Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,130 --> 00:01:03,540
[ENGINE NOISE]
2
00:01:03,540 --> 00:01:04,330
-Keep your eyes open.
3
00:01:04,330 --> 00:01:05,990
This is only a car,
not a tank, corporal.
4
00:01:13,660 --> 00:01:16,970
Did you hear me, keep
your eyes on the road.
5
00:01:16,970 --> 00:01:18,460
-It's a rough road, sir.
6
00:01:18,460 --> 00:01:20,290
-Nonsense, if you
keep your eyes on it
7
00:01:20,290 --> 00:01:21,220
instead of watching the sky.
8
00:01:21,220 --> 00:01:42,140
[PLANE ENGINE]
9
00:01:42,140 --> 00:01:44,550
-It's only a scout,
major, nothing dangerous.
10
00:01:59,930 --> 00:02:02,450
And you, you idiot,
you're asking for trouble,
11
00:02:02,450 --> 00:02:03,550
behaving like a coward.
12
00:02:03,550 --> 00:02:04,880
Your superior's the
one who will tell
13
00:02:04,880 --> 00:02:06,060
you to take cover,
your superior.
14
00:02:06,060 --> 00:02:07,870
-He saw an enemy plane.
15
00:02:07,870 --> 00:02:08,900
That's enough for me.
16
00:02:08,900 --> 00:02:09,670
-Whatever you say.
17
00:02:09,670 --> 00:02:10,830
-Drive on.
18
00:02:10,830 --> 00:02:13,340
I told the corporal
to keep his eyes open.
19
00:02:13,340 --> 00:02:17,900
And a good thing, our
life is all too short.
20
00:02:17,900 --> 00:02:18,730
Corporal Mueller?
21
00:02:18,730 --> 00:02:20,450
-Jawohl.
22
00:02:20,450 --> 00:02:23,440
-Take it easy, and you'll
earn my appreciation
23
00:02:23,440 --> 00:02:25,070
by staying alert.
24
00:02:25,070 --> 00:02:25,590
Let's go.
25
00:02:25,590 --> 00:02:26,090
-Jawohl.
26
00:02:31,890 --> 00:02:33,880
[THEME MUSIC]
27
00:03:25,780 --> 00:03:30,270
[HORN]
28
00:03:30,270 --> 00:03:35,760
[HORN]
29
00:03:35,760 --> 00:03:43,250
[HORN
30
00:03:43,250 --> 00:03:51,870
[HORN]
31
00:03:51,870 --> 00:03:55,100
-These Normandy peasants
are as thick as mules.
32
00:03:55,100 --> 00:03:56,580
You idiot!
33
00:03:56,580 --> 00:03:58,380
Are you going to move
that thing over or do
34
00:03:58,380 --> 00:04:00,020
I have to clear the
road with my pistol?
35
00:04:00,020 --> 00:04:00,900
[HORN]
36
00:04:00,900 --> 00:04:01,500
[MACHINE GUN FIRE]
37
00:04:01,500 --> 00:04:02,000
-Agh!
38
00:04:17,260 --> 00:04:18,740
-Hurry, Louie, get the
hell off the wagon.
39
00:04:27,300 --> 00:04:27,800
-Come on.
40
00:04:39,660 --> 00:04:41,170
The documents.
41
00:04:41,170 --> 00:04:44,460
-Tell Victor to give us a hand.
42
00:04:44,460 --> 00:04:46,450
[GRUNTING WITH EFFORT]
43
00:04:46,450 --> 00:04:47,440
-Victor, go and help.
44
00:05:02,350 --> 00:05:04,600
-Now, give me hand
with the lieutenant.
45
00:05:13,420 --> 00:05:14,620
-This one weighs a ton.
46
00:05:14,620 --> 00:05:16,050
I bet it was all
that good living.
47
00:05:16,050 --> 00:05:17,180
-Victor, get back
up on the wagon.
48
00:05:17,180 --> 00:05:17,940
We'll cover them up.
49
00:05:42,720 --> 00:05:43,720
-I've changed the photographs.
50
00:05:43,720 --> 00:05:45,530
You better be on your way.
51
00:05:45,530 --> 00:05:46,250
Best of luck.
52
00:05:49,250 --> 00:05:49,750
-Let's go.
53
00:05:54,750 --> 00:05:58,250
-Hurry, there's no time to lose.
54
00:05:58,250 --> 00:06:00,250
[MUSIC PLAYING]
55
00:06:36,750 --> 00:06:37,250
-Halt.
56
00:06:42,250 --> 00:06:43,650
-Put it away.
57
00:06:53,010 --> 00:06:53,780
-Your passing business?
58
00:06:57,510 --> 00:06:59,640
-Come now, you forget.
59
00:06:59,640 --> 00:07:01,690
-What do you mean, forget?
60
00:07:01,690 --> 00:07:04,360
First of all, present
yourself in the correct manner
61
00:07:04,360 --> 00:07:07,130
to officers of the German Army.
62
00:07:07,130 --> 00:07:09,270
-Feldwebel Hansen Larn at
your service, Oberleutnant.
63
00:07:09,270 --> 00:07:12,360
-Very well, what do you want?
64
00:07:12,360 --> 00:07:13,260
-Headquarters phoned me.
65
00:07:13,260 --> 00:07:15,450
There was a report of several
gunshots in the vicinity.
66
00:07:15,450 --> 00:07:16,400
I was only investigating.
67
00:07:16,400 --> 00:07:17,030
And I thought that.
68
00:07:17,030 --> 00:07:18,370
-You mean to say
that, for this, you
69
00:07:18,370 --> 00:07:20,970
halted a couple of officers, eh?
70
00:07:20,970 --> 00:07:21,810
Extraordinary.
71
00:07:21,810 --> 00:07:23,120
I have patience.
72
00:07:23,120 --> 00:07:25,010
But you've strained
patience to the limit.
73
00:07:25,010 --> 00:07:26,850
I should report you.
74
00:07:26,850 --> 00:07:28,120
Now move.
75
00:07:28,120 --> 00:07:36,990
-Jawohl, Herr Oberleutnant.
[SPEAKING GERMAN]
76
00:07:36,990 --> 00:07:37,980
-Drive on, Mueller.
77
00:07:37,980 --> 00:07:39,950
We've lost too
much time already.
78
00:07:47,340 --> 00:07:51,050
Hey, professor, a German
officer never looks back.
79
00:07:51,050 --> 00:07:53,340
-Bother that rule, my
back's a big target
80
00:07:53,340 --> 00:07:54,940
if they were to fire.
81
00:07:54,940 --> 00:07:57,370
-We've go too much to
do to lose you now.
82
00:07:57,370 --> 00:07:58,860
-But you're
assuming, aren't you,
83
00:07:58,860 --> 00:08:01,430
that we'll make it to
this unholy Zeehar.
84
00:08:01,430 --> 00:08:03,580
Before, you did all right.
85
00:08:03,580 --> 00:08:05,010
Now the tough part's ahead.
86
00:08:05,010 --> 00:08:06,640
-Now you wouldn't want
things to be too easy,
87
00:08:06,640 --> 00:08:08,150
would you, professor?
88
00:08:08,150 --> 00:08:09,390
But I agree with you.
89
00:08:09,390 --> 00:08:10,150
I wish us all well.
90
00:08:34,550 --> 00:08:35,670
-Your documents, please.
91
00:09:19,060 --> 00:09:19,800
-All in order.
92
00:09:19,800 --> 00:09:21,750
You will excuse the screening
of superior officers,
93
00:09:21,750 --> 00:09:22,980
but these are my orders, sir.
94
00:09:22,980 --> 00:09:25,350
We are ready to move.
95
00:09:25,350 --> 00:09:27,310
We've been waiting for you
since we received orders
96
00:09:27,310 --> 00:09:29,880
from our Office of Security
to accompany you to Zeehar.
97
00:09:29,880 --> 00:09:32,020
[GERMAN]
98
00:09:32,020 --> 00:09:32,520
Open.
99
00:09:44,130 --> 00:09:46,320
-You see, professor,
the Germans, themselves,
100
00:09:46,320 --> 00:09:48,930
will lead us to Zeehar.
101
00:09:48,930 --> 00:09:50,840
All those months,
planning and worrying
102
00:09:50,840 --> 00:09:52,630
and wondering how we
were going to get in,
103
00:09:52,630 --> 00:09:55,170
and the way it worked out,
it couldn't be easier.
104
00:09:55,170 --> 00:09:57,840
-Then, how to find the exit.
105
00:10:30,440 --> 00:10:31,930
-Park over there, corporal.
106
00:10:43,210 --> 00:10:43,960
This way, major.
107
00:11:15,640 --> 00:11:17,120
-Oberleutnant Opel.
108
00:11:17,120 --> 00:11:19,090
Major.
109
00:11:19,090 --> 00:11:21,830
Follow close behind.
110
00:11:21,830 --> 00:11:23,000
-Mines?
111
00:11:23,000 --> 00:11:24,720
-Mines is hardly the word.
112
00:11:24,720 --> 00:11:27,240
You know what it's called
by the Field Marshall?
113
00:11:27,240 --> 00:11:29,760
You may not believe it, but he
calls it the Devil's Garden.
114
00:11:29,760 --> 00:11:30,910
Not even a cat
could slip through
115
00:11:30,910 --> 00:11:32,810
without blowing itself to hell.
116
00:11:44,450 --> 00:11:48,130
Ah yes, we have one of your
own students here, major.
117
00:11:48,130 --> 00:11:49,340
All he talks about
is the theories
118
00:11:49,340 --> 00:11:51,290
of the great Professor Dreyer.
119
00:11:51,290 --> 00:11:52,760
His name is Captain Mahler.
120
00:11:52,760 --> 00:11:54,710
He'll be delighted to see you.
121
00:12:03,030 --> 00:12:03,940
Follow me, please.
122
00:12:15,210 --> 00:12:29,080
RADIO OPERATOR (OFFSCREEN):
[SPEAKING GERMAN]
123
00:12:29,080 --> 00:12:32,940
-Colonel Speidel, may
I present Major Dreyer.
124
00:12:32,940 --> 00:12:33,910
-Ah, it's a pleasure, Dreyer.
125
00:12:33,910 --> 00:12:34,680
-Delighted to meet you.
126
00:12:34,680 --> 00:12:35,930
And Oberleutnant von Getz.
127
00:12:35,930 --> 00:12:38,080
-A name I know well, von Getz.
128
00:12:38,080 --> 00:12:40,620
Your father, isn't he
Lieutenant General von Getz?
129
00:12:40,620 --> 00:12:41,120
-Yes, sir.
130
00:12:41,120 --> 00:12:43,360
-Ah, ha ha, I knew
there was a resemblance.
131
00:12:43,360 --> 00:12:45,780
We fought side by side
in Greece, young man.
132
00:12:45,780 --> 00:12:47,650
And as boys, we fought
over your mother.
133
00:12:47,650 --> 00:12:48,420
He won.
134
00:12:48,420 --> 00:12:51,000
-Yes, sir.
135
00:12:51,000 --> 00:12:53,790
-Would you prefer, professor,
to rest a little bit?
136
00:12:53,790 --> 00:12:55,640
It has been a long journey.
137
00:12:55,640 --> 00:12:58,440
Then later, you can
inspect the plant.
138
00:12:58,440 --> 00:13:01,690
-With your permission, colonel,
it the major isn't too tired,
139
00:13:01,690 --> 00:13:04,720
I think that Mahler is quite
anxious to show you his work.
140
00:13:04,720 --> 00:13:06,900
-And I am not the
least bit, tired.
141
00:13:06,900 --> 00:13:07,400
Colonel.
142
00:13:07,400 --> 00:13:08,230
-Thank you, sir.
143
00:13:08,230 --> 00:13:09,570
Then we can go have a look now.
144
00:13:12,520 --> 00:13:14,370
-Excellent, it's
through this door, here.
145
00:13:14,370 --> 00:13:15,970
I'll come with you.
146
00:13:19,350 --> 00:13:22,250
OPEL (OFFSCREEN): Accompany the
corporal to the enlisted men's
147
00:13:22,250 --> 00:13:24,180
quarters.
148
00:13:24,180 --> 00:13:25,430
You're not coming, von Getz?
149
00:13:25,430 --> 00:13:26,560
-Of course.
150
00:13:26,560 --> 00:13:27,390
I wouldn't miss it.
151
00:13:29,930 --> 00:13:31,110
-Come with me.
152
00:13:47,330 --> 00:13:49,370
-Major Dreyer, may
I present to you
153
00:13:49,370 --> 00:13:52,640
our young, technical
genius, Captain Mahler.
154
00:13:52,640 --> 00:13:56,290
He has designed and directed
our project here at Zeehar.
155
00:13:56,290 --> 00:14:00,900
I think you have every right
to be proud of him, after all,
156
00:14:00,900 --> 00:14:04,000
he was your student.
157
00:14:04,000 --> 00:14:05,630
-I know I haven't had the
pleasure of meeting you
158
00:14:05,630 --> 00:14:07,050
before, professor,
but I've always
159
00:14:07,050 --> 00:14:09,570
followed your work and your
books and scientific papers.
160
00:14:09,570 --> 00:14:11,650
In this respect, I consider
myself your student.
161
00:14:11,650 --> 00:14:16,400
May I say how honored I am
to meet you, this first time.
162
00:14:16,400 --> 00:14:19,280
If I've learned anything,
major, you've done it.
163
00:14:19,280 --> 00:14:20,910
I hope that you won't be
too disappointed in what
164
00:14:20,910 --> 00:14:22,030
I've done in Normandy.
165
00:14:22,030 --> 00:14:24,360
-Oh, I'm sure it's
marvelous, young Mahler.
166
00:14:24,360 --> 00:14:26,540
And I wish to say
that I consider you
167
00:14:26,540 --> 00:14:27,470
an exemplary student.
168
00:14:27,470 --> 00:14:29,110
-Ha-heh, you are too
kind to me, professor.
169
00:14:29,110 --> 00:14:31,370
--Mahler!
170
00:14:31,370 --> 00:14:33,720
Mind you own business, will
you, and hold your compliments
171
00:14:33,720 --> 00:14:34,500
till later.
172
00:14:34,500 --> 00:14:37,530
As you'll see, Herr
Professor, it's their funeral.
173
00:14:51,310 --> 00:15:01,640
[BEEPING]
174
00:15:01,640 --> 00:15:02,870
-Have a look, sir.
175
00:15:09,210 --> 00:15:38,650
[BEEPING]
176
00:15:38,650 --> 00:15:39,650
-Right here.
177
00:15:42,650 --> 00:15:46,220
-G1, open the fuel lines.
178
00:15:52,570 --> 00:15:53,070
Contact.
179
00:16:02,850 --> 00:16:04,850
-Not a bad job, is it?
180
00:16:04,850 --> 00:16:05,350
Heh heh.
181
00:16:05,350 --> 00:16:07,020
You might say,
we're planning a war
182
00:16:07,020 --> 00:16:09,870
reception for the Americans,
should they try to land here.
183
00:16:09,870 --> 00:16:11,040
Take a look, von Getz.
184
00:16:15,370 --> 00:16:17,770
-Congratulations, Mahler.
185
00:16:17,770 --> 00:16:18,350
-Thank you, sir.
186
00:16:18,350 --> 00:16:19,990
-Much impressed.
187
00:16:19,990 --> 00:16:21,510
You're quite right,
Colonel Speidel.
188
00:16:21,510 --> 00:16:24,500
If the Allies try to land here,
they haven't got a chance.
189
00:16:29,990 --> 00:16:32,990
[EXPLOSIONS]
190
00:16:32,990 --> 00:16:42,470
[MACHINE GUN FIRE]
191
00:16:42,470 --> 00:17:04,920
[EXPLOSIONS AND
MACHINE GUN FIRE]
192
00:17:04,920 --> 00:17:07,450
[EXPLOSIONS AND
MACHINE GUN FIRE]
193
00:17:07,450 --> 00:17:09,120
[SHRILL WHISTLE]
194
00:17:09,120 --> 00:17:10,380
SOLDIER (OVER RADIO):
Major Dickinson,
195
00:17:10,380 --> 00:17:12,430
the timing on this one
was dead on 15 seconds.
196
00:17:27,810 --> 00:17:29,780
-Can't make it quicker
than that, captain.
197
00:17:29,780 --> 00:17:32,110
Heh, Fritz really
took a beating.
198
00:17:32,110 --> 00:17:33,620
-You sure did, Don.
199
00:17:33,620 --> 00:17:35,000
But nobody was shooting back.
200
00:17:35,000 --> 00:17:37,710
[LAUGHTER]
201
00:17:37,710 --> 00:17:39,480
-Keep me covered, you guys.
202
00:17:39,480 --> 00:17:41,170
I'm not through
with this one, yet.
203
00:17:41,170 --> 00:17:41,670
Be still.
204
00:17:47,600 --> 00:17:50,550
SOLDIER (OFFSCREEN):
Get him, killer.
205
00:17:50,550 --> 00:17:51,640
-Damn Nazi.
206
00:17:51,640 --> 00:17:53,300
-That's enough, Sergeant Doss.
207
00:17:53,300 --> 00:17:55,500
Knock it off.
208
00:17:55,500 --> 00:17:57,100
Go find some other
way to amuse yourself.
209
00:17:57,100 --> 00:17:58,940
You're too old to
play with dolls.
210
00:17:58,940 --> 00:18:00,370
-Yes, sir.
211
00:18:00,370 --> 00:18:01,980
-That's it, major.
212
00:18:01,980 --> 00:18:03,990
-That's not it.
213
00:18:03,990 --> 00:18:06,510
You've got just 10 seconds
to clear that minefield.
214
00:18:06,510 --> 00:18:08,360
If you don't chop
your time down,
215
00:18:08,360 --> 00:18:09,580
they'll get every one of you.
216
00:18:09,580 --> 00:18:11,480
-Major, we've made
this run eight times
217
00:18:11,480 --> 00:18:13,060
and haven't been
under 15 seconds yet.
218
00:18:13,060 --> 00:18:14,900
-Lower it.
219
00:18:14,900 --> 00:18:17,260
-How many of us do you
figure those Germans
220
00:18:17,260 --> 00:18:18,340
will get per second?
221
00:18:18,340 --> 00:18:18,980
-Too many.
222
00:18:18,980 --> 00:18:20,740
The idea is to
hold your casualty
223
00:18:20,740 --> 00:18:23,250
rate as low as possible.
224
00:18:23,250 --> 00:18:24,970
-Fall in.
225
00:18:24,970 --> 00:18:26,360
-Are you positive
that this setup
226
00:18:26,360 --> 00:18:28,710
is an exact duplicate
of the original?
227
00:18:28,710 --> 00:18:31,710
-Sure, it's an exact duplicate.
228
00:18:31,710 --> 00:18:34,490
All the bunkers on
that coast are alike.
229
00:18:34,490 --> 00:18:38,940
They've been photographed
more often than Rita Hayworth.
230
00:18:38,940 --> 00:18:41,180
-Well look, major,
we're wasting a hell
231
00:18:41,180 --> 00:18:43,990
of a lot of time putting
those pipes together.
232
00:18:43,990 --> 00:18:46,670
We better figure
out some other way.
233
00:18:46,670 --> 00:18:49,540
-I don't care how you do it.
234
00:18:49,540 --> 00:18:51,330
Listen to me, Jack.
235
00:18:51,330 --> 00:18:54,290
That bunker is there, and
it's got to be taken, see.
236
00:18:54,290 --> 00:18:58,370
Cut it to 10 seconds or
you'll get it in the neck.
237
00:18:58,370 --> 00:19:02,550
That's an order, captain.
238
00:19:02,550 --> 00:19:03,540
-Yes, sir.
239
00:19:08,030 --> 00:19:12,030
All right, men, fall in.
240
00:19:12,030 --> 00:19:16,730
Well you heard the
major, one more time.
241
00:19:16,730 --> 00:19:19,720
-You heard Captain Murphy.
242
00:19:19,720 --> 00:19:22,220
-You men, this
isn't a rest camp.
243
00:19:22,220 --> 00:19:23,520
Report to Captain
Murphy immediately.
244
00:19:23,520 --> 00:19:25,190
-All right you guys, shake
a leg out of the truck.
245
00:19:25,190 --> 00:19:26,180
Move it.
246
00:19:43,540 --> 00:19:44,500
-Heard about it?
247
00:19:44,500 --> 00:19:46,540
-The alarm will be
circulated tonight.
248
00:19:46,540 --> 00:19:50,120
Tomorrow, D-Day begins,
and the day after tomorrow,
249
00:19:50,120 --> 00:19:52,020
god willing, we land.
250
00:19:52,020 --> 00:19:53,860
-Yeah, god willing.
251
00:19:53,860 --> 00:19:59,070
-And Omaha beach, the
devil's fountains?
252
00:19:59,070 --> 00:20:01,780
-No news yet, I'm afraid.
253
00:20:01,780 --> 00:20:03,810
-Who's on the job?
254
00:20:03,810 --> 00:20:06,310
-An officer named Strobel.
255
00:20:06,310 --> 00:20:09,840
I'd say he's one of our most
capable intelligence men.
256
00:20:09,840 --> 00:20:12,130
And two Frenchmen.
257
00:20:12,130 --> 00:20:13,170
-Strobel?
258
00:20:13,170 --> 00:20:14,070
Do I know him?
259
00:20:14,070 --> 00:20:15,190
-I'm sure you've heard of him.
260
00:20:15,190 --> 00:20:16,880
For quite a number of
years before the war,
261
00:20:16,880 --> 00:20:18,850
he was a well-known
actor on Broadway.
262
00:20:18,850 --> 00:20:21,600
You might say he was sort
of the darling of Broadway.
263
00:20:21,600 --> 00:20:24,920
-I'd prefer to have a
professional for this show.
264
00:20:24,920 --> 00:20:25,560
An actor?
265
00:20:25,560 --> 00:20:27,560
-Don't run him down.
266
00:20:27,560 --> 00:20:29,080
I think a hell of a lot of him.
267
00:20:29,080 --> 00:20:31,780
He'll do his best.
268
00:20:31,780 --> 00:20:33,590
It's about all we can go on.
269
00:20:33,590 --> 00:20:35,310
And he will do his damnedest.
270
00:20:35,310 --> 00:20:37,290
-Please join me in
one more, prosit.
271
00:20:37,290 --> 00:20:37,980
-Prosit.
272
00:20:37,980 --> 00:20:41,390
-Ah, the fountain is having a
full test, tomorrow morning.
273
00:20:41,390 --> 00:20:42,710
I think the professor
and I had better
274
00:20:42,710 --> 00:20:45,080
retire and leave you
gentlemen to your pleasures.
275
00:20:45,080 --> 00:20:49,060
The professor may sure
my room if he so desires.
276
00:20:49,060 --> 00:20:52,540
-I'd be only to glad
to, Captain Mahler.
277
00:20:52,540 --> 00:20:54,010
If i may have your
leave, colonel.
278
00:20:54,010 --> 00:20:56,170
-Please do as you
like, professor.
279
00:21:03,830 --> 00:21:06,300
If they want to
go, we let them go.
280
00:21:06,300 --> 00:21:09,130
After all, it meas two
less to share this nectar.
281
00:21:09,130 --> 00:21:09,630
Prosit.
282
00:21:09,630 --> 00:21:11,430
Prosit.
283
00:21:11,430 --> 00:21:13,090
-Easy, easy.
284
00:21:13,090 --> 00:21:15,570
Stop pulling like that.
285
00:21:15,570 --> 00:21:16,500
Stop, I told you.
286
00:21:19,770 --> 00:21:20,270
Easy.
287
00:21:20,270 --> 00:21:22,770
Stop pulling.
288
00:21:22,770 --> 00:21:23,980
-What's wrong with the dogs?
289
00:21:23,980 --> 00:21:25,150
-Maybe they've
picked up the scent.
290
00:21:25,150 --> 00:21:26,790
-You could be right,
maybe they have.
291
00:21:26,790 --> 00:21:27,410
We'll see.
292
00:21:27,410 --> 00:21:28,270
Let them go.
293
00:21:28,270 --> 00:21:30,270
[WHIMPERING]
294
00:21:30,270 --> 00:21:48,770
-[SINGING_IN_GERMAN]
295
00:21:59,770 --> 00:22:04,770
[WHIMPERING]
296
00:22:16,860 --> 00:22:38,020
-[SINGING_IN_GERMAN]
297
00:22:38,020 --> 00:22:38,930
-I'll get it.
298
00:22:38,930 --> 00:22:45,660
-[SINGING_IN_GERMAN]
299
00:22:45,660 --> 00:22:46,960
-Colonel Speidel speaking.
300
00:22:46,960 --> 00:23:06,230
-[SINGING_IN_GERMAN]
301
00:23:06,230 --> 00:23:07,400
COLONEL SPEIDEL
(OFFSCREEN): Danke.
302
00:23:07,400 --> 00:23:15,760
-[SINGING_IN_GERMAN]
303
00:23:15,760 --> 00:23:17,250
[GUNSHOT]
304
00:23:17,250 --> 00:23:18,750
-[SINGING_IN_GERMAN]
305
00:23:18,750 --> 00:23:19,740
[GUNSHOT]
306
00:23:19,740 --> 00:23:20,240
-Agh.
307
00:23:29,200 --> 00:23:51,120
RADIO OPERATOR (OFFSCREEN):
[SPEAKING GERMAN]
308
00:23:51,120 --> 00:23:56,100
-Soldier, you'll
stand guard here.
309
00:23:56,100 --> 00:23:57,590
Let nobody in.
310
00:23:57,590 --> 00:23:59,270
Orders from Herr Oberst.
311
00:23:59,270 --> 00:24:00,490
-Jawohl, Herr Oberleutnant.
312
00:24:00,490 --> 00:24:13,540
RADIO OPERATOR (OFFSCREEN):
[SPEAKING GERMAN]
313
00:24:40,680 --> 00:24:42,090
-Well you must be tired, sir.
314
00:24:42,090 --> 00:24:44,250
Don't you want to go to bed?
315
00:24:44,250 --> 00:24:45,170
-No.
316
00:24:45,170 --> 00:24:47,480
That is, yes.
317
00:24:47,480 --> 00:24:50,730
I've been doing some thinking.
318
00:24:50,730 --> 00:24:53,140
-I hope I haven't
offended you professor.
319
00:24:53,140 --> 00:24:55,040
-Offend me, how?
320
00:24:55,040 --> 00:24:56,970
-Oh, by what I said at dinner.
321
00:24:56,970 --> 00:24:59,390
I didn't mean it be
a personal remark.
322
00:24:59,390 --> 00:25:01,030
-My dear chap, I'm not offended.
323
00:25:01,030 --> 00:25:03,760
You must know how I've stood.
324
00:25:03,760 --> 00:25:05,850
All my life, I've preached
against putting science
325
00:25:05,850 --> 00:25:07,540
at disposition of the insane.
326
00:25:11,860 --> 00:25:13,070
-Let's go professor.
327
00:25:13,070 --> 00:25:15,030
Bring the radio.
328
00:25:15,030 --> 00:25:15,570
-All right.
329
00:25:19,830 --> 00:25:20,360
Are you mad?
330
00:25:20,360 --> 00:25:21,050
What's that for?
331
00:25:21,050 --> 00:25:23,000
-Don't worry, professor.
332
00:25:23,000 --> 00:25:25,170
The rooms are soundproof.
333
00:25:25,170 --> 00:25:26,920
I just experimented.
334
00:25:26,920 --> 00:25:28,840
-You mean you'd kill a man in
cold blood, do you Strobel?
335
00:25:31,350 --> 00:25:32,940
-I can't take a chance.
336
00:25:32,940 --> 00:25:35,240
We'd have them after us
the instant that we left.
337
00:25:40,070 --> 00:25:44,210
I'm sorry, Captain Mahler,
but c'est la guerre.
338
00:25:44,210 --> 00:25:46,340
It's your life or ours.
339
00:25:46,340 --> 00:25:47,610
-Oh.
340
00:25:47,610 --> 00:25:49,710
-Forgive me, Mahler.
341
00:25:49,710 --> 00:25:50,650
There's no need for killing.
342
00:25:50,650 --> 00:25:52,680
He's not problem now.
343
00:25:52,680 --> 00:25:53,530
Satisfied?
344
00:25:53,530 --> 00:25:54,060
-Come on.
345
00:25:54,060 --> 00:25:54,630
Let's go.
346
00:25:59,280 --> 00:26:00,320
Get my driver.
347
00:26:00,320 --> 00:26:01,200
We must leave at once.
348
00:26:12,180 --> 00:26:14,630
Open the door.
349
00:26:14,630 --> 00:26:16,580
What are you waiting for?
350
00:26:16,580 --> 00:26:17,560
That's an order.
351
00:26:17,560 --> 00:26:19,350
Open the door.
352
00:26:19,350 --> 00:26:21,060
-Impossible, oberleutnant.
353
00:26:21,060 --> 00:26:23,980
You've got to have
written permission.
354
00:26:23,980 --> 00:26:25,830
-Ridiculous.
355
00:26:25,830 --> 00:26:27,490
Our orders say that
we must leave at once.
356
00:26:27,490 --> 00:26:28,990
And this should be enough.
357
00:26:28,990 --> 00:26:31,310
-Impossible oberleutnant.
358
00:26:31,310 --> 00:26:33,450
You've got to have
permission on paper.
359
00:26:33,450 --> 00:26:36,190
Those are my orders, sir.
360
00:26:36,190 --> 00:26:40,900
-Open up that door,
private, right now.
361
00:26:40,900 --> 00:26:42,950
-I'm sorry, oberleutnant,
but I can't do it.
362
00:26:47,210 --> 00:26:48,430
OFFICER (OFFSCREEN):
Guard, open up.
363
00:27:02,710 --> 00:27:05,170
Your man, here,
refused to obey orders.
364
00:27:05,170 --> 00:27:07,940
Command phoned just moments ago
with the most urgent request
365
00:27:07,940 --> 00:27:09,720
from General Penzl
to see the major.
366
00:27:09,720 --> 00:27:12,640
-At this hour?
367
00:27:12,640 --> 00:27:14,340
You must have a
special pass to go out.
368
00:27:14,340 --> 00:27:17,700
And only the colonel
can issue you that.
369
00:27:17,700 --> 00:27:19,320
-Colonel Speidel
is in no position
370
00:27:19,320 --> 00:27:21,830
to issue and pass right now.
371
00:27:21,830 --> 00:27:26,290
-You mean that you had
quite a celebration, sir?
372
00:27:26,290 --> 00:27:26,790
-Yeah.
373
00:27:30,020 --> 00:27:30,840
-Very well.
374
00:27:30,840 --> 00:27:32,260
I'll accompany you
to the parking area.
375
00:27:50,670 --> 00:27:51,300
-[SPEAKING_GERMAN].
376
00:28:10,570 --> 00:28:13,660
-Pull the car out, corporal.
377
00:28:13,660 --> 00:28:15,330
-Where are your bags, sir?
378
00:28:15,330 --> 00:28:18,210
-Oh, you see, we
left them behind.
379
00:28:18,210 --> 00:28:19,400
Probably be back in an hour.
380
00:28:23,260 --> 00:28:25,430
-Eh, can you tell me,
then, why the major
381
00:28:25,430 --> 00:28:29,420
needs his boot
jack for that hour.
382
00:28:29,420 --> 00:28:30,630
-Oh, my boot jack.
383
00:28:30,630 --> 00:28:32,700
I, I can't imagine
what I was thinking.
384
00:28:42,910 --> 00:28:45,460
-Now what's this all about
at this time of night?
385
00:28:49,650 --> 00:28:50,950
What is it?
386
00:28:50,950 --> 00:28:52,420
Who are you looking for?
387
00:28:52,420 --> 00:28:54,570
What's happened?
388
00:28:54,570 --> 00:28:55,070
-That one.
389
00:29:01,030 --> 00:29:05,010
-Go, get out of this, Strobel.
390
00:29:05,010 --> 00:29:06,000
[WHISTLE]
391
00:29:06,000 --> 00:29:07,490
-Hey.
392
00:29:07,490 --> 00:29:08,490
After him.
393
00:29:08,490 --> 00:29:09,480
Schnell.
394
00:29:09,480 --> 00:29:11,470
Schnell.
395
00:29:11,470 --> 00:29:12,960
[MACHINE GUN FIRE]
396
00:29:12,960 --> 00:29:14,950
-If he comes this
way, we will get him.
397
00:29:14,950 --> 00:29:15,940
-Ja, ja, jawohl.
398
00:29:15,940 --> 00:29:16,930
[MACHINE GUN FIRE]
399
00:29:16,930 --> 00:29:17,430
-Schnell.
400
00:29:17,430 --> 00:29:19,420
After him.
401
00:29:19,420 --> 00:29:20,910
[MACHINE GUN FIRE]
402
00:29:20,910 --> 00:29:21,910
-We're looking for him.
403
00:29:39,800 --> 00:29:40,790
-Not this way, sir.
404
00:29:40,790 --> 00:29:44,770
[MACHINE GUN FIRE]
405
00:29:50,730 --> 00:29:51,730
[SHOUTS]
406
00:30:23,540 --> 00:30:25,700
-That spy, has be
been through here?
407
00:30:25,700 --> 00:30:27,140
-We thought we saw
him, Herr Oberleutnant.
408
00:30:29,850 --> 00:30:31,850
-You can at least
give me a hand.
409
00:30:31,850 --> 00:30:34,060
Why aren't you with
the others, there?
410
00:30:34,060 --> 00:30:34,660
You damn coward.
411
00:30:34,660 --> 00:30:35,770
Schnell!
412
00:30:35,770 --> 00:30:36,270
-Jawohl.
413
00:30:40,760 --> 00:30:42,760
Agh!
414
00:30:42,760 --> 00:30:44,750
[MACHINE GUN FIRE]
415
00:30:53,230 --> 00:30:53,730
-Halt.
416
00:30:57,730 --> 00:30:58,600
This way.
417
00:31:27,950 --> 00:31:28,450
-Argh.
418
00:31:28,450 --> 00:31:28,950
-Ahh.
419
00:31:43,450 --> 00:31:44,030
-Denise?
420
00:31:44,030 --> 00:31:45,030
What are you doing here?
421
00:31:45,030 --> 00:31:45,530
-Be quiet.
422
00:31:45,530 --> 00:31:46,520
Follow me.
423
00:31:54,960 --> 00:31:56,500
-How can we find
him this darkness?
424
00:31:56,500 --> 00:31:57,830
-We better find him.
425
00:31:57,830 --> 00:32:01,160
Feldwebel Siedler
is mad as a hornet.
426
00:32:01,160 --> 00:32:02,270
-Let's try this area over here.
427
00:32:02,270 --> 00:32:02,770
Come on.
428
00:32:12,750 --> 00:32:13,250
-Come.
429
00:32:21,580 --> 00:32:22,270
-He's dead, too.
430
00:32:28,410 --> 00:32:30,200
And this one?
431
00:32:30,200 --> 00:32:31,600
-He's still breathing.
432
00:32:31,600 --> 00:32:33,250
-Then we'll be happy
to take him with us.
433
00:32:33,250 --> 00:32:35,670
-No, he's too badly wounded.
434
00:32:35,670 --> 00:32:39,560
I'm afraid that the
ride would kill him.
435
00:32:39,560 --> 00:32:42,870
-It is quite interesting the
concern you show for him.
436
00:32:42,870 --> 00:32:44,830
He's a spy.
437
00:32:44,830 --> 00:32:47,160
He's a spy, but he's also a man.
438
00:32:47,160 --> 00:32:49,070
Now you remember this,
until further orders,
439
00:32:49,070 --> 00:32:50,510
I am in command here.
440
00:32:50,510 --> 00:32:51,690
-Jawohl, Herr Hauptman.
441
00:32:51,690 --> 00:32:54,450
Then the entire responsibility
is left in your hands.
442
00:32:54,450 --> 00:32:56,120
-I'll try to remember
that, Feldwebel.
443
00:32:59,110 --> 00:33:00,410
Take him to my room.
444
00:33:00,410 --> 00:33:01,710
And be careful with him.
445
00:33:06,000 --> 00:33:09,810
-Come with me.
446
00:33:09,810 --> 00:33:12,240
-We were lucky they
didn't have the dogs.
447
00:33:12,240 --> 00:33:13,720
-Yeah.
448
00:33:13,720 --> 00:33:16,160
Well, wait a minute, you
still haven't told me
449
00:33:16,160 --> 00:33:17,710
what you were doing there?
450
00:33:17,710 --> 00:33:20,930
-The bodies were found
almost immediately.
451
00:33:20,930 --> 00:33:27,310
Jean and Louie were
poor grave diggers.
452
00:33:27,310 --> 00:33:28,800
What's that, a radio?
453
00:33:28,800 --> 00:33:29,300
-Yes.
454
00:33:29,300 --> 00:33:30,300
-You better call headquarters.
455
00:33:59,240 --> 00:34:01,500
[PHONE RINGING]
456
00:34:01,500 --> 00:34:02,000
-Hello.
457
00:34:05,590 --> 00:34:06,620
Well read me the message.
458
00:34:12,770 --> 00:34:13,270
OK.
459
00:34:13,270 --> 00:34:14,010
Yeah.
460
00:34:14,010 --> 00:34:14,510
Thanks.
461
00:34:14,510 --> 00:34:15,860
Good bye.
462
00:34:15,860 --> 00:34:17,200
Hello.
463
00:34:17,200 --> 00:34:20,310
Get me General
Taylor, immediately.
464
00:34:20,310 --> 00:34:20,810
Yes.
465
00:34:33,660 --> 00:34:34,830
-Is it safe here?
466
00:34:34,830 --> 00:34:36,740
-Safe enough.
467
00:34:36,740 --> 00:34:39,140
You'll have to hide
in the barn, though.
468
00:34:39,140 --> 00:34:41,500
-Ahh, if I have to.
469
00:34:41,500 --> 00:34:42,690
Who else is here?
470
00:34:42,690 --> 00:34:44,010
-Just my father.
471
00:34:44,010 --> 00:34:45,630
-Is he one of us?
472
00:34:45,630 --> 00:34:47,060
-Oh, no, he's very old.
473
00:34:47,060 --> 00:34:48,760
He doesn't want
to fight anymore.
474
00:34:48,760 --> 00:34:52,520
He, He just wants to enjoy
the few years he has and.
475
00:34:52,520 --> 00:34:53,820
-Well, you can't hold
that against him.
476
00:34:53,820 --> 00:34:55,600
-Well, I don't.
477
00:34:55,600 --> 00:34:58,890
That's just the way he is.
478
00:34:58,890 --> 00:35:01,300
DENISE'S FATHER
(OFFSCREEN): Denise!
479
00:35:01,300 --> 00:35:01,800
Denise!
480
00:35:04,690 --> 00:35:05,190
Denise!
481
00:35:10,530 --> 00:35:12,470
Denise!
482
00:35:12,470 --> 00:35:13,640
Is that you?
483
00:35:13,640 --> 00:35:14,140
-Yes!
484
00:35:14,140 --> 00:35:15,090
-Well come in right away.
485
00:35:15,090 --> 00:35:16,380
Something terrible's happened.
486
00:35:16,380 --> 00:35:18,190
The Germans are in a rage.
487
00:35:18,190 --> 00:35:19,090
-Dad, don't worry so much.
488
00:35:19,090 --> 00:35:20,900
Go back in and lie down.
489
00:35:20,900 --> 00:35:22,340
-Lie down, you say.
490
00:35:22,340 --> 00:35:25,780
I'd like to know how you
would like it, to be 75.
491
00:35:25,780 --> 00:35:28,440
And someday you'll understand.
492
00:35:28,440 --> 00:35:29,760
I'll not pay for what they did.
493
00:35:58,820 --> 00:35:59,920
-Lieutenant Strobel
will maintain
494
00:35:59,920 --> 00:36:02,240
constant communications
with headquarters.
495
00:36:02,240 --> 00:36:03,690
Come over here, Jack.
496
00:36:10,460 --> 00:36:14,050
This is it, Zeehar.
497
00:36:14,050 --> 00:36:15,590
And these are the
aerial photographs
498
00:36:15,590 --> 00:36:17,800
that were taken at dawn.
499
00:36:17,800 --> 00:36:20,090
You'll jump tonight.
500
00:36:20,090 --> 00:36:23,090
Now Jack, there
is one farm which
501
00:36:23,090 --> 00:36:26,250
is close to you landing area,
and it's a friendly one.
502
00:36:26,250 --> 00:36:29,550
Lieutenant Strobel
made sure of that.
503
00:36:29,550 --> 00:36:32,800
Now this is a copy
of your landing map.
504
00:36:32,800 --> 00:36:36,370
I want to learn that by heart.
505
00:36:36,370 --> 00:36:41,190
Your take-off time
is 1900 hours.
506
00:36:41,190 --> 00:36:43,190
All set?
507
00:36:43,190 --> 00:36:44,620
I wish you good luck.
508
00:36:44,620 --> 00:36:46,510
-Thank you, major.
509
00:36:46,510 --> 00:36:47,380
We don't need it.
510
00:36:50,340 --> 00:36:53,830
-Captain Murphy, you don't
seem very enthusiastic
511
00:36:53,830 --> 00:36:55,790
about this operation.
512
00:36:55,790 --> 00:36:57,600
-Should I be?
513
00:36:57,600 --> 00:37:00,910
-Good god, man, you'll be
the first American soldier
514
00:37:00,910 --> 00:37:04,340
to set foot in France.
515
00:37:04,340 --> 00:37:06,270
-I've been trying to appreciate
that fact for more than a
516
00:37:06,270 --> 00:37:06,770
month.
517
00:37:06,770 --> 00:37:08,400
I'll be damned if I can.
518
00:37:08,400 --> 00:37:10,120
I know it's a blow
against the Nazis.
519
00:37:10,120 --> 00:37:14,410
We're protecting the free world,
defending the men, on the 29th,
520
00:37:14,410 --> 00:37:16,100
from death by fire.
521
00:37:16,100 --> 00:37:18,450
I'm aware of those facts, major.
522
00:37:18,450 --> 00:37:20,910
-You really think that's
the right attitude
523
00:37:20,910 --> 00:37:26,000
to have before taking off
an operation like this?
524
00:37:26,000 --> 00:37:27,470
-All right, what's
really bothering me
525
00:37:27,470 --> 00:37:29,360
is that this
operation is already
526
00:37:29,360 --> 00:37:31,300
butchered by intelligence.
527
00:37:31,300 --> 00:37:32,870
Can you tell me why, once
that unit was inside,
528
00:37:32,870 --> 00:37:36,560
why they didn't
blow that bunker?
529
00:37:36,560 --> 00:37:39,570
You know damn well that we
haven't got a chance in hell.
530
00:37:39,570 --> 00:37:41,500
-It was their job to
locate the bunker.
531
00:37:41,500 --> 00:37:43,030
And it's your job to blow it.
532
00:37:46,690 --> 00:37:48,700
You can do it, Jack.
533
00:37:48,700 --> 00:37:50,680
We have it worked out
to the last detail.
534
00:37:54,880 --> 00:37:57,700
-You know what they
call this operation?
535
00:37:57,700 --> 00:37:59,330
-Operation Gambit.
536
00:37:59,330 --> 00:38:01,520
-You know what that means?
537
00:38:01,520 --> 00:38:02,480
It's a chess move.
538
00:38:02,480 --> 00:38:05,340
You sacrifice one piece
to protect another.
539
00:38:05,340 --> 00:38:06,710
That is a gambit.
540
00:38:16,520 --> 00:38:18,490
[CLASSICAL MUSIC
PLAYING ON RADIO]
541
00:38:28,870 --> 00:38:30,870
-Who you making sandwiches for?
542
00:38:30,870 --> 00:38:34,310
-Oh, Sergeant Wagner, we
have to keep him happy.
543
00:38:34,310 --> 00:38:36,530
-Yes, but don't over do it.
544
00:38:36,530 --> 00:38:38,140
You know how these Germans are.
545
00:38:38,140 --> 00:38:39,550
They'll eat us out
of house and home
546
00:38:39,550 --> 00:38:40,740
if you give them half a chance.
547
00:38:40,740 --> 00:38:42,050
But you're right.
548
00:38:42,050 --> 00:38:43,140
I don't want any trouble.
549
00:38:49,720 --> 00:38:54,170
ANNOUNCER (ON RADIO): And now
for some special messages.
550
00:38:54,170 --> 00:38:57,140
The meadows are green.
551
00:38:57,140 --> 00:39:00,390
We grow too soon old
and to late smart.
552
00:39:00,390 --> 00:39:02,070
-Denise, turn that radio off.
553
00:39:02,070 --> 00:39:04,860
You know it's forbidden to
listen to an enemy program.
554
00:39:04,860 --> 00:39:05,770
I've told you before.
555
00:39:05,770 --> 00:39:07,310
Now why do you do it?
556
00:39:07,310 --> 00:39:09,650
Honestly, you worry too much.
557
00:39:09,650 --> 00:39:11,390
-Well, someone has
to worry around here.
558
00:39:11,390 --> 00:39:12,420
Now what's the matter with you?
559
00:39:12,420 --> 00:39:16,180
Don't you realize that there's a
military ban on that broadcast?
560
00:39:16,180 --> 00:39:17,700
ANNOUNCER (ON RADIO):
[SPEAKING FRENCH]
561
00:39:17,700 --> 00:39:21,140
-Denise, shut if off.
562
00:39:21,140 --> 00:39:23,820
ANNOUNCER (ON RADIO):
Charles has a new.
563
00:39:23,820 --> 00:39:25,200
-There, it's off.
564
00:39:25,200 --> 00:39:26,010
Are you satisfied?
565
00:39:28,730 --> 00:39:31,880
-Where are you going?
566
00:39:31,880 --> 00:39:34,430
-To take this to
Sergeant Wagner.
567
00:39:56,960 --> 00:40:11,270
-[SPEAKING_GERMAN]
568
00:40:11,270 --> 00:40:12,120
-No other message?
569
00:40:12,120 --> 00:40:14,280
-No, major.
570
00:40:14,280 --> 00:40:17,400
-Connect me with General Pemsel.
571
00:40:17,400 --> 00:40:21,080
[PHONE RINGING]
572
00:40:21,080 --> 00:40:22,570
-Hello.
573
00:40:22,570 --> 00:40:24,600
Oh, it's you, Bering.
574
00:40:24,600 --> 00:40:26,240
What's that you say?
575
00:40:26,240 --> 00:40:29,640
They've just transmitted the
first person of Verlaine.
576
00:40:29,640 --> 00:40:30,680
-A moment ago, sir.
577
00:40:30,680 --> 00:40:32,750
Reports indicate
that the second verse
578
00:40:32,750 --> 00:40:34,260
will be transmitted
within 24 hours.
579
00:40:34,260 --> 00:40:35,530
And I don't have to
tell you, general,
580
00:40:35,530 --> 00:40:37,230
what that holds in store for us.
581
00:40:37,230 --> 00:40:40,430
-The invasion, according
to a great many generals.
582
00:40:40,430 --> 00:40:42,470
We must transmit every
bit of information
583
00:40:42,470 --> 00:40:43,840
to headquarters, Bering.
584
00:40:43,840 --> 00:40:45,100
-But what about
local army units?
585
00:40:45,100 --> 00:40:46,890
Hadn't we better
advise them, sir?
586
00:40:46,890 --> 00:40:50,880
-Just do your job, Major Bering,
and leave the decisions to me.
587
00:40:50,880 --> 00:40:53,100
And for your
information, the opinions
588
00:40:53,100 --> 00:40:55,800
of generals at headquarters
are not always right.
589
00:40:55,800 --> 00:40:58,140
-So it's finally
happening, the invasion
590
00:40:58,140 --> 00:41:01,430
of Normandy, lieutenant.
591
00:41:01,430 --> 00:41:05,630
That means they'll be sending
the paratroopers in tonight.
592
00:41:05,630 --> 00:41:08,130
Do you know exactly where
they're going to land?
593
00:41:08,130 --> 00:41:09,910
-No.
594
00:41:09,910 --> 00:41:13,060
They've informed me, by
radio, about two hours.
595
00:41:13,060 --> 00:41:16,610
-Then we'll be on hand to greet
them just as soon as they land.
596
00:41:16,610 --> 00:41:17,550
-Hm?
597
00:41:17,550 --> 00:41:18,750
We?
598
00:41:18,750 --> 00:41:19,960
Oh, no.
599
00:41:19,960 --> 00:41:22,700
No women allowed.
600
00:41:22,700 --> 00:41:23,690
[COW LOWING]
601
00:41:37,170 --> 00:41:40,020
-Well, what is it?
602
00:41:40,020 --> 00:41:42,130
-Oh, a thousand
excuses, lieutenant.
603
00:41:42,130 --> 00:41:43,380
After all, I didn't know.
604
00:41:43,380 --> 00:41:46,260
She never said a thing, that
naughty little Denise, not
605
00:41:46,260 --> 00:41:46,970
a thing.
606
00:41:46,970 --> 00:41:48,500
-You object?
607
00:41:48,500 --> 00:41:49,530
Perhaps you don't like Germans?
608
00:41:49,530 --> 00:41:51,110
-Oh, on the
contrary, lieutenant,
609
00:41:51,110 --> 00:41:53,700
I consider it a great honor.
610
00:41:53,700 --> 00:41:56,400
-Then get out of here
and don't bother me.
611
00:41:56,400 --> 00:41:59,810
-Just as you say.
612
00:41:59,810 --> 00:42:01,800
[COW LOWING]
613
00:42:05,780 --> 00:42:06,280
-Ahh.
614
00:42:12,260 --> 00:42:15,130
[GASPING] But my
father's gone now.
615
00:42:15,130 --> 00:42:15,870
What are you doing?
616
00:42:15,870 --> 00:42:17,600
-You know, this sounds just
like a line from a play.
617
00:42:17,600 --> 00:42:18,690
I bet you were on the stage.
618
00:42:18,690 --> 00:42:20,670
-I was in a play
at school, once.
619
00:42:20,670 --> 00:42:22,160
-Well honey, this
is dress rehearsal.
620
00:42:53,840 --> 00:42:54,820
-We're just about there.
621
00:42:54,820 --> 00:42:56,310
You better prepare to jump.
622
00:43:19,250 --> 00:43:20,740
-All right, this is it.
623
00:43:47,580 --> 00:43:48,570
-Belay that jump.
624
00:43:48,570 --> 00:43:49,570
We're turning back.
625
00:43:49,570 --> 00:43:51,060
-Hold.
626
00:43:51,060 --> 00:43:52,050
-All right with me.
627
00:43:58,520 --> 00:44:01,240
-Postponed until.
628
00:44:01,240 --> 00:44:02,220
Damn it all.
629
00:44:31,860 --> 00:44:32,850
-What the hell happened?
630
00:44:32,850 --> 00:44:34,310
Why aren't they jumping?
631
00:44:34,310 --> 00:44:34,810
-Captain.
632
00:44:34,810 --> 00:44:36,160
-Shut up, Doss.
633
00:44:36,160 --> 00:44:37,750
-They'll play hearts
all the way home.
634
00:44:37,750 --> 00:44:39,200
-I'm missing five
men and equipment.
635
00:44:39,200 --> 00:44:40,650
That mean anything to you, Doss?
636
00:44:40,650 --> 00:44:42,430
-Not to me.
637
00:44:42,430 --> 00:44:44,010
-Doesn't mean
anything to me either.
638
00:44:46,750 --> 00:44:47,520
We've had it.
639
00:44:50,710 --> 00:44:51,880
-I can tell you what happened.
640
00:44:58,210 --> 00:45:00,650
Don't shoot, Captain Murphy.
641
00:45:00,650 --> 00:45:04,920
I'm an American officer,
so stop and listen to me.
642
00:45:04,920 --> 00:45:07,980
This uniform is only my cover.
643
00:45:07,980 --> 00:45:09,860
I've got news for you.
644
00:45:09,860 --> 00:45:14,160
The Supreme Command has
put off the start of D-Day.
645
00:45:18,470 --> 00:45:22,940
And for you, I'm afraid
the news was sent late.
646
00:45:22,940 --> 00:45:24,320
And you busted my radio.
647
00:45:24,320 --> 00:45:25,740
-Hear that?
648
00:45:25,740 --> 00:45:27,770
D-Day's been postponed.
649
00:45:27,770 --> 00:45:29,500
But we're behind
German lines, alone
650
00:45:29,500 --> 00:45:31,920
and without any equipment.
651
00:45:31,920 --> 00:45:35,140
All we can do is wait
until the invasion starts.
652
00:45:35,140 --> 00:45:37,910
-Who says we should
believe pretty boy?
653
00:45:37,910 --> 00:45:39,910
Why did we do all that
training that we did?
654
00:45:39,910 --> 00:45:41,600
I came here to kill
me some Germans.
655
00:45:41,600 --> 00:45:44,180
Make sure you leave a few
for the invading force, Doss,
656
00:45:44,180 --> 00:45:45,880
that is if there's
going to be one.
657
00:45:45,880 --> 00:45:48,780
We-- I'm in a hell of a mess.
658
00:45:48,780 --> 00:45:50,720
-I've come to help.
659
00:45:50,720 --> 00:45:52,580
-I'm not so sure.
660
00:45:52,580 --> 00:45:53,840
On the double, men.
661
00:45:53,840 --> 00:45:56,060
All right.
662
00:45:56,060 --> 00:45:56,740
Check him out, Doss.
663
00:46:03,390 --> 00:46:06,180
-Who are the National
League champions?
664
00:46:06,180 --> 00:46:08,480
-The Giants.
665
00:46:08,480 --> 00:46:10,580
-And the leading batter?
666
00:46:10,580 --> 00:46:12,710
-Ted Warren.
667
00:46:12,710 --> 00:46:13,240
-Where's Newark?
668
00:46:15,970 --> 00:46:18,630
-In Jersey.
669
00:46:18,630 --> 00:46:20,790
-In Newark, what's the fine
for a double parking ticket?
670
00:46:20,790 --> 00:46:21,770
-Hm?
671
00:46:21,770 --> 00:46:23,240
-Aha.
672
00:46:23,240 --> 00:46:24,720
Heh.
673
00:46:24,720 --> 00:46:27,890
$2.50.
674
00:46:27,890 --> 00:46:31,480
-Who's Charlie
McCarthy's friend?
675
00:46:31,480 --> 00:46:31,980
-Edgar Bergen.
676
00:46:38,190 --> 00:46:41,040
-Junior might not be
fooling us, captain.
677
00:46:41,040 --> 00:46:43,590
-I'm Lieutenant Strobel
to you, sergeant.
678
00:46:43,590 --> 00:46:46,300
Now let's get going.
679
00:46:46,300 --> 00:46:48,770
-Bury your chutes
in the woods, men.
680
00:46:48,770 --> 00:46:49,900
And don't leave any traces.
681
00:46:49,900 --> 00:46:50,810
Come on.
682
00:46:50,810 --> 00:46:51,490
Let's go.
683
00:47:08,570 --> 00:47:11,370
-I'd like to know what the
hell is going on up there.
684
00:47:11,370 --> 00:47:14,070
-It's just a simple
postponement.
685
00:47:14,070 --> 00:47:15,220
-But can you tell me why?
686
00:47:15,220 --> 00:47:17,180
-The meteorological
office has stopped it.
687
00:47:17,180 --> 00:47:19,100
It's no one's fault.
688
00:47:19,100 --> 00:47:21,290
Were you able to stop
the jump in time?
689
00:47:21,290 --> 00:47:22,230
-No.
690
00:47:22,230 --> 00:47:23,640
No.
691
00:47:23,640 --> 00:47:25,900
The message was
late, by seconds.
692
00:47:25,900 --> 00:47:27,820
Murphy and some of his men
were already off the plane.
693
00:47:27,820 --> 00:47:31,510
-I wonder if we can try and
rescue all of those men?
694
00:47:31,510 --> 00:47:32,910
-Let's admit that
Operation Gambit
695
00:47:32,910 --> 00:47:35,450
was doomed to fail
before it began.
696
00:47:35,450 --> 00:47:37,660
It's a shame it's infeasible.
697
00:47:37,660 --> 00:47:40,740
Yet to order others to go in
after them would be suicide.
698
00:47:40,740 --> 00:47:42,200
-You're right.
699
00:47:42,200 --> 00:47:45,890
But I'm a soft-hearted
man and you know it.
700
00:47:45,890 --> 00:47:47,680
I still feel guilty.
701
00:47:47,680 --> 00:47:49,870
-This is it.
702
00:47:49,870 --> 00:47:51,090
You can trust the cows.
703
00:47:51,090 --> 00:47:52,580
-Got a cigarette.
704
00:47:52,580 --> 00:47:54,950
-I've seen better hiding places.
705
00:47:54,950 --> 00:47:57,780
All right, men, don't run off.
706
00:47:57,780 --> 00:47:58,740
-We'll all be safe here.
707
00:47:58,740 --> 00:48:00,180
I'm sure of that.
708
00:48:00,180 --> 00:48:02,580
We left no traces for
the Germans to follow.
709
00:48:02,580 --> 00:48:03,540
-Well maybe you're right.
710
00:48:03,540 --> 00:48:04,740
But I've got a
feeling, somewhere
711
00:48:04,740 --> 00:48:06,900
along the line, we fouled up.
712
00:48:06,900 --> 00:48:08,140
-Why?
713
00:48:08,140 --> 00:48:10,700
-I just don't like it.
714
00:48:10,700 --> 00:48:13,400
-I think the word for
that is pessimism.
715
00:48:13,400 --> 00:48:17,090
-Well, I just don't want to
die among a bunch of cows.
716
00:48:17,090 --> 00:48:19,760
-Ah, good luck.
717
00:48:19,760 --> 00:48:22,890
-Living amongst them may
prove equally undesirable.
718
00:48:22,890 --> 00:48:24,790
-Phew, what a stink.
719
00:48:24,790 --> 00:48:27,330
But then a redneck
like you, Harris, I
720
00:48:27,330 --> 00:48:28,600
bet you feel right at home.
721
00:48:28,600 --> 00:48:30,660
Too bad your sister ain't here.
722
00:48:30,660 --> 00:48:33,880
We could have us a
little roll in the hay.
723
00:48:33,880 --> 00:48:36,520
-I wish you wouldn't talk dirt
about my baby sister, sergeant.
724
00:48:36,520 --> 00:48:37,940
You all know it upsets me.
725
00:48:37,940 --> 00:48:41,620
-Ha, you were
brought up in dirt.
726
00:48:41,620 --> 00:48:44,010
-Tell me, sergeant, you
got nothing else to do
727
00:48:44,010 --> 00:48:46,470
but constantly pick
on this man, huh?
728
00:48:46,470 --> 00:48:47,960
Now you try and
hand me that stuff,
729
00:48:47,960 --> 00:48:50,600
and you're going to pay for it.
730
00:48:50,600 --> 00:48:56,010
-Listen, Foster, I can
take five guys like you.
731
00:48:56,010 --> 00:48:58,240
Can it or I'll
smash that big nose.
732
00:48:58,240 --> 00:48:59,160
-Sure.
733
00:48:59,160 --> 00:49:00,440
Sure.
734
00:49:00,440 --> 00:49:02,250
You might hit it.
735
00:49:02,250 --> 00:49:04,600
But then you'd be
flat on your back.
736
00:49:04,600 --> 00:49:07,490
Embarrassing for you.
737
00:49:07,490 --> 00:49:09,520
-All right, knock
it off you two.
738
00:49:09,520 --> 00:49:11,410
I don't even want
to hear you breathe.
739
00:49:18,800 --> 00:49:20,180
-I'll speak to you later.
740
00:49:29,160 --> 00:49:29,660
-Mm mm.
741
00:49:42,580 --> 00:49:45,060
-I wish Sandoval were here.
742
00:49:45,060 --> 00:49:47,650
-Who the hell is Sandoval?
743
00:49:47,650 --> 00:49:50,220
-A Broadway director.
744
00:49:50,220 --> 00:49:52,250
He turned me down for the
part of a German officer.
745
00:49:52,250 --> 00:49:54,940
I was the wrong
type, too American.
746
00:49:57,860 --> 00:50:00,070
-Look, why don't forget
about Sandoval and Broadway.
747
00:50:00,070 --> 00:50:03,800
What we need is a
radio, one that works.
748
00:50:03,800 --> 00:50:05,640
-That doesn't make
any difference.
749
00:50:05,640 --> 00:50:07,390
-What do you mean?
750
00:50:07,390 --> 00:50:09,650
-We wouldn't be
able to transmit.
751
00:50:09,650 --> 00:50:11,630
The Germans would pick
us up in a minute.
752
00:50:11,630 --> 00:50:12,540
-Hm.
753
00:50:12,540 --> 00:50:15,580
-They're experts, damn it.
754
00:50:15,580 --> 00:50:17,170
-We could sure as hell listen.
755
00:50:17,170 --> 00:50:19,050
How are we going to
know the time for D-Day?
756
00:50:22,290 --> 00:50:23,590
-We'll have to leave
that up to Denise.
757
00:50:26,450 --> 00:50:27,710
She'll pick it up for us.
758
00:50:30,480 --> 00:50:32,390
-The cows are
restless this morning.
759
00:50:32,390 --> 00:50:35,320
Now why should
they be disturbed?
760
00:50:35,320 --> 00:50:36,880
Do you have any
idea why, Denise?
761
00:50:40,290 --> 00:50:40,790
Eh?
762
00:50:51,770 --> 00:50:54,740
RADIO OPERATOR (OFFSCREEN):
Now for the. [STATION CHANGING]
763
00:50:54,740 --> 00:50:58,320
The rose has lost its petals.
764
00:50:58,320 --> 00:50:59,840
Mrs. Willis has a new beau.
765
00:50:59,840 --> 00:51:02,140
-Denise, for the love of
god, you'll have them here.
766
00:51:02,140 --> 00:51:03,760
Do you want the Germans?
767
00:51:03,760 --> 00:51:05,720
They'll take the
farm, everything.
768
00:51:05,720 --> 00:51:09,410
What'll happen to us then?
769
00:51:09,410 --> 00:51:10,400
We'll be executed.
770
00:51:10,400 --> 00:51:11,670
Now get away from that radio.
771
00:51:11,670 --> 00:51:12,170
-Get gone.
772
00:51:12,170 --> 00:51:12,670
No.
773
00:51:12,670 --> 00:51:14,830
-I will destroy it
once and for all.
774
00:51:14,830 --> 00:51:16,330
I will.
775
00:51:16,330 --> 00:51:18,760
Damn that radio.
776
00:51:18,760 --> 00:51:20,050
Turn it off, I said.
777
00:51:20,050 --> 00:51:20,550
Damn you.
778
00:51:20,550 --> 00:51:22,600
ANNOUNCER (ON RADIO):
[SPEAKING FRENCH]
779
00:51:22,600 --> 00:51:25,130
[CRASH]
780
00:51:25,130 --> 00:51:28,440
[DOGS BARKING]
781
00:51:28,440 --> 00:51:31,870
[WHIMPERING]
782
00:51:43,590 --> 00:51:45,030
[DOGS BARKING]
783
00:51:50,550 --> 00:51:52,430
-This message is genuine.
784
00:51:52,430 --> 00:51:55,360
I believe the bombardment will
commence tomorrow morning.
785
00:51:55,360 --> 00:51:57,570
I just hope the general agrees.
786
00:51:57,570 --> 00:51:58,540
Get me headquarters, schnell.
787
00:52:08,180 --> 00:52:09,870
-Nothing, feldweber.
788
00:52:09,870 --> 00:52:10,770
-Nothing, eh?
789
00:52:10,770 --> 00:52:11,340
Come down here.
790
00:52:14,780 --> 00:52:16,560
And you, you've seen no one?
791
00:52:16,560 --> 00:52:17,060
-No one.
792
00:52:17,060 --> 00:52:18,310
-Should we have seen anyone?
793
00:52:18,310 --> 00:52:19,070
-Silence, Denise.
794
00:52:19,070 --> 00:52:19,570
-Who's she?
795
00:52:19,570 --> 00:52:20,540
-My daughter.
796
00:52:20,540 --> 00:52:22,330
-We've done nothing, so
please remove your soldiers
797
00:52:22,330 --> 00:52:23,300
and let us alone.
-Be quiet, Denise.
798
00:52:23,300 --> 00:52:23,800
Do as I say.
799
00:52:23,800 --> 00:52:26,280
-We happened to find a
parachute near the swamp.
800
00:52:26,280 --> 00:52:27,740
-Who asked you to
offer that information
801
00:52:27,740 --> 00:52:29,540
in front of suspects?
802
00:52:29,540 --> 00:52:31,480
-Please tell him, sergeant,
we would never do a thing.
803
00:52:31,480 --> 00:52:32,450
-Do not think, man.
804
00:52:39,260 --> 00:52:40,450
Have the men looked everywhere?
805
00:52:40,450 --> 00:52:41,180
-Yes, sir.
806
00:52:41,180 --> 00:52:42,390
We found nothing.
807
00:52:42,390 --> 00:52:45,160
-Come with me.
808
00:52:45,160 --> 00:52:46,180
[COWS LOWING]
809
00:52:50,150 --> 00:52:52,630
[COWS LOWING]
810
00:52:56,600 --> 00:52:58,580
-Have the dogs found no tickets?
811
00:52:58,580 --> 00:52:59,150
-Nothing sir.
812
00:52:59,150 --> 00:53:02,150
-The way these cows stink, the
dogs could smell nothing else.
813
00:53:02,150 --> 00:53:05,100
-Your insolence
isn't very funny.
814
00:53:05,100 --> 00:53:16,420
[SPEAKING GERMAN]
815
00:53:16,420 --> 00:53:17,400
-Is it safe now?
816
00:53:20,350 --> 00:53:22,330
-I think so.
817
00:53:22,330 --> 00:53:23,840
-But what were they looking for?
818
00:53:23,840 --> 00:53:25,970
I mean could I have anything
to do with the parachute?
819
00:53:25,970 --> 00:53:29,730
I tell you this, Denise, one
day it'll be the end for me.
820
00:53:29,730 --> 00:53:31,820
-But papa, we'll
be liberated soon.
821
00:53:31,820 --> 00:53:32,470
-Liberated?
822
00:53:32,470 --> 00:53:34,950
Will you quit using
words like that.
823
00:53:34,950 --> 00:53:35,980
You never know who's listening.
824
00:53:46,890 --> 00:53:48,380
-Oh.
825
00:53:48,380 --> 00:53:50,710
Ooh.
826
00:53:50,710 --> 00:53:51,810
Lieutenant, what
happened to you?
827
00:53:51,810 --> 00:53:53,340
How did you get in there?
828
00:53:53,340 --> 00:53:54,160
It wasn't my fault.
829
00:53:54,160 --> 00:53:55,360
You must have to
clean your uniform.
830
00:53:55,360 --> 00:53:56,900
Such a good uniform.
831
00:53:56,900 --> 00:53:57,890
There, there it is now.
832
00:53:57,890 --> 00:53:59,860
You can always
depend on me, sir.
833
00:53:59,860 --> 00:54:00,360
Oh.
834
00:54:09,280 --> 00:54:10,760
-I knew war was hell.
835
00:54:10,760 --> 00:54:15,070
But I didn't think I'd end
up in a pile of cow shit.
836
00:54:15,070 --> 00:54:19,240
You better hide those
jumpsuits in the straw.
837
00:54:19,240 --> 00:54:21,600
-The Gerries.
838
00:54:21,600 --> 00:54:23,490
-Do you always
sleep with your gun?
839
00:54:23,490 --> 00:54:24,440
-Yeah.
840
00:54:24,440 --> 00:54:26,200
-There's only one
man in this outfit
841
00:54:26,200 --> 00:54:28,760
stupid enough to leave
his parachute in the open.
842
00:54:28,760 --> 00:54:30,740
-Gee, sarge, there
ain't no telling.
843
00:54:30,740 --> 00:54:31,730
[SMACK]
844
00:54:31,730 --> 00:54:32,730
-Dumb rebel.
845
00:54:32,730 --> 00:54:34,210
-And I say the man is innocent.
846
00:54:34,210 --> 00:54:36,470
If you say only the
dumbest man in the outfit
847
00:54:36,470 --> 00:54:38,340
could have fouled
up like that, then I
848
00:54:38,340 --> 00:54:40,280
say you're the one
who left the chute.
849
00:54:40,280 --> 00:54:41,370
-You have a big beak.
850
00:54:41,370 --> 00:54:43,380
And you're going have it
flattened out for you, Foster.
851
00:54:43,380 --> 00:54:43,880
-Mm mm.
852
00:54:49,330 --> 00:54:51,320
-Foster, put that knife away.
853
00:54:51,320 --> 00:54:53,310
I said that's enough.
854
00:54:53,310 --> 00:54:56,240
-Are you mad, the
German's so close?
855
00:54:56,240 --> 00:54:57,530
-I gave you an order.
856
00:54:57,530 --> 00:55:00,470
That means now.
857
00:55:00,470 --> 00:55:01,780
We're not a dummy
run any longer.
858
00:55:01,780 --> 00:55:04,070
Get back into the
barn on the double.
859
00:55:07,040 --> 00:55:10,510
-But I don't understand.
860
00:55:25,360 --> 00:55:26,840
-Hey, bury this, too.
861
00:55:26,840 --> 00:55:28,320
-It stinks worse than a skunk.
862
00:55:33,280 --> 00:55:35,260
-All right, let's go.
863
00:55:35,260 --> 00:55:38,720
Everybody inside the barn.
864
00:55:38,720 --> 00:55:42,050
-You know, when I tell my
kids what war was really like,
865
00:55:42,050 --> 00:55:43,440
you think they're
going to believe me?
866
00:55:43,440 --> 00:55:44,890
-Oh, this is nothing.
867
00:55:44,890 --> 00:55:46,350
We'll probably land
in a sewer next time.
868
00:55:46,350 --> 00:55:48,580
-And my daddy always said cow
dung was good for the asthma.
869
00:55:48,580 --> 00:55:49,430
[LAUGHTER]
870
00:55:49,430 --> 00:55:51,380
-Station two men as lookouts.
871
00:55:51,380 --> 00:55:53,590
-Foster, over there.
872
00:55:53,590 --> 00:55:55,990
And you, Wells, take the window.
873
00:55:55,990 --> 00:55:57,510
-I'm sorry, captain,
but it was the only way
874
00:55:57,510 --> 00:56:00,120
to keep the dogs from
sniffing you out.
875
00:56:00,120 --> 00:56:02,050
-Well, they didn't find us.
876
00:56:02,050 --> 00:56:03,020
That's what counts.
877
00:56:03,020 --> 00:56:05,410
I don't think anyone minded.
878
00:56:05,410 --> 00:56:06,870
-Someone explain, tell me.
879
00:56:06,870 --> 00:56:08,530
Who are all these men?
880
00:56:08,530 --> 00:56:09,410
-Don't worry.
881
00:56:09,410 --> 00:56:11,900
-We're archangels
of liberty, grandpa.
882
00:56:11,900 --> 00:56:14,670
Don't smell too good, but
you're to blame for that.
883
00:56:14,670 --> 00:56:17,610
A little bit of [INAUDIBLE]
can do wonders for your cows.
884
00:56:17,610 --> 00:56:20,760
[LAUGHTER]
885
00:56:20,760 --> 00:56:22,850
This makes collab,
collaborators or us.
886
00:56:22,850 --> 00:56:23,930
I'm an enemy of no one.
887
00:56:23,930 --> 00:56:28,250
But I, I can't risk my life
and the life of my daughter.
888
00:56:28,250 --> 00:56:29,660
You and your men must get out.
889
00:56:29,660 --> 00:56:32,680
-It's OK, pop, we'll pull out
just as soon as it gets dark.
890
00:56:32,680 --> 00:56:34,080
-You'll get what's coming.
891
00:56:34,080 --> 00:56:34,970
-Papa.
892
00:56:34,970 --> 00:56:36,710
-I mean what I say, Denise.
893
00:56:36,710 --> 00:56:37,920
You want war, have war.
894
00:56:37,920 --> 00:56:40,190
But I'll have no part of it.
895
00:56:40,190 --> 00:56:40,910
I'm just an old man.
896
00:56:40,910 --> 00:56:42,700
Get out of here, understand.
897
00:56:42,700 --> 00:56:44,670
-I must say, the old
boy isn't showing
898
00:56:44,670 --> 00:56:47,980
too much enthusiasm
for liberation.
899
00:56:47,980 --> 00:56:48,620
-You're young.
900
00:56:48,620 --> 00:56:49,730
You have no idea.
901
00:56:49,730 --> 00:56:51,480
-He's really a strong man.
902
00:56:51,480 --> 00:56:52,580
When he was a boy, he fought.
903
00:56:52,580 --> 00:56:56,080
-The simple way I look at
it, he ain't got any guts.
904
00:56:56,080 --> 00:56:57,500
-Shut up, sergeant.
905
00:56:57,500 --> 00:57:01,330
If if weren't for this
girl, you wouldn't be alive.
906
00:57:01,330 --> 00:57:04,420
-If I am a coward,
American, that is my affair.
907
00:57:04,420 --> 00:57:06,140
You haven't any right
to do this to us.
908
00:57:06,140 --> 00:57:06,750
You must go.
909
00:57:06,750 --> 00:57:09,070
You must leave us,
right now, understand?
910
00:57:09,070 --> 00:57:11,410
-We'll leave when
it's dark, Maturin.
911
00:57:11,410 --> 00:57:12,390
I promise.
912
00:57:12,390 --> 00:57:13,850
-Very well, I warned you.
913
00:57:13,850 --> 00:57:14,820
-Where are you going, papa?
914
00:57:14,820 --> 00:57:17,750
-Where do you think I'm going?
915
00:57:17,750 --> 00:57:19,000
I must do it.
916
00:57:19,000 --> 00:57:19,970
Someone has got to do it.
917
00:57:19,970 --> 00:57:20,940
And what do they care?
918
00:57:20,940 --> 00:57:22,400
They'll only be prisoners.
919
00:57:22,400 --> 00:57:23,860
But the Germans will shoot us.
920
00:57:23,860 --> 00:57:26,240
-No they won't.
921
00:57:26,240 --> 00:57:27,250
I'll save them the trouble.
922
00:57:27,250 --> 00:57:27,750
-No.
923
00:57:27,750 --> 00:57:28,250
Don't.
924
00:57:28,250 --> 00:57:29,670
You mustn't.
925
00:57:29,670 --> 00:57:31,580
He's a harmless old man.
926
00:57:31,580 --> 00:57:33,000
No!
927
00:57:33,000 --> 00:57:33,500
No!
928
00:57:33,500 --> 00:57:34,460
-That's enough, Doss.
929
00:57:34,460 --> 00:57:35,880
You can shove your orders.
930
00:57:35,880 --> 00:57:36,610
You're out of uniform.
931
00:57:36,610 --> 00:57:37,440
Don't tell me.
932
00:57:37,440 --> 00:57:40,050
-Put that knife away,
relax, and shut up.
933
00:57:40,050 --> 00:57:42,630
-If you want me to
give this blade up,
934
00:57:42,630 --> 00:57:44,480
you'll have to make me.
935
00:57:44,480 --> 00:57:47,350
-I said get a hold of yourself.
936
00:57:47,350 --> 00:57:50,160
-This unit, it's my family.
937
00:57:50,160 --> 00:57:52,670
And if I have to, I'll
even rip his belly-- agh!
938
00:57:55,650 --> 00:57:58,510
-Now get this into
your thick skulls.
939
00:57:58,510 --> 00:58:02,210
There's only one man in command
of this unit and that's me.
940
00:58:02,210 --> 00:58:02,810
I give the orders.
941
00:58:02,810 --> 00:58:04,420
You carry them out.
942
00:58:04,420 --> 00:58:06,760
As long as I'm alive,
that's the way it is.
943
00:58:06,760 --> 00:58:08,280
This concludes you, lieutenant.
944
00:58:11,660 --> 00:58:13,600
-Yeah, and with that,
the little, old one
945
00:58:13,600 --> 00:58:16,360
found a little old thing with
wheels on, and he's taking off.
946
00:58:16,360 --> 00:58:16,860
-After him.
947
00:58:16,860 --> 00:58:17,830
He mustn't get away.
948
00:58:22,230 --> 00:58:23,210
-One shot.
949
00:58:23,210 --> 00:58:24,680
-You'll have the whole
German Army on us.
950
00:58:24,680 --> 00:58:25,810
-Captain, hurry,
we can catch him.
951
00:58:25,810 --> 00:58:26,510
I know the shortcut.
952
00:58:26,510 --> 00:58:29,090
-Get the men back inside
and shut the door.
953
00:58:29,090 --> 00:58:31,680
-Fall back in the barn.
954
00:58:31,680 --> 00:58:32,310
I told.
955
00:58:36,360 --> 00:58:36,910
Wait a minute.
956
00:59:05,030 --> 00:59:06,730
-We can cut across this side.
957
00:59:06,730 --> 00:59:07,720
We have to hurry.
958
00:59:37,110 --> 00:59:38,100
Here he comes.
959
00:59:46,070 --> 00:59:50,050
[SOUND OF CAR ENGINE]
960
00:59:50,050 --> 00:59:51,550
-Down, get down!
961
00:59:55,530 --> 00:59:56,030
-Wait.
962
01:00:00,510 --> 01:00:02,500
Stop.
963
01:00:02,500 --> 01:00:03,000
Stop.
964
01:00:06,490 --> 01:00:08,480
I have information for you.
965
01:00:08,480 --> 01:00:09,970
They forced their
way on my property.
966
01:00:09,970 --> 01:00:10,970
I have nothing to do with it.
967
01:00:10,970 --> 01:00:11,970
I'm an old man.
968
01:00:11,970 --> 01:00:15,450
I do no harm, I
want you to know.
969
01:00:15,450 --> 01:00:17,440
Ah, it's the crazy one.
970
01:00:17,440 --> 01:00:17,940
Shoot him.
971
01:00:17,940 --> 01:00:18,440
Kill him.
972
01:00:18,440 --> 01:00:19,930
Don't let him get me.
973
01:00:19,930 --> 01:00:21,930
Shoot him.
974
01:00:21,930 --> 01:00:22,920
Please.
975
01:00:22,920 --> 01:00:23,420
Please.
976
01:00:23,420 --> 01:00:24,910
[MACHINE GUN FIRE]
977
01:00:24,910 --> 01:00:25,410
-Argh.
978
01:00:28,400 --> 01:00:30,890
[MACHINE GUN FIRE]
979
01:00:30,890 --> 01:00:31,390
-Gah.
980
01:00:34,870 --> 01:00:36,370
-Let me go.
981
01:00:36,370 --> 01:00:38,860
Ahh.
982
01:00:38,860 --> 01:00:40,350
Papa!
983
01:00:40,350 --> 01:00:41,350
Papa!
984
01:00:41,350 --> 01:00:42,840
Papa!
985
01:00:42,840 --> 01:00:44,830
Papa.
986
01:00:44,830 --> 01:00:47,320
You must believe me,
how could I know.
987
01:00:47,320 --> 01:00:48,820
I didn't know.
988
01:00:48,820 --> 01:00:49,810
-We'll get it.
989
01:00:49,810 --> 01:00:51,310
Let's get this place cleaned up.
990
01:00:51,310 --> 01:00:52,300
We can't.
991
01:00:52,300 --> 01:00:53,260
We haven't any time.
992
01:00:53,260 --> 01:00:54,360
DENISE (OFFSCREEN):
Please, papa.
993
01:00:54,360 --> 01:00:55,130
-This is the main road.
994
01:00:55,130 --> 01:00:56,840
DENISE (OFFSCREEN):
They took everything.
995
01:00:56,840 --> 01:00:58,310
-All right.
996
01:00:58,310 --> 01:00:58,810
-Denise.
997
01:00:58,810 --> 01:00:59,510
-All right, grab the.
998
01:00:59,510 --> 01:01:00,780
-Papa.
999
01:01:00,780 --> 01:01:01,280
Ahh.
1000
01:01:19,070 --> 01:01:22,420
-It won't be long before
they find those bodies.
1001
01:01:22,420 --> 01:01:25,920
And it's for sure we can't
stay on at Denise's farm.
1002
01:01:25,920 --> 01:01:28,440
So we better find
ourselves a new place.
1003
01:01:28,440 --> 01:01:29,610
What do you think?
1004
01:01:29,610 --> 01:01:31,660
-I'm beginning to think
you're a die-hard optimist.
1005
01:01:41,970 --> 01:01:46,960
-Denise, we have to go now.
1006
01:01:46,960 --> 01:01:50,470
There's nothing more we can do.
1007
01:01:50,470 --> 01:01:50,970
I'm sorry.
1008
01:01:50,970 --> 01:01:52,860
You know that, don't you?
1009
01:01:52,860 --> 01:01:55,290
-[SOBBING]
1010
01:02:05,470 --> 01:02:09,350
-We haven't got enough trouble,
now he has to fall in love.
1011
01:02:19,580 --> 01:02:22,350
-From the look on your face,
those orders concern me.
1012
01:02:25,610 --> 01:02:28,730
And your battle is already
finished, eh, Captain Mahler.
1013
01:02:28,730 --> 01:02:29,630
-Yes, professor.
1014
01:02:29,630 --> 01:02:31,270
I'm to hand you over to the SS.
1015
01:02:34,220 --> 01:02:37,140
-Then I must impose and
beg you for one favor more.
1016
01:02:39,870 --> 01:02:41,180
Mon ami, would you?
1017
01:02:41,180 --> 01:02:43,480
-Your cyanide pills?
1018
01:02:43,480 --> 01:02:45,790
Hm.
1019
01:02:45,790 --> 01:02:48,440
I found them, and
I'm keeping them.
1020
01:02:48,440 --> 01:02:49,900
-It's my death.
1021
01:02:49,900 --> 01:02:52,780
-You're a Nobel Prize
winner, Professor Aubernet.
1022
01:02:52,780 --> 01:02:54,270
You have too much to
give to the world.
1023
01:02:54,270 --> 01:02:57,060
It would be stupid
to die like that.
1024
01:02:57,060 --> 01:02:58,600
-If it'll make you
happy, I'll live
1025
01:02:58,600 --> 01:03:01,670
until I'm murdered
by your Gestapo.
1026
01:03:01,670 --> 01:03:04,900
-The fact that I'm wearing
a German officer's uniform
1027
01:03:04,900 --> 01:03:06,830
doesn't mean I'm
not a human being.
1028
01:03:06,830 --> 01:03:07,530
I'll make you a deal.
1029
01:03:10,900 --> 01:03:13,290
I'll give you your
pills, but only
1030
01:03:13,290 --> 01:03:16,400
when I'm absolutely
convinced that you're right.
1031
01:03:25,800 --> 01:03:27,780
-This is far enough.
1032
01:03:27,780 --> 01:03:28,780
Spread out.
1033
01:03:43,130 --> 01:03:45,260
-Mama always said
don't walk in water.
1034
01:03:45,260 --> 01:03:47,090
It's bad for the dogs.
1035
01:03:47,090 --> 01:03:50,000
-Dogs is the name of the
game, so they won't smell us.
1036
01:03:54,600 --> 01:03:55,090
-Nothing.
1037
01:03:57,800 --> 01:04:00,300
You sure you got that
message straight, Denise?
1038
01:04:00,300 --> 01:04:05,010
-They transmitted the last
second verse. [SPEAKING FRENCH]
1039
01:04:05,010 --> 01:04:07,560
-Well, lady, that doesn't
mean a thing to me.
1040
01:04:07,560 --> 01:04:12,390
-It signifies that the Allies
will land tomorrow morning.
1041
01:04:12,390 --> 01:04:14,080
-If Denise is
wrong, we've had it.
1042
01:04:14,080 --> 01:04:16,110
-But I am not wrong.
1043
01:04:16,110 --> 01:04:17,620
-Then why don't we
hear any planes?
1044
01:04:17,620 --> 01:04:19,450
It's past midnight.
1045
01:04:19,450 --> 01:04:22,340
If you're waiting for the
rest of your men, don't.
1046
01:04:22,340 --> 01:04:25,030
They aren't coming.
1047
01:04:25,030 --> 01:04:27,970
The big brass probably think
we've been taken prisoner.
1048
01:04:27,970 --> 01:04:30,060
They won't be dropping any
more men here, captain.
1049
01:04:33,810 --> 01:04:35,780
-It isn't the most
strategic position,
1050
01:04:35,780 --> 01:04:39,940
but we can hold up here
until the invasion begins.
1051
01:04:39,940 --> 01:04:42,510
-You mean that
Operation Gambit is out?
1052
01:04:42,510 --> 01:04:43,110
-Way out.
1053
01:04:46,360 --> 01:04:48,830
-I guess it is.
1054
01:04:48,830 --> 01:04:50,250
Unless we want to try it alone.
1055
01:04:52,970 --> 01:04:55,960
Maybe it's professional
pride, but there's
1056
01:04:55,960 --> 01:05:00,230
nothing worse for an actor than
to blow his first night because
1057
01:05:00,230 --> 01:05:03,120
of the electricians
pulling a strike.
1058
01:05:03,120 --> 01:05:04,670
-I know, Strobel.
1059
01:05:04,670 --> 01:05:07,210
You took a hell of a risk
getting inside that bunker.
1060
01:05:07,210 --> 01:05:08,330
You know the layout.
1061
01:05:08,330 --> 01:05:10,230
We all know the risk
the 29th is taking.
1062
01:05:10,230 --> 01:05:12,150
But you're forgetting
one, simple thing.
1063
01:05:15,540 --> 01:05:17,960
Explosives.
1064
01:05:17,960 --> 01:05:20,840
You see that door is
three inches thick.
1065
01:05:20,840 --> 01:05:22,740
Figure it out.
1066
01:05:22,740 --> 01:05:24,310
-I think I know where we
could find explosives.
1067
01:05:27,290 --> 01:05:30,000
The castle at Houtenay
is full of ammunition.
1068
01:05:32,810 --> 01:05:33,340
-Hear that?
1069
01:05:36,110 --> 01:05:36,850
Well, captain?
1070
01:05:45,060 --> 01:05:46,110
-On your feet, men.
1071
01:05:49,070 --> 01:05:50,550
Up and off it.
1072
01:05:53,500 --> 01:05:56,500
Now, you men have
been wanting to see
1073
01:05:56,500 --> 01:05:59,170
a French castle, French girls.
1074
01:05:59,170 --> 01:06:01,170
You're going to get your chance.
1075
01:06:01,170 --> 01:06:03,900
We have a job to do
in the next village.
1076
01:06:03,900 --> 01:06:04,840
So get your equipment.
1077
01:06:04,840 --> 01:06:05,840
Ron, you line them up.
1078
01:06:10,480 --> 01:06:13,760
-It's not far, only
a few minutes away.
1079
01:06:13,760 --> 01:06:14,660
-All set, captain.
1080
01:06:20,470 --> 01:06:21,900
-You're not coming.
1081
01:06:21,900 --> 01:06:22,400
-But why?
1082
01:06:22,400 --> 01:06:24,060
-You've done enough.
1083
01:06:24,060 --> 01:06:24,860
Just listen to me.
1084
01:06:27,850 --> 01:06:29,920
Now you know as
well as I do what,
1085
01:06:29,920 --> 01:06:32,580
what the mission
means to the invasion.
1086
01:06:32,580 --> 01:06:34,060
I'll come back.
1087
01:06:34,060 --> 01:06:35,630
I promise.
1088
01:06:35,630 --> 01:06:37,000
MURPHY (OFFSCREEN):
Let's go, lieutenant.
1089
01:07:25,050 --> 01:07:25,680
-[SPEAKING_GERMAN].
1090
01:07:57,570 --> 01:07:58,590
-The building over there.
1091
01:09:03,520 --> 01:09:05,500
-[SPEAKING_GERMAN] Halt!
1092
01:09:08,340 --> 01:09:08,980
-[SPEAKING_GERMAN]?
1093
01:09:13,890 --> 01:09:15,390
-Jawohl, Herr Oberleutnant.
1094
01:09:15,390 --> 01:09:16,780
[SPEAKING GERMAN]
1095
01:09:16,780 --> 01:09:23,920
-[SPEAKING_GERMAN]
1096
01:09:23,920 --> 01:09:26,900
-[SPEAKING_GERMAN]
1097
01:09:26,900 --> 01:09:27,890
[MUFFLED CRIES]
1098
01:09:58,830 --> 01:09:59,330
-Uhn!
1099
01:10:06,320 --> 01:10:09,310
[SOUNDS OF STRUGGLE]
1100
01:10:14,300 --> 01:10:14,800
-OK.
1101
01:11:45,120 --> 01:11:45,620
-Achtung!
1102
01:11:45,620 --> 01:11:49,110
The Americaner!
1103
01:11:49,110 --> 01:11:50,310
[GROANS]
1104
01:11:50,310 --> 01:11:51,600
SOLDIER (OFFSCREEN):
[SPEAKING GERMAN].
1105
01:11:51,600 --> 01:11:52,100
-That's it.
1106
01:11:52,100 --> 01:11:53,100
Let's go.
1107
01:11:53,100 --> 01:11:54,400
SOLDIER (OFFSCREEN):
[SPEAKING GERMAN].
1108
01:12:09,570 --> 01:12:15,560
[SCREAMS,_MACHINE_GUN_FIRE]
1109
01:12:15,560 --> 01:12:16,060
-On the double.
1110
01:12:16,060 --> 01:12:17,550
Let's go.
1111
01:12:17,550 --> 01:12:19,550
-Over there.
1112
01:12:19,550 --> 01:12:20,550
-Hyup.
1113
01:12:20,550 --> 01:12:21,550
-Give me a hand with this.
1114
01:12:21,550 --> 01:12:24,340
-Yeah, yeah.
1115
01:12:24,340 --> 01:12:24,890
-Over this way.
1116
01:12:24,890 --> 01:12:25,720
-All right, move it then.
1117
01:12:32,190 --> 01:12:39,660
[MACHINE GUN FIRE]
1118
01:12:39,660 --> 01:12:40,160
-Argh.
1119
01:12:40,160 --> 01:12:41,650
[MACHINE GUN FIRE]
1120
01:12:41,650 --> 01:12:42,150
-Ahhh!
1121
01:12:42,150 --> 01:12:43,150
-Get over there!
1122
01:12:43,150 --> 01:12:47,130
[MACHINE_GUN_FIRE,_CRIES]
1123
01:12:53,110 --> 01:12:59,080
[MACHINE GUN FIRE]
1124
01:12:59,080 --> 01:13:00,580
-All right, let's move.
1125
01:13:00,580 --> 01:13:01,080
-Yeah.
1126
01:13:08,050 --> 01:13:11,040
[MACHINE_GUN_FIRE,_SCREAMS]
1127
01:13:16,510 --> 01:13:19,000
[MACHINE_GUN_FIRE,_SCREAMS]
1128
01:13:22,990 --> 01:13:25,980
-Ahh, argh.
1129
01:13:25,980 --> 01:13:27,470
[GASPING BREATHS]
1130
01:13:32,950 --> 01:13:33,450
-Ahh!
1131
01:13:48,880 --> 01:13:50,380
-This is our course.
1132
01:13:53,020 --> 01:13:58,380
We have 12 355s in the War
Sprite 9 381s from the Romulus.
1133
01:13:58,380 --> 01:14:02,000
That's enough to blow a
cruiser out of the water.
1134
01:14:02,000 --> 01:14:04,310
-Except a cruiser is 400
feet long, commander.
1135
01:14:04,310 --> 01:14:06,580
And it's a hell of a lot wider.
1136
01:14:06,580 --> 01:14:08,140
-Compared to the
dome of that bunker,
1137
01:14:08,140 --> 01:14:10,770
having a diameter
of just nine feet?
1138
01:14:10,770 --> 01:14:13,440
Damn it, anyway,
if we hit it, we
1139
01:14:13,440 --> 01:14:16,560
deserve to get the
croix de guerre.
1140
01:14:16,560 --> 01:14:18,090
-Hey, my hands are shaking.
1141
01:14:18,090 --> 01:14:21,400
Give me one good reason why
my hands should be shaking?
1142
01:14:21,400 --> 01:14:24,110
-You're not the only one.
1143
01:14:24,110 --> 01:14:26,450
-There.
1144
01:14:26,450 --> 01:14:27,480
-That should blow a hole in it.
1145
01:14:32,050 --> 01:14:35,870
-Ah, captain, well,
everything looks all right.
1146
01:14:38,870 --> 01:14:41,930
And, uh, don't worry
about that mine field.
1147
01:14:41,930 --> 01:14:44,260
We'll make it.
1148
01:14:44,260 --> 01:14:49,240
-Hell, Strobel, you've
been through it and back.
1149
01:14:49,240 --> 01:14:51,630
We'll follow you, once
we get by the wire.
1150
01:14:51,630 --> 01:14:53,560
-Think these cans
of beans are going
1151
01:14:53,560 --> 01:14:55,090
to blow that big,
old door, captain?
1152
01:14:55,090 --> 01:14:56,970
-And more just like it.
1153
01:14:56,970 --> 01:14:57,970
Move out.
1154
01:15:01,460 --> 01:15:03,950
-Come on.
1155
01:15:03,950 --> 01:15:05,450
And don't drop it, OK?
1156
01:15:30,400 --> 01:15:34,390
[SOUNDS OF STRUGGLE]
1157
01:16:22,300 --> 01:16:23,790
-It's almost dawn.
1158
01:16:23,790 --> 01:16:26,790
It'll be light fairly soon.
1159
01:16:26,790 --> 01:16:28,280
We could sure use some tanks.
1160
01:16:42,760 --> 01:16:45,070
-The ambulance has
arrived at lookout one.
1161
01:16:45,070 --> 01:16:47,910
Jah, jah.
1162
01:16:47,910 --> 01:16:48,410
Jawohl.
1163
01:16:57,140 --> 01:17:02,930
-[SPEAKING_GERMAN] Is the
prisoner ready for transport?
1164
01:17:02,930 --> 01:17:05,350
-Jawohl, Herr Feldwebel.
1165
01:17:05,350 --> 01:17:06,800
-Very good.
1166
01:17:06,800 --> 01:17:07,300
Come.
1167
01:17:17,510 --> 01:17:21,610
-Captain, are we
thinking the same thing?
1168
01:17:21,610 --> 01:17:22,660
-They've got to come out again.
1169
01:17:42,200 --> 01:17:44,320
-What the hell's
happening now, Bering?
1170
01:17:44,320 --> 01:17:46,880
I have reports that the
partisans are attacking.
1171
01:17:46,880 --> 01:17:50,040
-It would appear that they were
not partisans, Herr General.
1172
01:17:50,040 --> 01:17:51,580
You see, sir, one
of the attackers
1173
01:17:51,580 --> 01:17:53,960
was found dead in
a US Army uniform.
1174
01:17:53,960 --> 01:17:55,270
Obviously, General
Eisenhower has
1175
01:17:55,270 --> 01:17:57,070
condemned his men to suicide.
1176
01:17:57,070 --> 01:17:58,110
They can't do much harm.
1177
01:17:58,110 --> 01:17:59,360
Only ther must be
a reason why they
1178
01:17:59,360 --> 01:18:00,990
would suddenly
send paratroopers.
1179
01:18:00,990 --> 01:18:01,810
-Of course.
1180
01:18:01,810 --> 01:18:03,330
I understand.
1181
01:18:03,330 --> 01:18:05,080
They want Zeehar.
1182
01:18:05,080 --> 01:18:06,950
Yes, I know the bunker's
heavily guarded.
1183
01:18:06,950 --> 01:18:10,190
But they'll do
anything to get to it.
1184
01:18:10,190 --> 01:18:11,730
You must do your best.
1185
01:18:11,730 --> 01:18:14,190
In the meantime, I'll
send you reinforcements.
1186
01:20:05,470 --> 01:20:05,970
-Feldwebel.
1187
01:20:08,960 --> 01:20:10,960
[GERMAN]
1188
01:20:10,960 --> 01:20:16,450
-[SPEAKING_GERMAN]
1189
01:20:16,450 --> 01:20:17,940
-[SPEAKING_GERMAN]
1190
01:20:17,940 --> 01:20:20,940
-[SPEAKING_GERMAN]
1191
01:20:38,900 --> 01:20:41,400
-[SPEAKING_GERMAN]
1192
01:20:41,400 --> 01:20:42,760
-[SPEAKING_GERMAN]
1193
01:20:42,760 --> 01:20:43,390
-[SPEAKING_GERMAN].
1194
01:21:12,830 --> 01:21:13,330
-Inside.
1195
01:21:13,330 --> 01:21:13,830
Inside.
1196
01:21:13,830 --> 01:21:16,820
Shut the door.
[SPEAKING GERMAN].
1197
01:21:16,820 --> 01:21:44,770
[EXPLOSIONS,_MACHINE_GUN_FIRE]
1198
01:21:44,770 --> 01:21:46,770
-Leave the door, professor.
1199
01:21:46,770 --> 01:21:49,760
You've got to listen to me.
1200
01:21:49,760 --> 01:21:50,260
-Hngh.
1201
01:21:53,250 --> 01:21:55,250
-Schnell, inside.
1202
01:21:55,250 --> 01:21:55,750
Hurry.
1203
01:21:55,750 --> 01:21:59,240
[MACHINE_GUN_FIRE,_SHOUTS]
1204
01:21:59,240 --> 01:22:15,210
[MACHINE_GUN_FIRE,_EXPLOSIONS]
1205
01:22:15,210 --> 01:22:15,710
-Come on.
1206
01:22:39,160 --> 01:22:39,660
-Agh!
1207
01:22:47,640 --> 01:22:48,140
-Agh.
1208
01:22:56,130 --> 01:22:56,630
-Argh.
1209
01:23:03,310 --> 01:23:04,610
[MACHINE GUN FIRE,
EXPLOSIONS, SCREAMS]
1210
01:23:26,070 --> 01:23:27,060
-Help, here.
1211
01:23:32,050 --> 01:23:43,530
[MACHINE_GUN_FIRE,_EXPLOSIONS]
1212
01:23:43,530 --> 01:23:44,030
-Argh!
1213
01:23:49,520 --> 01:23:50,520
-Schnell.
1214
01:23:50,520 --> 01:23:51,020
Schnell.
1215
01:24:15,470 --> 01:24:15,970
-Aaah!
1216
01:24:24,450 --> 01:24:25,450
-All right.
1217
01:24:25,450 --> 01:24:25,950
-Ready?
1218
01:24:25,950 --> 01:24:28,440
Go.
1219
01:24:28,440 --> 01:24:28,940
-Ohh!
1220
01:24:42,410 --> 01:24:43,410
-Agh!
1221
01:24:43,410 --> 01:24:45,910
What are you hit, the leg?
1222
01:24:45,910 --> 01:24:47,400
-Yeah.
1223
01:24:47,400 --> 01:24:53,390
It's OK,
1224
01:24:53,390 --> 01:24:54,390
-Let's go.
1225
01:25:00,380 --> 01:25:00,880
-Ohh!
1226
01:25:12,160 --> 01:25:14,120
[SCREAMS]
1227
01:25:18,530 --> 01:25:19,030
-Ahh!
1228
01:25:21,980 --> 01:25:23,440
-Ohh!
1229
01:25:23,440 --> 01:25:23,940
-Over there.
1230
01:25:29,440 --> 01:25:32,440
Give me a grenade.
1231
01:25:32,440 --> 01:25:33,440
Go on, move.
1232
01:25:45,810 --> 01:25:46,440
-[SPEAKING_GERMAN].
1233
01:25:49,440 --> 01:25:51,440
Quick.
1234
01:25:51,440 --> 01:25:52,390
-You're OK, Ryan?
1235
01:25:52,390 --> 01:25:52,890
-Yes, sir.
1236
01:25:52,890 --> 01:25:53,880
I'm fine.
1237
01:25:57,340 --> 01:25:58,330
-Well, Captain Murphy.
1238
01:25:58,330 --> 01:26:01,300
You'll have to admit,
it was spectacular show.
1239
01:26:01,300 --> 01:26:06,740
-Well, Strobel, I believe
you can say that we made it.
1240
01:26:06,740 --> 01:26:09,720
I must say, I never.
1241
01:26:09,720 --> 01:26:12,690
[MACHINE GUN FIRE]
1242
01:26:22,000 --> 01:26:23,500
-When the door blows,
get in there, quick.
1243
01:26:33,100 --> 01:26:36,100
[SCREAMS]
1244
01:26:36,100 --> 01:26:56,800
[EXPLOSIONS]
1245
01:28:41,800 --> 01:28:42,700
-Don't shoot.
1246
01:28:42,700 --> 01:28:44,500
We're Americans.
1247
01:28:44,500 --> 01:28:45,700
-Glad to see you guys.
1248
01:28:45,700 --> 01:28:48,400
But you just might as well start
heading for Paris, lieutenant.
1249
01:28:48,400 --> 01:28:51,400
The war's over here.
1250
01:28:51,400 --> 01:29:52,930
[MUSIC PLAYING]
84364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.