All language subtitles for La.Cambiale.1959.ITALIAN.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-QOQ-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,320 --> 00:02:08,277 It is far? 2 00:02:11,960 --> 00:02:14,600 Stop. Sit down. 3 00:02:15,280 --> 00:02:17,237 Wait for. 4 00:02:20,560 --> 00:02:25,999 This is cordially unpleasant to me, let's hope well. 5 00:02:27,440 --> 00:02:29,750 - Does it hurt? - To me... no. 6 00:02:29,840 --> 00:02:31,990 - Like "To me... no"? - No. 7 00:02:32,080 --> 00:02:33,514 - Doesn't it hurt you? - No. 8 00:02:33,600 --> 00:02:38,151 - Excuse me, yours is chronic unconsciousness. - Why? 9 00:02:38,240 --> 00:02:43,553 Are we lucky enough to be run over and it doesn't hurt? 10 00:02:43,640 --> 00:02:49,431 Because you bandaged my sound foot and not the "broken" one. 11 00:02:49,520 --> 00:02:54,390 What a fool! You are stupid! 12 00:02:54,480 --> 00:02:59,031 Yeah, it's the left. I bandaged your left because I'm left handed. 13 00:02:59,120 --> 00:03:02,954 - And you said this hurt you. - Because the weather changed. 14 00:03:03,040 --> 00:03:07,273 - That hurt me too. - And now it doesn't hurt? - No. 15 00:03:07,800 --> 00:03:11,350 Doesn't it hurt you? Look into my eyes. 16 00:03:11,600 --> 00:03:13,557 Ouch! 17 00:03:14,080 --> 00:03:18,438 Good, good, good, good. Lullaby, good, good. 18 00:03:18,520 --> 00:03:23,993 Do you feel how you suffer? Here we need a strong compensation! 19 00:03:24,080 --> 00:03:27,630 He needs the feet! He walks with his feet! 20 00:03:27,720 --> 00:03:31,156 He looks like an ordinary man to her, but he isn't. He is a pedestrian! 21 00:03:31,240 --> 00:03:33,914 He doesn't interest me. 22 00:03:34,000 --> 00:03:35,957 Inhumane! 23 00:03:36,400 --> 00:03:40,234 He does not care! How I dislike him! 24 00:03:40,320 --> 00:03:42,709 - That's a fool. - Yes, a fool. 25 00:03:46,320 --> 00:03:49,312 Get up. Follow me. 26 00:03:50,400 --> 00:03:52,596 - Me to that... - Shut up. 27 00:03:52,680 --> 00:03:54,717 Limp! 28 00:03:57,000 --> 00:03:58,957 To come in. 29 00:04:02,840 --> 00:04:05,798 Ah, it's her! Tell me. 30 00:04:06,080 --> 00:04:09,516 Sure, you shop. One moment, shop. 31 00:04:09,600 --> 00:04:13,309 Hello? I didn't say to her, a moment. 32 00:04:13,400 --> 00:04:19,351 The deal interests me, I don't care 50 or 100 million more. 33 00:04:19,440 --> 00:04:22,353 Excuse me for a moment. 34 00:04:22,440 --> 00:04:26,513 Say, engineer. 480 million and not a penny more! 35 00:04:26,600 --> 00:04:29,911 - Confirm the news? 36 00:04:33,080 --> 00:04:37,836 - Hello? Stay in line. - It's for her. - Like? 37 00:04:53,000 --> 00:04:56,709 - Who are you? - They're the investment people. 38 00:04:57,320 --> 00:05:01,234 - Doctor Pierluigi Bruscatelli. - Pleased to meet you, Cesare Posalaquaglia. 39 00:05:01,320 --> 00:05:04,597 - Berto Lacandida. - It's Nordic, from the north. 40 00:05:04,680 --> 00:05:08,116 - A cigar? - Thanks, it's very kind of you. 41 00:05:09,680 --> 00:05:11,990 - Would you like to sit down? - Do not mention it. 42 00:05:12,080 --> 00:05:14,515 - We are in his house and .. .- Exactly. 43 00:05:14,600 --> 00:05:17,433 - Mr. Bruscolini... - Bruscatelli. - I know. 44 00:05:17,520 --> 00:05:21,400 - Please, Posalaquaglia. - Then I'll sit down. 45 00:05:21,480 --> 00:05:24,393 - She too. - Permit? - Sure. 46 00:05:24,640 --> 00:05:28,395 For an investment, it couldn't have happened better. 47 00:05:28,480 --> 00:05:33,077 Our company has a capital of 2 billion and "broken". 48 00:05:33,160 --> 00:05:36,437 - What did I tell you earlier? - Are too many. 49 00:05:36,560 --> 00:05:40,713 - Actually there are a bit too many, BRUSCOLINI. - Too many peas. 50 00:05:40,800 --> 00:05:44,680 What sum did you intend to... 51 00:05:44,760 --> 00:05:48,310 "Roughly", as an adjustment, we 52 00:05:48,400 --> 00:05:52,234 would have satisfied even the "broken". 53 00:05:52,320 --> 00:05:57,110 It is not worth it, the "broken" will be 282 or 283 million. 54 00:05:57,200 --> 00:06:00,955 Bringing the figure to Guatemala, between interest 55 00:06:01,040 --> 00:06:03,953 and devaluation would be reduced to a trifle. 56 00:06:04,040 --> 00:06:07,158 Let me advise you. 57 00:06:07,240 --> 00:06:11,837 Let's make half a billion and don't talk about it anymore! 58 00:06:11,920 --> 00:06:16,630 Good boy! It's nice to talk to people who understand, who understand. 59 00:06:16,720 --> 00:06:19,917 Bravo, Mr. Bruscacoso, is a great man! 60 00:06:20,000 --> 00:06:26,872 For the sum, how do you intend to do it, through a bank or "pro manibus"? 61 00:06:26,960 --> 00:06:31,750 - We don't care, you do. - A nice "cappellata" and off you go! 62 00:06:31,840 --> 00:06:34,673 But what investment are they talking about? 63 00:06:34,800 --> 00:06:38,953 - You hit them with the car. - She had to say it first! 64 00:06:39,160 --> 00:06:40,878 Prepare the balance! 65 00:06:40,960 --> 00:06:43,474 What ways! She scares him. 66 00:06:43,560 --> 00:06:48,157 He is infirm, he has a bruised lower limb. 67 00:06:48,240 --> 00:06:51,392 - Get your foot off my table! - Don't raise your voice. 68 00:06:51,480 --> 00:06:54,996 Let's agree because my time is precious. 69 00:06:55,080 --> 00:06:58,869 - Even my client's! - What does she do? 70 00:06:58,960 --> 00:07:00,917 - The unemployed. - Ah! 71 00:07:01,480 --> 00:07:05,030 Do not listen to him, from the "investiture", he does not think anymore. 72 00:07:05,120 --> 00:07:07,953 - But I just stepped on his foot! - And what it means? 73 00:07:08,040 --> 00:07:12,955 The nerves start from the foot and flow to the cranial skullcap. 74 00:07:13,040 --> 00:07:15,600 The shock was so strong that the cranial skullcap 75 00:07:15,680 --> 00:07:19,071 and the "intercostal" brain no longer work. 76 00:07:19,160 --> 00:07:23,040 - What did you do? - Specialized in files. 77 00:07:23,520 --> 00:07:27,354 I was queuing at the counters to collect the packages for the subsidy. 78 00:07:27,440 --> 00:07:31,638 - He was unemployed then! - Let's not start with big words! 79 00:07:31,720 --> 00:07:34,394 - He's very busy! - Yes, it's a difficult job. 80 00:07:34,480 --> 00:07:39,190 To get the winter rescue you have to stay there all winter, then 81 00:07:39,280 --> 00:07:42,716 spring comes and you can no longer sell the panettone and the blanket. 82 00:07:42,800 --> 00:07:46,998 With his investment he did him harm. Damages are paid! 83 00:07:47,080 --> 00:07:51,551 - "Whoever breaks pays and the pieces belong to him!" - Enough! 84 00:07:51,640 --> 00:07:53,472 - Who is she? - What ways are these? 85 00:07:53,560 --> 00:07:57,394 Doctor, I have left the number and name blank. 86 00:07:57,480 --> 00:08:00,677 - How much? - We had established... - Tell him. 87 00:08:00,760 --> 00:08:04,594 - The loose change, 283 million. - 283 million? 88 00:08:08,000 --> 00:08:09,593 It is understanding! 89 00:08:09,680 --> 00:08:11,353 Sir? 90 00:08:11,440 --> 00:08:16,310 - 100 thousand lire, take it or leave it. - Are you kidding? 91 00:08:16,440 --> 00:08:19,990 From 283 million we go down to 100 thousand lire? 92 00:08:20,120 --> 00:08:23,158 - What a reduction! - Take or leave! 93 00:08:23,240 --> 00:08:27,757 - You put me in front of a HORNED dilemma. - Why? 94 00:08:27,840 --> 00:08:31,515 Because faced with the alternative of taking or leaving, 95 00:08:31,600 --> 00:08:34,718 - I'm for the taking. - Bravo, lawyer. 96 00:08:34,800 --> 00:08:38,077 - What name should I write? - In via transitory, Posalaquaglia. 97 00:08:38,160 --> 00:08:40,310 - I transit. - He passes. 98 00:08:40,400 --> 00:08:42,437 - Here it is. - Good. 99 00:08:43,720 --> 00:08:46,678 - What is this? - What's this? 100 00:08:46,840 --> 00:08:50,470 - Never seen. Is it a SCEQUA? - No, it's a "I'll pay". 101 00:08:50,560 --> 00:08:53,393 "I'll pay". We had established that he paid immediately. 102 00:08:53,480 --> 00:08:57,155 - I pay with a "I'll pay". - No. Whoever pays immediately, pays with a "pay". 103 00:08:57,240 --> 00:09:01,473 - I will pay, you will pay... and he does not pay. - What are you saying? 104 00:09:01,560 --> 00:09:07,033 The "I'll pay" is a bill and a bill is current money! 105 00:09:07,120 --> 00:09:12,593 The use of cash payment is outdated! Today you pay in bills. 106 00:09:12,680 --> 00:09:17,629 - With this... - Sure, you can spend it as you please. 107 00:09:17,720 --> 00:09:23,671 Modern life is based on credit and credit is based on promissory note. 108 00:09:24,080 --> 00:09:28,631 All the largest companies in the world, 109 00:09:28,720 --> 00:09:30,836 as modestly mine is, use this system. 110 00:09:30,920 --> 00:09:33,639 Do you see this furniture? All bills. 111 00:09:33,720 --> 00:09:36,997 This huge palace? Bills! 112 00:09:37,080 --> 00:09:42,996 All the companies that I have around the world... Change them! 113 00:09:43,080 --> 00:09:50,111 Therefore, gentlemen, I tell you that the bill is tomorrow's cash. 114 00:09:50,200 --> 00:09:57,675 Dear friends, if there is one thing that will have a 115 00:09:57,760 --> 00:10:01,833 future in Italy, this, my friends, is the bill of exchange. 116 00:10:03,120 --> 00:10:05,077 What are you doing? 117 00:10:05,320 --> 00:10:07,880 He is like a child. 118 00:10:08,480 --> 00:10:10,437 Gentlemen. 119 00:10:10,800 --> 00:10:15,112 Gentlemen, do you want to know where 120 00:10:15,200 --> 00:10:18,875 this wonderful payment system will lead us? 121 00:10:18,960 --> 00:10:23,318 In jail! His boss is done cheating on his neighbor. 122 00:10:23,400 --> 00:10:25,676 - Where is it? - Here, but I don't know if it's free. 123 00:10:25,760 --> 00:10:29,913 He's not free, I have a warrant for him. 124 00:10:31,600 --> 00:10:33,557 What's up? 125 00:10:34,960 --> 00:10:36,997 - Are you Bruscatelli? - Yup. 126 00:10:37,080 --> 00:10:39,640 Could you go? I have a little to do. 127 00:10:39,720 --> 00:10:44,715 - Of course, she is important! - Sorry if we kept you. 128 00:10:45,560 --> 00:10:48,712 Don't hold him back too much, the Commander has a lot to do. 129 00:10:48,800 --> 00:10:50,871 He has many "payers"! 130 00:10:51,160 --> 00:10:53,071 - Even the guards! - Sure. 131 00:10:53,160 --> 00:10:56,391 An important person has a bodyguard. Good morning. 132 00:10:56,480 --> 00:10:59,950 - Do you know him? - No. - You said hello. - It's education. 133 00:11:00,040 --> 00:11:02,873 > There is an arrest warrant. 134 00:11:03,600 --> 00:11:05,557 > Come here, you. 135 00:11:09,400 --> 00:11:12,438 Miss, if they're looking for me, say I'm out. 136 00:11:12,520 --> 00:11:14,796 No, say it's inside. 137 00:11:16,160 --> 00:11:19,471 My dear sir, you are delusional. 138 00:11:19,560 --> 00:11:24,555 It is not enough to fall from the tram to claim compensation. 139 00:11:24,640 --> 00:11:29,999 No, my dear. Her fall must have legal effect. 140 00:11:30,080 --> 00:11:32,799 You must be supported by a testimony. 141 00:11:32,880 --> 00:11:35,838 - Do you have witnesses? - Witnesses? Nothing. 142 00:11:35,920 --> 00:11:39,231 - Then let's make him come. - Who? - Nothing. 143 00:11:39,320 --> 00:11:42,631 Nothing, means "nobody"! 144 00:11:42,720 --> 00:11:46,679 You have spoken in Latin! Since we are on the subject of Latin, I will 145 00:11:46,760 --> 00:11:51,675 quote you the phrase of that great and famous man who was my father: 146 00:11:51,760 --> 00:11:54,718 "Falling is lawful, testifying is necessary." 147 00:11:54,800 --> 00:11:57,713 - Permission? > "Lupus in fabula", go on! 148 00:11:57,800 --> 00:12:00,952 - Forward. > Come on, "lupus in fabula". - Forward! 149 00:12:01,040 --> 00:12:06,433 > It's you! - Ah! "Lupus in fabula"! I did not understand. 150 00:12:06,520 --> 00:12:09,114 - Understood as "cheese on macaroni". - Really? 151 00:12:09,200 --> 00:12:13,239 - My partner and cousin, Posalaquaglia. 152 00:12:13,320 --> 00:12:15,197 - Posalaquaglia. - I have nothing. 153 00:12:15,280 --> 00:12:18,671 - Him, Posalaquaglia. - It's me. - Search me, I don't have it. 154 00:12:18,760 --> 00:12:21,912 - I'm having fun! Quail! - I do not have it! 155 00:12:22,000 --> 00:12:27,120 There is the usual mistake, Posalaquaglia is our surname. 156 00:12:27,200 --> 00:12:30,113 We are cousins, Posalaquaglia and Posalaquaglia. 157 00:12:30,200 --> 00:12:33,079 - I thought... - You don't have to lay a quail here. 158 00:12:33,160 --> 00:12:35,959 If you want to put it down, put it down. 159 00:12:36,080 --> 00:12:38,435 - Pleasure. - Ah! Put your hand down! 160 00:12:38,520 --> 00:12:41,273 - Put your hand down! - No, Posalaquaglia! 161 00:12:41,440 --> 00:12:44,637 - He did not understand: Posalaquaglia. - Put your hand down! 162 00:12:44,960 --> 00:12:47,315 - What happened? - His hand is injured. 163 00:12:47,600 --> 00:12:51,309 - It scared me! - I have a fractured hand. 164 00:12:51,400 --> 00:12:55,519 That's why he said "put your hand down"! Instead I understood... 165 00:12:55,760 --> 00:12:57,831 - I have a fractured hand. - It is gone? I'm sorry. 166 00:12:57,920 --> 00:13:01,197 - He Stand still! - Be good, be good. 167 00:13:01,280 --> 00:13:04,238 - Is it fractured? - Yes. - You can't see it! 168 00:13:04,600 --> 00:13:07,353 I mistook it for a glove, sorry. 169 00:13:07,440 --> 00:13:13,277 - We want to make a nice "record"? - Is she there? - I have to be there. 170 00:13:13,360 --> 00:13:17,797 - We write. Profession? - Restaurant waiter. 171 00:13:17,880 --> 00:13:22,590 - Physical damage to report? - Fracture of the hand. 172 00:13:22,680 --> 00:13:28,517 - I'm sorry to contradict you: of the foot! - No, of the hand. 173 00:13:28,600 --> 00:13:31,160 - Of the foot. - Of the hand, cousin. 174 00:13:31,240 --> 00:13:34,198 You have not understood anything. 175 00:13:34,280 --> 00:13:38,478 A one-handed waiter can carry the dishes. 176 00:13:38,560 --> 00:13:44,158 If he has a broken foot, he also walks badly with the other foot. 177 00:13:44,240 --> 00:13:49,553 - So he cannot exercise his physical profession. - Quite right! 178 00:13:49,640 --> 00:13:54,714 We can support the thesis of permanent invalidity at work. 179 00:13:55,160 --> 00:13:59,677 - Very well, lawyer. - What number of feet does he wear? 180 00:13:59,760 --> 00:14:01,717 I do not know. 181 00:14:02,720 --> 00:14:06,076 "So much for baking soda!" It's all foot! 182 00:14:06,160 --> 00:14:08,720 I always walk! 183 00:14:08,800 --> 00:14:10,757 So... 184 00:14:11,720 --> 00:14:15,236 That will be a 45/46, if I'm not mistaken. 185 00:14:15,320 --> 00:14:18,278 - Done. - What's this? 186 00:14:18,360 --> 00:14:22,513 - This served for the other client. - Ah! 187 00:14:23,000 --> 00:14:26,994 - Oh yes! How did it go? - Well, then I'll tell you. 188 00:14:27,080 --> 00:14:31,392 - Would you like to have the pleasure of putting it on? - Yes. 189 00:14:31,480 --> 00:14:35,394 - Does it fit well? - Well... - Do you want some baby powder? - No need. 190 00:14:35,480 --> 00:14:40,236 Lawyer, do you think he can win the case with his broken foot? 191 00:14:40,320 --> 00:14:42,755 - It's already won. - "Definitely won"! - Good! 192 00:14:42,840 --> 00:14:46,276 - Rest assured. - That's it and let's hope well. 193 00:14:46,360 --> 00:14:48,158 - Goodbye. - Ouch! 194 00:14:48,240 --> 00:14:51,631 - Does your foot hurt? - No, the hand. - No, the foot! 195 00:14:51,720 --> 00:14:54,473 The foot is important! The hand no! 196 00:14:54,560 --> 00:14:59,589 - But the hand is mine. - All right, hands and feet. - The foot, remember! - Yup. 197 00:14:59,680 --> 00:15:04,277 - Otherwise in the Magistrate's Court we don't know what to say. - See you in court. 198 00:15:04,360 --> 00:15:09,514 - No, that's the closet. - To the left. - Sorry. 199 00:15:09,600 --> 00:15:13,070 - Watch out for the third step, it's broken. - Thank you. 200 00:15:13,160 --> 00:15:16,471 - Did he pay you? - Yes. - Liquid? - Yup. 201 00:15:16,560 --> 00:15:18,915 - What's this? - Chianti. 202 00:15:19,000 --> 00:15:21,674 - Dry? - Almost. - "Anything goes." 203 00:15:21,760 --> 00:15:26,152 - Has your client been compensated? - Highly indemnified 204 00:15:26,240 --> 00:15:29,949 - How much? - I made him give 100 thousand lire! 205 00:15:30,040 --> 00:15:33,715 - Did he pay you? - Sure. - How much? - 100 thousand lire. 206 00:15:33,800 --> 00:15:38,749 - How is it possible, he gave you everything? - There are expenses. 207 00:15:38,840 --> 00:15:43,357 I sign everything, I'm picky. I don't want you to say that I take advantage. 208 00:15:43,440 --> 00:15:45,192 Look at the expenses. 209 00:15:45,280 --> 00:15:46,190 "Marcella." 210 00:15:46,280 --> 00:15:48,715 - Who is Marcella? - The fee. 211 00:15:48,800 --> 00:15:51,792 - Plot! - I wrote it in the dark. 212 00:15:52,200 --> 00:15:57,434 "Miscellaneous expenses: dense foot." Quite right. 213 00:15:57,520 --> 00:15:59,750 "Added expenses: lateral and collateral." 214 00:15:59,840 --> 00:16:04,038 - Expenses on the right, expenses on the left... - Generally. 215 00:16:04,560 --> 00:16:09,111 - "Mobile and immobile wealth." - When we move. 216 00:16:09,200 --> 00:16:14,434 - ILGE, AGI, AGIS, AGIP, INCOM, INCASS. - I have cashed. 217 00:16:14,520 --> 00:16:17,990 - Liquid? - No, solid. Here it is. 218 00:16:19,680 --> 00:16:22,479 - No, no! - Of course? 219 00:16:22,560 --> 00:16:25,359 - A bill of exchange! - It is the future of Italy. 220 00:16:25,440 --> 00:16:28,319 I have told you many times not to take bills. 221 00:16:28,400 --> 00:16:33,110 - This one has Bruscolini's signature! - This is Bruscatelli. - Exactly. 222 00:16:33,200 --> 00:16:36,716 - So tell me. - Bruscatelli. - So tell me. - Bruscatelli. 223 00:16:36,800 --> 00:16:39,713 - Yes, I say: "then tell me". - Bruscatelli. 224 00:16:39,800 --> 00:16:42,440 - I understand, I said tell me... 225 00:16:42,520 --> 00:16:44,830 - Bruscatelli! - You tell me: tell me! 226 00:16:44,920 --> 00:16:47,753 You did well, this supported. 227 00:16:47,840 --> 00:16:51,356 I am not stupid! I knew immediately that he was a supported type. 228 00:16:51,440 --> 00:16:53,351 Collect. 229 00:16:54,320 --> 00:16:56,675 One moment! 230 00:16:58,040 --> 00:17:00,350 - Are you ready? Hurry up. - Forward! 231 00:17:01,240 --> 00:17:03,595 - Posalaquaglia and Posalaquaglia? 232 00:17:03,680 --> 00:17:05,512 Ah! 233 00:17:05,600 --> 00:17:10,356 - Please, take a seat. - I need a testimony. 234 00:17:10,480 --> 00:17:13,472 - Cousin, a testimony! - Yup. 235 00:17:13,560 --> 00:17:16,678 - Sit down. - I'm here because I can't sit down. 236 00:17:16,760 --> 00:17:21,436 - He can not? I understand. - An interesting detail. 237 00:17:21,520 --> 00:17:24,433 He forces us to remain standing. 238 00:17:24,520 --> 00:17:26,318 - "Pardon"! Get up! - Sorry. 239 00:17:26,400 --> 00:17:30,553 Do we want to speed up the times? Let's make a "verbal". 240 00:17:30,640 --> 00:17:32,836 - Where's the block? - Huh? 241 00:17:33,040 --> 00:17:34,439 - The block. - There he is. 242 00:17:34,520 --> 00:17:37,876 - Not that. - More block than this? - The notepad. 243 00:17:37,960 --> 00:17:40,873 - The notepad? - Look in the drawer. 244 00:17:40,960 --> 00:17:42,633 - There is not. - Ah! 245 00:17:42,720 --> 00:17:46,429 - You called? - Damn! - Sorry. 246 00:17:47,160 --> 00:17:51,393 - This man is an earthquake. - Excuse him. - Here it is. 247 00:17:51,720 --> 00:17:52,755 Miss... 248 00:17:52,840 --> 00:17:57,391 ♪ Miss, don't look at the sailors because... ♪ 249 00:17:57,480 --> 00:18:00,074 - You are crazy! - No, I'm happy. 250 00:18:00,160 --> 00:18:03,869 - This scares me sometimes. - You tart singing it? 251 00:18:03,960 --> 00:18:06,349 - I'm saying: Miss... - Don't look at the sailors. 252 00:18:06,440 --> 00:18:09,796 - Give me his general information. - Capponi Lola. 253 00:18:09,880 --> 00:18:12,633 - "Capons..." - Capons, like hen. 254 00:18:12,720 --> 00:18:14,996 - Hen or Capponi? - Capons. 255 00:18:15,080 --> 00:18:20,234 It is written Capponi, but it is as if she were a hen. As if it were a biped. 256 00:18:20,320 --> 00:18:24,632 - A strange thing happened to me. - Where did you drop it? 257 00:18:24,720 --> 00:18:29,157 No, sorry, you are ignorant. He didn't fall, it happened to her. 258 00:18:29,240 --> 00:18:34,110 - Remote past! - I was walking with a friend of mine behind a plant. 259 00:18:34,200 --> 00:18:36,760 - Behind Ciampino airport. - Yup. 260 00:18:36,840 --> 00:18:40,037 Suddenly a hunter shot me. 261 00:18:40,280 --> 00:18:45,673 - Where did he shoot her? - Eh...- he Can't sit! - Overleaf. 262 00:18:45,920 --> 00:18:49,834 I have reported the hunter, but I have no witnesses. 263 00:18:49,920 --> 00:18:54,312 Did you understand? He has no witnesses. Sit down. 264 00:18:54,400 --> 00:18:58,280 - Miss, now he has the witnesses. - Ah! 265 00:18:58,360 --> 00:19:02,194 Does he remember the tree behind the plant? 266 00:19:02,280 --> 00:19:03,953 - That tree... - It was me. 267 00:19:04,040 --> 00:19:07,112 No, he was hiding behind the tree. 268 00:19:07,200 --> 00:19:12,115 - Remember the scarecrow on the wall? - It was him. 269 00:19:12,200 --> 00:19:15,989 - He scared the sparrows. - I was behind the scarecrow. - Exactly. 270 00:19:16,080 --> 00:19:18,435 - We are the witnesses. - I understand. 271 00:19:18,520 --> 00:19:23,640 - When you are called by the Magistrate's Court, we will intervene. - Legally. 272 00:19:23,720 --> 00:19:28,954 You have to make that scoundrel pay the damages and send him to jail. 273 00:19:29,040 --> 00:19:33,591 - Let's not advance... - No, dear cousin, we need an advance. 274 00:19:33,680 --> 00:19:36,672 - That's right, come on. - Come. 275 00:19:37,200 --> 00:19:40,158 Come on, miss. Beautiful young lady. 276 00:19:40,240 --> 00:19:42,914 - Cash desk! - How much do you pay? How much do you anticipate? 277 00:19:43,000 --> 00:19:45,640 I don't live on income. 278 00:19:45,720 --> 00:19:49,839 Get it all sorted out and we'll make an agreement in the end. 279 00:19:49,920 --> 00:19:55,757 We need money for the first expenses, what can we do? 280 00:19:55,840 --> 00:20:00,232 - If you don't pay in cash... - You will pay in kind. - Like? 281 00:20:00,320 --> 00:20:04,314 He means: cured meats, oils, fats, cheeses, pasta. 282 00:20:04,400 --> 00:20:07,791 Yes, we also accept pasta cooked. 283 00:20:07,880 --> 00:20:12,909 In homage to its beauty, our company accepts everything. 284 00:20:13,040 --> 00:20:15,395 - All right, goodbye. - See you later. 285 00:20:15,760 --> 00:20:18,912 Watch out for the step, the third is broken. 286 00:20:19,000 --> 00:20:23,039 - Watch out for the dogs, they bite. - The gray one is not. 287 00:20:23,120 --> 00:20:27,239 - Beautiful girl. - Gorgeous. You must be a countess or a baroness. 288 00:20:27,320 --> 00:20:31,553 - A noble who goes after the plants? - She's fallen! 289 00:20:31,640 --> 00:20:35,679 I have to finish a job. 290 00:20:37,880 --> 00:20:39,951 - I have to heat the macaroni. - Which? 291 00:20:40,040 --> 00:20:44,113 Those left over from last night. We need to strengthen ourselves. 292 00:20:44,200 --> 00:20:47,511 - I want them al dente! - They are already cooked. 293 00:20:47,840 --> 00:20:53,358 - The tobacconist's coming. - Who? - The landlord. 294 00:20:53,440 --> 00:20:58,913 - We have to give him 6 months! - Did you give it to him? - No and you? - No. 295 00:20:59,120 --> 00:21:02,795 - Damn cuckold! - Who? - The landlord! 296 00:21:02,880 --> 00:21:06,714 - Is he a cuckold? - I do not know. Please, let's treat him well. 297 00:21:06,800 --> 00:21:08,996 Always wrong! 298 00:21:09,080 --> 00:21:11,799 - Forward. - Please, take a seat. - Good morning. 299 00:21:11,880 --> 00:21:16,431 - A little while ago my cousin was praising him. - I am pleased to. 300 00:21:16,520 --> 00:21:19,990 - You are welcome. - Thank you. - Cousin, the hat. - Immediately. 301 00:21:21,760 --> 00:21:24,400 I'll only stay two minutes. 302 00:21:24,480 --> 00:21:29,270 - We were busy, we were preparing a BRIK-FIST. - Like? 303 00:21:29,360 --> 00:21:33,240 My cousin mispronounces English. A BRACO-FESSO. 304 00:21:33,440 --> 00:21:37,229 - Breakfast, the first. - It's the last one. - Let's hope not. 305 00:21:37,320 --> 00:21:40,153 I need legal advice urgently. 306 00:21:41,120 --> 00:21:44,590 I got it? Legal advice! 307 00:21:44,680 --> 00:21:48,719 - Then take a seat! - Don't bother. 308 00:21:48,800 --> 00:21:52,077 Please, take a seat. Please, take a seat. 309 00:21:54,640 --> 00:21:57,359 - What are you doing? - It's my fault. 310 00:21:58,000 --> 00:22:01,197 - Give the chair to the knight. - Here. - Where do you put it? 311 00:22:01,280 --> 00:22:05,956 - What do I do with it? I'm already seated! - You're getting me drunk! 312 00:22:08,240 --> 00:22:10,197 Here it is. 313 00:22:10,760 --> 00:22:12,239 - Ah! - Ah!!! 314 00:22:12,320 --> 00:22:15,995 - What happens? - My foot! Raise your leg! 315 00:22:16,080 --> 00:22:19,232 Not that one, mine! 316 00:22:21,200 --> 00:22:23,191 - Mamma Mia! - I'm sorry. 317 00:22:23,280 --> 00:22:25,749 Why did you put your foot under my chair? 318 00:22:25,840 --> 00:22:29,834 - I'll explain in two words. - We understand everything. 319 00:22:29,920 --> 00:22:32,309 - Thing? - I don't know, what did he say? 320 00:22:32,400 --> 00:22:36,109 - Let me talk. - She doesn't speak. - One moment! 321 00:22:36,200 --> 00:22:41,320 In addition to being the owner of a tobacconist, 322 00:22:41,400 --> 00:22:46,474 - I have apartments. - Knight, let's not exaggerate. 323 00:22:46,560 --> 00:22:51,316 - These aren't apartments, they're caverns. - "Abitucoli". 324 00:22:51,400 --> 00:22:53,960 - Really? - Slums! - Caves. 325 00:22:54,040 --> 00:22:59,513 - However they are rented! - These are properties that make you. - Yup. 326 00:22:59,600 --> 00:23:01,477 It is an excellent investment. 327 00:23:01,560 --> 00:23:06,430 - While all the tenants pay the rent... 328 00:23:06,640 --> 00:23:09,109 - Everyone? - Not everybody. 329 00:23:09,200 --> 00:23:14,229 Someone has been occupying my best apartment for 6 months without paying. 330 00:23:14,320 --> 00:23:18,871 - Rascals. - Yes. - Scoundrels. - Yes. - Delinquents. - Exotic! 331 00:23:18,960 --> 00:23:24,751 Can I take legal action against these defaulting tenants? 332 00:23:24,840 --> 00:23:27,400 - Of course! - Ssss! 333 00:23:27,480 --> 00:23:30,836 - Of course... - Ssss! - That's enough! 334 00:23:30,920 --> 00:23:33,912 - It's assent. - Cousin, let us talk. 335 00:23:34,000 --> 00:23:36,514 He is natural, dear knight. 336 00:23:36,600 --> 00:23:40,639 First of all: he can order them to be evicted and put them on the street. 337 00:23:40,720 --> 00:23:44,315 In SECONDIS: he can ask for the help of the 338 00:23:44,400 --> 00:23:47,040 Public Force in case of reticence of the tenant. 339 00:23:47,120 --> 00:23:51,193 - TERZERO... - Life imprisonment. - Fourth... - Shooting. - Let's not exaggerate. 340 00:23:51,280 --> 00:23:54,875 - "Let's not put the cart before the horse." - Let's not exaggerate. 341 00:23:54,960 --> 00:23:58,476 - If you want him you can. - They deserve it. - In some cases, yes. 342 00:23:58,560 --> 00:24:00,312 Cousin, sorry if I'm upset. 343 00:24:00,400 --> 00:24:05,713 - So I can act legally? - Sure. - Do it now. 344 00:24:05,800 --> 00:24:08,997 - We wanna do something? - What? - We write the minutes. 345 00:24:09,080 --> 00:24:12,311 Yes! I would say... let's write the minutes. 346 00:24:13,320 --> 00:24:17,393 - Do not joke! - Don't you wanna take it cheerfully? 347 00:24:17,480 --> 00:24:21,838 - Let me continue. Do we want to draft the minutes? - Yup. 348 00:24:21,920 --> 00:24:24,389 - We want to go? - Yup. 349 00:24:24,480 --> 00:24:25,709 - Ah! - What happened? 350 00:24:25,800 --> 00:24:29,475 - Ah! - What happened? - The knight's head. - Did he sting you? 351 00:24:29,560 --> 00:24:33,076 - Like? - Knight... forget it. 352 00:24:33,160 --> 00:24:34,878 Ah! 353 00:24:36,720 --> 00:24:40,873 - What a warhead! - I took it too. Let's do it soon. 354 00:24:40,960 --> 00:24:45,591 - Power! - Cavaliere, the name of the defaulters. 355 00:24:45,680 --> 00:24:48,638 Don't you know? Posalaquaglia and Posalaquaglia. 356 00:24:48,720 --> 00:24:51,314 - Homonyms? - Yup. 357 00:24:51,400 --> 00:24:54,552 - There is no place to proceed. - The fact does not exist. 358 00:24:54,640 --> 00:24:59,635 Because it is a case of homonymy. In one's own house it becomes an homonymy. 359 00:24:59,720 --> 00:25:04,191 It's as if we SELF-START, We can't... 360 00:25:04,280 --> 00:25:07,557 - We can't "self-mobilize". - That's enough! 361 00:25:07,640 --> 00:25:11,679 It's you two: Posalaquaglia! If you don't pay, I'll sue you! 362 00:25:11,760 --> 00:25:16,311 Then? Knight, are we at the market? 363 00:25:16,400 --> 00:25:19,870 If you raise your voice, people will believe you are 364 00:25:19,960 --> 00:25:23,954 - is creditor of at least 2 or 3 months! - Six! 365 00:25:24,040 --> 00:25:28,796 - Let's not say, two or six is the same! - Six! 366 00:25:28,880 --> 00:25:31,030 - How much do we owe you? - 92 thousand lire. 367 00:25:31,120 --> 00:25:35,000 - Give me 8,000 lire in change. I give you a 100 piece. - Like? 368 00:25:35,080 --> 00:25:39,916 - What is this? - A bill of exchange. - So? 369 00:25:40,000 --> 00:25:42,037 - Whose signature is it? - Bruscatelli! 370 00:25:42,120 --> 00:25:45,670 - Bruscatelli, the famous... - Yes, the famous financier. 371 00:25:45,760 --> 00:25:50,391 Very well. This signature satisfies me. 372 00:25:50,480 --> 00:25:53,757 - But you have to turn it around. - Okay, let's flip it! 373 00:25:53,840 --> 00:25:56,878 No, sign it! Sign it! 374 00:25:56,960 --> 00:25:58,837 - I'll sign it. - He said "turn it"! 375 00:25:58,920 --> 00:26:03,039 - I'll sign it. Do you have a "pen"? I only use it "ballpoint pen". - Here. 376 00:26:03,120 --> 00:26:06,351 - "Whoever uses ballpoint pen lives for a hundred years!" - All right, sign. 377 00:26:06,440 --> 00:26:09,273 - Knight, 8 thousand lire. - All right. 378 00:26:10,640 --> 00:26:13,598 - Here they are. - Are they good? 379 00:26:14,920 --> 00:26:17,230 - Done. - The pen is mine. 380 00:26:17,320 --> 00:26:20,995 - The pen belongs to him. - Yes... also the bill! 381 00:26:21,520 --> 00:26:23,511 - Did you get the 8,000 lire? - Yup. 382 00:26:23,600 --> 00:26:26,114 - Goodbye, knight. - Goodbye and thanks. 383 00:26:26,200 --> 00:26:31,798 And don't do as you have done until now! 384 00:26:32,040 --> 00:26:33,951 - See you later. - See you later. 385 00:26:35,840 --> 00:26:38,912 - Who is it? Who's talking? - Open up! 386 00:26:39,000 --> 00:26:43,597 - What do you do? - It happens often. - Excuse me, knight. 387 00:26:43,680 --> 00:26:47,639 - Knight... - Goodbye! - See you later. 388 00:26:48,400 --> 00:26:50,471 Cavaliere, pay attention to the third stair... 389 00:26:50,560 --> 00:26:52,233 Let's drop it. 390 00:26:58,320 --> 00:27:01,153 Hello? Do I speak to the "House of the Dog"? 391 00:27:01,240 --> 00:27:03,675 Do you still have that Irish setter? 392 00:27:03,760 --> 00:27:07,515 Fine, but he should give me a cut. 393 00:27:07,600 --> 00:27:13,630 All I can do to meet you is 95 thousand lire. 394 00:27:13,960 --> 00:27:17,874 All right, the dog belongs to him. See you later. 395 00:27:18,080 --> 00:27:19,400 Excuse me for a moment. 396 00:27:19,480 --> 00:27:22,871 - Maria, can you come for a moment? - Okay. 397 00:27:22,960 --> 00:27:27,875 These are the "goodies" for cats I was talking about: 398 00:27:27,960 --> 00:27:31,396 dried fish. Great, right? 399 00:27:31,480 --> 00:27:33,437 Excuse me for a moment. 400 00:27:34,040 --> 00:27:37,112 - "Pedigree" and invoice for the setter. - How much did you sell it for? 401 00:27:37,200 --> 00:27:39,077 - 95 thousand lire. - Really? 402 00:27:39,160 --> 00:27:41,310 Sure, it's a fair price! 403 00:27:41,400 --> 00:27:44,233 - Get him to clean it up. - Immediately. 404 00:27:44,320 --> 00:27:47,153 My sister is a great collaborator. 405 00:28:06,080 --> 00:28:12,759 - Paint! This is painting! - I'd say it sculpts. - Quite right. 406 00:28:12,840 --> 00:28:17,550 Pallino, be good. See how others are composed. 407 00:28:17,640 --> 00:28:21,156 I tell Michele! Michele, Pallino has a tantrum! 408 00:28:21,240 --> 00:28:22,913 Shot! 409 00:28:23,000 --> 00:28:27,039 - Is it a boy? - Yes, but we have... 410 00:28:27,120 --> 00:28:32,354 - It's cruel. - I agree with you, but when you work... 411 00:28:32,440 --> 00:28:35,637 - How many screams! - And how they escape! 412 00:28:35,720 --> 00:28:39,156 Michele, what do you think, do you approve? 413 00:28:39,240 --> 00:28:44,314 I as a man... if they played such a joke on me... 414 00:28:44,400 --> 00:28:50,396 - I wouldn't imagine it... - Michele, you can see very well that you... 415 00:28:51,640 --> 00:28:53,597 Does he see himself? 416 00:28:57,920 --> 00:29:00,753 That's it, next on. 417 00:29:00,840 --> 00:29:02,433 It's my Desolina's turn. 418 00:29:02,520 --> 00:29:05,876 Excuse me, I'll finish styling Giusy. 419 00:29:06,520 --> 00:29:11,310 - There he is! Look at my treasure! - He has human eyes! 420 00:29:11,400 --> 00:29:13,437 - Maria. - Yup? 421 00:29:13,520 --> 00:29:17,639 Give me 2 or 3 second size curlers. 422 00:29:26,200 --> 00:29:28,157 Thank you. 423 00:29:33,320 --> 00:29:36,597 - Good morning Miss. - Good morning. 424 00:29:37,760 --> 00:29:42,630 What a nice little dog! Does he want a muzzle, a leash? 425 00:29:42,720 --> 00:29:45,917 - A cover. - We also have thermal blankets. - No thanks. 426 00:29:46,000 --> 00:29:49,470 - I'd like a raincoat. - Very wise. 427 00:29:49,560 --> 00:29:51,471 - Goodbye, Michele. - Arrive, Baroness. 428 00:29:51,560 --> 00:29:56,236 - I'm really happy. - I can not. - Please! 429 00:29:57,320 --> 00:30:01,917 - Get her again. - See you soon, Michele. 430 00:30:04,280 --> 00:30:08,638 - Are you happy, Baroness? - Michele is a great artist! 431 00:30:08,720 --> 00:30:15,274 - In Rome he is the best! - Sure, my Giusy just wants him! 432 00:30:15,520 --> 00:30:17,955 It was a pleasure to serve you. 433 00:30:18,040 --> 00:30:22,318 - What color do you want it? - I do not like this. 434 00:30:22,400 --> 00:30:27,679 I would like a "bluette" color, but not the usual one. 435 00:30:28,120 --> 00:30:30,191 A blue like that. 436 00:30:42,360 --> 00:30:43,634 "Kill!" 437 00:30:44,560 --> 00:30:49,794 It would be better to see it outside, in the light "nature". 438 00:30:49,880 --> 00:30:52,793 No, the traffic would stop. 439 00:30:52,880 --> 00:30:57,795 You Italians are always gallant. 440 00:30:58,280 --> 00:31:00,874 - I'll take that. - Yup. 441 00:31:02,240 --> 00:31:05,596 00:31:08,558 Hi dear. 443 00:31:08,640 --> 00:31:10,597 What's up? 444 00:31:11,200 --> 00:31:13,874 - I'll explain later. - Yes, Mr. Michele. 445 00:31:13,960 --> 00:31:17,476 - Are you calling me "her"? - How dare you call me "you"? 446 00:31:17,560 --> 00:31:20,518 - But we have to get married! - We'll see. 447 00:31:22,160 --> 00:31:24,310 - It was a pleasure. - Thank you. 448 00:31:24,560 --> 00:31:29,157 - Remember us. - Thanks, get it. 449 00:31:36,880 --> 00:31:40,919 - We are late. - Sure, with that kind of customers... 450 00:31:41,000 --> 00:31:44,755 For me, all customers are the same. 451 00:31:44,840 --> 00:31:48,629 - The dog is settled. - "Pedigree" and invoice. - Put it there. 452 00:31:48,720 --> 00:31:52,111 - If clients come? - I warn Michele. 453 00:31:55,240 --> 00:31:59,154 Michele? 454 00:32:02,960 --> 00:32:07,431 - Yup? - We go out, you can deliver the setter. 455 00:32:07,520 --> 00:32:11,673 - All right. - Here are "pedigree" and invoice. They are 95 thousand lire. 456 00:32:13,040 --> 00:32:16,556 - 95 thousand lire? - Yes. - Kill! 457 00:32:17,240 --> 00:32:21,029 - Wow! - Take care of the store. - All right. 458 00:32:21,120 --> 00:32:24,795 - Are they leaving us alone? - I'll stay! 459 00:32:24,880 --> 00:32:30,398 - Exactly! We are 4 ladies and she... - Would she be able to... 460 00:32:30,480 --> 00:32:32,391 - What about? - Man is a hunter. 461 00:32:32,480 --> 00:32:35,836 - Mr. Michele, there is that of the dog. - I'll come right away. 462 00:32:35,920 --> 00:32:39,390 Desolina, don't run away! 463 00:32:42,080 --> 00:32:44,037 Excuse me. 464 00:32:45,120 --> 00:32:49,717 He managed to sell that bastard! 95 thousand, kill! 465 00:32:50,960 --> 00:32:56,592 Pure dog, dear sir! He secured a sample! 466 00:32:56,680 --> 00:33:00,753 I had chosen it for a long time, I know about dogs! 467 00:33:00,840 --> 00:33:05,710 He will see when it is cleaned it will be wonderful. 468 00:33:05,800 --> 00:33:08,030 A few curls, a refresh... 469 00:33:08,120 --> 00:33:11,954 He'll cool off on the grass on Sunday, won't he, Carmelo? 470 00:33:12,040 --> 00:33:15,556 - Who is Carmelo? - Him, can't I call him Carmelo? 471 00:33:15,640 --> 00:33:18,234 Sure, the dog belongs to him. 472 00:33:18,320 --> 00:33:22,791 - Here we have the "pedigree"... - Will the hare sting? 473 00:33:22,880 --> 00:33:25,349 - That? Sure! - Very well. 474 00:33:25,440 --> 00:33:29,320 So, invoice, stamps, lGE, all inclusive. 475 00:33:29,400 --> 00:33:34,076 Here are the 10,000 lire. We actually had established 95,000. 476 00:33:34,160 --> 00:33:37,198 Excuse me, he didn't agree on cash? 477 00:33:37,280 --> 00:33:41,069 Young man, it's signed by Bruscatelli! This is gold! 478 00:33:41,160 --> 00:33:42,958 - Bruscatelli. - You know him, right? 479 00:33:43,040 --> 00:33:46,954 - The wife is our client. - Then? 480 00:33:47,040 --> 00:33:50,192 - Then I don't know if I'm doing well. - It's gold! 481 00:33:50,280 --> 00:33:54,478 - I don't know if I'm right to give you the change. - Rest tip. 482 00:33:55,320 --> 00:33:57,516 - 5 thousand lire? - Yup. 483 00:33:57,800 --> 00:33:59,757 The pen. 484 00:34:01,880 --> 00:34:05,111 Signature and address. 485 00:34:05,480 --> 00:34:08,120 Very well. Here's the rest. 486 00:34:08,200 --> 00:34:10,919 - 5 thousand... - No, we said... 487 00:34:11,000 --> 00:34:14,038 - Right, what is said is said! - Good. 488 00:34:14,120 --> 00:34:16,077 - The bastard belongs to him! - Like? 489 00:34:16,160 --> 00:34:20,472 - The sample! - I understand! - I have seen! 490 00:34:20,560 --> 00:34:22,198 Congratulations. 491 00:34:22,920 --> 00:34:26,436 Thank you, Madame Marquise. Health and male puppies. 492 00:34:27,200 --> 00:34:30,272 Shampoo and styling, please. 493 00:34:33,720 --> 00:34:37,509 They abandoned her, she must also act as a cashier! 494 00:34:37,600 --> 00:34:41,833 Handyman artist! You are welcome. 495 00:34:42,240 --> 00:34:43,753 - For her. - I can not. 496 00:34:43,840 --> 00:34:45,797 Please! 497 00:34:50,400 --> 00:34:52,914 - Thank you. - Arrive, Michele. 498 00:34:53,000 --> 00:34:57,836 - Hi, Pallino! - Say hello, Pallino! - Goodbye. 499 00:34:57,920 --> 00:35:00,275 Se you later and many things! 500 00:35:05,520 --> 00:35:09,275 - Prince! - I'm back. 501 00:35:09,360 --> 00:35:11,874 - How are you, dear prince? - Good. 502 00:35:11,960 --> 00:35:17,114 - Always at his service. - The most beautiful women in the world are in Rome 503 00:35:17,200 --> 00:35:21,956 - and I have to stand next to them. - It's right. 504 00:35:22,040 --> 00:35:26,637 Michele, I brought you Vassili Vassilivic and Irina Serghievna. 505 00:35:26,720 --> 00:35:32,796 Thanks for the thought, Highness, but it's late, I don't know if we can make it. 506 00:35:32,880 --> 00:35:36,316 - Two Scots are not two dachshunds. - They are similar! 507 00:35:36,400 --> 00:35:40,439 The dachshund is Scottish with cropped legs! 508 00:35:40,840 --> 00:35:46,074 All right, for you and for Vassili and Irina we will do everything possible. 509 00:35:46,160 --> 00:35:49,949 These are not just any dogs, look what a beauty! 510 00:35:51,120 --> 00:35:56,115 - You Who knows how many caresses of a woman! - The most beautiful women in the world! 511 00:35:56,200 --> 00:36:00,319 - All kisses, caresses! - You see and hear! 512 00:36:01,400 --> 00:36:06,839 Feel what a fragrance! What do you do to women, prince? What does it do! 513 00:36:06,920 --> 00:36:09,560 There is no magic! 514 00:36:09,640 --> 00:36:14,271 Only my charm, my Slavic charm! 515 00:36:14,360 --> 00:36:17,512 Slavic physicist, Slavic eyes, Slavic pronunciation! 516 00:36:17,600 --> 00:36:20,797 I am very exotic, it is not my fault! 517 00:36:20,880 --> 00:36:22,757 But sometimes the body is not enough. 518 00:36:22,840 --> 00:36:27,630 - It's true, it's not enough. The woman wants boldness. - It's true! 519 00:36:27,720 --> 00:36:29,677 Exact. 520 00:36:29,760 --> 00:36:35,358 When I see a beautiful woman, I "jump" immediately! 521 00:36:35,520 --> 00:36:39,718 - "I throw"! - All right, she throws herself. Do you tell me? 522 00:36:39,800 --> 00:36:44,397 We agree on this, but can you tell me how? 523 00:36:44,480 --> 00:36:47,120 Nice! You are funny! 524 00:36:47,200 --> 00:36:52,513 - You are friends with Vassili and Irina, so I want you to learn. - Maybe. 525 00:36:52,600 --> 00:36:55,831 - Do you see beautiful women? - Sure, I'm not blind. 526 00:36:55,920 --> 00:37:01,598 In fact, I want to tell you something. I saw one right in here. 527 00:37:01,680 --> 00:37:04,991 - Sorry. - Invite her to dinner right away. - At dinner? 528 00:37:05,080 --> 00:37:07,879 Yes, but don't be vulgar. Will you tell her... 529 00:37:07,960 --> 00:37:13,990 - I understand I tell her: "Are you coming to dinner with me?" - No! Mistake! 530 00:37:14,440 --> 00:37:18,354 You tell her, in a deep, velvety voice: 531 00:37:18,480 --> 00:37:23,873 "Which brand of champagne, caviar, oyster do you prefer?" 532 00:37:23,960 --> 00:37:25,314 Oysters... the "slugs"? 533 00:37:25,400 --> 00:37:29,678 No, snails taste like mud. Sea oysters! 534 00:37:29,760 --> 00:37:34,470 I understood, in the velvety voice... oysters, champagne... 535 00:37:34,560 --> 00:37:36,153 and she throws herself? 536 00:37:36,240 --> 00:37:39,471 - No! Not yet! - I imagined. 537 00:37:39,560 --> 00:37:44,396 You ask her for the brand of champagne and wait for the answer. 538 00:37:44,480 --> 00:37:48,110 - If she is a refined woman, she does not say the brand of champagne. - No. 539 00:37:48,200 --> 00:37:52,956 She says she is indifferent. If she is not refined, she will say the brand. 540 00:37:53,040 --> 00:37:57,796 - In that case, you send her away, she is vulgar. - For me no! 541 00:37:57,880 --> 00:38:03,193 - Only if she is refined she will say "indifferent"! - Indifferent. 542 00:38:03,280 --> 00:38:05,237 Then continue. 543 00:38:05,320 --> 00:38:10,110 - So you say, "What time can we meet tonight?" - I understand. 544 00:38:10,200 --> 00:38:15,878 - You say... ten. - For me... - Maybe half past nine. 545 00:38:15,960 --> 00:38:19,510 - Any time, why wait? - You say! You answer! 546 00:38:19,600 --> 00:38:22,240 - You teach! - do I play the part? I understand. 547 00:38:22,320 --> 00:38:26,279 - I ask you: "What time?" - Immediately! - No, it's not dinner time. 548 00:38:26,360 --> 00:38:29,796 - So at 8. - No, too early. 549 00:38:29,880 --> 00:38:33,635 At a quarter past eight? But why do we have to wait? 550 00:38:33,720 --> 00:38:36,473 - I get it, at 9. - At 9 it's fine! 551 00:38:36,560 --> 00:38:41,475 - It's that simple! At 9! - I understood, thanks. 552 00:38:41,560 --> 00:38:47,556 Michele, I leave you Vassili and Irina. I'll be back in an hour. 553 00:38:47,880 --> 00:38:49,871 Dasvidania vassili and Irina, dasvidania Michele 554 00:38:50,120 --> 00:38:54,830 Prince, one thing. He didn't tell me the location. 555 00:38:54,920 --> 00:38:57,753 - But this... - Where do I take her? 556 00:38:58,000 --> 00:39:00,150 You're so nice! 557 00:39:00,440 --> 00:39:06,516 I tell you where you must take the lady to seduce her. 558 00:39:06,920 --> 00:39:11,198 - You have to take her where the music is. - Music? 559 00:39:11,280 --> 00:39:15,513 - Music! - I did not think about it. - Music! 560 00:39:15,600 --> 00:39:19,559 - You have to take her to the Piccadilly Club. - Piccadilly Club. 561 00:39:19,640 --> 00:39:25,636 Not a bad club. Rome does not have good night clubs. 562 00:39:25,720 --> 00:39:28,075 Rome has the clergy! 563 00:39:28,280 --> 00:39:31,875 - Take her to the Piccadilly Club. - I'm writing it now. 564 00:39:31,960 --> 00:39:36,909 - Piccadilly Club is not bad. - Thank you, Highness. 565 00:39:37,000 --> 00:39:40,072 Remember, "go", "go"! 566 00:39:40,160 --> 00:39:43,994 - Champagne... - A slug... I remember. 567 00:39:44,080 --> 00:39:47,914 You need a lot, a lot, a lot of charm. 568 00:39:48,000 --> 00:39:53,359 I'm sorry I can't lend you my Slavic charm, but go for it. 569 00:39:53,440 --> 00:39:58,310 - I'll be back in an hour. - We will do what we can, Highness. 570 00:40:00,520 --> 00:40:03,751 Kill this prince! 571 00:40:05,960 --> 00:40:09,078 Come on, I'll make you beautiful. 572 00:40:09,160 --> 00:40:11,117 > Good morning. 573 00:40:12,720 --> 00:40:15,473 - Good morning. - Is Signor Ottavio here? 574 00:40:15,560 --> 00:40:20,919 - No, he can tell me. - Last year I bought a kitten here. 575 00:40:21,000 --> 00:40:24,709 A gray Persian kitten. Do you remember her? 576 00:40:25,280 --> 00:40:27,874 - A gray kitten? - Yup. 577 00:40:30,120 --> 00:40:35,274 - What kind of oysters do you prefer? - What's the matter with her? 578 00:40:35,360 --> 00:40:38,398 Forget it. Tell me, what's wrong with the kitten? 579 00:40:38,480 --> 00:40:41,393 - The kitten has grown up. - It happens. 580 00:40:41,480 --> 00:40:45,917 She has become a young lady and she would like... 581 00:40:46,000 --> 00:40:48,674 - Would you like her husband? - Yup. 582 00:40:48,760 --> 00:40:51,798 "The cat on the hot roof". 583 00:40:51,960 --> 00:40:56,875 Here is the husband! Look what a beautiful cat! 584 00:40:57,240 --> 00:41:01,677 - 800 lire per day for the rental. - What a beast! 585 00:41:02,160 --> 00:41:05,755 - Are you sure it's okay? - Look at his profile! 586 00:41:05,840 --> 00:41:09,071 I mean, are you of the same breed? 587 00:41:11,040 --> 00:41:14,590 Yes, yes. It is of the same breed. 588 00:41:14,680 --> 00:41:16,637 And also... 589 00:41:17,800 --> 00:41:19,757 Is good? 590 00:41:21,640 --> 00:41:24,792 What do you think of Piccadilly Club? 591 00:41:24,880 --> 00:41:27,030 Piccadilly? 592 00:41:27,520 --> 00:41:29,477 No, it's... 593 00:41:29,560 --> 00:41:31,790 I meant: the "pedigree" of the big cat. 594 00:41:31,880 --> 00:41:34,235 - Try it and see it comes back. - It? 595 00:41:34,320 --> 00:41:38,279 - No, the kitten. She will be happy. - All right. 596 00:41:38,360 --> 00:41:41,239 I brought this sack for... 597 00:41:41,320 --> 00:41:44,233 Let's go the big cat. 598 00:41:45,360 --> 00:41:49,718 Good life, huh? They never come to me with the sack. 599 00:41:49,800 --> 00:41:53,475 - What does he say? - If there is spring for the animals... 600 00:41:53,560 --> 00:41:56,200 - for us it should be the same. - Please. 601 00:41:56,280 --> 00:41:58,191 Yes, she begs her. 602 00:41:58,280 --> 00:42:00,874 - Goodbye. - Arrive, ma'am. 603 00:42:01,600 --> 00:42:05,719 - Feed the cat. - Eats a lot? 604 00:42:05,800 --> 00:42:07,757 Well, you will understand... 605 00:42:13,840 --> 00:42:17,720 Let's go get the fleas out. Here we go! 606 00:42:33,680 --> 00:42:35,637 Is there anyone? 607 00:42:37,360 --> 00:42:39,271 Is there anyone? 608 00:42:46,200 --> 00:42:49,830 I said it wasn't the same color. 609 00:43:04,160 --> 00:43:06,231 Is there anyone? 610 00:43:06,480 --> 00:43:08,630 What indecency! 611 00:43:09,160 --> 00:43:13,597 This shop is a real indecency! 612 00:43:13,680 --> 00:43:17,071 What a cute little dog! 613 00:43:17,320 --> 00:43:21,871 Will you allow me to introduce my Scots Vassili and Irina? 614 00:43:21,960 --> 00:43:25,112 What a romantic encounter! 615 00:43:25,200 --> 00:43:31,754 - What is the name of this cute little dog? - Gigi, is a young lady. 616 00:43:31,840 --> 00:43:36,596 What an unforgivable mistake, I would like to repair! 617 00:43:36,680 --> 00:43:42,437 On behalf of Vassili and Irina, I ask you the honor of inviting you to dinner. 618 00:43:42,840 --> 00:43:47,232 - At dinner. - No, Gigi she is a respectable young lady. 619 00:43:47,320 --> 00:43:52,713 Maybe that's right, Vassili is a dangerous heartthrob! 620 00:43:53,160 --> 00:43:55,117 That's funny! 621 00:43:55,800 --> 00:43:58,758 I came here with nerves! 622 00:43:58,840 --> 00:44:04,119 The color of Gigì's waterproof is terribly wrong. 623 00:44:04,200 --> 00:44:07,556 I was very angry, but she made me laugh. 624 00:44:07,680 --> 00:44:10,672 You have a lot of wit. 625 00:44:10,760 --> 00:44:16,358 Prince Alessio CaldarrosKi. Grand Hotel, apartment 16. 626 00:44:16,440 --> 00:44:20,877 Grand Hotel. My name is Odette Mercury, from Paris. 627 00:44:20,960 --> 00:44:26,638 - Paris. - her dogs are really beautiful. 628 00:44:26,720 --> 00:44:31,635 They are a very award-winning couple, they have won many trophies. 629 00:44:31,720 --> 00:44:35,600 Little Gigì is also very pretty. 630 00:44:35,680 --> 00:44:40,516 She is so small and she needs so much protection. 631 00:44:40,600 --> 00:44:46,676 - All animals need protection. - It's true. 632 00:44:46,760 --> 00:44:48,831 I "throw" it. 633 00:44:48,920 --> 00:44:55,519 Which brand of caviar, champagne, snail... oysters do you prefer? 634 00:44:55,600 --> 00:44:58,558 For me... it's indifferent. 635 00:44:58,960 --> 00:45:01,110 This has class! 636 00:45:01,200 --> 00:45:04,875 Indifferent! I understand what she means. 637 00:45:04,960 --> 00:45:09,511 I'm waiting for you tonight, around 10. 638 00:45:09,720 --> 00:45:12,872 - Where do we go? - I never know where. 639 00:45:12,960 --> 00:45:16,749 But in a place where there is a lot of music. 640 00:45:17,440 --> 00:45:20,637 - This is my address. - Good. 641 00:45:20,720 --> 00:45:24,793 So tonight at 10 at my door...! 642 00:45:24,880 --> 00:45:27,315 - Popó? - Honk the horn. 643 00:45:27,400 --> 00:45:30,233 Delightful image. Popó. 644 00:45:30,320 --> 00:45:34,109 - Goodbye. - See you later. 645 00:45:36,320 --> 00:45:40,359 Michele, you are "in gear"! 646 00:45:53,400 --> 00:45:55,277 Michele! 647 00:45:55,360 --> 00:45:57,874 - Michele! - Here I am! 648 00:45:59,280 --> 00:46:01,920 - Michele! - I'm coming. 649 00:46:02,400 --> 00:46:06,359 - Is anyone still there? - No, the old ladies are gone. 650 00:46:06,760 --> 00:46:10,719 - The bastard's came. - What bastard? 651 00:46:10,800 --> 00:46:14,509 The "mixed", the half-caste. 652 00:46:14,880 --> 00:46:17,315 - He paid? - Sure. 653 00:46:17,880 --> 00:46:19,837 He is in the cashier. 654 00:46:21,880 --> 00:46:24,235 It's all OK. 655 00:46:26,360 --> 00:46:29,432 - What is this? - A bill of exchange. 656 00:46:29,520 --> 00:46:32,114 - I see this. - It's from Bruscatelli. 657 00:46:32,200 --> 00:46:35,238 - Yeah, Bruscatelli. - Bruscatelli! 658 00:46:35,320 --> 00:46:38,039 No! Bruscatelli... 659 00:46:38,920 --> 00:46:41,992 - Like? - Maria, give me the newspaper. 660 00:46:44,120 --> 00:46:46,634 Here is your Bruscatelli. 661 00:46:48,760 --> 00:46:52,833 - I'll go get the dog right away. - He can't. - I'm going there. 662 00:46:52,920 --> 00:46:56,436 No, as long as this doesn't protest, it's money. 663 00:46:56,520 --> 00:47:00,798 - Then it's all right. - I'm fine. - Luckily! 664 00:47:00,880 --> 00:47:03,269 - All right. - Thank God. 665 00:47:03,360 --> 00:47:06,557 I'm... 100... 90. 666 00:47:06,640 --> 00:47:09,109 - 95. - No, 90. 667 00:47:09,320 --> 00:47:12,278 Two months of your salary: 45 plus 45 equals 90. 668 00:47:12,360 --> 00:47:16,877 For the difference we will talk about it later. I paid you 2 months. 669 00:47:16,960 --> 00:47:19,395 What do I eat in these 2 months? 670 00:47:19,480 --> 00:47:21,278 This! 671 00:48:04,800 --> 00:48:07,519 - "Kill that dragon!" - Like? 672 00:48:07,760 --> 00:48:11,799 Dragur, a popular festival in Petersburg. 673 00:48:13,000 --> 00:48:14,991 Dasvidania. 674 00:48:24,800 --> 00:48:27,792 Prince, please! 675 00:48:28,440 --> 00:48:32,752 - Prince, are you feeling bad? - No, I feel great. 676 00:48:33,120 --> 00:48:37,671 Dear, why burn the sweet torment of waiting? 677 00:48:37,760 --> 00:48:40,149 Soon to my house... 678 00:48:40,240 --> 00:48:45,440 - In your house? - I thought you did me the honor of a visit from her. 679 00:48:45,520 --> 00:48:49,150 - At home? - Let's not talk about it anymore. - No, let's talk more! 680 00:48:49,240 --> 00:48:54,189 - No, that would be crazy. - Let's do this crazy, take me to your house. 681 00:48:54,280 --> 00:48:57,272 - Do you want? - "De corsa..." On the run! 682 00:48:57,360 --> 00:49:01,513 My little nest is not a palace, but it is very intimate. 683 00:49:01,600 --> 00:49:04,353 We will go to your little nest. 684 00:49:05,800 --> 00:49:09,919 Yes, vulture! But not immediately. 685 00:49:12,080 --> 00:49:17,109 - Why not right away? - We still have to get coffee. 686 00:49:17,320 --> 00:49:22,998 No coffee! The bill! Coffee is bad for my poor Slavic heart. 687 00:49:23,080 --> 00:49:26,152 But it's good for my Parisian heart. 688 00:49:26,240 --> 00:49:33,397 - Quick. - I want to keep the flame of your desire burning. 689 00:49:33,480 --> 00:49:35,153 - What a "line"! - What do you say? 690 00:49:35,240 --> 00:49:40,360 Caution! Prudence, Alessio, repress your atavistic instinct. 691 00:49:40,440 --> 00:49:43,273 Don't hit, don't worry. 692 00:49:43,520 --> 00:49:48,469 - Really? Are you also capable of hitting? - Yes sometimes. 693 00:49:48,560 --> 00:49:52,872 Very interesting, very Slavic. 694 00:49:53,440 --> 00:49:55,238 Quick, drink. 695 00:50:02,680 --> 00:50:04,910 Cicci, where are you going? 696 00:50:05,440 --> 00:50:09,957 - He recognized Michele, his hairdresser. - Hairdresser? 697 00:50:11,000 --> 00:50:15,233 - What do you want, you ugly beast? - Don't you like that beast? 698 00:50:15,320 --> 00:50:19,871 - I love dogs except bums. - As soon as he saw it, he immediately ran. 699 00:50:19,960 --> 00:50:24,477 She greets Michele and take away the trouble, good evening. 700 00:50:25,640 --> 00:50:28,154 Michele? Aren't you called Alessio? 701 00:50:28,240 --> 00:50:31,710 My name is Alessio, Michele is my brother, the Grand Duke. 702 00:50:31,800 --> 00:50:35,714 She is crazy about Michele, she sees him everywhere. 703 00:50:35,800 --> 00:50:40,749 The lady has a lot of class and she has a magnificent emerald on her finger. 704 00:50:40,840 --> 00:50:43,514 It is a gift from my brother Grand Duke. 705 00:50:43,600 --> 00:50:48,720 It's a hobby of him. He doesn't give business cards, but emeralds. 706 00:50:48,800 --> 00:50:52,031 Dear, what is your hobby? 707 00:50:52,120 --> 00:50:55,590 You know what it is. You are my hobby. Here we go. 708 00:50:55,680 --> 00:50:57,079 Bill! 709 00:51:06,480 --> 00:51:13,876 Our family has a habit of putting money all over the place. 710 00:51:19,280 --> 00:51:21,237 Here we go. 711 00:51:24,280 --> 00:51:29,036 - My little dresser! - Welcome back, prince. 712 00:51:29,120 --> 00:51:31,839 Watch your dogs. 713 00:51:31,920 --> 00:51:37,279 Soave Lizzy! Dearest Lolita! 714 00:51:37,560 --> 00:51:40,552 More and more beautiful, more and more carnal! 715 00:51:40,640 --> 00:51:45,999 This sense of Spain, of Italy, of the Mediterranean! Very beautiful! 716 00:51:46,080 --> 00:51:49,596 Always beautiful people... 717 00:51:50,360 --> 00:51:54,558 What do I see! Very well! 718 00:51:54,640 --> 00:51:58,634 Very well! Did you follow my advice? 719 00:51:58,720 --> 00:52:05,399 - Nice rascal, scoundrel! - My brother is always joking! 720 00:52:05,480 --> 00:52:09,633 Orchestra, some music from our land! 721 00:52:16,600 --> 00:52:20,275 Prince, don't ruin me. You are my brother. 722 00:52:20,360 --> 00:52:24,069 I love you like my brother, especially when I'm drunk. 723 00:52:24,160 --> 00:52:26,959 - Michele! - Call me Alessio. 724 00:52:27,040 --> 00:52:31,352 If I call you Alessio, I remain without a name. 725 00:52:31,440 --> 00:52:33,750 Then don't call me at all. 726 00:52:33,840 --> 00:52:38,038 I wanted to introduce you to my little friend Odette. 727 00:52:38,120 --> 00:52:41,511 Enchanted! Good choice. 728 00:52:41,600 --> 00:52:45,389 You too have chosen well, she is the best tosacani... 729 00:52:48,320 --> 00:52:51,358 Go joke with your friends! 730 00:52:51,440 --> 00:52:55,832 He always jokes, he always plays! The whole family always plays! 731 00:52:56,640 --> 00:52:59,075 Now let's go play too. 732 00:52:59,160 --> 00:53:02,596 - Place your bets. - The game is done. 733 00:53:23,640 --> 00:53:26,519 - Hello dear. - Good morning. 734 00:53:31,080 --> 00:53:37,474 - Hey! - What's up? - It's 11 o'clock, I already had to stay at the "shop". 735 00:53:39,080 --> 00:53:41,959 - How you speak? Aren't you Slavic? - No, I'm Roman. 736 00:53:42,040 --> 00:53:45,954 So you tricked me and you're not even a prince. 737 00:53:46,040 --> 00:53:49,476 You said "shop", are you a trader? 738 00:53:49,720 --> 00:53:53,554 - Answer, are you a trader? - In short... 739 00:53:55,040 --> 00:53:58,510 Rogue, you are a very nice villain. 740 00:53:58,600 --> 00:54:02,958 You played the part of the prince as a great actor. 741 00:54:04,600 --> 00:54:10,357 - But you're rich, aren't you? - Rich... well. 742 00:54:10,440 --> 00:54:14,718 - Aren't you rich? - You see... 743 00:54:15,600 --> 00:54:18,114 - I don't have a penny! - Ah! 744 00:54:19,720 --> 00:54:22,758 - You don't have a penny. - No. 745 00:54:29,000 --> 00:54:32,789 So would you like to leave on "two feet"? 746 00:54:33,720 --> 00:54:39,830 - I have to go to work, otherwise how do I live? - And me? 747 00:54:39,920 --> 00:54:43,117 Stay calm, we'll see each other again. 748 00:54:43,200 --> 00:54:46,795 Yesterday I offered you dinner and champagne like a real prince. 749 00:54:46,880 --> 00:54:48,951 - Give me your shoes. You give me your real name. 750 00:54:49,040 --> 00:54:54,035 - Give me your shoes. - Where are the rubies you promised me? 751 00:54:54,120 --> 00:54:57,112 - I thought that... - I thought so too. 752 00:54:57,200 --> 00:55:02,274 If you didn't introduce yourself as a prince... 753 00:55:02,680 --> 00:55:05,991 I get it, we screwed each other. 754 00:55:07,400 --> 00:55:10,518 Wait up. 755 00:55:11,120 --> 00:55:12,793 You take this money! 756 00:55:12,880 --> 00:55:14,791 One moment. 757 00:55:14,880 --> 00:55:17,315 Are you crazy? Scoundrel! 758 00:55:17,400 --> 00:55:23,271 I kept the 50 lire for the tram. Don't get angry, I'll go on foot. 759 00:55:23,600 --> 00:55:28,356 - What are they? - Don't be offended, you can buy yourself a small ruby. 760 00:55:28,440 --> 00:55:31,319 I don't even buy a fake one! 761 00:55:31,400 --> 00:55:34,233 I don't have a lira, how should I tell you? 762 00:55:35,480 --> 00:55:40,429 The dinner, the champagne, the car, the dogs! 763 00:55:40,520 --> 00:55:43,876 - What dogs? - The dogs aren't yours either? 764 00:55:43,960 --> 00:55:47,749 They are customers, I shear dogs! 765 00:55:48,240 --> 00:55:51,198 Are you a Tosacani? 766 00:55:51,280 --> 00:55:54,989 I'm not a Tosacani, I'm a "chaffeur des chienz". 767 00:55:55,080 --> 00:55:58,277 - Give me your shoes. - That would be too convenient! 768 00:55:58,360 --> 00:56:03,434 You will go and shear barefoot dogs. Otherwise call. 769 00:56:03,520 --> 00:56:07,639 - To who? - I don't know, I want a token, otherwise don't go out. 770 00:56:07,720 --> 00:56:11,998 Give me the key... Wait a moment! Here it is. 771 00:56:12,200 --> 00:56:16,034 - Keep! - What is? - Are 100 "bags" enough? 772 00:56:16,120 --> 00:56:21,638 - It's a bill of exchange! - It is signed on the front and back, it is regular. 773 00:56:25,440 --> 00:56:32,358 You are a phenomenon, everything has happened to me, dollars, 774 00:56:32,440 --> 00:56:35,910 florins, pesetas, even rubles, but a bill of exchange...! 775 00:56:36,800 --> 00:56:39,110 At 4 months! 776 00:57:01,160 --> 00:57:05,393 The tapir is the novelty of this year, it is more fashionable than the reindeer. 777 00:57:05,480 --> 00:57:08,120 - Really? - Sure. - She's very beautiful. 778 00:57:08,200 --> 00:57:11,431 - If you want to try it, go to the rehearsal room. - Over there? 779 00:57:11,520 --> 00:57:13,750 - Yes, please. - Thank you. 780 00:57:15,120 --> 00:57:20,320 This model is too bold for me. 781 00:57:20,400 --> 00:57:25,315 - I don't want to be noticed too much. - Don't worry, they won't notice you. 782 00:57:25,400 --> 00:57:29,359 - I don't want to be too flashy. - Are you from Zurich? 783 00:57:29,440 --> 00:57:35,038 - No, from the Canton of Ticino. - So you go to that canton! 784 00:57:35,120 --> 00:57:37,077 Excuse me. 785 00:57:38,080 --> 00:57:40,469 - Olimpio. - What's up? 786 00:57:40,800 --> 00:57:42,757 Excuse me. 787 00:57:44,840 --> 00:57:48,231 That coat rack wants something simple, go. 788 00:57:48,320 --> 00:57:51,756 - But you were serving her. - Let's change the ladies. 789 00:57:51,840 --> 00:57:56,710 - I lose in the exchange. - No, mine is Swiss, yours is French. 790 00:57:56,800 --> 00:58:00,680 - Exchanges of currencies are prohibited. - Who's the clerk? - it. 791 00:58:00,760 --> 00:58:03,673 - Who is the master? - Your wife. 792 00:58:03,760 --> 00:58:07,549 - Okay, but who has been wrestling for 4 years? - You. 793 00:58:07,640 --> 00:58:10,393 Then I advise you to go. 794 00:58:15,000 --> 00:58:19,676 - Is fine? Find any flaws? - No, she's perfect. 795 00:58:19,760 --> 00:58:24,038 - You think? - I could be wrong. To be able to give an accurate judgment 796 00:58:24,120 --> 00:58:26,031 she should take off her overcoat. 797 00:58:26,120 --> 00:58:31,672 - If I take it off, she can't see anymore. - If you take away the rest too... 798 00:58:31,760 --> 00:58:34,513 - Olalá! - Did you understand the allusion? 799 00:58:34,720 --> 00:58:36,757 - Sure. - You are not offended? 800 00:58:36,840 --> 00:58:40,720 - No. - Then you can also combine. 801 00:58:40,800 --> 00:58:48,594 - "Peut-etre." - If I remember correctly "PEUT ETRE" means "maybe". 802 00:58:48,680 --> 00:58:54,392 - Yes, maybe. - In Italian, said by a beautiful woman, it means "yes". 803 00:58:54,600 --> 00:58:57,718 It can also mean "it depends". 804 00:58:57,800 --> 00:59:03,273 - Depends on what? - For example, from the cost of this overcoat. 805 00:59:03,360 --> 00:59:09,515 You can rest assured, I can make you a... amateur price. 806 00:59:10,240 --> 00:59:13,995 - Where do we meet? - At my home. 807 00:59:14,760 --> 00:59:19,834 - This is my address. - Well, at 9 tonight. 808 00:59:20,240 --> 00:59:23,551 Even earlier, the goods will be delivered the same day. 809 00:59:24,200 --> 00:59:27,192 - The note for... - Give it to me. 810 00:59:27,280 --> 00:59:31,797 You come back from Switzerland and apologize. We do the math tonight! 811 00:59:33,280 --> 00:59:35,237 "Pardon". 812 00:59:35,840 --> 00:59:37,797 She spies. 813 00:59:38,760 --> 00:59:42,640 So are you taking this overcoat? 814 00:59:42,720 --> 00:59:46,429 Sure, I've already made an agreement with the other gentleman. 815 00:59:46,520 --> 00:59:51,310 I'm sorry, but the other gentleman doesn't count, the price is 10,000 lire. 816 00:59:51,400 --> 00:59:55,473 - Isn't that gentleman a salesman? - No, I'm the clerk. 817 00:59:55,560 --> 00:59:58,393 - He's just the owner's husband. - Sin. 818 00:59:58,480 --> 01:00:03,077 Her conditions were advantageous and much nicer. 819 01:00:03,160 --> 01:00:08,075 That's what her mistress fears when she sees him serving a beautiful woman. 820 01:00:08,160 --> 01:00:14,475 Thanks for the compliment. She is also very nice. 821 01:00:14,560 --> 01:00:18,793 I could be even more, but I can lose my job. 822 01:00:18,880 --> 01:00:21,918 Unfortunately I can only give you a 10,000 lire discount. 823 01:00:22,000 --> 01:00:27,712 But I didn't ask for a discount. I can pay just 10,000 lire. 824 01:00:27,800 --> 01:00:32,397 I'm sorry, but we're taking bills from known clients. 825 01:00:32,480 --> 01:00:36,872 - We know each other. - Just a few minutes. 826 01:00:37,360 --> 01:00:40,830 If you come to see me, we can get to know each other better. 827 01:00:40,920 --> 01:00:44,072 - Know us in the biblical sense? - Like? 828 01:00:44,200 --> 01:00:47,795 "Isaac met Rebecca and Jacob was born." 829 01:00:47,880 --> 01:00:50,110 - Agree? - Agree. 830 01:00:50,200 --> 01:00:52,840 - But without Jacob. - Sure. 831 01:00:54,440 --> 01:00:58,274 Liar, hypocrite! Didn't you accept the bill of exchange? 832 01:00:58,360 --> 01:01:02,957 - No, it was Olimpio. - He told me you took it. 833 01:01:03,040 --> 01:01:06,351 He calls Olimpio and if he has the courage to repeat it ' 834 01:01:06,440 --> 01:01:09,080 I spread it like a fig skin! 835 01:01:09,160 --> 01:01:12,278 - Stop that! And then Olimpio is not there. - Where it went? 836 01:01:12,360 --> 01:01:16,069 - He went to pay disability contributions. - He did well! 837 01:01:16,160 --> 01:01:20,279 - When he comes back I make him invalid! - Don't raise your voice! 838 01:01:20,360 --> 01:01:22,317 Remember that I'm in charge here! 839 01:01:23,400 --> 01:01:26,836 Even if I married you, it doesn't mean anything. 840 01:01:26,920 --> 01:01:30,117 This shop you pretend to work in is mine! 841 01:01:30,200 --> 01:01:33,511 The house where you don't pretend to eat is mine! 842 01:01:34,000 --> 01:01:37,630 The initiatives that spring from 843 01:01:37,720 --> 01:01:40,075 your mind can only be nonsense. 844 01:01:40,160 --> 01:01:44,518 I told you that Olimpio took the bill. 845 01:01:44,600 --> 01:01:48,719 - Don't insist! - Olimpio is a salesman, I'm your husband. 846 01:01:48,800 --> 01:01:52,236 - Do you believe him more than me? - Yes thanks. 847 01:01:52,320 --> 01:01:56,917 - You accepted the bill and I can prove it to you! - Like? 848 01:01:57,640 --> 01:02:01,713 The ticket accuses you. Miss gave it to you. 849 01:02:01,800 --> 01:02:04,952 - For the delivery. - Exactly! 850 01:02:05,040 --> 01:02:09,034 Arrangements for delivery are made after payment. 851 01:02:09,120 --> 01:02:13,956 When I went in, you already had the bill in your pocket. 852 01:02:14,640 --> 01:02:16,870 - Or... - What? 853 01:02:17,160 --> 01:02:22,314 - Or she gave you the address for a different purpose. - Which? 854 01:02:22,400 --> 01:02:27,474 - That over there! - Not that one! - Then you know what I'm talking about! 855 01:02:27,560 --> 01:02:31,349 Now go to the young lady, give her back the bill 856 01:02:31,440 --> 01:02:35,479 and get the cash! Do you know what cash means? 857 01:02:35,560 --> 01:02:38,473 I shouldn't know because you usually don't give me any, 858 01:02:38,560 --> 01:02:40,437 - however it means "liquid". - Exactly. 859 01:02:40,520 --> 01:02:43,034 On the market, liquid is the only solid thing there is. 860 01:02:43,120 --> 01:02:46,317 - Go! - But what if I go to get the liquid and find it "dry"? 861 01:02:46,400 --> 01:02:50,359 - Then get your coat back. - If you don't give it to me? 862 01:02:50,440 --> 01:02:54,638 So don't go home, go straight to the 863 01:02:54,720 --> 01:02:56,870 hospital, so we save the ambulance money. 864 01:02:56,960 --> 01:03:00,351 Let's have Olimpio do it, he's more suitable. 865 01:03:00,440 --> 01:03:03,000 Olimpio went to pay the contributions. 866 01:03:06,360 --> 01:03:08,351 - Hi dear. - Goodbye, dear. 867 01:03:08,440 --> 01:03:12,638 - He will be back soon. - Okay, but call first. - Sure. 868 01:03:19,360 --> 01:03:22,796 - Miss Odette Mercury. - Third floor. - Thank you. 869 01:03:22,880 --> 01:03:27,272 - Do you have an appointment? - Later, but it's urgent. 870 01:03:27,360 --> 01:03:30,876 - Let's not exaggerate. - What did you understand? 871 01:03:30,960 --> 01:03:36,114 - Nothing, I don't bother with the tenants' facts. > Arturo! - Yup. 872 01:03:36,200 --> 01:03:40,239 - Now he can go up. - I believe it too. 873 01:03:41,800 --> 01:03:47,273 Unfortunate, moron, ignorant, idiot, idiot, filthy worm. 874 01:03:47,360 --> 01:03:50,000 Are these the disability and old age contributions? 875 01:03:50,080 --> 01:03:53,118 Did I have to say that I was paying the contribution to validity and youth? 876 01:03:53,200 --> 01:03:56,079 Even nostalgic! I would like to make you the "tie"! 877 01:03:56,160 --> 01:04:01,075 - Is it bad? - You know what I mean and you know I'm capable of it. 878 01:04:01,160 --> 01:04:02,958 - Who? You? - Yup. 879 01:04:06,160 --> 01:04:10,916 Why did you tell my wife that I took the bill? 880 01:04:11,000 --> 01:04:16,029 - I couldn't say it was me. - Why? - She would have fired me. 881 01:04:16,120 --> 01:04:20,398 - And would you be a man? - There are those who can give you excellent references. 882 01:04:20,480 --> 01:04:25,554 - Why are you here? - Not for what you think or do. 883 01:04:25,640 --> 01:04:27,756 Mine is a give and take operation. 884 01:04:39,160 --> 01:04:41,515 - She too! - Yeah. 885 01:04:41,600 --> 01:04:43,876 - Come. - Very nice. 886 01:04:43,960 --> 01:04:48,750 I wasn't expecting it, I've already had other visits. 887 01:04:48,840 --> 01:04:52,470 - That rascal Olimpio. - Please, take a seat. - Thank you. 888 01:04:52,560 --> 01:04:59,114 If he hadn't intruded, she'd be fine now. 889 01:04:59,200 --> 01:05:01,953 - I'm satisfied. - You do, but I don't. 890 01:05:02,040 --> 01:05:07,672 That tiger of my wife, seeing the bill, pulled out her nails. 891 01:05:07,760 --> 01:05:11,276 - Poor Olimpio! - Not "poor Olimpio", poor me! 892 01:05:11,360 --> 01:05:13,590 - Have a drink? - Thank you. 893 01:05:13,680 --> 01:05:17,071 In these cases I always lose. 894 01:05:17,160 --> 01:05:21,393 My wife sent me here... 895 01:05:21,480 --> 01:05:26,190 to give her back... the thing is a bit unfortunate. 896 01:05:26,280 --> 01:05:29,398 - I have to give you back... - The bill. - Exactly. 897 01:05:29,480 --> 01:05:34,111 - In exchange for cash. - She goes out of her way to help me. 898 01:05:34,200 --> 01:05:40,310 - He understood perfectly. - Yes, I understand, but I have no cash. 899 01:05:41,520 --> 01:05:45,673 It doesn't matter, my wife would propose this. 900 01:05:45,760 --> 01:05:51,870 I give her back the bill and she gives me back the poor tapir. 901 01:05:52,200 --> 01:05:55,670 - And Olimpio? - What does Olimpio have to do with it? 902 01:05:55,760 --> 01:06:01,119 Olimpio cannot give back what he got. 903 01:06:01,200 --> 01:06:03,316 Cursed! It's true. 904 01:06:03,640 --> 01:06:06,871 In these cases it is said: "Whoever gave, he gave, he gave. 905 01:06:06,960 --> 01:06:10,430 Who has had, had, had... Scurdammoce or passed... 906 01:06:10,520 --> 01:06:14,275 I had the tapir and his wife the bill. 907 01:06:14,480 --> 01:06:17,916 By law you can pay with bills, what can make him wife? 908 01:06:18,000 --> 01:06:21,152 To her, nothing... but to me, yes! 909 01:06:21,240 --> 01:06:25,552 If I come home without a tapir, I'm completely ruined. 910 01:06:26,240 --> 01:06:30,916 - A little courage. - My wife has too much courage. 911 01:06:31,000 --> 01:06:36,678 I tell her. You have to know how to deal with a wife. Being men. 912 01:06:36,760 --> 01:06:41,391 I, modestly... you observe. 913 01:06:41,800 --> 01:06:46,033 But when I'm in front of my wife, I'm just a husband. 914 01:06:46,120 --> 01:06:51,593 I understand, it takes something to make you a man. 915 01:06:59,200 --> 01:07:01,430 Me without tapir... 916 01:07:01,520 --> 01:07:05,150 Okay, I'm going to get it. 917 01:08:10,200 --> 01:08:14,671 - I wanted to wear it for the last time. - I see. 918 01:08:14,760 --> 01:08:20,278 It doesn't hurt to return it, the straight line doesn't fit her. 919 01:08:20,360 --> 01:08:23,159 Will you help me take it off? 920 01:08:23,400 --> 01:08:28,520 Gladly, you need a model that highlights you. 921 01:08:29,680 --> 01:08:31,910 This model? 922 01:08:39,680 --> 01:08:42,149 Don't make a tragedy of it. 923 01:08:42,240 --> 01:08:46,950 My wife will make a tragedy if you come back with the bill. 924 01:08:47,040 --> 01:08:49,998 "Promissory note" rhymes with hospital and funeral. 925 01:08:50,080 --> 01:08:54,597 - Death is a great comforter. - Don't be an idiot. 926 01:08:54,680 --> 01:08:58,196 I absolutely have to find 100 thousand lire. 927 01:09:00,800 --> 01:09:06,193 I know a bank teller who would give us more than 10 thousand lire. 928 01:09:06,280 --> 01:09:12,276 - What are we waiting to go there? What does it take? - A revolver. 929 01:09:12,360 --> 01:09:18,470 Gentlemen, 10,000 lire as a prize to those who beat this destroyer! 930 01:09:19,680 --> 01:09:24,754 Alfredo, they give 10,000 lire to whoever beats that fighter! 931 01:09:24,840 --> 01:09:28,879 - It's the hand of fate! - But that hand changes my connotations. 932 01:09:28,960 --> 01:09:33,750 - Let's go there and challenge him. - The two of us? It is not regulatory. 933 01:09:33,840 --> 01:09:39,040 - You fight, I'll be your second. - You are crazy. 934 01:09:39,120 --> 01:09:44,274 - You were regional champion and are you afraid? - I'm out of practice. 935 01:09:44,360 --> 01:09:47,352 - I can not. - He is twice your age! 936 01:09:47,440 --> 01:09:50,637 - He also has double my weight. - You are scared! 937 01:09:50,720 --> 01:09:56,750 It is not a regular match and there is also the risk of taking them. 938 01:09:56,840 --> 01:10:01,357 - Your wife is sure to send you to the hospital. - What if they don't pay us? 939 01:10:01,440 --> 01:10:04,353 - Hit him first and then the master. - Stop that. 940 01:10:04,440 --> 01:10:09,719 - A strong man like you! Beat him now! - Let's think. 941 01:10:22,160 --> 01:10:26,597 Silence! Silence! Silence! 942 01:10:27,120 --> 01:10:29,031 Ladies and Gentlemen... 943 01:10:31,640 --> 01:10:33,597 Silence! 944 01:10:34,160 --> 01:10:41,191 Now the fight will start and will have 100 thousand lire at stake! 945 01:10:41,280 --> 01:10:44,636 Among the Nordic champion Ursus. 946 01:10:51,400 --> 01:10:57,157 And the challenger, the brave doctor Alfredo Balzarini. 947 01:10:59,520 --> 01:11:04,594 Silence! Now the challenger enters the ring. 948 01:11:11,320 --> 01:11:13,789 Silence! 949 01:11:13,880 --> 01:11:20,832 Whoever loses, will have to give 100,000 lire to the winner. 950 01:11:22,360 --> 01:11:27,196 - What if I lose? - You can't lose, in case we give him the bill. 951 01:11:27,280 --> 01:11:31,353 - Can we ask for a postponement? - They don't have to execute you. 952 01:11:31,440 --> 01:11:34,637 - I'm afraid so. - Be calm. 953 01:12:32,800 --> 01:12:34,871 Alfredo, it's yours! Good boy! 954 01:13:11,520 --> 01:13:15,639 What are you doing, sleeping? If you don't win, I'll hit you! 955 01:13:16,480 --> 01:13:20,474 Remember you have to win, think of your wife! 956 01:13:54,920 --> 01:13:57,150 She pulls my hair out! 957 01:13:57,240 --> 01:14:00,232 It is not valid, hair is forbidden! 958 01:14:01,360 --> 01:14:04,830 - The hair is not worth! - Get his pants off! 959 01:14:15,200 --> 01:14:17,635 Alfredo. Alfredo? 960 01:14:36,480 --> 01:14:39,040 What a beautiful champion! 961 01:14:45,160 --> 01:14:48,152 - Did you give him the bill? - Yup. 962 01:14:48,240 --> 01:14:50,197 It shows. 963 01:14:52,160 --> 01:14:57,678 Countess, I am always up-to-date both for colors and models. 964 01:14:57,760 --> 01:15:03,676 This morning these two models arrived from Florence. 965 01:15:07,040 --> 01:15:11,671 - Alfredo! Olimpio, what happened? - Nothing, dear. 966 01:15:11,760 --> 01:15:17,631 - Who treated you like that? We're just a little messed up. 967 01:15:17,720 --> 01:15:21,111 - Nothing happened. - We went to pay taxes. 968 01:15:21,200 --> 01:15:24,158 - What taxes? - What taxes? 969 01:15:24,240 --> 01:15:27,949 The additional income tax, the sign tax and the supplementary tax. 970 01:15:28,040 --> 01:15:33,114 - And to pay the taxes they did this to you? - Taxes ruin. 971 01:15:33,200 --> 01:15:38,434 - Nonsense, who hit you? - It was the anonymous crowd. 972 01:15:38,520 --> 01:15:43,469 - What crowd? - the taxpayers, in front of the counters. 973 01:15:43,560 --> 01:15:47,679 In Italy they fight to pay taxes. 974 01:15:47,760 --> 01:15:50,400 "I'll pay! No, I'll pay first!" 975 01:15:50,480 --> 01:15:55,998 It is a short step from words to deeds. Then you know me... 976 01:15:56,080 --> 01:16:00,438 - Have you at least paid your taxes? - Yes. 977 01:16:00,520 --> 01:16:03,558 It took some strong recommendations, but... 978 01:16:03,640 --> 01:16:08,919 - Lady, you are busy. I'll be back. - Excuse me, countess. 979 01:16:09,000 --> 01:16:12,880 She-she I'll come back to her another day. - Goodbye. 980 01:16:16,760 --> 01:16:22,438 If you paid your taxes, it was all right with that girl, right? 981 01:16:22,520 --> 01:16:24,875 Yes. 982 01:16:25,000 --> 01:16:28,516 - Have you paid in cash? - Yes, one on top of the other. 983 01:16:28,600 --> 01:16:34,551 - She took back the bill without resisting? - No! 984 01:16:34,640 --> 01:16:37,678 Good! This will serve you as a lesson! 985 01:16:37,760 --> 01:16:42,391 No more bills of exchange are accepted! 986 01:16:42,480 --> 01:16:45,757 The protest diagram continues to rise frighteningly. 987 01:16:46,200 --> 01:16:51,036 The diagram shows the development of my financial enterprise. 988 01:16:53,640 --> 01:16:56,519 As you can see I'm back to the starting point. 989 01:16:56,600 --> 01:17:01,436 - Did he leave jail? - The prison is a great institution! 990 01:17:01,520 --> 01:17:04,034 It is difficult for a businessman to go there, but 991 01:17:04,120 --> 01:17:07,272 when they put him there, they do him a great pleasure! 992 01:17:07,360 --> 01:17:11,638 If you sign a bill, you can rest assured for 4 months, but then you have to pay. 993 01:17:11,720 --> 01:17:17,159 If you are in jail, you don't pay. They can't demand 994 01:17:17,240 --> 01:17:21,154 anything because you paid your debt to the company with jail. 995 01:17:21,240 --> 01:17:28,078 So when you go out you can start over with the hidden money. 996 01:17:28,160 --> 01:17:34,475 The real failure is if you stay out and have to pay the bills. 997 01:17:35,000 --> 01:17:39,233 - Those who took the bills don't say anything? - Yes, they say. 998 01:17:41,240 --> 01:17:45,393 They say a lot of bad words if you don't pay. 999 01:17:45,680 --> 01:17:50,390 They send you a lot of damn, curses. They don't thank you. 1000 01:17:50,480 --> 01:17:54,872 - They don't do anything else? - Yes, but it's a problem between them. 1001 01:17:54,960 --> 01:17:58,840 The bill goes a long way, covered with signatures. 1002 01:17:58,920 --> 01:18:02,197 Eventually, if he protests, trouble begins. 1003 01:18:02,280 --> 01:18:06,114 It is a kind of "Saint Antonio Chain". 1004 01:18:06,200 --> 01:18:11,957 Whoever has a protest bill tries to get the money 1005 01:18:12,040 --> 01:18:15,635 back or to take back the goods that he sold him. 1006 01:18:15,720 --> 01:18:20,669 If he succeeds, otherwise the acts begin. 1007 01:18:20,760 --> 01:18:25,675 So stamp papers, lawyers... 1008 01:18:28,440 --> 01:18:33,071 There is a mistake, my husband has already paid these taxes. 1009 01:18:33,160 --> 01:18:36,790 It doesn't show up and she doesn't have a receipt to prove it. 1010 01:18:36,880 --> 01:18:41,795 - Receipts from my husband. - If he doesn't pay, I have to foreclose. 1011 01:18:41,880 --> 01:18:43,951 - I don't pay! - Then I proceed. 1012 01:18:44,040 --> 01:18:48,477 She takes advantage of it because my husband is not here. 1013 01:18:48,560 --> 01:18:51,757 - Olimpio, come here! - Yes Madam. 1014 01:18:51,840 --> 01:18:56,118 Remember the day he paid his taxes with my husband? 1015 01:18:56,200 --> 01:18:58,635 That episode escapes me. 1016 01:18:58,720 --> 01:19:04,989 - It was the day that Alfredo collected the money from the bill. - Oh yes. 1017 01:19:05,080 --> 01:19:08,596 - You explain it to her. - It? 1018 01:19:11,400 --> 01:19:17,351 - Do you wish? - Are you the llaria BOOTIQUE company? - Yup. 1019 01:19:18,320 --> 01:19:22,439 The bill went in protest, what do we do? 1020 01:19:22,520 --> 01:19:27,435 - I didn't sign any promissory notes. - There is the stamp of your company. 1021 01:19:27,520 --> 01:19:30,273 This is the tapir's bill! 1022 01:19:30,720 --> 01:19:34,111 - Who gave it to you? - That over there. 1023 01:19:35,120 --> 01:19:40,320 - Olimpio! What is this all about? - I... - Explain! 1024 01:19:43,040 --> 01:19:46,749 He knows better than me, I'm just the clerk. 1025 01:19:46,840 --> 01:19:51,914 You have arrived, now the two of us have a nice little speech. 1026 01:20:34,920 --> 01:20:38,993 They could send the cards to clients, couldn't they? 1027 01:20:39,080 --> 01:20:43,631 - We sent them to everyone. - I didn't get it. 1028 01:20:43,720 --> 01:20:46,599 - Do you wish? - Mr. Michele. - There is not. 1029 01:20:46,680 --> 01:20:51,277 - Marries. - Ah! - My Giusy has to give up styling. 1030 01:20:51,360 --> 01:20:53,590 - Marries? - With the boss's sister. 1031 01:20:53,680 --> 01:20:56,638 - Goodbye, Giovanni. - Goodbye, Baroness. 1032 01:20:56,720 --> 01:21:01,920 Giovanni, I should give Signor Michele a little surprise, where is he? 1033 01:21:12,160 --> 01:21:17,280 I met her as a child, they lived in Velletri. 1034 01:21:22,600 --> 01:21:26,878 Don't start eating sweets, they're bad for you. 1035 01:21:26,960 --> 01:21:29,520 BELL - Enrichetta! 1036 01:21:29,800 --> 01:21:32,189 What a mess! 1037 01:21:33,600 --> 01:21:35,989 - Do you wish? - I'm the waiter. 1038 01:21:36,080 --> 01:21:39,277 Ottavio! Wait a moment. 1039 01:21:39,600 --> 01:21:41,557 Ottavio! 1040 01:21:42,800 --> 01:21:44,313 - Ottavio! - Yes, aunt? 1041 01:21:44,400 --> 01:21:49,156 - Where do I send the waiter? - In the dining room. - Very well. 1042 01:21:51,160 --> 01:21:55,040 - Stop eating. - The marzipan was odd... 1043 01:21:55,120 --> 01:21:59,079 At least "eat them" after the wedding. 1044 01:21:59,680 --> 01:22:05,949 - You were supposed to get married dressed like that? - I have the "striped" like yours. 1045 01:22:06,440 --> 01:22:11,469 Like mine? It is useless to argue, there is striped and striped! 1046 01:22:11,560 --> 01:22:15,474 - At least put on your tie. - Bravo, fix it. 1047 01:22:15,560 --> 01:22:17,915 Let's talk about this "you". 1048 01:22:18,000 --> 01:22:22,437 You will call me "you" in front of people to keep up appearances. 1049 01:22:22,520 --> 01:22:27,390 But in the shop I'm the boss and you are a clipper, right? 1050 01:22:28,200 --> 01:22:32,194 - Yup? - After the ceremony, can I call "you" to Maria? 1051 01:22:32,280 --> 01:22:34,157 Don't be funny! 1052 01:22:34,240 --> 01:22:38,313 - A young lady wants Signor Michele. - What have you done? 1053 01:22:38,400 --> 01:22:40,357 Anything! 1054 01:22:40,680 --> 01:22:44,514 - Hold me the marzipan. - No, I want to check it out for myself. 1055 01:22:48,320 --> 01:22:52,791 - Good morning. - Miss, it's an honor to see you again. 1056 01:22:52,880 --> 01:22:56,839 I learned that Signor Michele is getting married. 1057 01:22:56,920 --> 01:23:00,276 So I thought I'd give him a little gift. 1058 01:23:00,360 --> 01:23:05,958 - Thanks, you shouldn't have bothered. - This, scoundrel! 1059 01:23:06,040 --> 01:23:10,591 Maybe it would be better... Sorry, Ottavio, it's a delicate thing. 1060 01:23:10,680 --> 01:23:13,274 They are family! 1061 01:23:19,120 --> 01:23:23,318 Did you understand that you made up? I'd break your face! 1062 01:23:23,400 --> 01:23:28,076 - Instead I have to get you to marry my sister. - Where can I find 100 thousand lire? 1063 01:23:29,920 --> 01:23:32,309 - Not from me! - Who asked you for them? 1064 01:23:32,400 --> 01:23:38,078 - One does not want, the other cannot. We hear what the bride says. - No! 1065 01:23:38,160 --> 01:23:42,631 - That blinds my eye! - We don't make scandals! 1066 01:23:43,640 --> 01:23:48,476 - The servant now too! - What do you want? - Vinegar. 1067 01:23:48,560 --> 01:23:53,191 - Why? - Miss Maria has fainted. 1068 01:23:53,400 --> 01:23:58,839 - She's passed out! You wait a moment. - I'm in no hurry, I'm not moving. 1069 01:23:59,440 --> 01:24:03,559 - Does Maria feel bad? - It will be the emotion! 1070 01:24:03,640 --> 01:24:09,238 - She She's such a sensitive girl! - Don't get upset, it's the emotion. 1071 01:24:09,320 --> 01:24:13,632 - Leave me alone! - Stay calm, let's see that it can be done. 1072 01:24:13,720 --> 01:24:17,475 - What happens? - It's her dress. - Life does not fit me! 1073 01:24:17,560 --> 01:24:20,393 - That was fine! - Now it won't fit me! 1074 01:24:20,480 --> 01:24:24,633 - Madam, it can be unpick. - Shut up! - Shut up! - Shut up! 1075 01:24:24,720 --> 01:24:30,033 - Why didn't you try it? - I tried it! I'm not getting married! 1076 01:24:30,120 --> 01:24:34,990 - Don't talk nonsense! - I don't want to go out like an idiot! 1077 01:24:35,080 --> 01:24:38,277 I don't put it on, I throw it away! 1078 01:24:39,040 --> 01:24:42,078 The wedding dress! They don't get married anymore! 1079 01:24:47,600 --> 01:24:50,797 - Miss! - Yup? - Come. 1080 01:24:50,880 --> 01:24:55,272 - Don't do that, call the seamstress! - We phoned. 1081 01:24:55,360 --> 01:24:58,273 Now come and fix your dress. 1082 01:24:58,360 --> 01:25:01,432 Do not despair, you are beautiful even without a dress. 1083 01:25:01,520 --> 01:25:05,400 - What are you doing here? - The groom must not see the bride. 1084 01:25:08,200 --> 01:25:12,512 - When are you going to stop getting me in trouble? - Where is it? 1085 01:25:12,600 --> 01:25:16,753 - Enrichetta, where is the young lady? Sh e-she She's gone. She left this. 1086 01:25:16,840 --> 01:25:20,913 The bill! She is convinced, she is basically a good girl. 1087 01:25:21,000 --> 01:25:24,755 Miss said you will get your wedding dress 1088 01:25:24,840 --> 01:25:27,070 back when you bring her what you know. 1089 01:25:27,160 --> 01:25:30,516 - The dress? - Yes, she took him away. 1090 01:25:30,600 --> 01:25:37,233 She's a good girl, right? I'd break it... let's be calm. 1091 01:25:37,320 --> 01:25:42,235 - You give me these... you give them to me. - We don't even talk about it. 1092 01:25:42,320 --> 01:25:46,917 - But... - Do you have an idea? - Come with me. 1093 01:25:47,360 --> 01:25:52,070 - Enrichetta, if they're looking for us, we'll be back in 10 minutes. - Okay 1094 01:25:52,160 --> 01:25:55,312 Long last! Please, take a seat. 1095 01:25:55,400 --> 01:25:59,871 Madam, the seamstress has arrived! 1096 01:25:59,960 --> 01:26:02,918 You must excuse me, a misunderstanding has happened. 1097 01:26:03,000 --> 01:26:04,991 This moron brought here the Confirmation 1098 01:26:05,080 --> 01:26:08,198 dress of the accountant Gattuso's daughter. 1099 01:26:08,280 --> 01:26:13,992 - Here is her beautiful dress! - Have you seen? All settled. 1100 01:26:14,080 --> 01:26:15,832 You are a jewel! 1101 01:26:16,080 --> 01:26:21,280 - Plus 19 thousand and we get to 60 thousand. - A nice refueling. 1102 01:26:21,360 --> 01:26:24,432 - We wish we had so many customers like that. - I'm in a hurry. 1103 01:26:24,520 --> 01:26:30,198 50 "Turmak", 16 thousand and cigars... 100 thousand exactly. 1104 01:26:30,280 --> 01:26:34,751 - Wait a minute, I'll call someone for the packages. - You are welcome. 1105 01:26:34,840 --> 01:26:39,118 - Michele! - I'm here. - Get the packages. 1106 01:26:39,200 --> 01:26:42,670 - Done. - His 100,000 lire. 1107 01:26:42,760 --> 01:26:45,752 - It's a joke? - Yes, like what you did to me 1108 01:26:45,840 --> 01:26:47,751 when you came with the bastard. 1109 01:26:47,840 --> 01:26:50,036 By the way, tip? 1110 01:26:50,120 --> 01:26:52,919 - Should I call the guards? - Calm down, lady. 1111 01:26:53,000 --> 01:26:55,196 - Does the endorsement signature belong to you? - Yup. 1112 01:26:55,280 --> 01:26:57,351 - What does it mean? - Please, lady. 1113 01:26:57,440 --> 01:26:59,556 - Is the protest in order? - Yup. 1114 01:26:59,640 --> 01:27:04,032 - Is your conscience okay? - But... 1115 01:27:04,120 --> 01:27:08,318 - Give me a box of matches. - Here. - Does this pay you? 1116 01:27:13,440 --> 01:27:17,399 Bring the bastard to Sanremo, make him "bet" at roulette. 1117 01:27:22,880 --> 01:27:28,114 Another cue, one of "Camel". 50 packs of "Turmak"... 1118 01:27:28,200 --> 01:27:32,239 - And 50 of "Turmak". - Basically it's 100 thousand lire. 1119 01:27:32,320 --> 01:27:34,960 - As if it were cash. - Sure. 1120 01:27:35,040 --> 01:27:39,876 I wasn't short of cash, but I had to teach the gentleman a lesson. 1121 01:27:39,960 --> 01:27:43,351 It is clear that you are a gentleman. 1122 01:27:44,280 --> 01:27:46,237 Sir... 1123 01:27:46,760 --> 01:27:48,717 However... 1124 01:27:49,080 --> 01:27:50,479 Well? 1125 01:27:50,560 --> 01:27:53,439 - Then? - Go, I'll join you. 1126 01:27:53,520 --> 01:27:56,558 - The dress? - He's on the bed. 1127 01:27:56,640 --> 01:27:59,917 Go, you know the way. 1128 01:28:00,000 --> 01:28:03,550 Yes, I know her, yes. 1129 01:28:07,480 --> 01:28:09,437 Here it is. 1130 01:28:15,720 --> 01:28:19,190 - What are you doing? - Anything. 1131 01:28:19,280 --> 01:28:22,272 - "Souvenir", dear? - Just a "souvenir". 1132 01:28:22,360 --> 01:28:24,158 Once in a life... 1133 01:28:24,240 --> 01:28:27,915 - Still worth it. - Very nice. 1134 01:28:28,000 --> 01:28:32,949 Remember that you are done now! Finished! 1135 01:28:33,040 --> 01:28:36,351 - Sure, just imagine that Maria made me do the "foil". - Which? 1136 01:28:36,440 --> 01:28:39,319 - I quit smoking. - Well, save. 1137 01:28:39,400 --> 01:28:42,597 What savings? She started smoking! 1138 01:28:43,320 --> 01:28:49,839 - This is my little wedding gift. - Thanks, it's very kind of you. 1139 01:28:50,400 --> 01:28:53,119 - Very well. - Then goodbye. 1140 01:28:53,200 --> 01:28:56,636 One moment, leave me this cue. 1141 01:28:56,720 --> 01:28:58,631 Hi! 1142 01:28:58,720 --> 01:29:03,157 I understand. Goodbye. 1143 01:29:08,360 --> 01:29:10,636 - Good morning, lawyer. - Hi. 1144 01:29:11,000 --> 01:29:13,594 Do you know the lawyer? Is she a client of him? 1145 01:29:13,680 --> 01:29:16,320 No, he is my client. 1146 01:29:16,640 --> 01:29:18,472 - Hi, Lola. - Hello Beautiful! 1147 01:29:18,560 --> 01:29:20,517 - Forested. - All forested. 1148 01:29:21,960 --> 01:29:26,989 - Are you sure it's here? - Very sure. - Yes, it's section 1. 1149 01:29:28,120 --> 01:29:32,990 - Capponi Lola! - I go, please! - You don't worry. 1150 01:29:35,440 --> 01:29:37,909 - Do you remember everything? - Yup. 1151 01:29:38,000 --> 01:29:40,150 - Who am I? - I do not know. 1152 01:29:40,240 --> 01:29:43,358 - You're my cousin, Posalaquaglia. - Yes but... 1153 01:29:43,440 --> 01:29:47,513 - Remember, you're the scarecrow. - I was behind the scarecrow. 1154 01:29:47,600 --> 01:29:51,070 - Who are you? - The tree. You tood behind the tree. 1155 01:29:51,160 --> 01:29:53,436 - The young lady you did? - I do not know. 1156 01:29:53,520 --> 01:29:56,876 - Miss... - Miss shot the hunter. 1157 01:29:56,960 --> 01:30:00,351 No, the hunter shot the young lady. 1158 01:30:00,440 --> 01:30:04,149 - The young lady came to us... - For the perjury. 1159 01:30:04,240 --> 01:30:07,392 So we go to jail, do you understand? 1160 01:30:07,480 --> 01:30:11,394 - I don't want to end my old age in jail. - Sure. 1161 01:30:11,480 --> 01:30:12,993 It scares me. 1162 01:30:14,000 --> 01:30:16,310 It's here, the section. 1163 01:30:16,400 --> 01:30:21,474 - We have to wait a few minutes, we're in the Magistrate's Court, do you understand? - Yup. 1164 01:30:25,560 --> 01:30:27,517 Look who you see! 1165 01:30:28,680 --> 01:30:32,958 I wanted to come to your house, but those damn steps... 1166 01:30:33,040 --> 01:30:38,797 - Let them sit down. - Knight. - How are you? - So... 1167 01:30:38,880 --> 01:30:44,034 What penalty is foreseen for those who do not pay the bills? 1168 01:30:44,120 --> 01:30:46,077 What he wants... 1169 01:30:46,640 --> 01:30:50,190 If you were to send people who don't pay bills to jail ' 1170 01:30:50,280 --> 01:30:54,069 - Italy would be a desert. - Inquire, knight. 1171 01:30:54,160 --> 01:30:59,155 I did it. I'm talking about your bill of exchange, that of Bruscatelli. 1172 01:30:59,240 --> 01:31:03,120 - He's in protest. - Bruscatelli didn't pay? - It is not possible! 1173 01:31:03,200 --> 01:31:06,989 - Pretty, this! - Cute, gets prettier every day. 1174 01:31:07,080 --> 01:31:10,311 Didn't Bruscatelli pay? I don't want to see it. 1175 01:31:10,400 --> 01:31:13,756 - Don't show it to him. - Like? - I don't want to see her. 1176 01:31:13,840 --> 01:31:17,117 - Destroy it. - I'm not destroying anything! 1177 01:31:17,200 --> 01:31:21,558 - How do we want to solve? - It takes patience, Commander. 1178 01:31:21,640 --> 01:31:26,237 - See you later. - One moment. Lawyer, come on! 1179 01:31:26,320 --> 01:31:30,029 - Have you called the lawyer yet? - Yes. - Shall we go to jail? 1180 01:31:30,120 --> 01:31:34,079 - What's up? - They are the two of the Bruscatelli bill. 1181 01:31:34,160 --> 01:31:36,071 - Posalaquaglia. - Inpaper. 1182 01:31:36,160 --> 01:31:40,074 - Paper. - "Wrapped". - Lawyer Incarta. - Posalaquaglia. 1183 01:31:40,160 --> 01:31:44,279 - I'm his lawyer. - He is following another cause of mine. 1184 01:31:44,360 --> 01:31:46,795 - Another cause? - Yes, I have a lot of trouble. 1185 01:31:46,880 --> 01:31:50,077 Did you understand? He has a lot of "sawdust". 1186 01:31:50,160 --> 01:31:53,596 - Were we suing for a lot of sawdust? - Sometimes it gets wet... 1187 01:31:53,680 --> 01:31:59,153 - No, damages, blackmail. - Do you have witnesses? - No. 1188 01:31:59,240 --> 01:32:04,314 - Unfortunately there aren't. - You are lucky! - We are here! 1189 01:32:04,400 --> 01:32:07,836 - It's our job. - It's our profession. 1190 01:32:07,920 --> 01:32:11,675 - Would you be willing to... - If we agree. 1191 01:32:11,760 --> 01:32:17,472 - Lawyer, there are these two crooks... - Who? - We! 1192 01:32:17,560 --> 01:32:22,077 - They'd be willing to testify for me. - I'm against. 1193 01:32:22,160 --> 01:32:27,599 But do as you like, I don't know anything, I don't feel! 1194 01:32:27,680 --> 01:32:34,393 If you return Bruscatelli's bill to us, we testify. 1195 01:32:34,480 --> 01:32:36,232 Get this fool away! 1196 01:32:36,320 --> 01:32:39,711 - How dare you? - She said she didn't hear. - Yes! 1197 01:32:39,800 --> 01:32:42,599 So sorry on behalf of my cousin. 1198 01:32:42,680 --> 01:32:44,990 - Themistocles needs. - We come right away! 1199 01:32:45,080 --> 01:32:47,833 Lawyer, explain how they have to testify. 1200 01:32:47,920 --> 01:32:50,514 - We are in the dark! - I'll enlighten you. 1201 01:32:50,600 --> 01:32:57,438 On the evening of May 24, at 7 pm, you were in via 4 November 1202 01:32:57,520 --> 01:33:01,036 at the corner with Silvio Spaventa at Caffé Pietro Micca 1203 01:33:01,120 --> 01:33:03,191 sitting on a bench with him. 1204 01:33:03,280 --> 01:33:07,035 - I know him. - One moment. - I remember everything! 1205 01:33:07,120 --> 01:33:12,718 24 May at 7 pm in Via 4 Novembre at the 1206 01:33:12,800 --> 01:33:17,112 corner with Silvio Spaventa at Caffé Pietro Micca. 1207 01:33:17,200 --> 01:33:19,919 - Remember, Pietro Micca! - I recommend! 1208 01:33:20,000 --> 01:33:22,150 - And that's all! - Did you understand? 1209 01:33:22,240 --> 01:33:24,754 - Do you remember everything? - I know everything by heart. 1210 01:33:24,840 --> 01:33:30,995 24 May... Silvio Spaventa's corner... with Silvio Pellico... 1211 01:33:31,080 --> 01:33:34,869 - That we did? - Silvio Pellico was on the bench. 1212 01:33:36,960 --> 01:33:39,315 - Knight. - What's up? 1213 01:33:39,400 --> 01:33:42,392 - Excuse me, but he forgot the bill. - Later, later. 1214 01:33:42,480 --> 01:33:46,838 No, now, now! "Life and death are in the hands of the Lord." 1215 01:33:46,920 --> 01:33:49,878 - Why should I die and not you? - There are two of us. 1216 01:33:49,960 --> 01:33:53,555 - It's the same. - Trust me, knight. - Trust me. 1217 01:33:53,640 --> 01:33:55,358 But I recommend! 1218 01:33:55,440 --> 01:33:57,829 BELL - Come on! Let it pass. 1219 01:33:57,920 --> 01:34:01,470 > Silence! - It's the commissioner. - The Praetor! 1220 01:34:01,560 --> 01:34:04,439 Is it the Praetor? Take off your hat. 1221 01:34:06,280 --> 01:34:11,639 Capponi Lola, affirm that at 7 pm on May 24 ' 1222 01:34:11,720 --> 01:34:16,271 near Ciampino airport, Temistocles Bisogni 1223 01:34:16,360 --> 01:34:21,480 - did he hit you from behind with a shot from a shotgun? - Sure. 1224 01:34:21,560 --> 01:34:25,599 You claim you can produce eyewitnesses. 1225 01:34:25,720 --> 01:34:28,678 - Eyepieces, Mr. Praetor. - Eyepieces. 1226 01:34:28,760 --> 01:34:32,071 While the accused, Bisogni Temistocles, says 1227 01:34:32,160 --> 01:34:36,393 that at 7 pm on May 24th he was in company 1228 01:34:36,480 --> 01:34:41,919 of friends who knew him at Caffé Pietro Micca. 1229 01:34:42,000 --> 01:34:43,957 Sure, Mr. Praetor. 1230 01:34:44,240 --> 01:34:46,880 - Ouch! Ouch! - What happened? 1231 01:34:47,520 --> 01:34:50,592 - Do you know who the hunter is? - No. - Our landlord. 1232 01:34:50,680 --> 01:34:52,876 Are not you happy? What does it mean? 1233 01:34:52,960 --> 01:34:56,191 It means that we are witnesses for and against in the same cause. 1234 01:34:56,280 --> 01:34:58,840 "With one stone we kill two birds!" 1235 01:34:58,920 --> 01:35:01,912 - When fortune telling! - When it is said that one is fool! 1236 01:35:02,000 --> 01:35:04,514 - You? - No, you! - How do you know it? 1237 01:35:05,160 --> 01:35:08,630 - Chancellor, let's hear the witnesses. - Yup. 1238 01:35:08,720 --> 01:35:14,238 - Posalaquaglia and Posalaquaglia. - Should we come? It is necessary? 1239 01:35:14,920 --> 01:35:17,309 It is essential. 1240 01:35:17,400 --> 01:35:20,119 - Is closed. - Open up! 1241 01:35:20,200 --> 01:35:23,909 - Goalkeeper! - Push. - Thank you. 1242 01:35:24,920 --> 01:35:28,151 - Dearest Commander, how are you? - Which commander? 1243 01:35:28,240 --> 01:35:33,269 - It's the Praetor. - Sorry. - I'm the judge. - How's it going? - Good. 1244 01:35:33,360 --> 01:35:36,955 - What pride! - A few small talk. - Are you the witnesses? - Yes sir. 1245 01:35:37,040 --> 01:35:40,112 - Do you want to put down? - Where? - Here! - Yes, yes. 1246 01:35:40,200 --> 01:35:44,956 - We lay down. - We're here now. - Chancellor, swear. 1247 01:35:45,040 --> 01:35:47,475 Raise your right hand, swear to tell the truth, the whole truth. 1248 01:35:47,760 --> 01:35:50,957 - You say I swear. - I didn't understand what he said. 1249 01:35:51,400 --> 01:35:54,552 Raise your right hand, swear to tell the truth, the whole truth. 1250 01:35:54,640 --> 01:35:56,438 - You say: I swear. - I swear. 1251 01:35:56,520 --> 01:36:00,673 - See you later. - Where are you going? - We swore. - Come here! 1252 01:36:01,640 --> 01:36:05,918 - After swearing he takes his place. - Yes. - Do you want to testify? - What? 1253 01:36:06,000 --> 01:36:08,958 What happened on May 24th? 1254 01:36:09,040 --> 01:36:14,718 - Forget it now... - No. What happened on May 24th? 1255 01:36:14,800 --> 01:36:19,749 - In front of all these people? - Yes, that's what people are here for. 1256 01:36:19,840 --> 01:36:23,390 - I'm hoarse. - It does not matter. 1257 01:36:23,480 --> 01:36:25,949 - He knows too. - I have to know! 1258 01:36:26,040 --> 01:36:29,590 - Let me hear May 24! - All right! 1259 01:36:29,680 --> 01:36:33,150 "The Army was marching to reach the frontier 1260 01:36:33,240 --> 01:36:35,709 and make a barrier against the enemy! 1261 01:36:35,800 --> 01:36:40,112 - You had to keep quiet! "- You keep quiet! 1262 01:36:57,760 --> 01:37:01,071 Stop! We are not at the variety! 1263 01:37:01,160 --> 01:37:04,198 - She told me to sing! - It? 1264 01:37:04,280 --> 01:37:09,434 Mr. Praetor, I would like to say how things stand, I would like to testify. 1265 01:37:09,520 --> 01:37:11,431 We feel! 1266 01:37:11,520 --> 01:37:15,479 - Forgive my cousin, he's a little confused. - I see. 1267 01:37:16,040 --> 01:37:22,150 - May 24? - What happened on May 24? 1268 01:37:22,240 --> 01:37:27,474 I remember well. I arrived in Ciampino with my personal plane. 1269 01:37:27,560 --> 01:37:32,316 - Do you have a personal plane? - Yes, in the Netherlands. 1270 01:37:32,400 --> 01:37:36,189 Once in Ciampino I can't find my cousin. 1271 01:37:36,280 --> 01:37:39,830 I set out on foot because there was not even a car. 1272 01:37:39,920 --> 01:37:43,436 Then I "intrude" in a bush. 1273 01:37:43,520 --> 01:37:49,152 - A bush? - Do you know the bush? - No. - Yup. 1274 01:37:49,240 --> 01:37:53,074 In that bush there was a knight. 1275 01:37:53,160 --> 01:37:56,835 The knight... there is a reason why he is a knight. 1276 01:37:56,920 --> 01:38:02,393 Not because he had a horse... at a certain moment I hear "boom, boom"! 1277 01:38:02,680 --> 01:38:06,435 A shot from a rifle. I turn around and see the dead hen. 1278 01:38:06,520 --> 01:38:10,798 Not the hen, the POLLANCA, the capon! 1279 01:38:11,040 --> 01:38:14,112 - The Capon! - Miss present. 1280 01:38:14,200 --> 01:38:18,273 - Yes, she was hit. - Who hit her? 1281 01:38:18,360 --> 01:38:20,556 One moment, Mr. Praetor. 1282 01:38:20,640 --> 01:38:25,237 - I'll take... I'll give the capon first aid. - this way. 1283 01:38:25,320 --> 01:38:29,996 And I immediately go to the city because I had 1284 01:38:30,080 --> 01:38:33,311 to reach Silvio Pellico's Café... Di Spaventa. 1285 01:38:33,400 --> 01:38:35,994 I was frightened because I did not find Silvio. 1286 01:38:36,080 --> 01:38:40,199 Here comes the knight from before! 1287 01:38:40,280 --> 01:38:42,351 Not with the horse, but without! 1288 01:38:42,440 --> 01:38:46,479 I find that knight, who is our landlord. 1289 01:38:46,680 --> 01:38:52,278 - I got confused. - The boatswain. - I "cheated" a little. 1290 01:38:52,920 --> 01:38:55,389 - But I told the truth. - The truth? 1291 01:38:55,480 --> 01:38:58,040 - Now he speaks. - I understood everything. 1292 01:38:58,120 --> 01:39:00,350 - You have understood? - I marked everything. 1293 01:39:00,440 --> 01:39:05,389 - I say the same thing. - Now lay down you. - Yes sir. 1294 01:39:08,240 --> 01:39:11,198 Come on, stop! 1295 01:39:11,800 --> 01:39:14,838 - What do you know? - About what? 1296 01:39:14,920 --> 01:39:18,390 - On May 24. But without singing. - All right. 1297 01:39:18,480 --> 01:39:20,710 - Mr. General. - I'm not a General! 1298 01:39:20,800 --> 01:39:22,632 They will. 1299 01:39:22,720 --> 01:39:25,075 - I'm just a judge. - Just judge. 1300 01:39:25,160 --> 01:39:28,198 I came from Africa, to be precise from Turkey ' 1301 01:39:28,280 --> 01:39:30,271 with my personal steamer. 1302 01:39:30,360 --> 01:39:32,920 - Do you have a personal steamer? - Yes sir. 1303 01:39:33,000 --> 01:39:36,834 I got off my steamer because I was also from the Netherlands. 1304 01:39:36,920 --> 01:39:42,518 But I left the Netherlands because being short, I had to stay stooped. 1305 01:39:42,600 --> 01:39:48,152 So I went to Turkey. After many hours of travel I got off... 1306 01:39:48,560 --> 01:39:50,710 - and I went after the bush. - You too. 1307 01:39:50,800 --> 01:39:53,189 I had an appointment with him. 1308 01:39:53,440 --> 01:39:57,149 While I was shouting: "Where are you, cousin Posalaquaglia?" 1309 01:39:57,240 --> 01:40:00,756 I see a hunter... but he was not a hunter. 1310 01:40:00,840 --> 01:40:02,831 So how do you know he was a hunter? 1311 01:40:02,920 --> 01:40:06,390 - Because he shot the "pigeon". - To the pigeon? 1312 01:40:06,480 --> 01:40:08,710 - The pigeon... - Alla Capponi. 1313 01:40:08,800 --> 01:40:11,713 - Alla Capponi! - Lola Capponi! - Then she knows! 1314 01:40:11,920 --> 01:40:14,070 - Sure, it's on file. - He knows everything. 1315 01:40:14,160 --> 01:40:18,472 I hear: "Boom, ta, ta, ta, ta, ta. Bum!" 1316 01:40:18,960 --> 01:40:22,635 - The European war! What do you feel? - One shot. 1317 01:40:22,720 --> 01:40:25,917 - You too! - That hit my cousin. 1318 01:40:26,000 --> 01:40:29,595 - My cousin, who shot the young lady... - Him? - No! 1319 01:40:29,680 --> 01:40:31,114 - Did you shoot the young lady? - No! 1320 01:40:31,200 --> 01:40:35,398 - Yes. - What are you saying? - It was not you? - No I was wrong. 1321 01:40:35,480 --> 01:40:38,552 - Make no mistake, tell the truth. - Yes sir. 1322 01:40:38,640 --> 01:40:43,919 I took my cousin by the arm and we went to the café on November 27th. 1323 01:40:44,000 --> 01:40:47,834 Was it 27? No, 14... 24 May! 1324 01:40:47,920 --> 01:40:52,437 I asked: "Is the bar by Silvio Spaventa?" They replied: "Yes." 1325 01:40:52,520 --> 01:40:55,592 Then I asked: "Is there Pietro Micca? And they:" No." 1326 01:40:55,680 --> 01:40:58,035 - Then? - That's all. 1327 01:41:00,280 --> 01:41:04,035 - I understood everything. - Yes, you are right. 1328 01:41:04,120 --> 01:41:08,557 - It's clear. - Of course. - Do you know what I understand? 1329 01:41:09,360 --> 01:41:12,273 - I understand that you are two false witnesses. - Yes sir. 1330 01:41:12,360 --> 01:41:15,910 - It's true? - Don't be heard. - Everyone must feel it! 1331 01:41:16,000 --> 01:41:21,518 Do you know what happens when there are two false witnesses in the courtroom? 1332 01:41:21,600 --> 01:41:24,399 - There is immediate arrest. - Bravo, you are practical. 1333 01:41:24,480 --> 01:41:27,632 - The immediate arrest on the spot! - Yes sir. 1334 01:41:29,360 --> 01:41:32,830 - Brigadier! - Arrest the commissioner! Silence! 1335 01:41:46,400 --> 01:41:47,913 Good morning. 1336 01:41:48,240 --> 01:41:49,753 Good morning. 1337 01:41:52,840 --> 01:41:56,470 - Empty your pockets. - Poor fellow. Allows? My cousin. 1338 01:41:56,560 --> 01:42:00,519 - We have nothing. - Anything? - Otherwise we weren't here. 1339 01:42:00,600 --> 01:42:02,273 Wait. 1340 01:42:05,320 --> 01:42:07,038 Welcome back, Commander. 1341 01:42:07,120 --> 01:42:10,750 - Done. - I am grateful for her intervention. 1342 01:42:10,840 --> 01:42:13,798 - What did I tell you? - I had no doubt. 1343 01:42:13,880 --> 01:42:17,475 - Excuse me, there will be some formalities. - You are welcome. 1344 01:42:19,560 --> 01:42:23,474 - When I came in, I left a suitcase. - Sure, Commander. 1345 01:42:23,560 --> 01:42:25,312 The suitcase of Commander Bruscatelli. 1346 01:42:25,400 --> 01:42:28,711 - No, I put it aside. - Thank you. 1347 01:42:28,800 --> 01:42:31,189 - Bruscatelli! - Ouch! 1348 01:42:31,280 --> 01:42:34,193 - Give me the bill. - Why? 1349 01:42:34,320 --> 01:42:37,392 - Let me do it. - Ah, Bruscatelli! 1350 01:42:37,760 --> 01:42:42,197 Excuse me, Commander, there would be this bill of yours. 1351 01:42:42,280 --> 01:42:45,796 - He made it to that young Piedmontese man. - Piedmontese? 1352 01:42:45,880 --> 01:42:49,236 - 100 thousand lire. - Yes I remember! 1353 01:42:49,320 --> 01:42:52,392 Weird... let's fix it right away. 1354 01:42:52,480 --> 01:42:56,394 - Miss, fix this. -How much is he? - 100 thousand. 1355 01:42:56,640 --> 01:43:00,952 - A nonsense. Let's renew it. - Thank you, Commander. - You are welcome. 1356 01:43:01,040 --> 01:43:06,956 - Very nice. - There is no precedent, who knows what happened. 1357 01:43:07,240 --> 01:43:10,073 - Done. This is for you. - You know how it is! 1358 01:43:10,160 --> 01:43:15,599 - Goodbye and best wishes. - Thank you. - You too. 1359 01:43:16,160 --> 01:43:19,437 - Your suitcase, Commander. - Very well. 1360 01:43:20,000 --> 01:43:23,834 - You are welcome. - Absolutely not, I owe you too much. 1361 01:43:28,400 --> 01:43:31,233 Another bill of exchange. What do we need it for? 1362 01:43:31,480 --> 01:43:35,189 - So nothing to deposit? - Anything. - Here we go? 1363 01:43:35,280 --> 01:43:39,672 I wanted to ask, also on behalf of my cousin, how is it here? 1364 01:43:39,760 --> 01:43:43,310 - As in all prisons. - What questions! Is it good to eat? 1365 01:43:43,400 --> 01:43:46,392 The food is good, but the extras are paid separately. 1366 01:43:46,480 --> 01:43:49,518 - They pay us the extras separately. - Are you stupid? - He said so. 1367 01:43:49,600 --> 01:43:53,719 You pay them separately. He deposits money and then shirks. 1368 01:43:53,800 --> 01:43:56,872 - We have the coffee bar here. - Do you have a canteen? - Yup. 1369 01:43:56,960 --> 01:44:00,510 You order and we deduct. Do you have money? 1370 01:44:00,600 --> 01:44:04,036 - We have no money. - So... - But... 1371 01:44:04,560 --> 01:44:06,915 - But what? - We have this. 1372 01:44:07,000 --> 01:44:10,197 - A bill of exchange? - Yes. - But... - Bruscatelli! 1373 01:44:10,280 --> 01:44:13,875 - There is Bruscatelli's signature! - Bruscatelli? 1374 01:44:14,120 --> 01:44:17,875 - That gentleman... - Then Bruscatelli supports the bar. 1375 01:44:17,960 --> 01:44:21,316 - Turn it over and leave it in storage. - I told you! - Long live Bruscatelli. 1376 01:44:21,400 --> 01:44:24,631 - Pierino, cell 247. - Long live Bruscatelli! 1377 01:44:24,720 --> 01:44:28,634 - Done. Thank you very much. - Goodbye. 1378 01:44:28,960 --> 01:44:30,917 Keep it well. 1379 01:44:31,400 --> 01:44:33,357 Good stay. 1380 01:44:33,560 --> 01:44:37,713 - You are welcome. - No. - Cousin, please. - I get angry. 1381 01:44:37,800 --> 01:44:39,871 - You are welcome. - Thank you. 1382 01:44:40,120 --> 01:44:46,116 I forgot, tomorrow wake up at 9 with a light cappuccino. 1383 01:44:47,000 --> 01:44:49,753 - And some newspapers. - Thank you. 117344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.