All language subtitles for In.a.Valley.of.Violence.2016.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,978 --> 00:00:46,578 Hallo! 2 00:00:48,814 --> 00:00:50,982 Hierheen! 3 00:00:53,186 --> 00:00:56,287 Alsjeblieft, help me! 4 00:00:58,223 --> 00:01:00,091 Help! 5 00:01:08,734 --> 00:01:10,969 Kun je mij horen? 6 00:01:11,004 --> 00:01:14,006 Ik zie je! 7 00:01:20,814 --> 00:01:24,150 De Heer heeft mijn gebeden verhoord. 8 00:01:24,185 --> 00:01:28,254 God zegene je mijn zoon. Brave hond. 9 00:01:28,289 --> 00:01:33,926 Dat is mijn arme muilezel daar. Ze is zwaar gewond. 10 00:01:36,430 --> 00:01:37,996 Hoe lang loopt ze al zo? 11 00:01:38,031 --> 00:01:40,598 Niet ver. 12 00:01:48,408 --> 00:01:51,777 Als ze pijn heeft, moet je haar afmaken. 13 00:01:54,146 --> 00:01:55,914 Ik denk niet dat ik dat kan. 14 00:01:55,950 --> 00:01:57,950 Ze was goed voor jou. 15 00:01:57,984 --> 00:02:02,019 Het is 't beste voor haar. Nutteloos om haar te laten lijden. 16 00:02:03,256 --> 00:02:06,257 Nee, je begrijpt me verkeerd. 17 00:02:06,293 --> 00:02:08,894 Niet dat ik de overtuiging niet heb om dit dier af te maken. 18 00:02:08,929 --> 00:02:11,129 De Heer zelf zou me de kracht geven. 19 00:02:11,164 --> 00:02:14,084 Nee, het is meer... 20 00:02:15,020 --> 00:02:17,302 een kwestie van uitvoerbaarheid. 21 00:02:17,337 --> 00:02:20,038 Geloof je in God, mijn zoon? 22 00:02:24,610 --> 00:02:28,781 Ik en deze muilezel doen het werk van de Heer. 23 00:02:28,816 --> 00:02:33,885 We reizen door heel 't land om 't goede woord te prediken... 24 00:02:33,920 --> 00:02:39,057 en over die heuvel in de vallei ligt de stad Denton. 25 00:02:39,093 --> 00:02:41,060 Onze volgende stop. 26 00:02:41,094 --> 00:02:43,062 Ken je het? 27 00:02:43,097 --> 00:02:47,633 Laat me je een beetje inlichten over de situatie. 28 00:02:47,668 --> 00:02:50,836 Denton is een stad die wordt geleid door zondaars. 29 00:02:50,871 --> 00:02:53,072 Net als veel andere steden die we bezochten... 30 00:02:53,106 --> 00:02:55,140 geen kerk, geen religie. 31 00:02:55,175 --> 00:02:59,078 Veel van de bewoners zijn de weg kwijt. 32 00:02:59,112 --> 00:03:04,082 Dus kijk, reiziger, als ik die ezel niet over die heuvel krijg, 33 00:03:04,117 --> 00:03:06,634 kan ik die arme zielen niet genezen 34 00:03:06,734 --> 00:03:09,021 met 't evangelie van onze Heer Jezus Christus. 35 00:03:09,056 --> 00:03:11,590 Ik heb de hele dag gebeden 36 00:03:11,625 --> 00:03:13,959 dat de Heer mijn problemen zou oplossen. 37 00:03:13,993 --> 00:03:17,695 Ik vroeg 't hem en ik weet dat hij wil dat ik die mensen help. 38 00:03:17,730 --> 00:03:20,765 Hij wil dat ik die zondaars red. 39 00:03:22,134 --> 00:03:24,103 Vooral de vrouwen. 40 00:03:24,138 --> 00:03:27,105 Die zijn in zonde opgegroeid. 41 00:03:27,140 --> 00:03:31,943 Dus vroeg ik de Heer, dat hij hen of mij niet in de steek zou laten. 42 00:03:31,978 --> 00:03:36,014 Stuur iemand om mij over die heuvel te helpen. 43 00:03:36,050 --> 00:03:40,117 En ja, hij beantwoordde mijn gebeden. 44 00:03:44,158 --> 00:03:47,492 Ik vrees dat ik je paard nodig heb. 45 00:03:47,527 --> 00:03:50,496 Dus alsjeblieft, mijn zoon, 46 00:03:50,531 --> 00:03:54,615 stap rustig af en geef mij die teugels... 47 00:03:55,954 --> 00:03:57,998 in de naam van de Vader. 48 00:04:00,740 --> 00:04:04,143 Heb je me niet verstaan, jongen? 49 00:04:04,177 --> 00:04:08,146 Luisterde je niet? - Nee, Vader. 50 00:04:08,181 --> 00:04:09,615 Ik denk 't niet. 51 00:04:15,572 --> 00:04:18,856 Haal hem van me af! 52 00:04:31,937 --> 00:04:35,007 Ik stopte lange tijd geleden al met te luisteren naar mensen als jou. 53 00:04:35,042 --> 00:04:38,899 Niet schieten. Niet schieten. - Hou je kop! 54 00:04:38,999 --> 00:04:41,012 Of je kan de Heer meteen spreken. 55 00:04:41,636 --> 00:04:44,182 Ik wil je een ruil voorstellen. - Een ruil? 56 00:04:44,218 --> 00:04:46,218 Ja, ik ben geen dief. 57 00:04:46,252 --> 00:04:51,473 Ik ruil je leven voor deze kogels en het water dat je nog hebt. 58 00:04:51,673 --> 00:04:54,927 Gezien de omstandigheden lijkt me dat heel redelijk. 59 00:04:55,379 --> 00:04:58,197 Tenzij, als man van God, je de dood niet vreest... 60 00:04:58,231 --> 00:05:03,201 en overtuigt bent om hier en nu je schepper te ontmoeten. 61 00:05:03,237 --> 00:05:06,204 In dat geval, help ik je graag verder... 62 00:05:06,240 --> 00:05:08,740 want ik ben geen dief, maar wel een moordenaar... 63 00:05:08,776 --> 00:05:13,144 en ik heb betere mensen gedood dan een dronkaard 64 00:05:13,180 --> 00:05:15,213 die doet alsof hij God z'n woord predikt. 65 00:05:15,249 --> 00:05:19,117 Heb je vertrouwen in je overtuiging of wil je een deal maken? 66 00:05:19,153 --> 00:05:20,557 Deal. - Wat? 67 00:05:20,658 --> 00:05:22,221 Ja, ik wil een deal maken. 68 00:05:22,255 --> 00:05:26,225 Goed, want ik beloofde mijn hond niemand te vermoorden op deze reis, 69 00:05:26,259 --> 00:05:29,927 en ik zou mijn belofte vandaag niet graag breken. 70 00:05:32,298 --> 00:05:34,899 De ruil ging niet over de whisky. 71 00:05:37,269 --> 00:05:39,271 Nee, dat klopt. 72 00:05:43,709 --> 00:05:47,413 Je zei dat er een stad over die heuvel ligt? 73 00:05:47,447 --> 00:05:53,117 Geef die muilezel wat rust, en hij brengt je er wel. 74 00:05:53,153 --> 00:05:55,487 Maar ik wil je nooit meer zien. 75 00:05:55,521 --> 00:05:57,254 Ik haat bedriegers. 76 00:05:58,790 --> 00:06:00,391 Ik wil dat je hier blijft... 77 00:06:02,194 --> 00:06:04,596 tot je leert je dier te respecteren. 78 00:06:04,630 --> 00:06:06,497 Verdomme. 79 00:06:06,533 --> 00:06:11,103 Je zal hier voor boeten, de duivel wacht op mannen zoals jij. 80 00:06:11,137 --> 00:06:15,206 Als de duivel me zoekt, zeg hem dan dat ik op weg ben naar Mexico. 81 00:06:15,242 --> 00:06:17,309 Hij kan me daar ontmoeten. 82 00:08:24,637 --> 00:08:28,439 Dat is alles wat er is. 83 00:08:29,475 --> 00:08:31,343 Ik weet 't! Ik heb ook dorst. 84 00:08:55,534 --> 00:08:58,669 Ik zou zeggen dat de grens ongeveer 10 dagen verder is. 85 00:08:58,705 --> 00:09:00,605 Wat denk jij? 86 00:09:02,475 --> 00:09:06,345 We verspillen veel tijd als we rond die vallei gaan... 87 00:09:06,379 --> 00:09:10,048 en het is niet zeker dat we dan water vinden. 88 00:09:10,082 --> 00:09:13,217 We moeten recht door die stad. 89 00:09:13,253 --> 00:09:15,520 Jezus. 90 00:09:15,556 --> 00:09:18,121 Ik weet niet hoe 't met jou zit, maar... 91 00:09:19,357 --> 00:09:23,794 een verse maaltijd en een warm bad zou nu heel goed doen. 92 00:09:28,201 --> 00:09:31,503 Cathy zou bedenkelijk kijken als ze ons nu kon zien, hè? 93 00:09:31,538 --> 00:09:34,740 Vuil en uitgehongerd. 94 00:09:34,774 --> 00:09:36,640 Je kan niet op vliegen alleen overleven. 95 00:09:45,051 --> 00:09:47,485 We moeten ons gedeisd houden, oké? 96 00:09:47,520 --> 00:09:50,522 Geen problemen. Je moet je op je best gedragen. 97 00:09:52,725 --> 00:09:55,394 Ik weet 't. 98 00:09:55,428 --> 00:09:56,760 't Zelfde geldt voor mij. 99 00:10:32,097 --> 00:10:34,732 Het lijkt erop dat die priester gelijk had. 100 00:10:34,768 --> 00:10:38,469 God moet ingepakt hebben en met de rest vertrokken zijn. 101 00:10:56,254 --> 00:10:57,489 Kom op. 102 00:11:11,604 --> 00:11:12,836 Verdomme. 103 00:11:30,251 --> 00:11:32,164 BEN BINNEN EEN UUR TERUG 104 00:11:32,164 --> 00:11:34,491 Hoe kan iemand een uur in deze stad doorbrengen? 105 00:11:48,307 --> 00:11:51,042 Als je naam Dollar Biljet was, zou je dan daar zijn? 106 00:11:52,477 --> 00:11:54,278 Jij blijft hier bij Lady. 107 00:11:54,313 --> 00:11:56,947 Als ik mis ben en hij komt terug, blaf je. Begrepen? 108 00:11:59,385 --> 00:12:02,453 Oké, ik neem dat als een ja. 109 00:12:10,730 --> 00:12:15,033 Heren, mag ik eventjes jullie aandacht? 110 00:12:15,067 --> 00:12:16,634 Ik kwam helemaal hierheen, 111 00:12:16,669 --> 00:12:20,672 en moet toegeven dat ik 't beste voor 't laatst hield. 112 00:12:20,706 --> 00:12:23,674 Hoewel ik teleurgesteld ben dat je 't lilapoeder niet kocht 113 00:12:23,710 --> 00:12:25,376 of 't dames elixer... 114 00:12:25,412 --> 00:12:28,647 ben ik zeker dat de twee volgende dingen iets zijn wat jullie zoeken. 115 00:12:28,682 --> 00:12:33,184 Mannen van jullie soort hebben inderdaad bijzondere eisen. 116 00:12:33,220 --> 00:12:35,419 Als ik dat niet zag, noemde ik niet William T. Baxter. 117 00:12:35,455 --> 00:12:38,823 Ik weet dat 't opschepperig klinkt 118 00:12:38,859 --> 00:12:41,359 maar zoals je ongetwijfeld kan zien, 119 00:12:41,394 --> 00:12:46,664 heb ik alle vertrouwen in wat ik te bieden heb. 120 00:12:46,700 --> 00:12:48,033 Wat ga je drinken? 121 00:12:48,067 --> 00:12:49,934 Ik zoek een man genaamd Dollar Biljet. 122 00:12:49,970 --> 00:12:52,671 DB's winkel is aan de overkant. 123 00:12:52,706 --> 00:12:54,995 Op 't bordje aan zijn deur staat dat hij weg is. 124 00:12:56,275 --> 00:13:00,778 Om 14:00 uur neemt hij een pauze om z'n varkens te voeden. 125 00:13:00,813 --> 00:13:02,780 Het bijna 15:00 uur. 126 00:13:02,816 --> 00:13:04,649 Hij zal er zo aankomen. 127 00:13:05,551 --> 00:13:07,018 Wil je iets drinken? 128 00:13:08,721 --> 00:13:10,688 Wat water. 129 00:13:10,724 --> 00:13:12,456 Gewoon water? 130 00:13:12,491 --> 00:13:16,193 Ja, en een kom? 131 00:13:16,229 --> 00:13:19,063 Je wilt het water in een kom? 132 00:13:19,099 --> 00:13:20,899 De kom is voor mijn hond. 133 00:13:21,933 --> 00:13:24,067 De kom is voor de hond. 134 00:13:27,673 --> 00:13:32,110 Dit zijn de beste pistolen die er momenteel beschikbaar zijn. 135 00:13:32,144 --> 00:13:36,748 Zeer evenwichtige 45 kalibers ontworpen door Samuel Colt zelf, 136 00:13:36,783 --> 00:13:39,584 met 24-karaats goud ingelegd en een ivoren grip. 137 00:13:39,619 --> 00:13:41,452 En als ik je zeg... 138 00:13:41,488 --> 00:13:44,923 dat het nauwkeurig genoeg is om een vlo van een hond z'n kont te schieten... 139 00:13:47,125 --> 00:13:49,427 overdrijf ik niet. 140 00:13:49,461 --> 00:13:53,731 Ze kosten slechts 30 dollar 't stuk of 50 voor het paar. 141 00:13:53,767 --> 00:13:57,601 Heren, voordat je iets zegt, dit is niet zomaar een koopje. 142 00:13:58,770 --> 00:14:00,238 Dit is spotgoedkoop. 143 00:14:00,273 --> 00:14:03,307 Eerlijk gezegd is er heden geen betere revolver op de markt 144 00:14:03,342 --> 00:14:05,744 en daar verwed ik mijn reputatie op. 145 00:14:05,778 --> 00:14:08,947 Je kan je wel voorstellen, dat in de zaken die ik doe, 146 00:14:08,981 --> 00:14:12,250 mijn reputatie, heren, belangrijk is. 147 00:14:15,955 --> 00:14:17,855 Je hebt nooit ingezeten met je... 148 00:14:19,792 --> 00:14:21,192 reputatie. 149 00:14:31,003 --> 00:14:34,371 Je zegt dat dit het beste pistool op de markt is? 150 00:14:34,407 --> 00:14:36,106 Ja, dat zeg ik met trots. 151 00:14:36,142 --> 00:14:41,412 Niemand ten westen van Texas kan er beter mee omgaan dan ik. 152 00:14:44,643 --> 00:14:46,784 Dat is leuk. 153 00:14:46,820 --> 00:14:48,854 Wat denken jullie, jongens? 154 00:14:48,889 --> 00:14:51,789 Harris, heb je dat zelfs gezien? 155 00:14:51,825 --> 00:14:54,024 Nee, niet gezien. 156 00:14:54,059 --> 00:14:56,293 Ik schoot je bijna recht tussen je ogen. 157 00:14:56,328 --> 00:14:57,796 En jij, Roy? Heb jij iets gezien? 158 00:14:57,831 --> 00:14:59,831 Ik heb niets gezien. 159 00:15:02,235 --> 00:15:04,134 Dikzak, ik weet dat jij niets zag 160 00:15:04,169 --> 00:15:07,072 want jij dacht alleen maar aan je lunch, niet? 161 00:15:09,841 --> 00:15:12,677 Vreemdeling! 162 00:15:12,711 --> 00:15:16,751 Heb jij ooit iemand zo goed met een pistool zien omgaan? 163 00:15:19,916 --> 00:15:21,852 Vriend! 164 00:15:21,888 --> 00:15:24,989 Ben je doof ofzo? Ik praat tegen jou. 165 00:15:29,528 --> 00:15:31,830 Denk je dat dit ding geladen is? 166 00:15:31,865 --> 00:15:32,985 Zoeken we het even uit? 167 00:15:34,301 --> 00:15:37,879 Je zou moeten voorzichtig zijn naar wie je een pistool richt. 168 00:15:39,938 --> 00:15:44,323 Dus, hebben we een deal? 169 00:15:44,481 --> 00:15:46,311 Dertig dollar? 170 00:15:48,914 --> 00:15:51,883 Zie ik eruit alsof ik 30 dollar heb? 171 00:15:52,985 --> 00:15:55,220 Bekijk deze stad eens goed. 172 00:15:55,254 --> 00:15:57,288 Niemand koopt iets van je. 173 00:16:04,096 --> 00:16:06,898 Weet je... 174 00:16:06,932 --> 00:16:09,000 Weet je hoe ze deze plek noemen? 175 00:16:13,739 --> 00:16:17,041 Ze noemen het de vallei van geweld. 176 00:16:18,911 --> 00:16:22,513 Ga inpakken voor je erachter komt waarom. 177 00:16:23,916 --> 00:16:25,249 Maak je weg. 178 00:16:38,029 --> 00:16:39,730 Nu... 179 00:16:41,633 --> 00:16:43,852 Wat zei je tegen mij? 180 00:16:46,804 --> 00:16:49,039 Antwoord als ik met je praat. 181 00:16:58,317 --> 00:17:00,085 Wat is er? 182 00:17:00,519 --> 00:17:02,886 Ben je plots je tong kwijt? 183 00:17:13,999 --> 00:17:15,932 Je ziet eruit als een zwerver. 184 00:17:24,576 --> 00:17:27,444 Je ruikt ook als een zwerver. 185 00:17:29,914 --> 00:17:32,182 Jezus... 186 00:17:32,218 --> 00:17:34,184 Dat is een lelijk litteken. 187 00:17:37,824 --> 00:17:42,322 Jongens, ik denk niet dat deze zwerver weet waar hij is. 188 00:17:43,694 --> 00:17:47,498 En je zal ook wel niet weten wie ik ben. 189 00:17:52,003 --> 00:17:53,961 Wil je het weten? 190 00:17:57,009 --> 00:17:58,977 Je praat te veel... 191 00:17:59,011 --> 00:18:00,611 wie je ook bent. 192 00:18:05,964 --> 00:18:10,989 Oké, iedereen die een gevecht wil zien kan nu best naar buiten komen! 193 00:18:11,023 --> 00:18:15,576 Ik ga jullie tonen wat er gebeurd als je een grote mond opzet tegen Gilly Martin! 194 00:18:15,675 --> 00:18:18,663 Ga je hem aanpakken, Gilly? - Dikzak, ik trap hem zo hard... 195 00:18:18,698 --> 00:18:22,028 dat hij jou komt vragen hoe hij moet gaan zitten. 196 00:18:22,301 --> 00:18:24,269 Ellen. Ellen! 197 00:18:24,304 --> 00:18:27,538 Lieveling! Waar ben je in godsnaam? 198 00:18:27,574 --> 00:18:29,106 Kom kijken. 199 00:18:29,142 --> 00:18:32,609 Je gaat zeker willen zien wat ik ga doen met deze man. 200 00:18:32,644 --> 00:18:36,375 Wat is er gaande? Waarom die drukte? - Wat is er gaande? 201 00:18:36,474 --> 00:18:40,585 Een uitgedroogde piklikker kwam vanmorgen aan in de stad... 202 00:18:40,619 --> 00:18:44,388 en ik ga hem een lesje leren over hoe het hier gaat. 203 00:18:44,423 --> 00:18:45,757 Ga je tegen hem vechten? 204 00:18:45,791 --> 00:18:47,525 Ik sla hem in elkaar, schatje. 205 00:18:47,559 --> 00:18:49,461 Het is tijd om je man aan het werk te zien. 206 00:18:49,496 --> 00:18:52,896 Ik hou van een goed gevecht. 207 00:18:52,932 --> 00:18:55,032 Jullie kunnen vandaag iets leren. 208 00:18:55,067 --> 00:18:56,701 Dit hier... 209 00:18:58,069 --> 00:19:00,538 Dit is mijn stad. 210 00:19:00,573 --> 00:19:03,708 Iedereen die 't nog niet weet, onthoud dat. 211 00:19:06,010 --> 00:19:08,645 Ga je je gedragen als een man, of wat? 212 00:19:15,086 --> 00:19:16,854 Niet slecht bedoeld, meneer. 213 00:19:17,321 --> 00:19:20,057 Ik ken je niet en ik denk niets slechts van jou, 214 00:19:20,093 --> 00:19:23,994 maar dat drankje is van 't huis als je hier weggaat. 215 00:19:32,336 --> 00:19:34,138 Maak jullie geen zorgen! 216 00:19:34,173 --> 00:19:36,941 Je gaat een gevecht zien! 217 00:19:38,977 --> 00:19:40,377 Pak hem, schat! 218 00:19:41,113 --> 00:19:42,613 Wees een man! 219 00:19:47,118 --> 00:19:50,121 Ik weet wat 't probleem is. 220 00:19:50,155 --> 00:19:51,990 Nu weet ik 't. 221 00:19:52,025 --> 00:19:56,027 Je bent bang dat ik mijn mijn pistool trek en je neerschiet. 222 00:19:57,162 --> 00:19:58,596 Oké, goed, luister. 223 00:19:58,631 --> 00:20:02,166 Niemand schiet hier vandaag iemand neer. 224 00:20:02,201 --> 00:20:03,634 Geen geweren. 225 00:20:03,670 --> 00:20:06,270 Dit is een eerlijk gevecht. 226 00:20:06,306 --> 00:20:09,106 Geen inmenging, oké? Man tegen man. 227 00:20:09,142 --> 00:20:11,108 Dikzak, hou dit bij. 228 00:20:11,144 --> 00:20:12,144 Niet opeten. 229 00:20:14,047 --> 00:20:19,116 Daar, nu heb je 't. 230 00:20:19,152 --> 00:20:20,550 Oké, kom op. 231 00:20:21,819 --> 00:20:23,320 Laten we dit afhandelen. 232 00:20:25,590 --> 00:20:26,824 Iedereen wacht. 233 00:20:33,164 --> 00:20:34,598 Klootzak. 234 00:20:41,839 --> 00:20:44,142 Goed! Vijf dollar voor de winnaar! 235 00:20:44,176 --> 00:20:46,044 Wat denk je daarvan? 236 00:20:46,078 --> 00:20:48,045 Heb jij zelfs 5 dollar? 237 00:21:00,424 --> 00:21:04,161 Wacht een ogenblik. 238 00:21:06,030 --> 00:21:07,765 Wat... 239 00:21:07,799 --> 00:21:11,169 is dat? 240 00:21:11,203 --> 00:21:15,006 Is dat jouw hond? 241 00:21:20,479 --> 00:21:23,180 Kom hier, scharminkel. 242 00:21:32,790 --> 00:21:34,892 Goeie genade. 243 00:21:38,741 --> 00:21:40,097 Daar is hij, Gilly! 244 00:21:40,133 --> 00:21:42,432 Ga weg van mijn hond. - Is dat je vrouw? 245 00:21:42,468 --> 00:21:46,604 Roy, ik zag al dames met lange tanden, maar dit neemt uit. 246 00:21:46,638 --> 00:21:48,905 Jij begon dit. - Ik ga dit ook afmaken. 247 00:21:53,445 --> 00:21:55,558 't Maakt me niet uit waar ik ben... 248 00:21:55,981 --> 00:21:58,215 en ook niet wie je denkt te zijn. 249 00:21:58,250 --> 00:22:01,653 Mannen als jij maken me niet bang. Begrepen? 250 00:22:01,688 --> 00:22:05,990 Wat is er? Je tong verloren? 251 00:22:13,198 --> 00:22:15,232 Ik wil geen problemen met jullie. 252 00:22:15,268 --> 00:22:17,402 Doe weg! 253 00:22:17,436 --> 00:22:20,471 Harris, hij sloeg Gilly neer terwijl de halve stad het zag. 254 00:22:20,506 --> 00:22:22,807 We kunnen niet zomaar... - Toch wel. 255 00:22:22,842 --> 00:22:26,243 Het was een eerlijk gevecht. Het is geregeld. 256 00:22:26,278 --> 00:22:29,079 Wat zal de Marshall zeggen als hij weet dat we niets deden? 257 00:22:29,115 --> 00:22:33,250 Ik denk dat hij ontzet zal zijn. Dat regelen we wel. 258 00:22:35,988 --> 00:22:39,222 Hij spuugde op hem! Hij spuugde op Gilly. 259 00:22:41,226 --> 00:22:42,625 Sta op, jongen. 260 00:22:43,694 --> 00:22:46,063 Hoe gaat het met de varkens, Bill? 261 00:22:48,400 --> 00:22:52,135 Oh, mijn god! Gilly! 262 00:22:56,173 --> 00:22:59,176 Hij had mij of mijn hond niet mogen bedreigen. 263 00:22:59,211 --> 00:23:02,279 Een mens kan over de rooie gaan. - Klopt. 264 00:23:02,315 --> 00:23:06,049 Hoeveel voor dit alles? - Geen kosten. 265 00:23:06,085 --> 00:23:08,285 Ik ben geen dief. Hoeveel? 266 00:23:10,321 --> 00:23:12,923 Ik sta erop. 267 00:23:13,724 --> 00:23:15,893 Ben je bang van me? 268 00:23:17,328 --> 00:23:19,296 Ja. 269 00:23:25,270 --> 00:23:29,539 Weet je wat? Daarbuiten is een man die me 5 dollar schuldig is. 270 00:23:29,575 --> 00:23:36,039 Als hij bijkomt, hou je daar alles vanaf, oké? 271 00:23:38,161 --> 00:23:39,351 Dank je wel. 272 00:23:52,763 --> 00:23:55,199 Waar kijken jullie naar? Ga terug naar binnen! 273 00:23:55,233 --> 00:23:59,703 Jullie moesten beschaamd zijn. O, hij bloed. 274 00:23:59,739 --> 00:24:02,038 Waarom zijn we buiten? - Hij bloed! 275 00:24:02,074 --> 00:24:04,342 Kuis het af, hij bloed. 276 00:24:04,376 --> 00:24:07,345 Kom op, sta op. 277 00:24:07,380 --> 00:24:09,547 Gilly! 278 00:24:10,821 --> 00:24:13,810 Let op mijn hoed! - Kom op, sta op. 279 00:24:25,498 --> 00:24:30,089 Ga zitten. Maak je geen zorgen. 280 00:24:30,236 --> 00:24:32,349 Het komt goed. 281 00:24:32,404 --> 00:24:34,503 Ik kom. 282 00:24:35,641 --> 00:24:38,142 't Spijt me. Ik viel in slaap. 283 00:24:38,176 --> 00:24:41,045 Mijn zus moest hier zijn. Ik weet niet waar ze is. 284 00:24:41,079 --> 00:24:44,280 Ik laat haar 't regelen. Ellen! 285 00:24:54,267 --> 00:24:56,093 Wat kan ik voor je doen? 286 00:24:56,118 --> 00:25:01,332 Heb je een warm water? - Tuurlijk, je wil een bad? 287 00:25:01,366 --> 00:25:02,769 Ja. 288 00:25:03,935 --> 00:25:07,238 Oh, mijn god! Wie is dit? 289 00:25:09,673 --> 00:25:12,175 Hallo schoonheid. Wat is je naam? 290 00:25:12,211 --> 00:25:14,912 Je bent schattig. Doet ze trucjes? 291 00:25:16,032 --> 00:25:17,326 Ze bijt. 292 00:25:17,426 --> 00:25:21,184 Ze bijt mij niet. Kijk naar ons. Wij lijken op elkaar. 293 00:25:24,457 --> 00:25:30,419 Trouwens, dat bad, je kunt er wel eentje gebruiken. 294 00:25:33,633 --> 00:25:38,001 Wat is er met je hand? Je bloedt. Ik haal een windel. 295 00:25:38,037 --> 00:25:41,073 Ik wil gewoon wat warm water. 296 00:25:41,173 --> 00:25:43,740 Ik weet 't, maar je kan niet alles onderbloeden. 297 00:25:45,236 --> 00:25:47,310 Ellen! 298 00:25:47,346 --> 00:25:51,382 Waar is ze? - Rood haar en een witte jurk? 299 00:25:51,416 --> 00:25:53,851 Ja, dat klopt. Groot en snugger ook. 300 00:25:53,885 --> 00:25:56,452 Ken je haar? - Ze is buiten. 301 00:25:59,991 --> 00:26:03,493 Ze is hier net zo nuttig als een vork in een suikerpot. 302 00:26:07,500 --> 00:26:10,169 Wat gebeurde er trouwens met je hand? 303 00:26:10,502 --> 00:26:15,425 Wel, 't was een ongeluk. 304 00:26:18,509 --> 00:26:20,451 Hou even vast. 305 00:26:29,887 --> 00:26:32,256 Oh, mijn god! Heb jij Gilly geslagen? 306 00:26:33,858 --> 00:26:36,727 Dit is de beste dag van mijn leven. 307 00:26:36,761 --> 00:26:38,863 Ik geef je meteen een bad. 308 00:26:38,897 --> 00:26:43,433 Laten we jullie beide een bad geven. Kom op, hoe je ook heet. 309 00:26:43,469 --> 00:26:45,368 Hier gaan we. 310 00:26:45,403 --> 00:26:48,239 Ik heb verse handdoeken en een kam, 311 00:26:48,273 --> 00:26:50,775 een tandenborstel, als je je tanden wil poetsen. 312 00:26:51,949 --> 00:26:54,498 En eentje voor jou, Abbie. 313 00:27:01,219 --> 00:27:04,288 Hopelijk neem je me 't niet kwalijk dat ik nu hier ben. 314 00:27:04,323 --> 00:27:06,523 Geloof me, ik heb alles al gezien. 315 00:27:06,558 --> 00:27:10,193 Niet dat ik een hoer ben. Dit is gewoon een hotel. 316 00:27:11,166 --> 00:27:13,428 Dus als je iemand zoekt om je te wassen, heb je pech. 317 00:27:13,528 --> 00:27:16,686 Er zijn hier geen vrouwen te koop. Ze vertrokken allen met 't zilver. 318 00:27:16,934 --> 00:27:18,402 Kan ik je nog iets halen? 319 00:27:19,570 --> 00:27:21,071 Nee. 320 00:27:21,244 --> 00:27:23,473 Spijtig dat ik niet gezien heb hoe je Gilly sloeg. 321 00:27:23,509 --> 00:27:25,542 Dat wou ik echt gezien hebben. 322 00:27:25,577 --> 00:27:27,577 Ik ben echt geïnteresseerd in wie jij bent. 323 00:27:27,613 --> 00:27:30,615 We krijgen niet veel bezoekers meer. Niet sinds de mijn dicht ging. 324 00:27:30,650 --> 00:27:34,585 Ik moet meer stof vegen dan ik kamers klaarmaak. 325 00:27:34,619 --> 00:27:37,488 Spannend iemand nieuw te hebben om mee te praten. 326 00:27:37,522 --> 00:27:39,557 Ben je een mijnwerker? 327 00:27:39,592 --> 00:27:40,724 Nee. 328 00:27:40,759 --> 00:27:42,558 Een cowboy? 329 00:27:43,595 --> 00:27:44,827 Nee. 330 00:27:46,664 --> 00:27:48,398 Een revolverheld? 331 00:27:50,468 --> 00:27:52,302 Nee. 332 00:27:52,337 --> 00:27:56,574 Is dat omdat niemand je nog niet inhuurde? Want er zijn hier genoeg mensen die... 333 00:27:56,608 --> 00:27:58,476 Ik ben geen revolverheld. 334 00:27:58,510 --> 00:28:00,845 Wat ben je dan? 335 00:28:00,880 --> 00:28:04,248 Ik ben op doorreis. - Dat weet ik wel. 336 00:28:04,282 --> 00:28:06,832 Niemand blijft. 337 00:28:07,819 --> 00:28:10,421 Zelfs mijn man niet. 338 00:28:14,089 --> 00:28:17,094 Hoe dan ook, laat 't weten als je klaar bent. Ik zette koffie. 339 00:28:17,294 --> 00:28:19,434 Hou je van koffie? 340 00:28:19,834 --> 00:28:24,111 Goed, toch iets dat ik juist heb. 341 00:28:25,636 --> 00:28:29,239 Abbie, volgende keer spreek ik met jou. Misschien heb jij meer te zeggen. 342 00:28:38,916 --> 00:28:40,651 Waar is hij? 343 00:28:40,685 --> 00:28:45,122 Mary-Anne, bedien die man niet. 344 00:28:45,156 --> 00:28:48,392 Hou je mond. Ik wil niet dat hij 't hoort. 345 00:28:48,426 --> 00:28:50,994 Zag je wat hij Gilly aandeed? Kijk mijn jurk eens. 346 00:28:51,029 --> 00:28:52,896 De hele stad zag 't. 347 00:28:52,932 --> 00:28:55,865 Goed! Gilly verdient dit. 348 00:28:55,901 --> 00:28:57,667 Let op je woorden! 349 00:28:57,702 --> 00:29:00,040 Ik zeg wat ik wil, en bedien wie ik wil. 350 00:29:00,392 --> 00:29:02,545 Pa zei dit hotel samen uit te baten, niet alleen jij. 351 00:29:02,606 --> 00:29:05,643 Hij kan een crimineel zijn. Denk eens na. 352 00:29:06,506 --> 00:29:09,180 Oh, Ellen, zwijg. Ik maak me zorgen om niets. 353 00:29:09,214 --> 00:29:13,449 Hij is knap en ik hou van zijn hond en wil meer over hen weten. 354 00:29:13,548 --> 00:29:15,624 Ik ben niet bang en verpest dit niet voor mij. 355 00:29:15,723 --> 00:29:19,355 Dom klein meisje. Ooit besef je dat moeilijk doen geen zin heeft. 356 00:29:19,391 --> 00:29:22,492 Je maakt er gewoon 't beste van. - Gilly zorgt voor mij. 357 00:29:22,528 --> 00:29:25,587 Dus elke keer als je hem vernederd, weet dan... 358 00:29:25,688 --> 00:29:28,665 dat hij de reden is waarom ik altijd mooie jurken en juwelen heb 359 00:29:28,701 --> 00:29:32,363 en jij er nog steeds uitziet als een oude boerin. 360 00:29:32,663 --> 00:29:36,173 We hebben 't beter dan de meesten in deze stad, dus denk na. 361 00:29:36,250 --> 00:29:39,844 Misschien wil je iemand om voor je te zorgen, maar niet die man. 362 00:29:39,878 --> 00:29:44,548 Omdat hij een bruut is! En die bedienen we niet. 363 00:29:44,583 --> 00:29:46,717 Misschien hou ik wel van bruten. 364 00:29:46,751 --> 00:29:49,953 Ga naar die stommeling van een verloofde van je en laat me met rust. 365 00:29:49,989 --> 00:29:52,690 Toon hem hoe je je jurk verpestte, of hij je een nieuwe koopt. 366 00:29:52,724 --> 00:29:56,894 Misschien kan hij die zwarte tand van je herstellen als hij toch bezig is. 367 00:29:58,763 --> 00:30:00,530 Gilly! Ik kom, schat. 368 00:30:07,337 --> 00:30:10,007 Ik zei toch uit de problemen te blijven? 369 00:30:11,409 --> 00:30:12,476 Ik weet het. 370 00:30:14,011 --> 00:30:16,796 Waarschijnlijk allemaal mijn schuld. 371 00:30:19,018 --> 00:30:22,318 Weet je wat Cathy zou zeggen? 372 00:30:22,354 --> 00:30:23,788 Ze zou zeggen: "je hebt zand, 373 00:30:23,823 --> 00:30:27,356 maar je zou wat spraakzamer kunnen zijn." 374 00:30:29,795 --> 00:30:31,494 Is dat niet grappig? 375 00:30:37,769 --> 00:30:39,737 Verdomme. 376 00:30:39,771 --> 00:30:42,305 Eerlijk gevecht of geen eerlijk gevecht... 377 00:30:43,641 --> 00:30:46,876 Degene die de wet hier vertegenwoordigd, zal ons snel willen spreken. 378 00:30:47,778 --> 00:30:52,316 Dus we gaan best verder. 379 00:30:57,955 --> 00:30:59,756 Dank je wel. 380 00:31:18,910 --> 00:31:22,945 Ze zeiden dat je veel groter was. 381 00:31:23,815 --> 00:31:25,115 Ga zitten. 382 00:31:27,151 --> 00:31:30,119 De koffie is klaar. Ik dacht dat jullie wel zin hadden. 383 00:31:30,154 --> 00:31:32,266 Er is varkensstamppot moest je honger hebben. 384 00:31:32,365 --> 00:31:36,226 Mary-Anne, lieverd, ga iets anders doen. 385 00:31:37,561 --> 00:31:41,677 Moet ik op Abbie letten? - Nee. 386 00:31:41,778 --> 00:31:45,434 Ik zal aardig tegen haar zijn. - Mary-Anne... maak je weg. 387 00:31:46,837 --> 00:31:48,806 Ja, meneer. 388 00:31:49,340 --> 00:31:53,977 Als je niet wilt gaan zitten, mij goed, maar je bezorgt me een pijnlijke nek. 389 00:31:56,213 --> 00:31:59,415 Ik moet er af en toe eens mee rusten. 390 00:32:03,199 --> 00:32:05,096 Ik ben er niet trots op. 391 00:32:07,695 --> 00:32:10,826 Dat is een lief hondje. Doet ze trucjes? 392 00:32:11,695 --> 00:32:12,895 Ze bijt. 393 00:32:16,701 --> 00:32:19,834 Oké, ter zake, denk ik. 394 00:32:20,271 --> 00:32:23,840 Ik ben Clyde Martin, de Marshall in Denton. 395 00:32:23,875 --> 00:32:25,842 Heb je een badge? 396 00:32:29,881 --> 00:32:32,048 De pin is stuk. 397 00:32:33,050 --> 00:32:34,451 Tevreden? 398 00:32:38,088 --> 00:32:40,222 Je takelde mijn hulpsherrif vrij goed toe. 399 00:32:42,259 --> 00:32:44,361 Ik wist niet dat hij je hulpsherrif was. 400 00:32:47,731 --> 00:32:49,700 't Was zelfverdediging. 401 00:32:49,734 --> 00:32:50,867 Dat weet ik. 402 00:32:50,903 --> 00:32:53,938 Niemand durft me dat te vertellen omdat 't mijn zoon is... 403 00:32:53,972 --> 00:32:56,240 en ik weet hoe hij is. 404 00:32:56,275 --> 00:33:00,376 Maar zelfverdediging of niet, hij blijft mijn zoon en hulpsherrif. 405 00:33:00,412 --> 00:33:02,913 Dus dit alles telt niet voor mij. 406 00:33:02,948 --> 00:33:06,542 M'n mag niet denken dat dit hier de gang van zaken is. 407 00:33:06,643 --> 00:33:08,818 't Begint met één gevecht, dan een ander... 408 00:33:08,854 --> 00:33:13,656 en plotseling breekt de hel los en heeft iedereen een uitleg. 409 00:33:13,692 --> 00:33:15,826 Deze stad maakt moeilijke tijden door. 410 00:33:15,861 --> 00:33:18,561 Wat ik kan missen is een vreemdeling die problemen maakt. 411 00:33:18,596 --> 00:33:20,897 Ik ga geen problemen maken. 412 00:33:20,932 --> 00:33:23,933 Nee, we zijn gewoon op doorreis. 413 00:33:24,616 --> 00:33:25,935 Dat is wat ik hoor. 414 00:33:25,971 --> 00:33:28,905 Is dat jouw paard daar bij Bill's zaak? 415 00:33:28,941 --> 00:33:31,008 Dat is een Mcclellan zadel. 416 00:33:31,969 --> 00:33:38,214 En is dat een Springfield geweer dat je daar bij hebt? 417 00:33:41,294 --> 00:33:44,922 Ik kan je nu al in de nor gooien. Wil je dat? 418 00:33:44,957 --> 00:33:47,324 Ik denk het niet. 419 00:33:47,558 --> 00:33:51,595 De enige reden waarom ik het niet doe, zijn die twee dingen op je paard. 420 00:33:51,630 --> 00:33:55,265 Ze vertellen mij dat je niet zomaar een zwerver of crimineel bent 421 00:33:55,299 --> 00:33:57,300 die ik zou moeten opsluiten. 422 00:33:57,336 --> 00:34:01,538 't Verteld me dat je uit 't leger komt, maar wat 't me niet zegt 423 00:34:01,573 --> 00:34:05,308 is waarom je hier bent? 424 00:34:05,344 --> 00:34:06,943 Het laatste wat ik hoorde 425 00:34:06,979 --> 00:34:10,947 was dat de cavalerie nog steeds Injuns dood in Kansas en Oklahoma. 426 00:34:10,983 --> 00:34:13,951 We zijn een heel eind weg van Kansas, soldaat. 427 00:34:13,985 --> 00:34:15,985 Kun je mij informeren? 428 00:34:17,320 --> 00:34:18,755 Wij vertrekken. 429 00:34:20,525 --> 00:34:21,958 Wacht even. 430 00:34:25,998 --> 00:34:27,744 Als je een deserteur bent... 431 00:34:27,800 --> 00:34:30,842 heb ik als U.S. Marshall de plicht je in te rekenen. 432 00:34:30,936 --> 00:34:33,096 Ik legde een eed af... 433 00:34:35,172 --> 00:34:41,010 maar dat zou extra aandacht trekken, die ik niet wil. 434 00:34:42,351 --> 00:34:44,681 Ik regel alles in deze stad op een manier 435 00:34:44,715 --> 00:34:49,253 die sommigen als ongewoon beschouwen, en ik wil dat zo houden. 436 00:34:49,288 --> 00:34:54,358 En ik heb 't gevoel dat geen van ons beide extra aandacht wil. Klopt dat? 437 00:34:54,393 --> 00:34:58,094 Eerlijk gezegd, heb ik 't gevoel dat ik 't leger genoeg gaf. 438 00:34:58,130 --> 00:35:00,931 En te zien aan die blik van jou, jij ook. 439 00:35:00,965 --> 00:35:04,201 Ik heb sympathie voor mannen die vochten in oorlogen 440 00:35:04,235 --> 00:35:07,403 en zelfs voor degenen die ermee stopten. 441 00:35:07,438 --> 00:35:12,041 Dus vind jezelf een andere stad, ver weg van hier. 442 00:35:12,077 --> 00:35:15,445 Eentje met mooie hoeren en fijne whisky... 443 00:35:15,481 --> 00:35:17,914 en een verslaafde slons 444 00:35:18,014 --> 00:35:20,516 die er om vraagt dat een man als jij in zijn leven komt. 445 00:35:21,132 --> 00:35:24,621 Je doet wat je moet doen. Dat heb je wel verdiend. 446 00:35:27,324 --> 00:35:29,358 Maar kom nooit... 447 00:35:29,393 --> 00:35:31,682 Als ik maar hoor fluisteren 448 00:35:31,782 --> 00:35:34,530 dat jij of die hond hier in de buurt komen, 449 00:35:34,967 --> 00:35:37,800 zul je smeken dat 't leger je komt halen. 450 00:35:38,215 --> 00:35:40,269 Maar dat zullen ze niet. Ze zullen je nooit vinden. 451 00:35:40,304 --> 00:35:44,039 Niemand. Zijn we daar duidelijk over, soldaat? 452 00:35:48,179 --> 00:35:49,545 Oké, jongens. 453 00:35:50,193 --> 00:35:54,050 Onze bezoekers besloten te vertrekken. Ze zijn klaar om verder te gaan. 454 00:35:54,085 --> 00:35:57,588 Dus zorg dat ze dat doen. En, Mary-Anne? 455 00:35:57,623 --> 00:35:59,724 Ik wil wel wat van die stoofpot. 456 00:36:01,838 --> 00:36:05,896 Ik heb gehoord, Harris, dat het een eerlijk gevecht was. 457 00:36:07,099 --> 00:36:11,467 Dus geen problemen meer, en vertel Gilly dat ook. 458 00:36:11,503 --> 00:36:18,909 Z'n neus gaat wat scheef staan, maar dat zal hij erbij moeten nemen. 459 00:36:20,978 --> 00:36:23,378 Misschien leert hij hier zelfs iets van. 460 00:36:24,882 --> 00:36:26,349 Oké, je kunt gaan. 461 00:36:37,128 --> 00:36:39,114 Laat maar komen. 462 00:36:56,480 --> 00:36:58,199 Ik weet dat je niet terug komt, 463 00:36:58,300 --> 00:37:01,780 maar ik wou gewoon zeggen dat 't leuk was je te ontmoeten. 464 00:37:03,088 --> 00:37:05,121 Ik wilde je dit geven. 465 00:37:05,157 --> 00:37:08,505 Scheur Ellen eraf als je het beu bent haar te zien. 466 00:37:09,894 --> 00:37:13,724 Misschien dat je nog wel eens aan me denkt, waar je ook heen gaat. 467 00:37:17,068 --> 00:37:18,400 Mary-Anne! 468 00:37:24,175 --> 00:37:26,409 Goed, tot ziens. 469 00:37:26,445 --> 00:37:27,911 Ik weet niet eens je naam. 470 00:37:31,414 --> 00:37:32,983 Mijn naam is Paul. 471 00:37:37,556 --> 00:37:39,155 Vaarwel, Paul. 472 00:39:14,518 --> 00:39:16,219 Braaf meisje. 473 00:39:23,693 --> 00:39:28,231 Weet je wat Cathy altijd zo geweldig aan Mexico vond? 474 00:39:30,300 --> 00:39:31,867 Niemand spreekt er Engels. 475 00:39:34,972 --> 00:39:36,505 Verdomd. 476 00:39:36,541 --> 00:39:37,840 Ik zal je wat vertellen. 477 00:39:37,876 --> 00:39:39,809 Ik realiseerde mij vandaag... 478 00:39:39,844 --> 00:39:44,114 dat m'n woorden niet zo makkelijk meer komen. 479 00:39:44,148 --> 00:39:47,951 Ik ben 't zo gewend met jou te praten dat ik amper nog iemand kan antwoorden. 480 00:39:49,552 --> 00:39:50,954 Spreek jij Spaans? 481 00:39:54,726 --> 00:39:56,297 Kom hier. 482 00:39:57,128 --> 00:39:58,360 Kom hier. 483 00:40:00,331 --> 00:40:04,666 Wat vond je van dat meisje vandaag? Ik vond haar erg grappig. 484 00:40:06,003 --> 00:40:08,753 Nee, ze is helemaal niet als Cathy. 485 00:40:09,373 --> 00:40:12,809 Toen ik Cathy voor 't eerst ontmoette, kreeg ik geen drie woorden uit haar. 486 00:40:12,844 --> 00:40:17,581 Ze sprak alleen als ze iets zinvols te zeggen had. 487 00:40:17,615 --> 00:40:20,317 Maar dit meisje... 488 00:40:20,351 --> 00:40:22,251 Shit. 489 00:40:22,286 --> 00:40:24,820 Ze kon niet stoppen met babbelen. 490 00:40:28,092 --> 00:40:29,893 Nee... 491 00:40:30,050 --> 00:40:32,496 Ze is jong genoeg om m'n dochter te zijn. 492 00:40:36,367 --> 00:40:39,335 Ze was wel grappig. Denk je ook niet? 493 00:40:46,376 --> 00:40:48,610 Ik vond ze grappig. 494 00:40:52,282 --> 00:40:54,983 Niet zo grappig als jou, maak je geen zorgen. 495 00:40:58,389 --> 00:41:01,490 Oké, laten we wat slapen. 496 00:41:16,072 --> 00:41:18,407 Wil je je deken niet? 497 00:41:57,626 --> 00:41:58,780 Stil. 498 00:42:00,317 --> 00:42:03,585 Ga om hem heen, voor 't geval hij wakker word. 499 00:42:04,655 --> 00:42:06,755 Ben je zeker dat hij slaapt? 500 00:42:06,791 --> 00:42:09,621 Heck, Dikzak, doe gewoon wat ik zeg. 501 00:42:09,693 --> 00:42:12,061 Snijd hem af. 502 00:42:13,364 --> 00:42:15,664 Gilly, dit bevalt me niet. 503 00:42:15,699 --> 00:42:18,668 Harris, ga! Nu! 504 00:42:24,652 --> 00:42:26,775 Abbie, rustig! 505 00:42:30,179 --> 00:42:31,813 Kom hier! 506 00:42:41,637 --> 00:42:43,612 Waar ben je geraakt? 507 00:42:45,492 --> 00:42:48,451 Ik zie niet waar je geraakt bent. 508 00:42:48,865 --> 00:42:50,800 Het is in orde. 509 00:42:50,835 --> 00:42:52,501 Waar ben je geraakt? 510 00:42:52,536 --> 00:42:54,603 Schot in de roos! 511 00:43:13,523 --> 00:43:15,724 Oké, luister naar me. 512 00:43:15,760 --> 00:43:17,760 Ze heeft hulp nodig. 513 00:43:17,795 --> 00:43:19,496 Je kan alles hebben wat je wil. 514 00:43:19,530 --> 00:43:22,030 Laat me gewoon zorgen dat ze in orde is. 515 00:43:27,538 --> 00:43:31,273 Zwijg, jij hebt 't niet voor 't zeggen. 516 00:43:31,309 --> 00:43:34,510 Dat is prima, maar laat me zorgen dat ze in orde is. 517 00:43:34,545 --> 00:43:37,547 Ga bij haar weg of ik dood haar! 518 00:43:37,581 --> 00:43:39,516 Achteruit. 519 00:43:43,989 --> 00:43:45,889 De Marshall zei dat je me met rust moest laten! 520 00:43:45,923 --> 00:43:47,523 De Marshall is hier niet! 521 00:43:47,559 --> 00:43:49,358 Nee! Hij zei 't je! 522 00:43:49,393 --> 00:43:52,094 Je maakt een vergissing! Ik maak je af! 523 00:43:52,130 --> 00:43:54,797 Ik maak jullie allemaal af, ik zweer 't! 524 00:43:54,833 --> 00:43:56,858 God! 525 00:43:58,235 --> 00:44:00,869 Er is hier geen God. 526 00:44:00,905 --> 00:44:04,574 Er is niemand hier... buiten ons. 527 00:44:09,614 --> 00:44:13,181 't Is in orde, goed? 528 00:44:14,585 --> 00:44:19,556 Mijn vader zei dat dit... waarschijnlijk een Injun hond is. 529 00:44:19,590 --> 00:44:23,559 Hij kreeg haar hoogstwaarschijnlijk van Cheyennes in Kansas. 530 00:44:23,594 --> 00:44:27,563 Cheyennes, die blanken verkrachten en vermoorden. 531 00:44:29,599 --> 00:44:31,199 Heb je deze hond gestolen? 532 00:44:32,869 --> 00:44:36,072 Alstublieft. 533 00:44:36,106 --> 00:44:37,507 Doe dit niet. 534 00:44:37,541 --> 00:44:41,143 Alstublieft, doe dit niet vanwege wat er vandaag is gebeurd. 535 00:44:41,179 --> 00:44:45,014 Ik bedoel dat 't me spijt. 536 00:44:45,050 --> 00:44:49,985 Als je antwoord op mijn vragen, overweeg ik 't misschien. 537 00:44:50,021 --> 00:44:53,590 Heb je haar stam uitgemoord of niet? 538 00:44:55,027 --> 00:44:58,994 Kom op, niemand gaat je verklikken. 539 00:44:59,030 --> 00:45:01,630 We hoorden van die verhalen, 540 00:45:01,666 --> 00:45:06,603 maar kregen nooit de kans iemand te spreken die 't meemaakte. 541 00:45:06,637 --> 00:45:08,605 Vertel 't ons! 542 00:45:08,639 --> 00:45:15,010 Wil je ons laten geloven dat jij de enige goede in de cavalerie was? 543 00:45:15,045 --> 00:45:20,516 Ik hoop dat je elke Indiaan gedood hebt die je tegen gekomen bent. 544 00:45:20,552 --> 00:45:22,452 Dat zou ik toch gedaan hebben. 545 00:45:22,487 --> 00:45:25,655 Die verdomde wilden verdienen niet beter. 546 00:45:25,690 --> 00:45:28,791 Alsjeblieft, laat ons met rust. 547 00:45:28,827 --> 00:45:32,295 Hoeveel? - Ik weet 't niet! 548 00:45:32,329 --> 00:45:36,331 Ik weet 't niet meer! Ik wil naar Mexico! 549 00:45:36,367 --> 00:45:40,637 Je zal me nooit meer zien! Ik zweer 't, neem al wat je wil. 550 00:45:40,672 --> 00:45:43,873 Nee, nee... 551 00:45:43,907 --> 00:45:46,309 We zijn hier niet om je te beroven. 552 00:45:46,344 --> 00:45:49,445 Jij bent de dief, niet wij. 553 00:45:51,248 --> 00:45:52,831 Wat denken jullie, jongens? 554 00:45:53,030 --> 00:45:55,552 Laten we deze dief en verrader naar Mexico vluchten? 555 00:45:55,887 --> 00:45:57,987 Ik denk 't niet. 556 00:45:58,021 --> 00:45:59,422 Ik denk 't ook niet. 557 00:46:02,092 --> 00:46:03,659 Je bent zo stil, Harris? 558 00:46:06,028 --> 00:46:08,431 Maar Gilly... - Ja of nee, Harris? 559 00:46:16,606 --> 00:46:20,677 Spijtig, want ik stem ook nee. 560 00:46:20,711 --> 00:46:24,213 Dus dat is vier tegen één. 561 00:46:24,248 --> 00:46:27,617 Alsjeblieft, ze heeft me nodig. 562 00:46:27,652 --> 00:46:31,086 Ik smeek je! Ik smeek je... - Nee. 563 00:46:31,121 --> 00:46:35,023 Smeken gaat niet helpen. 564 00:46:35,059 --> 00:46:37,860 Het is niet 't moment om te smeken. 565 00:46:37,896 --> 00:46:40,563 Het is 't moment om te bidden. 566 00:46:40,597 --> 00:46:44,302 Jij bent een lafaard. 567 00:46:44,735 --> 00:46:46,769 Je liet goede mannen achter. 568 00:46:46,804 --> 00:46:50,273 Ze vertrouwden op jou en je liet hen in de steek. 569 00:46:50,307 --> 00:46:52,675 Wat als ze je nodig hebben? 570 00:46:54,744 --> 00:46:58,373 Net als deze hond hier, jou nodig heeft. 571 00:46:58,514 --> 00:47:01,717 Ik denk... dat 't tijd is... 572 00:47:01,753 --> 00:47:05,954 dat iemand je laat weten hoe dat voelt. 573 00:47:05,989 --> 00:47:08,757 Nee! 574 00:47:12,831 --> 00:47:14,164 Zet hem recht. 575 00:47:14,199 --> 00:47:16,097 Sta op, klootzak! 576 00:47:30,347 --> 00:47:33,682 Nee, ik ga m'n mes niet gebruiken. 577 00:47:33,717 --> 00:47:38,019 Het lijkt erop dat iemand dat al deed. 578 00:47:39,822 --> 00:47:42,257 Maar jij... 579 00:47:42,293 --> 00:47:45,094 zal mij herinneren. 580 00:47:45,128 --> 00:47:48,097 Je zal mijn naam onthouden. 581 00:47:48,132 --> 00:47:52,768 En 't laatste wat je je zal herinneren... 582 00:47:52,804 --> 00:47:56,840 is dat je Gilly Martin nooit mag uitdagen. 583 00:47:57,635 --> 00:48:01,231 Je bent een schande. Haal die lafaard uit mijn ogen. 584 00:48:01,378 --> 00:48:05,447 Jij bent dood. Jij ook. Jullie gaan er allemaal aan. 585 00:48:05,483 --> 00:48:07,050 Ik denk dat je dat mis hebt. 586 00:48:07,085 --> 00:48:11,454 Ik denk dat jij 't bent die dood is. 587 00:48:12,722 --> 00:48:14,625 Dat is een lange weg naar beneden. 588 00:48:15,057 --> 00:48:16,793 Laat hem los, Harris. 589 00:48:17,717 --> 00:48:20,429 Harris! Laat hem los. 590 00:48:21,831 --> 00:48:24,000 Adios, vreemdeling! 591 00:48:24,034 --> 00:48:26,168 Laat los! 592 00:48:29,840 --> 00:48:33,141 Zag je hem stuiteren op die rots? 593 00:48:33,177 --> 00:48:34,844 Ik heb niet gezien waar hij neerkwam. 594 00:48:34,878 --> 00:48:37,746 Ik wel. Op de bodem. 595 00:48:37,782 --> 00:48:40,382 Dikzak, ga naar beneden en zorg ervoor dat hij dood is. 596 00:48:40,418 --> 00:48:42,885 Ben je gek? Ik klim niet naar beneden. 597 00:48:42,920 --> 00:48:44,554 Hoor je dat? 598 00:48:44,588 --> 00:48:47,155 Dikzak klimt niet naar beneden. 599 00:48:52,695 --> 00:48:55,664 Jullie twee. Neem zijn paard en doorzoek zijn zakken. 600 00:48:55,699 --> 00:48:57,733 En schiet op. Ik wil terug naar de stad 601 00:48:57,768 --> 00:49:00,036 voor mijn vader weet dat we weg zijn. 602 00:49:01,871 --> 00:49:05,641 Harris! Blijf je daar de hele nacht staan? 603 00:51:52,041 --> 00:51:54,009 Maak dat je wegkomt! 604 00:52:01,952 --> 00:52:04,619 't Spijt me zo. 605 00:52:04,655 --> 00:52:07,021 Oh, mijn God, 't spijt me zo. 606 00:52:10,893 --> 00:52:12,027 Oh, mijn God. 607 00:53:03,045 --> 00:53:05,079 Ik weet niet wat je zou willen dat ik doe. 608 00:53:09,119 --> 00:53:12,353 Ik kan gewoon naar Mexico gaan zoals we gepland hadden. 609 00:53:20,630 --> 00:53:23,632 Ik weet dat ik je beloofd heb niet meer te moorden. 610 00:53:27,137 --> 00:53:29,704 Maar ik denk dat ik die belofte ga moeten breken. 611 00:53:33,143 --> 00:53:36,945 Het is nog niet gedaan. Nog niet. 612 00:53:40,150 --> 00:53:42,818 En het is nog niet gedaan met mij. 613 00:53:47,891 --> 00:53:50,125 Die mannen lieten me met niets achter. 614 00:53:55,998 --> 00:53:58,434 Ik ga ze met minder achterlaten. 615 00:54:48,150 --> 00:54:50,184 Stop. 616 00:55:01,231 --> 00:55:02,630 Oh, god. 617 00:55:05,235 --> 00:55:06,668 Kom niet dichterbij! 618 00:55:23,018 --> 00:55:25,221 Ik dacht dat ik je kogels afnam. 619 00:55:27,358 --> 00:55:28,923 Ik kocht andere. 620 00:55:28,958 --> 00:55:31,226 Waarom heeft een priester zoveel kogels nodig? 621 00:55:31,262 --> 00:55:33,228 Zondaars. 622 00:55:35,798 --> 00:55:39,001 Ik heb je riem nodig, en ik neem je muilezel. 623 00:55:39,036 --> 00:55:43,139 Je zei dat je geen dief bent. Je steelt m'n wapen en m'n muilezel. 624 00:55:43,173 --> 00:55:46,442 Tijden veranderen. Geef me dat. 625 00:55:48,344 --> 00:55:50,313 Wat is er met je gebeurd? 626 00:55:50,347 --> 00:55:51,847 Laten we zeggen... 627 00:55:51,882 --> 00:55:54,983 dat de Marshall in Denton niet enthousiast was over mij. 628 00:55:55,018 --> 00:55:57,952 Hij zei me dat ik moest betalen om te prediken en geen behoefte had 629 00:55:57,987 --> 00:55:59,487 aan het woord van God. 630 00:56:00,507 --> 00:56:02,090 Dat zal wel. 631 00:56:02,126 --> 00:56:06,762 Als dit land 't geloof de rug toekeert, valt er niets meer te redden. 632 00:56:06,797 --> 00:56:10,121 Dat heb je juist, Vader. 633 00:56:11,634 --> 00:56:15,271 Dit land is helemaal verloren. Je had ook gelijk over iets anders. 634 00:56:15,306 --> 00:56:18,407 Die stad ginder, zit vol met zondaars... 635 00:56:20,476 --> 00:56:23,112 maar ze moeten niet gered worden. 636 00:56:25,815 --> 00:56:27,949 God zegene je, mijn zoon. 637 00:57:21,704 --> 00:57:25,373 Dit is 't huis van mijn vader. 638 00:57:25,409 --> 00:57:27,175 Hij is ziek. 639 00:57:29,445 --> 00:57:31,646 Heb jij een gezin? 640 00:57:33,416 --> 00:57:35,228 Niet meer. 641 00:57:36,418 --> 00:57:40,521 Zijn ze dood? - Nee. 642 00:57:59,141 --> 00:58:01,376 Ga je die mannen doden? 643 00:58:01,532 --> 00:58:03,411 Ik kan helpen. 644 00:58:03,447 --> 00:58:07,282 Ze verdienen te sterven voor wat ze jou en deze stad aangedaan hebben. 645 00:58:07,318 --> 00:58:10,652 Ik weet waar je ze vindt. Dat kan ik voor je doen. 646 00:58:11,349 --> 00:58:13,389 De Marshall en Gilly maken iedereen bang. 647 00:58:13,423 --> 00:58:15,757 Ze zeggen dat als je niet meewerkt, je tegen hen bent. 648 00:58:15,793 --> 00:58:17,826 Heel wat mensen zijn doodsbang. 649 00:58:17,925 --> 00:58:20,262 Er is niemand dapper genoeg om tegen hen in te komen. 650 00:58:20,297 --> 00:58:22,731 Jij hebt eerder gedood, niet? 651 00:58:26,503 --> 00:58:30,038 Wat ik bedoel is, dat je oorlogen meegemaakt hebt. 652 00:58:32,608 --> 00:58:36,010 Ik weet dat omdat je mij niet in de ogen wil kijken... 653 00:58:36,442 --> 00:58:38,621 zodat ik niet weet waartoe je in staat bent. 654 00:58:38,721 --> 00:58:41,590 Maar ik wil 't weten. Ik wil 't weten dat je ze te pakken krijgt. 655 00:58:45,288 --> 00:58:48,423 Blijf daarna bij me, tot ik mijn vader begraven heb. 656 00:58:48,458 --> 00:58:50,793 Dan ga ik overal met je heen. 657 00:58:50,827 --> 00:58:53,996 Ik weet hoe een man te behandelen, waar een man van houdt. 658 00:58:54,030 --> 00:58:55,931 Stop ermee. 659 00:58:55,965 --> 00:58:58,099 Neem me met je mee. Ik moet hier weg. 660 00:58:58,135 --> 00:59:00,436 Er zijn geen goede mensen meer in deze stad. 661 00:59:00,471 --> 00:59:04,773 Ik ben hier niet om je te redden. Ik kwam niet om iemand te redden. 662 00:59:04,807 --> 00:59:07,376 Zeg dat niet. Je hoeft niet alleen te zijn. 663 00:59:07,411 --> 00:59:09,512 Ja, toch wel. 664 00:59:09,547 --> 00:59:13,449 Je denkt dat je mij kent omdat je denkt dat iedereen buiten deze stad 665 00:59:13,483 --> 00:59:15,317 't beter heeft dan jou. 666 00:59:15,351 --> 00:59:17,686 Alle mensen lijden niet op dezelfde manier. 667 00:59:17,721 --> 00:59:20,456 Dat heb je verkeerd. 668 00:59:20,490 --> 00:59:24,092 Het is een grote oude wereld. Iedereen lijdt. 669 00:59:25,260 --> 00:59:26,460 Ik had een vrouw... 670 00:59:27,597 --> 00:59:29,831 die Cathy noemde. 671 00:59:29,867 --> 00:59:32,467 Ik had een dochter 672 00:59:32,503 --> 00:59:34,202 die Abilene noemde... 673 00:59:34,237 --> 00:59:39,509 en ze was echt mooi en slim, net als jij. 674 00:59:40,510 --> 00:59:42,244 Wat is er met hen gebeurd? 675 00:59:42,278 --> 00:59:44,012 Ik verliet hen. 676 00:59:44,047 --> 00:59:46,773 Ik ben dankbaar dat je mijn hand zo goed behandeld hebt. 677 00:59:46,873 --> 00:59:48,483 Echt. 678 00:59:48,518 --> 00:59:51,271 Maar ik kan niet hier blijven om je vader te helpen begraven 679 00:59:51,371 --> 00:59:53,521 en je naar een betere plek brengen. 680 00:59:55,090 --> 00:59:58,327 Ik ben niet de man die jij je voorstelt. 681 00:59:58,362 --> 01:00:01,230 Ik liet mijn familie in de steek toen ik het leger vervoegde, 682 01:00:01,264 --> 01:00:04,500 en was te laf om terug te keren. 683 01:00:04,534 --> 01:00:07,231 Ik wil niet eens hun gezichten zien. 684 01:00:08,137 --> 01:00:10,438 Niet na wat ik heb gedaan. 685 01:00:21,550 --> 01:00:23,784 Paul. 686 01:00:24,954 --> 01:00:26,722 Je lijkt me een goed meisje. 687 01:00:26,757 --> 01:00:28,456 Dat is zo, ik meen 't. 688 01:00:28,492 --> 01:00:33,612 Een goede man zou trots zijn een vrouw als jou te hebben. 689 01:00:33,797 --> 01:00:36,398 Maar ik ben geen goed mens. 690 01:00:36,432 --> 01:00:39,701 Niet meer. Ik neem je paard. 691 01:00:44,239 --> 01:00:46,541 Je denkt omdat ik jong ben dat ik naïef ben. 692 01:00:46,577 --> 01:00:50,945 Ik help al mijn hele leven mensen en wat is daar mis mee? 693 01:00:50,981 --> 01:00:53,949 Jij bent geen goed mens? Wel, ik ben goed! 694 01:00:53,983 --> 01:00:55,918 Moet ik dan gestraft worden? 695 01:00:55,952 --> 01:01:00,556 Je doet alsof iedereen je laat vallen maar je doet dit jezelf aan. 696 01:01:00,590 --> 01:01:03,559 't Kan zijn dat je lijdt, maar je bent nog niet dood. 697 01:01:03,594 --> 01:01:06,561 Je bent zelfs niet eens ziek zoals mijn vader daar. 698 01:01:06,597 --> 01:01:08,764 Je kan nog steeds terug naar hen. 699 01:01:08,798 --> 01:01:11,934 Je familie... Ze zouden 't begrijpen. 700 01:01:11,969 --> 01:01:15,503 Ik weet zeker dat je vrouw en dochter je willen weerzien. 701 01:01:15,539 --> 01:01:19,240 Mary-Anne, wat als jij je man zou weerzien? 702 01:01:21,311 --> 01:01:23,311 We zijn niet gemaakt om alleen te zijn, Paul. 703 01:01:23,347 --> 01:01:25,981 Mensen horen bij elkaar, net als dieren in een kudde, 704 01:01:26,016 --> 01:01:28,349 net als jij en Abbie. 705 01:01:30,152 --> 01:01:32,019 Abbie is dood, Mary-Anne. 706 01:01:33,623 --> 01:01:36,257 Ik wens je veel geluk. 707 01:02:06,255 --> 01:02:08,056 Verdomme, jij stinkt. 708 01:02:09,164 --> 01:02:12,161 Ellen, lieverd, kan je zorgen dat Roy een bad krijgt? 709 01:02:12,195 --> 01:02:14,630 't Is niet te doen. - Dat doe ik. 710 01:02:14,664 --> 01:02:19,208 Hij is de geur van een echte man niet gewend. 711 01:02:19,503 --> 01:02:22,340 En ik kan baby's maken met deze shit hier. 712 01:02:22,769 --> 01:02:25,748 God, jij stinkt! 713 01:02:25,849 --> 01:02:28,706 Ik ga Dikzak helpen met 't ophalen van de belastingen. 714 01:02:28,806 --> 01:02:31,646 Misschien breng ik je iets leuks mee. Iets moois? Dat wil ik wel. 715 01:02:31,681 --> 01:02:33,748 Dat dacht ik wel. Zorg dat hij niet verdrinkt. 716 01:02:33,784 --> 01:02:36,284 Hij is als een kat in water. Ik heb hem nog nodig. 717 01:02:36,320 --> 01:02:38,320 Komt in orde. 718 01:02:47,096 --> 01:02:49,164 Ellen! 719 01:03:05,047 --> 01:03:07,449 Ellen? Waar ben je? 720 01:03:07,483 --> 01:03:11,811 Stop met schreeuwen, ik ben hier. Met je lawaai. 721 01:03:12,012 --> 01:03:15,090 Wat wil je? Ik dacht dat je bij pa was. - Ik wil je spreken. 722 01:03:15,125 --> 01:03:17,860 Hij stierf toch niet? - Nee, nog niet. 723 01:03:19,251 --> 01:03:20,262 Godzijdank. 724 01:03:20,297 --> 01:03:22,431 Alsof 't je iets kan schelen. - Mary-Anne! 725 01:03:22,465 --> 01:03:24,398 Hoe durf je me zoiets te zeggen? 726 01:03:24,434 --> 01:03:27,202 't Spijt me, ik meende dat niet. Maar alsjeblieft, 't is belangrijk. 727 01:03:27,237 --> 01:03:29,271 Roy is in kamer 353, en heeft warm water nodig. 728 01:03:29,306 --> 01:03:33,541 Breng 't hem en dan praten we over de onzin die je nu weer in gedachten hebt. 729 01:03:33,577 --> 01:03:35,844 Ik ben in onze kamer. Zorg dat hij 't niet koud krijgt. 730 01:03:37,061 --> 01:03:38,112 Ellen! 731 01:03:38,248 --> 01:03:39,715 Nee. 732 01:03:39,750 --> 01:03:42,217 Goed, ik zal hem 't water brengen. - En scheergerei. 733 01:03:42,251 --> 01:03:44,652 Z'n kin lijkt op die van een oude geit. 734 01:03:46,755 --> 01:03:49,056 En waag 't niet om hem te vertellen dat ik dat zei. 735 01:03:55,907 --> 01:03:57,733 Ja? Wat is er? 736 01:03:57,768 --> 01:04:00,402 Wat meer warm water? En scheergerei? 737 01:04:01,771 --> 01:04:03,737 Ja, breng maar. 738 01:04:22,291 --> 01:04:24,925 Ik voel me echt goed. 739 01:04:28,898 --> 01:04:31,766 Hoe oud ben je nu? - Zestien. 740 01:04:35,670 --> 01:04:37,773 Je weet toch dat je echtgenoot niet meer terug komt? 741 01:04:37,807 --> 01:04:40,641 Je bent nu oud genoeg om dat te weten. 742 01:04:40,677 --> 01:04:42,143 Ja, meneer. 743 01:04:42,179 --> 01:04:46,315 Je bent erg mooi, net als je zus. 744 01:04:46,349 --> 01:04:48,416 Je moet een nieuwe man zoeken. 745 01:04:49,818 --> 01:04:52,653 Eentje met connecties. 746 01:04:52,688 --> 01:04:57,693 En een huis, buiten dit hotel. 747 01:04:57,728 --> 01:05:00,795 Je kan beter niet wachten tot je lelijk wordt. 748 01:05:08,503 --> 01:05:10,804 Geen scheren vandaag. Ik ga m'n baard houden. 749 01:06:39,027 --> 01:06:41,228 Al terug? 750 01:06:43,132 --> 01:06:49,304 Waarom doe je je jurk niet uit... 751 01:06:49,338 --> 01:06:51,739 en kom je bij mij in bad? 752 01:06:53,943 --> 01:06:56,244 't Water is echt lekker... 753 01:06:58,547 --> 01:07:01,349 Wees niet verlegen. 754 01:07:06,956 --> 01:07:09,862 Ik zei om me vandaag niet te scheren. 755 01:07:11,579 --> 01:07:15,963 Niet bewegen, hou je stil! Doe je armen in de kuip. 756 01:07:19,168 --> 01:07:21,568 Ik zei dat ik je zou vinden. 757 01:07:23,539 --> 01:07:26,170 En voordat je achter iets vraagt... 758 01:07:27,742 --> 01:07:32,947 Vandaag hebben we geen medelijden. Je armen terug in het water. 759 01:07:33,391 --> 01:07:35,115 Doe ze in het water! 760 01:07:37,519 --> 01:07:42,958 Luister, ik kwam vandaag naar hier zonder enig mededogen. 761 01:07:42,992 --> 01:07:48,663 Jullie vier hebben m'n hond vermoord en probeerden mij te vermoorden. 762 01:07:48,697 --> 01:07:52,634 't Was een vergissing me te laten leven. 763 01:07:52,668 --> 01:07:54,635 Ik ga die fout niet maken. 764 01:07:54,670 --> 01:07:57,873 Ik heb meer mensen vermoord dan ik me kan herinneren, 765 01:07:57,907 --> 01:08:00,909 en ik zal niet aarzelen... 766 01:08:00,943 --> 01:08:05,246 of stoppen tot jullie vier eraan zijn. 767 01:08:08,018 --> 01:08:13,253 Haal diep adem, 't is je laatste keer. 768 01:08:31,774 --> 01:08:34,609 Mary-Anne? Wat is er aan de hand? 769 01:08:46,555 --> 01:08:49,591 Mary-Anne? Mary-Anne. 770 01:08:49,626 --> 01:08:53,127 Mary-Anne. Wat is er? 771 01:08:53,162 --> 01:08:54,628 Mijn god! 772 01:08:59,068 --> 01:09:01,903 Mijn god, Roy. 773 01:09:31,667 --> 01:09:34,069 Roy! 774 01:09:34,104 --> 01:09:36,371 Goeie genade! 775 01:09:40,341 --> 01:09:44,585 Dikzak, hou je rustig en ga weg van dat raam! 776 01:09:51,172 --> 01:09:53,921 Wat is er gebeurd? - Je ging die man achterna, niet? 777 01:09:54,646 --> 01:09:58,292 Ik zei het 't te doen, en de situatie niet erger te maken, 778 01:09:58,328 --> 01:10:00,761 maar je kon 't niet laten , hé? 779 01:10:00,796 --> 01:10:02,463 We konden 't niet zo laten! 780 01:10:02,498 --> 01:10:05,167 Dat maakt ons zwak! - Zwak? 781 01:10:05,202 --> 01:10:06,801 Hou je mond! 782 01:10:06,836 --> 01:10:10,572 Denk je dat ik hem liet gaan omdat ik zwak ben? 783 01:10:12,541 --> 01:10:17,546 Kijk hier eens naar. Dit werd niet gedaan door een boze dronkaard of mijnwerker. 784 01:10:17,581 --> 01:10:19,762 Dit werd gedaan door een militair, 785 01:10:19,863 --> 01:10:22,417 getraind om te doden door één van de meest wrede divisies 786 01:10:22,652 --> 01:10:25,886 die ons land ooit had. Iets waar jij niets van af weet. 787 01:10:25,921 --> 01:10:29,690 Je denkt omdat je een lul en pistool hebt, je iemand kan vermoorden? 788 01:10:29,725 --> 01:10:33,427 Kijk eens naar de dood. Kijk ernaar! 789 01:10:35,332 --> 01:10:38,905 Als je gedaan had wat ik zei, zou Roy nu nog leven. 790 01:10:41,238 --> 01:10:43,337 Geef me die stok. 791 01:10:44,340 --> 01:10:46,807 Stop! 792 01:10:46,842 --> 01:10:48,143 Stop! 793 01:10:48,177 --> 01:10:50,212 Marshall! Marshall! 794 01:10:50,247 --> 01:10:52,680 We dachten dat hij dood was. Echt. 795 01:10:52,716 --> 01:10:56,150 Ik weet niet hoe hij 't kon overleven. - Ik zei toch om te gaan kijken. 796 01:10:56,185 --> 01:10:58,052 Zwijg, allebei! 797 01:10:58,087 --> 01:11:01,222 Waren jullie zo stom om hem te laten leven? 798 01:11:01,257 --> 01:11:05,159 Waarom betaal ik jullie, verdomme? Wie heeft hem gezien? 799 01:11:05,194 --> 01:11:06,360 Wij beiden. 800 01:11:06,395 --> 01:11:08,095 Heeft hij een pistool? 801 01:11:08,131 --> 01:11:10,532 Ik weet 't niet. Het ging zo snel, al wat ik zag was bloed. 802 01:11:10,567 --> 01:11:13,667 Mary-Anne, heb jij gezien of hij een pistool had? 803 01:11:13,703 --> 01:11:15,170 Ik weet 't niet. 804 01:11:15,204 --> 01:11:19,006 Denk goed na. Het is belangrijk dat je 't juiste zegt. 805 01:11:19,042 --> 01:11:20,908 Er hangen mensenlevens vanaf. 806 01:11:20,944 --> 01:11:24,345 Ik weet 't niet, Marshall, eerlijk. 807 01:11:26,247 --> 01:11:27,782 Goed, Harris. 808 01:11:27,817 --> 01:11:30,417 Ga naar de gevangenis, zet alle wapens achter slot, 809 01:11:30,453 --> 01:11:32,886 en ga op 't dak staan met een geweer. 810 01:11:32,921 --> 01:11:34,889 Als we geluk hebben, is hij niet gewapend... 811 01:11:34,923 --> 01:11:37,926 maar indien wel, ziet 't er alleen maar erger uit. 812 01:11:37,961 --> 01:11:40,929 Gilly, zorg dat de meisjes op een veilige plek komen. 813 01:11:40,963 --> 01:11:42,730 Dikzak, jij komt mee met mij. 814 01:11:42,765 --> 01:11:46,234 Waarom moet ik bij de vrouwen blijven? 815 01:11:46,269 --> 01:11:49,304 Je hebt ons vandaag bijna allemaal vermoord. 816 01:11:49,338 --> 01:11:53,207 Ik zou ik 't op prijs stellen als je niet elk idioot idee uitvoerde 817 01:11:53,243 --> 01:11:56,645 dat in je opkomt en gewoon doet wat ik zeg. 818 01:11:56,680 --> 01:11:59,881 We weten niet of hij gestoord is, wat hij allemaal gedaan heeft. 819 01:11:59,916 --> 01:12:03,417 Iedereen kan de volgende zijn, ook de vrouwen, zorg dat ze veilig zijn. 820 01:12:03,453 --> 01:12:06,020 Nu! Zorg ervoor! 821 01:12:09,925 --> 01:12:11,693 Vooruit! 822 01:12:14,262 --> 01:12:17,097 Marshall, wat met Roy? 823 01:12:17,132 --> 01:12:20,234 We hebben geen tijd om een graf te graven. 824 01:12:20,270 --> 01:12:22,737 Laat hem maar weken. 825 01:13:09,752 --> 01:13:12,520 Als hij daar ergens is en hij heeft een pistool, 826 01:13:12,555 --> 01:13:15,657 zal heel waarschijnlijk iemand van ons neergeschoten worden... 827 01:13:15,692 --> 01:13:18,326 en aangezien ik al een keertje neergeschoten werd, 828 01:13:18,360 --> 01:13:20,094 denk ik dat jij eerst moet buiten gaan. 829 01:13:21,497 --> 01:13:23,698 Waarom moeten we buiten gaan? 830 01:13:23,733 --> 01:13:26,301 Je loopt niet weg van een gevecht met iemand als hij. 831 01:13:26,336 --> 01:13:28,903 Twijfel wordt je dood. 832 01:13:28,938 --> 01:13:30,838 't Is alles of niets. 833 01:13:30,873 --> 01:13:35,310 Hoe dan ook, ik wil een kans en er ligt een geweer in de gevangenis, 834 01:13:35,345 --> 01:13:38,046 en ik ben van plan om 't te gebruiken. Dus ga van deur tot deur, 835 01:13:38,081 --> 01:13:40,381 en kijk of hij niet ergens ondergedoken is. 836 01:13:40,417 --> 01:13:43,650 't Moet snel gaan. 837 01:13:43,685 --> 01:13:45,753 We niet hier wachten om te sterven. 838 01:13:45,788 --> 01:13:47,555 We gaan in de aanval. 839 01:13:47,590 --> 01:13:50,158 Begrijp je mij? 840 01:13:51,359 --> 01:13:53,027 Ja. 841 01:13:53,101 --> 01:13:55,962 Voorzichtig, want je bent een groot doel. 842 01:13:58,726 --> 01:14:02,136 Gilly, waar gaat dit om? Die man hing onder het bloed, 843 01:14:02,235 --> 01:14:04,483 Alsof hij rode handschoenen aan had. 844 01:14:04,582 --> 01:14:07,051 Waarom zou hij dat doen? Arme Roy. 845 01:14:07,152 --> 01:14:10,244 Hij heeft dit niet verdiend. - Ellen... 846 01:14:10,279 --> 01:14:11,746 Wees stil. 847 01:14:11,780 --> 01:14:13,515 Ik moet kunnen nadenken. 848 01:14:13,550 --> 01:14:16,917 En je maakt me gek met je gebrabbel. 849 01:14:16,953 --> 01:14:20,188 Mijn gebrabbel? Mijn gebrabbel? 850 01:14:20,222 --> 01:14:22,523 Gilly, nam sneed bijna Roy's hoofd eraf. 851 01:14:24,592 --> 01:14:27,429 Ik weet 't, Ellen. Ik zag 't. 852 01:14:27,463 --> 01:14:31,365 Ik kon in zijn keel kijken, maar er blijven over doortrappen 853 01:14:31,400 --> 01:14:33,753 lost niets op. 854 01:14:34,636 --> 01:14:36,871 Je gaat hem vermoorden, niet? Jij en de anderen? 855 01:14:36,905 --> 01:14:38,872 Hij mag hier niet onderuit komen. 856 01:14:38,908 --> 01:14:40,875 Ellen, wat zei ik nu net? 857 01:14:40,909 --> 01:14:44,479 Misschien is hij verdwenen, vermoordde hij Roy en is hij weg. 858 01:14:44,514 --> 01:14:48,716 Ja, we weten niet zeker dat hij nog hier is. 859 01:14:48,751 --> 01:14:51,118 Hij is niet vertrokken. 860 01:14:51,154 --> 01:14:54,255 Ze hebben zijn hond gedood. - Wat? 861 01:14:54,289 --> 01:14:57,324 Dat is waarom hij terug is. Daarom is Roy dood. 862 01:14:57,359 --> 01:14:59,761 Hij gaat nergens heen, tot hij met jullie afgerekend heeft. 863 01:14:59,796 --> 01:15:01,275 Je had dat niet moeten doen. 864 01:15:02,430 --> 01:15:04,364 Hoe weet jij dat? 865 01:15:07,469 --> 01:15:09,570 Hoe wist je dat van zijn hond? 866 01:15:09,605 --> 01:15:12,306 Je sprak met hem, nietwaar? 867 01:15:12,341 --> 01:15:14,408 Help je hem? 868 01:15:14,444 --> 01:15:17,412 Mary-Anne, is dat wat je mij probeerde te vertellen? 869 01:15:17,447 --> 01:15:20,981 Je wist dat hij kwam? Dat dit zou gebeuren en je zei niets? 870 01:15:21,016 --> 01:15:22,951 Ik heb iets gezegd. Je luisterde niet. 871 01:15:22,985 --> 01:15:24,418 Gilly, Gilly, niet doen! 872 01:15:25,454 --> 01:15:26,921 Zwijg, Ellen! 873 01:15:28,023 --> 01:15:32,460 Ik praat met je zus. 874 01:15:34,582 --> 01:15:36,631 Help je hem? 875 01:15:40,202 --> 01:15:41,603 Antwoord mij. 876 01:15:41,637 --> 01:15:46,640 Help je hem? 877 01:15:48,710 --> 01:15:51,445 Nee, hij wou mijn hulp niet. 878 01:15:51,480 --> 01:15:53,280 Maar ik zou 't gedaan hebben. 879 01:15:56,551 --> 01:15:59,453 Gilly, Gilly! Nee! 880 01:16:00,521 --> 01:16:02,457 Ellen, ga van me af. 881 01:16:02,492 --> 01:16:03,724 Genoeg! 882 01:16:04,426 --> 01:16:05,460 Genoeg. 883 01:16:05,494 --> 01:16:08,896 Ik zou jullie beide moeten neerschieten, 884 01:16:08,931 --> 01:16:13,467 maar ik heb al m'n kogels nodig voor die klootzak daar. 885 01:16:13,502 --> 01:16:18,405 Jij ligt daar en hebt pijn, en jij ligt daar en je bloedt... 886 01:16:18,440 --> 01:16:23,778 maar hou allebei jullie kop. 887 01:16:39,595 --> 01:16:44,097 Alles lijkt veilig. Ga gewoon verder zoals ik je zei. 888 01:16:44,132 --> 01:16:47,289 En doe 't snel want ik kom vlak achter je aan. 889 01:16:50,271 --> 01:16:53,395 Je zweet zo hard. Gaat 't? 890 01:16:54,377 --> 01:16:58,112 Je gaat toch niet flauwvallen? 891 01:16:58,146 --> 01:16:59,765 Nee. 892 01:17:00,550 --> 01:17:05,152 Zweten zit in mijn aard. 893 01:17:24,072 --> 01:17:28,208 Schiet ze neer, allebei. 894 01:17:30,578 --> 01:17:32,479 Meneer... 895 01:17:34,416 --> 01:17:37,551 ik heb echt spijt van wat we deden. 896 01:17:37,587 --> 01:17:39,554 Ik zei 't Gilly, maar hij wou niet luisteren. 897 01:17:39,588 --> 01:17:42,890 Hij is niet redelijk meer als hij zo is. 898 01:17:42,925 --> 01:17:45,760 Maar je weet 't toch nog? 899 01:17:47,328 --> 01:17:49,764 Dat ik jou niets wou aandoen. 900 01:17:52,601 --> 01:17:56,537 Schiet ze neer of ik schiet jou neer. 901 01:18:04,046 --> 01:18:06,913 Ik tel tot drie. 902 01:18:06,948 --> 01:18:08,582 Ja, meneer. 903 01:18:08,618 --> 01:18:10,417 Je kan dit. 904 01:18:11,653 --> 01:18:12,654 Ja, meneer. 905 01:18:12,689 --> 01:18:14,255 Ga recht naar buiten. 906 01:18:16,824 --> 01:18:19,594 Ja, meneer. 907 01:18:19,628 --> 01:18:21,761 Oké. Eén... 908 01:18:24,632 --> 01:18:27,100 twee... 909 01:18:27,836 --> 01:18:30,404 Ja, meneer. 910 01:18:32,640 --> 01:18:33,807 drie. 911 01:18:33,842 --> 01:18:36,042 Ga! 912 01:18:45,854 --> 01:18:49,623 Nee, wat doe je? Dat is Dikzak, verdomme. 913 01:18:49,658 --> 01:18:51,625 Niet schieten! Wat...? 914 01:18:55,497 --> 01:18:56,997 Dikzak, ben je geraakt? 915 01:18:57,033 --> 01:18:58,832 Schiet ze neer. 916 01:18:58,868 --> 01:19:02,002 Ze ontkomen. Schiet ze neer! 917 01:19:02,671 --> 01:19:03,805 Kom op, sta op! 918 01:19:03,840 --> 01:19:05,840 Ik kan niet. Ik wil niet sterven. 919 01:19:05,875 --> 01:19:08,074 Ik wil ook niet sterven. 920 01:19:11,680 --> 01:19:13,780 Sta op! 921 01:19:20,020 --> 01:19:22,155 Ik kan 't niet. 922 01:19:22,190 --> 01:19:24,925 Ik kan ze niet neerschieten. 923 01:20:00,462 --> 01:20:04,698 Hier zit niet veel waardigheid in, 924 01:20:04,734 --> 01:20:10,871 maar ik heb een dochter die ik graag zou weerzien. 925 01:20:15,844 --> 01:20:18,145 Maar ik denk niet dat dat zal gebeuren. 926 01:20:37,865 --> 01:20:39,699 Harris? 927 01:20:46,440 --> 01:20:49,577 Ga weg van 't raam. 928 01:20:49,612 --> 01:20:51,679 Hij is nog op 't dak. We lokken hem in de val. 929 01:20:51,713 --> 01:20:54,748 Jij gaat langs de voorkant binnen. Ik pak hem langs achteren. 930 01:20:54,783 --> 01:20:57,885 Maar 't moet snel gebeuren. We mogen deze kans niet verknallen. 931 01:21:20,809 --> 01:21:22,542 Heb ik je? 932 01:21:23,979 --> 01:21:25,378 Nee. 933 01:21:27,882 --> 01:21:31,284 Ik ben hier niet voor jou, Marshall. 934 01:21:31,319 --> 01:21:33,787 Ik ben hier voor de mannen die mijn hond vermoord hebben. 935 01:21:33,823 --> 01:21:39,226 Shit. Godverdomme, Gilly. 936 01:21:39,261 --> 01:21:41,609 Daar wist ik niets van. 937 01:21:42,364 --> 01:21:44,798 Maar ik kan dit niet laten doorgaan. 938 01:21:44,833 --> 01:21:48,802 Ik zou een slechte vader zijn als ik je mijn zoon laat vermoorden... 939 01:21:48,837 --> 01:21:54,140 en een slechte Marshall als ik je nog iemand laat doden. 940 01:21:57,746 --> 01:22:00,413 Als je mij in de weg loopt, ga je eraan. 941 01:22:01,850 --> 01:22:04,451 Ja, dat denk ik wel. 942 01:22:06,688 --> 01:22:08,588 Het gevoel is wederzijds. 943 01:22:16,864 --> 01:22:21,135 Dikzak, hoelang voordat je je dikke kont rond dat gebouw krijgt? 944 01:22:24,872 --> 01:22:26,640 Ik neem je te grazen. 945 01:22:27,876 --> 01:22:29,342 Ik neem je te grazen. 946 01:22:47,494 --> 01:22:49,363 Shit. 947 01:22:54,636 --> 01:22:58,271 Genoeg, ik ga buiten. - Nee, je kan ons niet alleen laten. 948 01:22:58,306 --> 01:23:01,242 Toch wel, hij moet jullie niet hebben, maar mij. 949 01:23:01,277 --> 01:23:04,912 Zij zei dat. Weet je nog? - Hij is gek. 950 01:23:04,947 --> 01:23:07,213 En de Marshall zei dat je ons moest beschermen. 951 01:23:07,248 --> 01:23:11,010 Ik ben je verloofde. Je laat niet zomaar je verloofde achter. 952 01:23:11,177 --> 01:23:16,791 Ellen, 't kan me nu zelfs niet schelen als je 't puntje van mijn lul was! 953 01:23:16,826 --> 01:23:17,958 Ik ga buiten. 954 01:23:17,993 --> 01:23:21,929 Vergeet wat mijn vader zei, want hij is niet bezorgd om jullie. 955 01:23:21,963 --> 01:23:24,398 Hij denkt dat ik dit niet zelf kan regelen. 956 01:23:24,432 --> 01:23:28,135 Maar ik ga dit eindigen, en bewijzen waartoe ik in staat ben. 957 01:23:28,170 --> 01:23:31,905 Ga nu weg van die deur voordat ik een tweede gat in je maak. 958 01:23:31,940 --> 01:23:33,340 Vooruit! 959 01:23:34,641 --> 01:23:35,743 Gilly... 960 01:23:37,177 --> 01:23:39,779 Ik ben zwanger. 961 01:23:41,783 --> 01:23:43,283 Laat me alsjeblieft niet alleen. 962 01:23:44,953 --> 01:23:47,421 Ik wil je niet verliezen. 963 01:23:47,456 --> 01:23:49,922 Ik kan deze baby niet alleen opvoeden. 964 01:23:53,935 --> 01:23:55,762 Ik heb je nodig. 965 01:23:57,966 --> 01:23:59,565 Ellen... 966 01:24:01,168 --> 01:24:05,104 Denk je nu echt... 967 01:24:06,573 --> 01:24:10,944 dat dit 't juiste moment is voor dit gesprek? 968 01:24:10,979 --> 01:24:15,248 Moet je daar nu echt over beginnen? 969 01:24:15,984 --> 01:24:17,184 Ja. 970 01:24:17,219 --> 01:24:22,722 Er is een man daar buiten die iedereen tracht te doden die ik ken, 971 01:24:22,757 --> 01:24:25,658 waaronder mijn vader, en jij besluit dat 't nu 972 01:24:25,694 --> 01:24:29,962 't moment is om me te vertellen dat je zwanger bent? 973 01:24:30,998 --> 01:24:32,966 Gilly. Gilly. 974 01:24:33,002 --> 01:24:37,304 Ellen! Stop met praten. 975 01:24:37,338 --> 01:24:41,375 't Ergste dat je nu kan doen is nog een ander woord uitspreken. 976 01:24:41,409 --> 01:24:44,310 Laat hem gaan, Ellen. Hij wil sterven, laat hem. 977 01:24:44,345 --> 01:24:46,881 Weet je wat? Misschien heb ik toch een kogel teveel. 978 01:24:46,916 --> 01:24:48,916 Nee, alsjeblieft. Gilly, niet doen. 979 01:24:48,951 --> 01:24:52,552 Ik hou van je, ik ben gewoon bang. Ik ben bang, alsjeblieft. 980 01:24:52,587 --> 01:24:53,987 Alsjeblieft. 981 01:24:56,024 --> 01:24:59,993 Het is wel zeker dat jullie familie zijn. 982 01:25:00,029 --> 01:25:02,762 Je bent echt zielig. 983 01:25:04,298 --> 01:25:05,998 Jullie beiden. 984 01:25:30,658 --> 01:25:34,028 Wat is er mis met jou? Heb je mij niet horen roepen, 985 01:25:34,063 --> 01:25:36,103 om met je dikke kont achter dat gebouw te komen? 986 01:25:37,164 --> 01:25:38,599 Ga weg bij het raam. 987 01:25:38,634 --> 01:25:40,801 Hoe vaak moet ik 't nog zeggen? 988 01:25:41,903 --> 01:25:42,970 Dikzak! 989 01:25:43,005 --> 01:25:46,039 't Is Harris z'n gezicht. 't Is weg. 990 01:25:46,074 --> 01:25:48,274 Wat? - Z'n hele gezicht is verdwenen. 991 01:25:48,310 --> 01:25:52,212 Hoe gaan we zijn vrouw en kind vertellen dat hij geen gezicht meer heeft? 992 01:25:52,247 --> 01:25:56,449 En Roy, die ligt daar in een waskuip in zijn eigen bloed. 993 01:25:56,484 --> 01:25:59,153 Ik kan dit niet doen, Marshall. 994 01:25:59,188 --> 01:26:01,154 Het spijt me. 995 01:26:01,189 --> 01:26:04,100 Ik kan 't gewoon niet. Het is hard om mee om te gaan. 996 01:26:04,199 --> 01:26:06,993 Ik wist niet dat 't zo zou lopen. 997 01:26:07,029 --> 01:26:08,429 Goed, Dikzak... 998 01:26:08,463 --> 01:26:11,564 Stop met me Dikzak te noemen! Ik wil dat niet meer. 999 01:26:11,600 --> 01:26:13,067 Ik ben niet eens zo dik! 1000 01:26:13,101 --> 01:26:15,636 Jullie doen alsof ik de hele dag door aan 't eten ben. 1001 01:26:15,671 --> 01:26:19,840 Doe ik niet! Ik werk! En ik eet minder dan jullie. 1002 01:26:19,875 --> 01:26:23,743 Dit is hoe God me gemaakt heeft, en ik accepteer dat. 1003 01:26:23,779 --> 01:26:27,180 Maar als ik hier vandaag ga sterven, wil ik niet Dikzak genoemd worden. 1004 01:26:27,216 --> 01:26:28,916 Ik meen 't! 1005 01:26:28,951 --> 01:26:33,854 Kijk, ik noem je hoe je maar wilt als we dit kunnen afhandelen. 1006 01:26:33,889 --> 01:26:36,189 Maar alsjeblieft... - Lawrence. 1007 01:26:36,225 --> 01:26:39,073 Mijn naam is Lawrence. 1008 01:26:40,029 --> 01:26:46,766 Oké, Lawrence. Larry, alsjeblieft, in godsnaam. 1009 01:26:46,801 --> 01:26:49,569 Ga weg van dat verdomde raam! 1010 01:26:51,573 --> 01:26:54,373 Verdomme! Klootzak! 1011 01:26:56,144 --> 01:27:00,113 Marshall! Dit gaat jou niet aan. 1012 01:27:02,850 --> 01:27:07,220 Jij hoeft niet te sterven vandaag. 1013 01:27:07,256 --> 01:27:10,497 Maar denk eens goed na... 1014 01:27:11,159 --> 01:27:13,659 wat je nu eigenlijk wil. 1015 01:27:22,569 --> 01:27:26,140 Kom op, vuile lul. 1016 01:27:26,175 --> 01:27:28,574 Laat me je gezicht zien. 1017 01:27:32,180 --> 01:27:36,449 Oké. Ik ben verslagen. Laten we praten. 1018 01:27:39,087 --> 01:27:43,489 Maar als ik naar buiten kom, ga je dan praten of schieten? 1019 01:27:45,359 --> 01:27:48,162 Ik ben klaar voor beide. 1020 01:27:48,197 --> 01:27:52,032 Dat stelt me niet op m'n gemak. 1021 01:27:52,067 --> 01:27:54,167 Je hebt een pistool, Marshall? 1022 01:27:54,203 --> 01:27:56,170 Dat weet je. 1023 01:27:56,850 --> 01:27:59,163 Je laat 't best daar. 1024 01:28:00,309 --> 01:28:04,578 Als ik ongewapend buiten kom, hoe weet ik dan dat je niet schiet? 1025 01:28:04,613 --> 01:28:07,176 Dat weet je niet. 1026 01:28:07,850 --> 01:28:10,217 Heb je een betere optie? 1027 01:28:13,220 --> 01:28:15,721 Ik begrijp je. 1028 01:28:38,412 --> 01:28:40,346 Geen pistool. 1029 01:28:41,948 --> 01:28:44,217 Geen pistool. 1030 01:28:44,252 --> 01:28:47,220 Wat doet hij, verdomme? 1031 01:28:49,356 --> 01:28:52,725 Waar is je zoon? 1032 01:28:52,761 --> 01:28:55,229 Ik weet 't niet. 1033 01:28:55,264 --> 01:28:57,898 Maar ik wil niet dat nog iemand gewond raakt. 1034 01:29:03,371 --> 01:29:09,243 Je moet weten dat dit beschamend is voor mij. 1035 01:29:09,278 --> 01:29:13,796 Maar me overgeven is 't juiste en ik hoop dat jij 't zelfde doet. 1036 01:29:14,146 --> 01:29:16,951 Dat was ik niet van plan. 1037 01:29:17,286 --> 01:29:22,823 Ik weet dat mijn zoon en de anderen je iets misdaan hebben... 1038 01:29:22,858 --> 01:29:25,259 en dat je mijn jongen dood wil. 1039 01:29:25,293 --> 01:29:27,860 Dat brengt je hond niet terug. 1040 01:29:27,895 --> 01:29:30,997 Net zoals ik m'n been niet terug krijg. 1041 01:29:31,033 --> 01:29:35,868 Dus laten we stoppen met moorden en laten we redelijk zijn. 1042 01:29:37,305 --> 01:29:40,440 Redelijk? 1043 01:29:40,475 --> 01:29:42,275 Is dat hoe je deze stad bestuurt? 1044 01:29:42,310 --> 01:29:44,310 Daar weet jij niets over. 1045 01:29:44,345 --> 01:29:46,279 Deze stad heeft me nodig. 1046 01:29:46,314 --> 01:29:49,283 Deze stad zou hier niet staan zonder mij. 1047 01:29:49,318 --> 01:29:51,952 Deze mensen hebben een leider nodig. 1048 01:29:51,987 --> 01:29:55,956 Ze vinden dat niet altijd leuk, maar ze kunnen niet zonder. 1049 01:29:55,990 --> 01:29:59,025 Dat weet je wel, soldaat, kom op. 1050 01:29:59,060 --> 01:30:01,494 Leiders worden gekozen, Marshall. 1051 01:30:02,130 --> 01:30:04,297 Jij hebt niemand de keuze gegeven. 1052 01:30:04,332 --> 01:30:06,500 Je zoon... 1053 01:30:08,536 --> 01:30:11,637 Hij doodde mijn hond. 1054 01:30:11,672 --> 01:30:14,341 Dus nu... heb ik geen keus. 1055 01:30:14,376 --> 01:30:16,976 Genoeg gepraat, pa! 1056 01:30:17,011 --> 01:30:19,979 Nee, ik regel 't. Ga uit de weg. 1057 01:30:20,015 --> 01:30:21,547 Nee, ga terug, Gilly! 1058 01:30:21,582 --> 01:30:24,016 Leg jullie wapens neer. 1059 01:30:24,051 --> 01:30:25,918 Genoeg is genoeg! 1060 01:30:25,953 --> 01:30:29,323 Je zegt dat gewoon omdat hij je verslagen heeft. 1061 01:30:29,358 --> 01:30:33,327 Hij denkt dat hij gewonnen is. Niet zolang ik er ben. 1062 01:30:33,362 --> 01:30:36,363 Gilly! Leg je wapens neer! 1063 01:30:36,398 --> 01:30:38,865 Nee, hij zal me neerschieten! - Dat doet hij niet. 1064 01:30:38,900 --> 01:30:40,333 We kunnen dit oplossen. 1065 01:30:40,368 --> 01:30:42,770 Nee, hij doodde Roy en daarna Harris. 1066 01:30:42,805 --> 01:30:45,572 Vervolgens die dikzak en hij gaat daar niet mee wegkomen. 1067 01:30:45,606 --> 01:30:48,341 Hij moet sterven voor wat hij deed! - Hij hoeft niet te sterven. 1068 01:30:48,377 --> 01:30:51,244 Niemand hoeft te sterven. Ik smeek het je... 1069 01:30:51,279 --> 01:30:53,380 schiet mijn zoon niet neer. 1070 01:30:53,414 --> 01:30:56,917 De tijd om te smeken is voorbij. 1071 01:30:56,952 --> 01:30:59,552 Het is tijd om te bidden. 1072 01:30:59,587 --> 01:31:01,587 Maak je geen zorgen, pa. 1073 01:31:01,622 --> 01:31:07,627 Alles is onder controle. Stap gewoon opzij. 1074 01:31:07,662 --> 01:31:12,131 Gilly, laat me met hem praten. 1075 01:31:12,167 --> 01:31:16,502 Nee, we zijn klaar met praten. 1076 01:31:45,600 --> 01:31:47,266 Papa. 1077 01:31:51,439 --> 01:31:52,838 Papa. 1078 01:32:38,920 --> 01:32:41,621 Jullie hebben allemaal gezien wat hij deed. 1079 01:32:43,189 --> 01:32:45,359 Hij deed dit! 1080 01:32:45,394 --> 01:32:47,460 Hij vermoordde hem! 1081 01:32:50,398 --> 01:32:53,132 Dit is allemaal zijn schuld! 1082 01:32:54,668 --> 01:32:56,302 En iedereen... 1083 01:32:56,337 --> 01:32:59,639 wie die man helpt, is zo goed als dood! 1084 01:33:00,841 --> 01:33:03,476 Waar ben je, verdomme? 1085 01:33:03,511 --> 01:33:05,412 Waar ben je? 1086 01:33:25,198 --> 01:33:27,500 Lady? 1087 01:33:31,939 --> 01:33:36,443 Wat doe jij hier? 1088 01:33:36,478 --> 01:33:38,444 Wat doe jij hier? 1089 01:33:39,796 --> 01:33:41,480 Verdomd. 1090 01:33:53,461 --> 01:33:56,195 Wat denk je ervan als we hier weggaan? 1091 01:34:00,900 --> 01:34:02,969 Geef me eventjes. 1092 01:34:07,475 --> 01:34:08,475 Weg! 1093 01:34:17,618 --> 01:34:21,520 Waar ben je? 1094 01:34:23,658 --> 01:34:26,559 Ik weet dat je hier bent. 1095 01:34:39,140 --> 01:34:44,944 Kom tevoorschijn, lafaard. 1096 01:34:52,386 --> 01:34:54,720 Nee! 1097 01:35:00,493 --> 01:35:02,796 Waarom heb je mijn hond vermoord? 1098 01:35:02,831 --> 01:35:04,597 Waarom doe je zoiets? 1099 01:35:04,632 --> 01:35:06,599 Laat me gaan! 1100 01:35:08,903 --> 01:35:12,271 Waarom deed je mijn hond pijn? 1101 01:35:21,347 --> 01:35:23,783 Stop, alsjeblieft, ik wil niet dood. 1102 01:35:24,819 --> 01:35:26,552 Alsjeblieft, god! 1103 01:35:34,595 --> 01:35:38,363 Ik wil niet sterven! Ga van me af. 1104 01:37:06,753 --> 01:37:09,221 Ik zei toch dat ik je kon helpen. 1105 01:38:14,822 --> 01:38:17,990 Gilly! Gilly, waar ben je? 1106 01:38:30,436 --> 01:38:31,704 Gilly! 1107 01:38:31,739 --> 01:38:36,176 Door de heilige zalving, moge de Heer, in Zijn liefde en barmhartigheid, 1108 01:38:36,211 --> 01:38:37,877 je de genade van de Heilige Geest geven. 1109 01:38:37,912 --> 01:38:40,846 Moge de Heer ons redden. 1110 01:38:43,451 --> 01:38:46,051 Je zal een tijdje moeten blijven, Vader. 1111 01:38:46,087 --> 01:38:49,154 We kunnen allemaal een beetje redding gebruiken. 1112 01:38:58,865 --> 01:39:03,869 Het is in orde. Laten we binnen gaan. 82546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.