Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,660 --> 00:02:02,320
Для семи смелых астронавтов
сейчас вот-вот начнётся
2
00:02:02,490 --> 00:02:07,700
самая сложная и рискованная миссия, которая
когда-либо осуществлялась в космосе.
3
00:02:12,040 --> 00:02:14,750
Ты испытываешь очень интересные
эмоции, когда ты сидишь там,
4
00:02:14,920 --> 00:02:18,720
и понимаешь, что отсчёт начался.
5
00:02:18,880 --> 00:02:21,590
- Время на подготовку закончилось.
- Всё в порядке, сэр?
6
00:02:21,760 --> 00:02:25,720
И пришло время выйти и сделать это.
7
00:02:26,520 --> 00:02:29,430
Всё в порядке. Отлично.
8
00:02:29,600 --> 00:02:30,810
Это не безрассудный риск.
9
00:02:30,980 --> 00:02:34,270
Это спуск на роликах по
Массачусетс-авеню в час пик.
10
00:02:34,440 --> 00:02:37,320
Но, если и есть какая-то опасность
в достижении этой мечты,
11
00:02:37,490 --> 00:02:40,780
то, я думаю, это стоит того. И я хотел
рассказать об этом своим детям.
12
00:02:40,950 --> 00:02:42,870
Мечты сбываются.
13
00:02:43,030 --> 00:02:44,070
Хорошо.
14
00:02:44,530 --> 00:02:46,370
Такое чувство, будто
это утро Рождества.
15
00:02:46,540 --> 00:02:48,410
Ты знаешь, что сейчас
откроешь свои подарки.
16
00:02:48,580 --> 00:02:50,040
И ты с сияющей улыбкой на лице,
17
00:02:50,210 --> 00:02:53,210
спускаешься вниз, чтобы позавтракать и
ощущения при этом просто прекрасные.
18
00:02:53,380 --> 00:02:55,630
Сейчас я с нетерпением жду,
19
00:02:55,800 --> 00:03:00,380
когда произойдет зажигание
ракето-носителей. Мне не терпиться начать.
20
00:03:01,380 --> 00:03:06,180
Я думаю, что это всё благодаря моему деду.
Он наиболее сильно повлиял на меня.
21
00:03:06,350 --> 00:03:09,890
Он приносил бинокль и
рассказывал нам о небе.
22
00:03:10,060 --> 00:03:14,440
Не имея ни малейшего представления о том,
что я буду путешествовать меж звезд.
23
00:03:14,610 --> 00:03:15,980
Но вот он я.
24
00:03:16,650 --> 00:03:21,200
Я прокручиваю схему
миссии и спрашиваю себя:
25
00:03:21,360 --> 00:03:25,950
"Что может пойти не так?" и
"Готовы ли мы справиться с этим?"
26
00:03:29,120 --> 00:03:34,170
Это последний шанс спасти
Космический телескоп Хаббл.
27
00:03:58,320 --> 00:04:03,110
А вот и мы, скрытые в коконе нашей
прекрасной планеты Земля...
28
00:04:03,280 --> 00:04:08,160
согретые светом нашей
ближайшей звезды, Солнцем.
29
00:04:09,200 --> 00:04:12,000
Когда ты видишь наш дом
таким, ты думаешь:
30
00:04:12,160 --> 00:04:15,210
"Может ли во всём этом тёмном космосе
31
00:04:15,380 --> 00:04:18,340
существовать ещё одно
такое место как это?
32
00:04:19,090 --> 00:04:21,920
И есть ли там кто-нибудь?"
33
00:04:25,800 --> 00:04:29,970
Ближайшие из тех звёзд находятся
на растоянии миллиардов миль,
34
00:04:30,140 --> 00:04:33,480
но это не мешает нам изучать их.
35
00:04:34,190 --> 00:04:36,400
Галилей был первым.
36
00:04:36,560 --> 00:04:41,070
Много веков спустя, мы построили
действительно удивительную машину,
37
00:04:41,230 --> 00:04:44,860
подобную которой Галилей даже
и представить себе не мог.
38
00:04:45,030 --> 00:04:46,070
Аккуратно и медленно.
39
00:04:47,450 --> 00:04:50,370
Космический телескоп Хаббл.
40
00:04:51,910 --> 00:04:56,750
На его сооружение потребовалось больше
10 лет, и около 10 тысяч человек.
41
00:04:56,920 --> 00:04:58,040
Продолжайте движение.
42
00:04:58,210 --> 00:05:02,000
И он первый в своём роде телескоп,
который будет запущен на орбиту Земли.
43
00:05:02,170 --> 00:05:06,470
Так, стоп. Отлично, а
теперь зафиксируйте его.
44
00:05:12,520 --> 00:05:16,940
Эта команда астронавтов была отобрана для
того, чтобы доставить этот телескоп в космос.
45
00:05:17,100 --> 00:05:18,480
Привет, привет, привет.
46
00:05:18,650 --> 00:05:22,270
Их запуск произойдёт из Космического
Центра Кеннеди на борту шатла Дискавери.
47
00:05:22,440 --> 00:05:24,570
10, идёт основной запуск двигателя.
48
00:05:24,740 --> 00:05:26,570
Мы запускаем основной двигатель.
49
00:05:26,740 --> 00:05:29,530
Шесть, пять, четыре...
50
00:05:29,700 --> 00:05:32,240
...три, два, один.
51
00:05:32,410 --> 00:05:34,660
Пуск.
52
00:05:51,930 --> 00:05:56,020
Отражаясь от морей и земных облаков,
53
00:05:56,180 --> 00:06:02,400
наша серебрянная птица была запущена
парить на орбите на 320 миль над нами.
54
00:06:13,160 --> 00:06:17,790
Совсем скоро к нам будут
поступать изображения оттуда.
55
00:06:19,290 --> 00:06:23,460
Сможем ли мы наконец-то
раскрыть секреты Вселенной?
56
00:06:25,510 --> 00:06:29,090
Изучим ли мы другие
миры, похожие на наш?
57
00:06:34,890 --> 00:06:40,270
Весь мир ждёт, когда Хаббл
откроет свой огромный глаз.
58
00:06:43,310 --> 00:06:46,900
Инженеры установили, что у этого
гигантского телескопа есть кривое зеркало.
59
00:06:47,070 --> 00:06:51,660
Одно из зеркал на Космическом телескопе
Хаббл имеет другую форму, в результате чего
60
00:06:51,820 --> 00:06:55,530
изображения, которые он отсылает, не
лучше, чем те, что он получает с Земли.
61
00:06:55,700 --> 00:06:57,370
Вам нужно выйти и открыть дверь.
62
00:06:57,540 --> 00:06:59,500
Хорошо, направляюсь туда.
63
00:06:59,660 --> 00:07:03,040
Пройдёт долгих 3 года прежде чем
астронавты смогут вернуться
64
00:07:03,210 --> 00:07:05,460
с лекарством для "больного" Хаббла.
65
00:07:05,630 --> 00:07:09,130
Мне даже не пришлось вытаскивать его,
я легко сделал всё кончиками пальцев.
66
00:07:09,300 --> 00:07:11,880
Подними, подними немного.
67
00:07:13,970 --> 00:07:16,050
Они установили два прибора,
68
00:07:16,220 --> 00:07:20,020
в каждый из которых
вмонтирована огромная линза.
69
00:07:21,100 --> 00:07:26,480
Учёные надеются, что новые линзы сделают
размытое изображение более чётким.
70
00:07:27,570 --> 00:07:29,360
Отличная работа, ребята.
71
00:07:33,360 --> 00:07:37,030
Над великолепием африканского
мыса Доброй Надежды
72
00:07:37,200 --> 00:07:40,250
Хаббл был запущен ещё раз.
73
00:07:42,670 --> 00:07:46,290
В следующие 10 лет, ещё
три команды астронавтов
74
00:07:46,460 --> 00:07:50,590
будут исправлять и усиливать
зрение Хаббла ещё больше,
75
00:07:50,760 --> 00:07:55,720
перемещая нас в те места, о которых
мы только могли бы мечтать.
76
00:07:59,770 --> 00:08:02,140
В потоке ошеломляющего изображения
77
00:08:02,310 --> 00:08:08,270
Хаббл выявил яркий продолжительный
рассвет на Сатурне.
78
00:08:11,690 --> 00:08:18,410
Незабываем пристальный взгляд на
умирающую звезду, Туманность Улитка.
79
00:08:23,410 --> 00:08:28,380
Удивительная Туманность Орла,
известная так же как Столбы создания,
80
00:08:28,540 --> 00:08:31,760
месторождение звёзд.
81
00:08:34,090 --> 00:08:36,090
А также "Мышки",
82
00:08:36,260 --> 00:08:41,770
галактики, которые кружатся и
разрываются в гравитационном танце.
83
00:08:43,480 --> 00:08:46,480
Хаббл захватывает изображение
настолько целостно,
84
00:08:46,650 --> 00:08:50,480
что мы как будто действительно
можем попутешествовать по ним.
85
00:08:52,190 --> 00:08:55,110
Это настоящее звёздное путешествие.
86
00:08:56,610 --> 00:09:00,450
Яркая звезда, которая проходит мимо нас -
это Сириус.
87
00:09:00,620 --> 00:09:06,160
Это одна из ближайших к Земле звёзд,
всего в 50 триллионах миль от нас.
88
00:09:06,670 --> 00:09:10,880
Сейчас мы направляемся к трём маленьким
звёздам, выстроенным в ряд с небольшим уклоном.
89
00:09:11,050 --> 00:09:13,960
Это Пояс Ориона.
90
00:09:15,420 --> 00:09:20,510
Расстояния здесь настолько огромны,
что они измеряются в световых годах.
91
00:09:20,680 --> 00:09:24,980
Один световой год равен
почти 6 триллионам миль.
92
00:09:25,140 --> 00:09:28,810
Орион находится в 1500
световых лет от Земли.
93
00:09:28,980 --> 00:09:35,280
Это значит, что мы путешествуем со
скоростью 150 триллионов миль в секунду.
94
00:09:38,740 --> 00:09:43,660
А сейчас мы исследуем вон то розовое
облако, сразу за Поясом Ориона.
95
00:09:43,830 --> 00:09:46,960
Оно называется Туманность Ориона.
96
00:09:57,720 --> 00:10:02,100
Удивительные вещи происходят
внутри этих облаков.
97
00:10:07,980 --> 00:10:10,100
Если мы посмотрим через "глаз" Хаббла,
98
00:10:10,270 --> 00:10:13,940
мы увидим их такими,
какими никогда не видели.
99
00:10:18,530 --> 00:10:23,620
Мы спускаемся в гигантский
каньон облаков.
100
00:10:24,240 --> 00:10:28,040
Его ширина составляет 90 триллионов миль.
101
00:10:42,970 --> 00:10:45,560
Это "ясли" для звёзд.
102
00:10:48,390 --> 00:10:53,520
Самая большая из молодых звёзд
находится прямо в центре "ясель".
103
00:10:53,690 --> 00:10:57,730
Их энергия создаёт
невероятно сильные ветра,
104
00:10:57,900 --> 00:11:03,110
которые с воем проносятся по каньону
со скоростью 5 миллионов миль в час.
105
00:11:08,910 --> 00:11:12,580
Ветры дуют из огромной чашеобразной впадины
106
00:11:12,750 --> 00:11:15,590
в сторону облаков, обращённых к Земле,
107
00:11:15,750 --> 00:11:18,130
позволяя Хабблу и нам
108
00:11:18,300 --> 00:11:22,680
увидеть таинственную жизнь звёзд изнутри.
109
00:11:29,730 --> 00:11:34,100
Самая большая звезда здесь окружена
группой маленьких звёздочек,
110
00:11:34,270 --> 00:11:37,440
каждая из которых помещена
в свой собственный кокон.
111
00:11:40,440 --> 00:11:45,070
Ветер от этой гигантской звезды дует с
такой силой на эти маленькие звёздочки,
112
00:11:45,240 --> 00:11:51,370
что это создаёт около них ударные
волны и образует длинные хвосты.
113
00:11:51,660 --> 00:11:57,670
Поэтому астрономы назвали эти
странные объекты головастиками.
114
00:11:58,800 --> 00:12:04,300
Внутри каждого кокона находится
зарождающаяся Солнечная система.
115
00:12:08,220 --> 00:12:10,394
И в один прекрасный день
эти головастики могут
116
00:12:10,419 --> 00:12:12,454
превратиться во взрослую
Солнечную систему,
117
00:12:12,600 --> 00:12:17,690
но непрекращающийся поток ветра
может остановить их рост.
118
00:12:27,700 --> 00:12:31,160
Но в спрятанной, спокойной
части "яслей" Ориона,
119
00:12:31,330 --> 00:12:33,290
Хаббл нашёл подтверждение тому,
120
00:12:33,460 --> 00:12:37,750
что планеты формируются
вокруг других звёзд.
121
00:12:46,840 --> 00:12:51,180
Наша собственная Солнечная система,
должно быть, выглядела точно так же,
122
00:12:51,350 --> 00:12:56,230
когда Солнце уже сформировалось,
но Земли тогда ещё не существовало.
123
00:12:59,860 --> 00:13:04,150
Возможно, вот так появились
мы и наш собственный мир.
124
00:13:14,080 --> 00:13:16,500
Когда-то неисправный,
Космический телескоп Хаббл
125
00:13:16,670 --> 00:13:18,920
показал свои наилучшие эксплуатационные
качества, которых не было раньше.
126
00:13:19,080 --> 00:13:21,434
Астрономы получили
представление о времени и
127
00:13:21,459 --> 00:13:24,074
пространстве, о котором
можно было только гадать.
128
00:13:24,220 --> 00:13:26,220
Но время Хаббла истекло,
129
00:13:26,380 --> 00:13:29,010
на фоне новых беспокойств
о безопасности в космосе.
130
00:13:29,760 --> 00:13:33,930
В начале 2003 года, в связи с трагической
гибелью космического шатла Коламбия,
131
00:13:34,100 --> 00:13:36,640
НАСА вынуждены были
пересмотреть свою программу.
132
00:13:36,810 --> 00:13:39,400
Они отменили финальную
миссию по ремонту Хаббла.
133
00:13:39,560 --> 00:13:41,877
В Вашингтоне сенатор Барбара
МикУльски возглавила
134
00:13:41,902 --> 00:13:43,754
руководство, чтобы
пересмотреть решение
135
00:13:43,900 --> 00:13:47,490
по вопросу январской претензии
администратора НАСА, Шона О`Кифа,
136
00:13:47,660 --> 00:13:51,530
о том, что сохранение работоспособности
Хаббла не требует затрат или риска.
137
00:13:51,740 --> 00:13:56,910
Хаббл - не часть технического мусора,
который скрипуч, потёрт и изношен.
138
00:13:57,290 --> 00:13:59,830
Если мы ничего не сделаем,
тогда в течение двух лет,
139
00:14:00,000 --> 00:14:02,630
либо гироскопы, либо
батареи выйдут из строя,
140
00:14:02,800 --> 00:14:04,420
и он выйдет из-под контроля.
141
00:14:09,430 --> 00:14:14,310
Но проектировщики полётов придумали
смелый план, чтобы уменьшить риск.
142
00:14:14,470 --> 00:14:16,850
Если шатл был повреждён во время запуска,
143
00:14:17,020 --> 00:14:21,150
другой мог бы выручить
застрявший на корабле экипаж.
144
00:14:25,530 --> 00:14:31,200
Они могли бы перебираться от одного к другому
вниз по руке, как это делают пожарники.
145
00:14:33,910 --> 00:14:36,790
Мы сначала дадим им попробовать это.
146
00:14:40,790 --> 00:14:44,040
Мы собираемся добавить
шатл обслуживания миссии
147
00:14:44,210 --> 00:14:46,960
космического телескопа Хаббл,
шатл совершит
148
00:14:47,130 --> 00:14:48,630
полёт прежде чем его устранят.
149
00:14:53,470 --> 00:14:55,140
Финальная миссия запущена,
150
00:14:55,310 --> 00:14:58,310
и впервые, второй
орбитальный аппарат готов,
151
00:14:58,480 --> 00:15:00,980
в случае, если понадобится помощь.
152
00:15:02,520 --> 00:15:06,480
Только несколько недель до запуска,
команда Хаббла усиленно тренируется.
153
00:15:09,490 --> 00:15:13,200
Астронавты тренируются в бассейне
на 6 миллионов галонов воды
154
00:15:13,370 --> 00:15:15,830
в Космическом Центре Джонсона.
155
00:15:15,990 --> 00:15:18,910
Это условия, максимально
приближенные к невесмомости.
156
00:15:19,080 --> 00:15:20,500
Движение возле стойки остановлено.
157
00:15:20,660 --> 00:15:21,710
Хорошо.
158
00:15:21,870 --> 00:15:23,750
Четыре подводные ситуации...
159
00:15:23,920 --> 00:15:29,420
Здесь есть грузовой отсек шатла целиком
и модель Хаббла в натуральную величину.
160
00:15:31,010 --> 00:15:32,840
Всё дело в этом телескопе,
161
00:15:33,010 --> 00:15:35,550
может ли он точно и безошибочно
162
00:15:35,720 --> 00:15:39,020
удерживать это положение, а это
позволяют сделать гироскопы.
163
00:15:39,180 --> 00:15:40,520
Но они находятся в
труднодоступном месте.
164
00:15:40,680 --> 00:15:41,980
- Поймал?
- Я держу тебя за ноги.
165
00:15:42,140 --> 00:15:43,810
Я немного перемещу тебя.
166
00:15:43,980 --> 00:15:47,270
Мы будем удерживать Мэсса,
моего партнёра по миссии,
167
00:15:47,440 --> 00:15:52,400
внутри телескопа, в
недрах научных приборов.
168
00:15:52,570 --> 00:15:54,360
Я должен быть очень
осторожным среди всего этого.
169
00:15:54,530 --> 00:15:57,120
Я довольно неуклюж, и я
должен находиться там внутри.
170
00:15:57,280 --> 00:16:01,120
В этом вся проблема: как мне попасть
внутрь очень тесного места.
171
00:16:01,620 --> 00:16:05,210
Он должен работать там и
быть абсолютно неподвижным.
172
00:16:05,380 --> 00:16:08,630
И он может работать только одной рукой,
173
00:16:08,800 --> 00:16:11,760
прямо посреди фиксированых
приборов для отслеживания звёзд.
174
00:16:13,130 --> 00:16:15,220
Нельзя чтобы они ударялись.
И ты знаешь,
175
00:16:15,390 --> 00:16:17,930
если выбьешь их со своих осей,
они станут бесполезными.
176
00:16:18,100 --> 00:16:20,390
Тогда и весь телескоп станет бесполезным.
177
00:16:26,900 --> 00:16:28,480
Майк Мэссимино,
178
00:16:28,650 --> 00:16:32,280
также известный как Мэсс,
уже обслуживал Хаббл раньше.
179
00:16:34,030 --> 00:16:35,570
- Готово.
- Повеселился сегодня?
180
00:16:35,740 --> 00:16:41,240
Джон Грандсфелд, он слева,
астрофизик и альпинист.
181
00:16:41,410 --> 00:16:44,580
У него было больше посещений
Хаббла чем у кого-либо.
182
00:16:44,750 --> 00:16:46,170
Ну что, парень, повеселился в этот раз?
183
00:16:46,330 --> 00:16:50,920
Это будет первое путешествие в
космос для Майка Гуда, он же Буэно.
184
00:16:51,090 --> 00:16:55,170
Он любит немного мокрые объятья
со своей женой Джоаной.
185
00:16:55,340 --> 00:16:58,760
Скоро они будут прощаться со
своими семьями и друзьями.
186
00:17:01,520 --> 00:17:07,400
Оператор шатла Мэган МакАртур описывает
последние часы перед запуском.
187
00:17:07,560 --> 00:17:09,730
Мне всегда нравилось находится у океана,
188
00:17:09,900 --> 00:17:14,070
окружённого дюнами и, ну вы
знаете, всякими водорослями.
189
00:17:14,240 --> 00:17:16,820
Это меня очень успокаивает, перед полётом.
190
00:17:16,990 --> 00:17:19,950
Это просто отличное место,
если ты хочешь расслабиться,
191
00:17:20,120 --> 00:17:22,120
дать своему разуму немного отдохнуть,
192
00:17:22,290 --> 00:17:26,790
и это помогает избавится от
разных забот по поводу запуска.
193
00:17:30,420 --> 00:17:32,050
И вот день запуска наступил.
194
00:17:34,840 --> 00:17:37,880
Ни для кого не секрет, что
космос очень опасное место.
195
00:17:38,050 --> 00:17:42,720
За последние 2 декады, 32
астронавта соединили свои жизни,
196
00:17:42,890 --> 00:17:45,430
чтобы посвятить жизнь Хабблу.
197
00:17:45,600 --> 00:17:49,980
Каждый из этих мужчин и
женщин - настоящий герой.
198
00:17:52,320 --> 00:17:54,440
Время подготовки 5 минут и отсчёт.
199
00:17:54,610 --> 00:17:57,570
Запустить ЭйПиЮ.
200
00:17:57,950 --> 00:18:00,820
ПиЭлТи, выполняем запуск ЭйПиЮ.
201
00:18:01,910 --> 00:18:03,990
ОуТиСИ, ПиЭлТи и засекайте.
202
00:18:04,200 --> 00:18:05,500
- ЭсЭрОу.
- ЭсЭрОу запущен.
203
00:18:05,660 --> 00:18:08,210
- Диапазон чист для запуска.
- И СиДиЭр.
204
00:18:08,370 --> 00:18:11,250
СиДиЭр и весь экипаж пойдёт.
205
00:18:11,420 --> 00:18:13,630
Хорошо, Скутер. Слушай, сегодня
отличный день для полёта.
206
00:18:13,800 --> 00:18:15,787
От имени команды Космического
центра Кенеди и команды
207
00:18:15,812 --> 00:18:17,614
запуска, я бы хотел пожелать
Вам, Вашей команде,
208
00:18:17,760 --> 00:18:21,470
и команде Космического телескопа Хаббл -
удачной миссии. Удачи и счастливого пути.
209
00:18:21,640 --> 00:18:25,680
Мы увидимся здесь с вами снова через
11 дней. Приятного полёта, дружище.
210
00:18:26,480 --> 00:18:30,940
Проверка форсунок на ЭсЭрБи,
включить зажигание.
211
00:18:31,110 --> 00:18:33,560
Система подачи воды включена.
212
00:18:33,730 --> 00:18:36,900
Десять, девять,
213
00:18:37,070 --> 00:18:40,860
восемь, семь,
214
00:18:41,030 --> 00:18:44,450
шесть, пять,
215
00:18:44,620 --> 00:18:47,790
четыре, три,
216
00:18:47,960 --> 00:18:51,080
два, один.
217
00:18:59,550 --> 00:19:04,970
И вот он запуск шатла Атлантис!
218
00:19:26,830 --> 00:19:29,790
Атлантис уже в пути, все три
инженера сейчас немного задыхаются,
219
00:19:29,960 --> 00:19:34,290
так как аппарат проходит сквозь зону
максимального динамического давления.
220
00:19:36,840 --> 00:19:39,960
Атлантис, проходите дросселирование.
221
00:19:40,590 --> 00:19:44,470
Хьюстон, вас понял. Атлантис
проходит дросселирование.
222
00:19:47,470 --> 00:19:51,480
Выполняется возгорание двух
топливных ракето-ускорителей.
223
00:19:51,640 --> 00:19:55,440
Тяга постепенно уменьшается, и
ЭсЭрБи выполняет разъединение.
224
00:20:03,110 --> 00:20:05,200
Разъединение подтверждено.
225
00:20:05,820 --> 00:20:08,450
Потрясающий первый запуск!
226
00:20:10,290 --> 00:20:13,460
Атлантис продолжает движение
в восточном направлении,
227
00:20:13,620 --> 00:20:18,000
чтобы подсоединиться к Космическому
телескопу Хаббл в последний раз.
228
00:20:31,980 --> 00:20:35,940
- Эй, Рэй Джей, добро пожаловать на орбиту.
- Так здорово быть здесь, Даг.
229
00:20:36,100 --> 00:20:40,320
- Как тебе запуск?
- В общем, это было очень волнительно.
230
00:20:40,480 --> 00:20:42,150
Мне нравиться парить в пространстве.
231
00:20:43,990 --> 00:20:47,490
- У тебя есть что-то здесь?
- Нет, моя еда уже в желудке.
232
00:20:47,660 --> 00:20:50,343
Лучшее место для хранения
продуктов - это желудок.
233
00:20:50,368 --> 00:20:51,314
Это временно.
234
00:20:51,450 --> 00:20:54,000
- А сейчас у меня всё желудке.
- Отлично, надеюсь оно там и останется.
235
00:20:54,160 --> 00:20:58,250
На самом деле, мы не принимаем здесь душ.
Мы просто обтираемся мокрым полотенцем.
236
00:20:58,420 --> 00:21:01,500
Вот это вроде как душ.
Он похож на садовый шланг.
237
00:21:01,670 --> 00:21:04,340
Дайте-ка я покажу как он работает.
238
00:21:04,510 --> 00:21:06,432
Всё, что я могу рассказать
вам о посещении ванной
239
00:21:06,457 --> 00:21:08,494
комнаты в космосе, это то
что здесь всё всасывается.
240
00:21:10,060 --> 00:21:12,680
- Привет, Джон.
- Привет, Дрю.
241
00:21:12,850 --> 00:21:15,180
- Что такое?
- Да ничего, а что ты делаешь?
242
00:21:15,350 --> 00:21:18,310
- Я тут вишу.
- Ты что, летучая мышь?
243
00:21:18,480 --> 00:21:21,270
Нет, просто астронавт.
244
00:21:21,900 --> 00:21:23,820
Это капли на защитной оболочке...
245
00:21:23,990 --> 00:21:28,700
День третий. Их первое
задание - поймать Хаббл.
246
00:21:28,870 --> 00:21:33,200
Место встречи назначается, в основном,
для того, чтобы найти телескоп.
247
00:21:35,620 --> 00:21:38,620
Сейчас он двигается со
скоростью 17,500 миль в час,
248
00:21:38,790 --> 00:21:40,920
так что через какое-то время
мы точно пересечёмся,
249
00:21:41,090 --> 00:21:43,840
поэтому мы движемся также.
250
00:21:44,010 --> 00:21:48,180
Это самая напряжённая часть, движемся
ли мы с правильной скоростью?
251
00:21:48,340 --> 00:21:49,840
Выполнять что-либо становится трудно
252
00:21:50,010 --> 00:21:53,220
на орбите, так как солнце всходит
и заходит каждые 90 минут.
253
00:21:54,020 --> 00:21:55,520
Ноль-три, я вижу, вы замедляетесь.
254
00:21:55,680 --> 00:21:58,440
Мы наконец-то смогли пройти
точно под телескопом...
255
00:21:58,600 --> 00:22:02,190
он проплывает в нескольких
дюймах от кормового окна,
256
00:22:02,360 --> 00:22:05,190
так что Меган может просто
протянуть руку и схватить его.
257
00:22:05,360 --> 00:22:08,570
- Ноль-ноль-три всё ещё под боком?
- Под боком.
258
00:22:08,740 --> 00:22:10,780
- Продолжаем сближение.
- Продолжаем.
259
00:22:12,580 --> 00:22:15,080
- Ещё немного вниз.
- Аппарат прямо перед кормовым окном.
260
00:22:15,250 --> 00:22:16,540
Спускайте курок.
261
00:22:16,710 --> 00:22:18,580
- Таймер.
- Зацепили.
262
00:22:18,750 --> 00:22:20,960
- Сближаемся и соединяемся.
- Я выполнила сближение и соединение.
263
00:22:21,130 --> 00:22:22,590
Поздравляю. Отличная работа.
264
00:22:22,750 --> 00:22:26,880
Хьюстон, это Атлантис,
Хаббл был взят на борт шатла Атлантис.
265
00:22:27,050 --> 00:22:29,510
Атлантис, это Хьюстон. Вас понял.
Отличная работа, Меган,
266
00:22:29,680 --> 00:22:31,590
это здорово вернуться на телескоп.
267
00:22:40,350 --> 00:22:43,270
Мы оставили телескоп парить,
он прикреплён к нам затворами.
268
00:22:43,440 --> 00:22:45,610
Нам нужно просто вывести его вниз,
269
00:22:45,780 --> 00:22:49,110
достаточно медленно, так чтобы мы
могли задействовать все затворы,
270
00:22:49,280 --> 00:22:51,610
и чтобы не было ни одного повреждения.
271
00:22:57,370 --> 00:22:59,460
Это последняя миссия, чтобы
отремонтировать телескоп,
272
00:22:59,620 --> 00:23:03,420
станет самой сложной и тяжёлой из всех.
273
00:23:03,960 --> 00:23:07,920
Это наши ЭйВиЭй, то
есть это специальные
274
00:23:08,090 --> 00:23:11,130
наборы инструментов, они
называются рабочие мини-станции.
275
00:23:11,300 --> 00:23:14,930
Инструменты прикреплены на тросах, так что
мы их не можем потерять. Мы их крепим.
276
00:23:15,100 --> 00:23:16,810
Ты должен всегда иметь их при себе.
277
00:23:16,970 --> 00:23:18,390
А ты должен иметь при себе эти.
278
00:23:18,560 --> 00:23:19,980
- Дрю?
- Да.
279
00:23:20,140 --> 00:23:22,060
Завтра твой первый выход
в открытый космос.
280
00:23:22,230 --> 00:23:24,110
Что ты чувствуешь? Что ты
думаешь по этому поводу?
281
00:23:24,270 --> 00:23:26,570
- Я очень волнуюсь, очень.
- Ты готов.
282
00:23:26,730 --> 00:23:29,860
Это было удивительно, когда
Хаббл входил в грузовой отсек.
283
00:23:30,030 --> 00:23:32,320
Состыковка прошла очень интересно,
и сейчас мы готовы к выходу.
284
00:23:32,490 --> 00:23:36,240
Я собираюсь установить
широкоформатную камеру.
285
00:23:36,410 --> 00:23:39,410
- Что она будет делать?
- Открывать секреты Вселенной.
286
00:23:39,580 --> 00:23:42,500
- Точно.
- Открывать секреты Вселенной.
287
00:23:42,670 --> 00:23:44,130
- Да, верно.
- Так и есть.
288
00:23:46,040 --> 00:23:49,670
Одевать экипировку для выхода в
космос, знаете ли, очень трудно...
289
00:23:49,840 --> 00:23:52,220
Ты подобен ребёнку, которого закутывают
зимой, перед выходом на улицу...
290
00:23:52,380 --> 00:23:55,470
И чтобы всё это надеть,
тебе нужна мама.
291
00:23:57,510 --> 00:23:59,350
Последнее, что тебе хочется
сделать, это почесаться
292
00:23:59,520 --> 00:24:04,020
до того, как оденут шлем и тебе
нельзя будет трогать лицо.
293
00:24:06,860 --> 00:24:08,690
О, какой замечателный вид.
294
00:24:08,860 --> 00:24:13,990
Просто замечательно видеть всю
нашу планету вот так, целиком.
295
00:24:16,490 --> 00:24:21,200
Это дар, который был дан астронавтам...
296
00:24:25,420 --> 00:24:30,880
День четвёртый: установка очень
важной широкоформатной камеры.
297
00:24:31,050 --> 00:24:34,720
Вот так сразу, это сложная
задача для Джона и Дрю.
298
00:24:34,890 --> 00:24:37,550
Один из болтов застрял.
299
00:24:39,850 --> 00:24:42,560
Начало миссии немного
откладывается.
300
00:24:42,730 --> 00:24:45,440
С самого начала время как
будто было против нас.
301
00:24:45,600 --> 00:24:48,690
А теперь ещё и нужно справиться с болтом.
302
00:24:48,860 --> 00:24:52,230
Я подумал, ну вы знаете:
"Мы сейчас находимся на краю.
303
00:24:52,400 --> 00:24:56,410
Наш лучший научный объектив сейчас
окажется за бортом в первый же выход."
304
00:24:56,570 --> 00:25:00,120
Первый вал пошёл. Опусти его вниз.
И понемногу заканчивай.
305
00:25:00,290 --> 00:25:06,080
С большим упорством, наша широкоформатная
камера наконец-то была установлена.
306
00:25:06,250 --> 00:25:08,380
Отлично, супер.
307
00:25:10,590 --> 00:25:12,760
Пятый день принёс нам задание,
требующее особой деликатности...
308
00:25:12,920 --> 00:25:15,050
Нам нужно было переместить
три датчика скорости,
309
00:25:15,220 --> 00:25:17,590
известные как ЭрЭсЮ.
310
00:25:18,260 --> 00:25:22,600
Если ты собираешься быть астронавтом,
ты должен привыкнуть к сокращениям.
311
00:25:24,270 --> 00:25:27,480
Крошечные камеры, которые
вмонтированы в шлемы астронавтов,
312
00:25:27,650 --> 00:25:31,570
дают нам развёрнутую картину
того, как они работают.
313
00:25:34,110 --> 00:25:36,896
Новые датчики скорости
прикрепляются к огромной
314
00:25:36,921 --> 00:25:39,764
зубочистке, которая
называется трость крепления.
315
00:25:40,200 --> 00:25:44,910
Очень осторожно Буэно
устанавливает её на место.
316
00:25:47,330 --> 00:25:50,166
Один удар по прибору
для отслеживания звёзд
317
00:25:50,191 --> 00:25:53,154
может парализовать работу
телескопа навсегда.
318
00:25:57,050 --> 00:26:00,260
Один есть, осталось ещё два.
319
00:26:00,470 --> 00:26:04,640
Чтобы установить следующий датчик,
Мэсс подбирается к задней части.
320
00:26:07,480 --> 00:26:11,690
Хорошо, твои ноги уже в пластинах.
Подвинь левую ногу ещё левее.
321
00:26:11,860 --> 00:26:14,170
Хорошо, тогда я сначала
поставлю правую ногу.
322
00:26:14,195 --> 00:26:14,964
Ладно.
323
00:26:15,110 --> 00:26:17,490
Ставлю правую ногу.
324
00:26:17,650 --> 00:26:19,990
Пятка внутри.
325
00:26:20,820 --> 00:26:22,240
Хорошо.
326
00:26:22,410 --> 00:26:24,990
Когда опускается ночь,
их работа усложняется.
327
00:26:25,500 --> 00:26:27,500
Отсюда что-нибудь торчит?
328
00:26:27,660 --> 00:26:28,660
Я не знаю.
329
00:26:28,830 --> 00:26:31,880
Этот датчик не войдёт.
330
00:26:32,380 --> 00:26:33,630
Поставь дальше от пластины.
331
00:26:33,800 --> 00:26:35,340
Не чувствуюется, чтобы он стал на место.
332
00:26:35,510 --> 00:26:36,920
Не думаю, что он зашёл.
333
00:26:37,090 --> 00:26:40,470
Я что-то ударил внизу.
Больше не могу спускаться.
334
00:26:40,640 --> 00:26:42,600
Посмотрим, сможешь ли ты запустить
его, должно заработать.
335
00:26:42,760 --> 00:26:45,220
Двигайся немного левее,
ещё немного, ещё, ещё.
336
00:26:45,390 --> 00:26:49,640
Теперь немного вправо.
Понемногу, поворачивай вправо.
337
00:26:50,400 --> 00:26:53,650
Так, а теперь попробуй установить.
338
00:26:53,820 --> 00:26:56,030
После нескольких часов
изнурительных попыток,
339
00:26:56,190 --> 00:26:58,030
при температуре в минус 200 градусов...
340
00:26:58,190 --> 00:27:02,620
- Я наконец-то установил его.
- Прекрасно. А теперь следующий болт.
341
00:27:02,780 --> 00:27:05,530
- Да, этот болт тоже установлен.
- Наконец-то успех!
342
00:27:05,700 --> 00:27:06,990
Отличная работа, Майк!
343
00:27:07,160 --> 00:27:11,290
Хьюстон, это Атлантис.
Мы с радостью можем сообщить вам,
344
00:27:11,460 --> 00:27:14,880
- ...что ЭрЭсЮ-три-Эр прикреплены.
- Ура!
345
00:27:15,050 --> 00:27:16,880
Вас понял, отличная работа.
346
00:27:17,050 --> 00:27:21,340
Итак, Мэсс, Буэно.
Что вы думаете о ЭйВиЭй-2?
347
00:27:21,510 --> 00:27:24,050
- Это было... Давай ты.
- Нет давай, продолжай.
348
00:27:24,220 --> 00:27:26,560
- Это было похоже на бой с тяжеловесом.
- О, боже мой!
349
00:27:26,720 --> 00:27:28,890
А датчики вам нравятся?
350
00:27:29,060 --> 00:27:31,890
- Мне нравятся установленные датчики.
- Люблю их до смерти.
351
00:27:32,060 --> 00:27:35,020
- Хорошо, что всё это уже позади.
- Какие имена мы дадим...
352
00:27:35,190 --> 00:27:37,190
- ...этим трём датчикам?
- Лари, Карли и Мо!
353
00:27:37,360 --> 00:27:39,990
Хорошо, ребята, вы помните тренировки,
нужно отсоединить Костар.
354
00:27:40,150 --> 00:27:41,450
Выходи медленно.
355
00:27:41,610 --> 00:27:43,070
Мы используем большое количество тросов,
356
00:27:43,240 --> 00:27:46,530
мы всё закрепляем, потому что
в космосе всё быстро улетает.
357
00:27:46,700 --> 00:27:51,080
И ты не хочешь потерять все эти вещи.
И также не хочешь потеряться сам.
358
00:27:51,250 --> 00:27:53,250
Это немного сложнее... Эх...
359
00:27:53,420 --> 00:27:55,630
Я думаю, что Костар
самый сложный прибор.
360
00:27:55,790 --> 00:27:59,250
Мы очень зависимы от наших скафандров, так
как они помогают нам оставаться в живых.
361
00:27:59,420 --> 00:28:01,840
Мы не хотим, чтобы наши костюмы
порвались или сорвались,
362
00:28:02,010 --> 00:28:06,050
потому что вне нашего костюма,
в космосе нет воздуха.
363
00:28:06,220 --> 00:28:08,930
И тогда нас ничего не спасёт.
364
00:28:09,100 --> 00:28:13,100
И одна из самых уязвимых частей
нашего костюма - это перчатки.
365
00:28:13,270 --> 00:28:16,810
Дрю, у меня есть для тебя предупреждение.
Вероятно, что пальцы будет пощипывать,
366
00:28:16,980 --> 00:28:19,940
когда ты будешь устанавливать Костар к
кормовому креплению, так что будь осторожен.
367
00:28:20,110 --> 00:28:22,990
- Спасибо,Майк.
- Ты застрянешь внутри этого костюма.
368
00:28:23,150 --> 00:28:24,860
Это вам не нью-йоркский Барнейз.
369
00:28:25,030 --> 00:28:28,120
В нём нормально, но жаль нет
собственного туалета и кафетерия.
370
00:28:28,280 --> 00:28:29,870
Продолжай снижение.
371
00:28:30,790 --> 00:28:33,120
Понял, продолжаю снижение.
372
00:28:33,290 --> 00:28:34,920
Вниз и влево.
373
00:28:35,080 --> 00:28:38,750
Что ж, я только что закончил
съёмки сцены для АйМакс,
374
00:28:38,920 --> 00:28:42,130
и так как я уже закончил,
я хочу немного позаниматься,
375
00:28:42,300 --> 00:28:44,130
перед тем как снять следующую сцену,
376
00:28:44,300 --> 00:28:47,470
и это небольшое снятие стресса
происходит прямо посередине корабля.
377
00:28:47,970 --> 00:28:51,890
Большинство инструментов Хаббла
предназначены для ремонта в космосе.
378
00:28:52,060 --> 00:28:55,140
Но только не Усовершенствованная
Камера для обзоров.
379
00:28:55,310 --> 00:28:57,480
Когда питание в ней заканчивается,
380
00:28:57,650 --> 00:29:00,235
единственной надеждой на её
востановление остаётся то, что
381
00:29:00,260 --> 00:29:02,844
мы можем удалить и заменить
изношеные платы внутри камеры.
382
00:29:02,990 --> 00:29:07,110
А их удерживают десятки маленьких винтов.
383
00:29:07,280 --> 00:29:09,532
Для Джона и Дрю это всё
равно что проводить
384
00:29:09,557 --> 00:29:12,064
операцию на головном мозге
в кухонных перчатках.
385
00:29:12,200 --> 00:29:14,790
Это требует моего максимального
внимания и концентрации.
386
00:29:14,960 --> 00:29:17,170
Мне нужно удалить 32 крошечных винтика.
387
00:29:17,330 --> 00:29:19,670
- Номер 3 вышел.
- Понял, номер 3.
388
00:29:19,840 --> 00:29:22,670
Поэтому у меня почти буддистский подход
для выполнения этого задания,
389
00:29:22,840 --> 00:29:25,645
когда я думаю только о
конкретном задании, которое
390
00:29:25,670 --> 00:29:28,034
я выполняю, и об одном
конкретном винтике.
391
00:29:28,180 --> 00:29:31,850
И когда этот винтик выходит,
я перехожу к следующему.
392
00:29:33,770 --> 00:29:35,520
Номер 5 вышел.
393
00:29:36,480 --> 00:29:37,520
Хорошо, понял.
394
00:29:38,650 --> 00:29:43,820
И, в конце концов, когда я доберусь до
последнего, тогда я смогу закончить.
395
00:29:43,990 --> 00:29:46,860
Нет смысла думать, сколько ещё
винтиков мне нужно вытащить,
396
00:29:47,030 --> 00:29:49,740
или сколько я уже вытащил. Это
будет только один винтик.
397
00:29:49,910 --> 00:29:54,240
- Номер 11 вышел.
- Понял, 11. Отлично.
398
00:29:54,410 --> 00:29:59,290
Удаление острых как бритва
плат - это опасное дело.
399
00:29:59,460 --> 00:30:01,630
Мы изучили чего нужно избегать,
400
00:30:01,800 --> 00:30:05,590
потому что если получить значительный
порез перчатки, то через отверстие
401
00:30:05,760 --> 00:30:09,930
весь кислород выйдет из
костюма, и вы погибнете.
402
00:30:12,390 --> 00:30:16,230
- Плата 1 удалена.
- Отлично, Джон. Хорошая работа.
403
00:30:16,390 --> 00:30:18,350
Я не думаю, что хирурги, которые
оперируют головной мозг,
404
00:30:18,520 --> 00:30:20,730
кричат "Ура!", когда удаляют что-то.
405
00:30:21,020 --> 00:30:24,940
Когда они возвращаются обратно,
они измотаны и очень усталые,
406
00:30:25,110 --> 00:30:29,150
но они снимают своё снаряжение
с чувством выполненного долга.
407
00:30:29,320 --> 00:30:32,030
Но печальная новость в том, что
как только они расслабятся,
408
00:30:32,200 --> 00:30:34,080
секунд на пять,
409
00:30:34,240 --> 00:30:38,580
мы должны будем отправить их снова работать
и готовить всё к завтрашнему дню.
410
00:30:38,750 --> 00:30:41,580
- Дрю, что ты делаешь?
- Я использую липкую ленту.
411
00:30:41,750 --> 00:30:44,590
Есть причина, по которой ты находишься
на корабле в солнцезащитных очках,
412
00:30:44,750 --> 00:30:46,420
- ...где нет солнца?
- Они классно смотрятся.
413
00:30:46,590 --> 00:30:48,380
А, крутой парень.
414
00:30:48,550 --> 00:30:52,340
На седьмой день, Мэсс и Буэно
столкнулись с огромной проблемой.
415
00:30:52,510 --> 00:30:54,850
Выглядит не очень хорошо, Дрю.
416
00:30:55,010 --> 00:30:57,470
Прежде чем мы сможем сделать всё
это, все эти удивительные вещи,
417
00:30:57,640 --> 00:31:01,730
нам понадобятся огромные
перила, которые были на пути.
418
00:31:01,900 --> 00:31:03,230
Я не думаю, что они пройдут.
419
00:31:03,400 --> 00:31:05,110
Опускалась ночь. Становилось темно,
420
00:31:05,280 --> 00:31:08,610
а это могло привести к травме.
Кажется, там очень холодно и одиноко.
421
00:31:08,780 --> 00:31:11,740
Я просто не мог очнуться от того
кошмара, который происходил.
422
00:31:11,910 --> 00:31:13,950
После нескольких часов провальных попыток,
423
00:31:14,120 --> 00:31:18,290
управление полётами наконец-то
сказало им "прекратить".
424
00:31:18,450 --> 00:31:20,580
Думаешь, мы в состоянии
выполнить это, Дрю?
425
00:31:20,750 --> 00:31:23,380
Вообще-то да. Я думаю, как
только он зацепил поручень,
426
00:31:23,540 --> 00:31:26,130
всё остальное пройдёт как по маслу.
427
00:31:26,300 --> 00:31:28,300
- Хорошо, Мэсс.
- Поехали.
428
00:31:31,800 --> 00:31:32,840
Он слетел.
429
00:31:33,010 --> 00:31:34,930
Спокойно, спокойно, Майк.
Просто успокойся, ладно?
430
00:31:35,100 --> 00:31:36,810
- Начали.
- Он у меня.
431
00:31:36,970 --> 00:31:39,310
Выглядит, как будто всё осталось
нетронутой вместе с лентой.
432
00:31:39,480 --> 00:31:43,020
Да, так и есть. Думаю, мы даже
не разбросали никаких обломков.
433
00:31:43,190 --> 00:31:46,020
- Я вижу ЭсТиАйЭм передо мной.
- Отлично.
434
00:31:46,190 --> 00:31:49,480
Существует множество других планет
там, в других солнечных системах.
435
00:31:49,650 --> 00:31:52,340
Одной из замечательных
способностей ЭсТиАйЭс является
436
00:31:52,365 --> 00:31:55,054
то, что он может анализировать
атмосферу этих планет.
437
00:31:55,910 --> 00:31:58,990
И все надеятся на то, что, возможно,
мы найдём что-то похожее
438
00:31:59,160 --> 00:32:01,540
на то, что есть у нас здесь, на Земле.
439
00:32:02,000 --> 00:32:03,330
Тогда мы сорвём джек-пот.
440
00:32:03,500 --> 00:32:04,540
Угадай что? Подошло!
441
00:32:04,710 --> 00:32:06,170
Это круто.
442
00:32:26,770 --> 00:32:30,980
Для Дрю это ещё один выход в космос.
443
00:32:31,690 --> 00:32:33,280
Мэсс, у меня есть трос.
444
00:32:33,450 --> 00:32:34,990
В случае, если он уплывёт.
445
00:32:35,160 --> 00:32:38,580
Он и Джон меняют изобразительное
наведение датчика.
446
00:32:38,740 --> 00:32:40,290
Когда оно будет зафиксировано на цели,
447
00:32:40,450 --> 00:32:43,870
это будет выглядеть как будто
лазерный луч будет направлен на цент,
448
00:32:44,040 --> 00:32:46,460
- ...на расстоянии 200 миль.
- Зеркало чистое?
449
00:32:46,630 --> 00:32:50,130
О, да, зеркало чистое.
Очень чистое. Ого!
450
00:32:50,420 --> 00:32:51,460
Что?
451
00:32:51,630 --> 00:32:53,380
Отличный вид на Гавайи.
452
00:32:56,010 --> 00:32:59,390
Как уже было сказано, в
процессе полёта на Луну
453
00:32:59,560 --> 00:33:01,810
мы исследовали Землю.
454
00:33:02,560 --> 00:33:06,230
Глядя на неё отсюда,
вы убеждаетесь, что
455
00:33:06,400 --> 00:33:08,900
мы живём совершенной утопией.
456
00:33:09,070 --> 00:33:10,230
Фантастика!
457
00:33:10,400 --> 00:33:14,240
Во всём нашем поиске, нам ещё
предстоит отыскать другую планету,
458
00:33:14,400 --> 00:33:19,070
которая могла бы питать и защишать нас так,
как это делает Земля.
459
00:33:21,580 --> 00:33:25,160
Для наших будущих путешествий с
планеты Земля на другие планеты,
460
00:33:25,330 --> 00:33:30,670
нам понадобятся потрясающие навыки
и командная работа всего экипажа.
461
00:33:30,840 --> 00:33:34,340
Те же мужество и изобретательность,
с которыми был восстановлен Хаббл
462
00:33:34,510 --> 00:33:38,510
со всей своей сверхмощностью.
463
00:33:39,100 --> 00:33:41,350
А теперь пришло время для
нашей любимой части:
464
00:33:41,510 --> 00:33:42,600
Уголок Скутера.
465
00:33:42,770 --> 00:33:44,481
Он и вправду находится
во вполне реальном углу.
466
00:33:44,506 --> 00:33:45,254
Здесь моё место.
467
00:33:45,390 --> 00:33:47,890
- Подождите, я вытащу жвачку.
- И что ты с ней сделаешь?
468
00:33:48,060 --> 00:33:50,770
Я прикреплю её под рукоятку.
Может кто-то ещё её попробует.
469
00:33:50,940 --> 00:33:51,650
Вот так вот.
470
00:33:51,675 --> 00:33:53,804
Знаете, я б сказал,
что я боялся говорить:
471
00:33:53,940 --> 00:33:55,610
"Прощай, Хаббл!"
472
00:33:55,780 --> 00:33:58,820
Но у нас всё получилось.
473
00:33:58,990 --> 00:34:00,160
- О, и ещё одно.
- Да.
474
00:34:00,320 --> 00:34:02,780
Стив Линдси, я пошутил насчёт жвачки.
475
00:34:02,950 --> 00:34:05,830
Не ешь её, тебе может стать плохо.
Никогда не знаешь, кто тут бывал до тебя.
476
00:34:06,000 --> 00:34:12,380
На девятый день, прямо над Сахарой,
экипаж вернул телескоп на орбиту.
477
00:34:13,050 --> 00:34:15,460
Они спокойно вернутся
домой к своим семьям,
478
00:34:15,630 --> 00:34:19,010
зная, что оправдали каждое ожидание...
479
00:34:25,810 --> 00:34:29,730
Если оглянёмся с этого
момента на 500 лет назад,
480
00:34:29,900 --> 00:34:31,860
я думаю, что Хаббл бы оценили
481
00:34:32,020 --> 00:34:35,900
как одно из по-настоящему значимых
изобретений человечества.
482
00:34:38,320 --> 00:34:42,280
К Хабблу обращены такие
фундаментальные вопросы как:
483
00:34:42,490 --> 00:34:46,870
Как создаются планеты?
Откуда мы появились?
484
00:34:47,040 --> 00:34:51,250
Откуда появилась Вселенная?
Как образовались
485
00:34:51,420 --> 00:34:54,960
химические элементы, из
которых состоим мы сами?
486
00:34:55,670 --> 00:34:59,510
Все эти вещи позволили нам
быть здесь, построить Хаббл,
487
00:34:59,680 --> 00:35:02,390
смотреть на космос с его помощью.
488
00:35:07,890 --> 00:35:12,440
И какие же чудеса мы сейчас видим.
489
00:35:13,650 --> 00:35:18,320
Новая широкоформатная камера охватывает
огромный столб новорождённых звёзд
490
00:35:18,490 --> 00:35:21,200
в Туманности Киля.
491
00:35:23,030 --> 00:35:26,540
Новорождённые звёзды здесь спрятаны,
492
00:35:27,080 --> 00:35:32,870
но новый инфракрасный глаз Хаббл может
смотреть сквозь завесу пыли и газа,
493
00:35:33,040 --> 00:35:39,840
впервые выявляя волшебные
кладези молодых звёзд.
494
00:35:47,010 --> 00:35:53,060
Изысканные изображения бабочки есть ни что
иное как захватывающая гибель звезды...
495
00:35:54,060 --> 00:35:57,320
Её крылья - это кипящие котлы газа,
496
00:35:57,480 --> 00:36:00,650
которые извергаются со скоростью
600 тысяч миль в час,
497
00:36:00,820 --> 00:36:04,070
прямо из самого сердца умирающей звезды.
498
00:36:07,990 --> 00:36:11,250
Миллионы звёзд вспыхивают
499
00:36:11,410 --> 00:36:13,750
в Омега Центавре.
500
00:36:13,920 --> 00:36:19,090
Наш глаз способен видеть только белые звёзды
среднего размера, такие как наше Солнце.
501
00:36:19,260 --> 00:36:23,430
Но в сочетании инфракрасного
и ультрафиолетового зрения,
502
00:36:23,590 --> 00:36:29,060
новая широкоформатная камера демонстрирует
нам экстримальные температуры звёзд.
503
00:36:31,680 --> 00:36:37,940
Мы знаем, что старые звёзды становятся
холодными и раздуваются до красных гигантов.
504
00:36:39,280 --> 00:36:41,610
Очень горячие звезды,
505
00:36:41,780 --> 00:36:44,966
горят до последней капли
своего топлива, прежде
506
00:36:44,991 --> 00:36:47,844
чем умрут, и светят они
ярко-синим цветом.
507
00:36:56,130 --> 00:36:59,250
Все звёзды, которые мы видим
на нашем ночном небе,
508
00:36:59,420 --> 00:37:02,496
всего лишь маленькая
горсть от сотни миллиардов
509
00:37:02,521 --> 00:37:05,404
звёзд, которые существуют
в нашей Галактике.
510
00:37:10,140 --> 00:37:13,810
Этот огромный диск из звёзд, газа и пыли
511
00:37:13,980 --> 00:37:17,060
и есть наш дом во Вселенной.
512
00:37:17,230 --> 00:37:19,690
Мы называем его Млечный Путь.
513
00:37:33,660 --> 00:37:39,040
Наш самый близкий сосед находится
в 2,5 миллионах световых лет от нас.
514
00:37:39,210 --> 00:37:43,340
Это ещё одна спиральная галактика
под названием Андромеда.
515
00:37:48,430 --> 00:37:51,260
Мы являемся самыми крупными
представителями нашей местной группы
516
00:37:51,430 --> 00:37:54,520
из почти трёх десятков галактик.
517
00:38:05,820 --> 00:38:09,215
Тем не менее, наша маленькая
группа - деревня, которая
518
00:38:09,240 --> 00:38:12,264
находится далеко от ярких
огней большого города.
519
00:38:12,950 --> 00:38:18,040
Вдали находится так называемая "столица" -
Скопление Девы.
520
00:38:18,870 --> 00:38:22,710
Она сияет светом более чем 2 000 галактик,
521
00:38:22,880 --> 00:38:25,800
любых форм и размеров.
522
00:38:31,010 --> 00:38:33,890
В центре Скопления Девы
523
00:38:34,060 --> 00:38:38,690
находится гигантская эллиптическая
галактика под названием М-87,
524
00:38:38,850 --> 00:38:43,440
которая больше нашего Млечного Пути
почти в 10 раз.
525
00:38:43,610 --> 00:38:47,690
В её сердце расположена
сверхмассивная чёрная дыра,
526
00:38:47,860 --> 00:38:50,780
которая извергает струю высокой энергии
527
00:38:50,950 --> 00:38:54,580
на огромное расстояние по всей галактике.
528
00:39:16,180 --> 00:39:18,890
Коллекция Девы из 2 000 галактик
529
00:39:19,060 --> 00:39:23,980
всего лищь маленькая капля
в галактическом океане.
530
00:39:26,360 --> 00:39:30,900
Хаббл, в настоящее время, вглядывается
в крошечную область неба,
531
00:39:31,070 --> 00:39:37,740
возвращаясь назад во времени
к самому краю наблюдаемой Вселенной.
532
00:39:40,960 --> 00:39:43,750
Далее мы путешествуем во времени
533
00:39:43,920 --> 00:39:48,460
к более деформированным и
менее изученным галактикам.
534
00:39:59,850 --> 00:40:02,190
Объект, который мы сейчас наблюдаем,
535
00:40:02,350 --> 00:40:05,980
находится в 10 миллиардах
световых лет от нас.
536
00:40:14,530 --> 00:40:18,990
Их свет начал пересекать
Вселенную в нашем направлении
537
00:40:19,160 --> 00:40:22,830
за миллиарды лет до того, как
начала существовать Земля.
538
00:40:30,840 --> 00:40:34,010
В этом небольшом плоском горизонте,
539
00:40:34,180 --> 00:40:36,180
по оценкам астрономов,
540
00:40:36,350 --> 00:40:41,930
могут располагаться сотни миллиардов
галактик по всей Вселенной.
541
00:40:45,400 --> 00:40:50,320
Огромные ряды галактик пересекают космос,
542
00:40:50,480 --> 00:40:54,900
собираясь в огромные
скопления и сверхскопления,
543
00:40:55,070 --> 00:40:58,120
где их ряды так же пересекаются.
544
00:41:02,290 --> 00:41:08,750
На огромных масштабах видна структура,
напоминающая космическую сеть галактик,
545
00:41:08,920 --> 00:41:11,630
которая охватывает Вселенную.
546
00:41:14,970 --> 00:41:21,220
Миллиарды галактик, в каждой
из которых по миллиарду звезд.
547
00:41:26,060 --> 00:41:28,440
Разве вам не становится интересно?
548
00:41:28,610 --> 00:41:34,690
Найдём ли мы когда-нибудь такую же
идеальную планету как наша Земля?
549
00:41:39,530 --> 00:41:44,700
Хаббл дал нам обновлённые виды на то место,
которое мы называем домом.
550
00:41:45,750 --> 00:41:51,170
И сейчас мы понимаем, как важно
оберегать этот хрупкий оазис,
551
00:41:51,340 --> 00:41:57,680
внутри которого Хаббл охватывает
безграничную потрясающую вселенную.
552
00:41:57,680 --> 00:41:59,606
Перевод и озвучка - andreii; Редактор
- KinoKRITIK.
553
00:41:59,631 --> 00:42:01,704
Релиз подготовлен 3D-RuGroup,
совместно с Сaps Company.
68946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.