All language subtitles for Infiltration.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-YTS.MX (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,400 --> 00:00:44,858 Intră. Acesta este Vityaz. Ai comunicații cu Loyals? 2 00:00:45,858 --> 00:00:48,650 Repeta. Ai comunicații cu Loyals? Peste. 3 00:00:50,067 --> 00:00:52,650 Tipic. Nu pot face o zi fără să improvizeze. 4 00:00:54,358 --> 00:00:56,358 Falcon, copiezi? Acesta este Vityaz. 5 00:00:57,108 --> 00:00:58,150 Copiază asta. 6 00:00:58,233 --> 00:01:00,858 -Suntem aproape. -Vă pot vedea. 7 00:01:06,733 --> 00:01:08,942 Baieti! Douăzeci de secunde până la țintă. 8 00:01:09,025 --> 00:01:10,067 Pregateste-te! 9 00:01:10,150 --> 00:01:11,275 Copiezi? 10 00:01:11,358 --> 00:01:13,067 Acesta este Falcon, Roger acela. 11 00:01:15,483 --> 00:01:16,692 La naiba. 12 00:01:16,775 --> 00:01:18,025 -Merge! -Haide! 13 00:01:18,108 --> 00:01:20,317 -Alerga! -Daţi-i drumul! 14 00:01:20,400 --> 00:01:22,150 -Rapid! -Merge! 15 00:01:22,233 --> 00:01:23,233 Fii mai aproape. 16 00:01:23,317 --> 00:01:24,400 Haide! 17 00:01:28,317 --> 00:01:30,275 La stânga! 18 00:01:31,483 --> 00:01:32,858 Merge! 19 00:01:35,233 --> 00:01:36,192 Pashtet, pleacă! 20 00:01:42,567 --> 00:01:43,817 Cine e jos? 21 00:01:44,942 --> 00:01:45,900 Kappa a fost lovit. 22 00:01:46,525 --> 00:01:47,567 Pashtet este în jos. 23 00:01:48,317 --> 00:01:49,233 La naiba! 24 00:01:53,192 --> 00:01:54,942 Ascultă-mi comenzile! 25 00:01:55,942 --> 00:01:58,150 Împărțiți-vă în două grupuri și concentrați-vă! 26 00:01:59,067 --> 00:02:00,025 La naiba! 27 00:02:02,608 --> 00:02:05,275 Merge! Ține aproape! 28 00:02:08,791 --> 00:02:13,191 =The Collectorz= 2024 29 00:02:15,192 --> 00:02:16,567 La dracu '! Au scăpat! 30 00:02:16,650 --> 00:02:19,317 E în regulă, nu-ți face griji. Ivan îi așteaptă la celălalt capăt. 31 00:02:43,942 --> 00:02:45,275 Toată lumea afară! 32 00:02:45,358 --> 00:02:46,983 Mâinile în spatele capului tău! Armele jos! 33 00:02:47,067 --> 00:02:48,608 Eliberează ostaticul! 34 00:03:12,650 --> 00:03:14,983 Ridicați-vă, proștii teroriști. 35 00:03:18,483 --> 00:03:20,858 -Haide. -În regulă! 36 00:03:24,983 --> 00:03:26,192 Da! 37 00:03:26,275 --> 00:03:28,942 -Nikita, nu te-ai speriat, nu? -Nu, nu este prima dată. 38 00:03:29,025 --> 00:03:29,900 Bine făcut! 39 00:03:30,733 --> 00:03:33,358 -Termina. -Ajunge, Tarantino, stinge. 40 00:03:33,442 --> 00:03:35,358 -Păi ai pierdut din nou, nu-i așa? -Nebunii. 41 00:03:36,733 --> 00:03:38,983 -Nu ai fost prea speriat, nu? - Deloc, tată! 42 00:03:39,067 --> 00:03:41,983 Nu este prima dată când joc. A fost minunat! 43 00:03:42,067 --> 00:03:43,650 Chiar am vrut să mă salvezi! 44 00:03:43,733 --> 00:03:45,150 Mulțumesc, tată! 45 00:03:45,233 --> 00:03:46,192 Bine ai venit, fiule! 46 00:03:46,275 --> 00:03:49,108 Aceasta este cea mai tare zi de naștere din întreaga lume! 47 00:03:49,192 --> 00:03:51,483 Bine făcut! Du-te la băieți. Ei te vor felicita! 48 00:03:52,900 --> 00:03:54,567 În regulă! 49 00:03:56,150 --> 00:03:58,108 Mulțumesc, Ivan! Astăzi a fost un nivel cu totul nou! 50 00:03:58,192 --> 00:04:00,192 Dar, așa cum am spus, avem nevoie de mai multe roți. 51 00:04:00,275 --> 00:04:02,942 Cu destui oameni, putem chiar organiza un alt Stalingrad. 52 00:04:03,025 --> 00:04:06,233 Apropo, dacă vrei, pot să trag niște sfori la Anna News 53 00:04:06,317 --> 00:04:08,442 și vă vor obține o acreditare de jurnalist. 54 00:04:08,525 --> 00:04:12,567 -O să vezi un Stalingrad adevărat. -Am terminat cu războaiele. 55 00:04:16,067 --> 00:04:18,317 Nikita, vino! Mama ta este aici. Haide! 56 00:04:21,567 --> 00:04:23,817 - Flăcările erau atât de mari! -Iti bati joc de mine. 57 00:04:25,192 --> 00:04:27,233 Cum a aflat ea? Ai vărsat fasolea? 58 00:04:27,317 --> 00:04:29,525 -Spune-i că nu ai participat. -Bine. 59 00:04:29,608 --> 00:04:31,483 Deci aceasta este vizita ta la grădina zoologică, nu? 60 00:04:31,567 --> 00:04:34,400 Ivan, nu ți-am spus să nu-l implici în jocurile tale de război?! 61 00:04:34,483 --> 00:04:36,858 - E doar un copil. Nu vezi asta?! -Mamă, nu sunt un copil! 62 00:04:36,942 --> 00:04:38,067 Nikita! 63 00:04:38,150 --> 00:04:39,817 O, haide! Îi place foarte mult aici! 64 00:04:39,900 --> 00:04:42,400 Credeam că am fost de acord că astăzi va fi cu mine. 65 00:04:42,483 --> 00:04:45,400 Mamă, aceasta este cea mai bună zi de naștere din lume! 66 00:04:45,483 --> 00:04:47,567 De ce îți faci atâtea griji? E doar un joc. 67 00:04:51,567 --> 00:04:53,858 Ești nebun, știi asta? 68 00:04:55,108 --> 00:04:56,067 Știu. 69 00:04:59,483 --> 00:05:00,733 Ieși! 70 00:05:00,817 --> 00:05:01,650 Haide! 71 00:05:18,775 --> 00:05:22,733 Nu ai nevoie de MMA atunci când ții un AK! 72 00:05:24,775 --> 00:05:29,608 Nu ai nevoie de MMA atunci când ții un AK! 73 00:05:35,567 --> 00:05:41,608 INFILTRARE 74 00:05:58,442 --> 00:05:59,608 Mișcă-l. 75 00:06:03,317 --> 00:06:04,983 Echipa șase, intră! 76 00:06:07,567 --> 00:06:09,692 STORM - MANDRIA RUSII DACA NU TU ATUNCI CINE? 77 00:06:09,775 --> 00:06:11,525 Numele meu este... 78 00:06:13,317 --> 00:06:15,025 Victor Sedikhin. 79 00:06:16,525 --> 00:06:20,567 Sunt ofițer al Grupului de Operații Speciale STORM. 80 00:06:20,650 --> 00:06:25,108 Am ajuns în Siria ca comandant al unei echipe de luptă. 81 00:06:27,108 --> 00:06:29,608 Momentan sunt ținut prizonier. 82 00:06:31,483 --> 00:06:32,858 Ce sa întâmplat, Ivanici? 83 00:06:33,692 --> 00:06:38,067 Au fost aruncați în aer și apoi au dat foc. 84 00:06:38,858 --> 00:06:41,983 Băieții au ripostat, dar au fost depășiți numeric. 85 00:06:42,900 --> 00:06:47,567 Pe scurt, doi au fost luați prizonieri și se pare că Gray este în viață. 86 00:06:47,650 --> 00:06:50,317 Militanții îi folosesc telefonul pentru a negocia cu noi. 87 00:06:50,400 --> 00:06:52,442 Vor 300.000 USD pentru el. 88 00:06:53,358 --> 00:06:57,817 Le-am oferit un schimb de prizonieri, dar au refuzat. Ei vor doar bani. 89 00:06:57,900 --> 00:07:00,650 Nu avem mult timp. Ne-au dat o săptămână să facem înțelegerea. 90 00:07:01,733 --> 00:07:05,442 Dacă le dăm un strigăt băieților, toată lumea își va face parte. 91 00:07:05,525 --> 00:07:08,233 Fără îndoială că o vor face, dar există o problemă. 92 00:07:09,275 --> 00:07:11,733 Această zonă este sub control american 93 00:07:12,692 --> 00:07:14,608 și va fi imposibil să le obții permisiunea. 94 00:07:14,692 --> 00:07:16,608 A face o înțelegere cu diavolul ar fi mai ușor. 95 00:07:16,692 --> 00:07:19,400 Putem renunța la o echipă de căutare și salvare, nu o problemă, 96 00:07:19,483 --> 00:07:22,567 dar putem doar ghici cum vor reacționa partenerii noștri. 97 00:07:22,650 --> 00:07:25,692 Deci aceasta este vestea proastă, prieteni. 98 00:07:26,317 --> 00:07:28,442 Este clar că rana lui este destul de rea, 99 00:07:28,525 --> 00:07:30,733 dar nemernicilor nu le pasă, nu se vor trata. 100 00:07:30,817 --> 00:07:34,108 Sa trecem la treaba. Nu avem mult timp. Merge! 101 00:07:45,525 --> 00:07:46,608 Rudele lui știu? 102 00:07:47,442 --> 00:07:49,942 Încă nu am vorbit cu ei, aveam de gând să te întreb. 103 00:07:50,025 --> 00:07:51,608 Tu și Gray sunteți apropiați, nu-i așa? 104 00:07:52,858 --> 00:07:55,983 Eram. Nu am mai vorbit de doi ani, nu răspunde la telefon. 105 00:07:56,650 --> 00:07:59,067 Își ține în continuare ranchiun pentru că nu și-a îndeplinit ordinul 106 00:07:59,150 --> 00:08:00,067 înapoi în Africa. 107 00:08:00,150 --> 00:08:01,525 -Sa nu uiti asta? -Da, o iau. 108 00:08:02,525 --> 00:08:04,025 Nu e ușor de tratat cu el. 109 00:08:06,358 --> 00:08:08,108 Voi ajuta la adunarea banilor. 110 00:08:08,192 --> 00:08:09,900 Desigur, Ivan. 111 00:08:09,983 --> 00:08:13,233 Obțineți numerele de telefon ale băieților, vă vor ajuta. 112 00:08:14,108 --> 00:08:18,108 Cum sunt lucrurile cu tine? Ce mai face fiul tău? Ai făcut încă pace cu soția ta? 113 00:08:19,900 --> 00:08:20,733 Nu chiar. 114 00:08:21,567 --> 00:08:24,275 Nikita este o bucurie, devenind o adevărată luptătoare. 115 00:08:24,358 --> 00:08:25,733 Acesta este principalul lucru. 116 00:09:01,525 --> 00:09:02,983 Ivan! 117 00:09:15,358 --> 00:09:18,108 100.000 RUBLE TRANSFERATE DE SERGEY KVASOV 118 00:09:18,192 --> 00:09:21,233 CASĂ 119 00:10:03,192 --> 00:10:06,650 150.000 RUBLE TRANSFERATE DE SERGEY MATVEYEV 120 00:10:31,358 --> 00:10:32,483 La țintă! 121 00:10:37,650 --> 00:10:38,983 Merge! 122 00:10:39,067 --> 00:10:40,233 Flancul drept liber! 123 00:10:40,317 --> 00:10:41,275 Flancul stâng liber! 124 00:10:42,108 --> 00:10:44,400 Mișcare! Merge! 125 00:10:44,483 --> 00:10:46,733 Gray, oprește-te! E o capcană, Gray! 126 00:10:47,525 --> 00:10:49,650 Am zis să mă mișc! 127 00:10:49,733 --> 00:10:53,275 Avem o victimă, Gray, stai! E o capcana! 128 00:10:53,358 --> 00:10:54,483 Apăsați pe! 129 00:10:54,567 --> 00:10:56,317 Am spus, urmați-mi ordinele! 130 00:10:56,400 --> 00:10:58,733 Apucă-l! Continuați să trageți! Trage de el! 131 00:10:58,817 --> 00:11:00,692 Să iesim de aici. 132 00:11:03,817 --> 00:11:05,317 Retrage-te! 133 00:11:08,733 --> 00:11:11,067 Am spus, urmați-mi ordinele! 134 00:11:39,567 --> 00:11:46,400 FRIZERIE 135 00:12:11,650 --> 00:12:14,650 AEROPORTUL CCHKALOVSKY 136 00:12:17,192 --> 00:12:20,150 Jurnalist IVAN ERMAKOV, OSCE 137 00:12:23,358 --> 00:12:26,275 O SA ADUC BANII CUM SUNT PRIZONIERII? 138 00:12:47,983 --> 00:12:51,692 Dacă nu muncești, nu mănânci și invers. Este atat de simplu. 139 00:12:54,317 --> 00:12:56,317 Nopți arabe... 140 00:12:57,900 --> 00:13:00,233 Orientul magic... 141 00:13:02,150 --> 00:13:04,900 La la la nu-mi amintesc cum merge 142 00:13:04,983 --> 00:13:07,983 La la la 143 00:13:14,483 --> 00:13:16,567 Este prima ta călătorie în Siria? 144 00:13:18,650 --> 00:13:19,567 Este atât de evident? 145 00:13:19,650 --> 00:13:23,400 Da, pentru că arăți într-un fel trist. Probabil te stresezi, nu? 146 00:13:23,483 --> 00:13:27,108 Nu-ți face griji, o să-ți placă. E distractiv acolo, nu, băieți? 147 00:13:29,442 --> 00:13:31,983 Nu văd niciun motiv să fiu vesel. 148 00:13:32,067 --> 00:13:35,650 Haide! Nu fi o Malvina! 149 00:13:36,358 --> 00:13:39,108 Oh, băieți! Ăsta e un indicativ tare, Malvina! 150 00:13:40,233 --> 00:13:41,608 -Ce crezi? -Misto. 151 00:13:46,108 --> 00:13:49,817 Sunt Serghei Artistul. Este indicativul meu de apel, Artistul. 152 00:13:49,900 --> 00:13:52,108 Ivan. Ivan Malvina. 153 00:13:53,358 --> 00:13:56,275 Chiar ți se potrivește, frate! Fără supărare, totuși, bine? 154 00:13:58,150 --> 00:14:00,233 -Ești SOF? -Nu, sunt jurnalist. 155 00:14:01,233 --> 00:14:03,275 Filmarea unui documentar despre trupele noastre din Siria. 156 00:14:03,358 --> 00:14:06,567 Wow! Minunat! Grozav! 157 00:14:06,650 --> 00:14:10,150 Ai noroc, frate, pentru că tocmai ai găsit vedeta filmului tău! 158 00:14:10,233 --> 00:14:13,817 Vorbesc serios, omule! Dreapta! Bine! 159 00:14:13,900 --> 00:14:19,567 Unde ai petrecut cei 17 ani? Pe strada Bolshoy Karetny 160 00:14:19,650 --> 00:14:24,275 Unde ai petrecut cei 17 ani? Pe strada Bolshoy Karetny 161 00:14:24,358 --> 00:14:29,150 Unde e pistolul tău mare, negru? Pe strada Bolshoy Karetny 162 00:14:29,233 --> 00:14:34,525 Unde nu esti azi? Pe strada Bolshoy Karetny 163 00:14:36,817 --> 00:14:38,275 BAZA AERIANĂ HMEIMIM, SIRIA 164 00:14:38,358 --> 00:14:39,858 Whoo-hoo! 165 00:14:48,817 --> 00:14:49,900 Ai văzut asta? 166 00:14:52,400 --> 00:14:53,567 Bine, frate! 167 00:14:53,650 --> 00:14:54,483 Ai grijă. 168 00:14:55,067 --> 00:14:58,067 Bine, Malvina, ne vedem în jur. Imi pare bine sa te cunosc. 169 00:14:58,150 --> 00:14:59,233 -La fel şi ţie. -Trebuie să plec. 170 00:14:59,317 --> 00:15:00,317 La fel şi eu. 171 00:15:00,400 --> 00:15:02,775 Ascultă, poți să-mi trimiți acele videoclipuri? 172 00:15:02,858 --> 00:15:05,150 Le voi posta online, le voi arăta fetelor. 173 00:15:05,233 --> 00:15:06,483 Sigur. Desigur. 174 00:15:06,567 --> 00:15:08,108 -Scrie-mi numărul. -Bine. 175 00:15:08,192 --> 00:15:13,108 Este +9-631-771-8641. 176 00:15:13,192 --> 00:15:14,108 Este un număr local. 177 00:15:16,692 --> 00:15:19,192 În regulă. Unde te duci? 178 00:15:19,775 --> 00:15:21,358 Acea pasăre de acolo este a noastră. 179 00:15:21,942 --> 00:15:24,150 Este o misiune de căutare și salvare. Trupele noastre au fost luate în ambuscadă. 180 00:15:24,233 --> 00:15:25,858 Grupul STORM. Ai auzit vreodată? 181 00:15:29,525 --> 00:15:32,275 Aștepta. Senezh-92154. 182 00:15:32,358 --> 00:15:34,900 -Pai da. -Cred că vin cu tine. 183 00:15:34,983 --> 00:15:37,817 Am fost desemnat de canalul meu să filmez misiunea de căutare și salvare. 184 00:15:37,900 --> 00:15:40,483 În niciun caz, pe bune? Malvina! 185 00:15:41,983 --> 00:15:47,483 Aceasta este soarta! E destinul meu! 186 00:15:47,567 --> 00:15:50,567 Să mergem! Haide! Director! 187 00:15:55,983 --> 00:15:57,442 Hei, terorişti. 188 00:15:57,525 --> 00:16:02,192 Oh, Artistul vine cu noi. Super, băieți, va fi de râs! 189 00:16:02,817 --> 00:16:03,983 Cine este aceasta? 190 00:16:04,067 --> 00:16:08,442 Acesta este tovarășul director, va face un film cu mine în rol principal! 191 00:16:08,525 --> 00:16:09,817 Iar începem! 192 00:16:10,983 --> 00:16:16,108 A ales încă protagonistul feminin? Ia-l pe Stas, e disponibil. 193 00:16:18,358 --> 00:16:20,983 Ce zici să avem o sesiune de casting cu Ivan? 194 00:16:21,067 --> 00:16:22,275 Așa cum ai fost! 195 00:16:23,692 --> 00:16:25,983 Sunt jurnalist pentru canalul Anna News. 196 00:16:27,275 --> 00:16:30,900 Lucrez cu Sasha Syrtsov. Filmăm forțele speciale. 197 00:16:34,775 --> 00:16:36,192 - Adică Syr? -Da. 198 00:16:37,233 --> 00:16:39,358 Da, cunoaștem nebunul acela. 199 00:16:39,442 --> 00:16:40,817 De ce nu a venit el însuși? 200 00:16:42,192 --> 00:16:43,650 E în Safir, nu-i așa? 201 00:16:45,108 --> 00:16:46,650 E cald acolo, nu-i așa? 202 00:16:46,733 --> 00:16:48,067 Da. 203 00:16:48,942 --> 00:16:50,483 Bine, încărcați-vă lucrurile. 204 00:16:50,567 --> 00:16:52,692 -Bine, zece minute pentru a decola! - Hai, domnule director. 205 00:16:52,775 --> 00:16:54,650 Lyonya, pornește pasărea! 206 00:16:54,733 --> 00:16:58,442 -Sa mergem băieți. -Ti-am spus, e distractiv aici. 207 00:17:13,400 --> 00:17:17,650 Uită-te la mine, în ochii mei limpezi vreau să văd că mă simți 208 00:17:17,733 --> 00:17:20,692 Tot ce a fost și făcut Tot ce urmează va trebui să aștepte! 209 00:17:20,775 --> 00:17:23,192 Rămâi în clipa Sau momentul va trece 210 00:17:28,525 --> 00:17:30,692 -Poți să faci Murka așa? -Vreau Murka. 211 00:17:32,067 --> 00:17:35,067 -Am spus, nu mă filma! -Bine, e suficient, băieți. 212 00:17:36,983 --> 00:17:41,567 La periferia orașului Manbij, lacul de acumulare Al-Asad de pe râul Eufrat. Toate liniștite. 213 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 Intrând în zona controlată de armata SUA. 214 00:17:45,025 --> 00:17:47,567 Vom ajunge la punctul de explozie în 30 de minute. 215 00:17:47,650 --> 00:17:51,025 Ține cursul. Deplasați-vă de-a lungul râului deocamdată. 216 00:17:51,108 --> 00:17:52,567 Mai multe șanse de a trece neobservat. 217 00:17:52,650 --> 00:17:56,442 Ce zici să deschizi ușa? Filmările vor fi mai bune. 218 00:18:02,400 --> 00:18:03,567 Haide! Filmeaza-ma! 219 00:18:05,317 --> 00:18:07,733 Oh-oh! Se pare că yankeii țin această zonă strâns. 220 00:18:07,817 --> 00:18:09,650 Uite, au trimis deja o pasăre după noi. 221 00:18:10,650 --> 00:18:12,275 De parcă cineva s-ar îndoi că o va face. 222 00:18:12,358 --> 00:18:13,858 Nu vom intra așa. 223 00:18:15,608 --> 00:18:17,525 Mai bine plecăm. 224 00:18:17,608 --> 00:18:18,733 Ar trebui măcar să salutăm. 225 00:18:23,275 --> 00:18:27,150 Wow! Yankeii vin în calea noastră. Hai, filmează-mă! 226 00:18:28,275 --> 00:18:33,858 Doamnelor și domnilor! Astăzi nu este o zi obișnuită. 227 00:18:33,942 --> 00:18:37,608 Suntem chiar în mijlocul acțiunii. 228 00:18:37,692 --> 00:18:41,775 Mi-8, ai intrat în zona controlată de armata Statelor Unite. 229 00:18:42,275 --> 00:18:43,108 Îndreptați-vă spre est. 230 00:18:44,567 --> 00:18:45,692 Copiezi? 231 00:18:48,067 --> 00:18:52,817 Repet. Mi-8, ai intrat în zona controlată de armata Statelor Unite. 232 00:18:52,900 --> 00:18:54,400 Îndreptați-vă spre est. 233 00:18:54,483 --> 00:18:55,692 Copiezi? 234 00:18:57,025 --> 00:18:59,275 Ei zboară direct spre noi! Nenorociți îndrăzneți! 235 00:19:02,025 --> 00:19:03,942 Să vedem dacă chiar sunt. 236 00:19:04,025 --> 00:19:09,733 Iată! Chiar aici, sub ochii tăi, 237 00:19:10,983 --> 00:19:17,275 se construiește o frumoasă prietenie a marilor superputeri! 238 00:19:17,358 --> 00:19:18,192 Stai! 239 00:19:29,442 --> 00:19:32,817 -Malvina! Malvina a sărit afară! -Ce naiba? 240 00:19:37,275 --> 00:19:39,900 Malvina a sărit afară! Comandant! 241 00:19:41,067 --> 00:19:43,567 L-am vazut! Nu striga. 242 00:19:43,650 --> 00:19:44,608 La dracu. 243 00:19:47,192 --> 00:19:48,358 Întoarceţi-vă! 244 00:19:48,442 --> 00:19:49,858 Întorcându-mă acum. 245 00:20:05,817 --> 00:20:08,983 Faceți o a doua rundă. 246 00:20:27,108 --> 00:20:28,233 Bine. 247 00:20:37,983 --> 00:20:40,900 Merge! 248 00:20:41,775 --> 00:20:44,275 - Nu-l văd. -Și eu. 249 00:20:45,858 --> 00:20:47,733 -Unde este el? -A terminat pentru. 250 00:20:47,817 --> 00:20:49,358 A abandonat undeva aici. 251 00:20:55,150 --> 00:21:00,775 Mi-8, ai intrat în zona controlată de armata Statelor Unite. 252 00:21:00,858 --> 00:21:03,733 Îndreptați-vă spre est. Copiezi? 253 00:21:05,692 --> 00:21:09,900 Mi-8, ai intrat în zona controlată de armata Statelor Unite. 254 00:21:09,983 --> 00:21:12,817 Îndreptați-vă spre est. Am spus, mergi spre est. 255 00:21:12,900 --> 00:21:14,358 Ce-i cu jurnalistul? 256 00:21:14,442 --> 00:21:16,858 Nu văd pe nimeni, comandante! 257 00:21:18,650 --> 00:21:20,567 Se pare că directorul tău s-a înecat. 258 00:21:23,567 --> 00:21:27,775 Mi-8, ai intrat în zona controlată de armata Statelor Unite. 259 00:21:27,858 --> 00:21:30,108 -Știu! Nu mai repeta. - Îndreptați-vă spre est. 260 00:21:30,983 --> 00:21:32,275 Mă înțelegi? 261 00:21:36,108 --> 00:21:38,358 Copiezi? 262 00:21:38,442 --> 00:21:41,067 Este o zonă interzisă de zbor. Repet. Acesta este un nu... 263 00:21:41,150 --> 00:21:44,317 - Bine, plecăm! - Îndreptați-vă spre est. 264 00:21:45,067 --> 00:21:46,317 Am spus, mergi spre est. 265 00:22:25,608 --> 00:22:27,108 PRESA 266 00:23:27,483 --> 00:23:29,775 Buna ziua. Poți să mă duci la Manbij? 267 00:23:29,858 --> 00:23:30,983 Nu înțeleg. 268 00:23:32,025 --> 00:23:34,317 Manbij. 269 00:23:34,400 --> 00:23:35,692 Ah, Manbij! 270 00:24:36,358 --> 00:24:37,692 La Manbij. 271 00:24:40,317 --> 00:24:42,358 Merge. 272 00:25:04,067 --> 00:25:08,400 Dă-mi caritate, ai grijă de noi! 273 00:25:08,483 --> 00:25:09,650 Aici. 274 00:25:09,733 --> 00:25:10,858 Vindem apa. 275 00:25:18,733 --> 00:25:22,858 Destul, este suficient. Altfel, nu vom trece. 276 00:25:24,483 --> 00:25:26,275 Vă rog. 277 00:25:33,608 --> 00:25:37,358 Voi, americanii, ce vreți aici? 278 00:25:37,442 --> 00:25:39,275 Ce vrei? 279 00:25:39,358 --> 00:25:43,983 Ce vor rușii? 280 00:25:44,067 --> 00:25:45,942 Nu a fost suficient Afganistanul? 281 00:25:47,733 --> 00:25:50,608 Și turcii sunt aici. 282 00:25:50,692 --> 00:25:52,817 Ce vreți unul de la celălalt? 283 00:25:55,817 --> 00:25:58,608 Ce vor toți de la țara noastră? 284 00:26:00,983 --> 00:26:05,233 Pentru ce vă certați? 285 00:26:05,317 --> 00:26:07,192 E iadul! 286 00:26:09,567 --> 00:26:11,358 Nu le este milă de copii... 287 00:26:13,317 --> 00:26:14,858 femei 288 00:26:14,942 --> 00:26:16,358 și bătrânii? 289 00:26:20,358 --> 00:26:22,650 Am aproape 70 de ani. 290 00:26:24,650 --> 00:26:28,858 Ce am eu? Cum ar trebui să trăiesc? 291 00:26:31,983 --> 00:26:34,067 Ne-am pierdut țara. 292 00:26:34,150 --> 00:26:36,900 MANBIJ, SIRIA 293 00:26:55,608 --> 00:26:57,108 Nu te pot duce mai departe. 294 00:26:57,192 --> 00:26:59,400 Te rog, da-mi niste bani! 295 00:26:59,483 --> 00:27:03,483 Te rog, da-mi niste bani! 296 00:27:03,567 --> 00:27:05,067 Te rog, da-mi niste bani! 297 00:27:05,150 --> 00:27:06,733 -Bună. -Bună. 298 00:27:06,817 --> 00:27:08,608 Acest bărbat vorbește engleză. 299 00:27:08,692 --> 00:27:11,358 Aceasta? 300 00:27:11,442 --> 00:27:13,525 -Da. Vorbești puțin? -Da, da. 301 00:27:16,567 --> 00:27:19,567 Aici, omul ăsta știe totul pe aici. 302 00:27:26,817 --> 00:27:29,233 -Numele meu este Ashur. -Ivan. 303 00:27:29,317 --> 00:27:32,483 -Vorbiți engleză? -Da inteleg. 304 00:27:36,358 --> 00:27:38,567 -De unde pot lua arma? -Huh? 305 00:27:39,733 --> 00:27:42,108 Orice arme. Intelege-ma? 306 00:27:43,942 --> 00:27:44,900 Vino aici. 307 00:27:51,442 --> 00:27:53,108 Este în depozit. 308 00:28:07,650 --> 00:28:10,067 Este un soldat american. Vrea să cumpere ceva. 309 00:28:43,442 --> 00:28:45,567 O să-l iau. Am nevoie de mai multă muniție. 310 00:28:45,650 --> 00:28:47,608 - Gloanțe. -Ah bine. 311 00:28:47,692 --> 00:28:50,608 Vrea un pistol, un magazin de gloanțe și un cuțit. 312 00:28:51,942 --> 00:28:53,525 Și am nevoie de un telefon nou cu cameră. 313 00:28:54,400 --> 00:28:56,067 Și un telefon mobil care are cameră. 314 00:28:57,400 --> 00:28:58,317 Bine? 315 00:28:58,900 --> 00:28:59,817 Bine! 316 00:29:00,442 --> 00:29:02,192 -Bine. -Bine. 317 00:29:06,358 --> 00:29:07,858 Lucru? 318 00:29:09,192 --> 00:29:11,067 Patru sute de dolari și lucrează. 319 00:29:14,608 --> 00:29:15,692 -Bine. -Bine. 320 00:29:21,942 --> 00:29:23,483 Cand tu... 321 00:29:24,900 --> 00:29:27,108 Când vei veni... 322 00:29:30,567 --> 00:29:32,108 Nu-ți face griji, vorbește arabă. 323 00:29:33,608 --> 00:29:35,358 Nu-ți face griji, vorbește arabă. 324 00:29:36,817 --> 00:29:37,817 Orezul pilaf este gata. 325 00:29:38,608 --> 00:29:39,983 Foarte gustos! 326 00:29:42,817 --> 00:29:45,608 Pilaf este gata. Delicios. Gustos. 327 00:29:46,650 --> 00:29:47,525 Bine. 328 00:29:53,608 --> 00:29:55,483 Ai auzit de convoiul rusesc aruncat în aer? 329 00:29:56,692 --> 00:29:58,983 Ai auzit de convoiul rusesc? 330 00:30:00,858 --> 00:30:05,317 Am, dar încercăm să nu ne implicăm în asta. 331 00:30:07,817 --> 00:30:11,692 Am, dar încercăm să nu ne implicăm în asta. 332 00:30:13,150 --> 00:30:14,358 Poți să-mi arăți acest loc? 333 00:30:15,192 --> 00:30:18,150 Unde este? 334 00:30:21,233 --> 00:30:23,608 Aici, în acest loc. 335 00:30:26,483 --> 00:30:27,858 OK multumesc. 336 00:30:35,233 --> 00:30:36,067 Foarte gustos. 337 00:30:38,483 --> 00:30:39,817 Foarte gustos. 338 00:30:42,067 --> 00:30:43,817 Acesta este singurul fel de mâncare pe care îl pot găti! 339 00:30:45,817 --> 00:30:47,692 Acesta este singurul fel de mâncare pe care îl pot găti! 340 00:30:52,650 --> 00:30:53,567 Bucura-te de masa ta. 341 00:30:53,650 --> 00:30:54,692 Mulțumesc! 342 00:31:31,150 --> 00:31:34,358 DOAMNE, PROTEJAȚI ACEASTA CASĂ 343 00:31:34,442 --> 00:31:39,942 ACEASTA ESTE... 344 00:31:40,025 --> 00:31:42,733 DOAMNE, PROTEJAȚI ACEASTA CASĂ 345 00:32:53,067 --> 00:32:56,567 NU ESTE DUMNEZEU DECÂT ALLAH 346 00:32:56,650 --> 00:33:03,650 MOHAMMAD... 347 00:33:28,358 --> 00:33:30,192 Nenorociți! 348 00:35:17,317 --> 00:35:20,317 FURTUNĂ 349 00:35:40,317 --> 00:35:42,358 Să mergem! 350 00:36:20,775 --> 00:36:24,192 Am primit iubirea ta... 351 00:37:13,567 --> 00:37:14,733 -Nu vă mișcați. -Aștepta. 352 00:37:14,817 --> 00:37:16,275 -Lasa armele jos. -Nu trage. 353 00:37:16,358 --> 00:37:17,317 Nasul la pământ! 354 00:37:17,942 --> 00:37:20,108 Nu trage. Sunt cu OSCE. 355 00:37:21,275 --> 00:37:23,192 -OSCE. -Am spus, nu te mișca! 356 00:37:23,275 --> 00:37:25,150 Nas la murdărie! Arată-mi un act de identitate. 357 00:37:25,733 --> 00:37:26,942 -Bine. -Nas la murdărie. 358 00:37:27,025 --> 00:37:28,317 -Bine. - Arată-mi niște legitimații. 359 00:37:32,317 --> 00:37:33,192 Pistol. 360 00:37:36,317 --> 00:37:37,400 -Cuţit. -Verifică-i geanta. 361 00:37:42,108 --> 00:37:44,483 -Numele meu este Ivan. Sunt din Letonia. -Nu vă mișcați. 362 00:37:44,567 --> 00:37:46,275 Este în Europa, ar trebui să știți. 363 00:37:46,358 --> 00:37:48,192 Sunt reprezentant OSCE. 364 00:37:51,442 --> 00:37:53,567 Ce dracu faci aici? 365 00:37:53,650 --> 00:37:54,817 Cine sunt acești oameni? 366 00:37:54,900 --> 00:37:57,442 M-am pierdut. Celula mea a murit. 367 00:37:57,525 --> 00:37:59,608 Acești oameni m-au urmărit, nu știu de ce. 368 00:38:08,567 --> 00:38:09,400 Intră. 369 00:38:10,567 --> 00:38:11,858 L-am prins. 370 00:38:11,942 --> 00:38:14,358 - Mișcă-te în siguranță. -Bine. 371 00:38:17,692 --> 00:38:18,608 Bine. 372 00:38:19,233 --> 00:38:22,192 -Intră. Hai să mergem. -Bine. 373 00:38:25,233 --> 00:38:26,900 -Ivan, spui? -Da. 374 00:38:27,692 --> 00:38:29,025 E ca și cum John acasă. 375 00:38:31,483 --> 00:38:32,317 Deci John. 376 00:38:33,942 --> 00:38:35,650 Ce te aduce aici la Manbij? 377 00:38:36,900 --> 00:38:39,233 Îi caut pe jurnaliştii care au fost răpiţi. 378 00:38:39,317 --> 00:38:41,108 Trebuia să mă întâlnesc cu oamenii OSCE 379 00:38:41,192 --> 00:38:42,567 și a dat peste militanți. 380 00:38:50,233 --> 00:38:52,358 Nenorociți, prea nerăbdători acum. 381 00:38:54,942 --> 00:38:58,358 Bine, te poți prăbuși la baza noastră în seara asta. 382 00:38:58,442 --> 00:38:59,983 Ne ocupăm de tine mâine. 383 00:39:01,817 --> 00:39:02,900 La dracu. 384 00:39:17,483 --> 00:39:22,108 -Marinii sunt puțini și mândri -Marinii sunt puțini și mândri 385 00:39:22,192 --> 00:39:27,817 -Marinii sunt puțini și mândri -Marinii sunt puțini și mândri 386 00:39:37,608 --> 00:39:40,692 -Al naibii de bine! -Haide. Da! 387 00:39:40,775 --> 00:39:41,983 Da! Du-te fata! 388 00:39:44,983 --> 00:39:49,567 EI INCA SUNT VII. ASTEPTAM IN MANBIJ. SPUNEȚI-MI UNDE NE ÎNTÂLNEM 389 00:39:51,983 --> 00:39:54,483 La naiba, ce vrei... 390 00:39:58,233 --> 00:40:00,900 AJN-ESA VA SPUN MÂINE UNDE 391 00:40:00,983 --> 00:40:02,525 Hei, oprește-te. 392 00:40:02,608 --> 00:40:04,025 Nu se filmează aici. 393 00:40:04,108 --> 00:40:05,400 Hai, dă-mi telefonul tău. 394 00:40:05,483 --> 00:40:06,983 -Nu am filmat. -Da-mi telefonul tau. 395 00:40:15,317 --> 00:40:16,192 Comenzile sunt comenzi. 396 00:40:21,983 --> 00:40:24,192 Steve, trebuie să merg la Ayn Issa mâine. 397 00:40:24,275 --> 00:40:26,983 Oamenii mei mă vor aștepta acolo. Știi cum să ajungi acolo? 398 00:40:27,775 --> 00:40:29,858 Există un singur drum, prin Raqqa. 399 00:40:29,942 --> 00:40:32,108 Plecăm în zori. Vă vom da o plimbare. 400 00:40:33,317 --> 00:40:34,192 Mulțumiri. 401 00:40:38,233 --> 00:40:39,733 Faceți asta în fiecare zi? 402 00:40:41,233 --> 00:40:42,775 Nu contează ei. 403 00:40:42,858 --> 00:40:45,442 Tocmai s-au întors dintr-o misiune, epuizați și au nevoie să se răcească. 404 00:40:46,858 --> 00:40:48,442 Au 30 de minute înainte ca luminile să se stingă. 405 00:40:51,817 --> 00:40:52,858 Hai să bem ceva. 406 00:41:07,650 --> 00:41:08,483 Scenariul! 407 00:41:12,817 --> 00:41:13,983 Scenariul! 408 00:41:15,317 --> 00:41:16,650 Ridicați-vă, toată lumea! 409 00:41:18,733 --> 00:41:19,567 Haide! 410 00:41:22,150 --> 00:41:23,317 Înapoi la școală, doamnelor! 411 00:41:24,317 --> 00:41:26,025 Ridicate si straluceste! Haide. 412 00:41:27,650 --> 00:41:28,817 Hai să ne rostogolim, iubito! 413 00:41:30,192 --> 00:41:31,150 Să mergem. 414 00:41:56,650 --> 00:41:57,858 Misto! 415 00:42:09,900 --> 00:42:11,608 Au mai rămas câțiva kilometri. 416 00:42:49,067 --> 00:42:50,983 Ești sigur că acesta este convoiul OSCE? 417 00:42:52,608 --> 00:42:54,067 Nu. Mă duc să verific. 418 00:42:54,983 --> 00:42:55,942 La dracu. 419 00:42:57,358 --> 00:42:59,400 Fiți pregătiți, băieți. Nu-mi place. 420 00:43:00,483 --> 00:43:02,067 Băieți, fiți atenți. 421 00:43:06,608 --> 00:43:08,483 Toată lumea afară. Luați-o la dreapta. 422 00:43:17,108 --> 00:43:18,025 esti Ivan? 423 00:43:19,150 --> 00:43:19,983 Da, Ivan. 424 00:43:21,150 --> 00:43:22,233 Ești american? 425 00:43:22,317 --> 00:43:25,692 Nu american. Sunt din Letonia, sunt la OSCE. 426 00:43:26,775 --> 00:43:28,733 OSCE. 427 00:43:29,525 --> 00:43:30,442 Ce zice? 428 00:43:30,525 --> 00:43:32,067 El este din Europa. El îi ajută pe prizonieri. 429 00:43:33,442 --> 00:43:35,108 Unde sunt banii? 430 00:43:35,192 --> 00:43:36,483 Arata-mi banii. 431 00:43:37,483 --> 00:43:39,442 Arată-mi prizonierii. 432 00:43:39,525 --> 00:43:40,900 Cere să vadă prizonierii. 433 00:43:42,817 --> 00:43:44,817 Bani! Unde sunt banii? 434 00:43:44,900 --> 00:43:47,358 Nu. Lasă prizonierii să plece. 435 00:43:47,442 --> 00:43:48,275 Prizonieri. 436 00:43:50,025 --> 00:43:51,692 Vreau să văd prizonierii. 437 00:43:55,483 --> 00:43:56,983 Adu-i aici! 438 00:43:59,400 --> 00:44:00,275 Merge! 439 00:44:00,858 --> 00:44:01,900 Mergi acum! 440 00:44:02,608 --> 00:44:05,192 Ieși din mașină! Merge! 441 00:44:05,942 --> 00:44:06,900 Merge! 442 00:44:09,650 --> 00:44:11,025 Gray, tu ești? 443 00:44:11,108 --> 00:44:15,150 Cine altcineva ar fi putut ajunge în rahatul ăsta, ha? 444 00:44:16,942 --> 00:44:18,317 Grăbește-te, dă-mi banii! 445 00:44:20,108 --> 00:44:22,067 Aici sunt prizonierii tăi. Dă-mi banii! 446 00:44:23,150 --> 00:44:24,150 Banii! 447 00:44:25,442 --> 00:44:26,358 Grăbiţi-vă! 448 00:44:42,025 --> 00:44:45,525 Ce-i asta? Sunt doar 150.000! Nu asta era afacerea! 449 00:44:46,775 --> 00:44:48,483 Știu. E tot ce am putut obține. 450 00:44:49,150 --> 00:44:50,525 E mai bine decât nimic. 451 00:44:51,358 --> 00:44:52,442 Ce zice? 452 00:44:52,525 --> 00:44:54,483 E tot ce are. 453 00:44:55,067 --> 00:44:57,650 Nu-mi pasă! 454 00:44:57,733 --> 00:44:59,358 Ce fac cu el? 455 00:44:59,442 --> 00:45:00,358 Este decizia ta. 456 00:45:01,400 --> 00:45:03,983 Bine, voi elibera un prizonier acum, 457 00:45:04,067 --> 00:45:07,358 iar pe celălalt îl vei primi când vei aduce restul banilor. 458 00:45:07,442 --> 00:45:08,525 Îți dau doar unul, 459 00:45:08,608 --> 00:45:10,817 îl vei primi pe celălalt când vei aduce mai mulți bani. 460 00:45:10,900 --> 00:45:11,983 Bine, afacere. 461 00:45:12,608 --> 00:45:13,567 Bine? 462 00:45:14,817 --> 00:45:16,067 Haide! 463 00:45:16,150 --> 00:45:17,108 Haide! Dă-l lor! 464 00:45:25,025 --> 00:45:29,942 Hei, Ivan! Cum ai ajuns aici? 465 00:45:30,567 --> 00:45:31,733 am făcut autostopul. 466 00:45:32,233 --> 00:45:33,525 Ți-a fost atât de dor de mine? 467 00:45:34,358 --> 00:45:36,150 Nu ți-ai ridicat telefonul, comandante. 468 00:45:36,233 --> 00:45:38,317 Te sun de doi ani, 469 00:45:38,400 --> 00:45:39,817 așa că am decis să-ți fac o vizită, 470 00:45:39,900 --> 00:45:41,400 doar în cazul în care ai nevoie de ajutor. 471 00:45:42,275 --> 00:45:43,983 Sună ca Ivan al nostru! 472 00:45:54,650 --> 00:45:56,567 -Unul de-al nostru este încă acolo. -Știu. 473 00:45:58,817 --> 00:46:00,775 Mason, fii atent! 474 00:46:05,108 --> 00:46:06,733 Știi cum să-l folosești? 475 00:46:06,817 --> 00:46:09,442 În largul meu, privat! 476 00:46:09,525 --> 00:46:12,192 Bine, dacă mă uit la tine, trage-l în grupul central. 477 00:46:12,275 --> 00:46:13,817 Mă ocup eu de cei din dreapta 478 00:46:13,900 --> 00:46:16,358 iar americanii îi vor rezolva pe restul. 479 00:46:16,442 --> 00:46:18,233 Dacă nu-și strica pantalonii, adică. 480 00:46:18,317 --> 00:46:20,233 Doar asigură-te că nu tragi în mine. 481 00:46:20,317 --> 00:46:22,025 Nu este primul meu rodeo, fiule. 482 00:46:22,817 --> 00:46:23,858 Ai terminat? 483 00:46:24,442 --> 00:46:25,567 Trebuie să-l iau pe celălalt. 484 00:46:29,817 --> 00:46:30,733 Aram, stai! 485 00:46:32,192 --> 00:46:33,608 Mai putem face o înțelegere? 486 00:46:38,067 --> 00:46:39,525 Continua! 487 00:46:39,608 --> 00:46:40,442 Vorbi. 488 00:46:40,525 --> 00:46:42,358 Să schimbăm prizonierii. 489 00:46:42,442 --> 00:46:43,442 Ce? 490 00:46:43,525 --> 00:46:47,233 Să-mi schimbăm soldatul cu prizonierii tăi. A intelege? 491 00:46:47,858 --> 00:46:49,775 El oferă soldaților noștri pentru omul său. 492 00:46:54,608 --> 00:46:57,483 Ma intereseaza doar banii. Bani! 493 00:46:57,567 --> 00:47:00,025 Haide, pleacă de aici! Ieși! 494 00:47:00,108 --> 00:47:02,525 Fără prizonieri, doar bani. Merge. 495 00:47:03,233 --> 00:47:04,567 Nu pot să plec. 496 00:47:05,483 --> 00:47:07,025 - Ce acum? - Spune că nu va pleca. 497 00:47:10,067 --> 00:47:12,400 De ce nu? 498 00:47:21,775 --> 00:47:23,608 Pentru că rușii nu-și lasă niciodată pe ai lor în urmă! 499 00:47:23,692 --> 00:47:28,025 Unu, doi, trei, de ce nu arzi pentru mine! 500 00:47:31,275 --> 00:47:32,233 Foc! 501 00:47:32,317 --> 00:47:34,150 -Foc! -Foc! 502 00:47:36,400 --> 00:47:37,858 Mișcare! 503 00:47:39,067 --> 00:47:40,983 Mișcare! 504 00:47:51,983 --> 00:47:53,192 Foc! 505 00:48:03,817 --> 00:48:05,233 Trage, John! Trage! 506 00:48:11,192 --> 00:48:12,067 Conduce! 507 00:48:52,692 --> 00:48:58,233 ...ISLAMIC 508 00:48:58,317 --> 00:48:59,358 Nu vă mișcați! 509 00:49:00,025 --> 00:49:01,900 Arata-mi mainile. Acum! 510 00:49:04,608 --> 00:49:06,192 Nu vă mișcați. Nu te mișca, am spus. 511 00:49:12,733 --> 00:49:13,733 Ce dracu a fost asta? 512 00:49:14,650 --> 00:49:15,942 Cine esti nenorocitule? 513 00:49:16,025 --> 00:49:18,108 Calmează-te, Steve. Calma! 514 00:49:18,192 --> 00:49:19,483 Vrei să mă calmez? 515 00:49:19,567 --> 00:49:20,858 Nu vă mișcați. 516 00:49:20,942 --> 00:49:23,817 Mă voi liniști când îți voi sufla capul! 517 00:49:23,900 --> 00:49:26,900 Cine eşti tu? Răspunde-mi! Și cine sunt acei oameni? 518 00:49:31,567 --> 00:49:32,775 Sunt cetățean rus. 519 00:49:33,608 --> 00:49:35,192 M-am strecurat în Siria cu un act de identitate fals. 520 00:49:36,567 --> 00:49:38,692 Am venit să-mi salvez oamenii care au fost capturați. 521 00:49:39,317 --> 00:49:41,025 Acești doi sunt soldați ruși. 522 00:49:41,108 --> 00:49:43,525 -...jos. -Ia-ți un ortez! 523 00:49:43,608 --> 00:49:44,483 -Nu vă mișcați. -Ia-ți un ortez! 524 00:49:44,567 --> 00:49:46,442 Dă-i naibii o șansă aici. 525 00:49:47,108 --> 00:49:48,567 Ți-ai pierdut mințile?! 526 00:49:50,067 --> 00:49:51,733 Ai o dorință de moarte sau ce? 527 00:49:51,817 --> 00:49:53,108 Nenorocitul de Rambo! 528 00:49:55,067 --> 00:49:57,442 Ce naiba trebuia să fac? huh? 529 00:49:57,525 --> 00:49:59,275 Așteptați ca comandantul meu să moară aici? 530 00:49:59,358 --> 00:50:01,775 Și să aștept ca acești jochei de cămile să-mi trimită capul? 531 00:50:01,858 --> 00:50:02,858 Nici o cale! 532 00:50:03,567 --> 00:50:06,150 Am văzut destul de rahatul ăsta când eram prizonier în Cecenia. 533 00:50:07,567 --> 00:50:09,483 De ce nu ai trecut prin canalele oficiale? 534 00:50:10,108 --> 00:50:11,900 Pentru că ești imposibil să faci față! 535 00:50:11,983 --> 00:50:13,067 Acesta este teritoriul tău 536 00:50:13,150 --> 00:50:15,608 și nu-ți pasă de ce se întâmplă aici. 537 00:50:16,275 --> 00:50:17,608 Asta e politica! 538 00:50:18,192 --> 00:50:19,942 Și este un război! 539 00:50:20,025 --> 00:50:23,150 Dau dracu de politica asta si de razboiul asta. 540 00:50:23,983 --> 00:50:25,358 Se schimbă mereu. 541 00:50:25,442 --> 00:50:26,650 Prietenii mei au fost capturați 542 00:50:26,733 --> 00:50:28,733 și a trebuit să-i scot din iadul ăsta. 543 00:50:30,192 --> 00:50:31,067 Asta este. 544 00:50:41,192 --> 00:50:43,942 Fă ce vrei cu mine. Dar lasă-le să plece. 545 00:50:45,567 --> 00:50:48,233 Nu e vina lor. Sunt soldați, la fel ca tine. 546 00:50:54,900 --> 00:50:56,150 Acesta este războiul tău, John. 547 00:50:57,567 --> 00:50:58,692 Nu e al meu 548 00:50:59,858 --> 00:51:01,525 sau ale oamenilor mei pe care i-ai pus în pericol. 549 00:51:01,608 --> 00:51:03,317 John, ești bine? 550 00:51:05,817 --> 00:51:07,067 Ce naiba? 551 00:51:07,150 --> 00:51:08,150 Îmi pare rău. 552 00:51:08,858 --> 00:51:10,358 -Îmi pare rău. - John, ești bine? 553 00:51:17,942 --> 00:51:18,942 Încătușează-l. 554 00:51:20,525 --> 00:51:21,525 Ia-i rahatul. 555 00:51:22,692 --> 00:51:24,858 - Mason, tu conduci. -Da domnule. 556 00:51:25,483 --> 00:51:26,317 Du-te, ruse. 557 00:51:26,942 --> 00:51:27,983 - Scoate-l de aici. -La dracu. 558 00:51:28,942 --> 00:51:29,983 Am zis mergi! 559 00:51:30,067 --> 00:51:31,567 -Cum este el? - O să fie bine. 560 00:51:31,650 --> 00:51:33,525 Runda a trecut prin el. El este bine. 561 00:51:34,233 --> 00:51:35,650 -Te simți bine? - Mută-l naibii afară. 562 00:51:36,442 --> 00:51:37,317 Aceasta? 563 00:51:37,817 --> 00:51:38,858 Îl cheamă Musaab. 564 00:51:38,942 --> 00:51:39,817 Mișcare. 565 00:51:40,525 --> 00:51:42,317 Mai multă presiune. Mai multă presiune, omule. 566 00:51:42,400 --> 00:51:44,817 Bine. 567 00:51:55,567 --> 00:51:57,358 Steve, ai un pachet de bază? 568 00:51:57,442 --> 00:51:59,442 Da-i calmante, te rog. Se înrăutăţeşte. 569 00:52:10,400 --> 00:52:11,317 Trage pe dreapta. 570 00:52:26,817 --> 00:52:27,650 Hei! 571 00:52:28,317 --> 00:52:34,775 ...ISLAMIC 572 00:52:39,942 --> 00:52:41,233 Mulțumesc pentru tot, Steve! 573 00:52:42,692 --> 00:52:43,983 La naiba, John! 574 00:52:44,983 --> 00:52:48,025 Pleaca dracului de aici. Nu te-am văzut, tu nu m-ai văzut. 575 00:53:19,817 --> 00:53:20,775 Pleacă de-aici. 576 00:53:26,525 --> 00:53:27,900 Ești nebun, John. 577 00:53:29,150 --> 00:53:30,192 al naibii. 578 00:53:32,692 --> 00:53:34,775 Știu. Soția mea îmi spune asta tot timpul. 579 00:54:02,733 --> 00:54:06,650 MOHAMMED ESTE PROFETUL LUI ALLAH 580 00:54:10,733 --> 00:54:11,858 Mulțumesc, Steve. 581 00:54:18,233 --> 00:54:19,067 Ivan. 582 00:54:19,150 --> 00:54:20,192 Zakir. 583 00:54:21,900 --> 00:54:24,567 Ar trebui să fie niște morfină, uită-te. 584 00:54:35,358 --> 00:54:37,192 Nu înțeleg. Totul este în engleză. 585 00:54:37,275 --> 00:54:38,108 Staţi să văd. 586 00:54:39,608 --> 00:54:41,483 Trebuie să fie ceva pentru arsuri. 587 00:54:41,567 --> 00:54:43,525 Iată, un gel răcoritor. Pune asta pe rană. 588 00:54:43,608 --> 00:54:48,567 ALLAH ESTE CEL MAI MARE 589 00:54:54,983 --> 00:54:57,358 Asta o va face mai bine, comandante. 590 00:54:58,942 --> 00:54:59,942 Mai bine? 591 00:55:01,192 --> 00:55:03,358 Un glonț în cap ar fi mai bine! 592 00:55:07,192 --> 00:55:08,317 Nu te mai plânge, comandante. 593 00:55:11,233 --> 00:55:12,733 O vom face mai bine. 594 00:55:18,192 --> 00:55:20,275 Azi e ziua mea! 595 00:55:51,358 --> 00:55:53,192 Fără semnal. 596 00:55:55,317 --> 00:55:56,608 Trebuie să ajungem la un spital. 597 00:55:58,442 --> 00:56:00,567 Vom merge cu mașina prin deșert, e mai sigur. 598 00:56:01,442 --> 00:56:03,483 Să ajungem mai întâi la Safir, apoi la Alep. 599 00:56:05,567 --> 00:56:07,025 Apă... 600 00:56:09,567 --> 00:56:10,775 Apă... 601 00:56:13,650 --> 00:56:15,524 -Apă... -Uită-te acolo. 602 00:56:25,483 --> 00:56:27,192 Cu siguranță este ziua ta, comandante! 603 00:56:40,983 --> 00:56:44,150 Ei bine, nu cred că vom avea nevoie de aer condiționat în curând. 604 00:56:44,983 --> 00:56:45,942 De acord. 605 00:56:48,858 --> 00:56:50,275 Deci ce sa întâmplat cu voi? 606 00:56:51,108 --> 00:56:52,442 Am fost prinși în ambuscadă. 607 00:56:53,692 --> 00:56:57,358 Escortam un grup de soldați sirieni la un punct de control 608 00:56:57,442 --> 00:56:58,900 și a fost lovit la întoarcere. 609 00:57:02,025 --> 00:57:05,192 Au venit din toate direcțiile, au început să tragă. 610 00:57:06,608 --> 00:57:10,858 Am ripostat, dar nu aveam atâta muniție pentru astfel de bătălii. 611 00:57:12,650 --> 00:57:15,400 APC-ul din fața noastră a fost aruncat în aer, 612 00:57:15,483 --> 00:57:17,400 turnul a zburat în aer cel puțin cinci metri. 613 00:57:17,483 --> 00:57:18,317 L-am vazut. 614 00:57:19,692 --> 00:57:20,942 Totul s-a întâmplat atât de repede. 615 00:57:21,858 --> 00:57:23,775 Eu și Gray am rămas uimiți și am leșinat. 616 00:57:23,858 --> 00:57:25,775 Când am venit, eram deja în bagaje. 617 00:57:27,650 --> 00:57:28,775 Bine, hai să mergem. 618 00:57:50,733 --> 00:57:51,942 La dracu. 619 00:57:54,400 --> 00:57:56,442 Ești sigur că nu vrei să mergi pe autostradă? 620 00:57:56,525 --> 00:57:58,233 S-ar putea să nu avem suficient combustibil. 621 00:58:02,317 --> 00:58:05,358 E un "samovar" care arde acolo. Ne vom umple acolo. 622 00:58:05,442 --> 00:58:07,817 Am aruncat în aer câțiva dintre cei din Al Doilea Război Cecen. 623 00:58:10,567 --> 00:58:11,650 Ai slujit în Cecenia? 624 00:58:14,317 --> 00:58:15,400 Am făcut-o, da. 625 00:58:50,567 --> 00:58:51,817 Hei prietene! 626 00:58:53,608 --> 00:58:55,817 Am nevoie de benzină. Benzină. Înțelegi? 627 00:58:57,442 --> 00:58:58,358 Lasa-ma sa incerc. 628 00:58:59,692 --> 00:59:02,067 -Buna ziua. -Buna ziua. 629 00:59:02,150 --> 00:59:03,608 Ai benzină? 630 00:59:03,692 --> 00:59:04,567 Da, am. 631 00:59:04,650 --> 00:59:08,108 Ar fi frumos să iei un rezervor plin, te rog. 632 00:59:08,192 --> 00:59:09,817 -Bine. -Mulțumesc. 633 00:59:11,400 --> 00:59:12,483 O să ne umplem acum. 634 00:59:13,483 --> 00:59:14,608 Ce i-ai spus? 635 00:59:15,358 --> 00:59:17,025 Și eu sunt musulman, cecen. 636 00:59:18,108 --> 00:59:19,317 Vorbesc puțin arabă. 637 00:59:36,525 --> 00:59:37,442 Bine? 638 01:00:23,608 --> 01:00:25,400 Ai fost mercenar în Cecenia? 639 01:00:27,817 --> 01:00:29,608 Nu, am servit un an ca recrutat 640 01:00:29,692 --> 01:00:33,317 apoi am fost ținut prizonier timp de șase luni înainte de a fi eliberat. 641 01:00:38,692 --> 01:00:41,983 Eram copil pe atunci. Nu-mi amintesc multe. 642 01:00:44,067 --> 01:00:46,650 A trebuit să părăsim Grozny 643 01:00:47,775 --> 01:00:49,108 și trăiesc într-un sat. 644 01:00:52,817 --> 01:00:54,525 Orașul era în ruine. 645 01:00:56,567 --> 01:00:59,150 Și acum nu ai crede ce se întâmpla atunci. 646 01:01:00,317 --> 01:01:02,525 Ai fost la Grozny de când a fost reconstruită? 647 01:01:04,650 --> 01:01:08,942 Nu. Mă îndoiesc că aș fi binevenit acolo. 648 01:01:10,817 --> 01:01:11,858 Ai vrea. 649 01:01:14,692 --> 01:01:16,233 Este un loc bun acum. 650 01:01:17,525 --> 01:01:18,983 Da, am văzut-o la televizor... 651 01:01:20,942 --> 01:01:24,858 Știi, cred că noile înfățișări strălucitoare nu pot ascunde durerea acelui război. 652 01:01:24,942 --> 01:01:27,317 Au murit mulți oameni, atât ceceni, cât și ruși. 653 01:01:29,233 --> 01:01:34,317 Și înțelegem cu toții că totul a fost lipsit de sens, la fel ca în Afganistan. 654 01:01:34,400 --> 01:01:35,358 Și acum Siria... 655 01:01:36,525 --> 01:01:38,442 Totul ține de banii, mereu este. 656 01:01:42,608 --> 01:01:43,567 Stop! 657 01:01:53,817 --> 01:01:55,983 Ce s-a întâmplat? Este doar o piatră. 658 01:02:02,608 --> 01:02:03,817 Nu este doar o piatră. 659 01:02:09,442 --> 01:02:12,483 Localnicii au ajuns să fie destul de buni la asta după șapte ani. 660 01:02:13,567 --> 01:02:14,942 Nu ar trebui să atingi nimic. 661 01:02:22,775 --> 01:02:24,525 Începem. 662 01:02:29,358 --> 01:02:30,275 Staţi să văd... 663 01:02:32,192 --> 01:02:33,483 Este obișnuit în acest loc. 664 01:02:35,067 --> 01:02:35,942 Bine... 665 01:02:37,650 --> 01:02:38,733 O să se stingă? 666 01:02:39,692 --> 01:02:40,733 Iată. 667 01:02:43,317 --> 01:02:44,567 Acum poți respira. 668 01:02:45,900 --> 01:02:49,650 Este mai sigur să conduci prin deșert, decât de-a lungul drumurilor. 669 01:02:51,025 --> 01:02:52,358 -Ești destul de bun. -Bine... 670 01:02:54,442 --> 01:02:57,733 Obișnuiam să-ți găsim minele peste tot când eram mic. 671 01:02:58,983 --> 01:02:59,817 Poftim. 672 01:03:02,942 --> 01:03:05,233 Datorită vouă, băieți, am multă experiență. 673 01:03:09,983 --> 01:03:11,817 Ar trebui să-i mulțumești lui Elțin, nu mie. 674 01:03:13,107 --> 01:03:15,733 Nu m-am dus în Cecenia de la sine. 675 01:03:18,108 --> 01:03:19,317 Să luăm bomba cu noi. 676 01:03:21,233 --> 01:03:24,025 Avem doar un pistol și câteva agrafe pentru noi trei. 677 01:03:46,567 --> 01:03:47,400 Steve. 678 01:04:02,358 --> 01:04:06,067 Hei, Zakir! Stop! Oprește mașina! 679 01:04:24,317 --> 01:04:25,358 La dracu '! 680 01:04:30,150 --> 01:04:31,358 Să stăm noaptea aici. 681 01:05:12,317 --> 01:05:14,233 -Hei! Ce naiba? - Aruncă-l! 682 01:05:14,317 --> 01:05:17,608 Aruncă-ți armele! 683 01:05:18,233 --> 01:05:22,650 Hei calmeaza-te! Vă rog să fiți calm! 684 01:05:22,733 --> 01:05:24,317 Ce început grozav de zi! 685 01:05:25,692 --> 01:05:27,483 Sunt beduini. Pașnic. 686 01:05:27,567 --> 01:05:28,692 Hei Ivan! 687 01:05:28,775 --> 01:05:30,192 -Bună. -Bună. 688 01:05:30,275 --> 01:05:31,608 Există o farmacie pe aici? 689 01:05:31,692 --> 01:05:33,150 Uite, ia câteva dintre acestea. 690 01:05:33,233 --> 01:05:34,900 Ele te vor face să te simți mai bine. 691 01:05:36,233 --> 01:05:40,692 Îți voi spune cine suntem. Vorbesc puțin arabă. 692 01:05:40,775 --> 01:05:42,650 Întrebați-i dacă este un spital în apropiere. 693 01:05:42,733 --> 01:05:45,442 Și trebuie să ne reparăm cauciucul. Spune-le că putem plăti. 694 01:05:45,525 --> 01:05:46,900 Un doctor. Medicamente. 695 01:05:48,483 --> 01:05:49,692 Și o anvelopă pentru mașină. 696 01:05:51,942 --> 01:05:54,900 Avem nevoie de ajutor. 697 01:05:57,941 --> 01:05:58,858 Să mergem! 698 01:05:59,858 --> 01:06:00,733 Haide! 699 01:06:18,067 --> 01:06:22,900 NU DUMNEZEU DECÂT ALLAH 700 01:06:25,483 --> 01:06:29,192 ISLAMUL 701 01:06:34,692 --> 01:06:36,483 Haide! Ajunge! 702 01:06:36,567 --> 01:06:38,567 Să mergem să vedem mașina asta! 703 01:06:39,442 --> 01:06:41,317 Cine a venit cu mașina asta? 704 01:06:42,525 --> 01:06:44,692 -Cine sunt ei? -Vino aici! 705 01:06:44,775 --> 01:06:46,858 -Vino aici, repede! -Haide! 706 01:06:46,942 --> 01:06:49,358 -Mașina asta... -Mamă! 707 01:06:49,442 --> 01:06:51,317 Cine sunt ei? 708 01:07:02,108 --> 01:07:04,400 Seicul! 709 01:07:04,483 --> 01:07:06,108 -Șeic! -Șeic! 710 01:07:06,192 --> 01:07:08,983 Ia o mireasă pentru noi. 711 01:07:30,192 --> 01:07:31,483 Salut, Sheik! 712 01:07:31,567 --> 01:07:32,817 Buna ziua. 713 01:07:33,608 --> 01:07:34,525 Esti rus? 714 01:07:35,233 --> 01:07:36,192 Rusă. 715 01:07:38,192 --> 01:07:39,233 Bine ati venit. 716 01:07:40,067 --> 01:07:41,692 Cum pot fi de ajutor? 717 01:07:41,775 --> 01:07:44,650 Sheik, am scăpat de militanți. 718 01:07:45,233 --> 01:07:50,608 Avem nevoie de un medic și de câteva medicamente. Prietenul nostru este grav rănit. 719 01:07:55,442 --> 01:07:56,983 Buna ziua domnule doctor! 720 01:08:13,983 --> 01:08:16,025 Asculta! Du apă la Maryam! 721 01:08:16,108 --> 01:08:17,775 -Acum. -Bine! 722 01:08:17,858 --> 01:08:18,692 Sheik. 723 01:08:19,483 --> 01:08:20,858 Aștepta... 724 01:08:20,942 --> 01:08:23,483 Avem nevoie de o anvelopă nouă. Poate cineva are o rezervă? 725 01:08:24,358 --> 01:08:26,358 -Întreabă-l de unde putem lua arme. -Bine. 726 01:08:26,442 --> 01:08:28,817 Avem nevoie și de haine pentru a ne schimba. Hainele locale. 727 01:08:31,233 --> 01:08:34,567 Sheik, avem nevoie de un medic și să ne reparăm mașina. 728 01:08:34,650 --> 01:08:35,983 Și avem nevoie și de arme. 729 01:08:40,525 --> 01:08:41,692 Sheik. 730 01:08:44,608 --> 01:08:46,067 Te rog ajută-ne. 731 01:08:46,150 --> 01:08:47,025 In caz contrar... 732 01:08:48,983 --> 01:08:50,150 noi vom muri. 733 01:08:52,608 --> 01:08:54,567 Ce arme ai nevoie? 734 01:08:54,650 --> 01:08:57,442 El întreabă de câte arme avem nevoie și de ce anume. 735 01:08:57,525 --> 01:08:59,817 Lasă-l să ne arate tot ce au. Vom alege. 736 01:09:01,483 --> 01:09:03,817 Am vrea să ne uităm la ceea ce aveți. 737 01:09:11,775 --> 01:09:13,817 Shimun, vino aici! 738 01:09:15,192 --> 01:09:16,483 Da, Sheik. 739 01:09:16,567 --> 01:09:18,108 Aduceți orice arme mai avem. 740 01:09:18,192 --> 01:09:20,900 Și ia niște combustibil pe drumul de întoarcere cât timp ești la el. 741 01:09:20,983 --> 01:09:22,650 -Adu armele! -Adu toate armele! 742 01:09:22,733 --> 01:09:24,650 Haide, închide ușa! 743 01:09:48,067 --> 01:09:49,358 Asta are gust de rahat. 744 01:09:50,400 --> 01:09:53,192 Ai vreun brandy? 745 01:10:59,650 --> 01:11:02,317 În numele lui Dumnezeu, Cel Prea Milostiv, Cel Prea Milostiv. 746 01:11:02,400 --> 01:11:04,567 În numele lui Dumnezeu... 747 01:11:24,192 --> 01:11:26,567 La naiba cu tine! 748 01:11:31,150 --> 01:11:36,025 ... într-o mașină albă, trei dintre ei. 749 01:11:36,108 --> 01:11:40,650 Da, s-au umplut și au mers așa. 750 01:11:46,775 --> 01:11:49,733 ...Anvelopa a fost separată... 751 01:11:49,817 --> 01:11:51,858 Uită-te la mașină cât de mare! 752 01:11:57,025 --> 01:12:00,192 -Fetele frumoase. -Poftim. 753 01:12:00,275 --> 01:12:01,692 Mulțumesc. 754 01:12:03,233 --> 01:12:04,108 Uita-te la asta! 755 01:12:19,233 --> 01:12:21,775 - Uită-te la mândria lor! -Oh, Doamne! 756 01:12:47,233 --> 01:12:50,192 Du-te la ei, du-te! 757 01:12:54,733 --> 01:12:56,567 Plangi plangi! 758 01:12:56,650 --> 01:12:58,150 Du-te la ei! 759 01:13:00,817 --> 01:13:03,942 -Strigăt! -Du-te la ei! 760 01:13:04,900 --> 01:13:06,275 Hei! Suficient! 761 01:13:07,983 --> 01:13:09,067 Am spus că este de ajuns! 762 01:13:11,358 --> 01:13:13,817 Hei calmeaza-te! Uşor. 763 01:13:15,233 --> 01:13:17,358 E în regulă, calmează-te. 764 01:13:18,358 --> 01:13:19,775 Nu sunt dușmanul tău. 765 01:13:22,108 --> 01:13:25,608 Asta este. 766 01:13:25,692 --> 01:13:28,817 E în regulă. 767 01:13:30,108 --> 01:13:32,858 Asta este. 768 01:13:32,942 --> 01:13:36,983 Ce s-a întâmplat? Totul este în regulă, este în regulă. 769 01:13:38,025 --> 01:13:38,942 Iată. 770 01:13:40,442 --> 01:13:41,358 Asa e mai bine. 771 01:13:42,483 --> 01:13:43,442 Bine făcut. 772 01:13:44,358 --> 01:13:45,858 Surorile tale sunt ceva. 773 01:13:47,358 --> 01:13:49,442 Ei pur și simplu se plimbă, nu lăsa să te atingă... 774 01:13:53,233 --> 01:13:54,192 Ia asta. 775 01:13:56,275 --> 01:13:59,608 Ivan! Vino și aruncă o privire la asta. Cred că ne-am găsit de rezervă! 776 01:14:00,483 --> 01:14:01,358 Să mergem! 777 01:14:17,567 --> 01:14:18,567 Aceștia sunt copiii tăi? 778 01:14:20,733 --> 01:14:22,900 Sunt toți copiii tăi? 779 01:14:22,983 --> 01:14:25,275 Ah, nu! Am doar opt copii. 780 01:14:25,358 --> 01:14:28,483 Toți au crescut și locuiesc în oraș. 781 01:14:29,650 --> 01:14:32,025 Și acești copii sunt din Yemen. 782 01:14:33,358 --> 01:14:36,317 Au scăpat de ISIS. Au ucis atât de mulți copii. 783 01:14:36,400 --> 01:14:38,067 Nimic nu este sacru pentru ei. 784 01:14:39,067 --> 01:14:39,900 Sunt orfani. 785 01:14:41,567 --> 01:14:43,692 Supraviețuitorii execuțiilor în masă. 786 01:14:43,775 --> 01:14:46,108 Oh, Allah! Ce faci? 787 01:14:46,192 --> 01:14:48,608 Probabil ai auzit despre asta. Cineva a postat un videoclip. 788 01:14:49,567 --> 01:14:50,608 Vino aici! 789 01:14:51,608 --> 01:14:52,525 Da, am făcut. 790 01:14:53,067 --> 01:14:55,733 Jur... 791 01:14:55,817 --> 01:14:58,483 Aici. 792 01:15:15,233 --> 01:15:16,525 Mulțumesc că te-ai întors pentru mine. 793 01:15:20,650 --> 01:15:22,733 Nu aș fi făcut-o dacă aș fi știut că ești cecen. 794 01:15:22,817 --> 01:15:26,025 Aș fi fost acasă până acum bând bere, și nu în deșert bând ceai. 795 01:15:30,067 --> 01:15:31,025 Glumeam. 796 01:15:33,233 --> 01:15:35,442 Mulțumește-mi când plecăm de aici. 797 01:15:36,400 --> 01:15:39,608 Atunci ar trebui să-i mulțumesc lui Gray că nu ți-a spus că sunt cecenă. 798 01:15:47,483 --> 01:15:51,317 Bine, băieți, cine va lua berea? 799 01:15:52,025 --> 01:15:52,983 Uşor. 800 01:15:53,067 --> 01:15:56,983 Zakir, întreabă-l pe șeic dacă este un bordel decent în apropiere. 801 01:15:58,483 --> 01:16:00,608 Văd că te simți mai bine? 802 01:16:00,692 --> 01:16:05,358 De parca! Bătrâna m-a hrănit cu lapte de cămilă. 803 01:16:07,150 --> 01:16:09,275 Așa că să sperăm că nu primesc alergările pe drum. 804 01:16:10,608 --> 01:16:12,942 Întrebați-i dacă au vreo băutură aici. 805 01:16:13,650 --> 01:16:17,233 Shake-urile par să fi dispărut. Ar putea fi pastilele tale... 806 01:16:17,317 --> 01:16:20,150 Ce ai făcut acolo atât de mult timp încât te-a făcut să pari atât de fericit? 807 01:16:22,483 --> 01:16:24,067 Pune asta, pentru orice eventualitate. 808 01:16:25,067 --> 01:16:28,233 Este la 50 km de cel mai apropiat oraș. Vom chema un elicopter de acolo. 809 01:16:28,317 --> 01:16:31,108 Să sperăm că propriii noștri soldați nu trag în noi îmbrăcați așa. 810 01:16:31,192 --> 01:16:33,150 Mai întâi trebuie să ne găsim propriii soldați. 811 01:16:35,983 --> 01:16:37,400 Încă ești supărat pe mine? 812 01:16:38,192 --> 01:16:39,483 De ce crezi că? 813 01:16:40,400 --> 01:16:41,608 Văd că ești. 814 01:16:45,275 --> 01:16:48,983 Ascultă, John, sau cum îți spun ei acum! 815 01:16:49,067 --> 01:16:52,067 Dacă tot crezi că ai avut dreptate atunci, 816 01:16:52,150 --> 01:16:54,108 lasa-ma sa iti spun ceva. 817 01:16:54,192 --> 01:16:57,483 Suntem prieteni doar când bem vodcă după saună, 818 01:16:57,567 --> 01:16:59,733 dar când suntem în război, o ordine este legea, 819 01:17:00,567 --> 01:17:02,067 pe care l-ai rupt! 820 01:17:04,567 --> 01:17:06,858 Dacă aș fi îndeplinit ordinul, toată lumea ar fi murit. 821 01:17:06,942 --> 01:17:08,858 Nu asta a fost chemarea ta! 822 01:17:20,775 --> 01:17:22,733 -Șeic! -Ce s-a întâmplat? 823 01:17:22,817 --> 01:17:25,733 Am văzut luptători ISIS la rafinăria de petrol. 824 01:17:25,817 --> 01:17:28,233 Șase camioane, în căutarea rușilor. 825 01:17:28,317 --> 01:17:29,942 Trebuie să plecăm de aici. 826 01:17:36,275 --> 01:17:37,358 Iți mulțumesc tată! 827 01:17:40,858 --> 01:17:42,692 -La revedere. -Noroc! 828 01:17:45,025 --> 01:17:45,858 Merge! 829 01:18:24,692 --> 01:18:26,108 Uite, ia asta. 830 01:18:31,567 --> 01:18:32,817 Ce faci? 831 01:18:35,025 --> 01:18:38,233 Ne urmăresc cumva. Trebuie să fie un tracker în mașină. 832 01:18:42,775 --> 01:18:44,192 Aruncă o privire aici. Aici. 833 01:18:46,358 --> 01:18:47,317 Am înţeles. 834 01:18:52,483 --> 01:18:53,483 Oprește mașina. 835 01:18:54,483 --> 01:18:56,317 -Esti sigur? -Opriți mașina. 836 01:19:12,567 --> 01:19:13,525 Verifica acest lucru. 837 01:19:26,983 --> 01:19:28,483 Ce dracu faci aici? 838 01:19:37,233 --> 01:19:38,400 Ti-ai pierdut mintile? 839 01:19:44,650 --> 01:19:45,650 L-am gasit! 840 01:19:58,150 --> 01:19:59,400 Să mergem! 841 01:19:59,483 --> 01:20:01,650 Fiți gata de luptă! 842 01:20:02,400 --> 01:20:03,275 Atac! 843 01:20:27,650 --> 01:20:29,608 -Hai... -Trage! 844 01:20:33,066 --> 01:20:34,817 Artist! Telefonul tau! 845 01:20:37,025 --> 01:20:38,525 -Haide. -Merge. 846 01:20:38,608 --> 01:20:39,692 Da. 847 01:20:43,483 --> 01:20:45,275 Bună, Artiste, aceasta este Malvina. 848 01:20:45,358 --> 01:20:51,233 Notați aceste coordonate: Pătrat X48, Y35 pe Ulitka 6. 849 01:20:51,317 --> 01:20:53,067 Ne îndreptăm spre Al-Thawrah. 850 01:20:53,150 --> 01:20:55,400 Sunt cu prizonierii din Grupul STORM. 851 01:20:55,483 --> 01:20:57,400 Urmărit de un convoi de 40 de militanți, a luat foc. 852 01:20:57,483 --> 01:20:58,817 Am nevoie de un elicopter de evacuare cât mai curând posibil. 853 01:20:58,900 --> 01:21:01,192 Copiezi? Am nevoie de un elicopter de evacuare cât mai curând posibil. 854 01:21:15,358 --> 01:21:16,317 NU DUMNEZEU DECÂT ALLAH 855 01:21:51,817 --> 01:21:53,775 -Haide! -Haide! Merge! 856 01:22:01,358 --> 01:22:05,358 Ura. M-ai găsit. 857 01:22:06,900 --> 01:22:09,275 -Allah este cel mare. -O țintă! 858 01:22:34,067 --> 01:22:34,900 Haide! 859 01:22:38,192 --> 01:22:40,692 -Rapid! -Grăbiţi-vă! 860 01:22:43,567 --> 01:22:46,483 NU DUMNEZEU DECÂT ALLAH 861 01:23:01,233 --> 01:23:02,692 Liniște... 862 01:23:04,108 --> 01:23:05,483 Nu-ți fie frică, scumpo. 863 01:23:11,817 --> 01:23:13,358 Aici, joacă-te cu asta. 864 01:23:16,442 --> 01:23:19,692 Apăsați butoanele. 865 01:23:24,858 --> 01:23:26,692 Dacă e să murim, ar fi bine să fie pe muzică! 866 01:23:59,900 --> 01:24:03,775 Poți să te urci în spate și să-mi treci pușca? Pușca! 867 01:24:04,400 --> 01:24:05,358 Pușca! 868 01:24:12,483 --> 01:24:15,108 O fată atât de bună! 869 01:24:15,192 --> 01:24:18,358 Și rundele! Gloanțe! Geanta cu rondele! Bang, bang! 870 01:24:18,442 --> 01:24:20,942 Punga! 871 01:24:21,025 --> 01:24:23,900 Da! Grabă! 872 01:24:23,983 --> 01:24:25,442 Sunt pe stânga! 873 01:24:37,483 --> 01:24:40,317 Nu ți-am spus să nu mă urmărești? 874 01:24:40,400 --> 01:24:42,650 Rămâi aici și ascunde-te! 875 01:25:03,858 --> 01:25:06,108 Grăbiți-vă, băieți! 876 01:25:13,900 --> 01:25:18,442 Ei bine, nenorociți de șacali, cum vă place asta? 877 01:25:23,774 --> 01:25:24,900 ISLAM 878 01:25:30,608 --> 01:25:32,233 Lunetist! 879 01:25:37,358 --> 01:25:39,983 Tovarăși, ascultați porunca mea! 880 01:25:40,858 --> 01:25:44,233 Adună-ți toate armele. Fii economic. Salvează-ți muniția. 881 01:25:44,317 --> 01:25:45,567 Gri! 882 01:25:45,650 --> 01:25:51,358 Lăsați-i să se apropie și scoateți-i cu foc țintit precis. 883 01:25:53,442 --> 01:25:54,983 Da, domnule, tovarăș comandant! 884 01:26:00,775 --> 01:26:03,108 Să mergem! 885 01:26:03,192 --> 01:26:04,900 Atacă-i. 886 01:26:06,025 --> 01:26:07,650 Foc! 887 01:26:17,567 --> 01:26:19,192 Câți dintre ei sunt acolo? 888 01:26:42,942 --> 01:26:43,942 Atacați-i, băieți. 889 01:26:45,525 --> 01:26:46,483 Gri! 890 01:26:51,733 --> 01:26:53,358 Gri! Te simți bine? 891 01:26:54,983 --> 01:26:56,358 Gri! 892 01:27:09,650 --> 01:27:11,192 La dracu '! 893 01:27:12,692 --> 01:27:13,942 Gri! Te simți bine? 894 01:27:16,442 --> 01:27:18,067 Da, sunt bine! 895 01:27:21,025 --> 01:27:22,650 Ascultă! Aceasta este comanda mea! 896 01:27:25,525 --> 01:27:30,483 Acoperă-mă pe rând, unul din stânga și altul din dreapta. 897 01:27:31,942 --> 01:27:33,817 Dar păstrează-ți muniția. 898 01:27:34,400 --> 01:27:36,983 Voi ocupa o altă funcție. 899 01:27:39,775 --> 01:27:41,400 Gray, trebuie să plecăm de aici! 900 01:27:41,483 --> 01:27:44,192 Am spus, aceasta este o comandă! 901 01:28:20,400 --> 01:28:21,400 Gri! 902 01:28:24,025 --> 01:28:26,192 Gray, trebuie să plecăm! Rămâi fără muniție! 903 01:28:46,817 --> 01:28:48,192 Acopera-ma! 904 01:28:56,483 --> 01:28:59,067 Gray, trebuie să plecăm de aici! 905 01:29:24,942 --> 01:29:26,442 Allah este cel mai mare! 906 01:29:30,650 --> 01:29:31,608 Acopera-ma! 907 01:29:42,650 --> 01:29:44,483 Gri! 908 01:29:47,275 --> 01:29:48,650 Da! 909 01:30:30,400 --> 01:30:31,733 La naiba cu tine! 910 01:30:36,525 --> 01:30:40,108 Mergeți, băieți! 911 01:30:40,192 --> 01:30:42,858 Trebuie să mergem! Scoală-te! 912 01:31:00,067 --> 01:31:02,025 Dumnezeu este cu tine! 913 01:31:13,650 --> 01:31:15,900 Mergeți mai jos, puțin la stânga. 914 01:32:29,525 --> 01:32:30,900 Totul s-a terminat, s-a terminat. 915 01:32:30,983 --> 01:32:32,400 Calmează-te acum. 916 01:32:33,192 --> 01:32:36,150 Asta este. Liniște. 917 01:32:37,692 --> 01:32:44,442 E peste tot. Gata, s-a terminat. 918 01:32:47,108 --> 01:32:48,233 Stai aici. 919 01:32:59,192 --> 01:33:01,942 -Scoală-te. -Nu pot. Piciorul meu. 920 01:33:03,983 --> 01:33:05,233 Ține-mă de gât. 921 01:33:21,275 --> 01:33:22,733 Mai sunt două acolo. 922 01:33:22,817 --> 01:33:24,608 Ii vad. Sunt militanți. 923 01:33:24,692 --> 01:33:27,817 Suntem rusi! Rusă! 924 01:33:28,567 --> 01:33:30,150 Rezistă! 925 01:33:30,733 --> 01:33:33,442 Scoate steagul din buzunarul din dreapta. 926 01:33:41,108 --> 01:33:44,317 Suntem rusi! Rusă! 927 01:33:48,025 --> 01:33:48,900 Rusă! 928 01:34:19,983 --> 01:34:21,025 Cine eşti tu? 929 01:34:22,608 --> 01:34:26,567 Ivan Ermakov, cetățean rus! 930 01:34:27,400 --> 01:34:30,858 Zakir Tamayev, sergent al Grupului de Operații Speciale STORM. 931 01:34:34,942 --> 01:34:36,275 Malvina!65029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.