All language subtitles for Hell in Normandy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,130 --> 00:01:03,540 [ENGINE NOISE] 2 00:01:03,540 --> 00:01:04,330 -Keep your eyes open. 3 00:01:04,330 --> 00:01:05,990 This is only a car, not a tank, corporal. 4 00:01:13,660 --> 00:01:16,970 Did you hear me, keep your eyes on the road. 5 00:01:16,970 --> 00:01:18,460 -It's a rough road, sir. 6 00:01:18,460 --> 00:01:20,290 -Nonsense, if you keep your eyes on it 7 00:01:20,290 --> 00:01:21,220 instead of watching the sky. 8 00:01:21,220 --> 00:01:42,140 [PLANE ENGINE] 9 00:01:42,140 --> 00:01:44,550 -It's only a scout, major, nothing dangerous. 10 00:01:59,930 --> 00:02:02,450 And you, you idiot, you're asking for trouble, 11 00:02:02,450 --> 00:02:03,550 behaving like a coward. 12 00:02:03,550 --> 00:02:04,880 Your superior's the one who will tell 13 00:02:04,880 --> 00:02:06,060 you to take cover, your superior. 14 00:02:06,060 --> 00:02:07,870 -He saw an enemy plane. 15 00:02:07,870 --> 00:02:08,900 That's enough for me. 16 00:02:08,900 --> 00:02:09,670 -Whatever you say. 17 00:02:09,670 --> 00:02:10,830 -Drive on. 18 00:02:10,830 --> 00:02:13,340 I told the corporal to keep his eyes open. 19 00:02:13,340 --> 00:02:17,900 And a good thing, our life is all too short. 20 00:02:17,900 --> 00:02:18,730 Corporal Mueller? 21 00:02:18,730 --> 00:02:20,450 -Jawohl. 22 00:02:20,450 --> 00:02:23,440 -Take it easy, and you'll earn my appreciation 23 00:02:23,440 --> 00:02:25,070 by staying alert. 24 00:02:25,070 --> 00:02:25,590 Let's go. 25 00:02:25,590 --> 00:02:26,090 -Jawohl. 26 00:02:31,890 --> 00:02:33,880 [THEME MUSIC] 27 00:03:25,780 --> 00:03:30,270 [HORN] 28 00:03:30,270 --> 00:03:35,760 [HORN] 29 00:03:35,760 --> 00:03:43,250 [HORN 30 00:03:43,250 --> 00:03:51,870 [HORN] 31 00:03:51,870 --> 00:03:55,100 -These Normandy peasants are as thick as mules. 32 00:03:55,100 --> 00:03:56,580 You idiot! 33 00:03:56,580 --> 00:03:58,380 Are you going to move that thing over or do 34 00:03:58,380 --> 00:04:00,020 I have to clear the road with my pistol? 35 00:04:00,020 --> 00:04:00,900 [HORN] 36 00:04:00,900 --> 00:04:01,500 [MACHINE GUN FIRE] 37 00:04:01,500 --> 00:04:02,000 -Agh! 38 00:04:17,260 --> 00:04:18,740 -Hurry, Louie, get the hell off the wagon. 39 00:04:27,300 --> 00:04:27,800 -Come on. 40 00:04:39,660 --> 00:04:41,170 The documents. 41 00:04:41,170 --> 00:04:44,460 -Tell Victor to give us a hand. 42 00:04:44,460 --> 00:04:46,450 [GRUNTING WITH EFFORT] 43 00:04:46,450 --> 00:04:47,440 -Victor, go and help. 44 00:05:02,350 --> 00:05:04,600 -Now, give me hand with the lieutenant. 45 00:05:13,420 --> 00:05:14,620 -This one weighs a ton. 46 00:05:14,620 --> 00:05:16,050 I bet it was all that good living. 47 00:05:16,050 --> 00:05:17,180 -Victor, get back up on the wagon. 48 00:05:17,180 --> 00:05:17,940 We'll cover them up. 49 00:05:42,720 --> 00:05:43,720 -I've changed the photographs. 50 00:05:43,720 --> 00:05:45,530 You better be on your way. 51 00:05:45,530 --> 00:05:46,250 Best of luck. 52 00:05:49,250 --> 00:05:49,750 -Let's go. 53 00:05:54,750 --> 00:05:58,250 -Hurry, there's no time to lose. 54 00:05:58,250 --> 00:06:00,250 [MUSIC PLAYING] 55 00:06:36,750 --> 00:06:37,250 -Halt. 56 00:06:42,250 --> 00:06:43,650 -Put it away. 57 00:06:53,010 --> 00:06:53,780 -Your passing business? 58 00:06:57,510 --> 00:06:59,640 -Come now, you forget. 59 00:06:59,640 --> 00:07:01,690 -What do you mean, forget? 60 00:07:01,690 --> 00:07:04,360 First of all, present yourself in the correct manner 61 00:07:04,360 --> 00:07:07,130 to officers of the German Army. 62 00:07:07,130 --> 00:07:09,270 -Feldwebel Hansen Larn at your service, Oberleutnant. 63 00:07:09,270 --> 00:07:12,360 -Very well, what do you want? 64 00:07:12,360 --> 00:07:13,260 -Headquarters phoned me. 65 00:07:13,260 --> 00:07:15,450 There was a report of several gunshots in the vicinity. 66 00:07:15,450 --> 00:07:16,400 I was only investigating. 67 00:07:16,400 --> 00:07:17,030 And I thought that. 68 00:07:17,030 --> 00:07:18,370 -You mean to say that, for this, you 69 00:07:18,370 --> 00:07:20,970 halted a couple of officers, eh? 70 00:07:20,970 --> 00:07:21,810 Extraordinary. 71 00:07:21,810 --> 00:07:23,120 I have patience. 72 00:07:23,120 --> 00:07:25,010 But you've strained patience to the limit. 73 00:07:25,010 --> 00:07:26,850 I should report you. 74 00:07:26,850 --> 00:07:28,120 Now move. 75 00:07:28,120 --> 00:07:36,990 -Jawohl, Herr Oberleutnant. [SPEAKING GERMAN] 76 00:07:36,990 --> 00:07:37,980 -Drive on, Mueller. 77 00:07:37,980 --> 00:07:39,950 We've lost too much time already. 78 00:07:47,340 --> 00:07:51,050 Hey, professor, a German officer never looks back. 79 00:07:51,050 --> 00:07:53,340 -Bother that rule, my back's a big target 80 00:07:53,340 --> 00:07:54,940 if they were to fire. 81 00:07:54,940 --> 00:07:57,370 -We've go too much to do to lose you now. 82 00:07:57,370 --> 00:07:58,860 -But you're assuming, aren't you, 83 00:07:58,860 --> 00:08:01,430 that we'll make it to this unholy Zeehar. 84 00:08:01,430 --> 00:08:03,580 Before, you did all right. 85 00:08:03,580 --> 00:08:05,010 Now the tough part's ahead. 86 00:08:05,010 --> 00:08:06,640 -Now you wouldn't want things to be too easy, 87 00:08:06,640 --> 00:08:08,150 would you, professor? 88 00:08:08,150 --> 00:08:09,390 But I agree with you. 89 00:08:09,390 --> 00:08:10,150 I wish us all well. 90 00:08:34,550 --> 00:08:35,670 -Your documents, please. 91 00:09:19,060 --> 00:09:19,800 -All in order. 92 00:09:19,800 --> 00:09:21,750 You will excuse the screening of superior officers, 93 00:09:21,750 --> 00:09:22,980 but these are my orders, sir. 94 00:09:22,980 --> 00:09:25,350 We are ready to move. 95 00:09:25,350 --> 00:09:27,310 We've been waiting for you since we received orders 96 00:09:27,310 --> 00:09:29,880 from our Office of Security to accompany you to Zeehar. 97 00:09:29,880 --> 00:09:32,020 [GERMAN] 98 00:09:32,020 --> 00:09:32,520 Open. 99 00:09:44,130 --> 00:09:46,320 -You see, professor, the Germans, themselves, 100 00:09:46,320 --> 00:09:48,930 will lead us to Zeehar. 101 00:09:48,930 --> 00:09:50,840 All those months, planning and worrying 102 00:09:50,840 --> 00:09:52,630 and wondering how we were going to get in, 103 00:09:52,630 --> 00:09:55,170 and the way it worked out, it couldn't be easier. 104 00:09:55,170 --> 00:09:57,840 -Then, how to find the exit. 105 00:10:30,440 --> 00:10:31,930 -Park over there, corporal. 106 00:10:43,210 --> 00:10:43,960 This way, major. 107 00:11:15,640 --> 00:11:17,120 -Oberleutnant Opel. 108 00:11:17,120 --> 00:11:19,090 Major. 109 00:11:19,090 --> 00:11:21,830 Follow close behind. 110 00:11:21,830 --> 00:11:23,000 -Mines? 111 00:11:23,000 --> 00:11:24,720 -Mines is hardly the word. 112 00:11:24,720 --> 00:11:27,240 You know what it's called by the Field Marshall? 113 00:11:27,240 --> 00:11:29,760 You may not believe it, but he calls it the Devil's Garden. 114 00:11:29,760 --> 00:11:30,910 Not even a cat could slip through 115 00:11:30,910 --> 00:11:32,810 without blowing itself to hell. 116 00:11:44,450 --> 00:11:48,130 Ah yes, we have one of your own students here, major. 117 00:11:48,130 --> 00:11:49,340 All he talks about is the theories 118 00:11:49,340 --> 00:11:51,290 of the great Professor Dreyer. 119 00:11:51,290 --> 00:11:52,760 His name is Captain Mahler. 120 00:11:52,760 --> 00:11:54,710 He'll be delighted to see you. 121 00:12:03,030 --> 00:12:03,940 Follow me, please. 122 00:12:15,210 --> 00:12:29,080 RADIO OPERATOR (OFFSCREEN): [SPEAKING GERMAN] 123 00:12:29,080 --> 00:12:32,940 -Colonel Speidel, may I present Major Dreyer. 124 00:12:32,940 --> 00:12:33,910 -Ah, it's a pleasure, Dreyer. 125 00:12:33,910 --> 00:12:34,680 -Delighted to meet you. 126 00:12:34,680 --> 00:12:35,930 And Oberleutnant von Getz. 127 00:12:35,930 --> 00:12:38,080 -A name I know well, von Getz. 128 00:12:38,080 --> 00:12:40,620 Your father, isn't he Lieutenant General von Getz? 129 00:12:40,620 --> 00:12:41,120 -Yes, sir. 130 00:12:41,120 --> 00:12:43,360 -Ah, ha ha, I knew there was a resemblance. 131 00:12:43,360 --> 00:12:45,780 We fought side by side in Greece, young man. 132 00:12:45,780 --> 00:12:47,650 And as boys, we fought over your mother. 133 00:12:47,650 --> 00:12:48,420 He won. 134 00:12:48,420 --> 00:12:51,000 -Yes, sir. 135 00:12:51,000 --> 00:12:53,790 -Would you prefer, professor, to rest a little bit? 136 00:12:53,790 --> 00:12:55,640 It has been a long journey. 137 00:12:55,640 --> 00:12:58,440 Then later, you can inspect the plant. 138 00:12:58,440 --> 00:13:01,690 -With your permission, colonel, it the major isn't too tired, 139 00:13:01,690 --> 00:13:04,720 I think that Mahler is quite anxious to show you his work. 140 00:13:04,720 --> 00:13:06,900 -And I am not the least bit, tired. 141 00:13:06,900 --> 00:13:07,400 Colonel. 142 00:13:07,400 --> 00:13:08,230 -Thank you, sir. 143 00:13:08,230 --> 00:13:09,570 Then we can go have a look now. 144 00:13:12,520 --> 00:13:14,370 -Excellent, it's through this door, here. 145 00:13:14,370 --> 00:13:15,970 I'll come with you. 146 00:13:19,350 --> 00:13:22,250 OPEL (OFFSCREEN): Accompany the corporal to the enlisted men's 147 00:13:22,250 --> 00:13:24,180 quarters. 148 00:13:24,180 --> 00:13:25,430 You're not coming, von Getz? 149 00:13:25,430 --> 00:13:26,560 -Of course. 150 00:13:26,560 --> 00:13:27,390 I wouldn't miss it. 151 00:13:29,930 --> 00:13:31,110 -Come with me. 152 00:13:47,330 --> 00:13:49,370 -Major Dreyer, may I present to you 153 00:13:49,370 --> 00:13:52,640 our young, technical genius, Captain Mahler. 154 00:13:52,640 --> 00:13:56,290 He has designed and directed our project here at Zeehar. 155 00:13:56,290 --> 00:14:00,900 I think you have every right to be proud of him, after all, 156 00:14:00,900 --> 00:14:04,000 he was your student. 157 00:14:04,000 --> 00:14:05,630 -I know I haven't had the pleasure of meeting you 158 00:14:05,630 --> 00:14:07,050 before, professor, but I've always 159 00:14:07,050 --> 00:14:09,570 followed your work and your books and scientific papers. 160 00:14:09,570 --> 00:14:11,650 In this respect, I consider myself your student. 161 00:14:11,650 --> 00:14:16,400 May I say how honored I am to meet you, this first time. 162 00:14:16,400 --> 00:14:19,280 If I've learned anything, major, you've done it. 163 00:14:19,280 --> 00:14:20,910 I hope that you won't be too disappointed in what 164 00:14:20,910 --> 00:14:22,030 I've done in Normandy. 165 00:14:22,030 --> 00:14:24,360 -Oh, I'm sure it's marvelous, young Mahler. 166 00:14:24,360 --> 00:14:26,540 And I wish to say that I consider you 167 00:14:26,540 --> 00:14:27,470 an exemplary student. 168 00:14:27,470 --> 00:14:29,110 -Ha-heh, you are too kind to me, professor. 169 00:14:29,110 --> 00:14:31,370 --Mahler! 170 00:14:31,370 --> 00:14:33,720 Mind you own business, will you, and hold your compliments 171 00:14:33,720 --> 00:14:34,500 till later. 172 00:14:34,500 --> 00:14:37,530 As you'll see, Herr Professor, it's their funeral. 173 00:14:51,310 --> 00:15:01,640 [BEEPING] 174 00:15:01,640 --> 00:15:02,870 -Have a look, sir. 175 00:15:09,210 --> 00:15:38,650 [BEEPING] 176 00:15:38,650 --> 00:15:39,650 -Right here. 177 00:15:42,650 --> 00:15:46,220 -G1, open the fuel lines. 178 00:15:52,570 --> 00:15:53,070 Contact. 179 00:16:02,850 --> 00:16:04,850 -Not a bad job, is it? 180 00:16:04,850 --> 00:16:05,350 Heh heh. 181 00:16:05,350 --> 00:16:07,020 You might say, we're planning a war 182 00:16:07,020 --> 00:16:09,870 reception for the Americans, should they try to land here. 183 00:16:09,870 --> 00:16:11,040 Take a look, von Getz. 184 00:16:15,370 --> 00:16:17,770 -Congratulations, Mahler. 185 00:16:17,770 --> 00:16:18,350 -Thank you, sir. 186 00:16:18,350 --> 00:16:19,990 -Much impressed. 187 00:16:19,990 --> 00:16:21,510 You're quite right, Colonel Speidel. 188 00:16:21,510 --> 00:16:24,500 If the Allies try to land here, they haven't got a chance. 189 00:16:29,990 --> 00:16:32,990 [EXPLOSIONS] 190 00:16:32,990 --> 00:16:42,470 [MACHINE GUN FIRE] 191 00:16:42,470 --> 00:17:04,920 [EXPLOSIONS AND MACHINE GUN FIRE] 192 00:17:04,920 --> 00:17:07,450 [EXPLOSIONS AND MACHINE GUN FIRE] 193 00:17:07,450 --> 00:17:09,120 [SHRILL WHISTLE] 194 00:17:09,120 --> 00:17:10,380 SOLDIER (OVER RADIO): Major Dickinson, 195 00:17:10,380 --> 00:17:12,430 the timing on this one was dead on 15 seconds. 196 00:17:27,810 --> 00:17:29,780 -Can't make it quicker than that, captain. 197 00:17:29,780 --> 00:17:32,110 Heh, Fritz really took a beating. 198 00:17:32,110 --> 00:17:33,620 -You sure did, Don. 199 00:17:33,620 --> 00:17:35,000 But nobody was shooting back. 200 00:17:35,000 --> 00:17:37,710 [LAUGHTER] 201 00:17:37,710 --> 00:17:39,480 -Keep me covered, you guys. 202 00:17:39,480 --> 00:17:41,170 I'm not through with this one, yet. 203 00:17:41,170 --> 00:17:41,670 Be still. 204 00:17:47,600 --> 00:17:50,550 SOLDIER (OFFSCREEN): Get him, killer. 205 00:17:50,550 --> 00:17:51,640 -Damn Nazi. 206 00:17:51,640 --> 00:17:53,300 -That's enough, Sergeant Doss. 207 00:17:53,300 --> 00:17:55,500 Knock it off. 208 00:17:55,500 --> 00:17:57,100 Go find some other way to amuse yourself. 209 00:17:57,100 --> 00:17:58,940 You're too old to play with dolls. 210 00:17:58,940 --> 00:18:00,370 -Yes, sir. 211 00:18:00,370 --> 00:18:01,980 -That's it, major. 212 00:18:01,980 --> 00:18:03,990 -That's not it. 213 00:18:03,990 --> 00:18:06,510 You've got just 10 seconds to clear that minefield. 214 00:18:06,510 --> 00:18:08,360 If you don't chop your time down, 215 00:18:08,360 --> 00:18:09,580 they'll get every one of you. 216 00:18:09,580 --> 00:18:11,480 -Major, we've made this run eight times 217 00:18:11,480 --> 00:18:13,060 and haven't been under 15 seconds yet. 218 00:18:13,060 --> 00:18:14,900 -Lower it. 219 00:18:14,900 --> 00:18:17,260 -How many of us do you figure those Germans 220 00:18:17,260 --> 00:18:18,340 will get per second? 221 00:18:18,340 --> 00:18:18,980 -Too many. 222 00:18:18,980 --> 00:18:20,740 The idea is to hold your casualty 223 00:18:20,740 --> 00:18:23,250 rate as low as possible. 224 00:18:23,250 --> 00:18:24,970 -Fall in. 225 00:18:24,970 --> 00:18:26,360 -Are you positive that this setup 226 00:18:26,360 --> 00:18:28,710 is an exact duplicate of the original? 227 00:18:28,710 --> 00:18:31,710 -Sure, it's an exact duplicate. 228 00:18:31,710 --> 00:18:34,490 All the bunkers on that coast are alike. 229 00:18:34,490 --> 00:18:38,940 They've been photographed more often than Rita Hayworth. 230 00:18:38,940 --> 00:18:41,180 -Well look, major, we're wasting a hell 231 00:18:41,180 --> 00:18:43,990 of a lot of time putting those pipes together. 232 00:18:43,990 --> 00:18:46,670 We better figure out some other way. 233 00:18:46,670 --> 00:18:49,540 -I don't care how you do it. 234 00:18:49,540 --> 00:18:51,330 Listen to me, Jack. 235 00:18:51,330 --> 00:18:54,290 That bunker is there, and it's got to be taken, see. 236 00:18:54,290 --> 00:18:58,370 Cut it to 10 seconds or you'll get it in the neck. 237 00:18:58,370 --> 00:19:02,550 That's an order, captain. 238 00:19:02,550 --> 00:19:03,540 -Yes, sir. 239 00:19:08,030 --> 00:19:12,030 All right, men, fall in. 240 00:19:12,030 --> 00:19:16,730 Well you heard the major, one more time. 241 00:19:16,730 --> 00:19:19,720 -You heard Captain Murphy. 242 00:19:19,720 --> 00:19:22,220 -You men, this isn't a rest camp. 243 00:19:22,220 --> 00:19:23,520 Report to Captain Murphy immediately. 244 00:19:23,520 --> 00:19:25,190 -All right you guys, shake a leg out of the truck. 245 00:19:25,190 --> 00:19:26,180 Move it. 246 00:19:43,540 --> 00:19:44,500 -Heard about it? 247 00:19:44,500 --> 00:19:46,540 -The alarm will be circulated tonight. 248 00:19:46,540 --> 00:19:50,120 Tomorrow, D-Day begins, and the day after tomorrow, 249 00:19:50,120 --> 00:19:52,020 god willing, we land. 250 00:19:52,020 --> 00:19:53,860 -Yeah, god willing. 251 00:19:53,860 --> 00:19:59,070 -And Omaha beach, the devil's fountains? 252 00:19:59,070 --> 00:20:01,780 -No news yet, I'm afraid. 253 00:20:01,780 --> 00:20:03,810 -Who's on the job? 254 00:20:03,810 --> 00:20:06,310 -An officer named Strobel. 255 00:20:06,310 --> 00:20:09,840 I'd say he's one of our most capable intelligence men. 256 00:20:09,840 --> 00:20:12,130 And two Frenchmen. 257 00:20:12,130 --> 00:20:13,170 -Strobel? 258 00:20:13,170 --> 00:20:14,070 Do I know him? 259 00:20:14,070 --> 00:20:15,190 -I'm sure you've heard of him. 260 00:20:15,190 --> 00:20:16,880 For quite a number of years before the war, 261 00:20:16,880 --> 00:20:18,850 he was a well-known actor on Broadway. 262 00:20:18,850 --> 00:20:21,600 You might say he was sort of the darling of Broadway. 263 00:20:21,600 --> 00:20:24,920 -I'd prefer to have a professional for this show. 264 00:20:24,920 --> 00:20:25,560 An actor? 265 00:20:25,560 --> 00:20:27,560 -Don't run him down. 266 00:20:27,560 --> 00:20:29,080 I think a hell of a lot of him. 267 00:20:29,080 --> 00:20:31,780 He'll do his best. 268 00:20:31,780 --> 00:20:33,590 It's about all we can go on. 269 00:20:33,590 --> 00:20:35,310 And he will do his damnedest. 270 00:20:35,310 --> 00:20:37,290 -Please join me in one more, prosit. 271 00:20:37,290 --> 00:20:37,980 -Prosit. 272 00:20:37,980 --> 00:20:41,390 -Ah, the fountain is having a full test, tomorrow morning. 273 00:20:41,390 --> 00:20:42,710 I think the professor and I had better 274 00:20:42,710 --> 00:20:45,080 retire and leave you gentlemen to your pleasures. 275 00:20:45,080 --> 00:20:49,060 The professor may sure my room if he so desires. 276 00:20:49,060 --> 00:20:52,540 -I'd be only to glad to, Captain Mahler. 277 00:20:52,540 --> 00:20:54,010 If i may have your leave, colonel. 278 00:20:54,010 --> 00:20:56,170 -Please do as you like, professor. 279 00:21:03,830 --> 00:21:06,300 If they want to go, we let them go. 280 00:21:06,300 --> 00:21:09,130 After all, it meas two less to share this nectar. 281 00:21:09,130 --> 00:21:09,630 Prosit. 282 00:21:09,630 --> 00:21:11,430 Prosit. 283 00:21:11,430 --> 00:21:13,090 -Easy, easy. 284 00:21:13,090 --> 00:21:15,570 Stop pulling like that. 285 00:21:15,570 --> 00:21:16,500 Stop, I told you. 286 00:21:19,770 --> 00:21:20,270 Easy. 287 00:21:20,270 --> 00:21:22,770 Stop pulling. 288 00:21:22,770 --> 00:21:23,980 -What's wrong with the dogs? 289 00:21:23,980 --> 00:21:25,150 -Maybe they've picked up the scent. 290 00:21:25,150 --> 00:21:26,790 -You could be right, maybe they have. 291 00:21:26,790 --> 00:21:27,410 We'll see. 292 00:21:27,410 --> 00:21:28,270 Let them go. 293 00:21:28,270 --> 00:21:30,270 [WHIMPERING] 294 00:21:30,270 --> 00:21:48,770 -[SINGING_IN_GERMAN] 295 00:21:59,770 --> 00:22:04,770 [WHIMPERING] 296 00:22:16,860 --> 00:22:38,020 -[SINGING_IN_GERMAN] 297 00:22:38,020 --> 00:22:38,930 -I'll get it. 298 00:22:38,930 --> 00:22:45,660 -[SINGING_IN_GERMAN] 299 00:22:45,660 --> 00:22:46,960 -Colonel Speidel speaking. 300 00:22:46,960 --> 00:23:06,230 -[SINGING_IN_GERMAN] 301 00:23:06,230 --> 00:23:07,400 COLONEL SPEIDEL (OFFSCREEN): Danke. 302 00:23:07,400 --> 00:23:15,760 -[SINGING_IN_GERMAN] 303 00:23:15,760 --> 00:23:17,250 [GUNSHOT] 304 00:23:17,250 --> 00:23:18,750 -[SINGING_IN_GERMAN] 305 00:23:18,750 --> 00:23:19,740 [GUNSHOT] 306 00:23:19,740 --> 00:23:20,240 -Agh. 307 00:23:29,200 --> 00:23:51,120 RADIO OPERATOR (OFFSCREEN): [SPEAKING GERMAN] 308 00:23:51,120 --> 00:23:56,100 -Soldier, you'll stand guard here. 309 00:23:56,100 --> 00:23:57,590 Let nobody in. 310 00:23:57,590 --> 00:23:59,270 Orders from Herr Oberst. 311 00:23:59,270 --> 00:24:00,490 -Jawohl, Herr Oberleutnant. 312 00:24:00,490 --> 00:24:13,540 RADIO OPERATOR (OFFSCREEN): [SPEAKING GERMAN] 313 00:24:40,680 --> 00:24:42,090 -Well you must be tired, sir. 314 00:24:42,090 --> 00:24:44,250 Don't you want to go to bed? 315 00:24:44,250 --> 00:24:45,170 -No. 316 00:24:45,170 --> 00:24:47,480 That is, yes. 317 00:24:47,480 --> 00:24:50,730 I've been doing some thinking. 318 00:24:50,730 --> 00:24:53,140 -I hope I haven't offended you professor. 319 00:24:53,140 --> 00:24:55,040 -Offend me, how? 320 00:24:55,040 --> 00:24:56,970 -Oh, by what I said at dinner. 321 00:24:56,970 --> 00:24:59,390 I didn't mean it be a personal remark. 322 00:24:59,390 --> 00:25:01,030 -My dear chap, I'm not offended. 323 00:25:01,030 --> 00:25:03,760 You must know how I've stood. 324 00:25:03,760 --> 00:25:05,850 All my life, I've preached against putting science 325 00:25:05,850 --> 00:25:07,540 at disposition of the insane. 326 00:25:11,860 --> 00:25:13,070 -Let's go professor. 327 00:25:13,070 --> 00:25:15,030 Bring the radio. 328 00:25:15,030 --> 00:25:15,570 -All right. 329 00:25:19,830 --> 00:25:20,360 Are you mad? 330 00:25:20,360 --> 00:25:21,050 What's that for? 331 00:25:21,050 --> 00:25:23,000 -Don't worry, professor. 332 00:25:23,000 --> 00:25:25,170 The rooms are soundproof. 333 00:25:25,170 --> 00:25:26,920 I just experimented. 334 00:25:26,920 --> 00:25:28,840 -You mean you'd kill a man in cold blood, do you Strobel? 335 00:25:31,350 --> 00:25:32,940 -I can't take a chance. 336 00:25:32,940 --> 00:25:35,240 We'd have them after us the instant that we left. 337 00:25:40,070 --> 00:25:44,210 I'm sorry, Captain Mahler, but c'est la guerre. 338 00:25:44,210 --> 00:25:46,340 It's your life or ours. 339 00:25:46,340 --> 00:25:47,610 -Oh. 340 00:25:47,610 --> 00:25:49,710 -Forgive me, Mahler. 341 00:25:49,710 --> 00:25:50,650 There's no need for killing. 342 00:25:50,650 --> 00:25:52,680 He's not problem now. 343 00:25:52,680 --> 00:25:53,530 Satisfied? 344 00:25:53,530 --> 00:25:54,060 -Come on. 345 00:25:54,060 --> 00:25:54,630 Let's go. 346 00:25:59,280 --> 00:26:00,320 Get my driver. 347 00:26:00,320 --> 00:26:01,200 We must leave at once. 348 00:26:12,180 --> 00:26:14,630 Open the door. 349 00:26:14,630 --> 00:26:16,580 What are you waiting for? 350 00:26:16,580 --> 00:26:17,560 That's an order. 351 00:26:17,560 --> 00:26:19,350 Open the door. 352 00:26:19,350 --> 00:26:21,060 -Impossible, oberleutnant. 353 00:26:21,060 --> 00:26:23,980 You've got to have written permission. 354 00:26:23,980 --> 00:26:25,830 -Ridiculous. 355 00:26:25,830 --> 00:26:27,490 Our orders say that we must leave at once. 356 00:26:27,490 --> 00:26:28,990 And this should be enough. 357 00:26:28,990 --> 00:26:31,310 -Impossible oberleutnant. 358 00:26:31,310 --> 00:26:33,450 You've got to have permission on paper. 359 00:26:33,450 --> 00:26:36,190 Those are my orders, sir. 360 00:26:36,190 --> 00:26:40,900 -Open up that door, private, right now. 361 00:26:40,900 --> 00:26:42,950 -I'm sorry, oberleutnant, but I can't do it. 362 00:26:47,210 --> 00:26:48,430 OFFICER (OFFSCREEN): Guard, open up. 363 00:27:02,710 --> 00:27:05,170 Your man, here, refused to obey orders. 364 00:27:05,170 --> 00:27:07,940 Command phoned just moments ago with the most urgent request 365 00:27:07,940 --> 00:27:09,720 from General Penzl to see the major. 366 00:27:09,720 --> 00:27:12,640 -At this hour? 367 00:27:12,640 --> 00:27:14,340 You must have a special pass to go out. 368 00:27:14,340 --> 00:27:17,700 And only the colonel can issue you that. 369 00:27:17,700 --> 00:27:19,320 -Colonel Speidel is in no position 370 00:27:19,320 --> 00:27:21,830 to issue and pass right now. 371 00:27:21,830 --> 00:27:26,290 -You mean that you had quite a celebration, sir? 372 00:27:26,290 --> 00:27:26,790 -Yeah. 373 00:27:30,020 --> 00:27:30,840 -Very well. 374 00:27:30,840 --> 00:27:32,260 I'll accompany you to the parking area. 375 00:27:50,670 --> 00:27:51,300 -[SPEAKING_GERMAN]. 376 00:28:10,570 --> 00:28:13,660 -Pull the car out, corporal. 377 00:28:13,660 --> 00:28:15,330 -Where are your bags, sir? 378 00:28:15,330 --> 00:28:18,210 -Oh, you see, we left them behind. 379 00:28:18,210 --> 00:28:19,400 Probably be back in an hour. 380 00:28:23,260 --> 00:28:25,430 -Eh, can you tell me, then, why the major 381 00:28:25,430 --> 00:28:29,420 needs his boot jack for that hour. 382 00:28:29,420 --> 00:28:30,630 -Oh, my boot jack. 383 00:28:30,630 --> 00:28:32,700 I, I can't imagine what I was thinking. 384 00:28:42,910 --> 00:28:45,460 -Now what's this all about at this time of night? 385 00:28:49,650 --> 00:28:50,950 What is it? 386 00:28:50,950 --> 00:28:52,420 Who are you looking for? 387 00:28:52,420 --> 00:28:54,570 What's happened? 388 00:28:54,570 --> 00:28:55,070 -That one. 389 00:29:01,030 --> 00:29:05,010 -Go, get out of this, Strobel. 390 00:29:05,010 --> 00:29:06,000 [WHISTLE] 391 00:29:06,000 --> 00:29:07,490 -Hey. 392 00:29:07,490 --> 00:29:08,490 After him. 393 00:29:08,490 --> 00:29:09,480 Schnell. 394 00:29:09,480 --> 00:29:11,470 Schnell. 395 00:29:11,470 --> 00:29:12,960 [MACHINE GUN FIRE] 396 00:29:12,960 --> 00:29:14,950 -If he comes this way, we will get him. 397 00:29:14,950 --> 00:29:15,940 -Ja, ja, jawohl. 398 00:29:15,940 --> 00:29:16,930 [MACHINE GUN FIRE] 399 00:29:16,930 --> 00:29:17,430 -Schnell. 400 00:29:17,430 --> 00:29:19,420 After him. 401 00:29:19,420 --> 00:29:20,910 [MACHINE GUN FIRE] 402 00:29:20,910 --> 00:29:21,910 -We're looking for him. 403 00:29:39,800 --> 00:29:40,790 -Not this way, sir. 404 00:29:40,790 --> 00:29:44,770 [MACHINE GUN FIRE] 405 00:29:50,730 --> 00:29:51,730 [SHOUTS] 406 00:30:23,540 --> 00:30:25,700 -That spy, has be been through here? 407 00:30:25,700 --> 00:30:27,140 -We thought we saw him, Herr Oberleutnant. 408 00:30:29,850 --> 00:30:31,850 -You can at least give me a hand. 409 00:30:31,850 --> 00:30:34,060 Why aren't you with the others, there? 410 00:30:34,060 --> 00:30:34,660 You damn coward. 411 00:30:34,660 --> 00:30:35,770 Schnell! 412 00:30:35,770 --> 00:30:36,270 -Jawohl. 413 00:30:40,760 --> 00:30:42,760 Agh! 414 00:30:42,760 --> 00:30:44,750 [MACHINE GUN FIRE] 415 00:30:53,230 --> 00:30:53,730 -Halt. 416 00:30:57,730 --> 00:30:58,600 This way. 417 00:31:27,950 --> 00:31:28,450 -Argh. 418 00:31:28,450 --> 00:31:28,950 -Ahh. 419 00:31:43,450 --> 00:31:44,030 -Denise? 420 00:31:44,030 --> 00:31:45,030 What are you doing here? 421 00:31:45,030 --> 00:31:45,530 -Be quiet. 422 00:31:45,530 --> 00:31:46,520 Follow me. 423 00:31:54,960 --> 00:31:56,500 -How can we find him this darkness? 424 00:31:56,500 --> 00:31:57,830 -We better find him. 425 00:31:57,830 --> 00:32:01,160 Feldwebel Siedler is mad as a hornet. 426 00:32:01,160 --> 00:32:02,270 -Let's try this area over here. 427 00:32:02,270 --> 00:32:02,770 Come on. 428 00:32:12,750 --> 00:32:13,250 -Come. 429 00:32:21,580 --> 00:32:22,270 -He's dead, too. 430 00:32:28,410 --> 00:32:30,200 And this one? 431 00:32:30,200 --> 00:32:31,600 -He's still breathing. 432 00:32:31,600 --> 00:32:33,250 -Then we'll be happy to take him with us. 433 00:32:33,250 --> 00:32:35,670 -No, he's too badly wounded. 434 00:32:35,670 --> 00:32:39,560 I'm afraid that the ride would kill him. 435 00:32:39,560 --> 00:32:42,870 -It is quite interesting the concern you show for him. 436 00:32:42,870 --> 00:32:44,830 He's a spy. 437 00:32:44,830 --> 00:32:47,160 He's a spy, but he's also a man. 438 00:32:47,160 --> 00:32:49,070 Now you remember this, until further orders, 439 00:32:49,070 --> 00:32:50,510 I am in command here. 440 00:32:50,510 --> 00:32:51,690 -Jawohl, Herr Hauptman. 441 00:32:51,690 --> 00:32:54,450 Then the entire responsibility is left in your hands. 442 00:32:54,450 --> 00:32:56,120 -I'll try to remember that, Feldwebel. 443 00:32:59,110 --> 00:33:00,410 Take him to my room. 444 00:33:00,410 --> 00:33:01,710 And be careful with him. 445 00:33:06,000 --> 00:33:09,810 -Come with me. 446 00:33:09,810 --> 00:33:12,240 -We were lucky they didn't have the dogs. 447 00:33:12,240 --> 00:33:13,720 -Yeah. 448 00:33:13,720 --> 00:33:16,160 Well, wait a minute, you still haven't told me 449 00:33:16,160 --> 00:33:17,710 what you were doing there? 450 00:33:17,710 --> 00:33:20,930 -The bodies were found almost immediately. 451 00:33:20,930 --> 00:33:27,310 Jean and Louie were poor grave diggers. 452 00:33:27,310 --> 00:33:28,800 What's that, a radio? 453 00:33:28,800 --> 00:33:29,300 -Yes. 454 00:33:29,300 --> 00:33:30,300 -You better call headquarters. 455 00:33:59,240 --> 00:34:01,500 [PHONE RINGING] 456 00:34:01,500 --> 00:34:02,000 -Hello. 457 00:34:05,590 --> 00:34:06,620 Well read me the message. 458 00:34:12,770 --> 00:34:13,270 OK. 459 00:34:13,270 --> 00:34:14,010 Yeah. 460 00:34:14,010 --> 00:34:14,510 Thanks. 461 00:34:14,510 --> 00:34:15,860 Good bye. 462 00:34:15,860 --> 00:34:17,200 Hello. 463 00:34:17,200 --> 00:34:20,310 Get me General Taylor, immediately. 464 00:34:20,310 --> 00:34:20,810 Yes. 465 00:34:33,660 --> 00:34:34,830 -Is it safe here? 466 00:34:34,830 --> 00:34:36,740 -Safe enough. 467 00:34:36,740 --> 00:34:39,140 You'll have to hide in the barn, though. 468 00:34:39,140 --> 00:34:41,500 -Ahh, if I have to. 469 00:34:41,500 --> 00:34:42,690 Who else is here? 470 00:34:42,690 --> 00:34:44,010 -Just my father. 471 00:34:44,010 --> 00:34:45,630 -Is he one of us? 472 00:34:45,630 --> 00:34:47,060 -Oh, no, he's very old. 473 00:34:47,060 --> 00:34:48,760 He doesn't want to fight anymore. 474 00:34:48,760 --> 00:34:52,520 He, He just wants to enjoy the few years he has and. 475 00:34:52,520 --> 00:34:53,820 -Well, you can't hold that against him. 476 00:34:53,820 --> 00:34:55,600 -Well, I don't. 477 00:34:55,600 --> 00:34:58,890 That's just the way he is. 478 00:34:58,890 --> 00:35:01,300 DENISE'S FATHER (OFFSCREEN): Denise! 479 00:35:01,300 --> 00:35:01,800 Denise! 480 00:35:04,690 --> 00:35:05,190 Denise! 481 00:35:10,530 --> 00:35:12,470 Denise! 482 00:35:12,470 --> 00:35:13,640 Is that you? 483 00:35:13,640 --> 00:35:14,140 -Yes! 484 00:35:14,140 --> 00:35:15,090 -Well come in right away. 485 00:35:15,090 --> 00:35:16,380 Something terrible's happened. 486 00:35:16,380 --> 00:35:18,190 The Germans are in a rage. 487 00:35:18,190 --> 00:35:19,090 -Dad, don't worry so much. 488 00:35:19,090 --> 00:35:20,900 Go back in and lie down. 489 00:35:20,900 --> 00:35:22,340 -Lie down, you say. 490 00:35:22,340 --> 00:35:25,780 I'd like to know how you would like it, to be 75. 491 00:35:25,780 --> 00:35:28,440 And someday you'll understand. 492 00:35:28,440 --> 00:35:29,760 I'll not pay for what they did. 493 00:35:58,820 --> 00:35:59,920 -Lieutenant Strobel will maintain 494 00:35:59,920 --> 00:36:02,240 constant communications with headquarters. 495 00:36:02,240 --> 00:36:03,690 Come over here, Jack. 496 00:36:10,460 --> 00:36:14,050 This is it, Zeehar. 497 00:36:14,050 --> 00:36:15,590 And these are the aerial photographs 498 00:36:15,590 --> 00:36:17,800 that were taken at dawn. 499 00:36:17,800 --> 00:36:20,090 You'll jump tonight. 500 00:36:20,090 --> 00:36:23,090 Now Jack, there is one farm which 501 00:36:23,090 --> 00:36:26,250 is close to you landing area, and it's a friendly one. 502 00:36:26,250 --> 00:36:29,550 Lieutenant Strobel made sure of that. 503 00:36:29,550 --> 00:36:32,800 Now this is a copy of your landing map. 504 00:36:32,800 --> 00:36:36,370 I want to learn that by heart. 505 00:36:36,370 --> 00:36:41,190 Your take-off time is 1900 hours. 506 00:36:41,190 --> 00:36:43,190 All set? 507 00:36:43,190 --> 00:36:44,620 I wish you good luck. 508 00:36:44,620 --> 00:36:46,510 -Thank you, major. 509 00:36:46,510 --> 00:36:47,380 We don't need it. 510 00:36:50,340 --> 00:36:53,830 -Captain Murphy, you don't seem very enthusiastic 511 00:36:53,830 --> 00:36:55,790 about this operation. 512 00:36:55,790 --> 00:36:57,600 -Should I be? 513 00:36:57,600 --> 00:37:00,910 -Good god, man, you'll be the first American soldier 514 00:37:00,910 --> 00:37:04,340 to set foot in France. 515 00:37:04,340 --> 00:37:06,270 -I've been trying to appreciate that fact for more than a 516 00:37:06,270 --> 00:37:06,770 month. 517 00:37:06,770 --> 00:37:08,400 I'll be damned if I can. 518 00:37:08,400 --> 00:37:10,120 I know it's a blow against the Nazis. 519 00:37:10,120 --> 00:37:14,410 We're protecting the free world, defending the men, on the 29th, 520 00:37:14,410 --> 00:37:16,100 from death by fire. 521 00:37:16,100 --> 00:37:18,450 I'm aware of those facts, major. 522 00:37:18,450 --> 00:37:20,910 -You really think that's the right attitude 523 00:37:20,910 --> 00:37:26,000 to have before taking off an operation like this? 524 00:37:26,000 --> 00:37:27,470 -All right, what's really bothering me 525 00:37:27,470 --> 00:37:29,360 is that this operation is already 526 00:37:29,360 --> 00:37:31,300 butchered by intelligence. 527 00:37:31,300 --> 00:37:32,870 Can you tell me why, once that unit was inside, 528 00:37:32,870 --> 00:37:36,560 why they didn't blow that bunker? 529 00:37:36,560 --> 00:37:39,570 You know damn well that we haven't got a chance in hell. 530 00:37:39,570 --> 00:37:41,500 -It was their job to locate the bunker. 531 00:37:41,500 --> 00:37:43,030 And it's your job to blow it. 532 00:37:46,690 --> 00:37:48,700 You can do it, Jack. 533 00:37:48,700 --> 00:37:50,680 We have it worked out to the last detail. 534 00:37:54,880 --> 00:37:57,700 -You know what they call this operation? 535 00:37:57,700 --> 00:37:59,330 -Operation Gambit. 536 00:37:59,330 --> 00:38:01,520 -You know what that means? 537 00:38:01,520 --> 00:38:02,480 It's a chess move. 538 00:38:02,480 --> 00:38:05,340 You sacrifice one piece to protect another. 539 00:38:05,340 --> 00:38:06,710 That is a gambit. 540 00:38:16,520 --> 00:38:18,490 [CLASSICAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 541 00:38:28,870 --> 00:38:30,870 -Who you making sandwiches for? 542 00:38:30,870 --> 00:38:34,310 -Oh, Sergeant Wagner, we have to keep him happy. 543 00:38:34,310 --> 00:38:36,530 -Yes, but don't over do it. 544 00:38:36,530 --> 00:38:38,140 You know how these Germans are. 545 00:38:38,140 --> 00:38:39,550 They'll eat us out of house and home 546 00:38:39,550 --> 00:38:40,740 if you give them half a chance. 547 00:38:40,740 --> 00:38:42,050 But you're right. 548 00:38:42,050 --> 00:38:43,140 I don't want any trouble. 549 00:38:49,720 --> 00:38:54,170 ANNOUNCER (ON RADIO): And now for some special messages. 550 00:38:54,170 --> 00:38:57,140 The meadows are green. 551 00:38:57,140 --> 00:39:00,390 We grow too soon old and to late smart. 552 00:39:00,390 --> 00:39:02,070 -Denise, turn that radio off. 553 00:39:02,070 --> 00:39:04,860 You know it's forbidden to listen to an enemy program. 554 00:39:04,860 --> 00:39:05,770 I've told you before. 555 00:39:05,770 --> 00:39:07,310 Now why do you do it? 556 00:39:07,310 --> 00:39:09,650 Honestly, you worry too much. 557 00:39:09,650 --> 00:39:11,390 -Well, someone has to worry around here. 558 00:39:11,390 --> 00:39:12,420 Now what's the matter with you? 559 00:39:12,420 --> 00:39:16,180 Don't you realize that there's a military ban on that broadcast? 560 00:39:16,180 --> 00:39:17,700 ANNOUNCER (ON RADIO): [SPEAKING FRENCH] 561 00:39:17,700 --> 00:39:21,140 -Denise, shut if off. 562 00:39:21,140 --> 00:39:23,820 ANNOUNCER (ON RADIO): Charles has a new. 563 00:39:23,820 --> 00:39:25,200 -There, it's off. 564 00:39:25,200 --> 00:39:26,010 Are you satisfied? 565 00:39:28,730 --> 00:39:31,880 -Where are you going? 566 00:39:31,880 --> 00:39:34,430 -To take this to Sergeant Wagner. 567 00:39:56,960 --> 00:40:11,270 -[SPEAKING_GERMAN] 568 00:40:11,270 --> 00:40:12,120 -No other message? 569 00:40:12,120 --> 00:40:14,280 -No, major. 570 00:40:14,280 --> 00:40:17,400 -Connect me with General Pemsel. 571 00:40:17,400 --> 00:40:21,080 [PHONE RINGING] 572 00:40:21,080 --> 00:40:22,570 -Hello. 573 00:40:22,570 --> 00:40:24,600 Oh, it's you, Bering. 574 00:40:24,600 --> 00:40:26,240 What's that you say? 575 00:40:26,240 --> 00:40:29,640 They've just transmitted the first person of Verlaine. 576 00:40:29,640 --> 00:40:30,680 -A moment ago, sir. 577 00:40:30,680 --> 00:40:32,750 Reports indicate that the second verse 578 00:40:32,750 --> 00:40:34,260 will be transmitted within 24 hours. 579 00:40:34,260 --> 00:40:35,530 And I don't have to tell you, general, 580 00:40:35,530 --> 00:40:37,230 what that holds in store for us. 581 00:40:37,230 --> 00:40:40,430 -The invasion, according to a great many generals. 582 00:40:40,430 --> 00:40:42,470 We must transmit every bit of information 583 00:40:42,470 --> 00:40:43,840 to headquarters, Bering. 584 00:40:43,840 --> 00:40:45,100 -But what about local army units? 585 00:40:45,100 --> 00:40:46,890 Hadn't we better advise them, sir? 586 00:40:46,890 --> 00:40:50,880 -Just do your job, Major Bering, and leave the decisions to me. 587 00:40:50,880 --> 00:40:53,100 And for your information, the opinions 588 00:40:53,100 --> 00:40:55,800 of generals at headquarters are not always right. 589 00:40:55,800 --> 00:40:58,140 -So it's finally happening, the invasion 590 00:40:58,140 --> 00:41:01,430 of Normandy, lieutenant. 591 00:41:01,430 --> 00:41:05,630 That means they'll be sending the paratroopers in tonight. 592 00:41:05,630 --> 00:41:08,130 Do you know exactly where they're going to land? 593 00:41:08,130 --> 00:41:09,910 -No. 594 00:41:09,910 --> 00:41:13,060 They've informed me, by radio, about two hours. 595 00:41:13,060 --> 00:41:16,610 -Then we'll be on hand to greet them just as soon as they land. 596 00:41:16,610 --> 00:41:17,550 -Hm? 597 00:41:17,550 --> 00:41:18,750 We? 598 00:41:18,750 --> 00:41:19,960 Oh, no. 599 00:41:19,960 --> 00:41:22,700 No women allowed. 600 00:41:22,700 --> 00:41:23,690 [COW LOWING] 601 00:41:37,170 --> 00:41:40,020 -Well, what is it? 602 00:41:40,020 --> 00:41:42,130 -Oh, a thousand excuses, lieutenant. 603 00:41:42,130 --> 00:41:43,380 After all, I didn't know. 604 00:41:43,380 --> 00:41:46,260 She never said a thing, that naughty little Denise, not 605 00:41:46,260 --> 00:41:46,970 a thing. 606 00:41:46,970 --> 00:41:48,500 -You object? 607 00:41:48,500 --> 00:41:49,530 Perhaps you don't like Germans? 608 00:41:49,530 --> 00:41:51,110 -Oh, on the contrary, lieutenant, 609 00:41:51,110 --> 00:41:53,700 I consider it a great honor. 610 00:41:53,700 --> 00:41:56,400 -Then get out of here and don't bother me. 611 00:41:56,400 --> 00:41:59,810 -Just as you say. 612 00:41:59,810 --> 00:42:01,800 [COW LOWING] 613 00:42:05,780 --> 00:42:06,280 -Ahh. 614 00:42:12,260 --> 00:42:15,130 [GASPING] But my father's gone now. 615 00:42:15,130 --> 00:42:15,870 What are you doing? 616 00:42:15,870 --> 00:42:17,600 -You know, this sounds just like a line from a play. 617 00:42:17,600 --> 00:42:18,690 I bet you were on the stage. 618 00:42:18,690 --> 00:42:20,670 -I was in a play at school, once. 619 00:42:20,670 --> 00:42:22,160 -Well honey, this is dress rehearsal. 620 00:42:53,840 --> 00:42:54,820 -We're just about there. 621 00:42:54,820 --> 00:42:56,310 You better prepare to jump. 622 00:43:19,250 --> 00:43:20,740 -All right, this is it. 623 00:43:47,580 --> 00:43:48,570 -Belay that jump. 624 00:43:48,570 --> 00:43:49,570 We're turning back. 625 00:43:49,570 --> 00:43:51,060 -Hold. 626 00:43:51,060 --> 00:43:52,050 -All right with me. 627 00:43:58,520 --> 00:44:01,240 -Postponed until. 628 00:44:01,240 --> 00:44:02,220 Damn it all. 629 00:44:31,860 --> 00:44:32,850 -What the hell happened? 630 00:44:32,850 --> 00:44:34,310 Why aren't they jumping? 631 00:44:34,310 --> 00:44:34,810 -Captain. 632 00:44:34,810 --> 00:44:36,160 -Shut up, Doss. 633 00:44:36,160 --> 00:44:37,750 -They'll play hearts all the way home. 634 00:44:37,750 --> 00:44:39,200 -I'm missing five men and equipment. 635 00:44:39,200 --> 00:44:40,650 That mean anything to you, Doss? 636 00:44:40,650 --> 00:44:42,430 -Not to me. 637 00:44:42,430 --> 00:44:44,010 -Doesn't mean anything to me either. 638 00:44:46,750 --> 00:44:47,520 We've had it. 639 00:44:50,710 --> 00:44:51,880 -I can tell you what happened. 640 00:44:58,210 --> 00:45:00,650 Don't shoot, Captain Murphy. 641 00:45:00,650 --> 00:45:04,920 I'm an American officer, so stop and listen to me. 642 00:45:04,920 --> 00:45:07,980 This uniform is only my cover. 643 00:45:07,980 --> 00:45:09,860 I've got news for you. 644 00:45:09,860 --> 00:45:14,160 The Supreme Command has put off the start of D-Day. 645 00:45:18,470 --> 00:45:22,940 And for you, I'm afraid the news was sent late. 646 00:45:22,940 --> 00:45:24,320 And you busted my radio. 647 00:45:24,320 --> 00:45:25,740 -Hear that? 648 00:45:25,740 --> 00:45:27,770 D-Day's been postponed. 649 00:45:27,770 --> 00:45:29,500 But we're behind German lines, alone 650 00:45:29,500 --> 00:45:31,920 and without any equipment. 651 00:45:31,920 --> 00:45:35,140 All we can do is wait until the invasion starts. 652 00:45:35,140 --> 00:45:37,910 -Who says we should believe pretty boy? 653 00:45:37,910 --> 00:45:39,910 Why did we do all that training that we did? 654 00:45:39,910 --> 00:45:41,600 I came here to kill me some Germans. 655 00:45:41,600 --> 00:45:44,180 Make sure you leave a few for the invading force, Doss, 656 00:45:44,180 --> 00:45:45,880 that is if there's going to be one. 657 00:45:45,880 --> 00:45:48,780 We-- I'm in a hell of a mess. 658 00:45:48,780 --> 00:45:50,720 -I've come to help. 659 00:45:50,720 --> 00:45:52,580 -I'm not so sure. 660 00:45:52,580 --> 00:45:53,840 On the double, men. 661 00:45:53,840 --> 00:45:56,060 All right. 662 00:45:56,060 --> 00:45:56,740 Check him out, Doss. 663 00:46:03,390 --> 00:46:06,180 -Who are the National League champions? 664 00:46:06,180 --> 00:46:08,480 -The Giants. 665 00:46:08,480 --> 00:46:10,580 -And the leading batter? 666 00:46:10,580 --> 00:46:12,710 -Ted Warren. 667 00:46:12,710 --> 00:46:13,240 -Where's Newark? 668 00:46:15,970 --> 00:46:18,630 -In Jersey. 669 00:46:18,630 --> 00:46:20,790 -In Newark, what's the fine for a double parking ticket? 670 00:46:20,790 --> 00:46:21,770 -Hm? 671 00:46:21,770 --> 00:46:23,240 -Aha. 672 00:46:23,240 --> 00:46:24,720 Heh. 673 00:46:24,720 --> 00:46:27,890 $2.50. 674 00:46:27,890 --> 00:46:31,480 -Who's Charlie McCarthy's friend? 675 00:46:31,480 --> 00:46:31,980 -Edgar Bergen. 676 00:46:38,190 --> 00:46:41,040 -Junior might not be fooling us, captain. 677 00:46:41,040 --> 00:46:43,590 -I'm Lieutenant Strobel to you, sergeant. 678 00:46:43,590 --> 00:46:46,300 Now let's get going. 679 00:46:46,300 --> 00:46:48,770 -Bury your chutes in the woods, men. 680 00:46:48,770 --> 00:46:49,900 And don't leave any traces. 681 00:46:49,900 --> 00:46:50,810 Come on. 682 00:46:50,810 --> 00:46:51,490 Let's go. 683 00:47:08,570 --> 00:47:11,370 -I'd like to know what the hell is going on up there. 684 00:47:11,370 --> 00:47:14,070 -It's just a simple postponement. 685 00:47:14,070 --> 00:47:15,220 -But can you tell me why? 686 00:47:15,220 --> 00:47:17,180 -The meteorological office has stopped it. 687 00:47:17,180 --> 00:47:19,100 It's no one's fault. 688 00:47:19,100 --> 00:47:21,290 Were you able to stop the jump in time? 689 00:47:21,290 --> 00:47:22,230 -No. 690 00:47:22,230 --> 00:47:23,640 No. 691 00:47:23,640 --> 00:47:25,900 The message was late, by seconds. 692 00:47:25,900 --> 00:47:27,820 Murphy and some of his men were already off the plane. 693 00:47:27,820 --> 00:47:31,510 -I wonder if we can try and rescue all of those men? 694 00:47:31,510 --> 00:47:32,910 -Let's admit that Operation Gambit 695 00:47:32,910 --> 00:47:35,450 was doomed to fail before it began. 696 00:47:35,450 --> 00:47:37,660 It's a shame it's infeasible. 697 00:47:37,660 --> 00:47:40,740 Yet to order others to go in after them would be suicide. 698 00:47:40,740 --> 00:47:42,200 -You're right. 699 00:47:42,200 --> 00:47:45,890 But I'm a soft-hearted man and you know it. 700 00:47:45,890 --> 00:47:47,680 I still feel guilty. 701 00:47:47,680 --> 00:47:49,870 -This is it. 702 00:47:49,870 --> 00:47:51,090 You can trust the cows. 703 00:47:51,090 --> 00:47:52,580 -Got a cigarette. 704 00:47:52,580 --> 00:47:54,950 -I've seen better hiding places. 705 00:47:54,950 --> 00:47:57,780 All right, men, don't run off. 706 00:47:57,780 --> 00:47:58,740 -We'll all be safe here. 707 00:47:58,740 --> 00:48:00,180 I'm sure of that. 708 00:48:00,180 --> 00:48:02,580 We left no traces for the Germans to follow. 709 00:48:02,580 --> 00:48:03,540 -Well maybe you're right. 710 00:48:03,540 --> 00:48:04,740 But I've got a feeling, somewhere 711 00:48:04,740 --> 00:48:06,900 along the line, we fouled up. 712 00:48:06,900 --> 00:48:08,140 -Why? 713 00:48:08,140 --> 00:48:10,700 -I just don't like it. 714 00:48:10,700 --> 00:48:13,400 -I think the word for that is pessimism. 715 00:48:13,400 --> 00:48:17,090 -Well, I just don't want to die among a bunch of cows. 716 00:48:17,090 --> 00:48:19,760 -Ah, good luck. 717 00:48:19,760 --> 00:48:22,890 -Living amongst them may prove equally undesirable. 718 00:48:22,890 --> 00:48:24,790 -Phew, what a stink. 719 00:48:24,790 --> 00:48:27,330 But then a redneck like you, Harris, I 720 00:48:27,330 --> 00:48:28,600 bet you feel right at home. 721 00:48:28,600 --> 00:48:30,660 Too bad your sister ain't here. 722 00:48:30,660 --> 00:48:33,880 We could have us a little roll in the hay. 723 00:48:33,880 --> 00:48:36,520 -I wish you wouldn't talk dirt about my baby sister, sergeant. 724 00:48:36,520 --> 00:48:37,940 You all know it upsets me. 725 00:48:37,940 --> 00:48:41,620 -Ha, you were brought up in dirt. 726 00:48:41,620 --> 00:48:44,010 -Tell me, sergeant, you got nothing else to do 727 00:48:44,010 --> 00:48:46,470 but constantly pick on this man, huh? 728 00:48:46,470 --> 00:48:47,960 Now you try and hand me that stuff, 729 00:48:47,960 --> 00:48:50,600 and you're going to pay for it. 730 00:48:50,600 --> 00:48:56,010 -Listen, Foster, I can take five guys like you. 731 00:48:56,010 --> 00:48:58,240 Can it or I'll smash that big nose. 732 00:48:58,240 --> 00:48:59,160 -Sure. 733 00:48:59,160 --> 00:49:00,440 Sure. 734 00:49:00,440 --> 00:49:02,250 You might hit it. 735 00:49:02,250 --> 00:49:04,600 But then you'd be flat on your back. 736 00:49:04,600 --> 00:49:07,490 Embarrassing for you. 737 00:49:07,490 --> 00:49:09,520 -All right, knock it off you two. 738 00:49:09,520 --> 00:49:11,410 I don't even want to hear you breathe. 739 00:49:18,800 --> 00:49:20,180 -I'll speak to you later. 740 00:49:29,160 --> 00:49:29,660 -Mm mm. 741 00:49:42,580 --> 00:49:45,060 -I wish Sandoval were here. 742 00:49:45,060 --> 00:49:47,650 -Who the hell is Sandoval? 743 00:49:47,650 --> 00:49:50,220 -A Broadway director. 744 00:49:50,220 --> 00:49:52,250 He turned me down for the part of a German officer. 745 00:49:52,250 --> 00:49:54,940 I was the wrong type, too American. 746 00:49:57,860 --> 00:50:00,070 -Look, why don't forget about Sandoval and Broadway. 747 00:50:00,070 --> 00:50:03,800 What we need is a radio, one that works. 748 00:50:03,800 --> 00:50:05,640 -That doesn't make any difference. 749 00:50:05,640 --> 00:50:07,390 -What do you mean? 750 00:50:07,390 --> 00:50:09,650 -We wouldn't be able to transmit. 751 00:50:09,650 --> 00:50:11,630 The Germans would pick us up in a minute. 752 00:50:11,630 --> 00:50:12,540 -Hm. 753 00:50:12,540 --> 00:50:15,580 -They're experts, damn it. 754 00:50:15,580 --> 00:50:17,170 -We could sure as hell listen. 755 00:50:17,170 --> 00:50:19,050 How are we going to know the time for D-Day? 756 00:50:22,290 --> 00:50:23,590 -We'll have to leave that up to Denise. 757 00:50:26,450 --> 00:50:27,710 She'll pick it up for us. 758 00:50:30,480 --> 00:50:32,390 -The cows are restless this morning. 759 00:50:32,390 --> 00:50:35,320 Now why should they be disturbed? 760 00:50:35,320 --> 00:50:36,880 Do you have any idea why, Denise? 761 00:50:40,290 --> 00:50:40,790 Eh? 762 00:50:51,770 --> 00:50:54,740 RADIO OPERATOR (OFFSCREEN): Now for the. [STATION CHANGING] 763 00:50:54,740 --> 00:50:58,320 The rose has lost its petals. 764 00:50:58,320 --> 00:50:59,840 Mrs. Willis has a new beau. 765 00:50:59,840 --> 00:51:02,140 -Denise, for the love of god, you'll have them here. 766 00:51:02,140 --> 00:51:03,760 Do you want the Germans? 767 00:51:03,760 --> 00:51:05,720 They'll take the farm, everything. 768 00:51:05,720 --> 00:51:09,410 What'll happen to us then? 769 00:51:09,410 --> 00:51:10,400 We'll be executed. 770 00:51:10,400 --> 00:51:11,670 Now get away from that radio. 771 00:51:11,670 --> 00:51:12,170 -Get gone. 772 00:51:12,170 --> 00:51:12,670 No. 773 00:51:12,670 --> 00:51:14,830 -I will destroy it once and for all. 774 00:51:14,830 --> 00:51:16,330 I will. 775 00:51:16,330 --> 00:51:18,760 Damn that radio. 776 00:51:18,760 --> 00:51:20,050 Turn it off, I said. 777 00:51:20,050 --> 00:51:20,550 Damn you. 778 00:51:20,550 --> 00:51:22,600 ANNOUNCER (ON RADIO): [SPEAKING FRENCH] 779 00:51:22,600 --> 00:51:25,130 [CRASH] 780 00:51:25,130 --> 00:51:28,440 [DOGS BARKING] 781 00:51:28,440 --> 00:51:31,870 [WHIMPERING] 782 00:51:43,590 --> 00:51:45,030 [DOGS BARKING] 783 00:51:50,550 --> 00:51:52,430 -This message is genuine. 784 00:51:52,430 --> 00:51:55,360 I believe the bombardment will commence tomorrow morning. 785 00:51:55,360 --> 00:51:57,570 I just hope the general agrees. 786 00:51:57,570 --> 00:51:58,540 Get me headquarters, schnell. 787 00:52:08,180 --> 00:52:09,870 -Nothing, feldweber. 788 00:52:09,870 --> 00:52:10,770 -Nothing, eh? 789 00:52:10,770 --> 00:52:11,340 Come down here. 790 00:52:14,780 --> 00:52:16,560 And you, you've seen no one? 791 00:52:16,560 --> 00:52:17,060 -No one. 792 00:52:17,060 --> 00:52:18,310 -Should we have seen anyone? 793 00:52:18,310 --> 00:52:19,070 -Silence, Denise. 794 00:52:19,070 --> 00:52:19,570 -Who's she? 795 00:52:19,570 --> 00:52:20,540 -My daughter. 796 00:52:20,540 --> 00:52:22,330 -We've done nothing, so please remove your soldiers 797 00:52:22,330 --> 00:52:23,300 and let us alone. -Be quiet, Denise. 798 00:52:23,300 --> 00:52:23,800 Do as I say. 799 00:52:23,800 --> 00:52:26,280 -We happened to find a parachute near the swamp. 800 00:52:26,280 --> 00:52:27,740 -Who asked you to offer that information 801 00:52:27,740 --> 00:52:29,540 in front of suspects? 802 00:52:29,540 --> 00:52:31,480 -Please tell him, sergeant, we would never do a thing. 803 00:52:31,480 --> 00:52:32,450 -Do not think, man. 804 00:52:39,260 --> 00:52:40,450 Have the men looked everywhere? 805 00:52:40,450 --> 00:52:41,180 -Yes, sir. 806 00:52:41,180 --> 00:52:42,390 We found nothing. 807 00:52:42,390 --> 00:52:45,160 -Come with me. 808 00:52:45,160 --> 00:52:46,180 [COWS LOWING] 809 00:52:50,150 --> 00:52:52,630 [COWS LOWING] 810 00:52:56,600 --> 00:52:58,580 -Have the dogs found no tickets? 811 00:52:58,580 --> 00:52:59,150 -Nothing sir. 812 00:52:59,150 --> 00:53:02,150 -The way these cows stink, the dogs could smell nothing else. 813 00:53:02,150 --> 00:53:05,100 -Your insolence isn't very funny. 814 00:53:05,100 --> 00:53:16,420 [SPEAKING GERMAN] 815 00:53:16,420 --> 00:53:17,400 -Is it safe now? 816 00:53:20,350 --> 00:53:22,330 -I think so. 817 00:53:22,330 --> 00:53:23,840 -But what were they looking for? 818 00:53:23,840 --> 00:53:25,970 I mean could I have anything to do with the parachute? 819 00:53:25,970 --> 00:53:29,730 I tell you this, Denise, one day it'll be the end for me. 820 00:53:29,730 --> 00:53:31,820 -But papa, we'll be liberated soon. 821 00:53:31,820 --> 00:53:32,470 -Liberated? 822 00:53:32,470 --> 00:53:34,950 Will you quit using words like that. 823 00:53:34,950 --> 00:53:35,980 You never know who's listening. 824 00:53:46,890 --> 00:53:48,380 -Oh. 825 00:53:48,380 --> 00:53:50,710 Ooh. 826 00:53:50,710 --> 00:53:51,810 Lieutenant, what happened to you? 827 00:53:51,810 --> 00:53:53,340 How did you get in there? 828 00:53:53,340 --> 00:53:54,160 It wasn't my fault. 829 00:53:54,160 --> 00:53:55,360 You must have to clean your uniform. 830 00:53:55,360 --> 00:53:56,900 Such a good uniform. 831 00:53:56,900 --> 00:53:57,890 There, there it is now. 832 00:53:57,890 --> 00:53:59,860 You can always depend on me, sir. 833 00:53:59,860 --> 00:54:00,360 Oh. 834 00:54:09,280 --> 00:54:10,760 -I knew war was hell. 835 00:54:10,760 --> 00:54:15,070 But I didn't think I'd end up in a pile of cow shit. 836 00:54:15,070 --> 00:54:19,240 You better hide those jumpsuits in the straw. 837 00:54:19,240 --> 00:54:21,600 -The Gerries. 838 00:54:21,600 --> 00:54:23,490 -Do you always sleep with your gun? 839 00:54:23,490 --> 00:54:24,440 -Yeah. 840 00:54:24,440 --> 00:54:26,200 -There's only one man in this outfit 841 00:54:26,200 --> 00:54:28,760 stupid enough to leave his parachute in the open. 842 00:54:28,760 --> 00:54:30,740 -Gee, sarge, there ain't no telling. 843 00:54:30,740 --> 00:54:31,730 [SMACK] 844 00:54:31,730 --> 00:54:32,730 -Dumb rebel. 845 00:54:32,730 --> 00:54:34,210 -And I say the man is innocent. 846 00:54:34,210 --> 00:54:36,470 If you say only the dumbest man in the outfit 847 00:54:36,470 --> 00:54:38,340 could have fouled up like that, then I 848 00:54:38,340 --> 00:54:40,280 say you're the one who left the chute. 849 00:54:40,280 --> 00:54:41,370 -You have a big beak. 850 00:54:41,370 --> 00:54:43,380 And you're going have it flattened out for you, Foster. 851 00:54:43,380 --> 00:54:43,880 -Mm mm. 852 00:54:49,330 --> 00:54:51,320 -Foster, put that knife away. 853 00:54:51,320 --> 00:54:53,310 I said that's enough. 854 00:54:53,310 --> 00:54:56,240 -Are you mad, the German's so close? 855 00:54:56,240 --> 00:54:57,530 -I gave you an order. 856 00:54:57,530 --> 00:55:00,470 That means now. 857 00:55:00,470 --> 00:55:01,780 We're not a dummy run any longer. 858 00:55:01,780 --> 00:55:04,070 Get back into the barn on the double. 859 00:55:07,040 --> 00:55:10,510 -But I don't understand. 860 00:55:25,360 --> 00:55:26,840 -Hey, bury this, too. 861 00:55:26,840 --> 00:55:28,320 -It stinks worse than a skunk. 862 00:55:33,280 --> 00:55:35,260 -All right, let's go. 863 00:55:35,260 --> 00:55:38,720 Everybody inside the barn. 864 00:55:38,720 --> 00:55:42,050 -You know, when I tell my kids what war was really like, 865 00:55:42,050 --> 00:55:43,440 you think they're going to believe me? 866 00:55:43,440 --> 00:55:44,890 -Oh, this is nothing. 867 00:55:44,890 --> 00:55:46,350 We'll probably land in a sewer next time. 868 00:55:46,350 --> 00:55:48,580 -And my daddy always said cow dung was good for the asthma. 869 00:55:48,580 --> 00:55:49,430 [LAUGHTER] 870 00:55:49,430 --> 00:55:51,380 -Station two men as lookouts. 871 00:55:51,380 --> 00:55:53,590 -Foster, over there. 872 00:55:53,590 --> 00:55:55,990 And you, Wells, take the window. 873 00:55:55,990 --> 00:55:57,510 -I'm sorry, captain, but it was the only way 874 00:55:57,510 --> 00:56:00,120 to keep the dogs from sniffing you out. 875 00:56:00,120 --> 00:56:02,050 -Well, they didn't find us. 876 00:56:02,050 --> 00:56:03,020 That's what counts. 877 00:56:03,020 --> 00:56:05,410 I don't think anyone minded. 878 00:56:05,410 --> 00:56:06,870 -Someone explain, tell me. 879 00:56:06,870 --> 00:56:08,530 Who are all these men? 880 00:56:08,530 --> 00:56:09,410 -Don't worry. 881 00:56:09,410 --> 00:56:11,900 -We're archangels of liberty, grandpa. 882 00:56:11,900 --> 00:56:14,670 Don't smell too good, but you're to blame for that. 883 00:56:14,670 --> 00:56:17,610 A little bit of [INAUDIBLE] can do wonders for your cows. 884 00:56:17,610 --> 00:56:20,760 [LAUGHTER] 885 00:56:20,760 --> 00:56:22,850 This makes collab, collaborators or us. 886 00:56:22,850 --> 00:56:23,930 I'm an enemy of no one. 887 00:56:23,930 --> 00:56:28,250 But I, I can't risk my life and the life of my daughter. 888 00:56:28,250 --> 00:56:29,660 You and your men must get out. 889 00:56:29,660 --> 00:56:32,680 -It's OK, pop, we'll pull out just as soon as it gets dark. 890 00:56:32,680 --> 00:56:34,080 -You'll get what's coming. 891 00:56:34,080 --> 00:56:34,970 -Papa. 892 00:56:34,970 --> 00:56:36,710 -I mean what I say, Denise. 893 00:56:36,710 --> 00:56:37,920 You want war, have war. 894 00:56:37,920 --> 00:56:40,190 But I'll have no part of it. 895 00:56:40,190 --> 00:56:40,910 I'm just an old man. 896 00:56:40,910 --> 00:56:42,700 Get out of here, understand. 897 00:56:42,700 --> 00:56:44,670 -I must say, the old boy isn't showing 898 00:56:44,670 --> 00:56:47,980 too much enthusiasm for liberation. 899 00:56:47,980 --> 00:56:48,620 -You're young. 900 00:56:48,620 --> 00:56:49,730 You have no idea. 901 00:56:49,730 --> 00:56:51,480 -He's really a strong man. 902 00:56:51,480 --> 00:56:52,580 When he was a boy, he fought. 903 00:56:52,580 --> 00:56:56,080 -The simple way I look at it, he ain't got any guts. 904 00:56:56,080 --> 00:56:57,500 -Shut up, sergeant. 905 00:56:57,500 --> 00:57:01,330 If if weren't for this girl, you wouldn't be alive. 906 00:57:01,330 --> 00:57:04,420 -If I am a coward, American, that is my affair. 907 00:57:04,420 --> 00:57:06,140 You haven't any right to do this to us. 908 00:57:06,140 --> 00:57:06,750 You must go. 909 00:57:06,750 --> 00:57:09,070 You must leave us, right now, understand? 910 00:57:09,070 --> 00:57:11,410 -We'll leave when it's dark, Maturin. 911 00:57:11,410 --> 00:57:12,390 I promise. 912 00:57:12,390 --> 00:57:13,850 -Very well, I warned you. 913 00:57:13,850 --> 00:57:14,820 -Where are you going, papa? 914 00:57:14,820 --> 00:57:17,750 -Where do you think I'm going? 915 00:57:17,750 --> 00:57:19,000 I must do it. 916 00:57:19,000 --> 00:57:19,970 Someone has got to do it. 917 00:57:19,970 --> 00:57:20,940 And what do they care? 918 00:57:20,940 --> 00:57:22,400 They'll only be prisoners. 919 00:57:22,400 --> 00:57:23,860 But the Germans will shoot us. 920 00:57:23,860 --> 00:57:26,240 -No they won't. 921 00:57:26,240 --> 00:57:27,250 I'll save them the trouble. 922 00:57:27,250 --> 00:57:27,750 -No. 923 00:57:27,750 --> 00:57:28,250 Don't. 924 00:57:28,250 --> 00:57:29,670 You mustn't. 925 00:57:29,670 --> 00:57:31,580 He's a harmless old man. 926 00:57:31,580 --> 00:57:33,000 No! 927 00:57:33,000 --> 00:57:33,500 No! 928 00:57:33,500 --> 00:57:34,460 -That's enough, Doss. 929 00:57:34,460 --> 00:57:35,880 You can shove your orders. 930 00:57:35,880 --> 00:57:36,610 You're out of uniform. 931 00:57:36,610 --> 00:57:37,440 Don't tell me. 932 00:57:37,440 --> 00:57:40,050 -Put that knife away, relax, and shut up. 933 00:57:40,050 --> 00:57:42,630 -If you want me to give this blade up, 934 00:57:42,630 --> 00:57:44,480 you'll have to make me. 935 00:57:44,480 --> 00:57:47,350 -I said get a hold of yourself. 936 00:57:47,350 --> 00:57:50,160 -This unit, it's my family. 937 00:57:50,160 --> 00:57:52,670 And if I have to, I'll even rip his belly-- agh! 938 00:57:55,650 --> 00:57:58,510 -Now get this into your thick skulls. 939 00:57:58,510 --> 00:58:02,210 There's only one man in command of this unit and that's me. 940 00:58:02,210 --> 00:58:02,810 I give the orders. 941 00:58:02,810 --> 00:58:04,420 You carry them out. 942 00:58:04,420 --> 00:58:06,760 As long as I'm alive, that's the way it is. 943 00:58:06,760 --> 00:58:08,280 This concludes you, lieutenant. 944 00:58:11,660 --> 00:58:13,600 -Yeah, and with that, the little, old one 945 00:58:13,600 --> 00:58:16,360 found a little old thing with wheels on, and he's taking off. 946 00:58:16,360 --> 00:58:16,860 -After him. 947 00:58:16,860 --> 00:58:17,830 He mustn't get away. 948 00:58:22,230 --> 00:58:23,210 -One shot. 949 00:58:23,210 --> 00:58:24,680 -You'll have the whole German Army on us. 950 00:58:24,680 --> 00:58:25,810 -Captain, hurry, we can catch him. 951 00:58:25,810 --> 00:58:26,510 I know the shortcut. 952 00:58:26,510 --> 00:58:29,090 -Get the men back inside and shut the door. 953 00:58:29,090 --> 00:58:31,680 -Fall back in the barn. 954 00:58:31,680 --> 00:58:32,310 I told. 955 00:58:36,360 --> 00:58:36,910 Wait a minute. 956 00:59:05,030 --> 00:59:06,730 -We can cut across this side. 957 00:59:06,730 --> 00:59:07,720 We have to hurry. 958 00:59:37,110 --> 00:59:38,100 Here he comes. 959 00:59:46,070 --> 00:59:50,050 [SOUND OF CAR ENGINE] 960 00:59:50,050 --> 00:59:51,550 -Down, get down! 961 00:59:55,530 --> 00:59:56,030 -Wait. 962 01:00:00,510 --> 01:00:02,500 Stop. 963 01:00:02,500 --> 01:00:03,000 Stop. 964 01:00:06,490 --> 01:00:08,480 I have information for you. 965 01:00:08,480 --> 01:00:09,970 They forced their way on my property. 966 01:00:09,970 --> 01:00:10,970 I have nothing to do with it. 967 01:00:10,970 --> 01:00:11,970 I'm an old man. 968 01:00:11,970 --> 01:00:15,450 I do no harm, I want you to know. 969 01:00:15,450 --> 01:00:17,440 Ah, it's the crazy one. 970 01:00:17,440 --> 01:00:17,940 Shoot him. 971 01:00:17,940 --> 01:00:18,440 Kill him. 972 01:00:18,440 --> 01:00:19,930 Don't let him get me. 973 01:00:19,930 --> 01:00:21,930 Shoot him. 974 01:00:21,930 --> 01:00:22,920 Please. 975 01:00:22,920 --> 01:00:23,420 Please. 976 01:00:23,420 --> 01:00:24,910 [MACHINE GUN FIRE] 977 01:00:24,910 --> 01:00:25,410 -Argh. 978 01:00:28,400 --> 01:00:30,890 [MACHINE GUN FIRE] 979 01:00:30,890 --> 01:00:31,390 -Gah. 980 01:00:34,870 --> 01:00:36,370 -Let me go. 981 01:00:36,370 --> 01:00:38,860 Ahh. 982 01:00:38,860 --> 01:00:40,350 Papa! 983 01:00:40,350 --> 01:00:41,350 Papa! 984 01:00:41,350 --> 01:00:42,840 Papa! 985 01:00:42,840 --> 01:00:44,830 Papa. 986 01:00:44,830 --> 01:00:47,320 You must believe me, how could I know. 987 01:00:47,320 --> 01:00:48,820 I didn't know. 988 01:00:48,820 --> 01:00:49,810 -We'll get it. 989 01:00:49,810 --> 01:00:51,310 Let's get this place cleaned up. 990 01:00:51,310 --> 01:00:52,300 We can't. 991 01:00:52,300 --> 01:00:53,260 We haven't any time. 992 01:00:53,260 --> 01:00:54,360 DENISE (OFFSCREEN): Please, papa. 993 01:00:54,360 --> 01:00:55,130 -This is the main road. 994 01:00:55,130 --> 01:00:56,840 DENISE (OFFSCREEN): They took everything. 995 01:00:56,840 --> 01:00:58,310 -All right. 996 01:00:58,310 --> 01:00:58,810 -Denise. 997 01:00:58,810 --> 01:00:59,510 -All right, grab the. 998 01:00:59,510 --> 01:01:00,780 -Papa. 999 01:01:00,780 --> 01:01:01,280 Ahh. 1000 01:01:19,070 --> 01:01:22,420 -It won't be long before they find those bodies. 1001 01:01:22,420 --> 01:01:25,920 And it's for sure we can't stay on at Denise's farm. 1002 01:01:25,920 --> 01:01:28,440 So we better find ourselves a new place. 1003 01:01:28,440 --> 01:01:29,610 What do you think? 1004 01:01:29,610 --> 01:01:31,660 -I'm beginning to think you're a die-hard optimist. 1005 01:01:41,970 --> 01:01:46,960 -Denise, we have to go now. 1006 01:01:46,960 --> 01:01:50,470 There's nothing more we can do. 1007 01:01:50,470 --> 01:01:50,970 I'm sorry. 1008 01:01:50,970 --> 01:01:52,860 You know that, don't you? 1009 01:01:52,860 --> 01:01:55,290 -[SOBBING] 1010 01:02:05,470 --> 01:02:09,350 -We haven't got enough trouble, now he has to fall in love. 1011 01:02:19,580 --> 01:02:22,350 -From the look on your face, those orders concern me. 1012 01:02:25,610 --> 01:02:28,730 And your battle is already finished, eh, Captain Mahler. 1013 01:02:28,730 --> 01:02:29,630 -Yes, professor. 1014 01:02:29,630 --> 01:02:31,270 I'm to hand you over to the SS. 1015 01:02:34,220 --> 01:02:37,140 -Then I must impose and beg you for one favor more. 1016 01:02:39,870 --> 01:02:41,180 Mon ami, would you? 1017 01:02:41,180 --> 01:02:43,480 -Your cyanide pills? 1018 01:02:43,480 --> 01:02:45,790 Hm. 1019 01:02:45,790 --> 01:02:48,440 I found them, and I'm keeping them. 1020 01:02:48,440 --> 01:02:49,900 -It's my death. 1021 01:02:49,900 --> 01:02:52,780 -You're a Nobel Prize winner, Professor Aubernet. 1022 01:02:52,780 --> 01:02:54,270 You have too much to give to the world. 1023 01:02:54,270 --> 01:02:57,060 It would be stupid to die like that. 1024 01:02:57,060 --> 01:02:58,600 -If it'll make you happy, I'll live 1025 01:02:58,600 --> 01:03:01,670 until I'm murdered by your Gestapo. 1026 01:03:01,670 --> 01:03:04,900 -The fact that I'm wearing a German officer's uniform 1027 01:03:04,900 --> 01:03:06,830 doesn't mean I'm not a human being. 1028 01:03:06,830 --> 01:03:07,530 I'll make you a deal. 1029 01:03:10,900 --> 01:03:13,290 I'll give you your pills, but only 1030 01:03:13,290 --> 01:03:16,400 when I'm absolutely convinced that you're right. 1031 01:03:25,800 --> 01:03:27,780 -This is far enough. 1032 01:03:27,780 --> 01:03:28,780 Spread out. 1033 01:03:43,130 --> 01:03:45,260 -Mama always said don't walk in water. 1034 01:03:45,260 --> 01:03:47,090 It's bad for the dogs. 1035 01:03:47,090 --> 01:03:50,000 -Dogs is the name of the game, so they won't smell us. 1036 01:03:54,600 --> 01:03:55,090 -Nothing. 1037 01:03:57,800 --> 01:04:00,300 You sure you got that message straight, Denise? 1038 01:04:00,300 --> 01:04:05,010 -They transmitted the last second verse. [SPEAKING FRENCH] 1039 01:04:05,010 --> 01:04:07,560 -Well, lady, that doesn't mean a thing to me. 1040 01:04:07,560 --> 01:04:12,390 -It signifies that the Allies will land tomorrow morning. 1041 01:04:12,390 --> 01:04:14,080 -If Denise is wrong, we've had it. 1042 01:04:14,080 --> 01:04:16,110 -But I am not wrong. 1043 01:04:16,110 --> 01:04:17,620 -Then why don't we hear any planes? 1044 01:04:17,620 --> 01:04:19,450 It's past midnight. 1045 01:04:19,450 --> 01:04:22,340 If you're waiting for the rest of your men, don't. 1046 01:04:22,340 --> 01:04:25,030 They aren't coming. 1047 01:04:25,030 --> 01:04:27,970 The big brass probably think we've been taken prisoner. 1048 01:04:27,970 --> 01:04:30,060 They won't be dropping any more men here, captain. 1049 01:04:33,810 --> 01:04:35,780 -It isn't the most strategic position, 1050 01:04:35,780 --> 01:04:39,940 but we can hold up here until the invasion begins. 1051 01:04:39,940 --> 01:04:42,510 -You mean that Operation Gambit is out? 1052 01:04:42,510 --> 01:04:43,110 -Way out. 1053 01:04:46,360 --> 01:04:48,830 -I guess it is. 1054 01:04:48,830 --> 01:04:50,250 Unless we want to try it alone. 1055 01:04:52,970 --> 01:04:55,960 Maybe it's professional pride, but there's 1056 01:04:55,960 --> 01:05:00,230 nothing worse for an actor than to blow his first night because 1057 01:05:00,230 --> 01:05:03,120 of the electricians pulling a strike. 1058 01:05:03,120 --> 01:05:04,670 -I know, Strobel. 1059 01:05:04,670 --> 01:05:07,210 You took a hell of a risk getting inside that bunker. 1060 01:05:07,210 --> 01:05:08,330 You know the layout. 1061 01:05:08,330 --> 01:05:10,230 We all know the risk the 29th is taking. 1062 01:05:10,230 --> 01:05:12,150 But you're forgetting one, simple thing. 1063 01:05:15,540 --> 01:05:17,960 Explosives. 1064 01:05:17,960 --> 01:05:20,840 You see that door is three inches thick. 1065 01:05:20,840 --> 01:05:22,740 Figure it out. 1066 01:05:22,740 --> 01:05:24,310 -I think I know where we could find explosives. 1067 01:05:27,290 --> 01:05:30,000 The castle at Houtenay is full of ammunition. 1068 01:05:32,810 --> 01:05:33,340 -Hear that? 1069 01:05:36,110 --> 01:05:36,850 Well, captain? 1070 01:05:45,060 --> 01:05:46,110 -On your feet, men. 1071 01:05:49,070 --> 01:05:50,550 Up and off it. 1072 01:05:53,500 --> 01:05:56,500 Now, you men have been wanting to see 1073 01:05:56,500 --> 01:05:59,170 a French castle, French girls. 1074 01:05:59,170 --> 01:06:01,170 You're going to get your chance. 1075 01:06:01,170 --> 01:06:03,900 We have a job to do in the next village. 1076 01:06:03,900 --> 01:06:04,840 So get your equipment. 1077 01:06:04,840 --> 01:06:05,840 Ron, you line them up. 1078 01:06:10,480 --> 01:06:13,760 -It's not far, only a few minutes away. 1079 01:06:13,760 --> 01:06:14,660 -All set, captain. 1080 01:06:20,470 --> 01:06:21,900 -You're not coming. 1081 01:06:21,900 --> 01:06:22,400 -But why? 1082 01:06:22,400 --> 01:06:24,060 -You've done enough. 1083 01:06:24,060 --> 01:06:24,860 Just listen to me. 1084 01:06:27,850 --> 01:06:29,920 Now you know as well as I do what, 1085 01:06:29,920 --> 01:06:32,580 what the mission means to the invasion. 1086 01:06:32,580 --> 01:06:34,060 I'll come back. 1087 01:06:34,060 --> 01:06:35,630 I promise. 1088 01:06:35,630 --> 01:06:37,000 MURPHY (OFFSCREEN): Let's go, lieutenant. 1089 01:07:25,050 --> 01:07:25,680 -[SPEAKING_GERMAN]. 1090 01:07:57,570 --> 01:07:58,590 -The building over there. 1091 01:09:03,520 --> 01:09:05,500 -[SPEAKING_GERMAN] Halt! 1092 01:09:08,340 --> 01:09:08,980 -[SPEAKING_GERMAN]? 1093 01:09:13,890 --> 01:09:15,390 -Jawohl, Herr Oberleutnant. 1094 01:09:15,390 --> 01:09:16,780 [SPEAKING GERMAN] 1095 01:09:16,780 --> 01:09:23,920 -[SPEAKING_GERMAN] 1096 01:09:23,920 --> 01:09:26,900 -[SPEAKING_GERMAN] 1097 01:09:26,900 --> 01:09:27,890 [MUFFLED CRIES] 1098 01:09:58,830 --> 01:09:59,330 -Uhn! 1099 01:10:06,320 --> 01:10:09,310 [SOUNDS OF STRUGGLE] 1100 01:10:14,300 --> 01:10:14,800 -OK. 1101 01:11:45,120 --> 01:11:45,620 -Achtung! 1102 01:11:45,620 --> 01:11:49,110 The Americaner! 1103 01:11:49,110 --> 01:11:50,310 [GROANS] 1104 01:11:50,310 --> 01:11:51,600 SOLDIER (OFFSCREEN): [SPEAKING GERMAN]. 1105 01:11:51,600 --> 01:11:52,100 -That's it. 1106 01:11:52,100 --> 01:11:53,100 Let's go. 1107 01:11:53,100 --> 01:11:54,400 SOLDIER (OFFSCREEN): [SPEAKING GERMAN]. 1108 01:12:09,570 --> 01:12:15,560 [SCREAMS,_MACHINE_GUN_FIRE] 1109 01:12:15,560 --> 01:12:16,060 -On the double. 1110 01:12:16,060 --> 01:12:17,550 Let's go. 1111 01:12:17,550 --> 01:12:19,550 -Over there. 1112 01:12:19,550 --> 01:12:20,550 -Hyup. 1113 01:12:20,550 --> 01:12:21,550 -Give me a hand with this. 1114 01:12:21,550 --> 01:12:24,340 -Yeah, yeah. 1115 01:12:24,340 --> 01:12:24,890 -Over this way. 1116 01:12:24,890 --> 01:12:25,720 -All right, move it then. 1117 01:12:32,190 --> 01:12:39,660 [MACHINE GUN FIRE] 1118 01:12:39,660 --> 01:12:40,160 -Argh. 1119 01:12:40,160 --> 01:12:41,650 [MACHINE GUN FIRE] 1120 01:12:41,650 --> 01:12:42,150 -Ahhh! 1121 01:12:42,150 --> 01:12:43,150 -Get over there! 1122 01:12:43,150 --> 01:12:47,130 [MACHINE_GUN_FIRE,_CRIES] 1123 01:12:53,110 --> 01:12:59,080 [MACHINE GUN FIRE] 1124 01:12:59,080 --> 01:13:00,580 -All right, let's move. 1125 01:13:00,580 --> 01:13:01,080 -Yeah. 1126 01:13:08,050 --> 01:13:11,040 [MACHINE_GUN_FIRE,_SCREAMS] 1127 01:13:16,510 --> 01:13:19,000 [MACHINE_GUN_FIRE,_SCREAMS] 1128 01:13:22,990 --> 01:13:25,980 -Ahh, argh. 1129 01:13:25,980 --> 01:13:27,470 [GASPING BREATHS] 1130 01:13:32,950 --> 01:13:33,450 -Ahh! 1131 01:13:48,880 --> 01:13:50,380 -This is our course. 1132 01:13:53,020 --> 01:13:58,380 We have 12 355s in the War Sprite 9 381s from the Romulus. 1133 01:13:58,380 --> 01:14:02,000 That's enough to blow a cruiser out of the water. 1134 01:14:02,000 --> 01:14:04,310 -Except a cruiser is 400 feet long, commander. 1135 01:14:04,310 --> 01:14:06,580 And it's a hell of a lot wider. 1136 01:14:06,580 --> 01:14:08,140 -Compared to the dome of that bunker, 1137 01:14:08,140 --> 01:14:10,770 having a diameter of just nine feet? 1138 01:14:10,770 --> 01:14:13,440 Damn it, anyway, if we hit it, we 1139 01:14:13,440 --> 01:14:16,560 deserve to get the croix de guerre. 1140 01:14:16,560 --> 01:14:18,090 -Hey, my hands are shaking. 1141 01:14:18,090 --> 01:14:21,400 Give me one good reason why my hands should be shaking? 1142 01:14:21,400 --> 01:14:24,110 -You're not the only one. 1143 01:14:24,110 --> 01:14:26,450 -There. 1144 01:14:26,450 --> 01:14:27,480 -That should blow a hole in it. 1145 01:14:32,050 --> 01:14:35,870 -Ah, captain, well, everything looks all right. 1146 01:14:38,870 --> 01:14:41,930 And, uh, don't worry about that mine field. 1147 01:14:41,930 --> 01:14:44,260 We'll make it. 1148 01:14:44,260 --> 01:14:49,240 -Hell, Strobel, you've been through it and back. 1149 01:14:49,240 --> 01:14:51,630 We'll follow you, once we get by the wire. 1150 01:14:51,630 --> 01:14:53,560 -Think these cans of beans are going 1151 01:14:53,560 --> 01:14:55,090 to blow that big, old door, captain? 1152 01:14:55,090 --> 01:14:56,970 -And more just like it. 1153 01:14:56,970 --> 01:14:57,970 Move out. 1154 01:15:01,460 --> 01:15:03,950 -Come on. 1155 01:15:03,950 --> 01:15:05,450 And don't drop it, OK? 1156 01:15:30,400 --> 01:15:34,390 [SOUNDS OF STRUGGLE] 1157 01:16:22,300 --> 01:16:23,790 -It's almost dawn. 1158 01:16:23,790 --> 01:16:26,790 It'll be light fairly soon. 1159 01:16:26,790 --> 01:16:28,280 We could sure use some tanks. 1160 01:16:42,760 --> 01:16:45,070 -The ambulance has arrived at lookout one. 1161 01:16:45,070 --> 01:16:47,910 Jah, jah. 1162 01:16:47,910 --> 01:16:48,410 Jawohl. 1163 01:16:57,140 --> 01:17:02,930 -[SPEAKING_GERMAN] Is the prisoner ready for transport? 1164 01:17:02,930 --> 01:17:05,350 -Jawohl, Herr Feldwebel. 1165 01:17:05,350 --> 01:17:06,800 -Very good. 1166 01:17:06,800 --> 01:17:07,300 Come. 1167 01:17:17,510 --> 01:17:21,610 -Captain, are we thinking the same thing? 1168 01:17:21,610 --> 01:17:22,660 -They've got to come out again. 1169 01:17:42,200 --> 01:17:44,320 -What the hell's happening now, Bering? 1170 01:17:44,320 --> 01:17:46,880 I have reports that the partisans are attacking. 1171 01:17:46,880 --> 01:17:50,040 -It would appear that they were not partisans, Herr General. 1172 01:17:50,040 --> 01:17:51,580 You see, sir, one of the attackers 1173 01:17:51,580 --> 01:17:53,960 was found dead in a US Army uniform. 1174 01:17:53,960 --> 01:17:55,270 Obviously, General Eisenhower has 1175 01:17:55,270 --> 01:17:57,070 condemned his men to suicide. 1176 01:17:57,070 --> 01:17:58,110 They can't do much harm. 1177 01:17:58,110 --> 01:17:59,360 Only ther must be a reason why they 1178 01:17:59,360 --> 01:18:00,990 would suddenly send paratroopers. 1179 01:18:00,990 --> 01:18:01,810 -Of course. 1180 01:18:01,810 --> 01:18:03,330 I understand. 1181 01:18:03,330 --> 01:18:05,080 They want Zeehar. 1182 01:18:05,080 --> 01:18:06,950 Yes, I know the bunker's heavily guarded. 1183 01:18:06,950 --> 01:18:10,190 But they'll do anything to get to it. 1184 01:18:10,190 --> 01:18:11,730 You must do your best. 1185 01:18:11,730 --> 01:18:14,190 In the meantime, I'll send you reinforcements. 1186 01:20:05,470 --> 01:20:05,970 -Feldwebel. 1187 01:20:08,960 --> 01:20:10,960 [GERMAN] 1188 01:20:10,960 --> 01:20:16,450 -[SPEAKING_GERMAN] 1189 01:20:16,450 --> 01:20:17,940 -[SPEAKING_GERMAN] 1190 01:20:17,940 --> 01:20:20,940 -[SPEAKING_GERMAN] 1191 01:20:38,900 --> 01:20:41,400 -[SPEAKING_GERMAN] 1192 01:20:41,400 --> 01:20:42,760 -[SPEAKING_GERMAN] 1193 01:20:42,760 --> 01:20:43,390 -[SPEAKING_GERMAN]. 1194 01:21:12,830 --> 01:21:13,330 -Inside. 1195 01:21:13,330 --> 01:21:13,830 Inside. 1196 01:21:13,830 --> 01:21:16,820 Shut the door. [SPEAKING GERMAN]. 1197 01:21:16,820 --> 01:21:44,770 [EXPLOSIONS,_MACHINE_GUN_FIRE] 1198 01:21:44,770 --> 01:21:46,770 -Leave the door, professor. 1199 01:21:46,770 --> 01:21:49,760 You've got to listen to me. 1200 01:21:49,760 --> 01:21:50,260 -Hngh. 1201 01:21:53,250 --> 01:21:55,250 -Schnell, inside. 1202 01:21:55,250 --> 01:21:55,750 Hurry. 1203 01:21:55,750 --> 01:21:59,240 [MACHINE_GUN_FIRE,_SHOUTS] 1204 01:21:59,240 --> 01:22:15,210 [MACHINE_GUN_FIRE,_EXPLOSIONS] 1205 01:22:15,210 --> 01:22:15,710 -Come on. 1206 01:22:39,160 --> 01:22:39,660 -Agh! 1207 01:22:47,640 --> 01:22:48,140 -Agh. 1208 01:22:56,130 --> 01:22:56,630 -Argh. 1209 01:23:03,310 --> 01:23:04,610 [MACHINE GUN FIRE, EXPLOSIONS, SCREAMS] 1210 01:23:26,070 --> 01:23:27,060 -Help, here. 1211 01:23:32,050 --> 01:23:43,530 [MACHINE_GUN_FIRE,_EXPLOSIONS] 1212 01:23:43,530 --> 01:23:44,030 -Argh! 1213 01:23:49,520 --> 01:23:50,520 -Schnell. 1214 01:23:50,520 --> 01:23:51,020 Schnell. 1215 01:24:15,470 --> 01:24:15,970 -Aaah! 1216 01:24:24,450 --> 01:24:25,450 -All right. 1217 01:24:25,450 --> 01:24:25,950 -Ready? 1218 01:24:25,950 --> 01:24:28,440 Go. 1219 01:24:28,440 --> 01:24:28,940 -Ohh! 1220 01:24:42,410 --> 01:24:43,410 -Agh! 1221 01:24:43,410 --> 01:24:45,910 What are you hit, the leg? 1222 01:24:45,910 --> 01:24:47,400 -Yeah. 1223 01:24:47,400 --> 01:24:53,390 It's OK, 1224 01:24:53,390 --> 01:24:54,390 -Let's go. 1225 01:25:00,380 --> 01:25:00,880 -Ohh! 1226 01:25:12,160 --> 01:25:14,120 [SCREAMS] 1227 01:25:18,530 --> 01:25:19,030 -Ahh! 1228 01:25:21,980 --> 01:25:23,440 -Ohh! 1229 01:25:23,440 --> 01:25:23,940 -Over there. 1230 01:25:29,440 --> 01:25:32,440 Give me a grenade. 1231 01:25:32,440 --> 01:25:33,440 Go on, move. 1232 01:25:45,810 --> 01:25:46,440 -[SPEAKING_GERMAN]. 1233 01:25:49,440 --> 01:25:51,440 Quick. 1234 01:25:51,440 --> 01:25:52,390 -You're OK, Ryan? 1235 01:25:52,390 --> 01:25:52,890 -Yes, sir. 1236 01:25:52,890 --> 01:25:53,880 I'm fine. 1237 01:25:57,340 --> 01:25:58,330 -Well, Captain Murphy. 1238 01:25:58,330 --> 01:26:01,300 You'll have to admit, it was spectacular show. 1239 01:26:01,300 --> 01:26:06,740 -Well, Strobel, I believe you can say that we made it. 1240 01:26:06,740 --> 01:26:09,720 I must say, I never. 1241 01:26:09,720 --> 01:26:12,690 [MACHINE GUN FIRE] 1242 01:26:22,000 --> 01:26:23,500 -When the door blows, get in there, quick. 1243 01:26:33,100 --> 01:26:36,100 [SCREAMS] 1244 01:26:36,100 --> 01:26:56,800 [EXPLOSIONS] 1245 01:28:41,800 --> 01:28:42,700 -Don't shoot. 1246 01:28:42,700 --> 01:28:44,500 We're Americans. 1247 01:28:44,500 --> 01:28:45,700 -Glad to see you guys. 1248 01:28:45,700 --> 01:28:48,400 But you just might as well start heading for Paris, lieutenant. 1249 01:28:48,400 --> 01:28:51,400 The war's over here. 1250 01:28:51,400 --> 01:29:52,930 [MUSIC PLAYING] 84364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.