All language subtitles for Korea-Khitan War Episode 21 [ NEXT ]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,144 --> 00:00:13,443 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:13,443 --> 00:00:14,714 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:14,714 --> 00:00:16,013 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:16,943 --> 00:00:18,754 (Episode 21) 7 00:00:36,233 --> 00:00:38,404 - Get up. - Your Majesty. 8 00:00:40,304 --> 00:00:41,374 Now. 9 00:00:59,394 --> 00:01:00,853 What do you think you are doing now? 10 00:01:01,423 --> 00:01:03,364 Without a ruling stating that it should be done, 11 00:01:03,364 --> 00:01:06,093 you shall not kill anyone, even a nameless slave. 12 00:01:06,093 --> 00:01:07,663 That is Goryeo's law. 13 00:01:08,194 --> 00:01:11,974 What right do you have to take this man's life? 14 00:01:12,673 --> 00:01:13,804 Tell me. 15 00:01:14,934 --> 00:01:16,743 What is the reason you were going to behead him? 16 00:01:20,543 --> 00:01:22,814 And why are you gathered here? 17 00:01:30,284 --> 00:01:33,054 What brings Your Majesty here? 18 00:01:33,054 --> 00:01:34,623 I came here for this man. 19 00:01:35,194 --> 00:01:38,394 The pacification commissioners I had dispatched came back covered in blood, 20 00:01:38,993 --> 00:01:41,234 so I wanted to consult him to devise a solution together. 21 00:01:42,064 --> 00:01:45,304 It seemed like some of the influential regional lord families' doing, 22 00:01:45,704 --> 00:01:47,834 so I came here seeking his advice... 23 00:01:48,474 --> 00:01:49,974 on what to do with them. 24 00:01:52,043 --> 00:01:53,314 But I happened to arrive... 25 00:01:54,174 --> 00:01:56,883 at such an opportune moment when all those families were gathered here. 26 00:02:00,314 --> 00:02:02,084 Was it your doing? 27 00:02:02,084 --> 00:02:04,123 The commoners did it. 28 00:02:04,823 --> 00:02:05,954 "The commoners?" 29 00:02:10,263 --> 00:02:13,963 Why would they reject the commissioners when they have nothing to lose? 30 00:02:14,163 --> 00:02:17,234 What could the commoners gain by driving them away? 31 00:02:18,974 --> 00:02:21,804 This is a fight between me and you regional lords. 32 00:02:22,674 --> 00:02:25,414 Stop manipulating the people who did nothing wrong. 33 00:02:26,873 --> 00:02:28,914 Tell me directly. 34 00:02:30,884 --> 00:02:32,683 What is it that you want? 35 00:02:33,213 --> 00:02:34,813 We want peace. 36 00:02:35,683 --> 00:02:36,723 Peace, you say? 37 00:02:37,054 --> 00:02:38,054 Yes, Your Majesty. 38 00:02:38,484 --> 00:02:42,394 Do not take any more rights away from us. 39 00:02:42,894 --> 00:02:47,134 Stop encroaching on our territory. 40 00:02:47,734 --> 00:02:48,764 Then, 41 00:02:49,134 --> 00:02:52,574 we can be at peace again. 42 00:02:52,773 --> 00:02:54,104 Do not take away from you? 43 00:02:55,273 --> 00:02:58,044 What have you let me take away from you? 44 00:02:58,503 --> 00:03:00,544 Have I seized your land... 45 00:03:00,544 --> 00:03:02,984 or any of your servants? 46 00:03:03,183 --> 00:03:06,014 You are trying to take our people away from us. 47 00:03:06,183 --> 00:03:08,824 They are ours to govern, 48 00:03:09,354 --> 00:03:11,723 but you tried to keep them right below your feet, Your Majesty. 49 00:03:11,723 --> 00:03:13,854 They are Goryeo's people. 50 00:03:14,153 --> 00:03:15,864 They do not belong to you, regional lords. 51 00:03:15,864 --> 00:03:17,593 They belong to me, the Emperor. 52 00:03:17,593 --> 00:03:19,463 That is what you think, Your Majesty. 53 00:03:19,993 --> 00:03:21,563 Since even before the founding of Goryeo, 54 00:03:21,563 --> 00:03:23,834 we have been governing them. 55 00:03:24,003 --> 00:03:25,533 We gave them rice in bad harvest years... 56 00:03:25,903 --> 00:03:27,773 and gave out wine when we had a great harvest. 57 00:03:28,304 --> 00:03:30,003 We took care of them. 58 00:03:30,144 --> 00:03:31,604 You lent them rice and made them... 59 00:03:31,604 --> 00:03:33,574 pay you back tenfold. Is that what you did for them? 60 00:03:34,914 --> 00:03:37,114 When they got on your nerves, you whipped them. 61 00:03:37,114 --> 00:03:38,114 Is that how you took care of them? 62 00:03:38,114 --> 00:03:39,914 We never did such a thing. 63 00:03:39,914 --> 00:03:42,084 Then why did the people... 64 00:03:42,084 --> 00:03:44,223 hurl stones at pacification commissioners? 65 00:03:46,023 --> 00:03:49,294 They know that they will not be spared if they disobey you, regional lords. 66 00:03:49,993 --> 00:03:52,993 That is why they dared to hurl stones at the Emperor's vassals, 67 00:03:54,063 --> 00:03:57,604 for they fear you more than the Emperor who resides in a faraway palace. 68 00:04:00,634 --> 00:04:02,503 I will state this simply. 69 00:04:03,403 --> 00:04:05,514 Even if you keep driving them away, 70 00:04:06,313 --> 00:04:08,373 I will dispatch them again and again. 71 00:04:09,984 --> 00:04:12,713 It is not your job to take care of the people. 72 00:04:12,984 --> 00:04:16,884 The people of Goryeo all belong to me, the Emperor. 73 00:04:17,384 --> 00:04:20,324 No matter what happens, I will be sure... 74 00:04:20,324 --> 00:04:22,523 to take care of my people with my own hands. 75 00:04:26,234 --> 00:04:27,993 If you still wish to stop me, 76 00:04:35,333 --> 00:04:36,503 you may behead me. 77 00:04:37,674 --> 00:04:40,214 - Your Majesty. - Beheading me... 78 00:04:41,344 --> 00:04:43,143 will be the only way to stop me. 79 00:04:46,313 --> 00:04:48,513 You are a brave man. 80 00:04:49,024 --> 00:04:52,654 Do you think we cannot do it? 81 00:04:53,024 --> 00:04:55,623 You only brought along a dozen soldiers. 82 00:04:55,823 --> 00:04:58,563 Did you think you would be able to scare us away? 83 00:04:58,563 --> 00:05:00,164 If you are not scared, go ahead and behead me. 84 00:05:00,933 --> 00:05:04,333 Stop trying to use innocent people to plot treason. 85 00:05:04,633 --> 00:05:06,573 Go ahead and behead me now. 86 00:05:09,203 --> 00:05:12,143 Do it. Now. 87 00:05:14,443 --> 00:05:15,484 Now! 88 00:05:33,964 --> 00:05:35,734 Step back, Academician Kang. 89 00:05:35,833 --> 00:05:38,203 - Your Majesty. - You too, General Ji. 90 00:05:38,203 --> 00:05:39,404 - Your Majesty... - Do it now! 91 00:05:39,833 --> 00:05:41,234 It is the emperor's order! 92 00:05:53,484 --> 00:05:54,513 Do it. 93 00:05:56,054 --> 00:05:57,383 Behead me. 94 00:05:58,054 --> 00:06:01,253 After that, rule Goryeo yourselves. 95 00:06:01,623 --> 00:06:04,193 Become the emperor and honor the deity's wishes. 96 00:06:04,193 --> 00:06:06,164 Lead the court as the king of this country. 97 00:06:06,563 --> 00:06:09,063 Take care of all the people like your parents. 98 00:06:09,063 --> 00:06:11,763 Repel the foreign enemies who cross the border. 99 00:06:11,763 --> 00:06:13,974 If you can do that, 100 00:06:14,974 --> 00:06:16,573 I will willingly... 101 00:06:17,904 --> 00:06:20,143 offer my life. 102 00:06:31,984 --> 00:06:33,123 Go ahead. 103 00:06:34,993 --> 00:06:36,094 Do it at once! 104 00:07:19,833 --> 00:07:21,104 Now then, 105 00:07:23,143 --> 00:07:25,743 obey me. 106 00:07:28,674 --> 00:07:30,883 Let us go, Academician Kang. 107 00:08:08,354 --> 00:08:11,054 Thank you for being alive. 108 00:08:12,054 --> 00:08:13,094 Your Majesty. 109 00:08:13,094 --> 00:08:15,224 Do not leave my side again. 110 00:08:17,123 --> 00:08:19,993 I need you. 111 00:08:22,534 --> 00:08:23,563 Let us make haste. 112 00:08:33,474 --> 00:08:36,243 Why did you all shake your heads? 113 00:08:38,844 --> 00:08:40,583 We cannot... 114 00:08:41,183 --> 00:08:43,924 thoughtlessly kill His Majesty. 115 00:08:44,154 --> 00:08:48,124 He is right. Even if we do, we must have a countermeasure first. 116 00:08:48,353 --> 00:08:51,994 A rash treason is only asking for trouble. 117 00:08:52,323 --> 00:08:56,164 What is more, we have all been exposed. No? 118 00:08:56,404 --> 00:08:57,404 Then... 119 00:08:58,404 --> 00:09:00,274 what should we do from now on? 120 00:09:00,504 --> 00:09:02,443 We should obey him for now. 121 00:09:02,573 --> 00:09:05,744 While lowering ourselves, we are to wait for the right time. 122 00:09:06,044 --> 00:09:09,483 The right time until the emperor becomes weak. 123 00:09:19,524 --> 00:09:23,294 Does that mean His Majesty has gone to the regional lord's house? 124 00:09:23,494 --> 00:09:24,494 Yes. 125 00:09:24,764 --> 00:09:26,333 (Lady Kim, the future Empress Wonseong) 126 00:09:26,333 --> 00:09:28,193 Why did you not stop His Majesty? 127 00:09:28,534 --> 00:09:31,804 You know very well how agitated the regional lords are. 128 00:09:32,233 --> 00:09:35,103 Even the pacification commissioners got kicked out covered in blood. 129 00:09:35,103 --> 00:09:36,203 But to go to their house... 130 00:09:36,404 --> 00:09:38,973 with only about ten mounted troops in this situation? 131 00:09:39,343 --> 00:09:41,943 I did stop him, but he did not listen. 132 00:09:42,144 --> 00:09:45,343 He rushed to bring back Academician Kang... 133 00:09:45,343 --> 00:09:46,784 as soon as possible. 134 00:09:51,884 --> 00:09:54,093 (Empress Wonjeong) 135 00:10:00,863 --> 00:10:02,764 I have bad news, Sister. 136 00:10:03,063 --> 00:10:04,904 His Majesty has gone to Geumju. 137 00:10:05,034 --> 00:10:06,073 "Geumju?" 138 00:10:06,674 --> 00:10:07,733 Was Geumju... 139 00:10:07,733 --> 00:10:10,203 not the gathering place of the regional lords? 140 00:10:10,304 --> 00:10:11,374 Yes, that is correct. 141 00:10:11,774 --> 00:10:13,914 His Majesty went to that very Kang family's house. 142 00:10:13,914 --> 00:10:15,813 And with only about ten mounted troops at that. 143 00:10:16,083 --> 00:10:17,183 Good grief. 144 00:10:17,443 --> 00:10:19,914 Sister. What are we to do? 145 00:10:20,483 --> 00:10:23,124 There are hundreds of soldiers in Geumju. 146 00:10:24,054 --> 00:10:26,994 There is surely a possibility His Majesty might fall into danger. 147 00:10:49,343 --> 00:10:51,213 - Your Majesty. - Empress. 148 00:10:51,483 --> 00:10:52,784 Are you all right? 149 00:10:55,613 --> 00:10:57,323 It is a great relief. 150 00:10:58,154 --> 00:11:00,754 You cannot imagine how worried I was. 151 00:11:04,494 --> 00:11:06,164 Why are you looking at me like that? 152 00:11:07,664 --> 00:11:09,863 Did you think I would wish for you to face danger... 153 00:11:10,034 --> 00:11:13,174 simply because I am against your will? 154 00:11:14,833 --> 00:11:16,443 Without you, Your Majesty, 155 00:11:17,473 --> 00:11:19,943 the imperial court cannot exist. 156 00:11:21,443 --> 00:11:23,183 Why did you only take a few mounted troops... 157 00:11:23,183 --> 00:11:25,683 when visiting the regional lord's house? 158 00:11:26,113 --> 00:11:28,613 What if something had happened? 159 00:11:29,054 --> 00:11:30,754 I believed in your words, Empress. 160 00:11:31,183 --> 00:11:33,554 Remember what you told me a while ago? 161 00:11:33,754 --> 00:11:35,294 You said inside an emperor's title... 162 00:11:35,823 --> 00:11:38,193 are hundreds of hidden soldiers. 163 00:11:39,634 --> 00:11:40,634 Your Majesty... 164 00:11:44,833 --> 00:11:47,374 Were you already aware that the regional lords were gathering... 165 00:11:48,174 --> 00:11:49,603 at the Kang family's house? 166 00:12:00,754 --> 00:12:02,213 - Yes. - Then, 167 00:12:02,754 --> 00:12:04,723 were you also aware the pacification commissioners... 168 00:12:05,654 --> 00:12:07,054 were going to be chased back? 169 00:12:09,093 --> 00:12:10,164 Yes. 170 00:12:11,193 --> 00:12:13,794 I assumed that would happen. 171 00:12:18,363 --> 00:12:19,404 Your Majesty. 172 00:12:22,203 --> 00:12:24,804 Even though we are rowing in different directions, 173 00:12:25,573 --> 00:12:28,044 we are in the same boat. 174 00:12:28,674 --> 00:12:30,483 Despite getting in each other's ways... 175 00:12:30,483 --> 00:12:32,443 and going through a rough time, 176 00:12:33,514 --> 00:12:35,414 when this period ends, 177 00:12:35,924 --> 00:12:38,784 we will surely face and progress in the same direction. 178 00:12:40,794 --> 00:12:41,823 Well... 179 00:12:43,063 --> 00:12:44,863 I am not too sure about that. 180 00:12:46,394 --> 00:12:49,233 I cannot understand why you cannot stay... 181 00:12:51,164 --> 00:12:52,433 in the same direction. 182 00:12:52,534 --> 00:12:54,603 - Your Majesty. - You may go now. 183 00:12:54,833 --> 00:12:56,374 I am tired and wish to rest. 184 00:13:03,744 --> 00:13:06,384 Understood. Please rest. 185 00:13:27,973 --> 00:13:29,343 Is he really all right? 186 00:13:29,404 --> 00:13:31,343 Did he not get hurt? 187 00:13:31,343 --> 00:13:35,113 No. I heard His Majesty arrived without any trouble. 188 00:13:38,514 --> 00:13:41,514 If you are worried, please pay him a visit. 189 00:13:41,983 --> 00:13:44,683 There is no reason you cannot do it, my lady. 190 00:13:47,654 --> 00:13:48,654 My lady? 191 00:13:49,494 --> 00:13:50,764 You may leave. 192 00:13:53,063 --> 00:13:54,093 Yes, my lady. 193 00:14:14,754 --> 00:14:17,453 The place has become very dusty in the meantime. 194 00:14:22,294 --> 00:14:23,593 I am sorry... 195 00:14:24,593 --> 00:14:26,433 to make you worry again. 196 00:14:26,433 --> 00:14:27,593 Do not apologize. 197 00:14:27,693 --> 00:14:30,004 That will not change anything, will it? 198 00:14:39,203 --> 00:14:40,473 Let us go our separate ways now. 199 00:14:42,174 --> 00:14:44,044 I can no longer live in fear. 200 00:14:44,483 --> 00:14:47,754 Not only were you on the verge of death in Gaegyeong, but also in Geumju. 201 00:14:48,113 --> 00:14:50,554 I have had enough now. 202 00:14:51,083 --> 00:14:52,154 Let us split up. 203 00:14:52,924 --> 00:14:55,353 Give this house to me. 204 00:14:56,624 --> 00:14:57,764 I cannot do that. 205 00:14:58,264 --> 00:14:59,294 What was that? 206 00:14:59,894 --> 00:15:01,693 I do not want to live alone. 207 00:15:01,894 --> 00:15:04,404 But I want to live alone, all right? 208 00:15:04,404 --> 00:15:06,904 I want to live apart from the man who only does things... 209 00:15:06,904 --> 00:15:08,703 that put his life at risk! 210 00:15:08,703 --> 00:15:11,603 Being apart will not stop you from being troubled. 211 00:15:12,073 --> 00:15:15,213 Rather than worrying about me from afar, just stay by my side. 212 00:15:15,443 --> 00:15:18,384 What? You are impossible! 213 00:15:21,113 --> 00:15:22,884 You may not acknowledge it, 214 00:15:23,924 --> 00:15:25,853 but I am all you have. 215 00:15:28,894 --> 00:15:31,093 You must be crazy. 216 00:15:33,193 --> 00:15:35,233 - Wife. - Oh, my. 217 00:15:37,233 --> 00:15:39,404 (Hwapyeongjeon) 218 00:15:43,244 --> 00:15:44,744 You came to see me. 219 00:15:45,374 --> 00:15:46,874 How unexpected. 220 00:15:47,014 --> 00:15:50,083 The heads of families who had gathered in Geumju... 221 00:15:50,983 --> 00:15:53,683 have all signed this letter. 222 00:16:01,254 --> 00:16:02,524 Your Majesty. 223 00:16:02,894 --> 00:16:06,593 We request that you dispatch pacification commissioners once again. 224 00:16:10,463 --> 00:16:14,404 Then, have you decided to stop fighting against me entirely? 225 00:16:15,374 --> 00:16:16,404 Or... 226 00:16:17,144 --> 00:16:19,674 are you just taking a step back and biding your time? 227 00:16:24,813 --> 00:16:25,884 Indeed. 228 00:16:27,313 --> 00:16:28,884 I guess it is the latter. 229 00:16:30,683 --> 00:16:33,593 That is not the case for the Kang clan. 230 00:16:33,794 --> 00:16:38,164 Our clan will now follow Your Majesty's command. 231 00:16:39,223 --> 00:16:41,664 Your Majesty is correct. 232 00:16:41,794 --> 00:16:44,504 Even regional lords' families with authority... 233 00:16:45,563 --> 00:16:48,703 cannot take the place of the emperor. 234 00:16:49,874 --> 00:16:51,744 As my nephew said, 235 00:16:52,544 --> 00:16:53,973 the nation must exist... 236 00:16:54,674 --> 00:16:57,414 in order for clans to exist as well. 237 00:16:58,983 --> 00:17:01,914 I will be going now. 238 00:17:03,024 --> 00:17:06,754 Please look kindly upon Academician Kang. 239 00:17:25,843 --> 00:17:27,474 I am sorry for causing you trouble. 240 00:17:28,444 --> 00:17:31,744 From now on, no one will cause you any harm. 241 00:17:32,214 --> 00:17:34,113 The regional lords who drove you out... 242 00:17:34,284 --> 00:17:36,083 have come requesting pacification commissioners. 243 00:17:36,224 --> 00:17:37,254 So, 244 00:17:37,823 --> 00:17:40,823 you may be at ease and set off for your assigned posts. 245 00:17:40,823 --> 00:17:42,853 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 246 00:17:50,903 --> 00:17:53,274 The dispatch of pacification commissioners has finally come to an end. 247 00:17:54,974 --> 00:17:57,944 It is so hard to take one small step forward. 248 00:17:58,403 --> 00:18:00,913 That is why reformation is always hard. 249 00:18:01,913 --> 00:18:03,913 We can simply take down foreign enemies with our swords, 250 00:18:04,014 --> 00:18:05,784 but we must go on living with internal foes... 251 00:18:05,784 --> 00:18:07,353 despite fighting against them. 252 00:18:08,184 --> 00:18:09,254 Right. 253 00:18:10,853 --> 00:18:12,883 Anyway, congratulations on returning to your post. 254 00:18:13,524 --> 00:18:17,163 Finally, you and I will be serving His Majesty together. 255 00:18:18,724 --> 00:18:21,593 Yes. Let us work well together. 256 00:18:22,194 --> 00:18:24,034 Yes, My Lord. 257 00:18:30,873 --> 00:18:33,944 My Lord. An envoy from Khitan is on his way. 258 00:18:37,813 --> 00:18:39,313 - Goodness. - Look at that. 259 00:18:42,484 --> 00:18:44,284 - Oh, my. - What are they doing here? 260 00:18:50,294 --> 00:18:51,863 His Majesty, the emperor, 261 00:18:52,393 --> 00:18:55,264 sends his greetings to Prince Daeryangwon. 262 00:18:55,363 --> 00:18:57,504 Yes, thank you. 263 00:18:57,734 --> 00:18:59,903 Is His Majesty in good health? 264 00:18:59,974 --> 00:19:02,573 Yes, he is in good health. 265 00:19:02,673 --> 00:19:05,774 And how is your health? 266 00:19:05,974 --> 00:19:08,343 I am fine, thanks to you. 267 00:19:08,514 --> 00:19:09,643 That is good to hear. 268 00:19:10,184 --> 00:19:12,583 Then, when do you plan on coming over to Khitan... 269 00:19:12,883 --> 00:19:15,714 and paying homage to His Majesty in person? 270 00:19:17,524 --> 00:19:20,954 We have yet to recover from the past war. 271 00:19:21,524 --> 00:19:23,464 Please deliver my request... 272 00:19:23,893 --> 00:19:25,994 that His Majesty wait until we finish doing so. 273 00:19:26,393 --> 00:19:29,034 And when would that be? 274 00:19:29,034 --> 00:19:32,464 We will not know until we get there. 275 00:19:32,863 --> 00:19:36,774 Do not speak so vaguely. Please set a specific date. 276 00:19:38,444 --> 00:19:40,214 Only then would the administrators of Khitan... 277 00:19:40,573 --> 00:19:43,143 prepare to greet you, Your Highness. 278 00:19:43,484 --> 00:19:45,843 I will send envoys to let you know. 279 00:19:46,454 --> 00:19:48,413 I am already here. 280 00:19:48,754 --> 00:19:51,484 Why try to go through such a troublesome process? 281 00:19:51,853 --> 00:19:54,554 Please tell me in person. 282 00:19:54,694 --> 00:19:58,294 I will return after I hear your answer. 283 00:19:58,494 --> 00:19:59,764 Such impertinence! 284 00:20:00,034 --> 00:20:01,994 How dare you pressure His Majesty? 285 00:20:01,994 --> 00:20:04,464 Everything ought to be done according to procedure. 286 00:20:04,704 --> 00:20:05,863 Do you not even know that? 287 00:20:05,863 --> 00:20:08,073 If you act so rudely, 288 00:20:08,073 --> 00:20:10,744 the day His Majesty heads to your nation... 289 00:20:10,744 --> 00:20:12,204 will only be delayed. 290 00:20:12,704 --> 00:20:15,744 If the administrators of Khitan keep persecuting another nation's sovereign, 291 00:20:16,173 --> 00:20:18,343 what kind of sovereign of a tribute nation would feel comfortable enough... 292 00:20:18,343 --> 00:20:20,014 to step foot on Khitan soil? 293 00:20:20,014 --> 00:20:22,014 - What? - Right now, 294 00:20:22,913 --> 00:20:25,724 you are here to deliver the greetings of the Khitan emperor... 295 00:20:25,724 --> 00:20:26,724 to the sovereign of Goryeo. 296 00:20:27,254 --> 00:20:30,123 In regards to the other details, let us move to another place... 297 00:20:30,123 --> 00:20:32,923 and discuss them with the administrators of Goryeo. 298 00:20:32,923 --> 00:20:35,764 The administrators of Goryeo are all skilled at concocting tricks. 299 00:20:35,893 --> 00:20:38,903 His Majesty commanded me never to sit with you face-to-face. 300 00:20:38,903 --> 00:20:40,774 Especially with someone like you, 301 00:20:40,774 --> 00:20:43,143 who dared to deceive His Majesty. 302 00:20:43,143 --> 00:20:44,974 I will never discuss a word with you. 303 00:20:45,173 --> 00:20:48,913 Who are you saying deceived the emperor of Khitan? 304 00:20:50,044 --> 00:20:51,284 We have never done such a thing. 305 00:20:51,284 --> 00:20:52,913 You say you have never done such a thing? 306 00:20:53,484 --> 00:20:55,254 This man named Kang Gam Chan... 307 00:20:55,254 --> 00:20:58,284 came to see His Majesty, our emperor, and falsely requested to pay homage. 308 00:20:58,284 --> 00:21:01,893 It was to stop our Khitan army from advancing on Seogyeong. 309 00:21:01,893 --> 00:21:04,194 We never falsely requested to pay homage. 310 00:21:04,893 --> 00:21:06,893 His Majesty was truly planning... 311 00:21:06,893 --> 00:21:10,103 to pay a visit to the Khitan camp. 312 00:21:10,304 --> 00:21:14,234 However, the Khitan army suddenly attacked Seogyeong, 313 00:21:14,234 --> 00:21:15,774 forcing him to fight back. 314 00:21:15,774 --> 00:21:17,704 The Goryeo army was secretly gathered at Seogyeong Fortress... 315 00:21:17,903 --> 00:21:21,413 in order to attack us. Of course, we had to attack first. 316 00:21:21,413 --> 00:21:23,383 There were soldiers wandering around outside the fortress walls. 317 00:21:23,583 --> 00:21:25,484 All we did was bring them inside Seogyeong Fortress. 318 00:21:25,684 --> 00:21:28,484 But the Khitan army got spooked for no reason... 319 00:21:28,484 --> 00:21:30,653 and launched an attack. 320 00:21:30,653 --> 00:21:32,583 That is enough! 321 00:21:32,583 --> 00:21:34,794 You are the one who should be courteous. 322 00:21:34,794 --> 00:21:38,423 How dare you raise your voice before His Majesty? 323 00:21:38,423 --> 00:21:39,994 That is enough from all of you. 324 00:21:41,264 --> 00:21:43,234 You must be tired after a long journey. 325 00:21:43,534 --> 00:21:45,304 You should go and get some rest for today. 326 00:21:45,534 --> 00:21:48,673 I will throw a feast for you. 327 00:21:48,673 --> 00:21:50,474 Thank you for your offer, 328 00:21:51,474 --> 00:21:52,873 but I will decline. 329 00:21:53,944 --> 00:21:56,173 If you refuse to give an answer... 330 00:21:56,173 --> 00:21:58,014 to when you will be paying homage, 331 00:21:58,784 --> 00:21:59,883 I have... 332 00:22:00,353 --> 00:22:03,014 no reason to stay in Goryeo even for a single day. 333 00:22:05,853 --> 00:22:06,923 Your Highness, 334 00:22:07,754 --> 00:22:09,123 our Khitan army... 335 00:22:09,494 --> 00:22:12,994 withdrew our troops because we believed in your intention to pay homage. 336 00:22:13,264 --> 00:22:14,593 However, if you do not... 337 00:22:15,063 --> 00:22:17,204 keep your promise, 338 00:22:17,204 --> 00:22:19,534 it will certainly be an act of deceit against His Majesty of Khitan... 339 00:22:19,934 --> 00:22:23,504 before many other tribute nations. 340 00:22:24,304 --> 00:22:25,573 His Majesty... 341 00:22:26,103 --> 00:22:28,774 will never forgive this. 342 00:22:31,444 --> 00:22:32,544 Finally. 343 00:22:33,684 --> 00:22:35,254 This moment has come. 344 00:22:40,024 --> 00:22:41,623 What should we do now? 345 00:22:46,194 --> 00:22:48,663 We can never pay homage. 346 00:22:49,494 --> 00:22:50,934 They know very well... 347 00:22:50,934 --> 00:22:53,573 that Goryeo does not intend to pay homage. 348 00:22:53,673 --> 00:22:56,573 However, they have sent an envoy and brought it up again... 349 00:22:56,573 --> 00:22:59,373 in order to use this as justification. 350 00:22:59,843 --> 00:23:00,913 Then, 351 00:23:01,413 --> 00:23:04,583 that must mean that Khitan has decided to invade us once again. 352 00:23:05,944 --> 00:23:07,853 How many men do you think will invade us this time? 353 00:23:07,853 --> 00:23:10,923 Khitan has also put together an army in a year's time. 354 00:23:11,083 --> 00:23:14,593 So, they will not be able to invade with such a large army as last year. 355 00:23:14,994 --> 00:23:16,294 They will be 70,000 to 80,000 at the least, 356 00:23:16,663 --> 00:23:18,764 but they will not exceed 150,000 at the most. 357 00:23:18,764 --> 00:23:21,194 Then should we not be able to stop them? 358 00:23:21,393 --> 00:23:22,663 That is not the case. 359 00:23:22,794 --> 00:23:26,264 Our army also lost half of our elite soldiers in the last war. 360 00:23:26,603 --> 00:23:28,673 It will be hard to fight them off just the same. 361 00:23:28,804 --> 00:23:30,343 If we supplement the central army organization... 362 00:23:30,843 --> 00:23:32,073 with elite soldiers... 363 00:23:32,143 --> 00:23:34,474 In order to train a soldier to become an elite one, 364 00:23:34,774 --> 00:23:36,643 it requires at least three years. 365 00:23:37,413 --> 00:23:38,944 Even if we supplement them in a hurry, 366 00:23:38,944 --> 00:23:41,214 they will not be any different from royal forces in distant regions. 367 00:23:46,323 --> 00:23:49,323 First, you ought to send an envoy. 368 00:23:49,923 --> 00:23:52,423 If need be, you ought to send a fixed date... 369 00:23:52,423 --> 00:23:54,734 to pay homage in person. 370 00:23:55,093 --> 00:23:56,663 And when that day comes, 371 00:23:57,133 --> 00:24:00,274 you ought to find another reason. 372 00:24:00,774 --> 00:24:03,744 If we were to say that Your Majesty fell ill, 373 00:24:03,744 --> 00:24:06,444 they would not be able to say otherwise. 374 00:24:06,444 --> 00:24:07,744 Would that work? 375 00:24:07,744 --> 00:24:10,113 We must do so even if it does not work. 376 00:24:10,413 --> 00:24:12,883 Since they are trying to use the homage as their justification, 377 00:24:12,984 --> 00:24:16,254 we must keep rendering their justification helpless... 378 00:24:16,754 --> 00:24:19,353 with words of promise that we will pay homage. 379 00:24:24,093 --> 00:24:25,093 All right. 380 00:24:28,234 --> 00:24:29,563 Let us send envoys for now... 381 00:24:29,734 --> 00:24:32,103 and deliver word that we will pay homage within two months. 382 00:24:32,504 --> 00:24:34,333 Academician Kang, write a diplomatic letter immediately. 383 00:24:34,934 --> 00:24:37,704 Junior Second Rank and Privy Councilor, put together a corps of envoys. 384 00:24:38,843 --> 00:24:40,014 And Secretary Yoo, 385 00:24:40,873 --> 00:24:42,373 send an official document to the pacification commissioners... 386 00:24:42,373 --> 00:24:43,583 stationed in each region... 387 00:24:43,813 --> 00:24:46,083 and have them prepare for a military draft of royal forces. 388 00:24:46,284 --> 00:24:47,954 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 389 00:24:57,994 --> 00:25:00,234 His Majesty will pay homage... 390 00:25:00,234 --> 00:25:01,863 in no later than two months. 391 00:25:05,204 --> 00:25:07,833 The promised date has already passed. 392 00:25:08,234 --> 00:25:11,704 His Majesty, the emperor, is infuriated about this. 393 00:25:15,613 --> 00:25:19,184 His Majesty suddenly fell ill, which is why... 394 00:25:19,444 --> 00:25:22,813 he could not keep his promise to pay homage in person. 395 00:25:23,153 --> 00:25:26,254 (Khitan Emperor's Temporary Palace) 396 00:25:31,524 --> 00:25:34,393 However, His Majesty will pay homage in person... 397 00:25:34,393 --> 00:25:36,534 as soon as he fully recovers. 398 00:25:39,633 --> 00:25:40,934 (Xiao Paiya) 399 00:25:44,873 --> 00:25:48,573 Hence, please wait just a little longer. 400 00:25:49,343 --> 00:25:52,143 The fact that he keeps putting it off... 401 00:25:52,813 --> 00:25:55,353 tells me that he is not planning on keeping his promise. 402 00:25:55,353 --> 00:25:56,454 (Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan) 403 00:25:56,454 --> 00:25:59,984 You and your King had no intention of keeping your promise in the first place. 404 00:26:00,323 --> 00:26:02,623 I can assure you that is not the case. 405 00:26:02,623 --> 00:26:04,123 His Majesty... 406 00:26:04,393 --> 00:26:06,764 will be sure to visit you to pay homage in person. 407 00:26:07,393 --> 00:26:09,833 To show you that he is determined to keep his promise, 408 00:26:09,833 --> 00:26:12,764 he dispatched another envoy like this. 409 00:26:17,173 --> 00:26:18,173 Return to Goryeo... 410 00:26:18,643 --> 00:26:20,373 and tell your King... 411 00:26:21,113 --> 00:26:23,813 not to send any more envoys. 412 00:26:24,843 --> 00:26:26,984 You and your King deceived me. 413 00:26:28,184 --> 00:26:29,984 You will pay for it now. 414 00:26:31,923 --> 00:26:32,984 Your Majesty. 415 00:26:33,353 --> 00:26:36,393 I assure you that Goryeo will keep the promise. 416 00:26:36,623 --> 00:26:38,863 However, our Emperor is human too. 417 00:26:38,863 --> 00:26:41,563 His illness was unexpected, and he had no control over it. 418 00:26:42,063 --> 00:26:44,563 If you cannot even be understanding about such unforeseen circumstances... 419 00:26:55,944 --> 00:26:58,413 When will the envoy return from Khitan? 420 00:26:59,284 --> 00:27:01,313 He will be back soon. 421 00:27:01,754 --> 00:27:04,454 Then who will be sent to Khitan next? 422 00:27:05,984 --> 00:27:07,054 There will probably be... 423 00:27:07,923 --> 00:27:09,454 no more envoys... 424 00:27:10,363 --> 00:27:12,323 sent to Khitan after this. 425 00:27:15,534 --> 00:27:19,534 It is already long past the date when our promise was supposed to be delivered, 426 00:27:19,633 --> 00:27:23,073 so I am certain that Khitan is now ready for another war. 427 00:27:23,474 --> 00:27:25,204 If we send another envoy, 428 00:27:25,204 --> 00:27:28,044 he may not come back alive. 429 00:27:28,974 --> 00:27:31,343 Even so, we should send someone... 430 00:27:31,343 --> 00:27:33,184 to stop the looming war. 431 00:27:33,853 --> 00:27:35,913 Everyone knows that they will greet death upon arriving. 432 00:27:37,254 --> 00:27:38,923 Who would volunteer to do it? 433 00:27:38,923 --> 00:27:40,454 If no one wishes to do it, 434 00:27:42,524 --> 00:27:44,593 we should send someone from the Imperial House. 435 00:27:47,264 --> 00:27:49,833 What do you mean? 436 00:27:49,833 --> 00:27:53,363 It is customary to send someone who can represent the Emperor... 437 00:27:53,673 --> 00:27:56,304 in times of diplomatic crisis... 438 00:27:56,403 --> 00:27:58,103 to resolve the situation. 439 00:27:59,044 --> 00:28:01,643 The Crown Prince, for instance. 440 00:28:02,444 --> 00:28:04,784 There is no Crown Prince in Goryeo yet, 441 00:28:04,944 --> 00:28:07,514 so there is only one person we can send. 442 00:28:09,284 --> 00:28:10,323 Are you suggesting... 443 00:28:11,423 --> 00:28:14,224 we send the Deputy Minister of Punishments? 444 00:28:14,454 --> 00:28:15,494 Correct. 445 00:28:16,423 --> 00:28:20,194 Who else could be put in charge of this, if not the Emperor's father-in-law? 446 00:28:24,504 --> 00:28:25,563 Your Majesty. 447 00:28:26,563 --> 00:28:28,173 When expecting an imminent invasion by the enemy, 448 00:28:29,004 --> 00:28:32,373 we should call for an immediate halt to all internal strife. 449 00:28:32,474 --> 00:28:34,173 I have no intention of stopping. 450 00:28:35,244 --> 00:28:36,944 You should not stop either. 451 00:28:38,913 --> 00:28:40,514 Are you are aware, 452 00:28:41,184 --> 00:28:43,754 all the influential regional lords have taken a step back. 453 00:28:45,024 --> 00:28:46,623 They have accepted the pacification commissioners... 454 00:28:46,923 --> 00:28:49,423 and put shackles on themselves. 455 00:28:51,194 --> 00:28:54,794 Now, the two of us are the only ones who can fight. 456 00:29:00,063 --> 00:29:02,873 You need not feel guilty, thinking that you are using the war... 457 00:29:03,373 --> 00:29:05,774 to gain the upper hand in the political strife. 458 00:29:07,413 --> 00:29:09,214 Goryeo is strong. 459 00:29:09,474 --> 00:29:13,143 We will defeat Khitan again. I am sure of it. 460 00:29:18,353 --> 00:29:19,883 And we will achieve... 461 00:29:20,724 --> 00:29:23,153 an additional victory, internally. That is all. 462 00:29:23,353 --> 00:29:24,363 Your Majesty. 463 00:29:25,663 --> 00:29:26,724 Never forget this. 464 00:29:28,034 --> 00:29:29,994 No ruler is more powerful... 465 00:29:29,994 --> 00:29:31,534 than one who has defeated invaders. 466 00:29:32,163 --> 00:29:34,633 If His Majesty manages to overcome another war, 467 00:29:35,274 --> 00:29:37,704 nothing can stop His Majesty. 468 00:29:38,103 --> 00:29:40,813 Then the chancellors' political power which you wish to protect... 469 00:29:40,813 --> 00:29:43,073 and the order in the court which I wish to preserve... 470 00:29:46,444 --> 00:29:48,153 will all be gone. 471 00:29:54,191 --> 00:29:56,262 Accelerate the military training. 472 00:29:56,762 --> 00:29:59,532 Our job is to protect Gaegyeong. 473 00:29:59,532 --> 00:30:00,701 (Choi Jil, General) 474 00:30:00,701 --> 00:30:03,572 We must not repeat the same mistake of letting Gaegyeong fall... 475 00:30:04,171 --> 00:30:05,411 into the enemy's hands. 476 00:30:06,072 --> 00:30:07,072 Do you understand? 477 00:30:07,072 --> 00:30:08,481 - Yes, High General! - Yes, High General! 478 00:30:09,211 --> 00:30:11,512 Very well. You are dismissed. 479 00:30:11,881 --> 00:30:12,911 - Yes, sir. - Yes, sir. 480 00:30:21,522 --> 00:30:22,921 All our efforts will be in vain. 481 00:30:24,832 --> 00:30:26,032 What do you mean? 482 00:30:26,032 --> 00:30:27,862 No matter how hard we fight, 483 00:30:28,161 --> 00:30:29,461 the civil officials will take all the credit... 484 00:30:29,461 --> 00:30:31,832 when they do nothing but scribble with their brushes. 485 00:30:31,832 --> 00:30:33,171 Even so, 486 00:30:33,901 --> 00:30:35,941 we cannot avoid fighting in war. 487 00:30:35,941 --> 00:30:37,941 You are right. We must not avoid it. 488 00:30:38,272 --> 00:30:39,941 We, generals, must fight! 489 00:30:42,312 --> 00:30:43,881 That is why I am so bitter about it. 490 00:30:44,752 --> 00:30:46,312 We are the ones who have to risk our lives, 491 00:30:47,612 --> 00:30:49,052 yet we are always neglected. 492 00:30:50,421 --> 00:30:53,052 High General. It is I, the Director of Defense. 493 00:30:54,562 --> 00:30:55,562 You may come in. 494 00:30:59,532 --> 00:31:00,862 Tell me. What is the matter? 495 00:31:01,532 --> 00:31:03,362 The Seventh Rank Officer of Civil Engineering... 496 00:31:03,362 --> 00:31:06,602 sent rice cakes and meat for the soldiers. 497 00:31:07,901 --> 00:31:10,102 What? How did a mere seventh rank officer... 498 00:31:10,242 --> 00:31:12,112 manage to prepare so much food? 499 00:31:14,312 --> 00:31:15,641 Who is it? 500 00:31:20,911 --> 00:31:22,582 It is nice to meet you. 501 00:31:23,181 --> 00:31:24,891 I am Park Jin. 502 00:31:25,891 --> 00:31:27,651 He sold everything he had... 503 00:31:27,651 --> 00:31:30,362 and came here to help us rebuild Gaegyeong. 504 00:31:30,621 --> 00:31:32,492 I see. I am pleased to meet you. 505 00:31:32,691 --> 00:31:34,832 Thanks to you, our soldiers had a feast. 506 00:31:35,401 --> 00:31:37,631 - Thank you. - It is my pleasure. 507 00:31:38,631 --> 00:31:40,671 Thank you... 508 00:31:40,832 --> 00:31:43,272 for graciously accepting everything I sent. 509 00:31:43,371 --> 00:31:45,272 What inspired you to make such a decision? 510 00:31:45,711 --> 00:31:47,411 It must have cost you a lot. 511 00:31:47,641 --> 00:31:51,181 People like me can build wealth... 512 00:31:51,481 --> 00:31:54,752 because generals like you put their lives on the line... 513 00:31:54,951 --> 00:31:57,381 to fight for Goryeo and us. 514 00:31:57,921 --> 00:31:59,391 I simply wanted... 515 00:31:59,752 --> 00:32:02,691 to do what I could to repay you. 516 00:32:03,421 --> 00:32:05,092 Thank you for saying that. 517 00:32:05,092 --> 00:32:06,131 Yes, it makes me grateful... 518 00:32:06,862 --> 00:32:09,131 to know that someone recognizes our hard work. 519 00:32:10,002 --> 00:32:11,102 You need not thank me. 520 00:32:12,302 --> 00:32:15,401 Please allow me to pour you one. 521 00:32:15,401 --> 00:32:17,072 Sure, go ahead and pour me one. 522 00:32:23,842 --> 00:32:27,381 To tell you the truth, I will gladly put my life on the line again... 523 00:32:27,852 --> 00:32:29,181 to fight for my country. 524 00:32:30,252 --> 00:32:32,691 But we are never rewarded for our hard work. 525 00:32:33,492 --> 00:32:35,621 That is what infuriates me. 526 00:32:35,762 --> 00:32:36,792 Hey. 527 00:32:37,062 --> 00:32:38,562 It is true. 528 00:32:38,562 --> 00:32:40,931 Take the chancellors for example. 529 00:32:41,401 --> 00:32:43,332 What did they even do during the war? 530 00:32:43,332 --> 00:32:45,871 They all went to their hometowns to hide. 531 00:32:46,131 --> 00:32:47,201 That is enough. 532 00:32:47,772 --> 00:32:48,802 They should have at least... 533 00:32:49,242 --> 00:32:52,441 appointed one of us generals as Minister of Defense. 534 00:32:53,242 --> 00:32:55,381 Even that position went to Lord Yoo, who is a civil official. 535 00:33:03,651 --> 00:33:07,292 I have been told that they will soon... 536 00:33:07,292 --> 00:33:09,562 appoint a new field legislator. 537 00:33:09,961 --> 00:33:13,062 Will that position go to another civil official? 538 00:33:14,062 --> 00:33:15,332 Yes, probably. 539 00:33:15,602 --> 00:33:18,002 I do not understand. 540 00:33:18,131 --> 00:33:22,441 The field legislator will play the role of a field commander. 541 00:33:23,002 --> 00:33:26,072 Why is it that civil officials keep getting these roles? 542 00:33:26,211 --> 00:33:29,211 It is simply because they passed the state exam. 543 00:33:29,381 --> 00:33:30,981 That is the only reason civil officials... 544 00:33:30,981 --> 00:33:32,651 can also take up positions in the military, 545 00:33:33,082 --> 00:33:36,252 while we are not allowed to handle civil affairs. 546 00:33:37,552 --> 00:33:40,552 Ignorant generals like us should just manage our soldiers. 547 00:33:40,992 --> 00:33:43,961 They think we are incapable of leading the people. 548 00:33:45,461 --> 00:33:47,762 Then how about you request... 549 00:33:47,762 --> 00:33:50,461 that a military official be appointed... 550 00:33:50,461 --> 00:33:52,701 to that position this time? 551 00:33:52,802 --> 00:33:54,502 Such a request will not be accepted. 552 00:33:55,772 --> 00:33:57,272 It is all pointless. 553 00:33:57,371 --> 00:33:59,612 They keep neglecting you... 554 00:33:59,612 --> 00:34:02,141 because you are putting up with it. 555 00:34:02,481 --> 00:34:05,312 Do not put up with it any longer. I suggest you take action. 556 00:34:05,481 --> 00:34:08,522 His Majesty should know... 557 00:34:08,522 --> 00:34:11,082 how you generals feel. 558 00:34:30,941 --> 00:34:33,311 Well then, how did the visit go? 559 00:34:33,412 --> 00:34:36,941 It seems we must prepare for war. 560 00:34:40,012 --> 00:34:41,081 Is that... 561 00:34:42,381 --> 00:34:43,581 the only solution? 562 00:34:43,921 --> 00:34:48,461 Yes, Your Majesty. The Khitans are determined to go to war. 563 00:34:48,992 --> 00:34:50,561 I have witnessed the Khitan soldiers... 564 00:34:50,662 --> 00:34:53,532 traveling to the assembly place in many parts of Khitan. 565 00:34:53,662 --> 00:34:57,032 And the Khitan emperor no longer wanted us... 566 00:34:57,231 --> 00:34:59,302 to send envoys. 567 00:35:03,142 --> 00:35:04,202 Is that so? 568 00:35:05,642 --> 00:35:06,671 Understood. 569 00:35:15,921 --> 00:35:16,952 Your Majesty. 570 00:35:17,651 --> 00:35:19,921 Even so, you must not give up. 571 00:35:20,322 --> 00:35:21,822 Send another envoy. 572 00:35:22,092 --> 00:35:25,932 Make him pass the message that you will pay homage at any cost. 573 00:35:26,061 --> 00:35:30,331 And Your Majesty is to prepare a procession to pay homage... 574 00:35:31,671 --> 00:35:33,831 and leave Gaegyeong. 575 00:35:36,171 --> 00:35:38,072 "Leave Gaegyeong?" 576 00:35:38,441 --> 00:35:39,572 That is right. 577 00:35:40,372 --> 00:35:42,381 Lead the homage procession... 578 00:35:42,381 --> 00:35:45,512 and slowly travel north to Seogyeong. 579 00:35:45,912 --> 00:35:48,851 The Jurchens frequenting Goryeo... 580 00:35:48,851 --> 00:35:52,851 will witness that and deliver the news to the Khitans. 581 00:35:52,992 --> 00:35:55,362 With that, the Khitan court... 582 00:35:56,021 --> 00:36:00,032 will believe Your Majesty will surely pay homage. 583 00:36:06,001 --> 00:36:07,601 What does the rest of the group think? 584 00:36:08,032 --> 00:36:12,242 I think it is worth giving it a try. 585 00:36:14,711 --> 00:36:18,041 The Khitans can only go to war... 586 00:36:18,041 --> 00:36:19,782 at a set time. 587 00:36:19,981 --> 00:36:22,521 In order to attack Goryeo, 588 00:36:22,751 --> 00:36:25,251 they must move the gathered soldiers... 589 00:36:25,251 --> 00:36:27,492 to Goryeo's border at once. 590 00:36:27,751 --> 00:36:31,862 However, if Goryeo does pay homage to the Khitan emperor, 591 00:36:32,432 --> 00:36:36,032 the Khitans will no longer have reason to station their soldiers. 592 00:36:36,561 --> 00:36:38,771 They will either wait for Your Majesty... 593 00:36:38,771 --> 00:36:40,631 to cross the border... 594 00:36:40,802 --> 00:36:43,842 or find another justification. 595 00:36:44,101 --> 00:36:48,412 If we can delay them even by a month, 596 00:36:49,842 --> 00:36:53,452 the Khitans will eventually lose all the chance... 597 00:36:53,581 --> 00:36:55,651 they can start the war. 598 00:36:56,351 --> 00:37:00,222 I think it is a reckless plan. 599 00:37:00,851 --> 00:37:04,662 There is no certainty it will throw the Khitans into confusion. 600 00:37:05,061 --> 00:37:06,631 And in the end, 601 00:37:06,631 --> 00:37:09,162 Your Majesty will not cross the border, will you? 602 00:37:10,162 --> 00:37:11,972 Then Goryeo's envoy in Khitan... 603 00:37:11,972 --> 00:37:15,101 will have to deal with the Khitan emperor's rage alone. 604 00:37:15,901 --> 00:37:18,711 Who could you possibly send to fulfill such a duty? 605 00:37:25,651 --> 00:37:29,052 I will go if there is no one to send. 606 00:37:33,421 --> 00:37:35,222 That is absurd. 607 00:37:35,222 --> 00:37:37,762 You will die the moment you cross the border. 608 00:37:38,461 --> 00:37:39,892 Do you not know that? 609 00:37:39,892 --> 00:37:40,932 Your Majesty. 610 00:37:41,331 --> 00:37:44,631 If that could delay the Khitan's invasion even by a bit, 611 00:37:44,631 --> 00:37:46,072 I will do it. 612 00:37:46,072 --> 00:37:47,171 Academician Kang. 613 00:37:48,101 --> 00:37:50,501 Why are you adamant about dying? 614 00:37:51,041 --> 00:37:53,811 Do you never think of staying alive and assisting me? 615 00:37:53,811 --> 00:37:54,842 Your Majesty. 616 00:37:55,242 --> 00:37:58,512 I should have died a long time ago. 617 00:37:58,512 --> 00:38:01,052 However, many Goryeo subjects... 618 00:38:01,052 --> 00:38:03,452 saved me in the last war. 619 00:38:03,851 --> 00:38:06,751 And not long ago, Your Majesty saved me. 620 00:38:06,751 --> 00:38:08,392 That is enough. 621 00:38:08,392 --> 00:38:09,822 - Your Majesty... - Then, 622 00:38:10,021 --> 00:38:12,662 send Deputy Minister Kim. 623 00:38:17,401 --> 00:38:18,671 In a few days will be... 624 00:38:19,802 --> 00:38:22,802 the Qingming Festival celebrating the Khitan emperor's birthday. 625 00:38:23,101 --> 00:38:27,541 Send Deputy Minister Kim as the envoy congratulating the Qingming Festival. 626 00:38:27,771 --> 00:38:30,142 Even the Khitan emperor... 627 00:38:30,142 --> 00:38:32,682 cannot easily kill the envoy... 628 00:38:32,682 --> 00:38:35,381 who has come to congratulate his birthday. 629 00:38:35,521 --> 00:38:37,851 In addition, Deputy Minister Kim... 630 00:38:37,851 --> 00:38:40,622 is Your Majesty's father-in-law. 631 00:38:40,791 --> 00:38:43,421 No matter how atrocious the Khitans are, 632 00:38:43,862 --> 00:38:46,162 they will not thoughtlessly harm... 633 00:38:46,162 --> 00:38:49,401 the father-in-law of a country's emperor. 634 00:38:50,901 --> 00:38:51,972 Secretary Yoo. 635 00:38:52,932 --> 00:38:54,501 Yes, Your Majesty. 636 00:38:54,872 --> 00:38:57,572 Did you not try to harm Deputy Minister Kim last time? 637 00:38:57,572 --> 00:39:00,512 Are you once again driving him into a dangerous situation? 638 00:39:00,842 --> 00:39:04,041 All the other subjects are thinking about the war. 639 00:39:04,142 --> 00:39:05,412 But is kicking out... 640 00:39:05,851 --> 00:39:08,282 Deputy Minister Kim all you can think about? 641 00:39:08,322 --> 00:39:09,322 Your Majesty. 642 00:39:09,881 --> 00:39:14,052 I asked myself about it countless times until now. 643 00:39:14,191 --> 00:39:17,122 "Will I voice my opinion simply because..." 644 00:39:17,122 --> 00:39:19,691 "Deputy Minister Kim and I have different stances?" 645 00:39:19,961 --> 00:39:22,131 I questioned myself over and over again. 646 00:39:22,961 --> 00:39:25,872 However, that was not the case. 647 00:39:26,171 --> 00:39:29,001 No matter how much I think about it objectively, 648 00:39:29,541 --> 00:39:31,441 the government official with the highest possibility... 649 00:39:31,441 --> 00:39:33,342 of returning alive... 650 00:39:33,342 --> 00:39:35,782 is Deputy Minister Kim. 651 00:39:38,211 --> 00:39:41,751 If Your Majesty does not want to send him, 652 00:39:44,581 --> 00:39:46,421 do send me. 653 00:39:49,521 --> 00:39:52,691 I am not only a chancellor of Goryeo... 654 00:39:52,691 --> 00:39:55,401 but also the oldest subject. 655 00:39:55,532 --> 00:39:57,362 Aside from Deputy Minister Kim, 656 00:39:57,731 --> 00:40:01,331 the officer with the highest possibility of returning alive... 657 00:40:02,972 --> 00:40:04,171 is me. 658 00:40:12,481 --> 00:40:14,311 I will go. 659 00:40:17,151 --> 00:40:18,592 Please allow me to go. 660 00:40:18,921 --> 00:40:21,452 The pacification commissioners have settled successfully. 661 00:40:21,791 --> 00:40:25,231 What I had wished for came true. 662 00:40:25,791 --> 00:40:29,662 It is now time for me to return Your Majesty's kindness. 663 00:40:33,501 --> 00:40:34,771 I will not send you. 664 00:40:35,171 --> 00:40:36,242 Your Majesty. 665 00:40:36,802 --> 00:40:37,941 I have already... 666 00:40:38,912 --> 00:40:41,041 forgiven numerous criminals. 667 00:40:41,881 --> 00:40:43,581 Even if they committed grave sins, 668 00:40:44,381 --> 00:40:46,452 I did not take away their lives. 669 00:40:47,711 --> 00:40:51,151 But for me to drive you into danger now... 670 00:40:51,151 --> 00:40:52,651 despite being innocent? 671 00:40:54,851 --> 00:40:56,262 I cannot do that. 672 00:40:56,392 --> 00:40:57,421 Your Majesty. 673 00:40:58,291 --> 00:41:02,101 This is the most important time for Goryeo. 674 00:41:02,561 --> 00:41:04,532 For your reformation to come through... 675 00:41:04,932 --> 00:41:07,171 and to strengthen the national power, 676 00:41:07,501 --> 00:41:08,972 time is needed. 677 00:41:10,001 --> 00:41:13,541 If one man's sacrifice can prevent the war, 678 00:41:14,541 --> 00:41:16,642 that is the necessary action. 679 00:41:18,081 --> 00:41:21,282 Even if you go, there is no guarantee that we can avoid war. 680 00:41:21,282 --> 00:41:23,381 Even so, we should at least try. 681 00:41:24,182 --> 00:41:26,052 Until this very day, many subjects... 682 00:41:26,251 --> 00:41:29,791 have risked their lives in diplomacy with the Khitans. 683 00:41:30,722 --> 00:41:34,362 Academician Kang has also been through various dangerous situations. 684 00:41:35,092 --> 00:41:36,302 Goryeo... 685 00:41:37,231 --> 00:41:38,771 is such a country. 686 00:41:39,702 --> 00:41:43,242 And I, too, am a subject of that very Goryeo. 687 00:41:43,441 --> 00:41:44,501 So, 688 00:41:45,101 --> 00:41:47,441 please give me a chance. 689 00:42:10,401 --> 00:42:12,271 It is truly heartbreaking. 690 00:42:16,842 --> 00:42:19,671 Why must we suffer such pain? 691 00:42:21,412 --> 00:42:23,142 Why must Goryeo's subjects... 692 00:42:24,612 --> 00:42:26,612 risk their lives... 693 00:42:28,052 --> 00:42:30,622 in such small hopes? 694 00:42:35,961 --> 00:42:37,122 Your Majesty. 695 00:42:38,791 --> 00:42:41,862 There will come a day when we will get revenge for all of this. 696 00:42:42,731 --> 00:42:45,731 And for that day, 697 00:42:46,331 --> 00:42:48,572 please send me as the envoy. 698 00:43:00,211 --> 00:43:01,581 Please grant me this request. 699 00:43:40,622 --> 00:43:43,162 My lady. Are you asleep? 700 00:43:45,532 --> 00:43:46,631 No. 701 00:43:48,831 --> 00:43:49,862 Come in. 702 00:43:53,072 --> 00:43:55,771 My lady. His Majesty is making his way here. 703 00:43:56,802 --> 00:43:58,572 - His Majesty is? - Yes. 704 00:43:59,771 --> 00:44:01,711 - Please escort him inside. - Yes, my lady. 705 00:44:08,782 --> 00:44:09,782 Your Majesty. 706 00:44:10,581 --> 00:44:12,052 Were you not asleep? 707 00:44:12,622 --> 00:44:13,622 No. 708 00:44:16,662 --> 00:44:19,331 What brings you here, Your Majesty? 709 00:44:20,631 --> 00:44:22,362 I came to give you a word. 710 00:44:24,032 --> 00:44:25,061 What is it about? 711 00:44:30,242 --> 00:44:31,302 Envoys? 712 00:44:32,612 --> 00:44:33,612 That is right. 713 00:44:35,072 --> 00:44:37,441 Is it not dangerous to go as an envoy right now? 714 00:44:38,581 --> 00:44:39,612 It is. 715 00:44:40,452 --> 00:44:41,481 Your Majesty. 716 00:44:42,581 --> 00:44:44,622 That is why I have dissuaded him again and again, 717 00:44:46,421 --> 00:44:48,552 but the Deputy Minister of Punishments insisted until the end. 718 00:44:54,162 --> 00:44:57,662 I am sorry to bring you such news. 719 00:44:58,362 --> 00:45:00,171 It was a difficult decision on my part as well. 720 00:45:00,771 --> 00:45:03,541 Then, when do they set off? 721 00:45:03,972 --> 00:45:05,612 They will be leaving within a few days. 722 00:45:30,831 --> 00:45:31,831 I am sorry. 723 00:45:44,512 --> 00:45:45,751 You have done well. 724 00:45:46,711 --> 00:45:47,751 Thank you. 725 00:45:47,751 --> 00:45:50,581 It was not for your sake, Your Majesty. 726 00:45:50,851 --> 00:45:54,952 It was simply a decision I made as a chancellor of the court. 727 00:45:57,061 --> 00:45:58,362 What does that mean? 728 00:45:58,362 --> 00:46:01,691 My thoughts have not changed. 729 00:46:02,762 --> 00:46:04,162 If foreign enemies appear, 730 00:46:05,202 --> 00:46:08,601 fights within the nation must come to a stop. 731 00:46:08,842 --> 00:46:10,001 Secretary Yoo. 732 00:46:10,001 --> 00:46:11,572 I am sorry, 733 00:46:13,171 --> 00:46:16,142 but do not ever call me again, Your Majesty. 734 00:46:16,881 --> 00:46:19,811 - What? - Once this war is over, 735 00:46:20,912 --> 00:46:23,222 I will come and see you again. 736 00:46:24,552 --> 00:46:27,452 Then, I will be going now. 737 00:46:43,601 --> 00:46:45,242 (Khitan Emperor's Temporary Palace) 738 00:46:45,941 --> 00:46:48,211 What? Is that true? 739 00:46:48,211 --> 00:46:50,041 Yes, Your Majesty. I am certain. 740 00:46:50,182 --> 00:46:52,481 The Minister of the Northwest has sent word. 741 00:46:52,481 --> 00:46:54,081 (Military governmental minister overseeing the northwest of Khitan) 742 00:47:10,461 --> 00:47:13,901 Hurry up! Grab everything quickly! 743 00:47:17,941 --> 00:47:19,211 What on earth is going on? 744 00:47:20,972 --> 00:47:22,072 I do not know either. 745 00:47:22,711 --> 00:47:25,282 Anyway, His Majesty is returning to Shangjing at this instant. 746 00:47:25,282 --> 00:47:26,682 (Ha Gong Jin) 747 00:47:26,682 --> 00:47:29,351 You should hurry along as well. We must follow His Majesty. 748 00:47:36,822 --> 00:47:39,791 So, did you allow it? 749 00:47:43,561 --> 00:47:45,331 You should write a diplomatic letter. 750 00:47:46,171 --> 00:47:47,202 Your Majesty. 751 00:47:48,131 --> 00:47:50,601 - You should send me instead... - You cannot go. 752 00:47:51,642 --> 00:47:53,771 You do not have the faintest hope. 753 00:47:58,242 --> 00:48:01,881 As Secretary Yoo said, Deputy Minister Kim... 754 00:48:03,651 --> 00:48:05,452 could return alive. 755 00:48:07,651 --> 00:48:09,521 Having both of you by my side... 756 00:48:11,122 --> 00:48:12,631 is such a difficult thing. 757 00:48:14,892 --> 00:48:16,101 If I gain one, 758 00:48:19,702 --> 00:48:21,572 I end up losing the other. 759 00:48:40,092 --> 00:48:41,552 I will be back. 760 00:48:43,092 --> 00:48:44,691 Do not worry. 761 00:48:45,362 --> 00:48:47,231 I will return alive. 762 00:48:56,572 --> 00:48:57,572 Then... 763 00:49:05,881 --> 00:49:06,912 Father. 764 00:49:17,021 --> 00:49:19,892 It is fine. I will go by myself from here. 765 00:49:20,262 --> 00:49:21,331 What do you mean, you will go by yourself? 766 00:49:21,492 --> 00:49:23,561 An envoy never travels alone. 767 00:49:23,862 --> 00:49:25,262 We will come with you. 768 00:49:25,262 --> 00:49:26,432 Go back. 769 00:49:29,901 --> 00:49:32,001 There is no need for you to die as well. 770 00:49:32,001 --> 00:49:33,112 However, my lord... 771 00:49:34,372 --> 00:49:35,742 Then, I will be off. 772 00:49:35,912 --> 00:49:38,282 Will you really go by yourself? 773 00:49:40,182 --> 00:49:43,552 Whether I live or die, I am comfortable on my own. 774 00:50:02,032 --> 00:50:03,372 An envoy? 775 00:50:03,872 --> 00:50:06,242 We have received a letter from Naewon Fortress. 776 00:50:06,711 --> 00:50:08,671 An envoy of Goryeo has crossed the Yalu River... 777 00:50:08,671 --> 00:50:10,441 and is on his way to Shangjing. 778 00:50:10,981 --> 00:50:14,251 I have made it clear that I will no longer accept any more envoys. 779 00:50:14,251 --> 00:50:16,222 Why are they sending another envoy? 780 00:50:18,452 --> 00:50:19,521 King of the Lanling Commandery. 781 00:50:20,822 --> 00:50:23,762 Kill the envoy as soon as he arrives. 782 00:50:25,322 --> 00:50:26,392 Yes, Your Majesty. 783 00:50:42,311 --> 00:50:45,912 (Korea-Khitan War) 784 00:51:19,952 --> 00:51:22,381 Give up the six districts east of the river. 785 00:51:22,651 --> 00:51:25,651 We can never give up our territory. 786 00:51:25,651 --> 00:51:27,521 You are chancellors who have never even killed an enemy soldier. 787 00:51:27,521 --> 00:51:30,291 What right do you have to negotiate with Khitan? 788 00:51:30,291 --> 00:51:33,231 The enemy's troops are on their way, and yet you are only dividing sides? 789 00:51:33,532 --> 00:51:35,291 We must send word to Goryeo, no matter what. 790 00:51:35,932 --> 00:51:37,631 If things go wrong, the Goryeo court... 791 00:51:37,631 --> 00:51:39,601 will fall for Khitan's scheme. 792 00:51:40,432 --> 00:51:42,842 - Kill him. - Stop this! 793 00:51:42,842 --> 00:51:44,742 Please let him return safely. 794 00:51:44,742 --> 00:51:48,342 The real goal of this negotiation is Heunghwajin. 795 00:51:49,541 --> 00:51:51,541 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 59344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.