All language subtitles for IMAX.Hubble.2010.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,660 --> 00:02:02,320 Для семи смелых астронавтов сейчас вот-вот начнётся 2 00:02:02,490 --> 00:02:07,700 самая сложная и рискованная миссия, которая когда-либо осуществлялась в космосе. 3 00:02:12,040 --> 00:02:14,750 Ты испытываешь очень интересные эмоции, когда ты сидишь там, 4 00:02:14,920 --> 00:02:18,720 и понимаешь, что отсчёт начался. 5 00:02:18,880 --> 00:02:21,590 - Время на подготовку закончилось. - Всё в порядке, сэр? 6 00:02:21,760 --> 00:02:25,720 И пришло время выйти и сделать это. 7 00:02:26,520 --> 00:02:29,430 Всё в порядке. Отлично. 8 00:02:29,600 --> 00:02:30,810 Это не безрассудный риск. 9 00:02:30,980 --> 00:02:34,270 Это спуск на роликах по Массачусетс-авеню в час пик. 10 00:02:34,440 --> 00:02:37,320 Но, если и есть какая-то опасность в достижении этой мечты, 11 00:02:37,490 --> 00:02:40,780 то, я думаю, это стоит того. И я хотел рассказать об этом своим детям. 12 00:02:40,950 --> 00:02:42,870 Мечты сбываются. 13 00:02:43,030 --> 00:02:44,070 Хорошо. 14 00:02:44,530 --> 00:02:46,370 Такое чувство, будто это утро Рождества. 15 00:02:46,540 --> 00:02:48,410 Ты знаешь, что сейчас откроешь свои подарки. 16 00:02:48,580 --> 00:02:50,040 И ты с сияющей улыбкой на лице, 17 00:02:50,210 --> 00:02:53,210 спускаешься вниз, чтобы позавтракать и ощущения при этом просто прекрасные. 18 00:02:53,380 --> 00:02:55,630 Сейчас я с нетерпением жду, 19 00:02:55,800 --> 00:03:00,380 когда произойдет зажигание ракето-носителей. Мне не терпиться начать. 20 00:03:01,380 --> 00:03:06,180 Я думаю, что это всё благодаря моему деду. Он наиболее сильно повлиял на меня. 21 00:03:06,350 --> 00:03:09,890 Он приносил бинокль и рассказывал нам о небе. 22 00:03:10,060 --> 00:03:14,440 Не имея ни малейшего представления о том, что я буду путешествовать меж звезд. 23 00:03:14,610 --> 00:03:15,980 Но вот он я. 24 00:03:16,650 --> 00:03:21,200 Я прокручиваю схему миссии и спрашиваю себя: 25 00:03:21,360 --> 00:03:25,950 "Что может пойти не так?" и "Готовы ли мы справиться с этим?" 26 00:03:29,120 --> 00:03:34,170 Это последний шанс спасти Космический телескоп Хаббл. 27 00:03:58,320 --> 00:04:03,110 А вот и мы, скрытые в коконе нашей прекрасной планеты Земля... 28 00:04:03,280 --> 00:04:08,160 согретые светом нашей ближайшей звезды, Солнцем. 29 00:04:09,200 --> 00:04:12,000 Когда ты видишь наш дом таким, ты думаешь: 30 00:04:12,160 --> 00:04:15,210 "Может ли во всём этом тёмном космосе 31 00:04:15,380 --> 00:04:18,340 существовать ещё одно такое место как это? 32 00:04:19,090 --> 00:04:21,920 И есть ли там кто-нибудь?" 33 00:04:25,800 --> 00:04:29,970 Ближайшие из тех звёзд находятся на растоянии миллиардов миль, 34 00:04:30,140 --> 00:04:33,480 но это не мешает нам изучать их. 35 00:04:34,190 --> 00:04:36,400 Галилей был первым. 36 00:04:36,560 --> 00:04:41,070 Много веков спустя, мы построили действительно удивительную машину, 37 00:04:41,230 --> 00:04:44,860 подобную которой Галилей даже и представить себе не мог. 38 00:04:45,030 --> 00:04:46,070 Аккуратно и медленно. 39 00:04:47,450 --> 00:04:50,370 Космический телескоп Хаббл. 40 00:04:51,910 --> 00:04:56,750 На его сооружение потребовалось больше 10 лет, и около 10 тысяч человек. 41 00:04:56,920 --> 00:04:58,040 Продолжайте движение. 42 00:04:58,210 --> 00:05:02,000 И он первый в своём роде телескоп, который будет запущен на орбиту Земли. 43 00:05:02,170 --> 00:05:06,470 Так, стоп. Отлично, а теперь зафиксируйте его. 44 00:05:12,520 --> 00:05:16,940 Эта команда астронавтов была отобрана для того, чтобы доставить этот телескоп в космос. 45 00:05:17,100 --> 00:05:18,480 Привет, привет, привет. 46 00:05:18,650 --> 00:05:22,270 Их запуск произойдёт из Космического Центра Кеннеди на борту шатла Дискавери. 47 00:05:22,440 --> 00:05:24,570 10, идёт основной запуск двигателя. 48 00:05:24,740 --> 00:05:26,570 Мы запускаем основной двигатель. 49 00:05:26,740 --> 00:05:29,530 Шесть, пять, четыре... 50 00:05:29,700 --> 00:05:32,240 ...три, два, один. 51 00:05:32,410 --> 00:05:34,660 Пуск. 52 00:05:51,930 --> 00:05:56,020 Отражаясь от морей и земных облаков, 53 00:05:56,180 --> 00:06:02,400 наша серебрянная птица была запущена парить на орбите на 320 миль над нами. 54 00:06:13,160 --> 00:06:17,790 Совсем скоро к нам будут поступать изображения оттуда. 55 00:06:19,290 --> 00:06:23,460 Сможем ли мы наконец-то раскрыть секреты Вселенной? 56 00:06:25,510 --> 00:06:29,090 Изучим ли мы другие миры, похожие на наш? 57 00:06:34,890 --> 00:06:40,270 Весь мир ждёт, когда Хаббл откроет свой огромный глаз. 58 00:06:43,310 --> 00:06:46,900 Инженеры установили, что у этого гигантского телескопа есть кривое зеркало. 59 00:06:47,070 --> 00:06:51,660 Одно из зеркал на Космическом телескопе Хаббл имеет другую форму, в результате чего 60 00:06:51,820 --> 00:06:55,530 изображения, которые он отсылает, не лучше, чем те, что он получает с Земли. 61 00:06:55,700 --> 00:06:57,370 Вам нужно выйти и открыть дверь. 62 00:06:57,540 --> 00:06:59,500 Хорошо, направляюсь туда. 63 00:06:59,660 --> 00:07:03,040 Пройдёт долгих 3 года прежде чем астронавты смогут вернуться 64 00:07:03,210 --> 00:07:05,460 с лекарством для "больного" Хаббла. 65 00:07:05,630 --> 00:07:09,130 Мне даже не пришлось вытаскивать его, я легко сделал всё кончиками пальцев. 66 00:07:09,300 --> 00:07:11,880 Подними, подними немного. 67 00:07:13,970 --> 00:07:16,050 Они установили два прибора, 68 00:07:16,220 --> 00:07:20,020 в каждый из которых вмонтирована огромная линза. 69 00:07:21,100 --> 00:07:26,480 Учёные надеются, что новые линзы сделают размытое изображение более чётким. 70 00:07:27,570 --> 00:07:29,360 Отличная работа, ребята. 71 00:07:33,360 --> 00:07:37,030 Над великолепием африканского мыса Доброй Надежды 72 00:07:37,200 --> 00:07:40,250 Хаббл был запущен ещё раз. 73 00:07:42,670 --> 00:07:46,290 В следующие 10 лет, ещё три команды астронавтов 74 00:07:46,460 --> 00:07:50,590 будут исправлять и усиливать зрение Хаббла ещё больше, 75 00:07:50,760 --> 00:07:55,720 перемещая нас в те места, о которых мы только могли бы мечтать. 76 00:07:59,770 --> 00:08:02,140 В потоке ошеломляющего изображения 77 00:08:02,310 --> 00:08:08,270 Хаббл выявил яркий продолжительный рассвет на Сатурне. 78 00:08:11,690 --> 00:08:18,410 Незабываем пристальный взгляд на умирающую звезду, Туманность Улитка. 79 00:08:23,410 --> 00:08:28,380 Удивительная Туманность Орла, известная так же как Столбы создания, 80 00:08:28,540 --> 00:08:31,760 месторождение звёзд. 81 00:08:34,090 --> 00:08:36,090 А также "Мышки", 82 00:08:36,260 --> 00:08:41,770 галактики, которые кружатся и разрываются в гравитационном танце. 83 00:08:43,480 --> 00:08:46,480 Хаббл захватывает изображение настолько целостно, 84 00:08:46,650 --> 00:08:50,480 что мы как будто действительно можем попутешествовать по ним. 85 00:08:52,190 --> 00:08:55,110 Это настоящее звёздное путешествие. 86 00:08:56,610 --> 00:09:00,450 Яркая звезда, которая проходит мимо нас - это Сириус. 87 00:09:00,620 --> 00:09:06,160 Это одна из ближайших к Земле звёзд, всего в 50 триллионах миль от нас. 88 00:09:06,670 --> 00:09:10,880 Сейчас мы направляемся к трём маленьким звёздам, выстроенным в ряд с небольшим уклоном. 89 00:09:11,050 --> 00:09:13,960 Это Пояс Ориона. 90 00:09:15,420 --> 00:09:20,510 Расстояния здесь настолько огромны, что они измеряются в световых годах. 91 00:09:20,680 --> 00:09:24,980 Один световой год равен почти 6 триллионам миль. 92 00:09:25,140 --> 00:09:28,810 Орион находится в 1500 световых лет от Земли. 93 00:09:28,980 --> 00:09:35,280 Это значит, что мы путешествуем со скоростью 150 триллионов миль в секунду. 94 00:09:38,740 --> 00:09:43,660 А сейчас мы исследуем вон то розовое облако, сразу за Поясом Ориона. 95 00:09:43,830 --> 00:09:46,960 Оно называется Туманность Ориона. 96 00:09:57,720 --> 00:10:02,100 Удивительные вещи происходят внутри этих облаков. 97 00:10:07,980 --> 00:10:10,100 Если мы посмотрим через "глаз" Хаббла, 98 00:10:10,270 --> 00:10:13,940 мы увидим их такими, какими никогда не видели. 99 00:10:18,530 --> 00:10:23,620 Мы спускаемся в гигантский каньон облаков. 100 00:10:24,240 --> 00:10:28,040 Его ширина составляет 90 триллионов миль. 101 00:10:42,970 --> 00:10:45,560 Это "ясли" для звёзд. 102 00:10:48,390 --> 00:10:53,520 Самая большая из молодых звёзд находится прямо в центре "ясель". 103 00:10:53,690 --> 00:10:57,730 Их энергия создаёт невероятно сильные ветра, 104 00:10:57,900 --> 00:11:03,110 которые с воем проносятся по каньону со скоростью 5 миллионов миль в час. 105 00:11:08,910 --> 00:11:12,580 Ветры дуют из огромной чашеобразной впадины 106 00:11:12,750 --> 00:11:15,590 в сторону облаков, обращённых к Земле, 107 00:11:15,750 --> 00:11:18,130 позволяя Хабблу и нам 108 00:11:18,300 --> 00:11:22,680 увидеть таинственную жизнь звёзд изнутри. 109 00:11:29,730 --> 00:11:34,100 Самая большая звезда здесь окружена группой маленьких звёздочек, 110 00:11:34,270 --> 00:11:37,440 каждая из которых помещена в свой собственный кокон. 111 00:11:40,440 --> 00:11:45,070 Ветер от этой гигантской звезды дует с такой силой на эти маленькие звёздочки, 112 00:11:45,240 --> 00:11:51,370 что это создаёт около них ударные волны и образует длинные хвосты. 113 00:11:51,660 --> 00:11:57,670 Поэтому астрономы назвали эти странные объекты головастиками. 114 00:11:58,800 --> 00:12:04,300 Внутри каждого кокона находится зарождающаяся Солнечная система. 115 00:12:08,220 --> 00:12:10,394 И в один прекрасный день эти головастики могут 116 00:12:10,419 --> 00:12:12,454 превратиться во взрослую Солнечную систему, 117 00:12:12,600 --> 00:12:17,690 но непрекращающийся поток ветра может остановить их рост. 118 00:12:27,700 --> 00:12:31,160 Но в спрятанной, спокойной части "яслей" Ориона, 119 00:12:31,330 --> 00:12:33,290 Хаббл нашёл подтверждение тому, 120 00:12:33,460 --> 00:12:37,750 что планеты формируются вокруг других звёзд. 121 00:12:46,840 --> 00:12:51,180 Наша собственная Солнечная система, должно быть, выглядела точно так же, 122 00:12:51,350 --> 00:12:56,230 когда Солнце уже сформировалось, но Земли тогда ещё не существовало. 123 00:12:59,860 --> 00:13:04,150 Возможно, вот так появились мы и наш собственный мир. 124 00:13:14,080 --> 00:13:16,500 Когда-то неисправный, Космический телескоп Хаббл 125 00:13:16,670 --> 00:13:18,920 показал свои наилучшие эксплуатационные качества, которых не было раньше. 126 00:13:19,080 --> 00:13:21,434 Астрономы получили представление о времени и 127 00:13:21,459 --> 00:13:24,074 пространстве, о котором можно было только гадать. 128 00:13:24,220 --> 00:13:26,220 Но время Хаббла истекло, 129 00:13:26,380 --> 00:13:29,010 на фоне новых беспокойств о безопасности в космосе. 130 00:13:29,760 --> 00:13:33,930 В начале 2003 года, в связи с трагической гибелью космического шатла Коламбия, 131 00:13:34,100 --> 00:13:36,640 НАСА вынуждены были пересмотреть свою программу. 132 00:13:36,810 --> 00:13:39,400 Они отменили финальную миссию по ремонту Хаббла. 133 00:13:39,560 --> 00:13:41,877 В Вашингтоне сенатор Барбара МикУльски возглавила 134 00:13:41,902 --> 00:13:43,754 руководство, чтобы пересмотреть решение 135 00:13:43,900 --> 00:13:47,490 по вопросу январской претензии администратора НАСА, Шона О`Кифа, 136 00:13:47,660 --> 00:13:51,530 о том, что сохранение работоспособности Хаббла не требует затрат или риска. 137 00:13:51,740 --> 00:13:56,910 Хаббл - не часть технического мусора, который скрипуч, потёрт и изношен. 138 00:13:57,290 --> 00:13:59,830 Если мы ничего не сделаем, тогда в течение двух лет, 139 00:14:00,000 --> 00:14:02,630 либо гироскопы, либо батареи выйдут из строя, 140 00:14:02,800 --> 00:14:04,420 и он выйдет из-под контроля. 141 00:14:09,430 --> 00:14:14,310 Но проектировщики полётов придумали смелый план, чтобы уменьшить риск. 142 00:14:14,470 --> 00:14:16,850 Если шатл был повреждён во время запуска, 143 00:14:17,020 --> 00:14:21,150 другой мог бы выручить застрявший на корабле экипаж. 144 00:14:25,530 --> 00:14:31,200 Они могли бы перебираться от одного к другому вниз по руке, как это делают пожарники. 145 00:14:33,910 --> 00:14:36,790 Мы сначала дадим им попробовать это. 146 00:14:40,790 --> 00:14:44,040 Мы собираемся добавить шатл обслуживания миссии 147 00:14:44,210 --> 00:14:46,960 космического телескопа Хаббл, шатл совершит 148 00:14:47,130 --> 00:14:48,630 полёт прежде чем его устранят. 149 00:14:53,470 --> 00:14:55,140 Финальная миссия запущена, 150 00:14:55,310 --> 00:14:58,310 и впервые, второй орбитальный аппарат готов, 151 00:14:58,480 --> 00:15:00,980 в случае, если понадобится помощь. 152 00:15:02,520 --> 00:15:06,480 Только несколько недель до запуска, команда Хаббла усиленно тренируется. 153 00:15:09,490 --> 00:15:13,200 Астронавты тренируются в бассейне на 6 миллионов галонов воды 154 00:15:13,370 --> 00:15:15,830 в Космическом Центре Джонсона. 155 00:15:15,990 --> 00:15:18,910 Это условия, максимально приближенные к невесмомости. 156 00:15:19,080 --> 00:15:20,500 Движение возле стойки остановлено. 157 00:15:20,660 --> 00:15:21,710 Хорошо. 158 00:15:21,870 --> 00:15:23,750 Четыре подводные ситуации... 159 00:15:23,920 --> 00:15:29,420 Здесь есть грузовой отсек шатла целиком и модель Хаббла в натуральную величину. 160 00:15:31,010 --> 00:15:32,840 Всё дело в этом телескопе, 161 00:15:33,010 --> 00:15:35,550 может ли он точно и безошибочно 162 00:15:35,720 --> 00:15:39,020 удерживать это положение, а это позволяют сделать гироскопы. 163 00:15:39,180 --> 00:15:40,520 Но они находятся в труднодоступном месте. 164 00:15:40,680 --> 00:15:41,980 - Поймал? - Я держу тебя за ноги. 165 00:15:42,140 --> 00:15:43,810 Я немного перемещу тебя. 166 00:15:43,980 --> 00:15:47,270 Мы будем удерживать Мэсса, моего партнёра по миссии, 167 00:15:47,440 --> 00:15:52,400 внутри телескопа, в недрах научных приборов. 168 00:15:52,570 --> 00:15:54,360 Я должен быть очень осторожным среди всего этого. 169 00:15:54,530 --> 00:15:57,120 Я довольно неуклюж, и я должен находиться там внутри. 170 00:15:57,280 --> 00:16:01,120 В этом вся проблема: как мне попасть внутрь очень тесного места. 171 00:16:01,620 --> 00:16:05,210 Он должен работать там и быть абсолютно неподвижным. 172 00:16:05,380 --> 00:16:08,630 И он может работать только одной рукой, 173 00:16:08,800 --> 00:16:11,760 прямо посреди фиксированых приборов для отслеживания звёзд. 174 00:16:13,130 --> 00:16:15,220 Нельзя чтобы они ударялись. И ты знаешь, 175 00:16:15,390 --> 00:16:17,930 если выбьешь их со своих осей, они станут бесполезными. 176 00:16:18,100 --> 00:16:20,390 Тогда и весь телескоп станет бесполезным. 177 00:16:26,900 --> 00:16:28,480 Майк Мэссимино, 178 00:16:28,650 --> 00:16:32,280 также известный как Мэсс, уже обслуживал Хаббл раньше. 179 00:16:34,030 --> 00:16:35,570 - Готово. - Повеселился сегодня? 180 00:16:35,740 --> 00:16:41,240 Джон Грандсфелд, он слева, астрофизик и альпинист. 181 00:16:41,410 --> 00:16:44,580 У него было больше посещений Хаббла чем у кого-либо. 182 00:16:44,750 --> 00:16:46,170 Ну что, парень, повеселился в этот раз? 183 00:16:46,330 --> 00:16:50,920 Это будет первое путешествие в космос для Майка Гуда, он же Буэно. 184 00:16:51,090 --> 00:16:55,170 Он любит немного мокрые объятья со своей женой Джоаной. 185 00:16:55,340 --> 00:16:58,760 Скоро они будут прощаться со своими семьями и друзьями. 186 00:17:01,520 --> 00:17:07,400 Оператор шатла Мэган МакАртур описывает последние часы перед запуском. 187 00:17:07,560 --> 00:17:09,730 Мне всегда нравилось находится у океана, 188 00:17:09,900 --> 00:17:14,070 окружённого дюнами и, ну вы знаете, всякими водорослями. 189 00:17:14,240 --> 00:17:16,820 Это меня очень успокаивает, перед полётом. 190 00:17:16,990 --> 00:17:19,950 Это просто отличное место, если ты хочешь расслабиться, 191 00:17:20,120 --> 00:17:22,120 дать своему разуму немного отдохнуть, 192 00:17:22,290 --> 00:17:26,790 и это помогает избавится от разных забот по поводу запуска. 193 00:17:30,420 --> 00:17:32,050 И вот день запуска наступил. 194 00:17:34,840 --> 00:17:37,880 Ни для кого не секрет, что космос очень опасное место. 195 00:17:38,050 --> 00:17:42,720 За последние 2 декады, 32 астронавта соединили свои жизни, 196 00:17:42,890 --> 00:17:45,430 чтобы посвятить жизнь Хабблу. 197 00:17:45,600 --> 00:17:49,980 Каждый из этих мужчин и женщин - настоящий герой. 198 00:17:52,320 --> 00:17:54,440 Время подготовки 5 минут и отсчёт. 199 00:17:54,610 --> 00:17:57,570 Запустить ЭйПиЮ. 200 00:17:57,950 --> 00:18:00,820 ПиЭлТи, выполняем запуск ЭйПиЮ. 201 00:18:01,910 --> 00:18:03,990 ОуТиСИ, ПиЭлТи и засекайте. 202 00:18:04,200 --> 00:18:05,500 - ЭсЭрОу. - ЭсЭрОу запущен. 203 00:18:05,660 --> 00:18:08,210 - Диапазон чист для запуска. - И СиДиЭр. 204 00:18:08,370 --> 00:18:11,250 СиДиЭр и весь экипаж пойдёт. 205 00:18:11,420 --> 00:18:13,630 Хорошо, Скутер. Слушай, сегодня отличный день для полёта. 206 00:18:13,800 --> 00:18:15,787 От имени команды Космического центра Кенеди и команды 207 00:18:15,812 --> 00:18:17,614 запуска, я бы хотел пожелать Вам, Вашей команде, 208 00:18:17,760 --> 00:18:21,470 и команде Космического телескопа Хаббл - удачной миссии. Удачи и счастливого пути. 209 00:18:21,640 --> 00:18:25,680 Мы увидимся здесь с вами снова через 11 дней. Приятного полёта, дружище. 210 00:18:26,480 --> 00:18:30,940 Проверка форсунок на ЭсЭрБи, включить зажигание. 211 00:18:31,110 --> 00:18:33,560 Система подачи воды включена. 212 00:18:33,730 --> 00:18:36,900 Десять, девять, 213 00:18:37,070 --> 00:18:40,860 восемь, семь, 214 00:18:41,030 --> 00:18:44,450 шесть, пять, 215 00:18:44,620 --> 00:18:47,790 четыре, три, 216 00:18:47,960 --> 00:18:51,080 два, один. 217 00:18:59,550 --> 00:19:04,970 И вот он запуск шатла Атлантис! 218 00:19:26,830 --> 00:19:29,790 Атлантис уже в пути, все три инженера сейчас немного задыхаются, 219 00:19:29,960 --> 00:19:34,290 так как аппарат проходит сквозь зону максимального динамического давления. 220 00:19:36,840 --> 00:19:39,960 Атлантис, проходите дросселирование. 221 00:19:40,590 --> 00:19:44,470 Хьюстон, вас понял. Атлантис проходит дросселирование. 222 00:19:47,470 --> 00:19:51,480 Выполняется возгорание двух топливных ракето-ускорителей. 223 00:19:51,640 --> 00:19:55,440 Тяга постепенно уменьшается, и ЭсЭрБи выполняет разъединение. 224 00:20:03,110 --> 00:20:05,200 Разъединение подтверждено. 225 00:20:05,820 --> 00:20:08,450 Потрясающий первый запуск! 226 00:20:10,290 --> 00:20:13,460 Атлантис продолжает движение в восточном направлении, 227 00:20:13,620 --> 00:20:18,000 чтобы подсоединиться к Космическому телескопу Хаббл в последний раз. 228 00:20:31,980 --> 00:20:35,940 - Эй, Рэй Джей, добро пожаловать на орбиту. - Так здорово быть здесь, Даг. 229 00:20:36,100 --> 00:20:40,320 - Как тебе запуск? - В общем, это было очень волнительно. 230 00:20:40,480 --> 00:20:42,150 Мне нравиться парить в пространстве. 231 00:20:43,990 --> 00:20:47,490 - У тебя есть что-то здесь? - Нет, моя еда уже в желудке. 232 00:20:47,660 --> 00:20:50,343 Лучшее место для хранения продуктов - это желудок. 233 00:20:50,368 --> 00:20:51,314 Это временно. 234 00:20:51,450 --> 00:20:54,000 - А сейчас у меня всё желудке. - Отлично, надеюсь оно там и останется. 235 00:20:54,160 --> 00:20:58,250 На самом деле, мы не принимаем здесь душ. Мы просто обтираемся мокрым полотенцем. 236 00:20:58,420 --> 00:21:01,500 Вот это вроде как душ. Он похож на садовый шланг. 237 00:21:01,670 --> 00:21:04,340 Дайте-ка я покажу как он работает. 238 00:21:04,510 --> 00:21:06,432 Всё, что я могу рассказать вам о посещении ванной 239 00:21:06,457 --> 00:21:08,494 комнаты в космосе, это то что здесь всё всасывается. 240 00:21:10,060 --> 00:21:12,680 - Привет, Джон. - Привет, Дрю. 241 00:21:12,850 --> 00:21:15,180 - Что такое? - Да ничего, а что ты делаешь? 242 00:21:15,350 --> 00:21:18,310 - Я тут вишу. - Ты что, летучая мышь? 243 00:21:18,480 --> 00:21:21,270 Нет, просто астронавт. 244 00:21:21,900 --> 00:21:23,820 Это капли на защитной оболочке... 245 00:21:23,990 --> 00:21:28,700 День третий. Их первое задание - поймать Хаббл. 246 00:21:28,870 --> 00:21:33,200 Место встречи назначается, в основном, для того, чтобы найти телескоп. 247 00:21:35,620 --> 00:21:38,620 Сейчас он двигается со скоростью 17,500 миль в час, 248 00:21:38,790 --> 00:21:40,920 так что через какое-то время мы точно пересечёмся, 249 00:21:41,090 --> 00:21:43,840 поэтому мы движемся также. 250 00:21:44,010 --> 00:21:48,180 Это самая напряжённая часть, движемся ли мы с правильной скоростью? 251 00:21:48,340 --> 00:21:49,840 Выполнять что-либо становится трудно 252 00:21:50,010 --> 00:21:53,220 на орбите, так как солнце всходит и заходит каждые 90 минут. 253 00:21:54,020 --> 00:21:55,520 Ноль-три, я вижу, вы замедляетесь. 254 00:21:55,680 --> 00:21:58,440 Мы наконец-то смогли пройти точно под телескопом... 255 00:21:58,600 --> 00:22:02,190 он проплывает в нескольких дюймах от кормового окна, 256 00:22:02,360 --> 00:22:05,190 так что Меган может просто протянуть руку и схватить его. 257 00:22:05,360 --> 00:22:08,570 - Ноль-ноль-три всё ещё под боком? - Под боком. 258 00:22:08,740 --> 00:22:10,780 - Продолжаем сближение. - Продолжаем. 259 00:22:12,580 --> 00:22:15,080 - Ещё немного вниз. - Аппарат прямо перед кормовым окном. 260 00:22:15,250 --> 00:22:16,540 Спускайте курок. 261 00:22:16,710 --> 00:22:18,580 - Таймер. - Зацепили. 262 00:22:18,750 --> 00:22:20,960 - Сближаемся и соединяемся. - Я выполнила сближение и соединение. 263 00:22:21,130 --> 00:22:22,590 Поздравляю. Отличная работа. 264 00:22:22,750 --> 00:22:26,880 Хьюстон, это Атлантис, Хаббл был взят на борт шатла Атлантис. 265 00:22:27,050 --> 00:22:29,510 Атлантис, это Хьюстон. Вас понял. Отличная работа, Меган, 266 00:22:29,680 --> 00:22:31,590 это здорово вернуться на телескоп. 267 00:22:40,350 --> 00:22:43,270 Мы оставили телескоп парить, он прикреплён к нам затворами. 268 00:22:43,440 --> 00:22:45,610 Нам нужно просто вывести его вниз, 269 00:22:45,780 --> 00:22:49,110 достаточно медленно, так чтобы мы могли задействовать все затворы, 270 00:22:49,280 --> 00:22:51,610 и чтобы не было ни одного повреждения. 271 00:22:57,370 --> 00:22:59,460 Это последняя миссия, чтобы отремонтировать телескоп, 272 00:22:59,620 --> 00:23:03,420 станет самой сложной и тяжёлой из всех. 273 00:23:03,960 --> 00:23:07,920 Это наши ЭйВиЭй, то есть это специальные 274 00:23:08,090 --> 00:23:11,130 наборы инструментов, они называются рабочие мини-станции. 275 00:23:11,300 --> 00:23:14,930 Инструменты прикреплены на тросах, так что мы их не можем потерять. Мы их крепим. 276 00:23:15,100 --> 00:23:16,810 Ты должен всегда иметь их при себе. 277 00:23:16,970 --> 00:23:18,390 А ты должен иметь при себе эти. 278 00:23:18,560 --> 00:23:19,980 - Дрю? - Да. 279 00:23:20,140 --> 00:23:22,060 Завтра твой первый выход в открытый космос. 280 00:23:22,230 --> 00:23:24,110 Что ты чувствуешь? Что ты думаешь по этому поводу? 281 00:23:24,270 --> 00:23:26,570 - Я очень волнуюсь, очень. - Ты готов. 282 00:23:26,730 --> 00:23:29,860 Это было удивительно, когда Хаббл входил в грузовой отсек. 283 00:23:30,030 --> 00:23:32,320 Состыковка прошла очень интересно, и сейчас мы готовы к выходу. 284 00:23:32,490 --> 00:23:36,240 Я собираюсь установить широкоформатную камеру. 285 00:23:36,410 --> 00:23:39,410 - Что она будет делать? - Открывать секреты Вселенной. 286 00:23:39,580 --> 00:23:42,500 - Точно. - Открывать секреты Вселенной. 287 00:23:42,670 --> 00:23:44,130 - Да, верно. - Так и есть. 288 00:23:46,040 --> 00:23:49,670 Одевать экипировку для выхода в космос, знаете ли, очень трудно... 289 00:23:49,840 --> 00:23:52,220 Ты подобен ребёнку, которого закутывают зимой, перед выходом на улицу... 290 00:23:52,380 --> 00:23:55,470 И чтобы всё это надеть, тебе нужна мама. 291 00:23:57,510 --> 00:23:59,350 Последнее, что тебе хочется сделать, это почесаться 292 00:23:59,520 --> 00:24:04,020 до того, как оденут шлем и тебе нельзя будет трогать лицо. 293 00:24:06,860 --> 00:24:08,690 О, какой замечателный вид. 294 00:24:08,860 --> 00:24:13,990 Просто замечательно видеть всю нашу планету вот так, целиком. 295 00:24:16,490 --> 00:24:21,200 Это дар, который был дан астронавтам... 296 00:24:25,420 --> 00:24:30,880 День четвёртый: установка очень важной широкоформатной камеры. 297 00:24:31,050 --> 00:24:34,720 Вот так сразу, это сложная задача для Джона и Дрю. 298 00:24:34,890 --> 00:24:37,550 Один из болтов застрял. 299 00:24:39,850 --> 00:24:42,560 Начало миссии немного откладывается. 300 00:24:42,730 --> 00:24:45,440 С самого начала время как будто было против нас. 301 00:24:45,600 --> 00:24:48,690 А теперь ещё и нужно справиться с болтом. 302 00:24:48,860 --> 00:24:52,230 Я подумал, ну вы знаете: "Мы сейчас находимся на краю. 303 00:24:52,400 --> 00:24:56,410 Наш лучший научный объектив сейчас окажется за бортом в первый же выход." 304 00:24:56,570 --> 00:25:00,120 Первый вал пошёл. Опусти его вниз. И понемногу заканчивай. 305 00:25:00,290 --> 00:25:06,080 С большим упорством, наша широкоформатная камера наконец-то была установлена. 306 00:25:06,250 --> 00:25:08,380 Отлично, супер. 307 00:25:10,590 --> 00:25:12,760 Пятый день принёс нам задание, требующее особой деликатности... 308 00:25:12,920 --> 00:25:15,050 Нам нужно было переместить три датчика скорости, 309 00:25:15,220 --> 00:25:17,590 известные как ЭрЭсЮ. 310 00:25:18,260 --> 00:25:22,600 Если ты собираешься быть астронавтом, ты должен привыкнуть к сокращениям. 311 00:25:24,270 --> 00:25:27,480 Крошечные камеры, которые вмонтированы в шлемы астронавтов, 312 00:25:27,650 --> 00:25:31,570 дают нам развёрнутую картину того, как они работают. 313 00:25:34,110 --> 00:25:36,896 Новые датчики скорости прикрепляются к огромной 314 00:25:36,921 --> 00:25:39,764 зубочистке, которая называется трость крепления. 315 00:25:40,200 --> 00:25:44,910 Очень осторожно Буэно устанавливает её на место. 316 00:25:47,330 --> 00:25:50,166 Один удар по прибору для отслеживания звёзд 317 00:25:50,191 --> 00:25:53,154 может парализовать работу телескопа навсегда. 318 00:25:57,050 --> 00:26:00,260 Один есть, осталось ещё два. 319 00:26:00,470 --> 00:26:04,640 Чтобы установить следующий датчик, Мэсс подбирается к задней части. 320 00:26:07,480 --> 00:26:11,690 Хорошо, твои ноги уже в пластинах. Подвинь левую ногу ещё левее. 321 00:26:11,860 --> 00:26:14,170 Хорошо, тогда я сначала поставлю правую ногу. 322 00:26:14,195 --> 00:26:14,964 Ладно. 323 00:26:15,110 --> 00:26:17,490 Ставлю правую ногу. 324 00:26:17,650 --> 00:26:19,990 Пятка внутри. 325 00:26:20,820 --> 00:26:22,240 Хорошо. 326 00:26:22,410 --> 00:26:24,990 Когда опускается ночь, их работа усложняется. 327 00:26:25,500 --> 00:26:27,500 Отсюда что-нибудь торчит? 328 00:26:27,660 --> 00:26:28,660 Я не знаю. 329 00:26:28,830 --> 00:26:31,880 Этот датчик не войдёт. 330 00:26:32,380 --> 00:26:33,630 Поставь дальше от пластины. 331 00:26:33,800 --> 00:26:35,340 Не чувствуюется, чтобы он стал на место. 332 00:26:35,510 --> 00:26:36,920 Не думаю, что он зашёл. 333 00:26:37,090 --> 00:26:40,470 Я что-то ударил внизу. Больше не могу спускаться. 334 00:26:40,640 --> 00:26:42,600 Посмотрим, сможешь ли ты запустить его, должно заработать. 335 00:26:42,760 --> 00:26:45,220 Двигайся немного левее, ещё немного, ещё, ещё. 336 00:26:45,390 --> 00:26:49,640 Теперь немного вправо. Понемногу, поворачивай вправо. 337 00:26:50,400 --> 00:26:53,650 Так, а теперь попробуй установить. 338 00:26:53,820 --> 00:26:56,030 После нескольких часов изнурительных попыток, 339 00:26:56,190 --> 00:26:58,030 при температуре в минус 200 градусов... 340 00:26:58,190 --> 00:27:02,620 - Я наконец-то установил его. - Прекрасно. А теперь следующий болт. 341 00:27:02,780 --> 00:27:05,530 - Да, этот болт тоже установлен. - Наконец-то успех! 342 00:27:05,700 --> 00:27:06,990 Отличная работа, Майк! 343 00:27:07,160 --> 00:27:11,290 Хьюстон, это Атлантис. Мы с радостью можем сообщить вам, 344 00:27:11,460 --> 00:27:14,880 - ...что ЭрЭсЮ-три-Эр прикреплены. - Ура! 345 00:27:15,050 --> 00:27:16,880 Вас понял, отличная работа. 346 00:27:17,050 --> 00:27:21,340 Итак, Мэсс, Буэно. Что вы думаете о ЭйВиЭй-2? 347 00:27:21,510 --> 00:27:24,050 - Это было... Давай ты. - Нет давай, продолжай. 348 00:27:24,220 --> 00:27:26,560 - Это было похоже на бой с тяжеловесом. - О, боже мой! 349 00:27:26,720 --> 00:27:28,890 А датчики вам нравятся? 350 00:27:29,060 --> 00:27:31,890 - Мне нравятся установленные датчики. - Люблю их до смерти. 351 00:27:32,060 --> 00:27:35,020 - Хорошо, что всё это уже позади. - Какие имена мы дадим... 352 00:27:35,190 --> 00:27:37,190 - ...этим трём датчикам? - Лари, Карли и Мо! 353 00:27:37,360 --> 00:27:39,990 Хорошо, ребята, вы помните тренировки, нужно отсоединить Костар. 354 00:27:40,150 --> 00:27:41,450 Выходи медленно. 355 00:27:41,610 --> 00:27:43,070 Мы используем большое количество тросов, 356 00:27:43,240 --> 00:27:46,530 мы всё закрепляем, потому что в космосе всё быстро улетает. 357 00:27:46,700 --> 00:27:51,080 И ты не хочешь потерять все эти вещи. И также не хочешь потеряться сам. 358 00:27:51,250 --> 00:27:53,250 Это немного сложнее... Эх... 359 00:27:53,420 --> 00:27:55,630 Я думаю, что Костар самый сложный прибор. 360 00:27:55,790 --> 00:27:59,250 Мы очень зависимы от наших скафандров, так как они помогают нам оставаться в живых. 361 00:27:59,420 --> 00:28:01,840 Мы не хотим, чтобы наши костюмы порвались или сорвались, 362 00:28:02,010 --> 00:28:06,050 потому что вне нашего костюма, в космосе нет воздуха. 363 00:28:06,220 --> 00:28:08,930 И тогда нас ничего не спасёт. 364 00:28:09,100 --> 00:28:13,100 И одна из самых уязвимых частей нашего костюма - это перчатки. 365 00:28:13,270 --> 00:28:16,810 Дрю, у меня есть для тебя предупреждение. Вероятно, что пальцы будет пощипывать, 366 00:28:16,980 --> 00:28:19,940 когда ты будешь устанавливать Костар к кормовому креплению, так что будь осторожен. 367 00:28:20,110 --> 00:28:22,990 - Спасибо,Майк. - Ты застрянешь внутри этого костюма. 368 00:28:23,150 --> 00:28:24,860 Это вам не нью-йоркский Барнейз. 369 00:28:25,030 --> 00:28:28,120 В нём нормально, но жаль нет собственного туалета и кафетерия. 370 00:28:28,280 --> 00:28:29,870 Продолжай снижение. 371 00:28:30,790 --> 00:28:33,120 Понял, продолжаю снижение. 372 00:28:33,290 --> 00:28:34,920 Вниз и влево. 373 00:28:35,080 --> 00:28:38,750 Что ж, я только что закончил съёмки сцены для АйМакс, 374 00:28:38,920 --> 00:28:42,130 и так как я уже закончил, я хочу немного позаниматься, 375 00:28:42,300 --> 00:28:44,130 перед тем как снять следующую сцену, 376 00:28:44,300 --> 00:28:47,470 и это небольшое снятие стресса происходит прямо посередине корабля. 377 00:28:47,970 --> 00:28:51,890 Большинство инструментов Хаббла предназначены для ремонта в космосе. 378 00:28:52,060 --> 00:28:55,140 Но только не Усовершенствованная Камера для обзоров. 379 00:28:55,310 --> 00:28:57,480 Когда питание в ней заканчивается, 380 00:28:57,650 --> 00:29:00,235 единственной надеждой на её востановление остаётся то, что 381 00:29:00,260 --> 00:29:02,844 мы можем удалить и заменить изношеные платы внутри камеры. 382 00:29:02,990 --> 00:29:07,110 А их удерживают десятки маленьких винтов. 383 00:29:07,280 --> 00:29:09,532 Для Джона и Дрю это всё равно что проводить 384 00:29:09,557 --> 00:29:12,064 операцию на головном мозге в кухонных перчатках. 385 00:29:12,200 --> 00:29:14,790 Это требует моего максимального внимания и концентрации. 386 00:29:14,960 --> 00:29:17,170 Мне нужно удалить 32 крошечных винтика. 387 00:29:17,330 --> 00:29:19,670 - Номер 3 вышел. - Понял, номер 3. 388 00:29:19,840 --> 00:29:22,670 Поэтому у меня почти буддистский подход для выполнения этого задания, 389 00:29:22,840 --> 00:29:25,645 когда я думаю только о конкретном задании, которое 390 00:29:25,670 --> 00:29:28,034 я выполняю, и об одном конкретном винтике. 391 00:29:28,180 --> 00:29:31,850 И когда этот винтик выходит, я перехожу к следующему. 392 00:29:33,770 --> 00:29:35,520 Номер 5 вышел. 393 00:29:36,480 --> 00:29:37,520 Хорошо, понял. 394 00:29:38,650 --> 00:29:43,820 И, в конце концов, когда я доберусь до последнего, тогда я смогу закончить. 395 00:29:43,990 --> 00:29:46,860 Нет смысла думать, сколько ещё винтиков мне нужно вытащить, 396 00:29:47,030 --> 00:29:49,740 или сколько я уже вытащил. Это будет только один винтик. 397 00:29:49,910 --> 00:29:54,240 - Номер 11 вышел. - Понял, 11. Отлично. 398 00:29:54,410 --> 00:29:59,290 Удаление острых как бритва плат - это опасное дело. 399 00:29:59,460 --> 00:30:01,630 Мы изучили чего нужно избегать, 400 00:30:01,800 --> 00:30:05,590 потому что если получить значительный порез перчатки, то через отверстие 401 00:30:05,760 --> 00:30:09,930 весь кислород выйдет из костюма, и вы погибнете. 402 00:30:12,390 --> 00:30:16,230 - Плата 1 удалена. - Отлично, Джон. Хорошая работа. 403 00:30:16,390 --> 00:30:18,350 Я не думаю, что хирурги, которые оперируют головной мозг, 404 00:30:18,520 --> 00:30:20,730 кричат "Ура!", когда удаляют что-то. 405 00:30:21,020 --> 00:30:24,940 Когда они возвращаются обратно, они измотаны и очень усталые, 406 00:30:25,110 --> 00:30:29,150 но они снимают своё снаряжение с чувством выполненного долга. 407 00:30:29,320 --> 00:30:32,030 Но печальная новость в том, что как только они расслабятся, 408 00:30:32,200 --> 00:30:34,080 секунд на пять, 409 00:30:34,240 --> 00:30:38,580 мы должны будем отправить их снова работать и готовить всё к завтрашнему дню. 410 00:30:38,750 --> 00:30:41,580 - Дрю, что ты делаешь? - Я использую липкую ленту. 411 00:30:41,750 --> 00:30:44,590 Есть причина, по которой ты находишься на корабле в солнцезащитных очках, 412 00:30:44,750 --> 00:30:46,420 - ...где нет солнца? - Они классно смотрятся. 413 00:30:46,590 --> 00:30:48,380 А, крутой парень. 414 00:30:48,550 --> 00:30:52,340 На седьмой день, Мэсс и Буэно столкнулись с огромной проблемой. 415 00:30:52,510 --> 00:30:54,850 Выглядит не очень хорошо, Дрю. 416 00:30:55,010 --> 00:30:57,470 Прежде чем мы сможем сделать всё это, все эти удивительные вещи, 417 00:30:57,640 --> 00:31:01,730 нам понадобятся огромные перила, которые были на пути. 418 00:31:01,900 --> 00:31:03,230 Я не думаю, что они пройдут. 419 00:31:03,400 --> 00:31:05,110 Опускалась ночь. Становилось темно, 420 00:31:05,280 --> 00:31:08,610 а это могло привести к травме. Кажется, там очень холодно и одиноко. 421 00:31:08,780 --> 00:31:11,740 Я просто не мог очнуться от того кошмара, который происходил. 422 00:31:11,910 --> 00:31:13,950 После нескольких часов провальных попыток, 423 00:31:14,120 --> 00:31:18,290 управление полётами наконец-то сказало им "прекратить". 424 00:31:18,450 --> 00:31:20,580 Думаешь, мы в состоянии выполнить это, Дрю? 425 00:31:20,750 --> 00:31:23,380 Вообще-то да. Я думаю, как только он зацепил поручень, 426 00:31:23,540 --> 00:31:26,130 всё остальное пройдёт как по маслу. 427 00:31:26,300 --> 00:31:28,300 - Хорошо, Мэсс. - Поехали. 428 00:31:31,800 --> 00:31:32,840 Он слетел. 429 00:31:33,010 --> 00:31:34,930 Спокойно, спокойно, Майк. Просто успокойся, ладно? 430 00:31:35,100 --> 00:31:36,810 - Начали. - Он у меня. 431 00:31:36,970 --> 00:31:39,310 Выглядит, как будто всё осталось нетронутой вместе с лентой. 432 00:31:39,480 --> 00:31:43,020 Да, так и есть. Думаю, мы даже не разбросали никаких обломков. 433 00:31:43,190 --> 00:31:46,020 - Я вижу ЭсТиАйЭм передо мной. - Отлично. 434 00:31:46,190 --> 00:31:49,480 Существует множество других планет там, в других солнечных системах. 435 00:31:49,650 --> 00:31:52,340 Одной из замечательных способностей ЭсТиАйЭс является 436 00:31:52,365 --> 00:31:55,054 то, что он может анализировать атмосферу этих планет. 437 00:31:55,910 --> 00:31:58,990 И все надеятся на то, что, возможно, мы найдём что-то похожее 438 00:31:59,160 --> 00:32:01,540 на то, что есть у нас здесь, на Земле. 439 00:32:02,000 --> 00:32:03,330 Тогда мы сорвём джек-пот. 440 00:32:03,500 --> 00:32:04,540 Угадай что? Подошло! 441 00:32:04,710 --> 00:32:06,170 Это круто. 442 00:32:26,770 --> 00:32:30,980 Для Дрю это ещё один выход в космос. 443 00:32:31,690 --> 00:32:33,280 Мэсс, у меня есть трос. 444 00:32:33,450 --> 00:32:34,990 В случае, если он уплывёт. 445 00:32:35,160 --> 00:32:38,580 Он и Джон меняют изобразительное наведение датчика. 446 00:32:38,740 --> 00:32:40,290 Когда оно будет зафиксировано на цели, 447 00:32:40,450 --> 00:32:43,870 это будет выглядеть как будто лазерный луч будет направлен на цент, 448 00:32:44,040 --> 00:32:46,460 - ...на расстоянии 200 миль. - Зеркало чистое? 449 00:32:46,630 --> 00:32:50,130 О, да, зеркало чистое. Очень чистое. Ого! 450 00:32:50,420 --> 00:32:51,460 Что? 451 00:32:51,630 --> 00:32:53,380 Отличный вид на Гавайи. 452 00:32:56,010 --> 00:32:59,390 Как уже было сказано, в процессе полёта на Луну 453 00:32:59,560 --> 00:33:01,810 мы исследовали Землю. 454 00:33:02,560 --> 00:33:06,230 Глядя на неё отсюда, вы убеждаетесь, что 455 00:33:06,400 --> 00:33:08,900 мы живём совершенной утопией. 456 00:33:09,070 --> 00:33:10,230 Фантастика! 457 00:33:10,400 --> 00:33:14,240 Во всём нашем поиске, нам ещё предстоит отыскать другую планету, 458 00:33:14,400 --> 00:33:19,070 которая могла бы питать и защишать нас так, как это делает Земля. 459 00:33:21,580 --> 00:33:25,160 Для наших будущих путешествий с планеты Земля на другие планеты, 460 00:33:25,330 --> 00:33:30,670 нам понадобятся потрясающие навыки и командная работа всего экипажа. 461 00:33:30,840 --> 00:33:34,340 Те же мужество и изобретательность, с которыми был восстановлен Хаббл 462 00:33:34,510 --> 00:33:38,510 со всей своей сверхмощностью. 463 00:33:39,100 --> 00:33:41,350 А теперь пришло время для нашей любимой части: 464 00:33:41,510 --> 00:33:42,600 Уголок Скутера. 465 00:33:42,770 --> 00:33:44,481 Он и вправду находится во вполне реальном углу. 466 00:33:44,506 --> 00:33:45,254 Здесь моё место. 467 00:33:45,390 --> 00:33:47,890 - Подождите, я вытащу жвачку. - И что ты с ней сделаешь? 468 00:33:48,060 --> 00:33:50,770 Я прикреплю её под рукоятку. Может кто-то ещё её попробует. 469 00:33:50,940 --> 00:33:51,650 Вот так вот. 470 00:33:51,675 --> 00:33:53,804 Знаете, я б сказал, что я боялся говорить: 471 00:33:53,940 --> 00:33:55,610 "Прощай, Хаббл!" 472 00:33:55,780 --> 00:33:58,820 Но у нас всё получилось. 473 00:33:58,990 --> 00:34:00,160 - О, и ещё одно. - Да. 474 00:34:00,320 --> 00:34:02,780 Стив Линдси, я пошутил насчёт жвачки. 475 00:34:02,950 --> 00:34:05,830 Не ешь её, тебе может стать плохо. Никогда не знаешь, кто тут бывал до тебя. 476 00:34:06,000 --> 00:34:12,380 На девятый день, прямо над Сахарой, экипаж вернул телескоп на орбиту. 477 00:34:13,050 --> 00:34:15,460 Они спокойно вернутся домой к своим семьям, 478 00:34:15,630 --> 00:34:19,010 зная, что оправдали каждое ожидание... 479 00:34:25,810 --> 00:34:29,730 Если оглянёмся с этого момента на 500 лет назад, 480 00:34:29,900 --> 00:34:31,860 я думаю, что Хаббл бы оценили 481 00:34:32,020 --> 00:34:35,900 как одно из по-настоящему значимых изобретений человечества. 482 00:34:38,320 --> 00:34:42,280 К Хабблу обращены такие фундаментальные вопросы как: 483 00:34:42,490 --> 00:34:46,870 Как создаются планеты? Откуда мы появились? 484 00:34:47,040 --> 00:34:51,250 Откуда появилась Вселенная? Как образовались 485 00:34:51,420 --> 00:34:54,960 химические элементы, из которых состоим мы сами? 486 00:34:55,670 --> 00:34:59,510 Все эти вещи позволили нам быть здесь, построить Хаббл, 487 00:34:59,680 --> 00:35:02,390 смотреть на космос с его помощью. 488 00:35:07,890 --> 00:35:12,440 И какие же чудеса мы сейчас видим. 489 00:35:13,650 --> 00:35:18,320 Новая широкоформатная камера охватывает огромный столб новорождённых звёзд 490 00:35:18,490 --> 00:35:21,200 в Туманности Киля. 491 00:35:23,030 --> 00:35:26,540 Новорождённые звёзды здесь спрятаны, 492 00:35:27,080 --> 00:35:32,870 но новый инфракрасный глаз Хаббл может смотреть сквозь завесу пыли и газа, 493 00:35:33,040 --> 00:35:39,840 впервые выявляя волшебные кладези молодых звёзд. 494 00:35:47,010 --> 00:35:53,060 Изысканные изображения бабочки есть ни что иное как захватывающая гибель звезды... 495 00:35:54,060 --> 00:35:57,320 Её крылья - это кипящие котлы газа, 496 00:35:57,480 --> 00:36:00,650 которые извергаются со скоростью 600 тысяч миль в час, 497 00:36:00,820 --> 00:36:04,070 прямо из самого сердца умирающей звезды. 498 00:36:07,990 --> 00:36:11,250 Миллионы звёзд вспыхивают 499 00:36:11,410 --> 00:36:13,750 в Омега Центавре. 500 00:36:13,920 --> 00:36:19,090 Наш глаз способен видеть только белые звёзды среднего размера, такие как наше Солнце. 501 00:36:19,260 --> 00:36:23,430 Но в сочетании инфракрасного и ультрафиолетового зрения, 502 00:36:23,590 --> 00:36:29,060 новая широкоформатная камера демонстрирует нам экстримальные температуры звёзд. 503 00:36:31,680 --> 00:36:37,940 Мы знаем, что старые звёзды становятся холодными и раздуваются до красных гигантов. 504 00:36:39,280 --> 00:36:41,610 Очень горячие звезды, 505 00:36:41,780 --> 00:36:44,966 горят до последней капли своего топлива, прежде 506 00:36:44,991 --> 00:36:47,844 чем умрут, и светят они ярко-синим цветом. 507 00:36:56,130 --> 00:36:59,250 Все звёзды, которые мы видим на нашем ночном небе, 508 00:36:59,420 --> 00:37:02,496 всего лишь маленькая горсть от сотни миллиардов 509 00:37:02,521 --> 00:37:05,404 звёзд, которые существуют в нашей Галактике. 510 00:37:10,140 --> 00:37:13,810 Этот огромный диск из звёзд, газа и пыли 511 00:37:13,980 --> 00:37:17,060 и есть наш дом во Вселенной. 512 00:37:17,230 --> 00:37:19,690 Мы называем его Млечный Путь. 513 00:37:33,660 --> 00:37:39,040 Наш самый близкий сосед находится в 2,5 миллионах световых лет от нас. 514 00:37:39,210 --> 00:37:43,340 Это ещё одна спиральная галактика под названием Андромеда. 515 00:37:48,430 --> 00:37:51,260 Мы являемся самыми крупными представителями нашей местной группы 516 00:37:51,430 --> 00:37:54,520 из почти трёх десятков галактик. 517 00:38:05,820 --> 00:38:09,215 Тем не менее, наша маленькая группа - деревня, которая 518 00:38:09,240 --> 00:38:12,264 находится далеко от ярких огней большого города. 519 00:38:12,950 --> 00:38:18,040 Вдали находится так называемая "столица" - Скопление Девы. 520 00:38:18,870 --> 00:38:22,710 Она сияет светом более чем 2 000 галактик, 521 00:38:22,880 --> 00:38:25,800 любых форм и размеров. 522 00:38:31,010 --> 00:38:33,890 В центре Скопления Девы 523 00:38:34,060 --> 00:38:38,690 находится гигантская эллиптическая галактика под названием М-87, 524 00:38:38,850 --> 00:38:43,440 которая больше нашего Млечного Пути почти в 10 раз. 525 00:38:43,610 --> 00:38:47,690 В её сердце расположена сверхмассивная чёрная дыра, 526 00:38:47,860 --> 00:38:50,780 которая извергает струю высокой энергии 527 00:38:50,950 --> 00:38:54,580 на огромное расстояние по всей галактике. 528 00:39:16,180 --> 00:39:18,890 Коллекция Девы из 2 000 галактик 529 00:39:19,060 --> 00:39:23,980 всего лищь маленькая капля в галактическом океане. 530 00:39:26,360 --> 00:39:30,900 Хаббл, в настоящее время, вглядывается в крошечную область неба, 531 00:39:31,070 --> 00:39:37,740 возвращаясь назад во времени к самому краю наблюдаемой Вселенной. 532 00:39:40,960 --> 00:39:43,750 Далее мы путешествуем во времени 533 00:39:43,920 --> 00:39:48,460 к более деформированным и менее изученным галактикам. 534 00:39:59,850 --> 00:40:02,190 Объект, который мы сейчас наблюдаем, 535 00:40:02,350 --> 00:40:05,980 находится в 10 миллиардах световых лет от нас. 536 00:40:14,530 --> 00:40:18,990 Их свет начал пересекать Вселенную в нашем направлении 537 00:40:19,160 --> 00:40:22,830 за миллиарды лет до того, как начала существовать Земля. 538 00:40:30,840 --> 00:40:34,010 В этом небольшом плоском горизонте, 539 00:40:34,180 --> 00:40:36,180 по оценкам астрономов, 540 00:40:36,350 --> 00:40:41,930 могут располагаться сотни миллиардов галактик по всей Вселенной. 541 00:40:45,400 --> 00:40:50,320 Огромные ряды галактик пересекают космос, 542 00:40:50,480 --> 00:40:54,900 собираясь в огромные скопления и сверхскопления, 543 00:40:55,070 --> 00:40:58,120 где их ряды так же пересекаются. 544 00:41:02,290 --> 00:41:08,750 На огромных масштабах видна структура, напоминающая космическую сеть галактик, 545 00:41:08,920 --> 00:41:11,630 которая охватывает Вселенную. 546 00:41:14,970 --> 00:41:21,220 Миллиарды галактик, в каждой из которых по миллиарду звезд. 547 00:41:26,060 --> 00:41:28,440 Разве вам не становится интересно? 548 00:41:28,610 --> 00:41:34,690 Найдём ли мы когда-нибудь такую же идеальную планету как наша Земля? 549 00:41:39,530 --> 00:41:44,700 Хаббл дал нам обновлённые виды на то место, которое мы называем домом. 550 00:41:45,750 --> 00:41:51,170 И сейчас мы понимаем, как важно оберегать этот хрупкий оазис, 551 00:41:51,340 --> 00:41:57,680 внутри которого Хаббл охватывает безграничную потрясающую вселенную. 552 00:41:57,680 --> 00:41:59,606 Перевод и озвучка - andreii; Редактор - KinoKRITIK. 553 00:41:59,631 --> 00:42:01,704 Релиз подготовлен 3D-RuGroup, совместно с Сaps Company. 68946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.