Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,144 --> 00:00:13,443
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:13,443 --> 00:00:14,714
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:14,714 --> 00:00:16,013
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:16,943 --> 00:00:18,754
(Episode 21)
7
00:00:36,233 --> 00:00:38,404
- Get up.
- Your Majesty.
8
00:00:40,304 --> 00:00:41,374
Now.
9
00:00:59,394 --> 00:01:00,853
What do you think you are doing now?
10
00:01:01,423 --> 00:01:03,364
Without a ruling
stating that it should be done,
11
00:01:03,364 --> 00:01:06,093
you shall not kill anyone,
even a nameless slave.
12
00:01:06,093 --> 00:01:07,663
That is Goryeo's law.
13
00:01:08,194 --> 00:01:11,974
What right do you have
to take this man's life?
14
00:01:12,673 --> 00:01:13,804
Tell me.
15
00:01:14,934 --> 00:01:16,743
What is the reason
you were going to behead him?
16
00:01:20,543 --> 00:01:22,814
And why are you gathered here?
17
00:01:30,284 --> 00:01:33,054
What brings Your Majesty here?
18
00:01:33,054 --> 00:01:34,623
I came here for this man.
19
00:01:35,194 --> 00:01:38,394
The pacification commissioners I had
dispatched came back covered in blood,
20
00:01:38,993 --> 00:01:41,234
so I wanted to consult him
to devise a solution together.
21
00:01:42,064 --> 00:01:45,304
It seemed like some of the influential
regional lord families' doing,
22
00:01:45,704 --> 00:01:47,834
so I came here seeking his advice...
23
00:01:48,474 --> 00:01:49,974
on what to do with them.
24
00:01:52,043 --> 00:01:53,314
But I happened to arrive...
25
00:01:54,174 --> 00:01:56,883
at such an opportune moment when
all those families were gathered here.
26
00:02:00,314 --> 00:02:02,084
Was it your doing?
27
00:02:02,084 --> 00:02:04,123
The commoners did it.
28
00:02:04,823 --> 00:02:05,954
"The commoners?"
29
00:02:10,263 --> 00:02:13,963
Why would they reject the commissioners
when they have nothing to lose?
30
00:02:14,163 --> 00:02:17,234
What could the commoners gain
by driving them away?
31
00:02:18,974 --> 00:02:21,804
This is a fight between me
and you regional lords.
32
00:02:22,674 --> 00:02:25,414
Stop manipulating the people
who did nothing wrong.
33
00:02:26,873 --> 00:02:28,914
Tell me directly.
34
00:02:30,884 --> 00:02:32,683
What is it that you want?
35
00:02:33,213 --> 00:02:34,813
We want peace.
36
00:02:35,683 --> 00:02:36,723
Peace, you say?
37
00:02:37,054 --> 00:02:38,054
Yes, Your Majesty.
38
00:02:38,484 --> 00:02:42,394
Do not take any more rights away from us.
39
00:02:42,894 --> 00:02:47,134
Stop encroaching on our territory.
40
00:02:47,734 --> 00:02:48,764
Then,
41
00:02:49,134 --> 00:02:52,574
we can be at peace again.
42
00:02:52,773 --> 00:02:54,104
Do not take away from you?
43
00:02:55,273 --> 00:02:58,044
What have you let me take away from you?
44
00:02:58,503 --> 00:03:00,544
Have I seized your land...
45
00:03:00,544 --> 00:03:02,984
or any of your servants?
46
00:03:03,183 --> 00:03:06,014
You are trying
to take our people away from us.
47
00:03:06,183 --> 00:03:08,824
They are ours to govern,
48
00:03:09,354 --> 00:03:11,723
but you tried to keep them
right below your feet, Your Majesty.
49
00:03:11,723 --> 00:03:13,854
They are Goryeo's people.
50
00:03:14,153 --> 00:03:15,864
They do not belong to you, regional lords.
51
00:03:15,864 --> 00:03:17,593
They belong to me, the Emperor.
52
00:03:17,593 --> 00:03:19,463
That is what you think, Your Majesty.
53
00:03:19,993 --> 00:03:21,563
Since even before the founding of Goryeo,
54
00:03:21,563 --> 00:03:23,834
we have been governing them.
55
00:03:24,003 --> 00:03:25,533
We gave them rice in bad harvest years...
56
00:03:25,903 --> 00:03:27,773
and gave out wine
when we had a great harvest.
57
00:03:28,304 --> 00:03:30,003
We took care of them.
58
00:03:30,144 --> 00:03:31,604
You lent them rice and made them...
59
00:03:31,604 --> 00:03:33,574
pay you back tenfold.
Is that what you did for them?
60
00:03:34,914 --> 00:03:37,114
When they got on your nerves,
you whipped them.
61
00:03:37,114 --> 00:03:38,114
Is that how you took care of them?
62
00:03:38,114 --> 00:03:39,914
We never did such a thing.
63
00:03:39,914 --> 00:03:42,084
Then why did the people...
64
00:03:42,084 --> 00:03:44,223
hurl stones at pacification commissioners?
65
00:03:46,023 --> 00:03:49,294
They know that they will not be spared
if they disobey you, regional lords.
66
00:03:49,993 --> 00:03:52,993
That is why they dared to hurl stones
at the Emperor's vassals,
67
00:03:54,063 --> 00:03:57,604
for they fear you more than the Emperor
who resides in a faraway palace.
68
00:04:00,634 --> 00:04:02,503
I will state this simply.
69
00:04:03,403 --> 00:04:05,514
Even if you keep driving them away,
70
00:04:06,313 --> 00:04:08,373
I will dispatch them again and again.
71
00:04:09,984 --> 00:04:12,713
It is not your job
to take care of the people.
72
00:04:12,984 --> 00:04:16,884
The people of Goryeo
all belong to me, the Emperor.
73
00:04:17,384 --> 00:04:20,324
No matter what happens, I will be sure...
74
00:04:20,324 --> 00:04:22,523
to take care of my people
with my own hands.
75
00:04:26,234 --> 00:04:27,993
If you still wish to stop me,
76
00:04:35,333 --> 00:04:36,503
you may behead me.
77
00:04:37,674 --> 00:04:40,214
- Your Majesty.
- Beheading me...
78
00:04:41,344 --> 00:04:43,143
will be the only way to stop me.
79
00:04:46,313 --> 00:04:48,513
You are a brave man.
80
00:04:49,024 --> 00:04:52,654
Do you think we cannot do it?
81
00:04:53,024 --> 00:04:55,623
You only brought along a dozen soldiers.
82
00:04:55,823 --> 00:04:58,563
Did you think
you would be able to scare us away?
83
00:04:58,563 --> 00:05:00,164
If you are not scared,
go ahead and behead me.
84
00:05:00,933 --> 00:05:04,333
Stop trying to use
innocent people to plot treason.
85
00:05:04,633 --> 00:05:06,573
Go ahead and behead me now.
86
00:05:09,203 --> 00:05:12,143
Do it. Now.
87
00:05:14,443 --> 00:05:15,484
Now!
88
00:05:33,964 --> 00:05:35,734
Step back, Academician Kang.
89
00:05:35,833 --> 00:05:38,203
- Your Majesty.
- You too, General Ji.
90
00:05:38,203 --> 00:05:39,404
- Your Majesty...
- Do it now!
91
00:05:39,833 --> 00:05:41,234
It is the emperor's order!
92
00:05:53,484 --> 00:05:54,513
Do it.
93
00:05:56,054 --> 00:05:57,383
Behead me.
94
00:05:58,054 --> 00:06:01,253
After that, rule Goryeo yourselves.
95
00:06:01,623 --> 00:06:04,193
Become the emperor
and honor the deity's wishes.
96
00:06:04,193 --> 00:06:06,164
Lead the court
as the king of this country.
97
00:06:06,563 --> 00:06:09,063
Take care of all the people
like your parents.
98
00:06:09,063 --> 00:06:11,763
Repel the foreign enemies
who cross the border.
99
00:06:11,763 --> 00:06:13,974
If you can do that,
100
00:06:14,974 --> 00:06:16,573
I will willingly...
101
00:06:17,904 --> 00:06:20,143
offer my life.
102
00:06:31,984 --> 00:06:33,123
Go ahead.
103
00:06:34,993 --> 00:06:36,094
Do it at once!
104
00:07:19,833 --> 00:07:21,104
Now then,
105
00:07:23,143 --> 00:07:25,743
obey me.
106
00:07:28,674 --> 00:07:30,883
Let us go, Academician Kang.
107
00:08:08,354 --> 00:08:11,054
Thank you for being alive.
108
00:08:12,054 --> 00:08:13,094
Your Majesty.
109
00:08:13,094 --> 00:08:15,224
Do not leave my side again.
110
00:08:17,123 --> 00:08:19,993
I need you.
111
00:08:22,534 --> 00:08:23,563
Let us make haste.
112
00:08:33,474 --> 00:08:36,243
Why did you all shake your heads?
113
00:08:38,844 --> 00:08:40,583
We cannot...
114
00:08:41,183 --> 00:08:43,924
thoughtlessly kill His Majesty.
115
00:08:44,154 --> 00:08:48,124
He is right. Even if we do,
we must have a countermeasure first.
116
00:08:48,353 --> 00:08:51,994
A rash treason is only asking for trouble.
117
00:08:52,323 --> 00:08:56,164
What is more,
we have all been exposed. No?
118
00:08:56,404 --> 00:08:57,404
Then...
119
00:08:58,404 --> 00:09:00,274
what should we do from now on?
120
00:09:00,504 --> 00:09:02,443
We should obey him for now.
121
00:09:02,573 --> 00:09:05,744
While lowering ourselves,
we are to wait for the right time.
122
00:09:06,044 --> 00:09:09,483
The right time
until the emperor becomes weak.
123
00:09:19,524 --> 00:09:23,294
Does that mean His Majesty
has gone to the regional lord's house?
124
00:09:23,494 --> 00:09:24,494
Yes.
125
00:09:24,764 --> 00:09:26,333
(Lady Kim, the future Empress Wonseong)
126
00:09:26,333 --> 00:09:28,193
Why did you not stop His Majesty?
127
00:09:28,534 --> 00:09:31,804
You know very well how agitated
the regional lords are.
128
00:09:32,233 --> 00:09:35,103
Even the pacification commissioners
got kicked out covered in blood.
129
00:09:35,103 --> 00:09:36,203
But to go to their house...
130
00:09:36,404 --> 00:09:38,973
with only about ten mounted troops
in this situation?
131
00:09:39,343 --> 00:09:41,943
I did stop him, but he did not listen.
132
00:09:42,144 --> 00:09:45,343
He rushed
to bring back Academician Kang...
133
00:09:45,343 --> 00:09:46,784
as soon as possible.
134
00:09:51,884 --> 00:09:54,093
(Empress Wonjeong)
135
00:10:00,863 --> 00:10:02,764
I have bad news, Sister.
136
00:10:03,063 --> 00:10:04,904
His Majesty has gone to Geumju.
137
00:10:05,034 --> 00:10:06,073
"Geumju?"
138
00:10:06,674 --> 00:10:07,733
Was Geumju...
139
00:10:07,733 --> 00:10:10,203
not the gathering place
of the regional lords?
140
00:10:10,304 --> 00:10:11,374
Yes, that is correct.
141
00:10:11,774 --> 00:10:13,914
His Majesty
went to that very Kang family's house.
142
00:10:13,914 --> 00:10:15,813
And with only about ten mounted troops
at that.
143
00:10:16,083 --> 00:10:17,183
Good grief.
144
00:10:17,443 --> 00:10:19,914
Sister. What are we to do?
145
00:10:20,483 --> 00:10:23,124
There are hundreds of soldiers in Geumju.
146
00:10:24,054 --> 00:10:26,994
There is surely a possibility
His Majesty might fall into danger.
147
00:10:49,343 --> 00:10:51,213
- Your Majesty.
- Empress.
148
00:10:51,483 --> 00:10:52,784
Are you all right?
149
00:10:55,613 --> 00:10:57,323
It is a great relief.
150
00:10:58,154 --> 00:11:00,754
You cannot imagine how worried I was.
151
00:11:04,494 --> 00:11:06,164
Why are you looking at me like that?
152
00:11:07,664 --> 00:11:09,863
Did you think I would wish for you
to face danger...
153
00:11:10,034 --> 00:11:13,174
simply because I am against your will?
154
00:11:14,833 --> 00:11:16,443
Without you, Your Majesty,
155
00:11:17,473 --> 00:11:19,943
the imperial court cannot exist.
156
00:11:21,443 --> 00:11:23,183
Why did you only take
a few mounted troops...
157
00:11:23,183 --> 00:11:25,683
when visiting the regional lord's house?
158
00:11:26,113 --> 00:11:28,613
What if something had happened?
159
00:11:29,054 --> 00:11:30,754
I believed in your words, Empress.
160
00:11:31,183 --> 00:11:33,554
Remember what you told me a while ago?
161
00:11:33,754 --> 00:11:35,294
You said inside an emperor's title...
162
00:11:35,823 --> 00:11:38,193
are hundreds of hidden soldiers.
163
00:11:39,634 --> 00:11:40,634
Your Majesty...
164
00:11:44,833 --> 00:11:47,374
Were you already aware that
the regional lords were gathering...
165
00:11:48,174 --> 00:11:49,603
at the Kang family's house?
166
00:12:00,754 --> 00:12:02,213
- Yes.
- Then,
167
00:12:02,754 --> 00:12:04,723
were you also aware
the pacification commissioners...
168
00:12:05,654 --> 00:12:07,054
were going to be chased back?
169
00:12:09,093 --> 00:12:10,164
Yes.
170
00:12:11,193 --> 00:12:13,794
I assumed that would happen.
171
00:12:18,363 --> 00:12:19,404
Your Majesty.
172
00:12:22,203 --> 00:12:24,804
Even though
we are rowing in different directions,
173
00:12:25,573 --> 00:12:28,044
we are in the same boat.
174
00:12:28,674 --> 00:12:30,483
Despite getting in each other's ways...
175
00:12:30,483 --> 00:12:32,443
and going through a rough time,
176
00:12:33,514 --> 00:12:35,414
when this period ends,
177
00:12:35,924 --> 00:12:38,784
we will surely face and progress
in the same direction.
178
00:12:40,794 --> 00:12:41,823
Well...
179
00:12:43,063 --> 00:12:44,863
I am not too sure about that.
180
00:12:46,394 --> 00:12:49,233
I cannot understand why you cannot stay...
181
00:12:51,164 --> 00:12:52,433
in the same direction.
182
00:12:52,534 --> 00:12:54,603
- Your Majesty.
- You may go now.
183
00:12:54,833 --> 00:12:56,374
I am tired and wish to rest.
184
00:13:03,744 --> 00:13:06,384
Understood. Please rest.
185
00:13:27,973 --> 00:13:29,343
Is he really all right?
186
00:13:29,404 --> 00:13:31,343
Did he not get hurt?
187
00:13:31,343 --> 00:13:35,113
No. I heard His Majesty arrived
without any trouble.
188
00:13:38,514 --> 00:13:41,514
If you are worried,
please pay him a visit.
189
00:13:41,983 --> 00:13:44,683
There is no reason you cannot do it,
my lady.
190
00:13:47,654 --> 00:13:48,654
My lady?
191
00:13:49,494 --> 00:13:50,764
You may leave.
192
00:13:53,063 --> 00:13:54,093
Yes, my lady.
193
00:14:14,754 --> 00:14:17,453
The place has become very dusty
in the meantime.
194
00:14:22,294 --> 00:14:23,593
I am sorry...
195
00:14:24,593 --> 00:14:26,433
to make you worry again.
196
00:14:26,433 --> 00:14:27,593
Do not apologize.
197
00:14:27,693 --> 00:14:30,004
That will not change anything, will it?
198
00:14:39,203 --> 00:14:40,473
Let us go our separate ways now.
199
00:14:42,174 --> 00:14:44,044
I can no longer live in fear.
200
00:14:44,483 --> 00:14:47,754
Not only were you on the verge of death
in Gaegyeong, but also in Geumju.
201
00:14:48,113 --> 00:14:50,554
I have had enough now.
202
00:14:51,083 --> 00:14:52,154
Let us split up.
203
00:14:52,924 --> 00:14:55,353
Give this house to me.
204
00:14:56,624 --> 00:14:57,764
I cannot do that.
205
00:14:58,264 --> 00:14:59,294
What was that?
206
00:14:59,894 --> 00:15:01,693
I do not want to live alone.
207
00:15:01,894 --> 00:15:04,404
But I want to live alone, all right?
208
00:15:04,404 --> 00:15:06,904
I want to live apart from the man
who only does things...
209
00:15:06,904 --> 00:15:08,703
that put his life at risk!
210
00:15:08,703 --> 00:15:11,603
Being apart will not stop you
from being troubled.
211
00:15:12,073 --> 00:15:15,213
Rather than worrying about me from afar,
just stay by my side.
212
00:15:15,443 --> 00:15:18,384
What? You are impossible!
213
00:15:21,113 --> 00:15:22,884
You may not acknowledge it,
214
00:15:23,924 --> 00:15:25,853
but I am all you have.
215
00:15:28,894 --> 00:15:31,093
You must be crazy.
216
00:15:33,193 --> 00:15:35,233
- Wife.
- Oh, my.
217
00:15:37,233 --> 00:15:39,404
(Hwapyeongjeon)
218
00:15:43,244 --> 00:15:44,744
You came to see me.
219
00:15:45,374 --> 00:15:46,874
How unexpected.
220
00:15:47,014 --> 00:15:50,083
The heads of families
who had gathered in Geumju...
221
00:15:50,983 --> 00:15:53,683
have all signed this letter.
222
00:16:01,254 --> 00:16:02,524
Your Majesty.
223
00:16:02,894 --> 00:16:06,593
We request that you dispatch
pacification commissioners once again.
224
00:16:10,463 --> 00:16:14,404
Then, have you decided to stop
fighting against me entirely?
225
00:16:15,374 --> 00:16:16,404
Or...
226
00:16:17,144 --> 00:16:19,674
are you just taking a step back
and biding your time?
227
00:16:24,813 --> 00:16:25,884
Indeed.
228
00:16:27,313 --> 00:16:28,884
I guess it is the latter.
229
00:16:30,683 --> 00:16:33,593
That is not the case for the Kang clan.
230
00:16:33,794 --> 00:16:38,164
Our clan will now follow
Your Majesty's command.
231
00:16:39,223 --> 00:16:41,664
Your Majesty is correct.
232
00:16:41,794 --> 00:16:44,504
Even regional lords' families
with authority...
233
00:16:45,563 --> 00:16:48,703
cannot take the place of the emperor.
234
00:16:49,874 --> 00:16:51,744
As my nephew said,
235
00:16:52,544 --> 00:16:53,973
the nation must exist...
236
00:16:54,674 --> 00:16:57,414
in order for clans to exist as well.
237
00:16:58,983 --> 00:17:01,914
I will be going now.
238
00:17:03,024 --> 00:17:06,754
Please look kindly upon Academician Kang.
239
00:17:25,843 --> 00:17:27,474
I am sorry for causing you trouble.
240
00:17:28,444 --> 00:17:31,744
From now on,
no one will cause you any harm.
241
00:17:32,214 --> 00:17:34,113
The regional lords who drove you out...
242
00:17:34,284 --> 00:17:36,083
have come requesting
pacification commissioners.
243
00:17:36,224 --> 00:17:37,254
So,
244
00:17:37,823 --> 00:17:40,823
you may be at ease
and set off for your assigned posts.
245
00:17:40,823 --> 00:17:42,853
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
246
00:17:50,903 --> 00:17:53,274
The dispatch of pacification commissioners
has finally come to an end.
247
00:17:54,974 --> 00:17:57,944
It is so hard to take
one small step forward.
248
00:17:58,403 --> 00:18:00,913
That is why reformation is always hard.
249
00:18:01,913 --> 00:18:03,913
We can simply take down
foreign enemies with our swords,
250
00:18:04,014 --> 00:18:05,784
but we must go on living
with internal foes...
251
00:18:05,784 --> 00:18:07,353
despite fighting against them.
252
00:18:08,184 --> 00:18:09,254
Right.
253
00:18:10,853 --> 00:18:12,883
Anyway, congratulations
on returning to your post.
254
00:18:13,524 --> 00:18:17,163
Finally, you and I will be
serving His Majesty together.
255
00:18:18,724 --> 00:18:21,593
Yes. Let us work well together.
256
00:18:22,194 --> 00:18:24,034
Yes, My Lord.
257
00:18:30,873 --> 00:18:33,944
My Lord.
An envoy from Khitan is on his way.
258
00:18:37,813 --> 00:18:39,313
- Goodness.
- Look at that.
259
00:18:42,484 --> 00:18:44,284
- Oh, my.
- What are they doing here?
260
00:18:50,294 --> 00:18:51,863
His Majesty, the emperor,
261
00:18:52,393 --> 00:18:55,264
sends his greetings to Prince Daeryangwon.
262
00:18:55,363 --> 00:18:57,504
Yes, thank you.
263
00:18:57,734 --> 00:18:59,903
Is His Majesty in good health?
264
00:18:59,974 --> 00:19:02,573
Yes, he is in good health.
265
00:19:02,673 --> 00:19:05,774
And how is your health?
266
00:19:05,974 --> 00:19:08,343
I am fine, thanks to you.
267
00:19:08,514 --> 00:19:09,643
That is good to hear.
268
00:19:10,184 --> 00:19:12,583
Then, when do you plan
on coming over to Khitan...
269
00:19:12,883 --> 00:19:15,714
and paying homage
to His Majesty in person?
270
00:19:17,524 --> 00:19:20,954
We have yet to recover from the past war.
271
00:19:21,524 --> 00:19:23,464
Please deliver my request...
272
00:19:23,893 --> 00:19:25,994
that His Majesty wait
until we finish doing so.
273
00:19:26,393 --> 00:19:29,034
And when would that be?
274
00:19:29,034 --> 00:19:32,464
We will not know until we get there.
275
00:19:32,863 --> 00:19:36,774
Do not speak so vaguely.
Please set a specific date.
276
00:19:38,444 --> 00:19:40,214
Only then would the administrators
of Khitan...
277
00:19:40,573 --> 00:19:43,143
prepare to greet you, Your Highness.
278
00:19:43,484 --> 00:19:45,843
I will send envoys to let you know.
279
00:19:46,454 --> 00:19:48,413
I am already here.
280
00:19:48,754 --> 00:19:51,484
Why try to go through
such a troublesome process?
281
00:19:51,853 --> 00:19:54,554
Please tell me in person.
282
00:19:54,694 --> 00:19:58,294
I will return after I hear your answer.
283
00:19:58,494 --> 00:19:59,764
Such impertinence!
284
00:20:00,034 --> 00:20:01,994
How dare you pressure His Majesty?
285
00:20:01,994 --> 00:20:04,464
Everything ought to be done
according to procedure.
286
00:20:04,704 --> 00:20:05,863
Do you not even know that?
287
00:20:05,863 --> 00:20:08,073
If you act so rudely,
288
00:20:08,073 --> 00:20:10,744
the day His Majesty
heads to your nation...
289
00:20:10,744 --> 00:20:12,204
will only be delayed.
290
00:20:12,704 --> 00:20:15,744
If the administrators of Khitan keep
persecuting another nation's sovereign,
291
00:20:16,173 --> 00:20:18,343
what kind of sovereign of a tribute nation
would feel comfortable enough...
292
00:20:18,343 --> 00:20:20,014
to step foot on Khitan soil?
293
00:20:20,014 --> 00:20:22,014
- What?
- Right now,
294
00:20:22,913 --> 00:20:25,724
you are here to deliver
the greetings of the Khitan emperor...
295
00:20:25,724 --> 00:20:26,724
to the sovereign of Goryeo.
296
00:20:27,254 --> 00:20:30,123
In regards to the other details,
let us move to another place...
297
00:20:30,123 --> 00:20:32,923
and discuss them
with the administrators of Goryeo.
298
00:20:32,923 --> 00:20:35,764
The administrators of Goryeo are
all skilled at concocting tricks.
299
00:20:35,893 --> 00:20:38,903
His Majesty commanded me never to
sit with you face-to-face.
300
00:20:38,903 --> 00:20:40,774
Especially with someone like you,
301
00:20:40,774 --> 00:20:43,143
who dared to deceive His Majesty.
302
00:20:43,143 --> 00:20:44,974
I will never discuss a word with you.
303
00:20:45,173 --> 00:20:48,913
Who are you saying deceived
the emperor of Khitan?
304
00:20:50,044 --> 00:20:51,284
We have never done such a thing.
305
00:20:51,284 --> 00:20:52,913
You say you have never done such a thing?
306
00:20:53,484 --> 00:20:55,254
This man named Kang Gam Chan...
307
00:20:55,254 --> 00:20:58,284
came to see His Majesty, our emperor,
and falsely requested to pay homage.
308
00:20:58,284 --> 00:21:01,893
It was to stop our Khitan army
from advancing on Seogyeong.
309
00:21:01,893 --> 00:21:04,194
We never falsely requested to pay homage.
310
00:21:04,893 --> 00:21:06,893
His Majesty was truly planning...
311
00:21:06,893 --> 00:21:10,103
to pay a visit to the Khitan camp.
312
00:21:10,304 --> 00:21:14,234
However, the Khitan army
suddenly attacked Seogyeong,
313
00:21:14,234 --> 00:21:15,774
forcing him to fight back.
314
00:21:15,774 --> 00:21:17,704
The Goryeo army was secretly gathered
at Seogyeong Fortress...
315
00:21:17,903 --> 00:21:21,413
in order to attack us.
Of course, we had to attack first.
316
00:21:21,413 --> 00:21:23,383
There were soldiers wandering around
outside the fortress walls.
317
00:21:23,583 --> 00:21:25,484
All we did was bring them inside
Seogyeong Fortress.
318
00:21:25,684 --> 00:21:28,484
But the Khitan army got spooked
for no reason...
319
00:21:28,484 --> 00:21:30,653
and launched an attack.
320
00:21:30,653 --> 00:21:32,583
That is enough!
321
00:21:32,583 --> 00:21:34,794
You are the one who should be courteous.
322
00:21:34,794 --> 00:21:38,423
How dare you raise your voice
before His Majesty?
323
00:21:38,423 --> 00:21:39,994
That is enough from all of you.
324
00:21:41,264 --> 00:21:43,234
You must be tired after a long journey.
325
00:21:43,534 --> 00:21:45,304
You should go and get some rest for today.
326
00:21:45,534 --> 00:21:48,673
I will throw a feast for you.
327
00:21:48,673 --> 00:21:50,474
Thank you for your offer,
328
00:21:51,474 --> 00:21:52,873
but I will decline.
329
00:21:53,944 --> 00:21:56,173
If you refuse to give an answer...
330
00:21:56,173 --> 00:21:58,014
to when you will be paying homage,
331
00:21:58,784 --> 00:21:59,883
I have...
332
00:22:00,353 --> 00:22:03,014
no reason to stay in Goryeo
even for a single day.
333
00:22:05,853 --> 00:22:06,923
Your Highness,
334
00:22:07,754 --> 00:22:09,123
our Khitan army...
335
00:22:09,494 --> 00:22:12,994
withdrew our troops because we believed in
your intention to pay homage.
336
00:22:13,264 --> 00:22:14,593
However, if you do not...
337
00:22:15,063 --> 00:22:17,204
keep your promise,
338
00:22:17,204 --> 00:22:19,534
it will certainly be an act of deceit
against His Majesty of Khitan...
339
00:22:19,934 --> 00:22:23,504
before many other tribute nations.
340
00:22:24,304 --> 00:22:25,573
His Majesty...
341
00:22:26,103 --> 00:22:28,774
will never forgive this.
342
00:22:31,444 --> 00:22:32,544
Finally.
343
00:22:33,684 --> 00:22:35,254
This moment has come.
344
00:22:40,024 --> 00:22:41,623
What should we do now?
345
00:22:46,194 --> 00:22:48,663
We can never pay homage.
346
00:22:49,494 --> 00:22:50,934
They know very well...
347
00:22:50,934 --> 00:22:53,573
that Goryeo does not intend to pay homage.
348
00:22:53,673 --> 00:22:56,573
However, they have sent an envoy
and brought it up again...
349
00:22:56,573 --> 00:22:59,373
in order to use this as justification.
350
00:22:59,843 --> 00:23:00,913
Then,
351
00:23:01,413 --> 00:23:04,583
that must mean that Khitan has decided
to invade us once again.
352
00:23:05,944 --> 00:23:07,853
How many men do you think
will invade us this time?
353
00:23:07,853 --> 00:23:10,923
Khitan has also put together an army
in a year's time.
354
00:23:11,083 --> 00:23:14,593
So, they will not be able to invade
with such a large army as last year.
355
00:23:14,994 --> 00:23:16,294
They will be 70,000 to 80,000
at the least,
356
00:23:16,663 --> 00:23:18,764
but they will not exceed 150,000
at the most.
357
00:23:18,764 --> 00:23:21,194
Then should we not be able to stop them?
358
00:23:21,393 --> 00:23:22,663
That is not the case.
359
00:23:22,794 --> 00:23:26,264
Our army also lost half
of our elite soldiers in the last war.
360
00:23:26,603 --> 00:23:28,673
It will be hard to fight them off
just the same.
361
00:23:28,804 --> 00:23:30,343
If we supplement
the central army organization...
362
00:23:30,843 --> 00:23:32,073
with elite soldiers...
363
00:23:32,143 --> 00:23:34,474
In order to train a soldier
to become an elite one,
364
00:23:34,774 --> 00:23:36,643
it requires at least three years.
365
00:23:37,413 --> 00:23:38,944
Even if we supplement them in a hurry,
366
00:23:38,944 --> 00:23:41,214
they will not be any different
from royal forces in distant regions.
367
00:23:46,323 --> 00:23:49,323
First, you ought to send an envoy.
368
00:23:49,923 --> 00:23:52,423
If need be,
you ought to send a fixed date...
369
00:23:52,423 --> 00:23:54,734
to pay homage in person.
370
00:23:55,093 --> 00:23:56,663
And when that day comes,
371
00:23:57,133 --> 00:24:00,274
you ought to find another reason.
372
00:24:00,774 --> 00:24:03,744
If we were to say
that Your Majesty fell ill,
373
00:24:03,744 --> 00:24:06,444
they would not be able to say otherwise.
374
00:24:06,444 --> 00:24:07,744
Would that work?
375
00:24:07,744 --> 00:24:10,113
We must do so even if it does not work.
376
00:24:10,413 --> 00:24:12,883
Since they are trying to use
the homage as their justification,
377
00:24:12,984 --> 00:24:16,254
we must keep rendering
their justification helpless...
378
00:24:16,754 --> 00:24:19,353
with words of promise
that we will pay homage.
379
00:24:24,093 --> 00:24:25,093
All right.
380
00:24:28,234 --> 00:24:29,563
Let us send envoys for now...
381
00:24:29,734 --> 00:24:32,103
and deliver word that we will pay homage
within two months.
382
00:24:32,504 --> 00:24:34,333
Academician Kang,
write a diplomatic letter immediately.
383
00:24:34,934 --> 00:24:37,704
Junior Second Rank and Privy Councilor,
put together a corps of envoys.
384
00:24:38,843 --> 00:24:40,014
And Secretary Yoo,
385
00:24:40,873 --> 00:24:42,373
send an official document
to the pacification commissioners...
386
00:24:42,373 --> 00:24:43,583
stationed in each region...
387
00:24:43,813 --> 00:24:46,083
and have them prepare for a military draft
of royal forces.
388
00:24:46,284 --> 00:24:47,954
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
389
00:24:57,994 --> 00:25:00,234
His Majesty will pay homage...
390
00:25:00,234 --> 00:25:01,863
in no later than two months.
391
00:25:05,204 --> 00:25:07,833
The promised date has already passed.
392
00:25:08,234 --> 00:25:11,704
His Majesty, the emperor,
is infuriated about this.
393
00:25:15,613 --> 00:25:19,184
His Majesty suddenly fell ill,
which is why...
394
00:25:19,444 --> 00:25:22,813
he could not keep his promise
to pay homage in person.
395
00:25:23,153 --> 00:25:26,254
(Khitan Emperor's Temporary Palace)
396
00:25:31,524 --> 00:25:34,393
However,
His Majesty will pay homage in person...
397
00:25:34,393 --> 00:25:36,534
as soon as he fully recovers.
398
00:25:39,633 --> 00:25:40,934
(Xiao Paiya)
399
00:25:44,873 --> 00:25:48,573
Hence, please wait just a little longer.
400
00:25:49,343 --> 00:25:52,143
The fact that he keeps putting it off...
401
00:25:52,813 --> 00:25:55,353
tells me that he is not planning
on keeping his promise.
402
00:25:55,353 --> 00:25:56,454
(Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan)
403
00:25:56,454 --> 00:25:59,984
You and your King had no intention of
keeping your promise in the first place.
404
00:26:00,323 --> 00:26:02,623
I can assure you that is not the case.
405
00:26:02,623 --> 00:26:04,123
His Majesty...
406
00:26:04,393 --> 00:26:06,764
will be sure to visit you
to pay homage in person.
407
00:26:07,393 --> 00:26:09,833
To show you that
he is determined to keep his promise,
408
00:26:09,833 --> 00:26:12,764
he dispatched another envoy like this.
409
00:26:17,173 --> 00:26:18,173
Return to Goryeo...
410
00:26:18,643 --> 00:26:20,373
and tell your King...
411
00:26:21,113 --> 00:26:23,813
not to send any more envoys.
412
00:26:24,843 --> 00:26:26,984
You and your King deceived me.
413
00:26:28,184 --> 00:26:29,984
You will pay for it now.
414
00:26:31,923 --> 00:26:32,984
Your Majesty.
415
00:26:33,353 --> 00:26:36,393
I assure you
that Goryeo will keep the promise.
416
00:26:36,623 --> 00:26:38,863
However, our Emperor is human too.
417
00:26:38,863 --> 00:26:41,563
His illness was unexpected,
and he had no control over it.
418
00:26:42,063 --> 00:26:44,563
If you cannot even be understanding
about such unforeseen circumstances...
419
00:26:55,944 --> 00:26:58,413
When will the envoy return from Khitan?
420
00:26:59,284 --> 00:27:01,313
He will be back soon.
421
00:27:01,754 --> 00:27:04,454
Then who will be sent to Khitan next?
422
00:27:05,984 --> 00:27:07,054
There will probably be...
423
00:27:07,923 --> 00:27:09,454
no more envoys...
424
00:27:10,363 --> 00:27:12,323
sent to Khitan after this.
425
00:27:15,534 --> 00:27:19,534
It is already long past the date when
our promise was supposed to be delivered,
426
00:27:19,633 --> 00:27:23,073
so I am certain that Khitan is now ready
for another war.
427
00:27:23,474 --> 00:27:25,204
If we send another envoy,
428
00:27:25,204 --> 00:27:28,044
he may not come back alive.
429
00:27:28,974 --> 00:27:31,343
Even so, we should send someone...
430
00:27:31,343 --> 00:27:33,184
to stop the looming war.
431
00:27:33,853 --> 00:27:35,913
Everyone knows that
they will greet death upon arriving.
432
00:27:37,254 --> 00:27:38,923
Who would volunteer to do it?
433
00:27:38,923 --> 00:27:40,454
If no one wishes to do it,
434
00:27:42,524 --> 00:27:44,593
we should send someone
from the Imperial House.
435
00:27:47,264 --> 00:27:49,833
What do you mean?
436
00:27:49,833 --> 00:27:53,363
It is customary to send someone
who can represent the Emperor...
437
00:27:53,673 --> 00:27:56,304
in times of diplomatic crisis...
438
00:27:56,403 --> 00:27:58,103
to resolve the situation.
439
00:27:59,044 --> 00:28:01,643
The Crown Prince, for instance.
440
00:28:02,444 --> 00:28:04,784
There is no Crown Prince in Goryeo yet,
441
00:28:04,944 --> 00:28:07,514
so there is only one person we can send.
442
00:28:09,284 --> 00:28:10,323
Are you suggesting...
443
00:28:11,423 --> 00:28:14,224
we send
the Deputy Minister of Punishments?
444
00:28:14,454 --> 00:28:15,494
Correct.
445
00:28:16,423 --> 00:28:20,194
Who else could be put in charge of this,
if not the Emperor's father-in-law?
446
00:28:24,504 --> 00:28:25,563
Your Majesty.
447
00:28:26,563 --> 00:28:28,173
When expecting an imminent invasion
by the enemy,
448
00:28:29,004 --> 00:28:32,373
we should call for an immediate halt
to all internal strife.
449
00:28:32,474 --> 00:28:34,173
I have no intention of stopping.
450
00:28:35,244 --> 00:28:36,944
You should not stop either.
451
00:28:38,913 --> 00:28:40,514
Are you are aware,
452
00:28:41,184 --> 00:28:43,754
all the influential regional lords
have taken a step back.
453
00:28:45,024 --> 00:28:46,623
They have accepted
the pacification commissioners...
454
00:28:46,923 --> 00:28:49,423
and put shackles on themselves.
455
00:28:51,194 --> 00:28:54,794
Now, the two of us are the only ones
who can fight.
456
00:29:00,063 --> 00:29:02,873
You need not feel guilty,
thinking that you are using the war...
457
00:29:03,373 --> 00:29:05,774
to gain the upper hand
in the political strife.
458
00:29:07,413 --> 00:29:09,214
Goryeo is strong.
459
00:29:09,474 --> 00:29:13,143
We will defeat Khitan again.
I am sure of it.
460
00:29:18,353 --> 00:29:19,883
And we will achieve...
461
00:29:20,724 --> 00:29:23,153
an additional victory, internally.
That is all.
462
00:29:23,353 --> 00:29:24,363
Your Majesty.
463
00:29:25,663 --> 00:29:26,724
Never forget this.
464
00:29:28,034 --> 00:29:29,994
No ruler is more powerful...
465
00:29:29,994 --> 00:29:31,534
than one who has defeated invaders.
466
00:29:32,163 --> 00:29:34,633
If His Majesty manages
to overcome another war,
467
00:29:35,274 --> 00:29:37,704
nothing can stop His Majesty.
468
00:29:38,103 --> 00:29:40,813
Then the chancellors' political power
which you wish to protect...
469
00:29:40,813 --> 00:29:43,073
and the order in the court
which I wish to preserve...
470
00:29:46,444 --> 00:29:48,153
will all be gone.
471
00:29:54,191 --> 00:29:56,262
Accelerate the military training.
472
00:29:56,762 --> 00:29:59,532
Our job is to protect Gaegyeong.
473
00:29:59,532 --> 00:30:00,701
(Choi Jil, General)
474
00:30:00,701 --> 00:30:03,572
We must not repeat the same mistake
of letting Gaegyeong fall...
475
00:30:04,171 --> 00:30:05,411
into the enemy's hands.
476
00:30:06,072 --> 00:30:07,072
Do you understand?
477
00:30:07,072 --> 00:30:08,481
- Yes, High General!
- Yes, High General!
478
00:30:09,211 --> 00:30:11,512
Very well. You are dismissed.
479
00:30:11,881 --> 00:30:12,911
- Yes, sir.
- Yes, sir.
480
00:30:21,522 --> 00:30:22,921
All our efforts will be in vain.
481
00:30:24,832 --> 00:30:26,032
What do you mean?
482
00:30:26,032 --> 00:30:27,862
No matter how hard we fight,
483
00:30:28,161 --> 00:30:29,461
the civil officials
will take all the credit...
484
00:30:29,461 --> 00:30:31,832
when they do nothing
but scribble with their brushes.
485
00:30:31,832 --> 00:30:33,171
Even so,
486
00:30:33,901 --> 00:30:35,941
we cannot avoid fighting in war.
487
00:30:35,941 --> 00:30:37,941
You are right. We must not avoid it.
488
00:30:38,272 --> 00:30:39,941
We, generals, must fight!
489
00:30:42,312 --> 00:30:43,881
That is why I am so bitter about it.
490
00:30:44,752 --> 00:30:46,312
We are the ones
who have to risk our lives,
491
00:30:47,612 --> 00:30:49,052
yet we are always neglected.
492
00:30:50,421 --> 00:30:53,052
High General.
It is I, the Director of Defense.
493
00:30:54,562 --> 00:30:55,562
You may come in.
494
00:30:59,532 --> 00:31:00,862
Tell me. What is the matter?
495
00:31:01,532 --> 00:31:03,362
The Seventh Rank Officer
of Civil Engineering...
496
00:31:03,362 --> 00:31:06,602
sent rice cakes and meat for the soldiers.
497
00:31:07,901 --> 00:31:10,102
What?
How did a mere seventh rank officer...
498
00:31:10,242 --> 00:31:12,112
manage to prepare so much food?
499
00:31:14,312 --> 00:31:15,641
Who is it?
500
00:31:20,911 --> 00:31:22,582
It is nice to meet you.
501
00:31:23,181 --> 00:31:24,891
I am Park Jin.
502
00:31:25,891 --> 00:31:27,651
He sold everything he had...
503
00:31:27,651 --> 00:31:30,362
and came here
to help us rebuild Gaegyeong.
504
00:31:30,621 --> 00:31:32,492
I see. I am pleased to meet you.
505
00:31:32,691 --> 00:31:34,832
Thanks to you, our soldiers had a feast.
506
00:31:35,401 --> 00:31:37,631
- Thank you.
- It is my pleasure.
507
00:31:38,631 --> 00:31:40,671
Thank you...
508
00:31:40,832 --> 00:31:43,272
for graciously accepting
everything I sent.
509
00:31:43,371 --> 00:31:45,272
What inspired you to make such a decision?
510
00:31:45,711 --> 00:31:47,411
It must have cost you a lot.
511
00:31:47,641 --> 00:31:51,181
People like me can build wealth...
512
00:31:51,481 --> 00:31:54,752
because generals like you
put their lives on the line...
513
00:31:54,951 --> 00:31:57,381
to fight for Goryeo and us.
514
00:31:57,921 --> 00:31:59,391
I simply wanted...
515
00:31:59,752 --> 00:32:02,691
to do what I could to repay you.
516
00:32:03,421 --> 00:32:05,092
Thank you for saying that.
517
00:32:05,092 --> 00:32:06,131
Yes, it makes me grateful...
518
00:32:06,862 --> 00:32:09,131
to know that
someone recognizes our hard work.
519
00:32:10,002 --> 00:32:11,102
You need not thank me.
520
00:32:12,302 --> 00:32:15,401
Please allow me to pour you one.
521
00:32:15,401 --> 00:32:17,072
Sure, go ahead and pour me one.
522
00:32:23,842 --> 00:32:27,381
To tell you the truth, I will gladly
put my life on the line again...
523
00:32:27,852 --> 00:32:29,181
to fight for my country.
524
00:32:30,252 --> 00:32:32,691
But we are never rewarded
for our hard work.
525
00:32:33,492 --> 00:32:35,621
That is what infuriates me.
526
00:32:35,762 --> 00:32:36,792
Hey.
527
00:32:37,062 --> 00:32:38,562
It is true.
528
00:32:38,562 --> 00:32:40,931
Take the chancellors for example.
529
00:32:41,401 --> 00:32:43,332
What did they even do during the war?
530
00:32:43,332 --> 00:32:45,871
They all went to their hometowns to hide.
531
00:32:46,131 --> 00:32:47,201
That is enough.
532
00:32:47,772 --> 00:32:48,802
They should have at least...
533
00:32:49,242 --> 00:32:52,441
appointed one of us generals
as Minister of Defense.
534
00:32:53,242 --> 00:32:55,381
Even that position went to Lord Yoo,
who is a civil official.
535
00:33:03,651 --> 00:33:07,292
I have been told that they will soon...
536
00:33:07,292 --> 00:33:09,562
appoint a new field legislator.
537
00:33:09,961 --> 00:33:13,062
Will that position
go to another civil official?
538
00:33:14,062 --> 00:33:15,332
Yes, probably.
539
00:33:15,602 --> 00:33:18,002
I do not understand.
540
00:33:18,131 --> 00:33:22,441
The field legislator will play the role
of a field commander.
541
00:33:23,002 --> 00:33:26,072
Why is it that civil officials
keep getting these roles?
542
00:33:26,211 --> 00:33:29,211
It is simply because
they passed the state exam.
543
00:33:29,381 --> 00:33:30,981
That is the only reason civil officials...
544
00:33:30,981 --> 00:33:32,651
can also take up positions
in the military,
545
00:33:33,082 --> 00:33:36,252
while we are not allowed
to handle civil affairs.
546
00:33:37,552 --> 00:33:40,552
Ignorant generals like us
should just manage our soldiers.
547
00:33:40,992 --> 00:33:43,961
They think we are incapable
of leading the people.
548
00:33:45,461 --> 00:33:47,762
Then how about you request...
549
00:33:47,762 --> 00:33:50,461
that a military official be appointed...
550
00:33:50,461 --> 00:33:52,701
to that position this time?
551
00:33:52,802 --> 00:33:54,502
Such a request will not be accepted.
552
00:33:55,772 --> 00:33:57,272
It is all pointless.
553
00:33:57,371 --> 00:33:59,612
They keep neglecting you...
554
00:33:59,612 --> 00:34:02,141
because you are putting up with it.
555
00:34:02,481 --> 00:34:05,312
Do not put up with it any longer.
I suggest you take action.
556
00:34:05,481 --> 00:34:08,522
His Majesty should know...
557
00:34:08,522 --> 00:34:11,082
how you generals feel.
558
00:34:30,941 --> 00:34:33,311
Well then, how did the visit go?
559
00:34:33,412 --> 00:34:36,941
It seems we must prepare for war.
560
00:34:40,012 --> 00:34:41,081
Is that...
561
00:34:42,381 --> 00:34:43,581
the only solution?
562
00:34:43,921 --> 00:34:48,461
Yes, Your Majesty.
The Khitans are determined to go to war.
563
00:34:48,992 --> 00:34:50,561
I have witnessed the Khitan soldiers...
564
00:34:50,662 --> 00:34:53,532
traveling to the assembly place
in many parts of Khitan.
565
00:34:53,662 --> 00:34:57,032
And the Khitan emperor
no longer wanted us...
566
00:34:57,231 --> 00:34:59,302
to send envoys.
567
00:35:03,142 --> 00:35:04,202
Is that so?
568
00:35:05,642 --> 00:35:06,671
Understood.
569
00:35:15,921 --> 00:35:16,952
Your Majesty.
570
00:35:17,651 --> 00:35:19,921
Even so, you must not give up.
571
00:35:20,322 --> 00:35:21,822
Send another envoy.
572
00:35:22,092 --> 00:35:25,932
Make him pass the message
that you will pay homage at any cost.
573
00:35:26,061 --> 00:35:30,331
And Your Majesty is to prepare
a procession to pay homage...
574
00:35:31,671 --> 00:35:33,831
and leave Gaegyeong.
575
00:35:36,171 --> 00:35:38,072
"Leave Gaegyeong?"
576
00:35:38,441 --> 00:35:39,572
That is right.
577
00:35:40,372 --> 00:35:42,381
Lead the homage procession...
578
00:35:42,381 --> 00:35:45,512
and slowly travel north to Seogyeong.
579
00:35:45,912 --> 00:35:48,851
The Jurchens frequenting Goryeo...
580
00:35:48,851 --> 00:35:52,851
will witness that
and deliver the news to the Khitans.
581
00:35:52,992 --> 00:35:55,362
With that, the Khitan court...
582
00:35:56,021 --> 00:36:00,032
will believe
Your Majesty will surely pay homage.
583
00:36:06,001 --> 00:36:07,601
What does the rest of the group think?
584
00:36:08,032 --> 00:36:12,242
I think it is worth giving it a try.
585
00:36:14,711 --> 00:36:18,041
The Khitans can only go to war...
586
00:36:18,041 --> 00:36:19,782
at a set time.
587
00:36:19,981 --> 00:36:22,521
In order to attack Goryeo,
588
00:36:22,751 --> 00:36:25,251
they must move the gathered soldiers...
589
00:36:25,251 --> 00:36:27,492
to Goryeo's border at once.
590
00:36:27,751 --> 00:36:31,862
However, if Goryeo does pay homage
to the Khitan emperor,
591
00:36:32,432 --> 00:36:36,032
the Khitans will no longer have reason
to station their soldiers.
592
00:36:36,561 --> 00:36:38,771
They will either wait for Your Majesty...
593
00:36:38,771 --> 00:36:40,631
to cross the border...
594
00:36:40,802 --> 00:36:43,842
or find another justification.
595
00:36:44,101 --> 00:36:48,412
If we can delay them even by a month,
596
00:36:49,842 --> 00:36:53,452
the Khitans will eventually lose
all the chance...
597
00:36:53,581 --> 00:36:55,651
they can start the war.
598
00:36:56,351 --> 00:37:00,222
I think it is a reckless plan.
599
00:37:00,851 --> 00:37:04,662
There is no certainty
it will throw the Khitans into confusion.
600
00:37:05,061 --> 00:37:06,631
And in the end,
601
00:37:06,631 --> 00:37:09,162
Your Majesty will not cross the border,
will you?
602
00:37:10,162 --> 00:37:11,972
Then Goryeo's envoy in Khitan...
603
00:37:11,972 --> 00:37:15,101
will have to deal
with the Khitan emperor's rage alone.
604
00:37:15,901 --> 00:37:18,711
Who could you possibly send
to fulfill such a duty?
605
00:37:25,651 --> 00:37:29,052
I will go if there is no one to send.
606
00:37:33,421 --> 00:37:35,222
That is absurd.
607
00:37:35,222 --> 00:37:37,762
You will die
the moment you cross the border.
608
00:37:38,461 --> 00:37:39,892
Do you not know that?
609
00:37:39,892 --> 00:37:40,932
Your Majesty.
610
00:37:41,331 --> 00:37:44,631
If that could delay the Khitan's invasion
even by a bit,
611
00:37:44,631 --> 00:37:46,072
I will do it.
612
00:37:46,072 --> 00:37:47,171
Academician Kang.
613
00:37:48,101 --> 00:37:50,501
Why are you adamant about dying?
614
00:37:51,041 --> 00:37:53,811
Do you never think of staying alive
and assisting me?
615
00:37:53,811 --> 00:37:54,842
Your Majesty.
616
00:37:55,242 --> 00:37:58,512
I should have died a long time ago.
617
00:37:58,512 --> 00:38:01,052
However, many Goryeo subjects...
618
00:38:01,052 --> 00:38:03,452
saved me in the last war.
619
00:38:03,851 --> 00:38:06,751
And not long ago, Your Majesty saved me.
620
00:38:06,751 --> 00:38:08,392
That is enough.
621
00:38:08,392 --> 00:38:09,822
- Your Majesty...
- Then,
622
00:38:10,021 --> 00:38:12,662
send Deputy Minister Kim.
623
00:38:17,401 --> 00:38:18,671
In a few days will be...
624
00:38:19,802 --> 00:38:22,802
the Qingming Festival
celebrating the Khitan emperor's birthday.
625
00:38:23,101 --> 00:38:27,541
Send Deputy Minister Kim as the envoy
congratulating the Qingming Festival.
626
00:38:27,771 --> 00:38:30,142
Even the Khitan emperor...
627
00:38:30,142 --> 00:38:32,682
cannot easily kill the envoy...
628
00:38:32,682 --> 00:38:35,381
who has come to congratulate his birthday.
629
00:38:35,521 --> 00:38:37,851
In addition, Deputy Minister Kim...
630
00:38:37,851 --> 00:38:40,622
is Your Majesty's father-in-law.
631
00:38:40,791 --> 00:38:43,421
No matter how atrocious the Khitans are,
632
00:38:43,862 --> 00:38:46,162
they will not thoughtlessly harm...
633
00:38:46,162 --> 00:38:49,401
the father-in-law of a country's emperor.
634
00:38:50,901 --> 00:38:51,972
Secretary Yoo.
635
00:38:52,932 --> 00:38:54,501
Yes, Your Majesty.
636
00:38:54,872 --> 00:38:57,572
Did you not try to harm
Deputy Minister Kim last time?
637
00:38:57,572 --> 00:39:00,512
Are you once again driving him
into a dangerous situation?
638
00:39:00,842 --> 00:39:04,041
All the other subjects
are thinking about the war.
639
00:39:04,142 --> 00:39:05,412
But is kicking out...
640
00:39:05,851 --> 00:39:08,282
Deputy Minister Kim
all you can think about?
641
00:39:08,322 --> 00:39:09,322
Your Majesty.
642
00:39:09,881 --> 00:39:14,052
I asked myself about it
countless times until now.
643
00:39:14,191 --> 00:39:17,122
"Will I voice my opinion
simply because..."
644
00:39:17,122 --> 00:39:19,691
"Deputy Minister Kim and I
have different stances?"
645
00:39:19,961 --> 00:39:22,131
I questioned myself over and over again.
646
00:39:22,961 --> 00:39:25,872
However, that was not the case.
647
00:39:26,171 --> 00:39:29,001
No matter
how much I think about it objectively,
648
00:39:29,541 --> 00:39:31,441
the government official
with the highest possibility...
649
00:39:31,441 --> 00:39:33,342
of returning alive...
650
00:39:33,342 --> 00:39:35,782
is Deputy Minister Kim.
651
00:39:38,211 --> 00:39:41,751
If Your Majesty does not want to send him,
652
00:39:44,581 --> 00:39:46,421
do send me.
653
00:39:49,521 --> 00:39:52,691
I am not only a chancellor of Goryeo...
654
00:39:52,691 --> 00:39:55,401
but also the oldest subject.
655
00:39:55,532 --> 00:39:57,362
Aside from Deputy Minister Kim,
656
00:39:57,731 --> 00:40:01,331
the officer with the highest possibility
of returning alive...
657
00:40:02,972 --> 00:40:04,171
is me.
658
00:40:12,481 --> 00:40:14,311
I will go.
659
00:40:17,151 --> 00:40:18,592
Please allow me to go.
660
00:40:18,921 --> 00:40:21,452
The pacification commissioners
have settled successfully.
661
00:40:21,791 --> 00:40:25,231
What I had wished for came true.
662
00:40:25,791 --> 00:40:29,662
It is now time for me
to return Your Majesty's kindness.
663
00:40:33,501 --> 00:40:34,771
I will not send you.
664
00:40:35,171 --> 00:40:36,242
Your Majesty.
665
00:40:36,802 --> 00:40:37,941
I have already...
666
00:40:38,912 --> 00:40:41,041
forgiven numerous criminals.
667
00:40:41,881 --> 00:40:43,581
Even if they committed grave sins,
668
00:40:44,381 --> 00:40:46,452
I did not take away their lives.
669
00:40:47,711 --> 00:40:51,151
But for me to drive you into danger now...
670
00:40:51,151 --> 00:40:52,651
despite being innocent?
671
00:40:54,851 --> 00:40:56,262
I cannot do that.
672
00:40:56,392 --> 00:40:57,421
Your Majesty.
673
00:40:58,291 --> 00:41:02,101
This is the most important time
for Goryeo.
674
00:41:02,561 --> 00:41:04,532
For your reformation to come through...
675
00:41:04,932 --> 00:41:07,171
and to strengthen the national power,
676
00:41:07,501 --> 00:41:08,972
time is needed.
677
00:41:10,001 --> 00:41:13,541
If one man's sacrifice
can prevent the war,
678
00:41:14,541 --> 00:41:16,642
that is the necessary action.
679
00:41:18,081 --> 00:41:21,282
Even if you go, there is no guarantee
that we can avoid war.
680
00:41:21,282 --> 00:41:23,381
Even so, we should at least try.
681
00:41:24,182 --> 00:41:26,052
Until this very day, many subjects...
682
00:41:26,251 --> 00:41:29,791
have risked their lives in diplomacy
with the Khitans.
683
00:41:30,722 --> 00:41:34,362
Academician Kang has also been through
various dangerous situations.
684
00:41:35,092 --> 00:41:36,302
Goryeo...
685
00:41:37,231 --> 00:41:38,771
is such a country.
686
00:41:39,702 --> 00:41:43,242
And I, too, am a subject
of that very Goryeo.
687
00:41:43,441 --> 00:41:44,501
So,
688
00:41:45,101 --> 00:41:47,441
please give me a chance.
689
00:42:10,401 --> 00:42:12,271
It is truly heartbreaking.
690
00:42:16,842 --> 00:42:19,671
Why must we suffer such pain?
691
00:42:21,412 --> 00:42:23,142
Why must Goryeo's subjects...
692
00:42:24,612 --> 00:42:26,612
risk their lives...
693
00:42:28,052 --> 00:42:30,622
in such small hopes?
694
00:42:35,961 --> 00:42:37,122
Your Majesty.
695
00:42:38,791 --> 00:42:41,862
There will come a day
when we will get revenge for all of this.
696
00:42:42,731 --> 00:42:45,731
And for that day,
697
00:42:46,331 --> 00:42:48,572
please send me as the envoy.
698
00:43:00,211 --> 00:43:01,581
Please grant me this request.
699
00:43:40,622 --> 00:43:43,162
My lady. Are you asleep?
700
00:43:45,532 --> 00:43:46,631
No.
701
00:43:48,831 --> 00:43:49,862
Come in.
702
00:43:53,072 --> 00:43:55,771
My lady.
His Majesty is making his way here.
703
00:43:56,802 --> 00:43:58,572
- His Majesty is?
- Yes.
704
00:43:59,771 --> 00:44:01,711
- Please escort him inside.
- Yes, my lady.
705
00:44:08,782 --> 00:44:09,782
Your Majesty.
706
00:44:10,581 --> 00:44:12,052
Were you not asleep?
707
00:44:12,622 --> 00:44:13,622
No.
708
00:44:16,662 --> 00:44:19,331
What brings you here, Your Majesty?
709
00:44:20,631 --> 00:44:22,362
I came to give you a word.
710
00:44:24,032 --> 00:44:25,061
What is it about?
711
00:44:30,242 --> 00:44:31,302
Envoys?
712
00:44:32,612 --> 00:44:33,612
That is right.
713
00:44:35,072 --> 00:44:37,441
Is it not dangerous
to go as an envoy right now?
714
00:44:38,581 --> 00:44:39,612
It is.
715
00:44:40,452 --> 00:44:41,481
Your Majesty.
716
00:44:42,581 --> 00:44:44,622
That is why I have dissuaded him
again and again,
717
00:44:46,421 --> 00:44:48,552
but the Deputy Minister of Punishments
insisted until the end.
718
00:44:54,162 --> 00:44:57,662
I am sorry to bring you such news.
719
00:44:58,362 --> 00:45:00,171
It was a difficult decision
on my part as well.
720
00:45:00,771 --> 00:45:03,541
Then, when do they set off?
721
00:45:03,972 --> 00:45:05,612
They will be leaving within a few days.
722
00:45:30,831 --> 00:45:31,831
I am sorry.
723
00:45:44,512 --> 00:45:45,751
You have done well.
724
00:45:46,711 --> 00:45:47,751
Thank you.
725
00:45:47,751 --> 00:45:50,581
It was not for your sake, Your Majesty.
726
00:45:50,851 --> 00:45:54,952
It was simply a decision
I made as a chancellor of the court.
727
00:45:57,061 --> 00:45:58,362
What does that mean?
728
00:45:58,362 --> 00:46:01,691
My thoughts have not changed.
729
00:46:02,762 --> 00:46:04,162
If foreign enemies appear,
730
00:46:05,202 --> 00:46:08,601
fights within the nation
must come to a stop.
731
00:46:08,842 --> 00:46:10,001
Secretary Yoo.
732
00:46:10,001 --> 00:46:11,572
I am sorry,
733
00:46:13,171 --> 00:46:16,142
but do not ever call me again,
Your Majesty.
734
00:46:16,881 --> 00:46:19,811
- What?
- Once this war is over,
735
00:46:20,912 --> 00:46:23,222
I will come and see you again.
736
00:46:24,552 --> 00:46:27,452
Then, I will be going now.
737
00:46:43,601 --> 00:46:45,242
(Khitan Emperor's Temporary Palace)
738
00:46:45,941 --> 00:46:48,211
What? Is that true?
739
00:46:48,211 --> 00:46:50,041
Yes, Your Majesty. I am certain.
740
00:46:50,182 --> 00:46:52,481
The Minister of the Northwest
has sent word.
741
00:46:52,481 --> 00:46:54,081
(Military governmental minister
overseeing the northwest of Khitan)
742
00:47:10,461 --> 00:47:13,901
Hurry up! Grab everything quickly!
743
00:47:17,941 --> 00:47:19,211
What on earth is going on?
744
00:47:20,972 --> 00:47:22,072
I do not know either.
745
00:47:22,711 --> 00:47:25,282
Anyway, His Majesty is returning
to Shangjing at this instant.
746
00:47:25,282 --> 00:47:26,682
(Ha Gong Jin)
747
00:47:26,682 --> 00:47:29,351
You should hurry along as well.
We must follow His Majesty.
748
00:47:36,822 --> 00:47:39,791
So, did you allow it?
749
00:47:43,561 --> 00:47:45,331
You should write a diplomatic letter.
750
00:47:46,171 --> 00:47:47,202
Your Majesty.
751
00:47:48,131 --> 00:47:50,601
- You should send me instead...
- You cannot go.
752
00:47:51,642 --> 00:47:53,771
You do not have the faintest hope.
753
00:47:58,242 --> 00:48:01,881
As Secretary Yoo said,
Deputy Minister Kim...
754
00:48:03,651 --> 00:48:05,452
could return alive.
755
00:48:07,651 --> 00:48:09,521
Having both of you by my side...
756
00:48:11,122 --> 00:48:12,631
is such a difficult thing.
757
00:48:14,892 --> 00:48:16,101
If I gain one,
758
00:48:19,702 --> 00:48:21,572
I end up losing the other.
759
00:48:40,092 --> 00:48:41,552
I will be back.
760
00:48:43,092 --> 00:48:44,691
Do not worry.
761
00:48:45,362 --> 00:48:47,231
I will return alive.
762
00:48:56,572 --> 00:48:57,572
Then...
763
00:49:05,881 --> 00:49:06,912
Father.
764
00:49:17,021 --> 00:49:19,892
It is fine. I will go by myself from here.
765
00:49:20,262 --> 00:49:21,331
What do you mean, you will go by yourself?
766
00:49:21,492 --> 00:49:23,561
An envoy never travels alone.
767
00:49:23,862 --> 00:49:25,262
We will come with you.
768
00:49:25,262 --> 00:49:26,432
Go back.
769
00:49:29,901 --> 00:49:32,001
There is no need for you to die as well.
770
00:49:32,001 --> 00:49:33,112
However, my lord...
771
00:49:34,372 --> 00:49:35,742
Then, I will be off.
772
00:49:35,912 --> 00:49:38,282
Will you really go by yourself?
773
00:49:40,182 --> 00:49:43,552
Whether I live or die,
I am comfortable on my own.
774
00:50:02,032 --> 00:50:03,372
An envoy?
775
00:50:03,872 --> 00:50:06,242
We have received a letter
from Naewon Fortress.
776
00:50:06,711 --> 00:50:08,671
An envoy of Goryeo has crossed
the Yalu River...
777
00:50:08,671 --> 00:50:10,441
and is on his way to Shangjing.
778
00:50:10,981 --> 00:50:14,251
I have made it clear that I will no longer
accept any more envoys.
779
00:50:14,251 --> 00:50:16,222
Why are they sending another envoy?
780
00:50:18,452 --> 00:50:19,521
King of the Lanling Commandery.
781
00:50:20,822 --> 00:50:23,762
Kill the envoy as soon as he arrives.
782
00:50:25,322 --> 00:50:26,392
Yes, Your Majesty.
783
00:50:42,311 --> 00:50:45,912
(Korea-Khitan War)
784
00:51:19,952 --> 00:51:22,381
Give up the six districts
east of the river.
785
00:51:22,651 --> 00:51:25,651
We can never give up our territory.
786
00:51:25,651 --> 00:51:27,521
You are chancellors who have
never even killed an enemy soldier.
787
00:51:27,521 --> 00:51:30,291
What right do you have
to negotiate with Khitan?
788
00:51:30,291 --> 00:51:33,231
The enemy's troops are on their way,
and yet you are only dividing sides?
789
00:51:33,532 --> 00:51:35,291
We must send word to Goryeo,
no matter what.
790
00:51:35,932 --> 00:51:37,631
If things go wrong, the Goryeo court...
791
00:51:37,631 --> 00:51:39,601
will fall for Khitan's scheme.
792
00:51:40,432 --> 00:51:42,842
- Kill him.
- Stop this!
793
00:51:42,842 --> 00:51:44,742
Please let him return safely.
794
00:51:44,742 --> 00:51:48,342
The real goal of this negotiation
is Heunghwajin.
795
00:51:49,541 --> 00:51:51,541
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
59344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.