,880 --> 01:42:17,475
- Excuse me, there will be some formalities.
- You are welcome.
1344
01:42:19,560 --> 01:42:23,474
- When I came in, I left a suitcase.
- Sure, Commander.
1345
01:42:23,560 --> 01:42:25,312
The suitcase of
Commander Bruscatelli.
1346
01:42:25,400 --> 01:42:28,711
- No, I put it aside.
- Thank you.
1347
01:42:28,800 --> 01:42:31,189
- Bruscatelli!
- Ouch!
1348
01:42:31,280 --> 01:42:34,193
- Give me the bill.
- Why?
1349
01:42:34,320 --> 01:42:37,392
- Let me do it.
- Ah, Bruscatelli!
1350
01:42:37,760 --> 01:42:42,197
Excuse me, Commander,
there would be this bill of yours.
1351
01:42:42,280 --> 01:42:45,796
- He made it to that young Piedmontese man.
- Piedmontese?
1352
01:42:45,880 --> 01:42:49,236
- 100 thousand lire.
- Yes I remember!
1353
01:42:49,320 --> 01:42:52,392
Weird... let's fix it right away.
1354
01:42:52,480 --> 01:42:56,394
- Miss, fix this. -How much is he?
- 100 thousand.
1355
01:42:56,640 --> 01:43:00,952
- A nonsense. Let's renew it.
- Thank you, Commander. - You are welcome.
1356
01:43:01,040 --> 01:43:06,956
- Very nice.
- There is no precedent, who knows what happened.
1357
01:43:07,240 --> 01:43:10,073
- Done. This is for you.
- You know how it is!
1358
01:43:10,160 --> 01:43:15,599
- Goodbye and best wishes.
- Thank you. - You too.
1359
01:43:16,160 --> 01:43:19,437
- Your suitcase, Commander.
- Very well.
1360
01:43:20,000 --> 01:43:23,834
- You are welcome.
- Absolutely not, I owe you too much.
1361
01:43:28,400 --> 01:43:31,233
Another bill of exchange. What do we need it for?
1362
01:43:31,480 --> 01:43:35,189
- So nothing to deposit?
- Anything. - Here we go?
1363
01:43:35,280 --> 01:43:39,672
I wanted to ask, also on behalf
of my cousin, how is it here?
1364
01:43:39,760 --> 01:43:43,310
- As in all prisons.
- What questions! Is it good to eat?
1365
01:43:43,400 --> 01:43:46,392
The food is good, but the
extras are paid separately.
1366
01:43:46,480 --> 01:43:49,518
- They pay us the extras separately.
- Are you stupid? - He said so.
1367
01:43:49,600 --> 01:43:53,719
You pay them separately. He
deposits money and then shirks.
1368
01:43:53,800 --> 01:43:56,872
- We have the coffee bar here.
- Do you have a canteen? - Yup.
1369
01:43:56,960 --> 01:44:00,510
You order and we deduct.
Do you have money?
1370
01:44:00,600 --> 01:44:04,036
- We have no money.
- So... - But...
1371
01:44:04,560 --> 01:44:06,915
- But what?
- We have this.
1372
01:44:07,000 --> 01:44:10,197
- A bill of exchange?
- Yes. - But... - Bruscatelli!
1373
01:44:10,280 --> 01:44:13,875
- There is Bruscatelli's signature!
- Bruscatelli?
1374
01:44:14,120 --> 01:44:17,875
- That gentleman...
- Then Bruscatelli supports the bar.
1375
01:44:17,960 --> 01:44:21,316
- Turn it over and leave it in storage.
- I told you! - Long live Bruscatelli.
1376
01:44:21,400 --> 01:44:24,631
- Pierino, cell 247.
- Long live Bruscatelli!
1377
01:44:24,720 --> 01:44:28,634
- Done. Thank you very much.
- Goodbye.
1378
01:44:28,960 --> 01:44:30,917
Keep it well.
1379
01:44:31,400 --> 01:44:33,357
Good stay.
1380
01:44:33,560 --> 01:44:37,713
- You are welcome. - No.
- Cousin, please. - I get angry.
1381
01:44:37,800 --> 01:44:39,871
- You are welcome.
- Thank you.
1382
01:44:40,120 --> 01:44:46,116
I forgot, tomorrow wake up
at 9 with a light cappuccino.
1383
01:44:47,000 --> 01:44:49,753
- And some newspapers.
- Thank you.
117344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.