Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,978 --> 00:00:46,578
Hallo!
2
00:00:48,814 --> 00:00:50,982
Hierheen!
3
00:00:53,186 --> 00:00:56,287
Alsjeblieft, help me!
4
00:00:58,223 --> 00:01:00,091
Help!
5
00:01:08,734 --> 00:01:10,969
Kun je mij horen?
6
00:01:11,004 --> 00:01:14,006
Ik zie je!
7
00:01:20,814 --> 00:01:24,150
De Heer heeft mijn gebeden verhoord.
8
00:01:24,185 --> 00:01:28,254
God zegene je mijn zoon.
Brave hond.
9
00:01:28,289 --> 00:01:33,926
Dat is mijn arme muilezel daar.
Ze is zwaar gewond.
10
00:01:36,430 --> 00:01:37,996
Hoe lang loopt ze al zo?
11
00:01:38,031 --> 00:01:40,598
Niet ver.
12
00:01:48,408 --> 00:01:51,777
Als ze pijn heeft,
moet je haar afmaken.
13
00:01:54,146 --> 00:01:55,914
Ik denk niet dat ik dat kan.
14
00:01:55,950 --> 00:01:57,950
Ze was goed voor jou.
15
00:01:57,984 --> 00:02:02,019
Het is 't beste voor haar.
Nutteloos om haar te laten lijden.
16
00:02:03,256 --> 00:02:06,257
Nee, je begrijpt me verkeerd.
17
00:02:06,293 --> 00:02:08,894
Niet dat ik de overtuiging niet heb
om dit dier af te maken.
18
00:02:08,929 --> 00:02:11,129
De Heer zelf zou me de kracht geven.
19
00:02:11,164 --> 00:02:14,084
Nee, het is meer...
20
00:02:15,020 --> 00:02:17,302
een kwestie van uitvoerbaarheid.
21
00:02:17,337 --> 00:02:20,038
Geloof je in God, mijn zoon?
22
00:02:24,610 --> 00:02:28,781
Ik en deze muilezel doen het werk
van de Heer.
23
00:02:28,816 --> 00:02:33,885
We reizen door heel 't land
om 't goede woord te prediken...
24
00:02:33,920 --> 00:02:39,057
en over die heuvel in de vallei
ligt de stad Denton.
25
00:02:39,093 --> 00:02:41,060
Onze volgende stop.
26
00:02:41,094 --> 00:02:43,062
Ken je het?
27
00:02:43,097 --> 00:02:47,633
Laat me je een beetje inlichten
over de situatie.
28
00:02:47,668 --> 00:02:50,836
Denton is een stad
die wordt geleid door zondaars.
29
00:02:50,871 --> 00:02:53,072
Net als veel andere steden
die we bezochten...
30
00:02:53,106 --> 00:02:55,140
geen kerk, geen religie.
31
00:02:55,175 --> 00:02:59,078
Veel van de bewoners zijn de weg kwijt.
32
00:02:59,112 --> 00:03:04,082
Dus kijk, reiziger, als ik die ezel niet
over die heuvel krijg,
33
00:03:04,117 --> 00:03:06,634
kan ik die arme zielen niet genezen
34
00:03:06,734 --> 00:03:09,021
met 't evangelie van
onze Heer Jezus Christus.
35
00:03:09,056 --> 00:03:11,590
Ik heb de hele dag gebeden
36
00:03:11,625 --> 00:03:13,959
dat de Heer mijn problemen zou oplossen.
37
00:03:13,993 --> 00:03:17,695
Ik vroeg 't hem en ik weet
dat hij wil dat ik die mensen help.
38
00:03:17,730 --> 00:03:20,765
Hij wil dat ik die zondaars red.
39
00:03:22,134 --> 00:03:24,103
Vooral de vrouwen.
40
00:03:24,138 --> 00:03:27,105
Die zijn in zonde opgegroeid.
41
00:03:27,140 --> 00:03:31,943
Dus vroeg ik de Heer, dat hij hen
of mij niet in de steek zou laten.
42
00:03:31,978 --> 00:03:36,014
Stuur iemand om mij
over die heuvel te helpen.
43
00:03:36,050 --> 00:03:40,117
En ja, hij beantwoordde mijn gebeden.
44
00:03:44,158 --> 00:03:47,492
Ik vrees dat ik je paard nodig heb.
45
00:03:47,527 --> 00:03:50,496
Dus alsjeblieft, mijn zoon,
46
00:03:50,531 --> 00:03:54,615
stap rustig af
en geef mij die teugels...
47
00:03:55,954 --> 00:03:57,998
in de naam van de Vader.
48
00:04:00,740 --> 00:04:04,143
Heb je me niet verstaan, jongen?
49
00:04:04,177 --> 00:04:08,146
Luisterde je niet?
- Nee, Vader.
50
00:04:08,181 --> 00:04:09,615
Ik denk 't niet.
51
00:04:15,572 --> 00:04:18,856
Haal hem van me af!
52
00:04:31,937 --> 00:04:35,007
Ik stopte lange tijd geleden al
met te luisteren naar mensen als jou.
53
00:04:35,042 --> 00:04:38,899
Niet schieten. Niet schieten.
- Hou je kop!
54
00:04:38,999 --> 00:04:41,012
Of je kan de Heer meteen spreken.
55
00:04:41,636 --> 00:04:44,182
Ik wil je een ruil voorstellen.
- Een ruil?
56
00:04:44,218 --> 00:04:46,218
Ja, ik ben geen dief.
57
00:04:46,252 --> 00:04:51,473
Ik ruil je leven voor deze kogels
en het water dat je nog hebt.
58
00:04:51,673 --> 00:04:54,927
Gezien de omstandigheden
lijkt me dat heel redelijk.
59
00:04:55,379 --> 00:04:58,197
Tenzij, als man van God,
je de dood niet vreest...
60
00:04:58,231 --> 00:05:03,201
en overtuigt bent om hier en nu
je schepper te ontmoeten.
61
00:05:03,237 --> 00:05:06,204
In dat geval, help ik je graag verder...
62
00:05:06,240 --> 00:05:08,740
want ik ben geen dief,
maar wel een moordenaar...
63
00:05:08,776 --> 00:05:13,144
en ik heb betere mensen gedood
dan een dronkaard
64
00:05:13,180 --> 00:05:15,213
die doet alsof hij God z'n woord predikt.
65
00:05:15,249 --> 00:05:19,117
Heb je vertrouwen in je overtuiging
of wil je een deal maken?
66
00:05:19,153 --> 00:05:20,557
Deal.
- Wat?
67
00:05:20,658 --> 00:05:22,221
Ja, ik wil een deal maken.
68
00:05:22,255 --> 00:05:26,225
Goed, want ik beloofde mijn hond
niemand te vermoorden op deze reis,
69
00:05:26,259 --> 00:05:29,927
en ik zou mijn belofte
vandaag niet graag breken.
70
00:05:32,298 --> 00:05:34,899
De ruil ging niet over de whisky.
71
00:05:37,269 --> 00:05:39,271
Nee, dat klopt.
72
00:05:43,709 --> 00:05:47,413
Je zei dat er een stad
over die heuvel ligt?
73
00:05:47,447 --> 00:05:53,117
Geef die muilezel wat rust,
en hij brengt je er wel.
74
00:05:53,153 --> 00:05:55,487
Maar ik wil je nooit meer zien.
75
00:05:55,521 --> 00:05:57,254
Ik haat bedriegers.
76
00:05:58,790 --> 00:06:00,391
Ik wil dat je hier blijft...
77
00:06:02,194 --> 00:06:04,596
tot je leert je dier te respecteren.
78
00:06:04,630 --> 00:06:06,497
Verdomme.
79
00:06:06,533 --> 00:06:11,103
Je zal hier voor boeten,
de duivel wacht op mannen zoals jij.
80
00:06:11,137 --> 00:06:15,206
Als de duivel me zoekt, zeg hem dan
dat ik op weg ben naar Mexico.
81
00:06:15,242 --> 00:06:17,309
Hij kan me daar ontmoeten.
82
00:08:24,637 --> 00:08:28,439
Dat is alles wat er is.
83
00:08:29,475 --> 00:08:31,343
Ik weet 't! Ik heb ook dorst.
84
00:08:55,534 --> 00:08:58,669
Ik zou zeggen dat de grens
ongeveer 10 dagen verder is.
85
00:08:58,705 --> 00:09:00,605
Wat denk jij?
86
00:09:02,475 --> 00:09:06,345
We verspillen veel tijd
als we rond die vallei gaan...
87
00:09:06,379 --> 00:09:10,048
en het is niet zeker
dat we dan water vinden.
88
00:09:10,082 --> 00:09:13,217
We moeten recht door die stad.
89
00:09:13,253 --> 00:09:15,520
Jezus.
90
00:09:15,556 --> 00:09:18,121
Ik weet niet hoe 't met jou zit, maar...
91
00:09:19,357 --> 00:09:23,794
een verse maaltijd en een warm bad
zou nu heel goed doen.
92
00:09:28,201 --> 00:09:31,503
Cathy zou bedenkelijk kijken
als ze ons nu kon zien, hè?
93
00:09:31,538 --> 00:09:34,740
Vuil en uitgehongerd.
94
00:09:34,774 --> 00:09:36,640
Je kan niet op vliegen alleen overleven.
95
00:09:45,051 --> 00:09:47,485
We moeten ons gedeisd houden, oké?
96
00:09:47,520 --> 00:09:50,522
Geen problemen.
Je moet je op je best gedragen.
97
00:09:52,725 --> 00:09:55,394
Ik weet 't.
98
00:09:55,428 --> 00:09:56,760
't Zelfde geldt voor mij.
99
00:10:32,097 --> 00:10:34,732
Het lijkt erop
dat die priester gelijk had.
100
00:10:34,768 --> 00:10:38,469
God moet ingepakt hebben
en met de rest vertrokken zijn.
101
00:10:56,254 --> 00:10:57,489
Kom op.
102
00:11:11,604 --> 00:11:12,836
Verdomme.
103
00:11:30,251 --> 00:11:32,164
BEN BINNEN EEN UUR TERUG
104
00:11:32,164 --> 00:11:34,491
Hoe kan iemand een uur
in deze stad doorbrengen?
105
00:11:48,307 --> 00:11:51,042
Als je naam Dollar Biljet was,
zou je dan daar zijn?
106
00:11:52,477 --> 00:11:54,278
Jij blijft hier bij Lady.
107
00:11:54,313 --> 00:11:56,947
Als ik mis ben en hij komt terug,
blaf je. Begrepen?
108
00:11:59,385 --> 00:12:02,453
Oké, ik neem dat als een ja.
109
00:12:10,730 --> 00:12:15,033
Heren, mag ik eventjes jullie aandacht?
110
00:12:15,067 --> 00:12:16,634
Ik kwam helemaal hierheen,
111
00:12:16,669 --> 00:12:20,672
en moet toegeven
dat ik 't beste voor 't laatst hield.
112
00:12:20,706 --> 00:12:23,674
Hoewel ik teleurgesteld ben
dat je 't lilapoeder niet kocht
113
00:12:23,710 --> 00:12:25,376
of 't dames elixer...
114
00:12:25,412 --> 00:12:28,647
ben ik zeker dat de twee volgende dingen
iets zijn wat jullie zoeken.
115
00:12:28,682 --> 00:12:33,184
Mannen van jullie soort
hebben inderdaad bijzondere eisen.
116
00:12:33,220 --> 00:12:35,419
Als ik dat niet zag,
noemde ik niet William T. Baxter.
117
00:12:35,455 --> 00:12:38,823
Ik weet dat 't opschepperig klinkt
118
00:12:38,859 --> 00:12:41,359
maar zoals je ongetwijfeld kan zien,
119
00:12:41,394 --> 00:12:46,664
heb ik alle vertrouwen
in wat ik te bieden heb.
120
00:12:46,700 --> 00:12:48,033
Wat ga je drinken?
121
00:12:48,067 --> 00:12:49,934
Ik zoek een man genaamd Dollar Biljet.
122
00:12:49,970 --> 00:12:52,671
DB's winkel is aan de overkant.
123
00:12:52,706 --> 00:12:54,995
Op 't bordje aan zijn deur staat
dat hij weg is.
124
00:12:56,275 --> 00:13:00,778
Om 14:00 uur neemt hij een pauze
om z'n varkens te voeden.
125
00:13:00,813 --> 00:13:02,780
Het bijna 15:00 uur.
126
00:13:02,816 --> 00:13:04,649
Hij zal er zo aankomen.
127
00:13:05,551 --> 00:13:07,018
Wil je iets drinken?
128
00:13:08,721 --> 00:13:10,688
Wat water.
129
00:13:10,724 --> 00:13:12,456
Gewoon water?
130
00:13:12,491 --> 00:13:16,193
Ja, en een kom?
131
00:13:16,229 --> 00:13:19,063
Je wilt het water in een kom?
132
00:13:19,099 --> 00:13:20,899
De kom is voor mijn hond.
133
00:13:21,933 --> 00:13:24,067
De kom is voor de hond.
134
00:13:27,673 --> 00:13:32,110
Dit zijn de beste pistolen
die er momenteel beschikbaar zijn.
135
00:13:32,144 --> 00:13:36,748
Zeer evenwichtige 45 kalibers
ontworpen door Samuel Colt zelf,
136
00:13:36,783 --> 00:13:39,584
met 24-karaats goud ingelegd
en een ivoren grip.
137
00:13:39,619 --> 00:13:41,452
En als ik je zeg...
138
00:13:41,488 --> 00:13:44,923
dat het nauwkeurig genoeg is om een vlo
van een hond z'n kont te schieten...
139
00:13:47,125 --> 00:13:49,427
overdrijf ik niet.
140
00:13:49,461 --> 00:13:53,731
Ze kosten slechts 30 dollar 't stuk
of 50 voor het paar.
141
00:13:53,767 --> 00:13:57,601
Heren, voordat je iets zegt,
dit is niet zomaar een koopje.
142
00:13:58,770 --> 00:14:00,238
Dit is spotgoedkoop.
143
00:14:00,273 --> 00:14:03,307
Eerlijk gezegd is er heden
geen betere revolver op de markt
144
00:14:03,342 --> 00:14:05,744
en daar verwed ik mijn reputatie op.
145
00:14:05,778 --> 00:14:08,947
Je kan je wel voorstellen,
dat in de zaken die ik doe,
146
00:14:08,981 --> 00:14:12,250
mijn reputatie, heren, belangrijk is.
147
00:14:15,955 --> 00:14:17,855
Je hebt nooit ingezeten met je...
148
00:14:19,792 --> 00:14:21,192
reputatie.
149
00:14:31,003 --> 00:14:34,371
Je zegt dat dit het beste pistool
op de markt is?
150
00:14:34,407 --> 00:14:36,106
Ja, dat zeg ik met trots.
151
00:14:36,142 --> 00:14:41,412
Niemand ten westen van Texas
kan er beter mee omgaan dan ik.
152
00:14:44,643 --> 00:14:46,784
Dat is leuk.
153
00:14:46,820 --> 00:14:48,854
Wat denken jullie, jongens?
154
00:14:48,889 --> 00:14:51,789
Harris, heb je dat zelfs gezien?
155
00:14:51,825 --> 00:14:54,024
Nee, niet gezien.
156
00:14:54,059 --> 00:14:56,293
Ik schoot je bijna recht tussen je ogen.
157
00:14:56,328 --> 00:14:57,796
En jij, Roy?
Heb jij iets gezien?
158
00:14:57,831 --> 00:14:59,831
Ik heb niets gezien.
159
00:15:02,235 --> 00:15:04,134
Dikzak, ik weet dat jij niets zag
160
00:15:04,169 --> 00:15:07,072
want jij dacht alleen maar
aan je lunch, niet?
161
00:15:09,841 --> 00:15:12,677
Vreemdeling!
162
00:15:12,711 --> 00:15:16,751
Heb jij ooit iemand zo goed
met een pistool zien omgaan?
163
00:15:19,916 --> 00:15:21,852
Vriend!
164
00:15:21,888 --> 00:15:24,989
Ben je doof ofzo?
Ik praat tegen jou.
165
00:15:29,528 --> 00:15:31,830
Denk je dat dit ding geladen is?
166
00:15:31,865 --> 00:15:32,985
Zoeken we het even uit?
167
00:15:34,301 --> 00:15:37,879
Je zou moeten voorzichtig zijn
naar wie je een pistool richt.
168
00:15:39,938 --> 00:15:44,323
Dus, hebben we een deal?
169
00:15:44,481 --> 00:15:46,311
Dertig dollar?
170
00:15:48,914 --> 00:15:51,883
Zie ik eruit alsof ik 30 dollar heb?
171
00:15:52,985 --> 00:15:55,220
Bekijk deze stad eens goed.
172
00:15:55,254 --> 00:15:57,288
Niemand koopt iets van je.
173
00:16:04,096 --> 00:16:06,898
Weet je...
174
00:16:06,932 --> 00:16:09,000
Weet je hoe ze deze plek noemen?
175
00:16:13,739 --> 00:16:17,041
Ze noemen het de vallei van geweld.
176
00:16:18,911 --> 00:16:22,513
Ga inpakken voor je erachter komt waarom.
177
00:16:23,916 --> 00:16:25,249
Maak je weg.
178
00:16:38,029 --> 00:16:39,730
Nu...
179
00:16:41,633 --> 00:16:43,852
Wat zei je tegen mij?
180
00:16:46,804 --> 00:16:49,039
Antwoord als ik met je praat.
181
00:16:58,317 --> 00:17:00,085
Wat is er?
182
00:17:00,519 --> 00:17:02,886
Ben je plots je tong kwijt?
183
00:17:13,999 --> 00:17:15,932
Je ziet eruit als een zwerver.
184
00:17:24,576 --> 00:17:27,444
Je ruikt ook als een zwerver.
185
00:17:29,914 --> 00:17:32,182
Jezus...
186
00:17:32,218 --> 00:17:34,184
Dat is een lelijk litteken.
187
00:17:37,824 --> 00:17:42,322
Jongens, ik denk niet dat
deze zwerver weet waar hij is.
188
00:17:43,694 --> 00:17:47,498
En je zal ook wel niet weten
wie ik ben.
189
00:17:52,003 --> 00:17:53,961
Wil je het weten?
190
00:17:57,009 --> 00:17:58,977
Je praat te veel...
191
00:17:59,011 --> 00:18:00,611
wie je ook bent.
192
00:18:05,964 --> 00:18:10,989
Oké, iedereen die een gevecht wil zien
kan nu best naar buiten komen!
193
00:18:11,023 --> 00:18:15,576
Ik ga jullie tonen wat er gebeurd als je
een grote mond opzet tegen Gilly Martin!
194
00:18:15,675 --> 00:18:18,663
Ga je hem aanpakken, Gilly?
- Dikzak, ik trap hem zo hard...
195
00:18:18,698 --> 00:18:22,028
dat hij jou komt vragen
hoe hij moet gaan zitten.
196
00:18:22,301 --> 00:18:24,269
Ellen. Ellen!
197
00:18:24,304 --> 00:18:27,538
Lieveling! Waar ben je in godsnaam?
198
00:18:27,574 --> 00:18:29,106
Kom kijken.
199
00:18:29,142 --> 00:18:32,609
Je gaat zeker willen zien
wat ik ga doen met deze man.
200
00:18:32,644 --> 00:18:36,375
Wat is er gaande? Waarom die drukte?
- Wat is er gaande?
201
00:18:36,474 --> 00:18:40,585
Een uitgedroogde piklikker
kwam vanmorgen aan in de stad...
202
00:18:40,619 --> 00:18:44,388
en ik ga hem een lesje leren
over hoe het hier gaat.
203
00:18:44,423 --> 00:18:45,757
Ga je tegen hem vechten?
204
00:18:45,791 --> 00:18:47,525
Ik sla hem in elkaar, schatje.
205
00:18:47,559 --> 00:18:49,461
Het is tijd om je man aan het werk te zien.
206
00:18:49,496 --> 00:18:52,896
Ik hou van een goed gevecht.
207
00:18:52,932 --> 00:18:55,032
Jullie kunnen vandaag iets leren.
208
00:18:55,067 --> 00:18:56,701
Dit hier...
209
00:18:58,069 --> 00:19:00,538
Dit is mijn stad.
210
00:19:00,573 --> 00:19:03,708
Iedereen die 't nog niet weet,
onthoud dat.
211
00:19:06,010 --> 00:19:08,645
Ga je je gedragen als een man, of wat?
212
00:19:15,086 --> 00:19:16,854
Niet slecht bedoeld, meneer.
213
00:19:17,321 --> 00:19:20,057
Ik ken je niet en ik denk niets
slechts van jou,
214
00:19:20,093 --> 00:19:23,994
maar dat drankje is van 't huis
als je hier weggaat.
215
00:19:32,336 --> 00:19:34,138
Maak jullie geen zorgen!
216
00:19:34,173 --> 00:19:36,941
Je gaat een gevecht zien!
217
00:19:38,977 --> 00:19:40,377
Pak hem, schat!
218
00:19:41,113 --> 00:19:42,613
Wees een man!
219
00:19:47,118 --> 00:19:50,121
Ik weet wat 't probleem is.
220
00:19:50,155 --> 00:19:51,990
Nu weet ik 't.
221
00:19:52,025 --> 00:19:56,027
Je bent bang dat ik mijn mijn pistool trek
en je neerschiet.
222
00:19:57,162 --> 00:19:58,596
Oké, goed, luister.
223
00:19:58,631 --> 00:20:02,166
Niemand schiet hier vandaag iemand neer.
224
00:20:02,201 --> 00:20:03,634
Geen geweren.
225
00:20:03,670 --> 00:20:06,270
Dit is een eerlijk gevecht.
226
00:20:06,306 --> 00:20:09,106
Geen inmenging, oké?
Man tegen man.
227
00:20:09,142 --> 00:20:11,108
Dikzak, hou dit bij.
228
00:20:11,144 --> 00:20:12,144
Niet opeten.
229
00:20:14,047 --> 00:20:19,116
Daar, nu heb je 't.
230
00:20:19,152 --> 00:20:20,550
Oké, kom op.
231
00:20:21,819 --> 00:20:23,320
Laten we dit afhandelen.
232
00:20:25,590 --> 00:20:26,824
Iedereen wacht.
233
00:20:33,164 --> 00:20:34,598
Klootzak.
234
00:20:41,839 --> 00:20:44,142
Goed! Vijf dollar voor de winnaar!
235
00:20:44,176 --> 00:20:46,044
Wat denk je daarvan?
236
00:20:46,078 --> 00:20:48,045
Heb jij zelfs 5 dollar?
237
00:21:00,424 --> 00:21:04,161
Wacht een ogenblik.
238
00:21:06,030 --> 00:21:07,765
Wat...
239
00:21:07,799 --> 00:21:11,169
is dat?
240
00:21:11,203 --> 00:21:15,006
Is dat jouw hond?
241
00:21:20,479 --> 00:21:23,180
Kom hier, scharminkel.
242
00:21:32,790 --> 00:21:34,892
Goeie genade.
243
00:21:38,741 --> 00:21:40,097
Daar is hij, Gilly!
244
00:21:40,133 --> 00:21:42,432
Ga weg van mijn hond.
- Is dat je vrouw?
245
00:21:42,468 --> 00:21:46,604
Roy, ik zag al dames met lange tanden,
maar dit neemt uit.
246
00:21:46,638 --> 00:21:48,905
Jij begon dit.
- Ik ga dit ook afmaken.
247
00:21:53,445 --> 00:21:55,558
't Maakt me niet uit waar ik ben...
248
00:21:55,981 --> 00:21:58,215
en ook niet wie je denkt te zijn.
249
00:21:58,250 --> 00:22:01,653
Mannen als jij maken me niet bang.
Begrepen?
250
00:22:01,688 --> 00:22:05,990
Wat is er? Je tong verloren?
251
00:22:13,198 --> 00:22:15,232
Ik wil geen problemen met jullie.
252
00:22:15,268 --> 00:22:17,402
Doe weg!
253
00:22:17,436 --> 00:22:20,471
Harris, hij sloeg Gilly neer
terwijl de halve stad het zag.
254
00:22:20,506 --> 00:22:22,807
We kunnen niet zomaar...
- Toch wel.
255
00:22:22,842 --> 00:22:26,243
Het was een eerlijk gevecht.
Het is geregeld.
256
00:22:26,278 --> 00:22:29,079
Wat zal de Marshall zeggen
als hij weet dat we niets deden?
257
00:22:29,115 --> 00:22:33,250
Ik denk dat hij ontzet zal zijn.
Dat regelen we wel.
258
00:22:35,988 --> 00:22:39,222
Hij spuugde op hem!
Hij spuugde op Gilly.
259
00:22:41,226 --> 00:22:42,625
Sta op, jongen.
260
00:22:43,694 --> 00:22:46,063
Hoe gaat het met de varkens, Bill?
261
00:22:48,400 --> 00:22:52,135
Oh, mijn god! Gilly!
262
00:22:56,173 --> 00:22:59,176
Hij had mij of mijn hond
niet mogen bedreigen.
263
00:22:59,211 --> 00:23:02,279
Een mens kan over de rooie gaan.
- Klopt.
264
00:23:02,315 --> 00:23:06,049
Hoeveel voor dit alles?
- Geen kosten.
265
00:23:06,085 --> 00:23:08,285
Ik ben geen dief. Hoeveel?
266
00:23:10,321 --> 00:23:12,923
Ik sta erop.
267
00:23:13,724 --> 00:23:15,893
Ben je bang van me?
268
00:23:17,328 --> 00:23:19,296
Ja.
269
00:23:25,270 --> 00:23:29,539
Weet je wat? Daarbuiten is een man
die me 5 dollar schuldig is.
270
00:23:29,575 --> 00:23:36,039
Als hij bijkomt,
hou je daar alles vanaf, oké?
271
00:23:38,161 --> 00:23:39,351
Dank je wel.
272
00:23:52,763 --> 00:23:55,199
Waar kijken jullie naar?
Ga terug naar binnen!
273
00:23:55,233 --> 00:23:59,703
Jullie moesten beschaamd zijn.
O, hij bloed.
274
00:23:59,739 --> 00:24:02,038
Waarom zijn we buiten?
- Hij bloed!
275
00:24:02,074 --> 00:24:04,342
Kuis het af, hij bloed.
276
00:24:04,376 --> 00:24:07,345
Kom op, sta op.
277
00:24:07,380 --> 00:24:09,547
Gilly!
278
00:24:10,821 --> 00:24:13,810
Let op mijn hoed!
- Kom op, sta op.
279
00:24:25,498 --> 00:24:30,089
Ga zitten.
Maak je geen zorgen.
280
00:24:30,236 --> 00:24:32,349
Het komt goed.
281
00:24:32,404 --> 00:24:34,503
Ik kom.
282
00:24:35,641 --> 00:24:38,142
't Spijt me.
Ik viel in slaap.
283
00:24:38,176 --> 00:24:41,045
Mijn zus moest hier zijn.
Ik weet niet waar ze is.
284
00:24:41,079 --> 00:24:44,280
Ik laat haar 't regelen.
Ellen!
285
00:24:54,267 --> 00:24:56,093
Wat kan ik voor je doen?
286
00:24:56,118 --> 00:25:01,332
Heb je een warm water?
- Tuurlijk, je wil een bad?
287
00:25:01,366 --> 00:25:02,769
Ja.
288
00:25:03,935 --> 00:25:07,238
Oh, mijn god! Wie is dit?
289
00:25:09,673 --> 00:25:12,175
Hallo schoonheid.
Wat is je naam?
290
00:25:12,211 --> 00:25:14,912
Je bent schattig. Doet ze trucjes?
291
00:25:16,032 --> 00:25:17,326
Ze bijt.
292
00:25:17,426 --> 00:25:21,184
Ze bijt mij niet. Kijk naar ons.
Wij lijken op elkaar.
293
00:25:24,457 --> 00:25:30,419
Trouwens, dat bad,
je kunt er wel eentje gebruiken.
294
00:25:33,633 --> 00:25:38,001
Wat is er met je hand? Je bloedt.
Ik haal een windel.
295
00:25:38,037 --> 00:25:41,073
Ik wil gewoon wat warm water.
296
00:25:41,173 --> 00:25:43,740
Ik weet 't,
maar je kan niet alles onderbloeden.
297
00:25:45,236 --> 00:25:47,310
Ellen!
298
00:25:47,346 --> 00:25:51,382
Waar is ze?
- Rood haar en een witte jurk?
299
00:25:51,416 --> 00:25:53,851
Ja, dat klopt.
Groot en snugger ook.
300
00:25:53,885 --> 00:25:56,452
Ken je haar?
- Ze is buiten.
301
00:25:59,991 --> 00:26:03,493
Ze is hier net zo nuttig
als een vork in een suikerpot.
302
00:26:07,500 --> 00:26:10,169
Wat gebeurde er trouwens met je hand?
303
00:26:10,502 --> 00:26:15,425
Wel, 't was een ongeluk.
304
00:26:18,509 --> 00:26:20,451
Hou even vast.
305
00:26:29,887 --> 00:26:32,256
Oh, mijn god!
Heb jij Gilly geslagen?
306
00:26:33,858 --> 00:26:36,727
Dit is de beste dag van mijn leven.
307
00:26:36,761 --> 00:26:38,863
Ik geef je meteen een bad.
308
00:26:38,897 --> 00:26:43,433
Laten we jullie beide een bad geven.
Kom op, hoe je ook heet.
309
00:26:43,469 --> 00:26:45,368
Hier gaan we.
310
00:26:45,403 --> 00:26:48,239
Ik heb verse handdoeken en een kam,
311
00:26:48,273 --> 00:26:50,775
een tandenborstel,
als je je tanden wil poetsen.
312
00:26:51,949 --> 00:26:54,498
En eentje voor jou, Abbie.
313
00:27:01,219 --> 00:27:04,288
Hopelijk neem je me 't niet kwalijk
dat ik nu hier ben.
314
00:27:04,323 --> 00:27:06,523
Geloof me, ik heb alles al gezien.
315
00:27:06,558 --> 00:27:10,193
Niet dat ik een hoer ben.
Dit is gewoon een hotel.
316
00:27:11,166 --> 00:27:13,428
Dus als je iemand zoekt
om je te wassen, heb je pech.
317
00:27:13,528 --> 00:27:16,686
Er zijn hier geen vrouwen te koop.
Ze vertrokken allen met 't zilver.
318
00:27:16,934 --> 00:27:18,402
Kan ik je nog iets halen?
319
00:27:19,570 --> 00:27:21,071
Nee.
320
00:27:21,244 --> 00:27:23,473
Spijtig dat ik niet gezien heb
hoe je Gilly sloeg.
321
00:27:23,509 --> 00:27:25,542
Dat wou ik echt gezien hebben.
322
00:27:25,577 --> 00:27:27,577
Ik ben echt geïnteresseerd in
wie jij bent.
323
00:27:27,613 --> 00:27:30,615
We krijgen niet veel bezoekers meer.
Niet sinds de mijn dicht ging.
324
00:27:30,650 --> 00:27:34,585
Ik moet meer stof vegen
dan ik kamers klaarmaak.
325
00:27:34,619 --> 00:27:37,488
Spannend iemand nieuw te hebben
om mee te praten.
326
00:27:37,522 --> 00:27:39,557
Ben je een mijnwerker?
327
00:27:39,592 --> 00:27:40,724
Nee.
328
00:27:40,759 --> 00:27:42,558
Een cowboy?
329
00:27:43,595 --> 00:27:44,827
Nee.
330
00:27:46,664 --> 00:27:48,398
Een revolverheld?
331
00:27:50,468 --> 00:27:52,302
Nee.
332
00:27:52,337 --> 00:27:56,574
Is dat omdat niemand je nog niet inhuurde?
Want er zijn hier genoeg mensen die...
333
00:27:56,608 --> 00:27:58,476
Ik ben geen revolverheld.
334
00:27:58,510 --> 00:28:00,845
Wat ben je dan?
335
00:28:00,880 --> 00:28:04,248
Ik ben op doorreis.
- Dat weet ik wel.
336
00:28:04,282 --> 00:28:06,832
Niemand blijft.
337
00:28:07,819 --> 00:28:10,421
Zelfs mijn man niet.
338
00:28:14,089 --> 00:28:17,094
Hoe dan ook, laat 't weten als je
klaar bent. Ik zette koffie.
339
00:28:17,294 --> 00:28:19,434
Hou je van koffie?
340
00:28:19,834 --> 00:28:24,111
Goed, toch iets dat ik juist heb.
341
00:28:25,636 --> 00:28:29,239
Abbie, volgende keer spreek ik met jou.
Misschien heb jij meer te zeggen.
342
00:28:38,916 --> 00:28:40,651
Waar is hij?
343
00:28:40,685 --> 00:28:45,122
Mary-Anne, bedien die man niet.
344
00:28:45,156 --> 00:28:48,392
Hou je mond.
Ik wil niet dat hij 't hoort.
345
00:28:48,426 --> 00:28:50,994
Zag je wat hij Gilly aandeed?
Kijk mijn jurk eens.
346
00:28:51,029 --> 00:28:52,896
De hele stad zag 't.
347
00:28:52,932 --> 00:28:55,865
Goed! Gilly verdient dit.
348
00:28:55,901 --> 00:28:57,667
Let op je woorden!
349
00:28:57,702 --> 00:29:00,040
Ik zeg wat ik wil,
en bedien wie ik wil.
350
00:29:00,392 --> 00:29:02,545
Pa zei dit hotel samen uit te baten,
niet alleen jij.
351
00:29:02,606 --> 00:29:05,643
Hij kan een crimineel zijn.
Denk eens na.
352
00:29:06,506 --> 00:29:09,180
Oh, Ellen, zwijg.
Ik maak me zorgen om niets.
353
00:29:09,214 --> 00:29:13,449
Hij is knap en ik hou van zijn hond
en wil meer over hen weten.
354
00:29:13,548 --> 00:29:15,624
Ik ben niet bang
en verpest dit niet voor mij.
355
00:29:15,723 --> 00:29:19,355
Dom klein meisje. Ooit besef je
dat moeilijk doen geen zin heeft.
356
00:29:19,391 --> 00:29:22,492
Je maakt er gewoon 't beste van.
- Gilly zorgt voor mij.
357
00:29:22,528 --> 00:29:25,587
Dus elke keer als je hem vernederd,
weet dan...
358
00:29:25,688 --> 00:29:28,665
dat hij de reden is waarom ik altijd
mooie jurken en juwelen heb
359
00:29:28,701 --> 00:29:32,363
en jij er nog steeds uitziet
als een oude boerin.
360
00:29:32,663 --> 00:29:36,173
We hebben 't beter dan
de meesten in deze stad, dus denk na.
361
00:29:36,250 --> 00:29:39,844
Misschien wil je iemand om voor je
te zorgen, maar niet die man.
362
00:29:39,878 --> 00:29:44,548
Omdat hij een bruut is!
En die bedienen we niet.
363
00:29:44,583 --> 00:29:46,717
Misschien hou ik wel van bruten.
364
00:29:46,751 --> 00:29:49,953
Ga naar die stommeling van een verloofde
van je en laat me met rust.
365
00:29:49,989 --> 00:29:52,690
Toon hem hoe je je jurk verpestte,
of hij je een nieuwe koopt.
366
00:29:52,724 --> 00:29:56,894
Misschien kan hij die zwarte tand
van je herstellen als hij toch bezig is.
367
00:29:58,763 --> 00:30:00,530
Gilly! Ik kom, schat.
368
00:30:07,337 --> 00:30:10,007
Ik zei toch uit de problemen te blijven?
369
00:30:11,409 --> 00:30:12,476
Ik weet het.
370
00:30:14,011 --> 00:30:16,796
Waarschijnlijk allemaal mijn schuld.
371
00:30:19,018 --> 00:30:22,318
Weet je wat Cathy zou zeggen?
372
00:30:22,354 --> 00:30:23,788
Ze zou zeggen: "je hebt zand,
373
00:30:23,823 --> 00:30:27,356
maar je zou wat spraakzamer kunnen zijn."
374
00:30:29,795 --> 00:30:31,494
Is dat niet grappig?
375
00:30:37,769 --> 00:30:39,737
Verdomme.
376
00:30:39,771 --> 00:30:42,305
Eerlijk gevecht of geen eerlijk gevecht...
377
00:30:43,641 --> 00:30:46,876
Degene die de wet hier vertegenwoordigd,
zal ons snel willen spreken.
378
00:30:47,778 --> 00:30:52,316
Dus we gaan best verder.
379
00:30:57,955 --> 00:30:59,756
Dank je wel.
380
00:31:18,910 --> 00:31:22,945
Ze zeiden dat je veel groter was.
381
00:31:23,815 --> 00:31:25,115
Ga zitten.
382
00:31:27,151 --> 00:31:30,119
De koffie is klaar.
Ik dacht dat jullie wel zin hadden.
383
00:31:30,154 --> 00:31:32,266
Er is varkensstamppot
moest je honger hebben.
384
00:31:32,365 --> 00:31:36,226
Mary-Anne, lieverd,
ga iets anders doen.
385
00:31:37,561 --> 00:31:41,677
Moet ik op Abbie letten?
- Nee.
386
00:31:41,778 --> 00:31:45,434
Ik zal aardig tegen haar zijn.
- Mary-Anne... maak je weg.
387
00:31:46,837 --> 00:31:48,806
Ja, meneer.
388
00:31:49,340 --> 00:31:53,977
Als je niet wilt gaan zitten, mij goed,
maar je bezorgt me een pijnlijke nek.
389
00:31:56,213 --> 00:31:59,415
Ik moet er af en toe eens mee rusten.
390
00:32:03,199 --> 00:32:05,096
Ik ben er niet trots op.
391
00:32:07,695 --> 00:32:10,826
Dat is een lief hondje.
Doet ze trucjes?
392
00:32:11,695 --> 00:32:12,895
Ze bijt.
393
00:32:16,701 --> 00:32:19,834
Oké, ter zake, denk ik.
394
00:32:20,271 --> 00:32:23,840
Ik ben Clyde Martin,
de Marshall in Denton.
395
00:32:23,875 --> 00:32:25,842
Heb je een badge?
396
00:32:29,881 --> 00:32:32,048
De pin is stuk.
397
00:32:33,050 --> 00:32:34,451
Tevreden?
398
00:32:38,088 --> 00:32:40,222
Je takelde mijn hulpsherrif vrij goed toe.
399
00:32:42,259 --> 00:32:44,361
Ik wist niet dat hij je hulpsherrif was.
400
00:32:47,731 --> 00:32:49,700
't Was zelfverdediging.
401
00:32:49,734 --> 00:32:50,867
Dat weet ik.
402
00:32:50,903 --> 00:32:53,938
Niemand durft me dat te vertellen
omdat 't mijn zoon is...
403
00:32:53,972 --> 00:32:56,240
en ik weet hoe hij is.
404
00:32:56,275 --> 00:33:00,376
Maar zelfverdediging of niet,
hij blijft mijn zoon en hulpsherrif.
405
00:33:00,412 --> 00:33:02,913
Dus dit alles telt niet voor mij.
406
00:33:02,948 --> 00:33:06,542
M'n mag niet denken
dat dit hier de gang van zaken is.
407
00:33:06,643 --> 00:33:08,818
't Begint met één gevecht,
dan een ander...
408
00:33:08,854 --> 00:33:13,656
en plotseling breekt de hel los
en heeft iedereen een uitleg.
409
00:33:13,692 --> 00:33:15,826
Deze stad maakt moeilijke tijden door.
410
00:33:15,861 --> 00:33:18,561
Wat ik kan missen
is een vreemdeling die problemen maakt.
411
00:33:18,596 --> 00:33:20,897
Ik ga geen problemen maken.
412
00:33:20,932 --> 00:33:23,933
Nee, we zijn gewoon op doorreis.
413
00:33:24,616 --> 00:33:25,935
Dat is wat ik hoor.
414
00:33:25,971 --> 00:33:28,905
Is dat jouw paard daar bij Bill's zaak?
415
00:33:28,941 --> 00:33:31,008
Dat is een Mcclellan zadel.
416
00:33:31,969 --> 00:33:38,214
En is dat een Springfield geweer
dat je daar bij hebt?
417
00:33:41,294 --> 00:33:44,922
Ik kan je nu al in de nor gooien.
Wil je dat?
418
00:33:44,957 --> 00:33:47,324
Ik denk het niet.
419
00:33:47,558 --> 00:33:51,595
De enige reden waarom ik het niet doe,
zijn die twee dingen op je paard.
420
00:33:51,630 --> 00:33:55,265
Ze vertellen mij dat je niet zomaar
een zwerver of crimineel bent
421
00:33:55,299 --> 00:33:57,300
die ik zou moeten opsluiten.
422
00:33:57,336 --> 00:34:01,538
't Verteld me dat je uit 't leger komt,
maar wat 't me niet zegt
423
00:34:01,573 --> 00:34:05,308
is waarom je hier bent?
424
00:34:05,344 --> 00:34:06,943
Het laatste wat ik hoorde
425
00:34:06,979 --> 00:34:10,947
was dat de cavalerie nog steeds
Injuns dood in Kansas en Oklahoma.
426
00:34:10,983 --> 00:34:13,951
We zijn een heel eind weg
van Kansas, soldaat.
427
00:34:13,985 --> 00:34:15,985
Kun je mij informeren?
428
00:34:17,320 --> 00:34:18,755
Wij vertrekken.
429
00:34:20,525 --> 00:34:21,958
Wacht even.
430
00:34:25,998 --> 00:34:27,744
Als je een deserteur bent...
431
00:34:27,800 --> 00:34:30,842
heb ik als U.S. Marshall de plicht
je in te rekenen.
432
00:34:30,936 --> 00:34:33,096
Ik legde een eed af...
433
00:34:35,172 --> 00:34:41,010
maar dat zou extra aandacht trekken,
die ik niet wil.
434
00:34:42,351 --> 00:34:44,681
Ik regel alles in deze stad
op een manier
435
00:34:44,715 --> 00:34:49,253
die sommigen als ongewoon beschouwen,
en ik wil dat zo houden.
436
00:34:49,288 --> 00:34:54,358
En ik heb 't gevoel dat geen van
ons beide extra aandacht wil. Klopt dat?
437
00:34:54,393 --> 00:34:58,094
Eerlijk gezegd, heb ik 't gevoel
dat ik 't leger genoeg gaf.
438
00:34:58,130 --> 00:35:00,931
En te zien aan die blik van jou,
jij ook.
439
00:35:00,965 --> 00:35:04,201
Ik heb sympathie voor mannen
die vochten in oorlogen
440
00:35:04,235 --> 00:35:07,403
en zelfs voor degenen
die ermee stopten.
441
00:35:07,438 --> 00:35:12,041
Dus vind jezelf een andere stad,
ver weg van hier.
442
00:35:12,077 --> 00:35:15,445
Eentje met mooie hoeren en fijne whisky...
443
00:35:15,481 --> 00:35:17,914
en een verslaafde slons
444
00:35:18,014 --> 00:35:20,516
die er om vraagt dat een man
als jij in zijn leven komt.
445
00:35:21,132 --> 00:35:24,621
Je doet wat je moet doen.
Dat heb je wel verdiend.
446
00:35:27,324 --> 00:35:29,358
Maar kom nooit...
447
00:35:29,393 --> 00:35:31,682
Als ik maar hoor fluisteren
448
00:35:31,782 --> 00:35:34,530
dat jij of die hond
hier in de buurt komen,
449
00:35:34,967 --> 00:35:37,800
zul je smeken dat 't leger je komt halen.
450
00:35:38,215 --> 00:35:40,269
Maar dat zullen ze niet.
Ze zullen je nooit vinden.
451
00:35:40,304 --> 00:35:44,039
Niemand.
Zijn we daar duidelijk over, soldaat?
452
00:35:48,179 --> 00:35:49,545
Oké, jongens.
453
00:35:50,193 --> 00:35:54,050
Onze bezoekers besloten te vertrekken.
Ze zijn klaar om verder te gaan.
454
00:35:54,085 --> 00:35:57,588
Dus zorg dat ze dat doen.
En, Mary-Anne?
455
00:35:57,623 --> 00:35:59,724
Ik wil wel wat van die stoofpot.
456
00:36:01,838 --> 00:36:05,896
Ik heb gehoord, Harris,
dat het een eerlijk gevecht was.
457
00:36:07,099 --> 00:36:11,467
Dus geen problemen meer,
en vertel Gilly dat ook.
458
00:36:11,503 --> 00:36:18,909
Z'n neus gaat wat scheef staan,
maar dat zal hij erbij moeten nemen.
459
00:36:20,978 --> 00:36:23,378
Misschien leert hij hier zelfs iets van.
460
00:36:24,882 --> 00:36:26,349
Oké, je kunt gaan.
461
00:36:37,128 --> 00:36:39,114
Laat maar komen.
462
00:36:56,480 --> 00:36:58,199
Ik weet dat je niet terug komt,
463
00:36:58,300 --> 00:37:01,780
maar ik wou gewoon zeggen
dat 't leuk was je te ontmoeten.
464
00:37:03,088 --> 00:37:05,121
Ik wilde je dit geven.
465
00:37:05,157 --> 00:37:08,505
Scheur Ellen eraf
als je het beu bent haar te zien.
466
00:37:09,894 --> 00:37:13,724
Misschien dat je nog wel eens aan me denkt,
waar je ook heen gaat.
467
00:37:17,068 --> 00:37:18,400
Mary-Anne!
468
00:37:24,175 --> 00:37:26,409
Goed, tot ziens.
469
00:37:26,445 --> 00:37:27,911
Ik weet niet eens je naam.
470
00:37:31,414 --> 00:37:32,983
Mijn naam is Paul.
471
00:37:37,556 --> 00:37:39,155
Vaarwel, Paul.
472
00:39:14,518 --> 00:39:16,219
Braaf meisje.
473
00:39:23,693 --> 00:39:28,231
Weet je wat Cathy altijd
zo geweldig aan Mexico vond?
474
00:39:30,300 --> 00:39:31,867
Niemand spreekt er Engels.
475
00:39:34,972 --> 00:39:36,505
Verdomd.
476
00:39:36,541 --> 00:39:37,840
Ik zal je wat vertellen.
477
00:39:37,876 --> 00:39:39,809
Ik realiseerde mij vandaag...
478
00:39:39,844 --> 00:39:44,114
dat m'n woorden niet zo makkelijk
meer komen.
479
00:39:44,148 --> 00:39:47,951
Ik ben 't zo gewend met jou te praten
dat ik amper nog iemand kan antwoorden.
480
00:39:49,552 --> 00:39:50,954
Spreek jij Spaans?
481
00:39:54,726 --> 00:39:56,297
Kom hier.
482
00:39:57,128 --> 00:39:58,360
Kom hier.
483
00:40:00,331 --> 00:40:04,666
Wat vond je van dat meisje vandaag?
Ik vond haar erg grappig.
484
00:40:06,003 --> 00:40:08,753
Nee, ze is helemaal niet als Cathy.
485
00:40:09,373 --> 00:40:12,809
Toen ik Cathy voor 't eerst ontmoette,
kreeg ik geen drie woorden uit haar.
486
00:40:12,844 --> 00:40:17,581
Ze sprak alleen als ze iets zinvols
te zeggen had.
487
00:40:17,615 --> 00:40:20,317
Maar dit meisje...
488
00:40:20,351 --> 00:40:22,251
Shit.
489
00:40:22,286 --> 00:40:24,820
Ze kon niet stoppen met babbelen.
490
00:40:28,092 --> 00:40:29,893
Nee...
491
00:40:30,050 --> 00:40:32,496
Ze is jong genoeg
om m'n dochter te zijn.
492
00:40:36,367 --> 00:40:39,335
Ze was wel grappig.
Denk je ook niet?
493
00:40:46,376 --> 00:40:48,610
Ik vond ze grappig.
494
00:40:52,282 --> 00:40:54,983
Niet zo grappig als jou,
maak je geen zorgen.
495
00:40:58,389 --> 00:41:01,490
Oké, laten we wat slapen.
496
00:41:16,072 --> 00:41:18,407
Wil je je deken niet?
497
00:41:57,626 --> 00:41:58,780
Stil.
498
00:42:00,317 --> 00:42:03,585
Ga om hem heen,
voor 't geval hij wakker word.
499
00:42:04,655 --> 00:42:06,755
Ben je zeker dat hij slaapt?
500
00:42:06,791 --> 00:42:09,621
Heck, Dikzak, doe gewoon wat ik zeg.
501
00:42:09,693 --> 00:42:12,061
Snijd hem af.
502
00:42:13,364 --> 00:42:15,664
Gilly, dit bevalt me niet.
503
00:42:15,699 --> 00:42:18,668
Harris, ga! Nu!
504
00:42:24,652 --> 00:42:26,775
Abbie, rustig!
505
00:42:30,179 --> 00:42:31,813
Kom hier!
506
00:42:41,637 --> 00:42:43,612
Waar ben je geraakt?
507
00:42:45,492 --> 00:42:48,451
Ik zie niet waar je geraakt bent.
508
00:42:48,865 --> 00:42:50,800
Het is in orde.
509
00:42:50,835 --> 00:42:52,501
Waar ben je geraakt?
510
00:42:52,536 --> 00:42:54,603
Schot in de roos!
511
00:43:13,523 --> 00:43:15,724
Oké, luister naar me.
512
00:43:15,760 --> 00:43:17,760
Ze heeft hulp nodig.
513
00:43:17,795 --> 00:43:19,496
Je kan alles hebben wat je wil.
514
00:43:19,530 --> 00:43:22,030
Laat me gewoon zorgen
dat ze in orde is.
515
00:43:27,538 --> 00:43:31,273
Zwijg, jij hebt 't niet voor 't zeggen.
516
00:43:31,309 --> 00:43:34,510
Dat is prima, maar laat me zorgen
dat ze in orde is.
517
00:43:34,545 --> 00:43:37,547
Ga bij haar weg of ik dood haar!
518
00:43:37,581 --> 00:43:39,516
Achteruit.
519
00:43:43,989 --> 00:43:45,889
De Marshall zei
dat je me met rust moest laten!
520
00:43:45,923 --> 00:43:47,523
De Marshall is hier niet!
521
00:43:47,559 --> 00:43:49,358
Nee! Hij zei 't je!
522
00:43:49,393 --> 00:43:52,094
Je maakt een vergissing!
Ik maak je af!
523
00:43:52,130 --> 00:43:54,797
Ik maak jullie allemaal af,
ik zweer 't!
524
00:43:54,833 --> 00:43:56,858
God!
525
00:43:58,235 --> 00:44:00,869
Er is hier geen God.
526
00:44:00,905 --> 00:44:04,574
Er is niemand hier... buiten ons.
527
00:44:09,614 --> 00:44:13,181
't Is in orde, goed?
528
00:44:14,585 --> 00:44:19,556
Mijn vader zei dat dit...
waarschijnlijk een Injun hond is.
529
00:44:19,590 --> 00:44:23,559
Hij kreeg haar hoogstwaarschijnlijk
van Cheyennes in Kansas.
530
00:44:23,594 --> 00:44:27,563
Cheyennes, die blanken verkrachten
en vermoorden.
531
00:44:29,599 --> 00:44:31,199
Heb je deze hond gestolen?
532
00:44:32,869 --> 00:44:36,072
Alstublieft.
533
00:44:36,106 --> 00:44:37,507
Doe dit niet.
534
00:44:37,541 --> 00:44:41,143
Alstublieft, doe dit niet
vanwege wat er vandaag is gebeurd.
535
00:44:41,179 --> 00:44:45,014
Ik bedoel dat 't me spijt.
536
00:44:45,050 --> 00:44:49,985
Als je antwoord op mijn vragen,
overweeg ik 't misschien.
537
00:44:50,021 --> 00:44:53,590
Heb je haar stam uitgemoord of niet?
538
00:44:55,027 --> 00:44:58,994
Kom op, niemand gaat je verklikken.
539
00:44:59,030 --> 00:45:01,630
We hoorden van die verhalen,
540
00:45:01,666 --> 00:45:06,603
maar kregen nooit de kans
iemand te spreken die 't meemaakte.
541
00:45:06,637 --> 00:45:08,605
Vertel 't ons!
542
00:45:08,639 --> 00:45:15,010
Wil je ons laten geloven
dat jij de enige goede in de cavalerie was?
543
00:45:15,045 --> 00:45:20,516
Ik hoop dat je elke Indiaan gedood hebt
die je tegen gekomen bent.
544
00:45:20,552 --> 00:45:22,452
Dat zou ik toch gedaan hebben.
545
00:45:22,487 --> 00:45:25,655
Die verdomde wilden verdienen niet beter.
546
00:45:25,690 --> 00:45:28,791
Alsjeblieft, laat ons met rust.
547
00:45:28,827 --> 00:45:32,295
Hoeveel?
- Ik weet 't niet!
548
00:45:32,329 --> 00:45:36,331
Ik weet 't niet meer!
Ik wil naar Mexico!
549
00:45:36,367 --> 00:45:40,637
Je zal me nooit meer zien!
Ik zweer 't, neem al wat je wil.
550
00:45:40,672 --> 00:45:43,873
Nee, nee...
551
00:45:43,907 --> 00:45:46,309
We zijn hier niet om je te beroven.
552
00:45:46,344 --> 00:45:49,445
Jij bent de dief, niet wij.
553
00:45:51,248 --> 00:45:52,831
Wat denken jullie, jongens?
554
00:45:53,030 --> 00:45:55,552
Laten we deze dief en verrader
naar Mexico vluchten?
555
00:45:55,887 --> 00:45:57,987
Ik denk 't niet.
556
00:45:58,021 --> 00:45:59,422
Ik denk 't ook niet.
557
00:46:02,092 --> 00:46:03,659
Je bent zo stil, Harris?
558
00:46:06,028 --> 00:46:08,431
Maar Gilly...
- Ja of nee, Harris?
559
00:46:16,606 --> 00:46:20,677
Spijtig, want ik stem ook nee.
560
00:46:20,711 --> 00:46:24,213
Dus dat is vier tegen één.
561
00:46:24,248 --> 00:46:27,617
Alsjeblieft, ze heeft me nodig.
562
00:46:27,652 --> 00:46:31,086
Ik smeek je! Ik smeek je...
- Nee.
563
00:46:31,121 --> 00:46:35,023
Smeken gaat niet helpen.
564
00:46:35,059 --> 00:46:37,860
Het is niet 't moment om te smeken.
565
00:46:37,896 --> 00:46:40,563
Het is 't moment om te bidden.
566
00:46:40,597 --> 00:46:44,302
Jij bent een lafaard.
567
00:46:44,735 --> 00:46:46,769
Je liet goede mannen achter.
568
00:46:46,804 --> 00:46:50,273
Ze vertrouwden op jou
en je liet hen in de steek.
569
00:46:50,307 --> 00:46:52,675
Wat als ze je nodig hebben?
570
00:46:54,744 --> 00:46:58,373
Net als deze hond hier,
jou nodig heeft.
571
00:46:58,514 --> 00:47:01,717
Ik denk... dat 't tijd is...
572
00:47:01,753 --> 00:47:05,954
dat iemand je laat weten hoe dat voelt.
573
00:47:05,989 --> 00:47:08,757
Nee!
574
00:47:12,831 --> 00:47:14,164
Zet hem recht.
575
00:47:14,199 --> 00:47:16,097
Sta op, klootzak!
576
00:47:30,347 --> 00:47:33,682
Nee, ik ga m'n mes niet gebruiken.
577
00:47:33,717 --> 00:47:38,019
Het lijkt erop dat iemand dat al deed.
578
00:47:39,822 --> 00:47:42,257
Maar jij...
579
00:47:42,293 --> 00:47:45,094
zal mij herinneren.
580
00:47:45,128 --> 00:47:48,097
Je zal mijn naam onthouden.
581
00:47:48,132 --> 00:47:52,768
En 't laatste wat je je zal herinneren...
582
00:47:52,804 --> 00:47:56,840
is dat je Gilly Martin nooit mag uitdagen.
583
00:47:57,635 --> 00:48:01,231
Je bent een schande.
Haal die lafaard uit mijn ogen.
584
00:48:01,378 --> 00:48:05,447
Jij bent dood. Jij ook.
Jullie gaan er allemaal aan.
585
00:48:05,483 --> 00:48:07,050
Ik denk dat je dat mis hebt.
586
00:48:07,085 --> 00:48:11,454
Ik denk dat jij 't bent die dood is.
587
00:48:12,722 --> 00:48:14,625
Dat is een lange weg naar beneden.
588
00:48:15,057 --> 00:48:16,793
Laat hem los, Harris.
589
00:48:17,717 --> 00:48:20,429
Harris! Laat hem los.
590
00:48:21,831 --> 00:48:24,000
Adios, vreemdeling!
591
00:48:24,034 --> 00:48:26,168
Laat los!
592
00:48:29,840 --> 00:48:33,141
Zag je hem stuiteren op die rots?
593
00:48:33,177 --> 00:48:34,844
Ik heb niet gezien waar hij neerkwam.
594
00:48:34,878 --> 00:48:37,746
Ik wel. Op de bodem.
595
00:48:37,782 --> 00:48:40,382
Dikzak, ga naar beneden
en zorg ervoor dat hij dood is.
596
00:48:40,418 --> 00:48:42,885
Ben je gek? Ik klim niet naar beneden.
597
00:48:42,920 --> 00:48:44,554
Hoor je dat?
598
00:48:44,588 --> 00:48:47,155
Dikzak klimt niet naar beneden.
599
00:48:52,695 --> 00:48:55,664
Jullie twee. Neem zijn paard
en doorzoek zijn zakken.
600
00:48:55,699 --> 00:48:57,733
En schiet op.
Ik wil terug naar de stad
601
00:48:57,768 --> 00:49:00,036
voor mijn vader weet dat we weg zijn.
602
00:49:01,871 --> 00:49:05,641
Harris! Blijf je daar de hele nacht staan?
603
00:51:52,041 --> 00:51:54,009
Maak dat je wegkomt!
604
00:52:01,952 --> 00:52:04,619
't Spijt me zo.
605
00:52:04,655 --> 00:52:07,021
Oh, mijn God, 't spijt me zo.
606
00:52:10,893 --> 00:52:12,027
Oh, mijn God.
607
00:53:03,045 --> 00:53:05,079
Ik weet niet wat je zou willen
dat ik doe.
608
00:53:09,119 --> 00:53:12,353
Ik kan gewoon naar Mexico gaan
zoals we gepland hadden.
609
00:53:20,630 --> 00:53:23,632
Ik weet dat ik je beloofd heb
niet meer te moorden.
610
00:53:27,137 --> 00:53:29,704
Maar ik denk dat ik die belofte
ga moeten breken.
611
00:53:33,143 --> 00:53:36,945
Het is nog niet gedaan. Nog niet.
612
00:53:40,150 --> 00:53:42,818
En het is nog niet gedaan met mij.
613
00:53:47,891 --> 00:53:50,125
Die mannen lieten me met niets achter.
614
00:53:55,998 --> 00:53:58,434
Ik ga ze met minder achterlaten.
615
00:54:48,150 --> 00:54:50,184
Stop.
616
00:55:01,231 --> 00:55:02,630
Oh, god.
617
00:55:05,235 --> 00:55:06,668
Kom niet dichterbij!
618
00:55:23,018 --> 00:55:25,221
Ik dacht dat ik je kogels afnam.
619
00:55:27,358 --> 00:55:28,923
Ik kocht andere.
620
00:55:28,958 --> 00:55:31,226
Waarom heeft een priester
zoveel kogels nodig?
621
00:55:31,262 --> 00:55:33,228
Zondaars.
622
00:55:35,798 --> 00:55:39,001
Ik heb je riem nodig,
en ik neem je muilezel.
623
00:55:39,036 --> 00:55:43,139
Je zei dat je geen dief bent.
Je steelt m'n wapen en m'n muilezel.
624
00:55:43,173 --> 00:55:46,442
Tijden veranderen.
Geef me dat.
625
00:55:48,344 --> 00:55:50,313
Wat is er met je gebeurd?
626
00:55:50,347 --> 00:55:51,847
Laten we zeggen...
627
00:55:51,882 --> 00:55:54,983
dat de Marshall in Denton
niet enthousiast was over mij.
628
00:55:55,018 --> 00:55:57,952
Hij zei me dat ik moest betalen
om te prediken en geen behoefte had
629
00:55:57,987 --> 00:55:59,487
aan het woord van God.
630
00:56:00,507 --> 00:56:02,090
Dat zal wel.
631
00:56:02,126 --> 00:56:06,762
Als dit land 't geloof de rug toekeert,
valt er niets meer te redden.
632
00:56:06,797 --> 00:56:10,121
Dat heb je juist, Vader.
633
00:56:11,634 --> 00:56:15,271
Dit land is helemaal verloren.
Je had ook gelijk over iets anders.
634
00:56:15,306 --> 00:56:18,407
Die stad ginder, zit vol met zondaars...
635
00:56:20,476 --> 00:56:23,112
maar ze moeten niet gered worden.
636
00:56:25,815 --> 00:56:27,949
God zegene je, mijn zoon.
637
00:57:21,704 --> 00:57:25,373
Dit is 't huis van mijn vader.
638
00:57:25,409 --> 00:57:27,175
Hij is ziek.
639
00:57:29,445 --> 00:57:31,646
Heb jij een gezin?
640
00:57:33,416 --> 00:57:35,228
Niet meer.
641
00:57:36,418 --> 00:57:40,521
Zijn ze dood?
- Nee.
642
00:57:59,141 --> 00:58:01,376
Ga je die mannen doden?
643
00:58:01,532 --> 00:58:03,411
Ik kan helpen.
644
00:58:03,447 --> 00:58:07,282
Ze verdienen te sterven voor wat ze jou
en deze stad aangedaan hebben.
645
00:58:07,318 --> 00:58:10,652
Ik weet waar je ze vindt.
Dat kan ik voor je doen.
646
00:58:11,349 --> 00:58:13,389
De Marshall en Gilly maken iedereen bang.
647
00:58:13,423 --> 00:58:15,757
Ze zeggen dat als je niet meewerkt,
je tegen hen bent.
648
00:58:15,793 --> 00:58:17,826
Heel wat mensen zijn doodsbang.
649
00:58:17,925 --> 00:58:20,262
Er is niemand dapper genoeg
om tegen hen in te komen.
650
00:58:20,297 --> 00:58:22,731
Jij hebt eerder gedood, niet?
651
00:58:26,503 --> 00:58:30,038
Wat ik bedoel is,
dat je oorlogen meegemaakt hebt.
652
00:58:32,608 --> 00:58:36,010
Ik weet dat omdat je mij
niet in de ogen wil kijken...
653
00:58:36,442 --> 00:58:38,621
zodat ik niet weet
waartoe je in staat bent.
654
00:58:38,721 --> 00:58:41,590
Maar ik wil 't weten.
Ik wil 't weten dat je ze te pakken krijgt.
655
00:58:45,288 --> 00:58:48,423
Blijf daarna bij me,
tot ik mijn vader begraven heb.
656
00:58:48,458 --> 00:58:50,793
Dan ga ik overal met je heen.
657
00:58:50,827 --> 00:58:53,996
Ik weet hoe een man te behandelen,
waar een man van houdt.
658
00:58:54,030 --> 00:58:55,931
Stop ermee.
659
00:58:55,965 --> 00:58:58,099
Neem me met je mee.
Ik moet hier weg.
660
00:58:58,135 --> 00:59:00,436
Er zijn geen goede mensen meer
in deze stad.
661
00:59:00,471 --> 00:59:04,773
Ik ben hier niet om je te redden.
Ik kwam niet om iemand te redden.
662
00:59:04,807 --> 00:59:07,376
Zeg dat niet.
Je hoeft niet alleen te zijn.
663
00:59:07,411 --> 00:59:09,512
Ja, toch wel.
664
00:59:09,547 --> 00:59:13,449
Je denkt dat je mij kent omdat je
denkt dat iedereen buiten deze stad
665
00:59:13,483 --> 00:59:15,317
't beter heeft dan jou.
666
00:59:15,351 --> 00:59:17,686
Alle mensen lijden niet op dezelfde manier.
667
00:59:17,721 --> 00:59:20,456
Dat heb je verkeerd.
668
00:59:20,490 --> 00:59:24,092
Het is een grote oude wereld.
Iedereen lijdt.
669
00:59:25,260 --> 00:59:26,460
Ik had een vrouw...
670
00:59:27,597 --> 00:59:29,831
die Cathy noemde.
671
00:59:29,867 --> 00:59:32,467
Ik had een dochter
672
00:59:32,503 --> 00:59:34,202
die Abilene noemde...
673
00:59:34,237 --> 00:59:39,509
en ze was echt mooi en slim,
net als jij.
674
00:59:40,510 --> 00:59:42,244
Wat is er met hen gebeurd?
675
00:59:42,278 --> 00:59:44,012
Ik verliet hen.
676
00:59:44,047 --> 00:59:46,773
Ik ben dankbaar dat je mijn hand
zo goed behandeld hebt.
677
00:59:46,873 --> 00:59:48,483
Echt.
678
00:59:48,518 --> 00:59:51,271
Maar ik kan niet hier blijven
om je vader te helpen begraven
679
00:59:51,371 --> 00:59:53,521
en je naar een betere plek brengen.
680
00:59:55,090 --> 00:59:58,327
Ik ben niet de man die jij je voorstelt.
681
00:59:58,362 --> 01:00:01,230
Ik liet mijn familie in de steek
toen ik het leger vervoegde,
682
01:00:01,264 --> 01:00:04,500
en was te laf om terug te keren.
683
01:00:04,534 --> 01:00:07,231
Ik wil niet eens hun gezichten zien.
684
01:00:08,137 --> 01:00:10,438
Niet na wat ik heb gedaan.
685
01:00:21,550 --> 01:00:23,784
Paul.
686
01:00:24,954 --> 01:00:26,722
Je lijkt me een goed meisje.
687
01:00:26,757 --> 01:00:28,456
Dat is zo, ik meen 't.
688
01:00:28,492 --> 01:00:33,612
Een goede man zou trots zijn
een vrouw als jou te hebben.
689
01:00:33,797 --> 01:00:36,398
Maar ik ben geen goed mens.
690
01:00:36,432 --> 01:00:39,701
Niet meer.
Ik neem je paard.
691
01:00:44,239 --> 01:00:46,541
Je denkt omdat ik jong ben
dat ik naïef ben.
692
01:00:46,577 --> 01:00:50,945
Ik help al mijn hele leven mensen
en wat is daar mis mee?
693
01:00:50,981 --> 01:00:53,949
Jij bent geen goed mens?
Wel, ik ben goed!
694
01:00:53,983 --> 01:00:55,918
Moet ik dan gestraft worden?
695
01:00:55,952 --> 01:01:00,556
Je doet alsof iedereen je laat vallen
maar je doet dit jezelf aan.
696
01:01:00,590 --> 01:01:03,559
't Kan zijn dat je lijdt,
maar je bent nog niet dood.
697
01:01:03,594 --> 01:01:06,561
Je bent zelfs niet eens ziek
zoals mijn vader daar.
698
01:01:06,597 --> 01:01:08,764
Je kan nog steeds terug naar hen.
699
01:01:08,798 --> 01:01:11,934
Je familie...
Ze zouden 't begrijpen.
700
01:01:11,969 --> 01:01:15,503
Ik weet zeker dat je vrouw en dochter
je willen weerzien.
701
01:01:15,539 --> 01:01:19,240
Mary-Anne, wat als jij je man zou weerzien?
702
01:01:21,311 --> 01:01:23,311
We zijn niet gemaakt
om alleen te zijn, Paul.
703
01:01:23,347 --> 01:01:25,981
Mensen horen bij elkaar,
net als dieren in een kudde,
704
01:01:26,016 --> 01:01:28,349
net als jij en Abbie.
705
01:01:30,152 --> 01:01:32,019
Abbie is dood, Mary-Anne.
706
01:01:33,623 --> 01:01:36,257
Ik wens je veel geluk.
707
01:02:06,255 --> 01:02:08,056
Verdomme, jij stinkt.
708
01:02:09,164 --> 01:02:12,161
Ellen, lieverd,
kan je zorgen dat Roy een bad krijgt?
709
01:02:12,195 --> 01:02:14,630
't Is niet te doen.
- Dat doe ik.
710
01:02:14,664 --> 01:02:19,208
Hij is de geur van een echte man
niet gewend.
711
01:02:19,503 --> 01:02:22,340
En ik kan baby's maken
met deze shit hier.
712
01:02:22,769 --> 01:02:25,748
God, jij stinkt!
713
01:02:25,849 --> 01:02:28,706
Ik ga Dikzak helpen
met 't ophalen van de belastingen.
714
01:02:28,806 --> 01:02:31,646
Misschien breng ik je iets leuks mee.
Iets moois? Dat wil ik wel.
715
01:02:31,681 --> 01:02:33,748
Dat dacht ik wel.
Zorg dat hij niet verdrinkt.
716
01:02:33,784 --> 01:02:36,284
Hij is als een kat in water.
Ik heb hem nog nodig.
717
01:02:36,320 --> 01:02:38,320
Komt in orde.
718
01:02:47,096 --> 01:02:49,164
Ellen!
719
01:03:05,047 --> 01:03:07,449
Ellen? Waar ben je?
720
01:03:07,483 --> 01:03:11,811
Stop met schreeuwen, ik ben hier.
Met je lawaai.
721
01:03:12,012 --> 01:03:15,090
Wat wil je? Ik dacht dat je bij pa was.
- Ik wil je spreken.
722
01:03:15,125 --> 01:03:17,860
Hij stierf toch niet?
- Nee, nog niet.
723
01:03:19,251 --> 01:03:20,262
Godzijdank.
724
01:03:20,297 --> 01:03:22,431
Alsof 't je iets kan schelen.
- Mary-Anne!
725
01:03:22,465 --> 01:03:24,398
Hoe durf je me zoiets te zeggen?
726
01:03:24,434 --> 01:03:27,202
't Spijt me, ik meende dat niet.
Maar alsjeblieft, 't is belangrijk.
727
01:03:27,237 --> 01:03:29,271
Roy is in kamer 353,
en heeft warm water nodig.
728
01:03:29,306 --> 01:03:33,541
Breng 't hem en dan praten we over
de onzin die je nu weer in gedachten hebt.
729
01:03:33,577 --> 01:03:35,844
Ik ben in onze kamer.
Zorg dat hij 't niet koud krijgt.
730
01:03:37,061 --> 01:03:38,112
Ellen!
731
01:03:38,248 --> 01:03:39,715
Nee.
732
01:03:39,750 --> 01:03:42,217
Goed, ik zal hem 't water brengen.
- En scheergerei.
733
01:03:42,251 --> 01:03:44,652
Z'n kin lijkt op die van een oude geit.
734
01:03:46,755 --> 01:03:49,056
En waag 't niet om hem te vertellen
dat ik dat zei.
735
01:03:55,907 --> 01:03:57,733
Ja? Wat is er?
736
01:03:57,768 --> 01:04:00,402
Wat meer warm water?
En scheergerei?
737
01:04:01,771 --> 01:04:03,737
Ja, breng maar.
738
01:04:22,291 --> 01:04:24,925
Ik voel me echt goed.
739
01:04:28,898 --> 01:04:31,766
Hoe oud ben je nu?
- Zestien.
740
01:04:35,670 --> 01:04:37,773
Je weet toch dat je echtgenoot
niet meer terug komt?
741
01:04:37,807 --> 01:04:40,641
Je bent nu oud genoeg om dat te weten.
742
01:04:40,677 --> 01:04:42,143
Ja, meneer.
743
01:04:42,179 --> 01:04:46,315
Je bent erg mooi, net als je zus.
744
01:04:46,349 --> 01:04:48,416
Je moet een nieuwe man zoeken.
745
01:04:49,818 --> 01:04:52,653
Eentje met connecties.
746
01:04:52,688 --> 01:04:57,693
En een huis, buiten dit hotel.
747
01:04:57,728 --> 01:05:00,795
Je kan beter niet wachten
tot je lelijk wordt.
748
01:05:08,503 --> 01:05:10,804
Geen scheren vandaag.
Ik ga m'n baard houden.
749
01:06:39,027 --> 01:06:41,228
Al terug?
750
01:06:43,132 --> 01:06:49,304
Waarom doe je je jurk niet uit...
751
01:06:49,338 --> 01:06:51,739
en kom je bij mij in bad?
752
01:06:53,943 --> 01:06:56,244
't Water is echt lekker...
753
01:06:58,547 --> 01:07:01,349
Wees niet verlegen.
754
01:07:06,956 --> 01:07:09,862
Ik zei om me vandaag niet te scheren.
755
01:07:11,579 --> 01:07:15,963
Niet bewegen, hou je stil!
Doe je armen in de kuip.
756
01:07:19,168 --> 01:07:21,568
Ik zei dat ik je zou vinden.
757
01:07:23,539 --> 01:07:26,170
En voordat je achter iets vraagt...
758
01:07:27,742 --> 01:07:32,947
Vandaag hebben we geen medelijden.
Je armen terug in het water.
759
01:07:33,391 --> 01:07:35,115
Doe ze in het water!
760
01:07:37,519 --> 01:07:42,958
Luister, ik kwam vandaag naar hier
zonder enig mededogen.
761
01:07:42,992 --> 01:07:48,663
Jullie vier hebben m'n hond vermoord
en probeerden mij te vermoorden.
762
01:07:48,697 --> 01:07:52,634
't Was een vergissing me te laten leven.
763
01:07:52,668 --> 01:07:54,635
Ik ga die fout niet maken.
764
01:07:54,670 --> 01:07:57,873
Ik heb meer mensen vermoord
dan ik me kan herinneren,
765
01:07:57,907 --> 01:08:00,909
en ik zal niet aarzelen...
766
01:08:00,943 --> 01:08:05,246
of stoppen tot jullie vier eraan zijn.
767
01:08:08,018 --> 01:08:13,253
Haal diep adem,
't is je laatste keer.
768
01:08:31,774 --> 01:08:34,609
Mary-Anne?
Wat is er aan de hand?
769
01:08:46,555 --> 01:08:49,591
Mary-Anne? Mary-Anne.
770
01:08:49,626 --> 01:08:53,127
Mary-Anne. Wat is er?
771
01:08:53,162 --> 01:08:54,628
Mijn god!
772
01:08:59,068 --> 01:09:01,903
Mijn god, Roy.
773
01:09:31,667 --> 01:09:34,069
Roy!
774
01:09:34,104 --> 01:09:36,371
Goeie genade!
775
01:09:40,341 --> 01:09:44,585
Dikzak, hou je rustig
en ga weg van dat raam!
776
01:09:51,172 --> 01:09:53,921
Wat is er gebeurd?
- Je ging die man achterna, niet?
777
01:09:54,646 --> 01:09:58,292
Ik zei het 't te doen,
en de situatie niet erger te maken,
778
01:09:58,328 --> 01:10:00,761
maar je kon 't niet laten , hé?
779
01:10:00,796 --> 01:10:02,463
We konden 't niet zo laten!
780
01:10:02,498 --> 01:10:05,167
Dat maakt ons zwak!
- Zwak?
781
01:10:05,202 --> 01:10:06,801
Hou je mond!
782
01:10:06,836 --> 01:10:10,572
Denk je dat ik hem liet gaan
omdat ik zwak ben?
783
01:10:12,541 --> 01:10:17,546
Kijk hier eens naar. Dit werd niet gedaan
door een boze dronkaard of mijnwerker.
784
01:10:17,581 --> 01:10:19,762
Dit werd gedaan door een militair,
785
01:10:19,863 --> 01:10:22,417
getraind om te doden door één
van de meest wrede divisies
786
01:10:22,652 --> 01:10:25,886
die ons land ooit had.
Iets waar jij niets van af weet.
787
01:10:25,921 --> 01:10:29,690
Je denkt omdat je een lul en pistool hebt,
je iemand kan vermoorden?
788
01:10:29,725 --> 01:10:33,427
Kijk eens naar de dood.
Kijk ernaar!
789
01:10:35,332 --> 01:10:38,905
Als je gedaan had wat ik zei,
zou Roy nu nog leven.
790
01:10:41,238 --> 01:10:43,337
Geef me die stok.
791
01:10:44,340 --> 01:10:46,807
Stop!
792
01:10:46,842 --> 01:10:48,143
Stop!
793
01:10:48,177 --> 01:10:50,212
Marshall! Marshall!
794
01:10:50,247 --> 01:10:52,680
We dachten dat hij dood was. Echt.
795
01:10:52,716 --> 01:10:56,150
Ik weet niet hoe hij 't kon overleven.
- Ik zei toch om te gaan kijken.
796
01:10:56,185 --> 01:10:58,052
Zwijg, allebei!
797
01:10:58,087 --> 01:11:01,222
Waren jullie zo stom om hem te laten leven?
798
01:11:01,257 --> 01:11:05,159
Waarom betaal ik jullie, verdomme?
Wie heeft hem gezien?
799
01:11:05,194 --> 01:11:06,360
Wij beiden.
800
01:11:06,395 --> 01:11:08,095
Heeft hij een pistool?
801
01:11:08,131 --> 01:11:10,532
Ik weet 't niet. Het ging zo snel,
al wat ik zag was bloed.
802
01:11:10,567 --> 01:11:13,667
Mary-Anne, heb jij gezien of hij
een pistool had?
803
01:11:13,703 --> 01:11:15,170
Ik weet 't niet.
804
01:11:15,204 --> 01:11:19,006
Denk goed na.
Het is belangrijk dat je 't juiste zegt.
805
01:11:19,042 --> 01:11:20,908
Er hangen mensenlevens vanaf.
806
01:11:20,944 --> 01:11:24,345
Ik weet 't niet, Marshall, eerlijk.
807
01:11:26,247 --> 01:11:27,782
Goed, Harris.
808
01:11:27,817 --> 01:11:30,417
Ga naar de gevangenis,
zet alle wapens achter slot,
809
01:11:30,453 --> 01:11:32,886
en ga op 't dak staan met een geweer.
810
01:11:32,921 --> 01:11:34,889
Als we geluk hebben,
is hij niet gewapend...
811
01:11:34,923 --> 01:11:37,926
maar indien wel,
ziet 't er alleen maar erger uit.
812
01:11:37,961 --> 01:11:40,929
Gilly, zorg dat de meisjes
op een veilige plek komen.
813
01:11:40,963 --> 01:11:42,730
Dikzak, jij komt mee met mij.
814
01:11:42,765 --> 01:11:46,234
Waarom moet ik bij de vrouwen blijven?
815
01:11:46,269 --> 01:11:49,304
Je hebt ons vandaag
bijna allemaal vermoord.
816
01:11:49,338 --> 01:11:53,207
Ik zou ik 't op prijs stellen
als je niet elk idioot idee uitvoerde
817
01:11:53,243 --> 01:11:56,645
dat in je opkomt
en gewoon doet wat ik zeg.
818
01:11:56,680 --> 01:11:59,881
We weten niet of hij gestoord is,
wat hij allemaal gedaan heeft.
819
01:11:59,916 --> 01:12:03,417
Iedereen kan de volgende zijn,
ook de vrouwen, zorg dat ze veilig zijn.
820
01:12:03,453 --> 01:12:06,020
Nu! Zorg ervoor!
821
01:12:09,925 --> 01:12:11,693
Vooruit!
822
01:12:14,262 --> 01:12:17,097
Marshall, wat met Roy?
823
01:12:17,132 --> 01:12:20,234
We hebben geen tijd om een graf te graven.
824
01:12:20,270 --> 01:12:22,737
Laat hem maar weken.
825
01:13:09,752 --> 01:13:12,520
Als hij daar ergens is
en hij heeft een pistool,
826
01:13:12,555 --> 01:13:15,657
zal heel waarschijnlijk iemand van ons
neergeschoten worden...
827
01:13:15,692 --> 01:13:18,326
en aangezien ik al een keertje
neergeschoten werd,
828
01:13:18,360 --> 01:13:20,094
denk ik dat jij eerst moet buiten gaan.
829
01:13:21,497 --> 01:13:23,698
Waarom moeten we buiten gaan?
830
01:13:23,733 --> 01:13:26,301
Je loopt niet weg van een gevecht
met iemand als hij.
831
01:13:26,336 --> 01:13:28,903
Twijfel wordt je dood.
832
01:13:28,938 --> 01:13:30,838
't Is alles of niets.
833
01:13:30,873 --> 01:13:35,310
Hoe dan ook, ik wil een kans
en er ligt een geweer in de gevangenis,
834
01:13:35,345 --> 01:13:38,046
en ik ben van plan om 't te gebruiken.
Dus ga van deur tot deur,
835
01:13:38,081 --> 01:13:40,381
en kijk of hij niet ergens
ondergedoken is.
836
01:13:40,417 --> 01:13:43,650
't Moet snel gaan.
837
01:13:43,685 --> 01:13:45,753
We niet hier wachten om te sterven.
838
01:13:45,788 --> 01:13:47,555
We gaan in de aanval.
839
01:13:47,590 --> 01:13:50,158
Begrijp je mij?
840
01:13:51,359 --> 01:13:53,027
Ja.
841
01:13:53,101 --> 01:13:55,962
Voorzichtig, want je bent een groot doel.
842
01:13:58,726 --> 01:14:02,136
Gilly, waar gaat dit om?
Die man hing onder het bloed,
843
01:14:02,235 --> 01:14:04,483
Alsof hij rode handschoenen aan had.
844
01:14:04,582 --> 01:14:07,051
Waarom zou hij dat doen?
Arme Roy.
845
01:14:07,152 --> 01:14:10,244
Hij heeft dit niet verdiend.
- Ellen...
846
01:14:10,279 --> 01:14:11,746
Wees stil.
847
01:14:11,780 --> 01:14:13,515
Ik moet kunnen nadenken.
848
01:14:13,550 --> 01:14:16,917
En je maakt me gek met je gebrabbel.
849
01:14:16,953 --> 01:14:20,188
Mijn gebrabbel? Mijn gebrabbel?
850
01:14:20,222 --> 01:14:22,523
Gilly, nam sneed bijna Roy's hoofd eraf.
851
01:14:24,592 --> 01:14:27,429
Ik weet 't, Ellen. Ik zag 't.
852
01:14:27,463 --> 01:14:31,365
Ik kon in zijn keel kijken,
maar er blijven over doortrappen
853
01:14:31,400 --> 01:14:33,753
lost niets op.
854
01:14:34,636 --> 01:14:36,871
Je gaat hem vermoorden, niet?
Jij en de anderen?
855
01:14:36,905 --> 01:14:38,872
Hij mag hier niet onderuit komen.
856
01:14:38,908 --> 01:14:40,875
Ellen, wat zei ik nu net?
857
01:14:40,909 --> 01:14:44,479
Misschien is hij verdwenen,
vermoordde hij Roy en is hij weg.
858
01:14:44,514 --> 01:14:48,716
Ja, we weten niet zeker
dat hij nog hier is.
859
01:14:48,751 --> 01:14:51,118
Hij is niet vertrokken.
860
01:14:51,154 --> 01:14:54,255
Ze hebben zijn hond gedood.
- Wat?
861
01:14:54,289 --> 01:14:57,324
Dat is waarom hij terug is.
Daarom is Roy dood.
862
01:14:57,359 --> 01:14:59,761
Hij gaat nergens heen,
tot hij met jullie afgerekend heeft.
863
01:14:59,796 --> 01:15:01,275
Je had dat niet moeten doen.
864
01:15:02,430 --> 01:15:04,364
Hoe weet jij dat?
865
01:15:07,469 --> 01:15:09,570
Hoe wist je dat van zijn hond?
866
01:15:09,605 --> 01:15:12,306
Je sprak met hem, nietwaar?
867
01:15:12,341 --> 01:15:14,408
Help je hem?
868
01:15:14,444 --> 01:15:17,412
Mary-Anne, is dat wat je mij
probeerde te vertellen?
869
01:15:17,447 --> 01:15:20,981
Je wist dat hij kwam?
Dat dit zou gebeuren en je zei niets?
870
01:15:21,016 --> 01:15:22,951
Ik heb iets gezegd.
Je luisterde niet.
871
01:15:22,985 --> 01:15:24,418
Gilly, Gilly, niet doen!
872
01:15:25,454 --> 01:15:26,921
Zwijg, Ellen!
873
01:15:28,023 --> 01:15:32,460
Ik praat met je zus.
874
01:15:34,582 --> 01:15:36,631
Help je hem?
875
01:15:40,202 --> 01:15:41,603
Antwoord mij.
876
01:15:41,637 --> 01:15:46,640
Help je hem?
877
01:15:48,710 --> 01:15:51,445
Nee, hij wou mijn hulp niet.
878
01:15:51,480 --> 01:15:53,280
Maar ik zou 't gedaan hebben.
879
01:15:56,551 --> 01:15:59,453
Gilly, Gilly! Nee!
880
01:16:00,521 --> 01:16:02,457
Ellen, ga van me af.
881
01:16:02,492 --> 01:16:03,724
Genoeg!
882
01:16:04,426 --> 01:16:05,460
Genoeg.
883
01:16:05,494 --> 01:16:08,896
Ik zou jullie beide moeten neerschieten,
884
01:16:08,931 --> 01:16:13,467
maar ik heb al m'n kogels nodig
voor die klootzak daar.
885
01:16:13,502 --> 01:16:18,405
Jij ligt daar en hebt pijn,
en jij ligt daar en je bloedt...
886
01:16:18,440 --> 01:16:23,778
maar hou allebei jullie kop.
887
01:16:39,595 --> 01:16:44,097
Alles lijkt veilig.
Ga gewoon verder zoals ik je zei.
888
01:16:44,132 --> 01:16:47,289
En doe 't snel
want ik kom vlak achter je aan.
889
01:16:50,271 --> 01:16:53,395
Je zweet zo hard. Gaat 't?
890
01:16:54,377 --> 01:16:58,112
Je gaat toch niet flauwvallen?
891
01:16:58,146 --> 01:16:59,765
Nee.
892
01:17:00,550 --> 01:17:05,152
Zweten zit in mijn aard.
893
01:17:24,072 --> 01:17:28,208
Schiet ze neer, allebei.
894
01:17:30,578 --> 01:17:32,479
Meneer...
895
01:17:34,416 --> 01:17:37,551
ik heb echt spijt van wat we deden.
896
01:17:37,587 --> 01:17:39,554
Ik zei 't Gilly,
maar hij wou niet luisteren.
897
01:17:39,588 --> 01:17:42,890
Hij is niet redelijk meer als hij zo is.
898
01:17:42,925 --> 01:17:45,760
Maar je weet 't toch nog?
899
01:17:47,328 --> 01:17:49,764
Dat ik jou niets wou aandoen.
900
01:17:52,601 --> 01:17:56,537
Schiet ze neer of ik schiet jou neer.
901
01:18:04,046 --> 01:18:06,913
Ik tel tot drie.
902
01:18:06,948 --> 01:18:08,582
Ja, meneer.
903
01:18:08,618 --> 01:18:10,417
Je kan dit.
904
01:18:11,653 --> 01:18:12,654
Ja, meneer.
905
01:18:12,689 --> 01:18:14,255
Ga recht naar buiten.
906
01:18:16,824 --> 01:18:19,594
Ja, meneer.
907
01:18:19,628 --> 01:18:21,761
Oké. Eén...
908
01:18:24,632 --> 01:18:27,100
twee...
909
01:18:27,836 --> 01:18:30,404
Ja, meneer.
910
01:18:32,640 --> 01:18:33,807
drie.
911
01:18:33,842 --> 01:18:36,042
Ga!
912
01:18:45,854 --> 01:18:49,623
Nee, wat doe je?
Dat is Dikzak, verdomme.
913
01:18:49,658 --> 01:18:51,625
Niet schieten! Wat...?
914
01:18:55,497 --> 01:18:56,997
Dikzak, ben je geraakt?
915
01:18:57,033 --> 01:18:58,832
Schiet ze neer.
916
01:18:58,868 --> 01:19:02,002
Ze ontkomen. Schiet ze neer!
917
01:19:02,671 --> 01:19:03,805
Kom op, sta op!
918
01:19:03,840 --> 01:19:05,840
Ik kan niet. Ik wil niet sterven.
919
01:19:05,875 --> 01:19:08,074
Ik wil ook niet sterven.
920
01:19:11,680 --> 01:19:13,780
Sta op!
921
01:19:20,020 --> 01:19:22,155
Ik kan 't niet.
922
01:19:22,190 --> 01:19:24,925
Ik kan ze niet neerschieten.
923
01:20:00,462 --> 01:20:04,698
Hier zit niet veel waardigheid in,
924
01:20:04,734 --> 01:20:10,871
maar ik heb een dochter
die ik graag zou weerzien.
925
01:20:15,844 --> 01:20:18,145
Maar ik denk niet dat dat zal gebeuren.
926
01:20:37,865 --> 01:20:39,699
Harris?
927
01:20:46,440 --> 01:20:49,577
Ga weg van 't raam.
928
01:20:49,612 --> 01:20:51,679
Hij is nog op 't dak.
We lokken hem in de val.
929
01:20:51,713 --> 01:20:54,748
Jij gaat langs de voorkant binnen.
Ik pak hem langs achteren.
930
01:20:54,783 --> 01:20:57,885
Maar 't moet snel gebeuren.
We mogen deze kans niet verknallen.
931
01:21:20,809 --> 01:21:22,542
Heb ik je?
932
01:21:23,979 --> 01:21:25,378
Nee.
933
01:21:27,882 --> 01:21:31,284
Ik ben hier niet voor jou, Marshall.
934
01:21:31,319 --> 01:21:33,787
Ik ben hier voor de mannen
die mijn hond vermoord hebben.
935
01:21:33,823 --> 01:21:39,226
Shit. Godverdomme, Gilly.
936
01:21:39,261 --> 01:21:41,609
Daar wist ik niets van.
937
01:21:42,364 --> 01:21:44,798
Maar ik kan dit niet laten doorgaan.
938
01:21:44,833 --> 01:21:48,802
Ik zou een slechte vader zijn
als ik je mijn zoon laat vermoorden...
939
01:21:48,837 --> 01:21:54,140
en een slechte Marshall
als ik je nog iemand laat doden.
940
01:21:57,746 --> 01:22:00,413
Als je mij in de weg loopt, ga je eraan.
941
01:22:01,850 --> 01:22:04,451
Ja, dat denk ik wel.
942
01:22:06,688 --> 01:22:08,588
Het gevoel is wederzijds.
943
01:22:16,864 --> 01:22:21,135
Dikzak, hoelang voordat je je dikke kont
rond dat gebouw krijgt?
944
01:22:24,872 --> 01:22:26,640
Ik neem je te grazen.
945
01:22:27,876 --> 01:22:29,342
Ik neem je te grazen.
946
01:22:47,494 --> 01:22:49,363
Shit.
947
01:22:54,636 --> 01:22:58,271
Genoeg, ik ga buiten.
- Nee, je kan ons niet alleen laten.
948
01:22:58,306 --> 01:23:01,242
Toch wel, hij moet jullie niet hebben,
maar mij.
949
01:23:01,277 --> 01:23:04,912
Zij zei dat. Weet je nog?
- Hij is gek.
950
01:23:04,947 --> 01:23:07,213
En de Marshall zei
dat je ons moest beschermen.
951
01:23:07,248 --> 01:23:11,010
Ik ben je verloofde.
Je laat niet zomaar je verloofde achter.
952
01:23:11,177 --> 01:23:16,791
Ellen, 't kan me nu zelfs niet schelen
als je 't puntje van mijn lul was!
953
01:23:16,826 --> 01:23:17,958
Ik ga buiten.
954
01:23:17,993 --> 01:23:21,929
Vergeet wat mijn vader zei,
want hij is niet bezorgd om jullie.
955
01:23:21,963 --> 01:23:24,398
Hij denkt dat ik dit niet zelf kan regelen.
956
01:23:24,432 --> 01:23:28,135
Maar ik ga dit eindigen,
en bewijzen waartoe ik in staat ben.
957
01:23:28,170 --> 01:23:31,905
Ga nu weg van die deur
voordat ik een tweede gat in je maak.
958
01:23:31,940 --> 01:23:33,340
Vooruit!
959
01:23:34,641 --> 01:23:35,743
Gilly...
960
01:23:37,177 --> 01:23:39,779
Ik ben zwanger.
961
01:23:41,783 --> 01:23:43,283
Laat me alsjeblieft niet alleen.
962
01:23:44,953 --> 01:23:47,421
Ik wil je niet verliezen.
963
01:23:47,456 --> 01:23:49,922
Ik kan deze baby niet alleen opvoeden.
964
01:23:53,935 --> 01:23:55,762
Ik heb je nodig.
965
01:23:57,966 --> 01:23:59,565
Ellen...
966
01:24:01,168 --> 01:24:05,104
Denk je nu echt...
967
01:24:06,573 --> 01:24:10,944
dat dit 't juiste moment is
voor dit gesprek?
968
01:24:10,979 --> 01:24:15,248
Moet je daar nu echt over beginnen?
969
01:24:15,984 --> 01:24:17,184
Ja.
970
01:24:17,219 --> 01:24:22,722
Er is een man daar buiten
die iedereen tracht te doden die ik ken,
971
01:24:22,757 --> 01:24:25,658
waaronder mijn vader,
en jij besluit dat 't nu
972
01:24:25,694 --> 01:24:29,962
't moment is om me te vertellen
dat je zwanger bent?
973
01:24:30,998 --> 01:24:32,966
Gilly. Gilly.
974
01:24:33,002 --> 01:24:37,304
Ellen! Stop met praten.
975
01:24:37,338 --> 01:24:41,375
't Ergste dat je nu kan doen
is nog een ander woord uitspreken.
976
01:24:41,409 --> 01:24:44,310
Laat hem gaan, Ellen.
Hij wil sterven, laat hem.
977
01:24:44,345 --> 01:24:46,881
Weet je wat?
Misschien heb ik toch een kogel teveel.
978
01:24:46,916 --> 01:24:48,916
Nee, alsjeblieft. Gilly, niet doen.
979
01:24:48,951 --> 01:24:52,552
Ik hou van je, ik ben gewoon bang.
Ik ben bang, alsjeblieft.
980
01:24:52,587 --> 01:24:53,987
Alsjeblieft.
981
01:24:56,024 --> 01:24:59,993
Het is wel zeker dat jullie familie zijn.
982
01:25:00,029 --> 01:25:02,762
Je bent echt zielig.
983
01:25:04,298 --> 01:25:05,998
Jullie beiden.
984
01:25:30,658 --> 01:25:34,028
Wat is er mis met jou?
Heb je mij niet horen roepen,
985
01:25:34,063 --> 01:25:36,103
om met je dikke kont achter
dat gebouw te komen?
986
01:25:37,164 --> 01:25:38,599
Ga weg bij het raam.
987
01:25:38,634 --> 01:25:40,801
Hoe vaak moet ik 't nog zeggen?
988
01:25:41,903 --> 01:25:42,970
Dikzak!
989
01:25:43,005 --> 01:25:46,039
't Is Harris z'n gezicht.
't Is weg.
990
01:25:46,074 --> 01:25:48,274
Wat?
- Z'n hele gezicht is verdwenen.
991
01:25:48,310 --> 01:25:52,212
Hoe gaan we zijn vrouw en kind vertellen
dat hij geen gezicht meer heeft?
992
01:25:52,247 --> 01:25:56,449
En Roy, die ligt daar in een waskuip
in zijn eigen bloed.
993
01:25:56,484 --> 01:25:59,153
Ik kan dit niet doen, Marshall.
994
01:25:59,188 --> 01:26:01,154
Het spijt me.
995
01:26:01,189 --> 01:26:04,100
Ik kan 't gewoon niet.
Het is hard om mee om te gaan.
996
01:26:04,199 --> 01:26:06,993
Ik wist niet dat 't zo zou lopen.
997
01:26:07,029 --> 01:26:08,429
Goed, Dikzak...
998
01:26:08,463 --> 01:26:11,564
Stop met me Dikzak te noemen!
Ik wil dat niet meer.
999
01:26:11,600 --> 01:26:13,067
Ik ben niet eens zo dik!
1000
01:26:13,101 --> 01:26:15,636
Jullie doen alsof ik de hele dag door
aan 't eten ben.
1001
01:26:15,671 --> 01:26:19,840
Doe ik niet! Ik werk!
En ik eet minder dan jullie.
1002
01:26:19,875 --> 01:26:23,743
Dit is hoe God me gemaakt heeft,
en ik accepteer dat.
1003
01:26:23,779 --> 01:26:27,180
Maar als ik hier vandaag ga sterven,
wil ik niet Dikzak genoemd worden.
1004
01:26:27,216 --> 01:26:28,916
Ik meen 't!
1005
01:26:28,951 --> 01:26:33,854
Kijk, ik noem je hoe je maar wilt
als we dit kunnen afhandelen.
1006
01:26:33,889 --> 01:26:36,189
Maar alsjeblieft...
- Lawrence.
1007
01:26:36,225 --> 01:26:39,073
Mijn naam is Lawrence.
1008
01:26:40,029 --> 01:26:46,766
Oké, Lawrence.
Larry, alsjeblieft, in godsnaam.
1009
01:26:46,801 --> 01:26:49,569
Ga weg van dat verdomde raam!
1010
01:26:51,573 --> 01:26:54,373
Verdomme! Klootzak!
1011
01:26:56,144 --> 01:27:00,113
Marshall! Dit gaat jou niet aan.
1012
01:27:02,850 --> 01:27:07,220
Jij hoeft niet te sterven vandaag.
1013
01:27:07,256 --> 01:27:10,497
Maar denk eens goed na...
1014
01:27:11,159 --> 01:27:13,659
wat je nu eigenlijk wil.
1015
01:27:22,569 --> 01:27:26,140
Kom op, vuile lul.
1016
01:27:26,175 --> 01:27:28,574
Laat me je gezicht zien.
1017
01:27:32,180 --> 01:27:36,449
Oké. Ik ben verslagen.
Laten we praten.
1018
01:27:39,087 --> 01:27:43,489
Maar als ik naar buiten kom,
ga je dan praten of schieten?
1019
01:27:45,359 --> 01:27:48,162
Ik ben klaar voor beide.
1020
01:27:48,197 --> 01:27:52,032
Dat stelt me niet op m'n gemak.
1021
01:27:52,067 --> 01:27:54,167
Je hebt een pistool, Marshall?
1022
01:27:54,203 --> 01:27:56,170
Dat weet je.
1023
01:27:56,850 --> 01:27:59,163
Je laat 't best daar.
1024
01:28:00,309 --> 01:28:04,578
Als ik ongewapend buiten kom,
hoe weet ik dan dat je niet schiet?
1025
01:28:04,613 --> 01:28:07,176
Dat weet je niet.
1026
01:28:07,850 --> 01:28:10,217
Heb je een betere optie?
1027
01:28:13,220 --> 01:28:15,721
Ik begrijp je.
1028
01:28:38,412 --> 01:28:40,346
Geen pistool.
1029
01:28:41,948 --> 01:28:44,217
Geen pistool.
1030
01:28:44,252 --> 01:28:47,220
Wat doet hij, verdomme?
1031
01:28:49,356 --> 01:28:52,725
Waar is je zoon?
1032
01:28:52,761 --> 01:28:55,229
Ik weet 't niet.
1033
01:28:55,264 --> 01:28:57,898
Maar ik wil niet
dat nog iemand gewond raakt.
1034
01:29:03,371 --> 01:29:09,243
Je moet weten
dat dit beschamend is voor mij.
1035
01:29:09,278 --> 01:29:13,796
Maar me overgeven is 't juiste
en ik hoop dat jij 't zelfde doet.
1036
01:29:14,146 --> 01:29:16,951
Dat was ik niet van plan.
1037
01:29:17,286 --> 01:29:22,823
Ik weet dat mijn zoon en de anderen
je iets misdaan hebben...
1038
01:29:22,858 --> 01:29:25,259
en dat je mijn jongen dood wil.
1039
01:29:25,293 --> 01:29:27,860
Dat brengt je hond niet terug.
1040
01:29:27,895 --> 01:29:30,997
Net zoals ik m'n been niet terug krijg.
1041
01:29:31,033 --> 01:29:35,868
Dus laten we stoppen met moorden
en laten we redelijk zijn.
1042
01:29:37,305 --> 01:29:40,440
Redelijk?
1043
01:29:40,475 --> 01:29:42,275
Is dat hoe je deze stad bestuurt?
1044
01:29:42,310 --> 01:29:44,310
Daar weet jij niets over.
1045
01:29:44,345 --> 01:29:46,279
Deze stad heeft me nodig.
1046
01:29:46,314 --> 01:29:49,283
Deze stad zou hier niet staan zonder mij.
1047
01:29:49,318 --> 01:29:51,952
Deze mensen hebben een leider nodig.
1048
01:29:51,987 --> 01:29:55,956
Ze vinden dat niet altijd leuk,
maar ze kunnen niet zonder.
1049
01:29:55,990 --> 01:29:59,025
Dat weet je wel, soldaat, kom op.
1050
01:29:59,060 --> 01:30:01,494
Leiders worden gekozen, Marshall.
1051
01:30:02,130 --> 01:30:04,297
Jij hebt niemand de keuze gegeven.
1052
01:30:04,332 --> 01:30:06,500
Je zoon...
1053
01:30:08,536 --> 01:30:11,637
Hij doodde mijn hond.
1054
01:30:11,672 --> 01:30:14,341
Dus nu... heb ik geen keus.
1055
01:30:14,376 --> 01:30:16,976
Genoeg gepraat, pa!
1056
01:30:17,011 --> 01:30:19,979
Nee, ik regel 't.
Ga uit de weg.
1057
01:30:20,015 --> 01:30:21,547
Nee, ga terug, Gilly!
1058
01:30:21,582 --> 01:30:24,016
Leg jullie wapens neer.
1059
01:30:24,051 --> 01:30:25,918
Genoeg is genoeg!
1060
01:30:25,953 --> 01:30:29,323
Je zegt dat gewoon
omdat hij je verslagen heeft.
1061
01:30:29,358 --> 01:30:33,327
Hij denkt dat hij gewonnen is.
Niet zolang ik er ben.
1062
01:30:33,362 --> 01:30:36,363
Gilly! Leg je wapens neer!
1063
01:30:36,398 --> 01:30:38,865
Nee, hij zal me neerschieten!
- Dat doet hij niet.
1064
01:30:38,900 --> 01:30:40,333
We kunnen dit oplossen.
1065
01:30:40,368 --> 01:30:42,770
Nee, hij doodde Roy en daarna Harris.
1066
01:30:42,805 --> 01:30:45,572
Vervolgens die dikzak
en hij gaat daar niet mee wegkomen.
1067
01:30:45,606 --> 01:30:48,341
Hij moet sterven voor wat hij deed!
- Hij hoeft niet te sterven.
1068
01:30:48,377 --> 01:30:51,244
Niemand hoeft te sterven.
Ik smeek het je...
1069
01:30:51,279 --> 01:30:53,380
schiet mijn zoon niet neer.
1070
01:30:53,414 --> 01:30:56,917
De tijd om te smeken is voorbij.
1071
01:30:56,952 --> 01:30:59,552
Het is tijd om te bidden.
1072
01:30:59,587 --> 01:31:01,587
Maak je geen zorgen, pa.
1073
01:31:01,622 --> 01:31:07,627
Alles is onder controle.
Stap gewoon opzij.
1074
01:31:07,662 --> 01:31:12,131
Gilly, laat me met hem praten.
1075
01:31:12,167 --> 01:31:16,502
Nee, we zijn klaar met praten.
1076
01:31:45,600 --> 01:31:47,266
Papa.
1077
01:31:51,439 --> 01:31:52,838
Papa.
1078
01:32:38,920 --> 01:32:41,621
Jullie hebben allemaal gezien wat hij deed.
1079
01:32:43,189 --> 01:32:45,359
Hij deed dit!
1080
01:32:45,394 --> 01:32:47,460
Hij vermoordde hem!
1081
01:32:50,398 --> 01:32:53,132
Dit is allemaal zijn schuld!
1082
01:32:54,668 --> 01:32:56,302
En iedereen...
1083
01:32:56,337 --> 01:32:59,639
wie die man helpt,
is zo goed als dood!
1084
01:33:00,841 --> 01:33:03,476
Waar ben je, verdomme?
1085
01:33:03,511 --> 01:33:05,412
Waar ben je?
1086
01:33:25,198 --> 01:33:27,500
Lady?
1087
01:33:31,939 --> 01:33:36,443
Wat doe jij hier?
1088
01:33:36,478 --> 01:33:38,444
Wat doe jij hier?
1089
01:33:39,796 --> 01:33:41,480
Verdomd.
1090
01:33:53,461 --> 01:33:56,195
Wat denk je ervan als we hier weggaan?
1091
01:34:00,900 --> 01:34:02,969
Geef me eventjes.
1092
01:34:07,475 --> 01:34:08,475
Weg!
1093
01:34:17,618 --> 01:34:21,520
Waar ben je?
1094
01:34:23,658 --> 01:34:26,559
Ik weet dat je hier bent.
1095
01:34:39,140 --> 01:34:44,944
Kom tevoorschijn, lafaard.
1096
01:34:52,386 --> 01:34:54,720
Nee!
1097
01:35:00,493 --> 01:35:02,796
Waarom heb je mijn hond vermoord?
1098
01:35:02,831 --> 01:35:04,597
Waarom doe je zoiets?
1099
01:35:04,632 --> 01:35:06,599
Laat me gaan!
1100
01:35:08,903 --> 01:35:12,271
Waarom deed je mijn hond pijn?
1101
01:35:21,347 --> 01:35:23,783
Stop, alsjeblieft, ik wil niet dood.
1102
01:35:24,819 --> 01:35:26,552
Alsjeblieft, god!
1103
01:35:34,595 --> 01:35:38,363
Ik wil niet sterven!
Ga van me af.
1104
01:37:06,753 --> 01:37:09,221
Ik zei toch dat ik je kon helpen.
1105
01:38:14,822 --> 01:38:17,990
Gilly! Gilly, waar ben je?
1106
01:38:30,436 --> 01:38:31,704
Gilly!
1107
01:38:31,739 --> 01:38:36,176
Door de heilige zalving, moge de Heer,
in Zijn liefde en barmhartigheid,
1108
01:38:36,211 --> 01:38:37,877
je de genade
van de Heilige Geest geven.
1109
01:38:37,912 --> 01:38:40,846
Moge de Heer ons redden.
1110
01:38:43,451 --> 01:38:46,051
Je zal een tijdje moeten blijven, Vader.
1111
01:38:46,087 --> 01:38:49,154
We kunnen allemaal
een beetje redding gebruiken.
1112
01:38:58,865 --> 01:39:03,869
Het is in orde.
Laten we binnen gaan.
82546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.