All language subtitles for La.Brea.S03E02.1080p.WEB-DL.H264445654

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:05,088 ‫ 2 00:00:05,130 --> 00:00:05,588 ‫ 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,176 ‫سأعيد والدتكم. 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,386 ‫لا يوجد طريقة لاعادتها. 5 00:00:11,428 --> 00:00:12,637 ‫لن أستسلم الان. 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,932 ‫مع كل تلك الوعود أنظر ‫أين نحن... 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,351 ‫(سييرا) ليس أسم.. 8 00:00:18,393 --> 00:00:21,062 ‫أنه لقب عسكري لامرأة كنت أعمل معها. 9 00:00:21,104 --> 00:00:22,522 ‫أسمها الحقيقي هو (مايا شميدت). 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 ‫إنها المفتاح لأستعادة زوجتي. 11 00:00:24,232 --> 00:00:25,692 ‫لكنها هنا في ١٠٠٠٠ قبل الميلاد. 12 00:00:25,734 --> 00:00:27,819 ‫هذه والدة (بترا). 13 00:00:27,861 --> 00:00:30,613 ‫أنا ووالدتي لم نغادر القاعدة فحسب، 14 00:00:30,655 --> 00:00:32,240 ‫لقد هربنا. 15 00:00:32,282 --> 00:00:34,159 ‫(بترا) كانت قلقة من إنهم ‫سيقومون بملاحقتها. 16 00:00:34,200 --> 00:00:35,702 ‫لابد إنهم من القاعدة. 17 00:00:35,744 --> 00:00:37,871 ‫لقد تم تدمير مخيمنا. 18 00:00:37,912 --> 00:00:39,330 ‫تحدثت مع (تاي).. 19 00:00:39,372 --> 00:00:41,082 ‫قال يمكننا الذهاب الى الحصن. 20 00:00:41,124 --> 00:00:43,209 ‫لقد تعرضنا لهجوم من ديناصور رابتور. 21 00:00:43,251 --> 00:00:44,669 ‫حاولت إيقاف النزيف. 22 00:00:44,711 --> 00:00:45,795 ‫إنها الهالة.. 23 00:00:45,837 --> 00:00:47,297 ‫تذهب الى وجهتين مختلفتين. 24 00:00:47,339 --> 00:00:48,840 ‫علينا أخذها عبر الهالة. 25 00:00:48,882 --> 00:00:49,966 ‫وربما الى المستشفى. 26 00:00:50,008 --> 00:00:51,259 ‫لن تذهب يا (جوش)! 27 00:00:51,301 --> 00:00:52,469 ‫_ لا يمكنني فقدانها أيضًا. ‫_ لا! 28 00:00:52,510 --> 00:00:55,055 ‫_ (جوش)! ‫_ (رايلي)! 29 00:00:55,096 --> 00:00:56,556 ‫ 30 00:00:56,598 --> 00:00:57,682 ‫(تاي)! 31 00:00:57,724 --> 00:00:59,225 ‫هل يمكنك أن تخبرني بتاريخ اليوم؟ 32 00:00:59,267 --> 00:01:02,187 ‫أنه ٢١ من "سبتمبر" ٢٠٢١. 33 00:01:02,228 --> 00:01:04,064 ‫هذا تاريخ قبل بضعة أسابيع ‫من ظهور الحفرة. 34 00:01:04,105 --> 00:01:07,025 ‫لا يصدق. 35 00:01:07,067 --> 00:01:32,152 ‫ترجمة وتعديل ‫(مها عبد الكريم & عبد الله جواد). 36 00:01:09,194 --> 00:01:12,489 ‫ 37 00:01:12,530 --> 00:01:15,325 ‫ 38 00:01:15,367 --> 00:01:18,119 ‫ 39 00:01:18,161 --> 00:01:21,998 ‫ 40 00:01:22,040 --> 00:01:24,501 ‫ 41 00:01:26,086 --> 00:01:27,921 ‫ 42 00:01:27,962 --> 00:01:29,297 ‫استمتع. 43 00:01:29,339 --> 00:01:31,257 ‫أنا لم أطلب شيء. 44 00:01:31,299 --> 00:01:33,176 ‫لكنك تبدو أنك تحتاج الى بعض البيرة. 45 00:01:33,218 --> 00:01:34,928 ‫ 46 00:01:34,969 --> 00:01:37,555 ‫أنت تجلس هنا منذ ساعات ‫تحدق من النافذة. 47 00:01:37,597 --> 00:01:40,934 ‫تاكل كل شيء على القائمة. 48 00:01:40,975 --> 00:01:42,227 ‫من الجيد اكل شيء 49 00:01:42,268 --> 00:01:45,271 ‫لستِ مضطرة لصيده. 50 00:01:45,313 --> 00:01:47,857 ‫على أي حال، شكرًا على الشراب. 51 00:01:47,899 --> 00:01:51,403 ‫لن أتركك بهذه السهولة. 52 00:01:51,444 --> 00:01:53,655 ‫ما خطبك؟ ‫هل انفصلت عن حبيبتك؟ 53 00:01:53,697 --> 00:01:55,782 ‫الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك. 54 00:01:55,824 --> 00:01:58,702 ‫شيء لا يمكن شرحه. 55 00:01:58,743 --> 00:02:02,747 ‫حسنًا، العمل قليل اليوم، ‫وتعجبني لكنتك. 56 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 ‫أنا أسمعك. 57 00:02:06,167 --> 00:02:08,628 ‫حسنًا، لنقل... 58 00:02:08,670 --> 00:02:11,464 ‫لقد كنت أعيش هنا، ‫وذهبت في رحلة. 59 00:02:11,506 --> 00:02:13,633 ‫لم تكن فكرتي، لكن.. 60 00:02:13,675 --> 00:02:16,970 ‫وجدت الهدف من تواجدي هناك. 61 00:02:17,012 --> 00:02:20,390 ‫كونت صداقات، عثرت على حب حياتي. 62 00:02:20,432 --> 00:02:23,101 ‫الأشخاص الذين قابلتهم في تلك الرحلة. 63 00:02:23,143 --> 00:02:25,729 ‫عالقون هناك. 64 00:02:25,770 --> 00:02:28,314 ‫وأنا هنا. 65 00:02:28,356 --> 00:02:31,484 ‫لا أعرف كيف يمكنني مساعدتهم. 66 00:02:31,526 --> 00:02:33,319 ‫يبدو وكأنه عبء كبير 67 00:02:33,361 --> 00:02:34,821 ‫على كاهلك. 68 00:02:34,863 --> 00:02:37,699 ‫ربما تحتاج لشخص ما ليساعدك ‫على حمله. 69 00:02:37,741 --> 00:02:40,702 ‫ 70 00:02:40,744 --> 00:02:47,667 ‫ 71 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 ‫ 72 00:03:00,930 --> 00:03:04,351 ‫فكرت أنك بحاجة لبعض الطعام. 73 00:03:04,392 --> 00:03:06,394 ‫كيف حالك؟ 74 00:03:08,813 --> 00:03:11,941 ‫لا أعرف، لن أرتاح قبل أن ‫أطمئن على (رايلي). 75 00:03:11,983 --> 00:03:14,486 ‫أعرف أن الامر مؤلم لكن... 76 00:03:14,527 --> 00:03:17,697 ‫ربما علينا أن نهدأ ونضع خطة 77 00:03:17,739 --> 00:03:20,116 ‫إذا لديك واحدة كلي آذان صاغية. 78 00:03:20,158 --> 00:03:23,536 ‫أنظر، كلانا يحاول أستعادة أطفالنا، صحيح؟ 79 00:03:23,578 --> 00:03:25,538 ‫فكرت أن الهالة التي عبر خلالها ‫(جوش) و (رايلي). 80 00:03:25,580 --> 00:03:27,332 ‫ربما ذهبوا الى نفس مكان (أيف). 81 00:03:27,374 --> 00:03:29,042 ‫هذا تفاؤل. 82 00:03:29,084 --> 00:03:30,543 ‫لا نعرف مكانهم. 83 00:03:30,585 --> 00:03:32,295 ‫ربما أعرف شخص قد يعرف... 84 00:03:32,337 --> 00:03:34,881 ‫(مايا شميدت). 85 00:03:34,923 --> 00:03:37,884 ‫حتى لو كانت ستساعدنا لا نعرف ‫كيف نعثر عليها. 86 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 ‫نعثر على الأشخاص الذين يلاحقونها. 87 00:03:39,761 --> 00:03:41,554 ‫ربما (مايا) موجودة في القاعدة. 88 00:03:41,596 --> 00:03:45,975 ‫اسمع، طائرة من تلك القاعدة ‫أختطفت (بترا) و (ليفاي).، حسنًا؟ 89 00:03:46,017 --> 00:03:47,394 ‫لنتعقبها يا (سام). 90 00:03:47,435 --> 00:03:49,771 ‫(غافين) الطائرة تتحرك بمعدل ‫٢٠٠ ميل 91 00:03:49,813 --> 00:03:54,067 ‫_ حظ موفق مع ذلك. ‫_(سام) من فضلك! 92 00:03:54,109 --> 00:03:55,527 ‫أحتاج مساعدتك. 93 00:03:57,404 --> 00:04:00,115 ‫و(رايلي) تحتاجني أيضًا. 94 00:04:00,156 --> 00:04:02,117 ‫سأذهب الى المكان الذي فقدتها فيه. 95 00:04:02,158 --> 00:04:04,202 ‫قد تعود تلك الهالة، ‫يجب أن أذهب الى هناك. 96 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 ‫تلك الهالة أختفت! 97 00:04:06,621 --> 00:04:09,416 ‫اعرف ليس بيدي الكثير... 98 00:04:09,457 --> 00:04:12,627 ‫ولكنه أفضل من خطتك. 99 00:04:12,669 --> 00:04:16,423 ‫الآن تحرك، والأ ستكون لدينا مشكلة. 100 00:04:16,464 --> 00:04:18,341 ‫تحرك! 101 00:04:18,383 --> 00:04:24,472 ‫ 102 00:04:26,391 --> 00:04:28,518 ‫ 103 00:04:30,937 --> 00:04:33,815 ‫ 104 00:04:42,115 --> 00:04:43,992 ‫ 105 00:04:44,034 --> 00:04:45,618 ‫هذا ليس جيد يا رجل. 106 00:04:45,660 --> 00:04:47,746 ‫فقدنا منزلنا للتو. 107 00:04:47,787 --> 00:04:51,207 ‫يجب أن نسترخي ونتعافى. 108 00:04:51,249 --> 00:04:54,002 ‫بدل عن ذلك، نحن نضيع وقتنا هنا ‫بسبب (روث). 109 00:04:54,044 --> 00:04:56,546 ‫أصمت يا رجل. 110 00:04:56,588 --> 00:05:00,216 ‫أثناء غياب (بارا) ‫(روث) هي المسؤولة هنا، حسنًا؟ 111 00:05:00,258 --> 00:05:02,552 ‫أعني، نحن محظوظون لامتلاكنا مأوى، حسنًا؟ 112 00:05:02,594 --> 00:05:04,971 ‫هذه القرية هي ملجأنا. 113 00:05:05,013 --> 00:05:06,973 ‫أعني، يجب أن نشكرها. 114 00:05:07,015 --> 00:05:08,475 ‫لكنني لست الوحيد الذي لديه أعتراض. 115 00:05:08,516 --> 00:05:10,268 ‫يقول السكان المحليون أن (روث) تحب ‫أن تحكم بقبضة من حديد. 116 00:05:10,310 --> 00:05:13,063 ‫اخفض صوتك. 117 00:05:14,356 --> 00:05:18,193 ‫وتوقف عن التذمر. 118 00:05:18,234 --> 00:05:19,861 ‫لا أعلم. 119 00:05:19,903 --> 00:05:24,407 ‫كن ممتنًا لمرة واحدة فقط. 120 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 ‫ 121 00:05:26,993 --> 00:05:28,536 ‫_ مرحبًا. ‫_ مرحبًا. 122 00:05:28,578 --> 00:05:30,914 ‫_ كيف حال عائلتي؟ ‫_ نحن بخير. 123 00:05:30,955 --> 00:05:32,332 ‫حقًا؟ 124 00:05:32,374 --> 00:05:34,584 ‫لكنك تبدو بمظهر القائد القلق 125 00:05:34,626 --> 00:05:35,919 ‫تلك النظرة تعتلي وجهك. 126 00:05:35,960 --> 00:05:38,421 ‫لدي مظهر، حقًا؟ 127 00:05:38,463 --> 00:05:40,632 ‫_ هل هذا بسبب (جودا)؟ ‫_ أجل. 128 00:05:40,674 --> 00:05:44,636 ‫هو والأخرين يتذمرون بشأن وضعنا. 129 00:05:44,678 --> 00:05:46,513 ‫كل شيء جديد عليهم، ‫سيتأقلمون على الوضع. 130 00:05:46,554 --> 00:05:48,807 ‫حسنًا، ماذا لو لم يفعلوا؟ 131 00:05:48,848 --> 00:05:50,684 ‫أعني، فكري بالأمر، إليس كذلك؟ 132 00:05:50,725 --> 00:05:53,561 ‫بالنسبة لسكان القرية، نحن عبئًا. 133 00:05:53,603 --> 00:05:56,898 ‫وليس لدينا (تاي) او (بارا) ‫ليدافعوا عنا هنا. 134 00:05:56,940 --> 00:05:59,526 ‫لذلك علينا أن نثبت أننا جديرين بالبقاء هنا. 135 00:05:59,567 --> 00:06:02,862 ‫وأنا قلق إذا لم نفعل ذلك.. 136 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 ‫سينتهي بنا الأمر بتربية ‫ابنائنا تحت الأشجار. 137 00:06:05,365 --> 00:06:06,991 ‫ 138 00:06:07,033 --> 00:06:08,618 ‫أنا جاد. 139 00:06:08,660 --> 00:06:11,579 ‫سنقوم بتربية طفلنا هنا. 140 00:06:11,621 --> 00:06:13,331 ‫سيتحسن الوضع قريبًا. 141 00:06:13,373 --> 00:06:15,583 ‫وأذا واصل (جودا) التذمر ‫سوف أبرحهُ ضربًا. 142 00:06:15,625 --> 00:06:17,627 ‫ 143 00:06:17,669 --> 00:06:19,546 ‫حسنًا، آمل أن يستمر بالتذمر 144 00:06:19,587 --> 00:06:21,172 ‫لكي أراكِ وأنتِ تفعلين ذلك. 145 00:06:21,214 --> 00:06:22,507 ‫ 146 00:06:22,549 --> 00:06:26,177 ‫ 147 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 ‫ 148 00:06:28,430 --> 00:06:30,515 ‫ 149 00:06:30,557 --> 00:06:32,142 ‫هناك خطب ما. 150 00:06:32,183 --> 00:06:35,020 ‫ابقي هنا، سأتحقق من الأمر. 151 00:06:35,061 --> 00:06:36,896 ‫ 152 00:06:36,938 --> 00:06:41,359 ‫ 153 00:06:41,401 --> 00:06:45,071 ‫ 154 00:06:45,113 --> 00:06:50,660 ‫ 155 00:06:50,702 --> 00:06:53,038 ‫ما الذي حدث له يا (سام)؟ 156 00:06:53,079 --> 00:06:54,414 ‫لست متاكدًا. 157 00:06:54,456 --> 00:06:56,207 ‫وجدته هكذا في طريق خروجي. 158 00:06:56,249 --> 00:06:59,461 ‫لكن الطريقة التي هو عليها ‫الان لا تبدو طبيعية. 159 00:06:59,502 --> 00:07:01,171 ‫(جوزيف). 160 00:07:04,132 --> 00:07:06,217 ‫لماذا تسمح لشخص من السماء ‫أن يقوم بفحص 161 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 ‫جثة احد يخصنا؟ 162 00:07:09,804 --> 00:07:11,765 ‫الرجل قال إنه طبيب. 163 00:07:11,806 --> 00:07:13,767 ‫آسف (روث) لم نقصد الأساءة. 164 00:07:13,808 --> 00:07:16,061 ‫(سام) يحاول المساعدة فقط. 165 00:07:16,102 --> 00:07:19,981 ‫حسنًا، أخبرني بما تظن إنه حدث. 166 00:07:20,023 --> 00:07:22,609 ‫نظرًا للجسد والكسور والكدمات 167 00:07:22,650 --> 00:07:26,654 ‫أعتقد إنه سقط من مكان مرتفع. 168 00:07:26,696 --> 00:07:28,990 ‫تلك الشجرة قد تكون أحتمال. 169 00:07:29,032 --> 00:07:31,868 ‫(مايكا) محارب محترف. 170 00:07:31,910 --> 00:07:33,703 ‫لا أصدق إنه سقط. 171 00:07:33,745 --> 00:07:35,121 ‫ 172 00:07:35,163 --> 00:07:37,624 ‫ما الذي تظنين إنه حدث؟ 173 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 ‫أن شخص ما قام بدفعه. 174 00:07:40,043 --> 00:07:42,128 ‫ 175 00:07:42,170 --> 00:07:44,547 ‫حسنًا، لا احد منا يفعل ذلك. 176 00:07:44,589 --> 00:07:46,883 ‫ 177 00:07:46,925 --> 00:07:48,385 ‫(جوزيف). 178 00:07:48,426 --> 00:07:51,805 ‫كان خارج في دورية، ‫لكنني لا ارى أسلحته. 179 00:07:51,846 --> 00:07:53,640 ‫إذا وجدناها ربما سنعرف المزيد. 180 00:07:53,682 --> 00:07:55,475 ‫عما حدث له. 181 00:07:55,517 --> 00:07:57,602 ‫حقق بالأمر، قم بتفتيش المنطقة. 182 00:07:59,521 --> 00:08:01,690 ‫هل تريد أن تساعد؟ 183 00:08:01,731 --> 00:08:04,567 ‫قل لجماعتك إنه يستطيعون المساعدة ‫في البحث. 184 00:08:04,609 --> 00:08:08,321 ‫ 185 00:08:08,363 --> 00:08:12,242 ‫ 186 00:08:12,283 --> 00:08:14,452 ‫بصراحة، لا أعرف كيف سنتأقلم هنا. 187 00:08:14,494 --> 00:08:16,037 ‫مع هؤلاء القوم. 188 00:08:16,079 --> 00:08:18,665 ‫حسنًا، يمكنك البدء بالا تدعوهم بذلك. 189 00:08:18,707 --> 00:08:20,500 ‫وجهة نظر. 190 00:08:20,542 --> 00:08:23,253 ‫أنا جاد، لقد كنت في وضع الهجوم 191 00:08:23,294 --> 00:08:24,504 ‫منذ وصلت الى هنا. 192 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 ‫أنا احضر الزهور الى (روث) كل يوم. 193 00:08:26,715 --> 00:08:28,216 ‫ولم أرى أبتسامتها لمرة. 194 00:08:28,258 --> 00:08:32,012 ‫والآن هم يعتقدون أننا قتلنا وحدًا منهم. 195 00:08:32,053 --> 00:08:34,806 ‫نحن من ثقافات وزمن مختلف ‫سيتطلب الامر بعض الوقت. 196 00:08:34,848 --> 00:08:36,850 ‫علينا أن نهدأ فقط. 197 00:08:36,891 --> 00:08:38,893 ‫حسنًا، كنت لأهدأ 198 00:08:38,935 --> 00:08:41,187 ‫إذا لم أسمع أن (روث) قد قتلت زوجها. 199 00:08:41,229 --> 00:08:42,439 ‫ماذا؟ 200 00:08:42,480 --> 00:08:44,399 ‫ألم تسمعي؟ 201 00:08:44,441 --> 00:08:47,736 ‫اجل، يقال إنها قامت بطعنه ‫ورمت جثته في النهر. 202 00:08:47,777 --> 00:08:49,863 ‫من يفعل ذلك؟ 203 00:08:51,197 --> 00:08:53,700 ‫هل رأيتِ زوجها من قبل؟ 204 00:08:53,742 --> 00:08:55,660 ‫ما رأيك أن نتجنب المتاعب 205 00:08:55,702 --> 00:08:58,621 ‫ونفعل ما يطلبونه؟ 206 00:08:58,663 --> 00:09:00,040 ‫مهلاً. 207 00:09:00,081 --> 00:09:02,375 ‫قد يكون هذا قوس المحارب. 208 00:09:02,417 --> 00:09:09,299 ‫ 209 00:09:10,925 --> 00:09:13,803 ‫أنظر الى كل تلك الاشياء. 210 00:09:13,845 --> 00:09:19,309 ‫ 211 00:09:19,351 --> 00:09:22,812 ‫_ ماذا تفعل؟ ‫_ أحصل على رؤية أفضل. 212 00:09:22,854 --> 00:09:26,816 ‫ 213 00:09:26,858 --> 00:09:28,818 ‫أنظري لهذا. 214 00:09:28,860 --> 00:09:32,030 ‫ 215 00:09:32,072 --> 00:09:34,699 ‫ما الذي يجري هنا؟ 216 00:09:34,741 --> 00:09:41,247 ‫ 217 00:09:47,462 --> 00:09:47,879 ‫ 218 00:09:47,921 --> 00:09:48,380 ‫"أوروبوروس" 219 00:09:49,172 --> 00:09:50,674 ‫يعتقد اليونانيون القدماء 220 00:09:50,715 --> 00:09:52,300 ‫أنها ترمز الى العودة الأبدية. 221 00:09:52,342 --> 00:09:55,762 ‫ربما في رمز لعودة قاتل؟ 222 00:09:55,804 --> 00:10:00,141 ‫على الجانب الآخر، تنظر لها ‫الثقافات الاخرى على أنها 223 00:10:00,183 --> 00:10:02,977 ‫كرحلة وعرة، ‫لذلك ربما هذا 224 00:10:03,019 --> 00:10:04,979 ‫رسالة تعلن عن بداية 225 00:10:05,021 --> 00:10:07,065 ‫لعبة مروعة او مسابقة. 226 00:10:07,107 --> 00:10:09,442 ‫أعتقد اذا كان هناك شخص يحاول ‫أن يرسل لنا رسالة 227 00:10:09,484 --> 00:10:12,153 ‫هناك طريقة أفضل من رسم دائرة. 228 00:10:12,195 --> 00:10:14,906 ‫هل أنتهينا من لعب لعبة ‫نظرية المؤامرة؟ 229 00:10:14,948 --> 00:10:17,033 ‫_ أنا أنتهيت. ‫_ أنتظر. 230 00:10:17,075 --> 00:10:18,702 ‫_ الى أين ستذهب؟ ‫_ الى الهالة.. 231 00:10:18,743 --> 00:10:20,537 ‫حيث كان يفترض أن أكون هناك 232 00:10:20,578 --> 00:10:22,122 ‫أنتظر يا (سام). 233 00:10:22,163 --> 00:10:24,290 ‫ 234 00:10:26,835 --> 00:10:28,378 ‫أفتح البوابة سأخرج. 235 00:10:29,838 --> 00:10:32,590 ‫لا أستطيع فعل ذلك يا (سام)، ‫لا أحد يغادر. 236 00:10:32,632 --> 00:10:34,050 ‫وفقًا لمن؟ 237 00:10:34,092 --> 00:10:35,510 ‫(روث) ومجلس الحكم. 238 00:10:35,552 --> 00:10:36,761 ‫البوابة ستبقى مغلقة 239 00:10:36,803 --> 00:10:38,763 ‫حتى نعثر على قاتل المحارب. 240 00:10:38,805 --> 00:10:40,390 ‫أنظر، لا مشكلة لدي مع مجلسكم. 241 00:10:40,432 --> 00:10:42,934 ‫لكن يجب أن أخرج، أحاول العثور ‫على أبنتي. 242 00:10:44,561 --> 00:10:46,062 ‫كنت لأدعك تذهب يا (سام). 243 00:10:46,104 --> 00:10:48,940 ‫لكن لا أريد مشاكل مع (روث). 244 00:10:48,982 --> 00:10:51,443 ‫أبتعد عن طريقي. 245 00:10:57,615 --> 00:10:59,993 ‫مهلاً! 246 00:11:00,035 --> 00:11:01,870 ‫أبتعد عنه! 247 00:11:01,911 --> 00:11:04,831 ‫ 248 00:11:04,873 --> 00:11:10,253 ‫ 249 00:11:14,299 --> 00:11:16,092 ‫أوقفوا هذا حالاً! 250 00:11:16,134 --> 00:11:19,346 ‫لا نريد أي متاعب. 251 00:11:19,387 --> 00:11:21,431 ‫أرى عكس ذلك. 252 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 ‫خذوهم الى الزنزانة! 253 00:11:23,058 --> 00:11:28,271 ‫ 254 00:11:28,313 --> 00:11:30,940 ‫_ ماذا تفعل؟ ‫_ أنا آسف يا (إيزي). 255 00:11:30,982 --> 00:11:32,859 ‫سأصلح الأمر. 256 00:11:32,901 --> 00:11:35,904 ‫ 257 00:11:35,945 --> 00:11:38,782 ‫أبقوا هادئين. 258 00:11:38,823 --> 00:11:41,785 ‫هذه الوظيفة ستختبركم بطرق ‫لا يمكنكم تخيلها. 259 00:11:41,826 --> 00:11:44,537 ‫سترغبون في الصراخ ‫والانهيار. 260 00:11:44,579 --> 00:11:47,749 ‫_ لكن ما هي نصيحتي؟ ‫_ ابقوا هادئين. 261 00:11:47,791 --> 00:11:49,125 ‫بالضبط. 262 00:11:49,167 --> 00:11:50,794 ‫حسنًا، أراكم غدًا. 263 00:11:50,835 --> 00:11:52,879 ‫وداعًا. 264 00:11:52,921 --> 00:11:55,757 ‫دكتور (فيليز)؟ 265 00:11:55,799 --> 00:11:58,468 ‫_ هل يمكنني مساعدك؟ ‫- آمل ذلك. 266 00:11:58,510 --> 00:12:00,136 ‫أسمي دكتور (تاي كولمان). 267 00:12:00,178 --> 00:12:02,931 ‫سأحاول أن أختصر الموضوع. 268 00:12:02,972 --> 00:12:04,849 ‫هناك أشخاص في ورطة. 269 00:12:04,891 --> 00:12:06,142 ‫اعتقد أنك يمكنك أن تساعد. 270 00:12:06,184 --> 00:12:08,645 ‫مهلاً، من تقصد؟ 271 00:12:08,687 --> 00:12:10,146 ‫الأمر معتقد. 272 00:12:10,188 --> 00:12:12,232 ‫وسيصعب عليك تصديق الأمر. 273 00:12:12,273 --> 00:12:14,401 ‫لكن يمكنني أن اثبت لك أن ‫الأمر يستحق أن تستمع. 274 00:12:14,442 --> 00:12:16,861 ‫هذه قائمة بأمور ستحدث. 275 00:12:16,903 --> 00:12:20,323 ‫خلال ٢٤ ساعة، ‫أمور لم تحدث بعد. 276 00:12:20,365 --> 00:12:21,950 ‫ماذا.. 277 00:12:21,991 --> 00:12:23,827 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 278 00:12:23,868 --> 00:12:27,163 ‫سيحدث أنهيار على القناة ‫بعد ظهر اليوم. 279 00:12:27,205 --> 00:12:29,332 ‫اغتيال رئيس في الشرق الأوسط. 280 00:12:29,374 --> 00:12:31,334 ‫وارسنال ستسجل هدفًا على ‫ليفربول. 281 00:12:31,376 --> 00:12:33,920 ‫في الدقيقة ٩٤ وتربح ١/٠ 282 00:12:33,962 --> 00:12:36,548 ‫هل أنت بخير يا رجل؟ 283 00:12:38,383 --> 00:12:39,551 ‫سأنتظر. 284 00:12:39,592 --> 00:12:42,387 ‫في حانة "ساند دولار" لاحقًا اليوم. 285 00:12:42,429 --> 00:12:46,099 ‫عندما تستعد للسماع سأتكلم. 286 00:12:46,141 --> 00:12:49,269 ‫ 287 00:12:49,310 --> 00:12:51,396 ‫ 288 00:12:51,438 --> 00:12:57,819 ‫ 289 00:12:57,861 --> 00:12:59,904 ‫ 290 00:12:59,946 --> 00:13:02,115 ‫ 291 00:13:05,994 --> 00:13:07,203 ‫ 292 00:13:12,000 --> 00:13:14,169 ‫مذهل. 293 00:13:14,210 --> 00:13:15,795 ‫من حسن الحظ ان حيوان الماموث ضخم 294 00:13:15,837 --> 00:13:18,131 ‫لأنه الشيء الوحيد الذي يمكنكِ أصابته. 295 00:13:18,173 --> 00:13:19,966 ‫شكرًا على النصيحة. 296 00:13:29,434 --> 00:13:31,227 ‫حسنًا. 297 00:13:31,269 --> 00:13:33,063 ‫حان الوقت لتعودي لعملكِ. 298 00:13:33,104 --> 00:13:34,230 ‫أنا بخير هنا، شكرًا لكِ. 299 00:13:34,272 --> 00:13:36,024 ‫يمكننا الاستفادة منكِ في مكان آخر. 300 00:13:36,066 --> 00:13:37,609 ‫هذا القوس خاص بي. 301 00:13:39,986 --> 00:13:41,571 ‫يمكنكِ أستعادته عندما أنتهي. 302 00:13:41,613 --> 00:13:43,448 ‫متأكدة بشأن ذلك؟ 303 00:13:43,490 --> 00:13:45,075 ‫أنا محاربة. 304 00:13:45,116 --> 00:13:47,410 ‫من الواضح أنكِ لستِ كذلك. 305 00:13:47,452 --> 00:13:48,912 ‫أنتِ لا تعرفين أسمي حتى. 306 00:13:48,953 --> 00:13:50,622 ‫وقمتِ بأهانتي. 307 00:13:50,663 --> 00:13:53,667 ‫_ هذا ليس عدلاً. ‫_ ألم تكتشفي الأمر بعد؟ 308 00:13:53,708 --> 00:13:55,001 ‫الحياة ليست عادلة. 309 00:13:55,043 --> 00:14:01,591 ‫ 310 00:14:01,633 --> 00:14:04,052 ‫هل فهمتِ قصدي؟ 311 00:14:04,094 --> 00:14:06,596 ‫(ليلى)! 312 00:14:06,638 --> 00:14:08,932 ‫ماذا تفعلين؟ 313 00:14:08,973 --> 00:14:12,435 ‫ارحب بها فقط. 314 00:14:12,477 --> 00:14:15,647 ‫من حيث أتيت تحية السلام ‫الخاصة بنا هي كلمة "مرحبًا". 315 00:14:15,689 --> 00:14:17,649 ‫هل تريدين تعلم أستخدام القوس؟ 316 00:14:17,691 --> 00:14:19,234 ‫أجل. 317 00:14:19,275 --> 00:14:22,946 ‫إذًا دعي أفصل شخص في الرماية ‫لدينا يعلمكِ. 318 00:14:22,987 --> 00:14:24,781 ‫أبنتي. 319 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 ‫أنا؟ 320 00:14:26,282 --> 00:14:28,326 ‫سيكون مفيد لكما. 321 00:14:29,953 --> 00:14:32,580 ‫يجب أن نكون مثال يحتذى به. 322 00:14:32,622 --> 00:14:35,250 ‫ 323 00:14:35,291 --> 00:14:37,794 ‫هل فهمتِ؟ 324 00:14:37,836 --> 00:14:41,089 ‫ 325 00:14:41,131 --> 00:14:42,632 ‫فهمت. 326 00:14:42,674 --> 00:14:48,972 ‫ 327 00:14:49,014 --> 00:14:51,808 ‫لا يمكنكِ حمله الآن. 328 00:14:51,850 --> 00:14:53,518 ‫أريني كيف ستقفين. 329 00:14:53,560 --> 00:14:56,563 ‫ 330 00:14:56,604 --> 00:14:59,190 ‫هذا سيأخذ بعض الوقت. 331 00:14:59,232 --> 00:15:02,485 ‫ 332 00:15:02,527 --> 00:15:04,446 ‫(روث)، أين تريدين منا أن نذهب. 333 00:15:04,487 --> 00:15:06,573 ‫_ المحطة عند البوابة الامامية. ‫_ لنتحرك. 334 00:15:06,614 --> 00:15:08,408 ‫حسنًا. 335 00:15:08,450 --> 00:15:11,703 ‫(روث)، مهلاً، سمعت ما ‫حدث مع (غافين) و(سام). 336 00:15:11,745 --> 00:15:13,496 ‫بالنظر الى ما يحدث الآن. 337 00:15:13,538 --> 00:15:15,832 ‫لا أعتقد أن حبس أفضل رجلين عسكريين لدينا 338 00:15:15,874 --> 00:15:18,251 ‫هي فكرة جيدة. 339 00:15:18,293 --> 00:15:20,128 ‫مع كامل أحترامي. 340 00:15:20,170 --> 00:15:22,005 ‫هل تعرف كم سنة مرت 341 00:15:22,047 --> 00:15:24,049 ‫بدون حدوث خناقات بين قومنا؟ 342 00:15:24,090 --> 00:15:25,800 ‫أثنان. 343 00:15:25,842 --> 00:15:29,679 ‫أنتم هنا منذ يومين وبالفعل ‫لدينا شجار. 344 00:15:29,721 --> 00:15:31,514 ‫لماذا برأيك؟؟ 345 00:15:31,556 --> 00:15:33,224 ‫(روث) أنا متأكد من انهم نادمون. 346 00:15:33,266 --> 00:15:35,560 ‫سألتك سؤال، ما هو ردك؟ 347 00:15:37,896 --> 00:15:40,357 ‫_ لا أعرف. ‫_ أنا أعرف. 348 00:15:40,398 --> 00:15:43,610 ‫في هذا المكان، نحن نضع ‫مصلحة المجتمع فوق كل شيء. 349 00:15:43,651 --> 00:15:46,905 ‫لهذا السبب نتجنب ‫المواجهة العنيفة. 350 00:15:46,946 --> 00:15:49,032 ‫قومكم مختلفين. 351 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 ‫أنتم تضعون مصلحة الفرد على كل شيء. 352 00:15:51,242 --> 00:15:54,371 ‫وتدمرون أي عائق يقف بطريقكم. 353 00:15:54,412 --> 00:15:56,623 ‫لا يبنى المجتمع هكذا. 354 00:15:56,664 --> 00:15:58,625 ‫لم نكن مجتمع لفترة طويلة. 355 00:15:58,667 --> 00:16:00,835 ‫لازلنا نتعلم لكننا نحاول. 356 00:16:00,877 --> 00:16:02,671 ‫من ألافضل تحاولوا أكثر. 357 00:16:02,712 --> 00:16:04,589 ‫ 358 00:16:04,631 --> 00:16:06,633 ‫ 359 00:16:06,675 --> 00:16:09,135 ‫ 360 00:16:09,177 --> 00:16:10,637 ‫يا إلهي. 361 00:16:10,679 --> 00:16:13,056 ‫ 362 00:16:13,098 --> 00:16:15,058 ‫من فعل ذلك؟ 363 00:16:15,100 --> 00:16:18,061 ‫ 364 00:16:18,103 --> 00:16:24,150 ‫ 365 00:16:29,698 --> 00:16:29,906 ‫ 366 00:16:29,948 --> 00:16:30,448 ‫ 367 00:16:32,200 --> 00:16:34,953 ‫ 368 00:16:34,994 --> 00:16:38,164 ‫إيها الرماة الى الجانب الشرقي الآن! 369 00:16:38,206 --> 00:16:40,792 ‫البقية أدخلوا في الأكواخ ‫لا تبقوا في الخارج! 370 00:16:40,834 --> 00:16:42,877 ‫ 371 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 ‫هل أحضر قوس! 372 00:16:44,379 --> 00:16:46,381 ‫_ هل تعرف كيف تستخدمه؟ ‫_ لا، لا يعرف. 373 00:16:46,423 --> 00:16:49,092 ‫إذًا، أذهب الى الكوخ الآن! 374 00:16:49,134 --> 00:16:51,511 ‫_ يجب أن أعثر على (فيرونيكا)! ‫_ لا. 375 00:16:51,553 --> 00:16:54,973 ‫ 376 00:16:55,015 --> 00:16:56,349 ‫أذهبي. 377 00:16:56,391 --> 00:16:59,310 ‫ 378 00:16:59,352 --> 00:17:00,937 ‫ 379 00:17:00,979 --> 00:17:02,522 ‫تعالي معي. 380 00:17:02,564 --> 00:17:03,815 ‫_ يجب أن نتحرك يا (إيزي)! ‫_ هيا. 381 00:17:03,857 --> 00:17:05,316 ‫لنذهب! 382 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 ‫أذهبوا! 383 00:17:09,779 --> 00:17:12,907 ‫ 384 00:17:12,949 --> 00:17:15,243 ‫ 385 00:17:15,285 --> 00:17:17,787 ‫ 386 00:17:17,829 --> 00:17:20,540 ‫لا (إيزي) في أي مكان! ‫(إيزي)! 387 00:17:20,582 --> 00:17:21,583 ‫أفتح الباب، دعنا نخرج! 388 00:17:21,624 --> 00:17:22,751 ‫أفتح الباب! 389 00:17:22,792 --> 00:17:24,669 ‫هلا توقفت؟ ‫أنت لا تساعد. 390 00:17:24,711 --> 00:17:26,713 ‫لقد تسببت في الكثير من المشاكل اليوم. 391 00:17:26,755 --> 00:17:28,423 ‫لا تجعل الوضع اسوأ. 392 00:17:28,465 --> 00:17:30,175 ‫كنت أحاول أن أجد أبنتي. 393 00:17:30,216 --> 00:17:31,593 ‫أجل، والآن لا يمكنني العثور على أبنتي. 394 00:17:31,634 --> 00:17:33,470 ‫الوضع مدهش، إليس كذلك؟ 395 00:17:33,511 --> 00:17:35,764 ‫ 396 00:17:35,805 --> 00:17:37,932 ‫ 397 00:17:37,974 --> 00:17:39,017 ‫لا أستطيع أن أصدق الزاحف المجنح. 398 00:17:39,059 --> 00:17:41,144 ‫الديناصور المفضل لدي. 399 00:17:41,186 --> 00:17:42,479 ‫ 400 00:17:42,520 --> 00:17:44,105 ‫يا إلهي! 401 00:17:44,147 --> 00:17:47,609 ‫ 402 00:17:47,650 --> 00:17:49,361 ‫(إيزي)! 403 00:17:49,402 --> 00:17:52,364 ‫ 404 00:17:52,405 --> 00:17:55,075 ‫حسنًا، نحن بخير. 405 00:17:55,116 --> 00:18:01,289 ‫ 406 00:18:01,331 --> 00:18:02,791 ‫لا! 407 00:18:02,832 --> 00:18:04,292 ‫لا، لا! 408 00:18:04,334 --> 00:18:06,628 ‫ 409 00:18:06,670 --> 00:18:08,672 ‫سنكون بخير. 410 00:18:08,713 --> 00:18:10,090 ‫أنت! 411 00:18:10,131 --> 00:18:13,760 ‫ 412 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 ‫ 413 00:18:15,845 --> 00:18:17,806 ‫ 414 00:18:17,847 --> 00:18:20,809 ‫لقد رحلوا ‫يمكنكم الخروج. 415 00:18:20,850 --> 00:18:24,646 ‫ 416 00:18:24,688 --> 00:18:28,316 ‫ 417 00:18:28,358 --> 00:18:29,776 ‫هل قتلتِ ذلك الوحش؟ 418 00:18:29,818 --> 00:18:34,280 ‫بالكاد خدشته، ‫لكنه كافّ لأخافته. 419 00:18:34,322 --> 00:18:37,325 ‫_ هل رحلوا؟ ‫_ في الوقت الراهن. 420 00:18:38,785 --> 00:18:40,078 ‫شكرًا لكِ. 421 00:18:40,120 --> 00:18:44,082 ‫ 422 00:18:44,124 --> 00:18:46,084 ‫ 423 00:18:46,126 --> 00:18:47,419 ‫لنذهب. 424 00:18:47,460 --> 00:18:49,879 ‫ 425 00:18:49,921 --> 00:18:52,173 ‫(فيرونيكا)! 426 00:18:52,215 --> 00:18:56,261 ‫ 427 00:18:56,302 --> 00:18:58,263 ‫ 428 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 ‫ 429 00:19:00,306 --> 00:19:02,600 ‫لقد قلقت عليك. 430 00:19:02,642 --> 00:19:04,436 ‫ 431 00:19:04,477 --> 00:19:11,651 ‫ 432 00:19:11,693 --> 00:19:13,028 ‫ما الأمر؟ 433 00:19:13,069 --> 00:19:15,071 ‫سأعود في الحال! 434 00:19:15,113 --> 00:19:18,074 ‫(روث)، يجب أن نتحدث. 435 00:19:18,116 --> 00:19:20,535 ‫ما الامر؟ 436 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 ‫احتفظت برأيي لنفسي لأنني 437 00:19:21,745 --> 00:19:23,621 ‫أردت العلاقة بيننا أن تنجح. 438 00:19:23,663 --> 00:19:26,291 ‫ولكنكِ أحتجزتِ أفضل مقاتلين لدينا. 439 00:19:26,332 --> 00:19:28,960 ‫أشخاص كان بأمكانهم المساعدة اليوم. 440 00:19:29,002 --> 00:19:30,545 ‫بحقكِ يا (روث) أنظري حولكِ. 441 00:19:30,587 --> 00:19:32,505 ‫ماذا بأعتقادكِ سيحدث ‫أن عادت تلك الكائنات؟ 442 00:19:32,547 --> 00:19:34,841 ‫محاربينا يمكنهم الدفاع عن مكاننا. 443 00:19:34,883 --> 00:19:37,385 ‫لا أعتقد كذلك. 444 00:19:37,427 --> 00:19:40,055 ‫تحتاجين لمساعدتنا ‫وأنتِ تعرفين ذلك. 445 00:19:40,096 --> 00:19:42,640 ‫ 446 00:19:42,682 --> 00:19:44,809 ‫قد تعود تلك الكائنات، 447 00:19:44,851 --> 00:19:47,270 ‫وآخر شيء نحتاجه ‫هو إلهاء خطير، 448 00:19:47,312 --> 00:19:49,189 ‫مثلك أنت وأصدقائك. 449 00:19:49,230 --> 00:19:51,232 ‫ 450 00:19:51,274 --> 00:19:52,567 ‫هل هذا رأيكِ بنا؟ 451 00:19:52,609 --> 00:19:54,569 ‫اليوم كان عليّ أن أتعامل مع شجار 452 00:19:54,611 --> 00:19:56,988 ‫وصراع آخر مع أبنتي. 453 00:19:57,030 --> 00:20:01,034 ‫والآن أنت تقلل من سلطتي في موطني. 454 00:20:01,076 --> 00:20:04,329 ‫وهو في الوقت الحالي لا يخصكم. 455 00:20:04,371 --> 00:20:06,414 ‫أنا فقط أحاول حماية هذا المكان. 456 00:20:06,456 --> 00:20:08,917 ‫وأنا أيضًا... 457 00:20:08,958 --> 00:20:11,670 ‫ولهذا من هذه اللحظة.. 458 00:20:11,711 --> 00:20:13,755 ‫سأقيد جميع اللاجئين. 459 00:20:13,797 --> 00:20:15,590 ‫من مكاننا الى "لونغ هاوس". 460 00:20:15,632 --> 00:20:16,758 ‫حتى تنتهي الأزمة. 461 00:20:16,800 --> 00:20:18,468 ‫لا يا (روث) ليس عليكِ فعل هذا. 462 00:20:18,510 --> 00:20:20,178 ‫يمكننا تسوية الأمر. 463 00:20:20,220 --> 00:20:22,430 ‫لا، لقد أهدرت الكثير من الوقت ‫في هذه المحادثة. 464 00:20:22,472 --> 00:20:24,683 ‫أما يذهب جماعتك الى ‫"لونغ هاوس". 465 00:20:24,724 --> 00:20:27,018 ‫أو يمكنكم مغادرة قريتنا. 466 00:20:27,060 --> 00:20:33,983 ‫ 467 00:20:36,653 --> 00:20:38,238 ‫(سكوت)! 468 00:20:38,279 --> 00:20:40,115 ‫هل أنت بخير؟ 469 00:20:40,156 --> 00:20:42,117 ‫الدخول الى هناك... 470 00:20:42,158 --> 00:20:43,743 ‫أجل. 471 00:20:43,785 --> 00:20:45,286 ‫هناك شيء عليك رؤيته. 472 00:20:45,328 --> 00:20:46,913 ‫هيا. 473 00:20:46,955 --> 00:20:53,878 ‫ 474 00:20:56,756 --> 00:20:59,092 ‫إنه نفس الرمز الذي وجدته ‫خارج القرية. 475 00:20:59,134 --> 00:21:00,385 ‫إليس كذلك؟ 476 00:21:00,427 --> 00:21:03,013 ‫ 477 00:21:03,054 --> 00:21:06,307 ‫عندما كنت طفلاً، أنا حرفيًا ‫قرأت كل كتاب عن الديناصورات. 478 00:21:06,349 --> 00:21:07,976 ‫في المكتبة. 479 00:21:08,018 --> 00:21:10,395 ‫ولم يكتشف أحد هذا قط. 480 00:21:12,772 --> 00:21:17,360 ‫لكن على ما يبدو الزاحف ‫الطائر يصنع هذه العلامة. 481 00:21:17,402 --> 00:21:20,739 ‫حسنًا. 482 00:21:20,780 --> 00:21:23,533 ‫لماذا يفعلون ذلك؟ 483 00:21:23,575 --> 00:21:26,911 ‫ 484 00:21:32,584 --> 00:21:32,751 ‫ 485 00:21:32,792 --> 00:21:33,251 ‫ 486 00:21:35,378 --> 00:21:42,260 ‫ 487 00:21:42,302 --> 00:21:44,512 ‫تعرفين أنكِ يجب أن تذهبي ‫الى " لونغ هاوس"، إليس كذلك؟ 488 00:21:44,554 --> 00:21:47,140 ‫أنا بخير هنا، شكرًا لكِ. 489 00:21:47,182 --> 00:21:49,517 ‫أنظري، فهمت الأمر، ‫تريدين أن تكوني بطلة. 490 00:21:49,559 --> 00:21:51,686 ‫لهذا السبب أنقذتي تلك الطفلة. 491 00:21:51,728 --> 00:21:54,522 ‫كانت شجاعة منكِ لكن بحماقة. 492 00:21:54,564 --> 00:21:56,566 ‫كيف؟ ‫لقد أنقذت حياتها. 493 00:21:56,608 --> 00:21:58,485 ‫لا، أنا أنقذتها. 494 00:21:58,526 --> 00:22:00,945 ‫أنتِ أخذتها الى كوخ يتم ‫مهاجمته من ديناصور طائر. 495 00:22:00,987 --> 00:22:03,365 ‫أنظري، أتفهم أن لديكِ مشاكل. 496 00:22:03,406 --> 00:22:04,824 ‫لكن. لا تخرجي مشاكلكِ عليّ. 497 00:22:04,866 --> 00:22:06,201 ‫مشاكل؟ 498 00:22:06,242 --> 00:22:07,869 ‫أنا لست الشخص الذي يخرج ‫غضبه على كومة من القش. 499 00:22:07,911 --> 00:22:11,873 ‫أتعرفين ماذا، ‫أجل، لدي مشاكل، حسنًا؟ 500 00:22:11,915 --> 00:22:13,917 ‫لقد فقدت والدتي وأخي للتو. 501 00:22:13,958 --> 00:22:16,211 ‫واليوم والدتكِ قامت بحبس والدي. 502 00:22:16,252 --> 00:22:19,005 ‫ 503 00:22:19,047 --> 00:22:22,300 ‫في المكان الذي جئت منه كنت ‫متوترة وضائعة مثل الجميع. 504 00:22:22,342 --> 00:22:24,386 ‫لم يفهمني أحد. 505 00:22:24,427 --> 00:22:27,889 ‫لكن على الأقل كان لدي أشخاص ‫أتحدث معهم. 506 00:22:27,931 --> 00:22:30,517 ‫هنا كل ما علينا فعله هو النجاة. 507 00:22:32,519 --> 00:22:35,605 ‫ولماذا يهمكِ الأمر؟ 508 00:22:35,647 --> 00:22:38,024 ‫ما زال عليكِ الذهاب الى "لونغ هاوس". 509 00:22:38,066 --> 00:22:44,989 ‫ 510 00:22:46,408 --> 00:22:48,993 ‫أخبرتكم هؤلاء الجماعة يحاولون ‫التخلص منا. 511 00:22:49,035 --> 00:22:51,913 ‫_ لا يحاولون فعل ذلك. ‫_ لقد وضعونا في خيمة. 512 00:22:51,955 --> 00:22:53,581 ‫أن عادت تلك الوحوش الطائرة 513 00:22:53,623 --> 00:22:54,958 ‫سنكون كوجبة مفتوحة لهم. 514 00:22:55,000 --> 00:22:57,002 ‫_ علينا فعل شيء. ‫_ أجل. 515 00:22:57,043 --> 00:22:59,671 ‫لكن ليس لدي خطة، ‫لذا اهدئوا. 516 00:22:59,713 --> 00:23:01,631 ‫إذًا لماذا جعلناك قائد بحق الجحيم؟ 517 00:23:01,673 --> 00:23:04,384 ‫يا رفاق، أعتقد أنني وجدتها. 518 00:23:04,426 --> 00:23:07,470 ‫السبب الذي يجعل تلك الكائنات ‫تقوم بهذه العلامات، 519 00:23:07,512 --> 00:23:09,180 ‫لأنهم يعششون. 520 00:23:09,222 --> 00:23:11,725 ‫مهلاً، لماذا تظن ذلك؟ 521 00:23:11,766 --> 00:23:13,935 ‫علمت أنني أعرف تلك الرموز، 522 00:23:13,977 --> 00:23:16,021 ‫بعدها تذكرت، عندما كنت صغيرًا. 523 00:23:16,062 --> 00:23:19,399 ‫رأيت السلاحف تصنع أشكالاً مقاربة 524 00:23:19,441 --> 00:23:21,609 ‫أصغر من تلك الرموز بالطبع، ‫لكن... 525 00:23:21,651 --> 00:23:23,361 ‫عندما تصنع السلاحف عش 526 00:23:23,403 --> 00:23:25,488 ‫ترسم رموز كتلك. 527 00:23:25,530 --> 00:23:27,782 ‫تغطي مساحات كاملة من الشاطئ. 528 00:23:27,824 --> 00:23:29,367 ‫حسنًا، تعتقد أن تلك الكائنات ‫تقوم بتحويل 529 00:23:29,409 --> 00:23:32,245 ‫المنطقة المجاورة الى عش؟ 530 00:23:32,287 --> 00:23:33,621 ‫بالضبط. 531 00:23:33,663 --> 00:23:35,457 ‫ولا يريدون مشاركة منزلهم. 532 00:23:35,498 --> 00:23:37,208 ‫حسنًا، ماذا يمكننا أن نفعل؟ 533 00:23:37,250 --> 00:23:40,503 ‫ما يفعله علماء البرية طوال الوقت. 534 00:23:40,545 --> 00:23:42,297 ‫أعطائهم البديل. 535 00:23:42,339 --> 00:23:49,179 ‫ 536 00:23:56,227 --> 00:23:58,897 ‫_ أدين لك بأعتذار. ‫_ أنسى الأمر. 537 00:24:00,148 --> 00:24:02,650 ‫انظر، أنا لا أعتذر كثيرًا. 538 00:24:02,692 --> 00:24:06,780 ‫لكن في هذه الحالة، أنا مدين لك بأعتذار. 539 00:24:09,282 --> 00:24:13,578 ‫اعرف أنك لا تريد ما حدث، حسنًا؟ 540 00:24:16,081 --> 00:24:18,333 ‫وأعرف ما تمر به. 541 00:24:18,375 --> 00:24:20,752 ‫أعرف شعور أن ترغب في التواجد مع أبنتك. 542 00:24:20,794 --> 00:24:22,545 ‫وتحاول مساعدتها. 543 00:24:22,587 --> 00:24:25,882 ‫كل ما أحاول فعله هو أصلاح الأمور. 544 00:24:25,924 --> 00:24:29,427 ‫حسنًا، ربما في لا تحتاج ‫منك أن تصلح كل شيء. 545 00:24:29,469 --> 00:24:31,304 ‫(رايلي).. 546 00:24:31,346 --> 00:24:35,100 ‫تكره عندما أحاول حل مشاكلها. 547 00:24:35,141 --> 00:24:39,604 ‫تقول أفضل ما يمكنك فعله ‫هو الأستماع. 548 00:24:39,646 --> 00:24:43,149 ‫لكنني لم أفعل. 549 00:24:43,191 --> 00:24:44,943 ‫لم أستطع التغير. 550 00:24:47,237 --> 00:24:49,197 ‫قبل أن أسقط بتلك الحفرة. 551 00:24:49,239 --> 00:24:50,824 ‫كنت شخص مختلف. 552 00:24:50,865 --> 00:24:52,951 ‫كنت شخص عنيد. 553 00:24:52,992 --> 00:24:54,536 ‫أعني، أذا أخبرني أحدهم عن 554 00:24:54,577 --> 00:24:56,788 ‫شيء لا أفهمه. 555 00:24:56,830 --> 00:24:58,915 ‫أتجاهله. 556 00:24:58,957 --> 00:25:01,584 ‫كانت تلك الطريقة الأسهل. 557 00:25:01,626 --> 00:25:03,878 ‫لكن الان أنا أعتقد أن كل شيء ‫كان سيكون أفضل حالاً 558 00:25:03,920 --> 00:25:05,797 ‫لو أنني أستمعت الى نصيحة (رايلي). 559 00:25:05,839 --> 00:25:08,967 ‫ 560 00:25:09,009 --> 00:25:12,721 ‫أعني، لو كانت هنا... 561 00:25:12,762 --> 00:25:14,806 ‫سأود أصطحابها لصيد السمك. 562 00:25:14,848 --> 00:25:17,017 ‫لأنه لسنوات 563 00:25:17,058 --> 00:25:20,228 ‫طلبت مني تعليمها. 564 00:25:20,270 --> 00:25:22,731 ‫لم أجد الوقت لذلك. 565 00:25:23,940 --> 00:25:26,526 ‫أعتقدت عندما نكون عالقين هنا 566 00:25:26,568 --> 00:25:28,903 ‫سيكون لدينا وقت. 567 00:25:28,945 --> 00:25:31,448 ‫الآن نحن لا نملك ذلك حتى. 568 00:25:31,489 --> 00:25:34,534 ‫أنا آسف يا (سام). 569 00:25:34,576 --> 00:25:38,246 ‫ 570 00:25:38,288 --> 00:25:41,207 ‫ 571 00:25:45,962 --> 00:25:48,214 ‫كيف عرفت كل ذلك بحق الجحيم؟ 572 00:25:48,256 --> 00:25:50,550 ‫أعدك أنني سأخبرك بكل ما أعرفه 573 00:25:50,592 --> 00:25:51,885 ‫شيئًا فشيئًا. 574 00:25:51,926 --> 00:25:53,762 ‫لم لا نحضر لك شرابًا؟ 575 00:25:53,803 --> 00:25:57,098 ‫"غلانليفت ١٨" بدون ثلج، صحيح؟ 576 00:25:57,140 --> 00:25:58,933 ‫توقف عن هذا الهراء. 577 00:25:58,975 --> 00:26:00,852 ‫أخبرني ما الأمر. 578 00:26:02,312 --> 00:26:05,815 ‫خلال ٣ أسابيع، حفر كبيرة، 579 00:26:05,857 --> 00:26:08,026 ‫ستُفتح قرب "لابريا". 580 00:26:08,068 --> 00:26:10,987 ‫وستبتلع وسط مدينة ‫"لوس أنجلوس". 581 00:26:11,029 --> 00:26:13,698 ‫_ حفرة؟ ‫_ أجل، والأمر أكبر من ذلك. 582 00:26:13,740 --> 00:26:15,909 ‫أنها بوابة، تبتلع الناس 583 00:26:15,950 --> 00:26:18,536 ‫من ضمنهم أنا وأنت. 584 00:26:18,578 --> 00:26:20,830 ‫الى عام ١٠٠٠٠ قبل الميلاد، 585 00:26:20,872 --> 00:26:24,084 ‫_ هذا جنون. ‫_ أجل، أعتقدنا ذلك. 586 00:26:24,125 --> 00:26:26,795 ‫ولكننا رأينا الحقيقة بأم عيننا. 587 00:26:26,836 --> 00:26:28,463 ‫تمكنت من الهرب. 588 00:26:28,505 --> 00:26:30,799 ‫لكن لدينا أصدقاء لا زالوا عالقين هناك. 589 00:26:30,840 --> 00:26:32,509 ‫أريد أعادتهم. 590 00:26:32,550 --> 00:26:35,220 ‫تتوقع مني تصديق كل هذا؟ 591 00:26:35,261 --> 00:26:37,389 ‫أجل، أعتقد ذلك، لأنها الحقيقة. 592 00:26:37,430 --> 00:26:38,723 ‫هذا مستحيل. 593 00:26:38,765 --> 00:26:40,892 ‫لكنني أخبرتك بأمور ستحدث. 594 00:26:40,934 --> 00:26:44,020 ‫_ ونتائج المباراة. ‫_ هذه خدعة. 595 00:26:46,189 --> 00:26:48,191 ‫أعلم أنك في مرحلة طلاق. 596 00:26:48,233 --> 00:26:53,988 ‫ 597 00:26:54,030 --> 00:26:56,491 ‫_ ماذا قلت؟ ‫_ آسف. 598 00:26:56,533 --> 00:26:58,284 ‫أعلم أن هذا كثير عليك. 599 00:26:58,326 --> 00:27:00,829 ‫لكنني أحاول أن أجعلك تصدق. 600 00:27:00,870 --> 00:27:03,998 ‫أعلم أن زوجتك أعطتك أوراق الطلاق. 601 00:27:04,040 --> 00:27:05,875 ‫وعلى الأرجح أنت تحملها معك الآن. 602 00:27:05,917 --> 00:27:07,669 ‫ولم تخبر أي أحد عن ذلك. 603 00:27:07,711 --> 00:27:10,338 ‫أعلم أنك تعاني من أضطراب ما بعد الصدمة. 604 00:27:10,380 --> 00:27:12,549 ‫وتتعاطى الدواء سرًا. 605 00:27:12,590 --> 00:27:15,844 ‫أعرف أنك تعتقد أن (رايلي) ‫تدرس الطب لكنها توقفت. 606 00:27:15,885 --> 00:27:18,138 ‫ولن تخبرك بذلك لأسابيع. 607 00:27:18,179 --> 00:27:20,473 ‫_ من أنت بحق الجحيم؟ ‫_ أنا صديقك.. 608 00:27:20,515 --> 00:27:23,309 ‫مثل أي صديق لديك في الأسفل ‫علينا أرجاعه. 609 00:27:23,351 --> 00:27:25,145 ‫ 610 00:27:25,186 --> 00:27:26,855 ‫لا يمكنني فعلها لوحدي. 611 00:27:26,896 --> 00:27:31,317 ‫ 612 00:27:31,359 --> 00:27:34,863 ‫الدليل الوحيد الذي أعرفه ‫هو مشروع سري للقوات الجوية. 613 00:27:34,904 --> 00:27:36,865 ‫وامرأة تدعى (مايا شميدت). 614 00:27:36,906 --> 00:27:38,700 ‫لكنني أحتاج لمعرفة المزيد. 615 00:27:38,742 --> 00:27:40,160 ‫أحتاجك. 616 00:27:40,201 --> 00:27:42,746 ‫لا أعرف أحد غيرك. 617 00:27:42,787 --> 00:27:46,082 ‫لا أثق بغيرك. 618 00:27:46,124 --> 00:27:48,877 ‫لا أعرف لما تخطط. 619 00:27:48,918 --> 00:27:50,754 ‫لكن أبتعد عني. 620 00:27:50,795 --> 00:27:52,672 ‫لا أريد سماع هرائك مجددًا. 621 00:27:52,714 --> 00:27:55,800 ‫ 622 00:27:55,842 --> 00:27:57,969 ‫ 623 00:28:03,475 --> 00:28:03,892 ‫ 624 00:28:03,933 --> 00:28:04,684 ‫أمهلني دقيقة، حسنًا؟ 625 00:28:06,686 --> 00:28:08,438 ‫لماذا لست في "لونغ هاوس". 626 00:28:08,480 --> 00:28:10,690 ‫لأنه لدينا طريقة لأيقاف ‫هجمات تلك الديناصورات. 627 00:28:10,732 --> 00:28:13,485 ‫وضعتكم هناك لتبعدوا عن طريقي. 628 00:28:13,526 --> 00:28:16,279 ‫وأنت تعصي أوامري بالفعل. 629 00:28:16,321 --> 00:28:19,532 ‫- انظري، لقد تحدثت ضدكِ ‫لأنني كنت خائفًا، حسنًا ؟ 630 00:28:19,574 --> 00:28:22,494 ‫كنت خائفًا على (فيرونيكا) ‫وطفلنا. 631 00:28:22,535 --> 00:28:24,454 ‫والآخرين. 632 00:28:26,581 --> 00:28:28,708 ‫لكنني كنت مخطئ. 633 00:28:28,750 --> 00:28:31,211 ‫(روث) أنا أحاول حماية من أحب. 634 00:28:31,252 --> 00:28:33,171 ‫أعني لديكِ أبنة، إليس كذلك؟ 635 00:28:33,213 --> 00:28:35,715 ‫من المفترض أن تتفهمي ذلك؟ 636 00:28:35,757 --> 00:28:38,426 ‫ 637 00:28:38,468 --> 00:28:39,886 ‫ما الخطة؟ 638 00:28:39,928 --> 00:28:41,971 ‫أول ما علينا فعله.. 639 00:28:42,013 --> 00:28:43,932 ‫علينا أطلاق سراح (غافين) و(سام). 640 00:28:43,973 --> 00:28:46,059 ‫_ لقد تكلمنا بذلك. ‫_ أجل أعرف 641 00:28:46,101 --> 00:28:48,144 ‫لكنكِ لا تعرفينهم مثلما أعرفهم. 642 00:28:48,186 --> 00:28:50,480 ‫كلاهما فقد عائلته في الأيام الماضية. 643 00:28:50,522 --> 00:28:53,817 ‫يتصرفون هكذا بدافع الحزن، ‫يحتاجون الى المساعدة. 644 00:28:53,858 --> 00:28:55,568 ‫أرجوكِ. 645 00:28:55,610 --> 00:29:00,907 ‫ 646 00:29:00,949 --> 00:29:03,451 ‫لا تقلقوا إنها عملية بسيطة. 647 00:29:03,493 --> 00:29:05,829 ‫الجزء الأول هو بناء عش. 648 00:29:05,870 --> 00:29:07,247 ‫(سام) و(فيرونيكا) يفعلان ذلك. 649 00:29:07,288 --> 00:29:09,541 ‫_ والجزء الخاص بنا.. ‫_ نقل البيض؟ 650 00:29:09,582 --> 00:29:11,376 ‫صحيح. 651 00:29:11,418 --> 00:29:15,005 ‫وأحدهم، على ما اعتقد مدفونة. 652 00:29:15,046 --> 00:29:18,591 ‫هنا 653 00:29:18,633 --> 00:29:20,927 ‫بالضبط. 654 00:29:20,969 --> 00:29:22,470 ‫حسنًا، لنحفر. 655 00:29:22,512 --> 00:29:23,763 ‫هيا. 656 00:29:23,805 --> 00:29:25,265 ‫وهل تعتقد أنه يمكنك أقناع 657 00:29:25,306 --> 00:29:26,808 ‫ديناصور عمره ٦٠ سنة 658 00:29:26,850 --> 00:29:28,643 ‫بالأنتقال لمكان آخر؟ 659 00:29:28,685 --> 00:29:30,812 ‫حسنًا، الأمر ليس وكأنني ‫قابلت والدته في المقهى. 660 00:29:30,854 --> 00:29:32,814 ‫وسألتها عن منزل أحلامها. 661 00:29:32,856 --> 00:29:34,733 ‫لكن نظريًا يجب أن ينجح هذا. 662 00:29:34,774 --> 00:29:36,609 ‫لاتفكر فقط أحفر. 663 00:29:36,651 --> 00:29:43,825 ‫ 664 00:29:52,334 --> 00:29:55,295 ‫لا يمكنني تصديق أنني أحمل بيضة ديناصور. 665 00:29:55,337 --> 00:29:57,297 ‫لماذا لا توجد كاميرا عندما نحتاجها؟ 666 00:29:57,339 --> 00:29:59,132 ‫يمكننا صنع مقطع تيك توك لأحقًا. 667 00:29:59,174 --> 00:30:00,967 ‫ضعها في الحقيبة ولنذهب. 668 00:30:01,009 --> 00:30:03,970 ‫هيا، يا (سكوت). 669 00:30:04,012 --> 00:30:05,513 ‫حسنًا، تحرك. 670 00:30:05,555 --> 00:30:12,520 ‫ 671 00:30:16,274 --> 00:30:18,276 ‫(جودا)! 672 00:30:18,318 --> 00:30:19,903 ‫أعمل أسرع. 673 00:30:19,944 --> 00:30:21,988 ‫علينا أن ننتهي. 674 00:30:22,030 --> 00:30:24,157 ‫قبل أن تصل البيضة. 675 00:30:24,199 --> 00:30:26,326 ‫الأمومة جعلت منكِ لئيمة. 676 00:30:26,368 --> 00:30:27,786 ‫حقًا؟ 677 00:30:27,827 --> 00:30:30,622 ‫إذا لم تواصل العمل ‫يمكنني أن أكون أكثر لئمًا. 678 00:30:30,663 --> 00:30:33,208 ‫بينما يقوم أهل السماء بهذه العملية. 679 00:30:33,249 --> 00:30:35,001 ‫علينا حماية منطقتنا. 680 00:30:35,043 --> 00:30:37,921 ‫خذوا أماكنكم إيها المحاربون. 681 00:30:37,962 --> 00:30:42,425 ‫ 682 00:30:42,467 --> 00:30:44,010 ‫خذي هذا. 683 00:30:44,052 --> 00:30:46,304 ‫عندما تطلقين، قفي منتصبة، ‫وصوبي للأعلى. 684 00:30:46,346 --> 00:30:48,682 ‫هل تدربيني الآن؟ 685 00:30:48,723 --> 00:30:51,184 ‫عندما تكلمتِ عن الأشخاص الذين ‫لا يفهمونكِ. 686 00:30:51,226 --> 00:30:53,520 ‫لا يفهمونني أيضًا. 687 00:30:53,561 --> 00:30:55,105 ‫إذا أردتِ تعلم الرماية 688 00:30:55,146 --> 00:30:58,024 ‫سأعلمكِ. 689 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 ‫_ شكرًا لكِ. ‫_ طالما لا تموتين. 690 00:31:00,860 --> 00:31:02,904 ‫ 691 00:31:04,739 --> 00:31:06,700 ‫ 692 00:31:06,741 --> 00:31:12,622 ‫ 693 00:31:12,664 --> 00:31:14,124 ‫كم تبقى؟ 694 00:31:14,165 --> 00:31:21,297 ‫ 695 00:31:21,339 --> 00:31:23,008 ‫ 696 00:31:23,049 --> 00:31:26,219 ‫هذه طائرة. 697 00:31:26,261 --> 00:31:30,265 ‫نفس الطائرة التي أخذت (ليفاي) و (بترا) 698 00:31:30,306 --> 00:31:32,726 ‫لأبد إنها عائدة للقاعدة التي نبحث عنها. 699 00:31:32,767 --> 00:31:34,561 ‫أجل. 700 00:31:34,602 --> 00:31:38,565 ‫ 701 00:31:38,606 --> 00:31:40,108 ‫لقد عثروا علينا. 702 00:31:40,150 --> 00:31:42,777 ‫ 703 00:31:42,819 --> 00:31:44,571 ‫خطة جديدة، أختبئوا. 704 00:31:44,612 --> 00:31:46,865 ‫ 705 00:31:46,906 --> 00:31:49,993 ‫ 706 00:31:51,870 --> 00:31:54,664 ‫السلاح لا يعمل. 707 00:31:54,706 --> 00:31:59,085 ‫ 708 00:31:59,127 --> 00:32:00,462 ‫لا أسلحة هنا. 709 00:32:00,503 --> 00:32:03,131 ‫حسنًا، علينا القتال في طريقنا للخروج. 710 00:32:03,173 --> 00:32:04,924 ‫بماذا؟ 711 00:32:04,966 --> 00:32:06,426 ‫هل شاهدتم فيلم "جيوراسيك بارك"؟ 712 00:32:06,468 --> 00:32:08,261 ‫نحتاج لسلاح قوي. 713 00:32:08,303 --> 00:32:10,513 ‫حسنًا، إذا كنا لا نملك أسلحة هجومية، 714 00:32:10,555 --> 00:32:13,600 ‫ربما نستخدم أسلحة دفاعية. 715 00:32:13,641 --> 00:32:15,226 ‫ونشعل بعض النيران. 716 00:32:15,268 --> 00:32:17,771 ‫إذا تمكنا من تشغيل هذه المروحية ‫سنخيفهم. 717 00:32:17,812 --> 00:32:21,107 ‫ 718 00:32:21,149 --> 00:32:23,485 ‫ 719 00:32:23,526 --> 00:32:24,778 ‫ 720 00:32:24,819 --> 00:32:26,946 ‫أعتقد أن الحظ حالفنا. 721 00:32:26,988 --> 00:32:29,699 ‫ 722 00:32:29,741 --> 00:32:31,910 ‫ 723 00:32:31,951 --> 00:32:35,747 ‫أو لا. 724 00:32:35,789 --> 00:32:39,000 ‫ 725 00:32:45,423 --> 00:32:45,632 ‫ 726 00:32:45,674 --> 00:32:46,383 ‫الآن بعدما فشلت الخطة "ب" 727 00:32:47,592 --> 00:32:49,219 ‫ليخبرني أحدكم أن لديه خطة ج. 728 00:32:49,260 --> 00:32:50,595 ‫سنلتزم بالخطة "ب" 729 00:32:50,637 --> 00:32:52,764 ‫ألم تتوقف الطائرة عن العمل؟ 730 00:32:52,806 --> 00:32:54,974 ‫كل ما نحتاج إليه هو شرارة لأشعال النار. 731 00:32:55,016 --> 00:32:56,559 ‫_ تريد تشغيلها يدويًا. ‫_ بالضبط. 732 00:32:56,601 --> 00:32:58,436 ‫كل ما نحتاج إليه هو بطارية تعمل. 733 00:32:58,478 --> 00:33:00,355 ‫يجب أن تكون هناك واحدة ‫تحت غطاء محرك. 734 00:33:00,397 --> 00:33:02,607 ‫سأرى ذلك. 735 00:33:02,649 --> 00:33:04,734 ‫حسنًا، أريدك أن تعثر لي على بعض الأسلاك. 736 00:33:04,776 --> 00:33:06,277 ‫سأشغلها. 737 00:33:06,319 --> 00:33:09,155 ‫لنذهب ونحاول أخافت تلك الديناصورات. 738 00:33:09,197 --> 00:33:12,617 ‫ 739 00:33:12,659 --> 00:33:16,037 ‫ 740 00:33:16,079 --> 00:33:23,003 ‫ 741 00:33:23,044 --> 00:33:24,796 ‫توليت الأمر. 742 00:33:24,838 --> 00:33:28,299 ‫ 743 00:33:28,341 --> 00:33:29,926 ‫(سكوت). 744 00:33:29,968 --> 00:33:32,762 ‫ 745 00:33:32,804 --> 00:33:34,848 ‫هيا. 746 00:33:34,889 --> 00:33:37,684 ‫ 747 00:33:37,726 --> 00:33:39,686 ‫_ هل نحتاج لشيء آخر؟ ‫_ أجل. 748 00:33:39,728 --> 00:33:42,272 ‫بعض الحظ لكي لا ينفجر هذا. 749 00:33:42,313 --> 00:33:44,607 ‫الآن او لا شيء. 750 00:33:44,649 --> 00:33:51,656 ‫ 751 00:33:51,698 --> 00:33:54,743 ‫ 752 00:33:54,784 --> 00:34:00,165 ‫ 753 00:34:00,206 --> 00:34:02,917 ‫لقد نجح. 754 00:34:02,959 --> 00:34:07,630 ‫علينا الذهاب. 755 00:34:07,672 --> 00:34:10,842 ‫_ حان وقت الهرب يا (سكوت). ‫- أجل. 756 00:34:10,884 --> 00:34:17,974 ‫ 757 00:34:18,016 --> 00:34:19,726 ‫من الأفضل أن تكونوا أنتهيتم من ذلك العش. 758 00:34:19,768 --> 00:34:21,102 ‫أنتهينا. 759 00:34:22,645 --> 00:34:24,272 ‫أخبرني أن الديناصورات لن 760 00:34:24,314 --> 00:34:26,358 ‫تأتي من بين الأشجار وتقتلنا. 761 00:34:26,399 --> 00:34:29,069 ‫ليس إذا تحركنا بسرعة. 762 00:34:29,110 --> 00:34:30,236 ‫هيا. 763 00:34:30,278 --> 00:34:32,864 ‫ 764 00:34:32,906 --> 00:34:34,866 ‫هيا. 765 00:34:34,908 --> 00:34:36,826 ‫جيد، جيد. 766 00:34:36,868 --> 00:34:38,995 ‫هنا، هنا. 767 00:34:39,037 --> 00:34:42,123 ‫ 768 00:34:42,165 --> 00:34:44,209 ‫يبدو أن أصدقائنا في طريقهم الى هنا. 769 00:34:44,250 --> 00:34:45,669 ‫_ هل أنتهينا يا (سكوت)؟ ‫_ أجل. 770 00:34:45,710 --> 00:34:48,046 ‫هيا! 771 00:34:48,088 --> 00:34:49,964 ‫_ هيا! ‫_ لنذهب. 772 00:34:50,006 --> 00:34:51,883 ‫_ (فيرونيكا)؟ ‫_ أجل. 773 00:34:51,925 --> 00:34:54,719 ‫ 774 00:34:54,761 --> 00:35:01,601 ‫ 775 00:35:16,282 --> 00:35:20,328 ‫ 776 00:35:20,370 --> 00:35:22,914 ‫لقد نجحنا. 777 00:35:22,956 --> 00:35:29,337 ‫ 778 00:35:29,379 --> 00:35:32,340 ‫ 779 00:35:32,382 --> 00:35:35,593 ‫ 780 00:35:35,635 --> 00:35:40,473 ‫ 781 00:35:40,515 --> 00:35:42,851 ‫لازلنا نجلس على طاولات منفصلة. 782 00:35:42,892 --> 00:35:45,812 ‫أعتقدت بعد أن أنقذنا حياتهم 783 00:35:45,854 --> 00:35:48,523 ‫سيرغبون بتناول وجبة معنا. 784 00:35:48,565 --> 00:35:50,066 ‫ 785 00:35:50,108 --> 00:35:52,110 ‫ربما.. 786 00:35:52,152 --> 00:35:53,778 ‫يعتقدون أننا بحاجة الى الأستحمام. 787 00:35:53,820 --> 00:35:57,615 ‫ربما هم قلقون بشأن الغرباء. 788 00:35:57,657 --> 00:36:01,786 ‫ليس خطأكم إنها الطبيعة البشرية. 789 00:36:04,414 --> 00:36:07,125 ‫هذا لك. 790 00:36:07,167 --> 00:36:09,878 ‫لأنك قمت بعمل رائع. 791 00:36:09,919 --> 00:36:14,591 ‫هذا شيء مهم لي، لكن... 792 00:36:14,632 --> 00:36:16,926 ‫أردت أن أعطيك إياه. 793 00:36:16,968 --> 00:36:19,095 ‫كتعبير عن أمتناني. 794 00:36:19,137 --> 00:36:23,183 ‫ 795 00:36:23,224 --> 00:36:24,642 ‫إنه صاروخ. 796 00:36:24,684 --> 00:36:26,895 ‫_ كيف حصلتِ عليه؟ ‫_ أجل. 797 00:36:26,936 --> 00:36:29,481 ‫كان ملك جدي. 798 00:36:29,522 --> 00:36:32,108 ‫كان من اهل السماء مثلكم. 799 00:36:32,150 --> 00:36:34,778 ‫من العام ١٩٦٠. 800 00:36:34,819 --> 00:36:36,988 ‫كان من أوائل الدخلاء. 801 00:36:37,030 --> 00:36:39,949 ‫أنضم لهذا المجتمع. 802 00:36:39,991 --> 00:36:44,579 ‫نحن متشابهين أكثر مما تعتقد. 803 00:36:44,621 --> 00:36:46,623 ‫على أي حال. 804 00:36:46,664 --> 00:36:47,957 ‫شكرًا لك. 805 00:36:50,043 --> 00:36:51,252 ‫على الرحب والسعة. 806 00:36:51,294 --> 00:36:58,426 ‫ 807 00:37:09,854 --> 00:37:12,941 ‫ماذا تفعل؟ ‫ليس عيد ميلادي حتى. 808 00:37:12,982 --> 00:37:16,486 ‫أجل، أسمعي... 809 00:37:16,528 --> 00:37:19,781 ‫أنا شخص مروع. 810 00:37:19,823 --> 00:37:22,033 ‫أنا آسف. 811 00:37:22,075 --> 00:37:24,244 ‫لقد سامحتك. 812 00:37:27,247 --> 00:37:30,750 ‫كعكة رقائق الشوكولا والأيس كريم ربما 813 00:37:30,792 --> 00:37:35,255 ‫يصعب العثور عليها في عام ١٠٠٠٠ قبل الميلاد. 814 00:37:35,296 --> 00:37:37,382 ‫لكن كعك الذرة هذا... 815 00:37:37,424 --> 00:37:39,801 ‫يبدو شهي للغاية. 816 00:37:43,430 --> 00:37:45,515 ‫هل ستتمني؟ 817 00:37:48,518 --> 00:37:55,650 ‫ 818 00:37:57,610 --> 00:37:59,946 ‫كنت أفكر.. 819 00:37:59,988 --> 00:38:03,324 ‫ربما يمكننا غدًا الذهاب في نزهة. 820 00:38:03,366 --> 00:38:05,785 ‫نحن الأثنان. 821 00:38:05,827 --> 00:38:09,414 ‫يمكنكِ أخباري بأي شيء. 822 00:38:09,456 --> 00:38:12,334 ‫يعجبني ذلك. 823 00:38:12,375 --> 00:38:14,127 ‫حسنًا. 824 00:38:14,169 --> 00:38:21,301 ‫ 825 00:38:22,302 --> 00:38:25,472 ‫ 826 00:38:32,228 --> 00:38:34,939 ‫(سام)، أنتظر. 827 00:38:34,981 --> 00:38:37,108 ‫أعلم أنك ذاهب لتستعيد (رايلي) 828 00:38:37,150 --> 00:38:39,235 ‫لكن هناك شيء عليك رؤيته أولاً. 829 00:38:39,277 --> 00:38:41,321 ‫لقد أنشغلت طوال اليوم ‫عليّ الذهاب. 830 00:38:41,363 --> 00:38:43,198 ‫أنتظر لحظة. 831 00:38:43,239 --> 00:38:45,742 ‫لقد ذهبت الى الطائرة وحصلت ‫على رقمها. 832 00:38:45,784 --> 00:38:47,952 ‫ماذا بذلك؟ 833 00:38:47,994 --> 00:38:50,455 ‫إنها من قاعدة " لاديرا" الجوية. 834 00:38:50,497 --> 00:38:52,290 ‫(سام) تلك القاعدة في "لوس أنجلوس". 835 00:38:52,332 --> 00:38:54,626 ‫إنها في نفس المكان الذي في الأعلى. 836 00:38:54,668 --> 00:38:57,629 ‫يمكنني العثور عليها هنا. 837 00:38:57,671 --> 00:39:01,508 ‫هذا قد يساعدنا في أستعادة (رايلي). 838 00:39:01,549 --> 00:39:04,969 ‫لقد أخبرتني أنك رجل مختلف الآن. 839 00:39:05,011 --> 00:39:07,430 ‫وأنك تستمع لما هو مهم. 840 00:39:07,472 --> 00:39:09,099 ‫أثبت ذلك. 841 00:39:09,140 --> 00:39:11,893 ‫إذا ذهبنا لتلك القاعدة، ‫ربما يمكننا العثور على (مايا شميدت). 842 00:39:11,935 --> 00:39:13,019 ‫ 843 00:39:13,061 --> 00:39:15,397 ‫ربما لديها الأجابات التي نبحث عنها. 844 00:39:15,438 --> 00:39:17,941 ‫ 845 00:39:17,982 --> 00:39:20,068 ‫حسنًا، أنا معك. 846 00:39:21,486 --> 00:39:22,862 ‫جيد. 847 00:39:22,904 --> 00:39:25,865 ‫ 848 00:39:25,907 --> 00:39:29,744 ‫ 849 00:39:43,299 --> 00:39:46,928 ‫إذًا، لقد تحدثت مع (رايلي) ‫حول درستها للطب. 850 00:39:46,970 --> 00:39:48,179 ‫ 851 00:39:48,221 --> 00:39:50,348 ‫انكرت في البداية، ‫لكنك على حق. 852 00:39:50,390 --> 00:39:52,142 ‫تركت الدراسة كما قلت. 853 00:39:52,183 --> 00:39:54,686 ‫وأيضًا لدي صديق في الجيش ‫طلبت منه التحقق من تلك المرأة. 854 00:39:54,728 --> 00:39:56,563 ‫التي ذكرتها (مايا شميدت). 855 00:39:56,604 --> 00:39:58,231 ‫وجد رابط بينها وبين 856 00:39:58,273 --> 00:40:00,692 ‫برنامج سري تابع للجيش. 857 00:40:00,734 --> 00:40:04,112 ‫يتم تنفيذه في قاعدة "لاديرا". 858 00:40:04,154 --> 00:40:06,865 ‫هل أفترض أنك تصدقني الآن؟ 859 00:40:06,906 --> 00:40:09,034 ‫لنقل أنك على الأقل 860 00:40:09,075 --> 00:40:10,702 ‫حصلت على أنتباهي. 861 00:40:10,744 --> 00:40:13,580 ‫أنا ممتن لذلك. 862 00:40:13,621 --> 00:40:17,459 ‫ما هي خطوتنا القادمة؟ 863 00:40:18,918 --> 00:40:20,712 ‫علينا العثور على شخص 864 00:40:20,754 --> 00:40:22,964 ‫يعرف المزيد عن ذلك البرنامج. 865 00:40:25,759 --> 00:40:28,553 ‫أعرف بالضبط من ذلك الشخص.. 866 00:40:30,096 --> 00:40:33,016 ‫ 867 00:40:35,643 --> 00:40:38,605 ‫ 868 00:40:46,446 --> 00:40:48,239 ‫من أنتما بحق الجحيم؟ 869 00:40:48,281 --> 00:40:52,077 ‫ 870 00:40:52,118 --> 00:40:53,495 ‫لماذا أخرجتماني؟ 871 00:40:53,536 --> 00:40:56,122 ‫ 872 00:40:56,164 --> 00:40:59,084 ‫ربما يمكننا التحدث عن ذلك ‫أثناء تناولنا القهوة. 873 00:40:59,125 --> 00:41:03,797 ‫ 67811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.