Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:06,280
(Musik.)
2
00:00:26,840 --> 00:00:27,840
(Musik.)
3
00:02:05,880 --> 00:02:08,120
(Alarmsirene. Bomben fallen.)
4
00:02:08,760 --> 00:02:09,760
(Sie lacht.)
5
00:02:10,240 --> 00:02:10,880
(Rumpeln.)
6
00:02:15,760 --> 00:02:17,440
(Krachen und Klirren.)
7
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
(Sie lacht.)
8
00:02:21,920 --> 00:02:22,920
Stella!
9
00:02:25,760 --> 00:02:27,440
Nein!
- Komm sofort rein!
10
00:02:27,920 --> 00:02:28,920
(Knallen.)
11
00:02:29,520 --> 00:02:34,120
Guckt seelenruhig zu, wie alles
explodiert, die kleine Madam.
12
00:02:36,960 --> 00:02:37,960
(Schreie.)
13
00:02:38,440 --> 00:02:41,160
Es ist nichts passiert.
- Ach Himmel!
14
00:02:41,640 --> 00:02:43,880
Alles in Ordnung.
(Stella schreit.)
15
00:02:45,800 --> 00:02:46,960
(Baby schreit.)
16
00:02:47,480 --> 00:02:50,840
Nicht weinen, sei schön lieb.
Tu's für Mami.
17
00:02:51,320 --> 00:02:54,160
Psst! Keine Angst haben,
ich bin bald wieder da.
18
00:02:54,640 --> 00:02:56,520
Sieh mal die hübschen Perlen.
19
00:02:57,000 --> 00:03:00,800
Sei ein liebes Mädchen, ja?
So ist schön. So ist schön.
20
00:03:01,280 --> 00:03:04,440
Sei ein liebes Mädchen.
Ich bin bald wieder da.
21
00:03:05,440 --> 00:03:06,400
(Explosion.)
22
00:03:06,920 --> 00:03:09,600
Stella!
Keine Sorge, hier bist du sicher.
23
00:03:11,040 --> 00:03:15,040
Alles wird gut.
Jetzt hol mal ganz tief Luft, Stella!
24
00:03:15,520 --> 00:03:16,720
Tief Luft holen!
25
00:03:17,200 --> 00:03:18,840
So ist gut. Hier bist du sicher.
26
00:03:19,320 --> 00:03:23,560
(Genau betont):
Schau raus braune Laus.
27
00:03:25,080 --> 00:03:26,040
Schau
28
00:03:26,920 --> 00:03:27,880
raus
29
00:03:28,760 --> 00:03:29,720
braune
30
00:03:30,840 --> 00:03:31,800
Laus.
31
00:03:33,760 --> 00:03:35,520
Schau raus braune Laus.
32
00:03:37,120 --> 00:03:38,880
Schau raus braune Laus.
33
00:03:39,360 --> 00:03:41,040
Schau raus braune Laus.
34
00:03:41,560 --> 00:03:43,320
Schau raus braune Laus.
35
00:03:50,720 --> 00:03:55,120
Dass sich das Schauspielkunst nennt,
wusste ich gar nicht.
36
00:03:57,640 --> 00:04:00,040
Oh ja, allerdings.
37
00:04:00,560 --> 00:04:03,880
Ich dachte, da lernt sie nur,
wie man richtig spricht.
38
00:04:04,400 --> 00:04:06,520
- Genau, genau.
Hoffentlich wird sie nicht enttäuscht
39
00:04:07,040 --> 00:04:11,240
Dann weiß sie, dass sie als
Verkäuferin bei Woolworth landet.
40
00:04:11,720 --> 00:04:15,840
Dann kann sie von Glück reden,
wenn sie die Arbeit bekommt.
41
00:04:19,400 --> 00:04:21,400
(Rattern der Wählscheibe.)
42
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
(Klacken.)
43
00:04:31,080 --> 00:04:35,240
Hallo Mutter. Es ist wegen
Tante Lily und Onkel Vernon.
44
00:04:36,240 --> 00:04:38,440
Die erwarten zu viel von mir.
45
00:04:39,880 --> 00:04:40,880
Hallo. Hallo.
46
00:04:42,640 --> 00:04:45,360
Ja, ja, ja. Es ist ein Ferngespräch.
47
00:04:48,040 --> 00:04:51,200
Ja, ich bedaure sehr.
- Sie übt ihre Rolle.
48
00:04:51,720 --> 00:04:53,920
Als ob sie in ein Telefon spricht.
49
00:04:54,400 --> 00:04:55,440
Für die Bewerbung.
50
00:04:55,960 --> 00:04:56,960
Oh!
51
00:04:57,960 --> 00:04:59,240
Was sagt man dazu?
52
00:04:59,720 --> 00:05:03,120
Mrs. Fairfield ist außer Haus.
Soll ich was ausrichten?
53
00:05:03,600 --> 00:05:07,360
Es ist ein Ferngespräch.
- Sollte sie laufen beim Telefonieren?
54
00:05:07,880 --> 00:05:11,800
Mrs. Fairfield ist außer Haus.
Soll ich etwas ausrichten?
55
00:05:12,320 --> 00:05:14,920
Mrs. Fairfield am Apparat.
Gütiger Gott!
56
00:05:15,400 --> 00:05:16,800
Sag nicht gütiger Gott.
57
00:05:17,280 --> 00:05:18,440
Wie ging das weiter?
58
00:05:24,440 --> 00:05:27,520
Schau-raus-braune-Laus.
59
00:05:28,680 --> 00:05:31,200
Geht nicht, ich muss noch woanders hin.
60
00:05:31,680 --> 00:05:36,000
Rose Lipman ist 'ne Bekannte von mir.
So bist du zu der Bewerbung gekommen.
61
00:05:36,480 --> 00:05:38,960
Vorsprechen.
Hast du das Taxi bezahlt?
62
00:05:39,440 --> 00:05:42,480
Ja. Hier.
- Ehe ich Trinkgeld gebe, sterbe ich.
63
00:05:42,960 --> 00:05:46,520
Ich finde, es erniedrigt
den Geber und den Empfänger.
64
00:05:47,000 --> 00:05:50,600
Dann wirf's ihm durchs Fenster.
- Ich fahre Straßenbahn.
65
00:05:51,080 --> 00:05:55,240
Stella! Dann kommst du zerfleddert
da an. Steig in das Taxi!
66
00:06:01,720 --> 00:06:02,720
(Musik.)
67
00:06:14,480 --> 00:06:18,400
Mrs., Mrs. Fairfield sagt, Sydney,
das Telefon hat gerade...
68
00:06:18,880 --> 00:06:22,160
Nicht gerade ein Stück, das einem
automatisch einfällt. Oder Bunny?
69
00:06:22,640 --> 00:06:23,280
Geläutet.
70
00:06:28,080 --> 00:06:29,080
Hallo.
71
00:06:29,840 --> 00:06:32,320
Hallo.
- Wieso sind immer alle weg?
72
00:06:32,800 --> 00:06:36,320
Wenn man sie am meisten braucht.
- Das war nicht nötig, Bunny.
73
00:06:36,880 --> 00:06:39,400
Hallo. Hallo.
- Jetzt ist Teestunde.
74
00:06:40,400 --> 00:06:43,920
Ihr nicht?
- Ja, ja, ja. Es ist ein Ferngespräch.
75
00:06:45,200 --> 00:06:46,680
Nicht meine Schuld.
76
00:06:47,800 --> 00:06:50,320
Hallo. Hallo.
77
00:06:50,800 --> 00:06:53,640
Ich halte sie für genial.
Du nicht Bunny?
78
00:06:54,120 --> 00:06:56,080
Deine Promiskuität ist erniedrigend.
79
00:06:56,560 --> 00:06:59,640
Sie wird schlimmer, wenn du weißt,
die Gefühle anderer sind im Spiel.
80
00:07:00,120 --> 00:07:03,160
♪ Even when the darkest clouds
are in the sky. ♪
81
00:07:03,640 --> 00:07:06,280
♪ You mustn't sigh
and you must not cry. ♪
82
00:07:06,880 --> 00:07:08,120
(Stimmengewirr.)
83
00:07:08,600 --> 00:07:11,720
♪ Just spread a little happiness
as you go by. ♪
84
00:07:16,240 --> 00:07:17,240
(Beifall.)
85
00:07:23,040 --> 00:07:25,920
Vielen Dank.
Ich muss den Mantel anbehalten.
86
00:07:26,400 --> 00:07:28,960
Danke.
- Aber Sie sind völlig durchnässt.
87
00:07:32,640 --> 00:07:34,800
Das ist jetzt nicht wichtig.
88
00:07:36,040 --> 00:07:37,680
Tante Lily sagte es mir.
89
00:07:38,160 --> 00:07:42,240
Es reicht erst wieder für ein neues
Kleid, wenn ich die Stellung habe.
90
00:07:46,440 --> 00:07:47,440
(Zischen.)
91
00:07:47,920 --> 00:07:48,840
(Ratschen.)
92
00:07:52,360 --> 00:07:55,360
"Ich glaub, ich verlieb mich in ihn,
Mutter."
93
00:07:55,840 --> 00:07:57,960
"Ich hätte vor ihm Angst
haben können."
94
00:07:58,440 --> 00:08:02,160
"Wären nicht die Nikotinflecken
an seinen Fingern gewesen."
95
00:08:02,640 --> 00:08:06,160
Ich kenne einen Mann,
der kriegt die Augen nicht zu.
96
00:08:07,240 --> 00:08:08,560
Eine Verbrennung.
97
00:08:09,040 --> 00:08:11,120
In einem Bomber.
- Wie interessant.
98
00:08:11,600 --> 00:08:15,280
Seine Verlobte hatte Angst,
dass sich das an die Kinder vererbt.
99
00:08:15,760 --> 00:08:17,520
Sie hat ihm den Laufpass gegeben.
100
00:08:19,840 --> 00:08:21,320
Es stört ihn nicht.
101
00:08:21,800 --> 00:08:25,920
Das Schlimmste ist, dass die meisten
denken, er guckt böse drein.
102
00:08:28,600 --> 00:08:33,120
Aber die meiste Zeit da weint er bloß.
103
00:08:34,880 --> 00:08:35,880
Innerlich.
104
00:08:36,800 --> 00:08:37,800
Ach du je!
105
00:08:44,200 --> 00:08:48,520
Wohlan. Ich freue mich,
Sie wiederzusehen, Mrs. Bradshaw.
106
00:08:49,000 --> 00:08:49,880
Ich gratuliere.
107
00:08:52,080 --> 00:08:53,080
Oh!
108
00:08:53,560 --> 00:08:56,840
Bunny ist unser Inspizient.
Er sollte sich um Sie kümmern.
109
00:08:57,320 --> 00:08:58,200
Da ist ein Taxi.
110
00:08:58,680 --> 00:09:01,440
Äh nein! Ich muss noch einkaufen.
Danke.
111
00:09:01,920 --> 00:09:06,400
Onkel Vernon fährt auch nie Taxi.
Trinkgeld geben ist erniedrigend.
112
00:09:06,880 --> 00:09:10,760
Wie albern von ihm, nicht? Aber Sie
haben mich doch gar nicht...
113
00:09:11,240 --> 00:09:15,280
...spielen gesehen, Mr. Potter.
- Oh ich glaube, dass ich das habe.
114
00:09:15,760 --> 00:09:16,400
Nicht wahr?
115
00:09:21,160 --> 00:09:22,240
(Straßenlärm.)
116
00:09:25,360 --> 00:09:26,360
(Lachen.)
117
00:09:29,640 --> 00:09:30,640
Stella!
118
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
(Musik.)
119
00:09:49,600 --> 00:09:50,600
(Quietschen.)
120
00:10:06,960 --> 00:10:10,200
Guten Abend.
Mein Name ist Stella Bradshaw.
121
00:10:10,680 --> 00:10:14,480
Ich nehme nicht an,
dass Sie mich je lieben werden.
122
00:10:26,520 --> 00:10:27,480
(Räuspern.)
123
00:10:27,960 --> 00:10:32,440
Ihr seid die Angeschmierten.
Bühnenarbeiter müssen sie bezahlen.
124
00:10:33,200 --> 00:10:34,680
Ihr seid Lehrlinge.
125
00:10:35,160 --> 00:10:38,200
Das heißt, sie brauchen
euch nichts bezahlen.
126
00:10:41,720 --> 00:10:47,040
Warst du mal in einem offenen Boot,
kann man darüber die Nase rümpfen.
127
00:10:48,240 --> 00:10:51,000
George war in einem offenen Boot.
- Oh!
128
00:10:51,720 --> 00:10:54,560
Volle 9 Tage.
Stimmt doch George oder?
129
00:10:59,560 --> 00:11:01,800
Nicht so tief wie ich dachte.
130
00:11:02,280 --> 00:11:04,120
Hä? Was?
131
00:11:04,600 --> 00:11:07,640
Die Bühne ist nicht so tief,
wie ich erwartet hatte.
132
00:11:08,120 --> 00:11:12,240
Ich dachte, du meinst den Ozean.
Zu tief für mich das Meer.
133
00:11:13,240 --> 00:11:16,480
Hier! Sonst machst du dir
schöne Sachen dreckig.
134
00:11:16,960 --> 00:11:17,600
Danke schön.
135
00:11:20,200 --> 00:11:24,800
Ich find das nicht langweilig,
was ihr im Krieg gemacht habt.
136
00:11:25,280 --> 00:11:29,160
Aber alle haben doch irgendwelche
Geschichten zu erzählen.
137
00:11:29,640 --> 00:11:32,400
Ein paar Sachen, mit denen sie angeben.
138
00:11:32,880 --> 00:11:36,920
Wo sie verwundet worden sind.
- Das würde uns auch so gehen.
139
00:11:37,400 --> 00:11:38,240
Wer ist das?
140
00:11:39,160 --> 00:11:40,760
Das ist P. L. O'Hara.
141
00:11:41,240 --> 00:11:43,080
Als Richard II. vor dem Krieg.
142
00:11:43,560 --> 00:11:46,600
Ich hab's aufgehoben,
weil ich drin vorkomme.
143
00:11:47,560 --> 00:11:50,800
Er hat mir die Postkarte
aus dem Krieg geschrieben.
144
00:11:51,280 --> 00:11:53,440
Er war Kommandant einer Corvette.
145
00:11:55,480 --> 00:11:59,720
Der beste Captain Hook,
den dies Theater je gesehen hat.
146
00:12:00,200 --> 00:12:03,160
Ich habe die Lösung für den Kerker
gefunden.
147
00:12:04,920 --> 00:12:05,920
(Durchsagen.)
148
00:12:13,360 --> 00:12:16,520
Meine Damen, meine Herren
und andere Angesammelte.
149
00:12:17,000 --> 00:12:18,080
Bitte nehmen Sie Platz!
150
00:12:18,560 --> 00:12:22,640
Es ist filigran, aber für schöne
Dinge hab ich eine Schwäche.
151
00:12:23,800 --> 00:12:25,720
Guten Morgen, Schätzchen.
152
00:12:30,360 --> 00:12:32,760
Hallo!
- Wie alt ist sie genau?
153
00:12:33,360 --> 00:12:36,480
Ich wüsste nicht,
dass dich das was angeht.
154
00:12:36,960 --> 00:12:41,520
Es war meine Schuld. Ich wollte bloß
freundlich sein. Sie trinkt.
155
00:12:42,000 --> 00:12:44,720
Wir sind hier, um zu arbeiten.
Hinsetzen!
156
00:12:45,200 --> 00:12:47,920
Sie helfen nachher,
die Stühle wegzuräumen.
157
00:12:48,400 --> 00:12:52,800
Hol mir ein paar Lullen! Wie heißt du
- Sie heißt Stella und holt nichts.
158
00:12:53,280 --> 00:12:55,200
Es sei denn, Bunny erlaubt es.
159
00:12:57,080 --> 00:12:58,080
Ah, ja!
160
00:13:00,320 --> 00:13:01,320
(Klopfen.)
161
00:13:01,800 --> 00:13:05,040
Die Zeit drängt.
Haben Sie sich bekannt gemacht?
162
00:13:06,280 --> 00:13:10,800
Falls nicht, werden Sie es schon
noch. Sie alle kennen mich.
163
00:13:11,280 --> 00:13:15,200
Oder was man über mich sagt.
Das alles trifft genau zu.
164
00:13:17,200 --> 00:13:19,360
Sprechen Sie jetzt oder nie!
165
00:13:20,280 --> 00:13:22,400
Wir geben 'Gefährliche Kurve'.
166
00:13:22,880 --> 00:13:25,120
2 Wochen Probe, dann spielen wir 2 Wochen.
167
00:13:25,600 --> 00:13:29,320
Proben währenddessen Cäsar und Cleo.
Spielen 2 Wochen.
168
00:13:29,800 --> 00:13:34,520
Proben währenddessen 'Peter Pan'.
Eine sehr anstrengende Spielzeit.
169
00:13:35,200 --> 00:13:37,680
Sie werden alle arbeiten müssen.
170
00:13:38,160 --> 00:13:39,960
Und zwar sehr, sehr hart.
171
00:13:41,040 --> 00:13:45,160
Sie sind mit Abstand die Besten,
die wir kriegen konnten.
172
00:13:45,640 --> 00:13:48,200
Oh!
- Für dieses Geld.
173
00:13:49,800 --> 00:13:50,800
(Schniefen.)
174
00:13:52,160 --> 00:13:55,760
Willkommen! Ich halte Sie
alle für wirklich gut.
175
00:13:56,360 --> 00:13:57,360
Ich meine...
176
00:13:59,440 --> 00:14:00,440
Wundervoll.
177
00:14:02,480 --> 00:14:06,560
Du wolltest die Wahrheit erfahren.
Hier ist sie. Zum Teil wenigstens.
178
00:14:07,040 --> 00:14:09,720
Sie ist seit einer Ewigkeit
verliebt in dich.
179
00:14:10,200 --> 00:14:12,680
Eine Ehefrau weiß immer,
wenn so was vor sich geht.
180
00:14:13,160 --> 00:14:16,280
Ich sage dir,
ich halte dich für einen Narren.
181
00:14:16,760 --> 00:14:18,920
Weil du nicht darauf reagiert hast.
182
00:14:19,400 --> 00:14:23,640
Weil du dich nicht früher dazu
überwunden hast, etwas zu tun.
183
00:14:24,920 --> 00:14:28,320
Ach. Entschuldigung.
- Egal, machen Sie weiter!
184
00:14:28,800 --> 00:14:29,440
(Gelächter.)
185
00:14:31,400 --> 00:14:37,280
Wenn ein Mensch dich so sehr liebt
wie sie, mach das Beste daraus.
186
00:14:37,760 --> 00:14:39,000
Bevor es zu spät ist.
187
00:14:41,360 --> 00:14:42,360
(Beifall.)
188
00:14:43,960 --> 00:14:48,200
Liegen lassen! Hör auf mit dem
tuntigen Getue, Bunny!
189
00:14:50,520 --> 00:14:51,520
(Musik.)
190
00:14:57,040 --> 00:14:58,040
Stella!
191
00:14:59,160 --> 00:15:00,160
10 Minuten.
192
00:15:03,480 --> 00:15:06,200
Es wäre gut,
wenn du für mich mitschreibst.
193
00:15:06,680 --> 00:15:10,800
Nehmen wir einen zur Brust!
- Du weißt, wo die Hauptpost ist?
194
00:15:12,240 --> 00:15:15,120
Aber natürlich. Ich wohne hier.
195
00:15:15,600 --> 00:15:18,200
Natürlich. Ich finde das zauberhaft.
196
00:15:18,680 --> 00:15:22,800
Ich möchte, dass du schnell dahin
läufst. Ändere kein Wort!
197
00:15:23,280 --> 00:15:24,120
So das wär das.
198
00:15:24,600 --> 00:15:27,720
Ein Zehner. Ich bekomme 2 Shilling
6 Pence zurück. Bunny!
199
00:15:28,640 --> 00:15:30,640
Wo ist Bunny? Bunny!
200
00:15:31,120 --> 00:15:35,520
Meredith, alter Junge, wann gehen wir
auf die Bühne, die alten Bretter?
201
00:15:36,000 --> 00:15:39,200
Bis jetzt komme ich mit meiner Rolle
noch nicht zurecht.
202
00:15:39,680 --> 00:15:40,800
Fällt mir auch auf.
203
00:15:46,120 --> 00:15:47,120
Tee bitte!
204
00:15:47,960 --> 00:15:49,840
Und davon eins bitte!
- Ja Sir.
205
00:15:50,920 --> 00:15:52,400
Der Tee mit Zucker.
206
00:15:53,000 --> 00:15:54,600
(Rattern eines Zugs.)
207
00:15:59,000 --> 00:16:03,400
Da sitzt ein Mann mit Löchern in den
Stiefeln. Man sieht die Zehen.
208
00:16:04,280 --> 00:16:07,440
Du lieber Gott!
Riechen kann man sie auch.
209
00:16:14,640 --> 00:16:18,400
So laut zu sprechen war überflüssig.
Andere haben auch Gefühle.
210
00:16:18,880 --> 00:16:20,880
Eine Minute länger und
du müsstest dich kratzen.
211
00:16:21,360 --> 00:16:24,520
Liebling Hilary -Stop-
In der Hölle -Stop-
212
00:16:25,000 --> 00:16:28,840
Du musst anrufen -Stop-
Übernehme Gebühren.
213
00:16:30,920 --> 00:16:32,080
Ich liebe dich.
214
00:16:32,880 --> 00:16:33,880
Meredith.
215
00:16:34,440 --> 00:16:35,440
Oh!
216
00:16:35,920 --> 00:16:37,040
Was ist mit Hilary?
217
00:16:41,320 --> 00:16:43,840
Ich habe heute zweimal angerufen.
218
00:16:44,520 --> 00:16:48,640
Ich meine, kein Mucks hat sich gerührt.
219
00:16:49,120 --> 00:16:52,080
Vielleicht ist die Telefonrechnung
nicht bezahlt worden.
220
00:16:52,560 --> 00:16:53,440
Ich bezahle sie.
221
00:16:55,440 --> 00:16:58,480
Dieses Mädchen ist auch in dich verliebt.
222
00:16:58,960 --> 00:17:00,200
Stella bei Starlight.
223
00:17:01,800 --> 00:17:04,640
Versuche bitte nicht anzurufen.
-Stopp-
224
00:17:05,120 --> 00:17:07,680
Werde Gebühren nicht übernehmen.
-Stopp-
225
00:17:08,800 --> 00:17:09,800
Gruß Meredith.
226
00:17:10,280 --> 00:17:11,240
(Ratschen.)
227
00:17:13,960 --> 00:17:14,960
Danke schön.
228
00:17:18,800 --> 00:17:22,800
Wenn ich könnte,
würde ich dich von alledem wegholen.
229
00:17:23,280 --> 00:17:24,080
(Musik.)
230
00:17:29,680 --> 00:17:30,800
Es tut mir leid.
231
00:17:31,680 --> 00:17:32,680
(Quietschen.)
232
00:17:37,760 --> 00:17:39,760
Hast wohl Angst vor Dreck?
233
00:17:40,440 --> 00:17:43,320
Jedenfalls laure ich nicht
Meredith Potter auf.
234
00:17:43,800 --> 00:17:46,320
Mit Shakespeare, falls er dich bemerkt.
235
00:17:46,800 --> 00:17:49,600
Was ist mit dir?
- Ich bin in ihn verknallt.
236
00:17:50,200 --> 00:17:54,560
Er ist sowieso weg. In London.
Mit dem Bühnenbildner hörte ich.
237
00:17:55,040 --> 00:17:55,680
Ich weiß.
238
00:17:57,040 --> 00:17:58,960
Was hast du gegen George?
239
00:17:59,680 --> 00:18:03,520
Gar nichts. Er hat durchaus
angeborene Intelligenz.
240
00:18:04,000 --> 00:18:05,720
George ist kein Neger.
- Was?
241
00:18:06,240 --> 00:18:09,000
Er ist mit 14 direkt ans Royal Court.
242
00:18:10,320 --> 00:18:15,320
Hat er Kleber verschüttet, hat er
eins mit dem Quast übergekriegt.
243
00:18:16,360 --> 00:18:19,000
Dann ist er hier Bühnenarbeiter geworden.
244
00:18:19,480 --> 00:18:23,840
Die haben alle was hinter sich.
Auf See. Und in der Wüste.
245
00:18:24,320 --> 00:18:25,560
Und über Deutschland.
246
00:18:34,040 --> 00:18:37,480
"Weißt du Mutter, am besten bring
ich es hinter mich."
247
00:18:38,480 --> 00:18:40,320
"Damit, damit später..."
248
00:18:40,800 --> 00:18:42,200
"Wenn Mr. Potter in..."
249
00:18:44,640 --> 00:18:46,320
"In mich eindringt..."
250
00:18:46,800 --> 00:18:49,600
"Damit ich mich dann
nicht dumm anstelle."
251
00:18:50,080 --> 00:18:52,480
"Und am Ende schreie oder so was."
252
00:18:58,800 --> 00:19:01,200
Ich mag nicht, wie sich das anfühlt.
253
00:19:01,680 --> 00:19:03,840
Vielen Dank trotzdem Geoffrey.
254
00:19:04,840 --> 00:19:09,240
Ich hab nichts gegen George.
Er stinkt nur so schrecklich.
255
00:19:11,840 --> 00:19:14,160
Ich schmeiß die in die Wäsche.
256
00:19:20,720 --> 00:19:22,120
(Knallen.)
Lass es!
257
00:19:22,600 --> 00:19:25,160
Lass es!
Du jagst uns noch in die Luft.
258
00:19:25,640 --> 00:19:28,680
Nein, ich kann das.
- Ach kannst du, kannst du.
259
00:19:30,840 --> 00:19:35,000
Guck dir das an! Jagt uns
das Haus unterm Hintern hoch!
260
00:19:35,640 --> 00:19:39,160
Aber an der Arbeit hab
ich viel mit Gas zu tun.
261
00:19:39,640 --> 00:19:40,360
Ja, von wegen!
262
00:19:40,840 --> 00:19:44,560
Ich hoffe, du weißt,
was du da die ganze Zeit treibst.
263
00:19:45,720 --> 00:19:47,880
Was weißt du denn vom Leben?
264
00:19:48,360 --> 00:19:52,360
Und wie das Leben dir oft den Teppich
unterm Hintern wegzieht.
265
00:19:52,840 --> 00:19:54,800
Nur nicht hier in diesem Haus.
266
00:19:56,360 --> 00:19:58,880
Das machst du draußen an die Tür.
267
00:19:59,360 --> 00:20:03,200
Soll dich jeder Hans und Franz so
sehen im Unterhemd und...
268
00:20:03,680 --> 00:20:04,320
(Plätschern.)
269
00:20:15,040 --> 00:20:16,040
(Schnarchen.)
270
00:20:20,440 --> 00:20:21,440
(Schnarchen.)
271
00:20:25,880 --> 00:20:26,880
Onkel Vernon.
272
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
(Schnarchen.)
273
00:20:34,640 --> 00:20:38,320
Ich weiß, dass du für mich
bloß das Beste willst.
274
00:20:39,600 --> 00:20:40,600
Und...
275
00:20:42,840 --> 00:20:45,440
Dass du dir Sorgen um mich machst.
276
00:20:49,280 --> 00:20:50,680
Keine Sorge Onkel.
277
00:20:53,280 --> 00:20:55,880
Ich wünsche mir, dass es passiert.
278
00:20:58,480 --> 00:20:59,760
(Musik.)
Und...
279
00:21:04,120 --> 00:21:07,440
Wirklich, ich halte unheimlich viel
von dir.
280
00:21:12,640 --> 00:21:15,600
Ich hab den Rand aus der Wanne gewischt.
281
00:21:16,080 --> 00:21:18,400
Der Schwamm liegt unter der Treppe.
282
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
Nacht. Nacht.
283
00:21:26,480 --> 00:21:28,960
Gute Nacht. Gott beschütze dich!
284
00:21:37,640 --> 00:21:38,640
Nacht. Nacht.
285
00:21:39,120 --> 00:21:39,760
(Musik.)
286
00:21:52,880 --> 00:21:54,960
(Affektiert): Nacht. Nacht.
287
00:22:01,280 --> 00:22:02,920
Mach ich das Richtige?
288
00:22:03,400 --> 00:22:05,160
Wenn die Schule sich weigert,
sie wieder aufzunehmen...
289
00:22:05,640 --> 00:22:07,200
Nicht weigert. Nicht weigert.
290
00:22:07,680 --> 00:22:10,320
Sie glauben nicht, dass es ihr
viel nützt. Sie hat Verstand.
291
00:22:10,800 --> 00:22:13,920
Kerzen. Was ihr fehlt...
- Was darf's noch sein?
292
00:22:14,400 --> 00:22:16,880
Ist eben der Fleiß.
Toilettenpapier.
293
00:22:18,400 --> 00:22:22,920
Sagen wir mal, 2 Dutzend.
- Ich fürchte, ich hab bloß noch...
294
00:22:23,560 --> 00:22:26,880
Sie entwickelt ja auch Formen.
- Tatsächlich?
295
00:22:27,360 --> 00:22:29,320
Und deine Tochter?
- Was?
296
00:22:31,200 --> 00:22:34,720
Entwickelt die sich auch,
wie soll man sagen, schon?
297
00:22:35,200 --> 00:22:38,160
Weiß ich nicht genau.
Ich guck nicht so hin.
298
00:22:39,640 --> 00:22:43,040
Nein, nein. Ich meine
den links, den linken, Schatz!
299
00:22:43,520 --> 00:22:47,440
Das wird schlimmer mit ihren Ohren.
Von dir aus rechts. Danke schön.
300
00:22:48,560 --> 00:22:51,960
Also Geoffrey linke Bühnenseite.
Vielen Dank.
301
00:22:55,000 --> 00:22:57,080
Danke sehr. Nein. Nummer 8!
302
00:22:58,520 --> 00:22:59,520
(Klacken.)
303
00:23:00,480 --> 00:23:03,400
Nein. Danke sehr.
- Soll ich mehr links?
304
00:23:03,880 --> 00:23:05,640
Was habe ich gesagt?
- Linke Bühnenseite.
305
00:23:06,120 --> 00:23:08,520
Bleib stehen, wo ich dich hinstelle.
306
00:23:09,000 --> 00:23:10,280
Nummer 10!
(Klacken.)
307
00:23:10,760 --> 00:23:14,080
Rampenlicht. Das hilft mir
unheimlich. Nein. Nummer 11 bitte!
308
00:23:14,560 --> 00:23:16,680
Wir kommen der Sache schon näher.
309
00:23:17,160 --> 00:23:19,720
Ich finde das Stück sehr gut.
Oder nicht Mr. Potter?
310
00:23:20,200 --> 00:23:23,600
Wieso das nicht gestern geklärt
wurde, ist mir schleierhaft.
311
00:23:24,080 --> 00:23:25,200
Ich sehe es mir an.
312
00:23:26,040 --> 00:23:27,880
Wovon handelt das Stück?
313
00:23:30,400 --> 00:23:31,400
Liebe.
314
00:23:33,640 --> 00:23:34,640
Liebe.
315
00:23:36,200 --> 00:23:37,200
Tatsächlich?
316
00:23:39,280 --> 00:23:44,520
Von Menschen, die Menschen lieben,
die wieder andere Menschen lieben.
317
00:23:45,000 --> 00:23:47,040
Nein, nein. Danke.
318
00:23:47,960 --> 00:23:52,360
Ich, ähm, denke,
dass es eher um Zeit geht.
319
00:23:53,720 --> 00:23:57,520
Ich glaube, wir sind alle Trauernde
in einem Beerdigungszug.
320
00:23:58,040 --> 00:24:02,480
Manche bleiben zurück,
um sich die Schnürsenkel zu binden.
321
00:24:03,800 --> 00:24:08,320
Das heißt, die Verbindung zu
dem Geliebten ist unterbrochen.
322
00:24:09,680 --> 00:24:13,760
Aber die Toten unter uns,
die Toten sind natürlich da.
323
00:24:14,240 --> 00:24:17,200
Genau wie die, die wir zu lieben glauben.
324
00:24:17,680 --> 00:24:20,720
Gerade nur jenseits
der gefährlichen Kurve.
325
00:24:21,720 --> 00:24:24,040
Und warten darauf, dass sie...
326
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
Hilary!
327
00:24:29,040 --> 00:24:30,040
Bunny!
328
00:24:30,520 --> 00:24:33,640
Wie lange noch?
- Wochen, wenn das so weitergeht.
329
00:24:34,960 --> 00:24:39,720
Darauf, dass man aufschließt.
Sie warten, dass man aufschließt.
330
00:24:41,320 --> 00:24:45,160
(Zögerlich): So hatte ich's
noch gar nicht gesehen.
331
00:24:47,680 --> 00:24:48,680
Nein.
332
00:24:51,800 --> 00:24:52,800
Stella!
333
00:24:53,680 --> 00:24:54,680
Stella!
334
00:24:55,160 --> 00:24:56,920
Fertig zum 1. Akt bitte!
335
00:24:57,400 --> 00:24:58,040
(Musik.)
336
00:25:06,840 --> 00:25:10,120
Findest du Stellas Aufzeichnungen
auch gut?
337
00:25:10,600 --> 00:25:11,960
Könnte ich so buchstabieren.
338
00:25:12,440 --> 00:25:15,680
Beergungszug ist mein Lieblingswort.
- Es ist eiskalt.
339
00:25:16,160 --> 00:25:18,440
Ich finde kalten Speck widerlich.
340
00:25:18,960 --> 00:25:22,440
Wir haben nicht alle Schuhe
mit Schnürsenkeln.
341
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
(Schreien.)
342
00:25:24,600 --> 00:25:26,440
Wirst du wohl! Lass los!
343
00:25:27,840 --> 00:25:29,320
(Sie schreit.)
Sch, sch!
344
00:25:29,800 --> 00:25:31,280
Fertig zum 1. Akt bitte!
345
00:25:31,760 --> 00:25:32,680
(Wimmern.)
346
00:25:33,240 --> 00:25:36,240
Fertig zum 1. Akt bitte!
- Hol sofort Bunny.
347
00:25:36,720 --> 00:25:38,960
Was soll der Lärm?
- Nicht ein Wort.
348
00:25:39,440 --> 00:25:40,080
(Wimmern.)
349
00:25:44,560 --> 00:25:46,800
Lass mich in Ruhe!
(Schreien.)
350
00:25:49,240 --> 00:25:51,240
Wieso fangen wir nicht an?
351
00:25:52,520 --> 00:25:54,680
Es, es gibt ein Problemchen.
352
00:25:55,160 --> 00:25:57,200
Hä? Sprich lauter! Was ist los!
353
00:25:57,680 --> 00:26:00,320
Ich bin nicht befugt, das zu verbreiten.
354
00:26:07,360 --> 00:26:09,120
(Schreit): Wie lange noch?
355
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
(Räuspern.)
356
00:26:12,360 --> 00:26:14,680
Lass sie einfach!
- So ein Mist!
357
00:26:16,560 --> 00:26:19,920
Alles halb so wild,
es passiert schon nichts.
358
00:26:20,400 --> 00:26:24,920
Es sitzen Priester da draußen.
- Nur für die Proben, sonst wär's Sünde
359
00:26:25,400 --> 00:26:29,800
Unser Herr und Meister ist Konvertit.
- Mr. Potter ist katholisch?
360
00:26:30,280 --> 00:26:34,720
Das sind sie fast alle. Schauspieler.
Desmond Fairchild nicht.
361
00:26:36,600 --> 00:26:37,600
Was ist er?
362
00:26:38,080 --> 00:26:39,400
(Nichts zu verstehen.)
363
00:26:43,160 --> 00:26:45,760
Pass auf dein Trommelfell auf!
- Ja.
364
00:26:55,840 --> 00:26:58,160
Sie kommt doch noch. Wie reizend.
365
00:26:59,520 --> 00:27:02,320
Fertig machen Mr. Fairchild bitte!
Saal Licht!
366
00:27:02,800 --> 00:27:04,200
Alles fertig?
(Klacken.)
367
00:27:08,360 --> 00:27:09,560
Und Vorhang auf!
368
00:27:11,760 --> 00:27:16,000
In unserem Programm hörten Sie
ein Hörspiel in 8 Szenen.
369
00:27:16,480 --> 00:27:18,960
Von Mr. Humphrey Stoat.
370
00:27:19,440 --> 00:27:21,840
Mit dem Titel 'Der schlafende Hund'.
371
00:27:23,840 --> 00:27:24,840
(Musik.)
372
00:27:30,040 --> 00:27:32,600
"Hallo Mutter,
ich werde Katholikin."
373
00:27:36,280 --> 00:27:38,680
"Das Stück würde dir gefallen."
374
00:27:39,160 --> 00:27:41,280
"Am Ende tanzen sie alle zu dem Lied..."
375
00:27:42,360 --> 00:27:43,880
"My foolisch heart."
376
00:27:44,360 --> 00:27:46,480
♪ When I take my sugar to tea. ♪
377
00:27:47,040 --> 00:27:49,200
♪ All the boys are jealous of me. ♪
378
00:27:49,680 --> 00:27:52,480
♪ 'Cause I never take her
where the gang goes. ♪
379
00:27:52,960 --> 00:27:54,920
♪ When I take my sugar to tee. ♪
380
00:27:55,400 --> 00:27:57,560
♪ I'm a rowdy dowdy, that's me. ♪
381
00:27:58,040 --> 00:28:00,400
♪ She's a high hat baby,
that's she. ♪
382
00:28:00,880 --> 00:28:03,040
♪ So I never take her
where the gang goes. ♪
383
00:28:03,520 --> 00:28:05,480
♪ When I take my sugar to tee. ♪
384
00:28:06,000 --> 00:28:09,840
♪ Every sunday afternoon
we forget about our cares. ♪
385
00:28:11,480 --> 00:28:15,000
Dotty mit ein paar anderen.
Leisten wir ihnen Gesellschaft?
386
00:28:15,480 --> 00:28:19,240
Ich würde lieber woanders sitzen.
- Oh, der arme Dicky!
387
00:28:19,720 --> 00:28:24,240
Was für ein Kreuz er zu tragen hat.
Betrunken wie ein Matrose war sie.
388
00:28:24,720 --> 00:28:26,440
Ist sie und wird es sein.
389
00:28:26,920 --> 00:28:27,560
(Gelächter.)
390
00:28:28,040 --> 00:28:31,320
Manche Leute nehmen gerne
eine Bürde auf sich.
391
00:28:31,800 --> 00:28:34,280
Da haben sie was zu tun.
- Besessenheit.
392
00:28:34,760 --> 00:28:38,440
Besessenheit ist die Hölle.
Sie verschlingt dich.
393
00:28:38,920 --> 00:28:42,200
Oh ich vergesse nie, was für
ein furchtbares Elend das war.
394
00:28:42,680 --> 00:28:45,440
Er! P.L. O'Hara.
395
00:28:46,120 --> 00:28:49,680
Alle haben mich gewarnt.
Er war hinter allen Röcken her.
396
00:28:50,160 --> 00:28:53,880
Dicky ist nicht so.
- Nein, aber Dawn was Hosen angeht.
397
00:28:54,400 --> 00:28:57,800
Der arme Dicky mit seinen Hosen.
(Gelächter.)
398
00:28:58,800 --> 00:29:02,680
Ach, P.L., P.L., ich dachte, ich
könnte ihm helfen zu vergessen.
399
00:29:04,760 --> 00:29:06,760
Was denn?
- Was er getan hat.
400
00:29:07,240 --> 00:29:09,880
Brachte eine Kleine
in andere Umstände und verschwand.
401
00:29:12,360 --> 00:29:15,880
Ist Mr. Potters Freundin
auch von ihm besessen?
402
00:29:16,360 --> 00:29:18,840
Bunny?
- Hilary.
403
00:29:20,280 --> 00:29:24,440
Was soll ich sagen, keine Ahnung.
- Sieht sie hübsch aus?
404
00:29:24,920 --> 00:29:25,800
Ist sie elegant?
405
00:29:26,440 --> 00:29:28,760
Sie ist sicher was Besonderes.
406
00:29:29,240 --> 00:29:34,120
Eine enge Freundin von Meredith
muss schon was Besonderes sein.
407
00:29:34,920 --> 00:29:37,640
Besser kann man's nicht ausdrücken.
408
00:29:39,880 --> 00:29:44,560
Was ist mit Desmond Fairchild?
Wie würdest du ihn einschätzen?
409
00:29:45,160 --> 00:29:46,600
Er ist ein Wichser.
410
00:29:49,160 --> 00:29:52,240
Meine Damen, einen guten Tag wünsche ich.
411
00:29:52,720 --> 00:29:53,400
(Gelächter.)
412
00:30:00,320 --> 00:30:04,280
Ich werde ihr eine Rolle geben.
Natürlich hat sie recht.
413
00:30:04,960 --> 00:30:10,080
Und Stella spielt, Stella spielt
Ptolemäus, den jugendlichen König.
414
00:30:10,600 --> 00:30:13,800
Wir müssen keinen Amateur nehmen.
- Da ist ein Haken.
415
00:30:14,280 --> 00:30:16,640
Fairchild ist der Neffe
von einem hohen Tier.
416
00:30:17,120 --> 00:30:17,760
Ach ja?
- Mh.
417
00:30:18,680 --> 00:30:22,240
Wenn das so ist,
solltest du doch mit ihr reden.
418
00:30:22,720 --> 00:30:25,120
Und wasch ihr den Mund mit Seife aus.
419
00:30:25,600 --> 00:30:26,240
(Kichern.)
420
00:30:29,440 --> 00:30:31,360
Stella.
- Ich kann nicht aufhören.
421
00:30:31,840 --> 00:30:34,160
Sonst wird's nicht glatt, sagt George.
422
00:30:34,640 --> 00:30:37,440
Bedauerlicherweise musste ich es erfahren.
423
00:30:37,920 --> 00:30:41,440
Du sprichst von einem Mitglied
unserer Truppe als...
424
00:30:41,920 --> 00:30:43,240
(Ratschen der Quaste.)
425
00:30:52,400 --> 00:30:53,400
"Wichser."
426
00:30:53,880 --> 00:30:58,440
Was ist daran so schlimm?
- Das hier ist keine Dockarbeiterkneipe
427
00:30:58,920 --> 00:31:03,840
George hat es mir aber gesagt. Hat
das nicht mit Pferdewetten zu tun?
428
00:31:04,320 --> 00:31:04,960
Wie Favorit?
429
00:31:05,680 --> 00:31:09,080
Verbring nicht so viel Zeit
in der Requisite.
430
00:31:09,560 --> 00:31:10,200
(Ratschen.)
431
00:31:15,920 --> 00:31:20,200
Ptolemäus, der Sohn des Königs.
Tritt nur im 2. Akt auf.
432
00:31:24,840 --> 00:31:28,520
Geoffrey steh nicht so rum,
du versteinerst noch.
433
00:31:31,480 --> 00:31:33,560
Hast du aber'n Riesenglück.
434
00:31:34,320 --> 00:31:36,920
Glück hat gar nichts damit zu tun.
435
00:31:37,400 --> 00:31:41,600
Mr. Potter würde mich nicht nehmen,
wäre er nicht überzeugt.
436
00:31:42,080 --> 00:31:43,000
(Räuspern.)
437
00:31:44,800 --> 00:31:45,800
(Ratschen.)
438
00:31:53,600 --> 00:31:54,600
(Hämmern.)
439
00:31:57,440 --> 00:31:58,440
(Musik.)
440
00:32:10,560 --> 00:32:11,560
Mh. Mh.
441
00:32:16,560 --> 00:32:20,400
Ich gebe gerade ein Interview für
die Manchester Daily News.
442
00:32:20,880 --> 00:32:23,000
Ich bin hier nämlich am Theater.
443
00:32:23,480 --> 00:32:26,440
Ich spiele den jugendlichen König.
- Einige sind damit zufrieden.
444
00:32:26,920 --> 00:32:30,480
Sohn des Flötenbläsers.
- Will er sein Welsh Rabbit nicht mehr?
445
00:32:31,920 --> 00:32:33,400
Ich bin 16 Jahre alt.
446
00:32:33,880 --> 00:32:37,440
Ich hab ein Diplom von
der Akademie für Schauspiel.
447
00:32:37,920 --> 00:32:41,760
Außerdem kann ich amerikanische
Dialekte aus dem Süden.
448
00:32:42,720 --> 00:32:43,720
(Er stöhnt.)
449
00:32:45,760 --> 00:32:48,960
Ich hab Sprechunterricht
bei Mrs. Ackerly.
450
00:32:49,440 --> 00:32:53,000
Sie macht mir die Vokale runder.
Die waren zu flach.
451
00:32:55,080 --> 00:32:56,080
(Stöhnen.)
452
00:32:58,480 --> 00:33:03,200
Ich warte nach der Vorstellung auf
dich. Wir gehen was trinken.
453
00:33:04,160 --> 00:33:05,960
Oh, ah! Braves Mädchen.
454
00:33:06,440 --> 00:33:07,080
(Stöhnen.)
455
00:33:25,080 --> 00:33:27,920
Wie kriegt man Geschlechtskrankheiten?
456
00:33:30,360 --> 00:33:31,520
(Klaviermusik.)
457
00:33:40,200 --> 00:33:41,680
(Eine Frau hustet.)
458
00:33:43,160 --> 00:33:47,080
Siehst du die vielen Reporter?
Sogar aus Manchester.
459
00:33:47,960 --> 00:33:51,680
Die schreiben noch oft über Stella,
aber auf heute kommt's an.
460
00:33:52,160 --> 00:33:52,800
(Hüsteln.)
461
00:33:56,040 --> 00:33:57,040
(Klopfen.)
462
00:33:57,520 --> 00:34:02,440
(Stöhnt): Heute Morgen vor meiner
Wohnung mit Osterglocken im Arm.
463
00:34:02,960 --> 00:34:05,160
Wer?
- Dawn Allenby, wer sonst?
464
00:34:05,640 --> 00:34:09,760
Ich musste sie reinlassen.
Sie suchte meine Socken zusammen.
465
00:34:10,240 --> 00:34:12,120
Sie trinkt.
- Wissen wir schon.
466
00:34:12,600 --> 00:34:13,280
(Gluckern.)
467
00:34:16,320 --> 00:34:20,360
Warum hat Richard St. Ives einen
roten Punkt in den Augenwinkeln?
468
00:34:20,840 --> 00:34:23,120
Weil er damit jünger aussieht.
469
00:34:33,480 --> 00:34:38,120
Wie kannst du es wagen, du...
Wie kann er es wagen?
470
00:34:41,080 --> 00:34:42,240
(Klaviermusik.)
471
00:34:50,960 --> 00:34:53,600
Alles in Ordnung, Stella?
(Beifall.)
472
00:34:59,520 --> 00:35:00,480
Viel Glück!
473
00:35:02,520 --> 00:35:03,520
Saal Licht.
474
00:35:12,560 --> 00:35:13,520
(Musik.)
475
00:35:22,880 --> 00:35:27,360
Ha! Beim Stier des Apis deine Götter
sind dir wohlgesinnt.
476
00:35:27,840 --> 00:35:30,840
Versuch's noch einmal, Hauptmann.
Doppelt oder nichts.
477
00:35:31,320 --> 00:35:33,720
Nein! Ich bin nicht in der Stimmung.
478
00:35:36,840 --> 00:35:37,920
(Straßenlärm.)
479
00:35:47,200 --> 00:35:48,200
(Bimmeln.)
480
00:35:49,720 --> 00:35:52,400
Gute Nacht.
- Gute Nacht, alter Knabe.
481
00:35:52,880 --> 00:35:55,600
Gehen wir noch einen heben?
- Warum nicht?
482
00:36:01,080 --> 00:36:03,080
Da steht ein Mann draußen.
483
00:36:03,840 --> 00:36:06,840
Ich meine, mehr ein Junge.
(Sie stöhnt.)
484
00:36:09,080 --> 00:36:12,240
Ich hab eine verdammte Kündigung gekriegt.
485
00:36:12,920 --> 00:36:16,320
Keine Verlängerung nach
Cäsar und Cleopatra.
486
00:36:18,560 --> 00:36:19,560
Oh je!
487
00:36:20,320 --> 00:36:21,320
Das Schwein!
488
00:36:22,400 --> 00:36:23,920
Was für ein Schwein!
489
00:36:25,040 --> 00:36:28,040
Erzählt, er hätte keine Rollen für mich.
490
00:36:29,040 --> 00:36:32,960
Guckt von oben herab durch
sein verfluchtes Monokel.
491
00:36:33,440 --> 00:36:34,600
Verfluchtes Schwein!
492
00:36:35,200 --> 00:36:38,440
Du Schwein Meredith,
du verfluchter Potter!
493
00:36:39,160 --> 00:36:41,800
Und was ist mit der verfluchten Wendy?
494
00:36:42,280 --> 00:36:45,920
Mr. Potter kann nichts dafür.
Das war Dicky St. Ives.
495
00:36:46,400 --> 00:36:48,880
Er sagte, entweder Sie oder er.
(Schreien.)
496
00:36:49,360 --> 00:36:53,480
Jetzt komm schon, verdammt!
Stell dich nicht so an!
497
00:36:54,160 --> 00:36:55,160
(Aufschrei.)
498
00:36:56,680 --> 00:37:01,440
Ich trinke erst seit unser Haus
einen Volltreffer gekriegt hat.
499
00:37:02,520 --> 00:37:04,280
Hör auf damit!
(Lachen.)
500
00:37:07,600 --> 00:37:11,200
2 Tage war ich lebendig begraben in
einer Vase in den Armen von Mutter.
501
00:37:11,680 --> 00:37:13,880
Soll ich's noch mal versuchen?
- Nein.
502
00:37:14,360 --> 00:37:18,680
Als sie mich rauszogen, hatte die
Vase nicht mal einen Sprung.
503
00:37:19,800 --> 00:37:23,200
Dann ist der Feuerwehrmann
drüber gestolpert.
504
00:37:28,440 --> 00:37:29,440
(Lachen.)
505
00:37:36,480 --> 00:37:39,320
Mein Kloß im Hals will nicht weggehen.
506
00:37:39,800 --> 00:37:42,360
So als ob ich auf irgendwas warte.
507
00:37:44,120 --> 00:37:47,280
Was hast du hier verloren,
junges Fräulein?
508
00:37:47,760 --> 00:37:49,240
Gar nichts, Miss Lipman.
509
00:37:51,560 --> 00:37:54,240
Diese neuen Schuhe bringen mich um.
510
00:37:55,960 --> 00:38:00,200
Sie sind fort. Vernon und Lily.
- Es sind nicht die beiden.
511
00:38:00,680 --> 00:38:02,080
Es ist ein junger Mann.
512
00:38:02,600 --> 00:38:06,120
Ein Reporter. Er verfolgt mich.
513
00:38:07,520 --> 00:38:10,520
Er lauert mir in den Schatten auf, er...
514
00:38:12,440 --> 00:38:13,840
(Schnelles Atmen.)
515
00:38:18,800 --> 00:38:21,680
Ich hab ein Taxi bestellt.
- Das dumme Kind.
516
00:38:22,440 --> 00:38:25,200
Was soll bloß aus ihr werden, Bunny?
517
00:38:26,120 --> 00:38:28,640
Was soll bloß mal aus dir werden?
518
00:38:29,720 --> 00:38:34,120
Wenn du Glück hast, endest du
mal wie ich. Im besten Fall.
519
00:38:34,920 --> 00:38:38,120
Ich war genauso dumm wie du
und bin es noch.
520
00:38:38,600 --> 00:38:41,640
Eine Krankheit, immer etwas anderes
sein zu wollen.
521
00:38:42,480 --> 00:38:46,760
Verlier dich nicht aus den Augen,
wenn du etwas anderes bist.
522
00:38:47,240 --> 00:38:50,040
Hier bist du genau am richtigen Ort dafür.
523
00:38:57,360 --> 00:39:00,280
Sie hört auf jedes Wort, das wir sagen.
524
00:39:00,760 --> 00:39:01,600
Siehst du.
525
00:39:04,640 --> 00:39:07,040
Das hier steckt ihr im Strumpf.
526
00:39:12,400 --> 00:39:15,880
Es gibt mir Trost.
- Du bist niemals katholisch.
527
00:39:16,400 --> 00:39:20,480
Vernon würde das nie zulassen.
- Er bestimmt nicht über mein Leben.
528
00:39:20,960 --> 00:39:24,520
Ich überlege, ob ich zu den
Römischen wechseln soll.
529
00:39:25,200 --> 00:39:29,120
Lieber ein kleines um den Hals.
- Sagen Sie's nicht Onkel Vernon.
530
00:39:30,040 --> 00:39:32,360
Von mir aus, aber benimm dich!
531
00:39:32,840 --> 00:39:36,040
Ich kann im Theater
über dein Leben bestimmen.
532
00:39:36,520 --> 00:39:40,920
Sei, was du willst. Aber erzähl
nicht, dass ich das gesagt hab.
533
00:39:45,000 --> 00:39:49,520
Das Furunkel auf deinem Arm solltest
du aufschneiden lassen.
534
00:39:50,160 --> 00:39:51,760
Sonst noch irgendwas?
535
00:39:54,280 --> 00:39:56,880
Nein.
- Na schön. Ab durch die Mitte!
536
00:40:04,960 --> 00:40:05,960
Danke schön.
537
00:40:12,640 --> 00:40:14,040
(Möwen kreischen.)
538
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
(Tuten.)
539
00:40:25,960 --> 00:40:27,640
(Klackern der Schuhe.)
540
00:40:34,400 --> 00:40:35,400
Stella!
541
00:40:49,920 --> 00:40:55,320
Sag der Küche, man möchte einen Eimer
Eiswürfel und Servietten bringen.
542
00:40:56,520 --> 00:40:59,760
Hol reichlich schwarzen Kaffee
und Aspirin.
543
00:41:04,960 --> 00:41:08,200
Gestern Nacht dachte er,
er könnte fliegen.
544
00:41:08,680 --> 00:41:12,760
Aus einem Fenster des Commercial
Hotels. Es war ein Barfenster unten.
545
00:41:13,240 --> 00:41:15,800
Ich habe in diesem Stück eine Rolle.
546
00:41:16,280 --> 00:41:18,600
(Frau): Sie hatte feuerrote Locken.
547
00:41:19,080 --> 00:41:21,600
So wahr ich hier stehe. Peter Pan!
548
00:41:25,560 --> 00:41:28,040
Slightly!
- Genau der bin ich, ja.
549
00:41:28,640 --> 00:41:31,040
Scala Theater 1922.
(Sie lacht.)
550
00:41:31,560 --> 00:41:35,240
Natürlich bin ich seitdem
ein bisschen gewachsen.
551
00:41:37,480 --> 00:41:40,840
Wer soll hier den Hook geben?
- Dicky St. Ives.
552
00:41:41,320 --> 00:41:42,840
Die Pfeife.
- Morgen Dicky!
553
00:41:43,320 --> 00:41:44,960
Wie geht's?
- Danke. Hervorragend.
554
00:41:45,440 --> 00:41:46,080
Geoffrey!
555
00:41:49,400 --> 00:41:51,160
Hol mir bitte 20 Players.
556
00:41:51,640 --> 00:41:53,720
Woran ist dein letzter Sklave gestorben?
557
00:41:54,200 --> 00:41:57,400
Tu, was dir gesagt wird!
- Heute so etepetete, ist was?
558
00:41:58,200 --> 00:42:02,000
Danke. Du weißt noch,
was ich über die Taschenlampe sagte?
559
00:42:02,480 --> 00:42:06,000
Ich kann das nicht. Das Glöckchen
läuten und dabei leuchten.
560
00:42:06,480 --> 00:42:10,680
Du warst doch Pfadfinderin.
- Nein, da wollten sie mich nicht.
561
00:42:11,160 --> 00:42:14,280
Ich hab eine Abneigung gegen
flackerndes Licht.
562
00:42:14,760 --> 00:42:21,800
Von Kerzen bekomme ich Gänsehaut.
Ich kann hier nicht darüber reden.
563
00:42:22,280 --> 00:42:24,920
Es ist der Stoff aus dem Albträume sind.
564
00:42:25,400 --> 00:42:26,120
(Quietschen.)
565
00:42:26,600 --> 00:42:27,680
Ihr...
566
00:42:28,160 --> 00:42:31,280
Einer von euch weiß es.
Ich weiß es nicht.
567
00:42:31,760 --> 00:42:35,000
Ich fühle mich nicht berufen
zu sagen, ob der...
568
00:42:35,480 --> 00:42:39,480
Der Kummer, den seine Mutter wegen
des Todes seines Bruders fühlte...
569
00:42:39,960 --> 00:42:44,840
Eine hinderliche Wirkung auf Mr.
Barrys emotionale Entwicklung hatte.
570
00:42:45,840 --> 00:42:48,600
Denn ich habe selber Schmerzen genug.
571
00:42:51,920 --> 00:42:52,920
Ich.
572
00:42:53,400 --> 00:42:54,320
Nicht du.
573
00:42:55,360 --> 00:43:00,440
Oder du oder du oder sonst jemand
von euch. Ich hab. Ich, ich, ich.
574
00:43:01,480 --> 00:43:02,480
Ich!
575
00:43:03,920 --> 00:43:04,920
Habe sie.
576
00:43:05,960 --> 00:43:06,960
Oh!
577
00:43:09,400 --> 00:43:12,400
Peter Pan ist die pure Spiegelfechterei.
578
00:43:12,880 --> 00:43:17,520
Mit etwas anderem habe ich nichts
zu tun. Ich will es nicht hören.
579
00:43:18,000 --> 00:43:20,400
Also Kinder, unausgeformte Menschen!
580
00:43:20,880 --> 00:43:24,600
Wenn ihr die Wahrheit nicht sehen
könnt, geb mir...
581
00:43:26,000 --> 00:43:29,120
...gebt mir den schönen Schein.
Er ist mir lieber.
582
00:43:29,600 --> 00:43:33,560
Also kommt mir nicht mit
irgendwelchen symbolischen... Ah!
583
00:43:34,040 --> 00:43:34,840
Oh!
(Stöhnen.)
584
00:43:36,960 --> 00:43:37,960
(Stöhnen.)
585
00:43:39,440 --> 00:43:41,800
Alkoholisch müsste man wohl eher sagen.
586
00:43:45,400 --> 00:43:48,400
Was hast du Furchtbares auf dem Herzen?
587
00:43:49,320 --> 00:43:50,320
Gar nichts.
588
00:43:53,120 --> 00:43:56,360
Bist du enttäuscht?
Weil ich 'ne Rolle hab.
589
00:43:56,840 --> 00:44:00,840
Du nur 'ne Klingel und 'ne Lampe.
- Glöckchen ist 'ne wichtige Rolle.
590
00:44:01,320 --> 00:44:05,280
In einem so riskanten Beruf ist es
gefährlich, übermütig zu werden.
591
00:44:05,760 --> 00:44:09,400
Was war neulich, als du auf Meredith
geschimpft hast und gerannt bist.
592
00:44:09,880 --> 00:44:11,280
Hast du etwa gelauscht?
593
00:44:11,760 --> 00:44:14,760
Ich hatte alle Hände voll mit Dawn zu tun.
594
00:44:15,240 --> 00:44:17,880
Die arme Frau.
Sie war 2 Tage verschüttet.
595
00:44:18,360 --> 00:44:19,480
Das waren sie alle.
596
00:44:19,960 --> 00:44:20,840
Ist...
597
00:44:21,320 --> 00:44:22,520
Ist Mr. Potter...
598
00:44:25,880 --> 00:44:28,200
Er nimmt mich kaum wahr. Er...
599
00:44:28,680 --> 00:44:32,120
...kann nicht wirklich etwas für
mich empfinden.
600
00:44:32,600 --> 00:44:33,360
Hier.
601
00:44:35,160 --> 00:44:37,080
Aber er sollte es können.
602
00:44:38,840 --> 00:44:40,760
Ihn beschäftigen andere Dinge.
603
00:44:41,560 --> 00:44:43,960
Danke Jimmy!
(Telefon klingelt.)
604
00:44:47,840 --> 00:44:49,320
Ach du großer Gott!
605
00:44:50,800 --> 00:44:52,720
Das hat uns noch gefehlt.
606
00:45:04,200 --> 00:45:05,200
(Stimmen.)
607
00:45:11,240 --> 00:45:12,240
(Musik.)
608
00:45:13,920 --> 00:45:19,080
(Dawn): "Geliebtes Schwein! Kein
Geld, keine Arbeit, keine Freunde."
609
00:45:19,560 --> 00:45:23,000
"Ich hoffe, du und das grässliche
Mädchen seid zufrieden."
610
00:45:23,480 --> 00:45:26,720
"Dies als Andenken an mich.
Deine Dawn Allenby."
611
00:45:29,920 --> 00:45:30,920
(Musik.)
612
00:45:35,680 --> 00:45:38,360
Manchester Daily News.
9. November.
613
00:45:38,840 --> 00:45:39,840
(Musik.)
614
00:45:47,840 --> 00:45:48,840
(Klimpern.)
615
00:45:55,440 --> 00:45:56,760
30 Minuten bitte!
616
00:45:58,240 --> 00:46:01,080
Das gilt auch für Sie, Miss Bradshaw.
617
00:46:05,720 --> 00:46:09,720
Ein wahrlich prächtiger Mann,
dieser Cäsar. Wann kommt er?
618
00:46:10,200 --> 00:46:14,200
Ihn beschäftigte das jüdische
Problem, als ich ihn verließ.
619
00:46:14,680 --> 00:46:16,120
Hat er nicht Priester erschlagen lassen?
620
00:46:16,600 --> 00:46:17,240
(Quietschen.)
621
00:46:20,960 --> 00:46:21,960
(Klappern.)
622
00:46:22,440 --> 00:46:25,320
(Die Schauspieler sind nicht zu verstehen.)
623
00:46:31,080 --> 00:46:34,920
"Ein vielversprechendes Debüt
gab Stella Bradshaw."
624
00:46:35,400 --> 00:46:37,280
"In der Rolle des Ptolomäus."
625
00:46:37,760 --> 00:46:39,920
"Sie wusste stets zu überzeugen."
626
00:46:40,640 --> 00:46:43,320
Sehet mein Schiff, es wartet schon.
627
00:46:45,600 --> 00:46:49,400
Die Zeit für Cäsars Abschied
von Ägypten ist nun gekommen.
628
00:46:49,880 --> 00:46:50,520
Cäsar kommt!
629
00:46:51,840 --> 00:46:54,520
Achtung ihr Herren!
Hier kommt Cäsar.
630
00:46:56,400 --> 00:46:58,160
Was verflucht?
(Schrei.)
631
00:46:58,640 --> 00:46:59,480
(Er schreit.)
632
00:47:02,800 --> 00:47:05,280
(Schrei.)
Alles klar, mein Junge?
633
00:47:05,760 --> 00:47:07,880
Dieses verdammte Weib!
(Stöhnen.)
634
00:47:11,200 --> 00:47:16,200
So was gab's noch nie. Nicht mal,
wenn wir eine Fehlgeburt hatten.
635
00:47:17,080 --> 00:47:20,600
Warum konnte Desmond Fairchild
nicht weitermachen?
636
00:47:21,080 --> 00:47:23,560
Er hat nicht die richtigen Beine
für Cäsar.
637
00:47:24,040 --> 00:47:27,760
Was wird aus Captain Hook?
- Ihm genügt die Rolle Smee.
638
00:47:28,240 --> 00:47:30,160
Könnt ihr Dicky nicht
auf die Füße stellen?
639
00:47:30,640 --> 00:47:32,840
Der hat sich zweifach das Bein gebrochen.
640
00:47:33,320 --> 00:47:37,000
1 Pfund, 10 Shilling. Viel Vergnügen!
Ach Unsinn!
641
00:47:37,480 --> 00:47:41,280
Wie wär's mit dem Schauspieler,
von dem ich Fotos habe?
642
00:47:41,760 --> 00:47:44,000
Er ist tot. Was ist mit Cyril?
- Wer?
643
00:47:44,480 --> 00:47:47,960
Du kennst ihn aus Darby.
- Cyril, wie heißt der noch?
644
00:47:48,440 --> 00:47:52,080
Er hat bei einer Schlacht die Beine
verloren. Denk nach, Bunny!
645
00:47:52,560 --> 00:47:54,040
O'Hara.
- Nein.
646
00:47:54,640 --> 00:47:57,880
Wieso nicht?
- Nein. Versteh das bitte, Rose.
647
00:47:58,360 --> 00:48:01,360
Für mich würde er kommen,
wenn er frei ist.
648
00:48:01,840 --> 00:48:04,280
Ich halte ihn für eine Fehlbesetzung.
649
00:48:04,760 --> 00:48:06,160
Bunny?
- Dummes Geschwätz.
650
00:48:06,640 --> 00:48:08,880
Er ist der beste Captain Hook.
651
00:48:10,240 --> 00:48:11,400
(Motorbrummen.)
652
00:48:22,000 --> 00:48:23,400
(Spannende Musik.)
653
00:48:30,960 --> 00:48:31,960
(Schritte.)
654
00:48:37,680 --> 00:48:38,680
(Musik.)
655
00:48:57,360 --> 00:49:01,840
Kein bisschen verändert. Rennst wie
früher der Vergangenheit hinterher.
656
00:49:02,320 --> 00:49:04,640
Albernes Motorrad. In deinem Alter!
657
00:49:05,680 --> 00:49:09,920
Was soll das werden? Nächste Woche
Lawrence von Arabien?
658
00:49:10,400 --> 00:49:12,880
Pass auf, dass du nicht runterfällst.
659
00:49:13,360 --> 00:49:14,240
(Schniefen.)
660
00:49:14,720 --> 00:49:18,440
6 Wochen ensuite,
2 Matineen die Woche ab Dienstag.
661
00:49:21,280 --> 00:49:24,560
Kommst du mit Potter zurecht
nach dem letzten Mal?
662
00:49:25,040 --> 00:49:29,760
Komischer Spinner. Schmeißt zu viel
Geld für 2 Inszenierungen raus.
663
00:49:30,240 --> 00:49:34,600
Wir kommen nicht auf unsere Kosten.
Vielleicht mit Peter Pan. Mit dir.
664
00:49:37,840 --> 00:49:42,680
Du darfst dir was drauf einbilden,
das mach ich nicht mit allen.
665
00:49:43,160 --> 00:49:44,560
Willkommen zu Hause!
666
00:49:55,560 --> 00:49:59,560
Ich weiß, dass das Ihre Garderobe
war. George hat's mir gesagt.
667
00:50:00,040 --> 00:50:04,400
Ich bin Stella. Lehrling.
Eigentlich Inspizienzassistentin.
668
00:50:04,880 --> 00:50:07,200
Aber dann müssten sie uns bezahlen.
669
00:50:10,400 --> 00:50:14,480
Wenn Sie Wasser wollen,
müssen Sie an das Rohr treten.
670
00:50:15,280 --> 00:50:17,800
Kennen Sie Mary Deare, Peter Pan?
671
00:50:18,280 --> 00:50:20,840
Ich find sie richtig gut, Sie auch?
672
00:50:22,440 --> 00:50:23,440
(Quietschen.)
673
00:50:24,760 --> 00:50:25,760
(Plätschern.)
674
00:50:39,120 --> 00:50:40,120
(Musik.)
675
00:50:55,480 --> 00:50:56,480
(Knallen.)
676
00:51:17,280 --> 00:51:19,200
Wie seltsam das doch ist.
677
00:51:19,680 --> 00:51:22,360
Du und ich zusammen. Ich meine, hier!
678
00:51:23,680 --> 00:51:26,000
Und das nach so vielen Jahren.
679
00:51:26,480 --> 00:51:29,080
Hast du meine Weihnachtspost gekriegt?
680
00:51:29,560 --> 00:51:31,040
Ich hab's nie vergessen.
681
00:51:31,520 --> 00:51:36,200
Du warst ja nie ein Mann, der gern
in der Vergangenheit schwelgt.
682
00:51:37,000 --> 00:51:41,960
Ich bin nicht kalt. Ich wollte
dich unbedingt wiedersehen.
683
00:51:43,040 --> 00:51:44,880
Alle sind wirklich nett.
684
00:51:45,440 --> 00:51:47,280
Miss Bird ist wirklich nett.
685
00:51:48,680 --> 00:51:51,280
Miss Blundell auch. Wirklich nett.
686
00:51:51,760 --> 00:51:52,480
Sibyl Zucker!
687
00:51:54,160 --> 00:51:56,000
Und Mr. Fairchild ist...
688
00:51:57,240 --> 00:51:58,240
Mh?
689
00:51:59,320 --> 00:52:03,920
Ich weiß dafür Wörter, aber niemand
hört die besonders gerne.
690
00:52:08,560 --> 00:52:09,640
Ich kenne sie.
691
00:52:10,880 --> 00:52:13,880
Stella? Schwerlich Liebling.
Ihr 1. Job.
692
00:52:14,360 --> 00:52:16,520
War nie weiter weg als Blackpool.
693
00:52:23,440 --> 00:52:24,440
(Ratschen.)
694
00:52:24,920 --> 00:52:25,960
Ich kenne ihn.
695
00:52:31,360 --> 00:52:33,120
Nun schlägt die Stunde.
696
00:52:33,600 --> 00:52:38,240
Wenn Kinder aller Orten brav
in ihren Bettchen liegen.
697
00:52:39,160 --> 00:52:43,480
Die Lippen schimmern braun
von der Gute Nacht Schokolade.
698
00:52:44,080 --> 00:52:49,840
Und Zungen fischen noch schläfrig
nach vergessenen Krümeln.
699
00:52:50,320 --> 00:52:53,560
Die unsicher auf ihren glänzenden
Wangen hocken.
700
00:52:54,480 --> 00:52:55,840
(Die Männer singen.)
701
00:52:56,320 --> 00:52:59,720
Vergleichen wir mit ihnen
die Kinder hier an Bord.
702
00:53:00,200 --> 00:53:01,720
Die in Bälde schon über die Planke gehen.
703
00:53:02,200 --> 00:53:04,080
Spaltet mir meine Infinitive.
704
00:53:04,560 --> 00:53:07,600
Doch ist dies meine Stunde
größten Triumpfs.
705
00:53:08,080 --> 00:53:12,960
♪ Jetzt gehst du munter auf der Planke
zum letzten Gang. ♪
706
00:53:14,960 --> 00:53:17,800
Und doch drängt mich ein trüber Geist.
707
00:53:18,280 --> 00:53:24,960
Im Augenblick des Siegens
den Sterbensmonolog zu sprechen.
708
00:53:25,520 --> 00:53:27,520
Da es doch möglich ist,...
709
00:53:28,880 --> 00:53:32,760
...dass ich am Tag des Sterbens...
710
00:53:34,040 --> 00:53:35,800
Keine Zeit dafür hätte.
711
00:53:38,240 --> 00:53:41,000
Ähm, sollte man da eine Pause machen?
712
00:53:41,720 --> 00:53:42,720
Ja.
713
00:53:43,520 --> 00:53:48,080
Nein, sollten wir eine Pause machen.
Gute Zeit für einen Tee. Mary!
714
00:53:48,560 --> 00:53:49,280
Ich dachte,...
715
00:53:50,640 --> 00:53:54,960
Mary, ich hab mir da was überlegt.
- Mr. O'Hara, einen Tee?
716
00:53:55,440 --> 00:53:56,160
Ja danke.
717
00:53:56,880 --> 00:53:57,880
Bunny!
718
00:54:00,520 --> 00:54:05,000
Mr. Potter sagt gar nicht mehr,
dass ich mitschreiben soll.
719
00:54:06,920 --> 00:54:11,680
Hab ich ihn irgendwie geärgert?
- Das glaube ich nicht. Du nicht.
720
00:54:12,160 --> 00:54:16,040
Bist du meinetwegen zurückgekommen
oder geht's um was anderes?
721
00:54:16,520 --> 00:54:19,240
Deinetwegen.
Ich verdanke dir eine Menge.
722
00:54:20,600 --> 00:54:22,920
Wonach warst du auf der Suche?
723
00:54:24,960 --> 00:54:29,880
Du kannst nichts tun, wovon ich
nichts erfahre. Auf dem Motorrad.
724
00:54:30,880 --> 00:54:34,960
Du wirst sie jetzt nicht mehr finden.
- Vielleicht doch.
725
00:54:39,240 --> 00:54:43,640
Oder vielleicht finde ich ihn.
- Wie willst du ihn erkennen?
726
00:54:45,440 --> 00:54:46,680
Ich erkenne ihn.
727
00:54:50,760 --> 00:54:52,280
Ein kleiner Bursche.
728
00:54:53,000 --> 00:54:54,520
Steht genau wie ich.
729
00:54:55,000 --> 00:54:55,920
Wie wäre das?
730
00:54:59,480 --> 00:55:01,800
Heldenhaft. Zweimal die Nacht.
731
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
(Musik.)
732
00:55:27,560 --> 00:55:28,560
(Knattern.)
733
00:56:48,560 --> 00:56:50,320
(Mann): Manuel! Manuel!
734
00:56:51,800 --> 00:56:53,480
Von Bord mit dem Zeug!
735
00:56:55,800 --> 00:56:56,800
(Baby weint.)
736
00:56:58,720 --> 00:56:59,720
Hochhieven!
737
00:57:01,160 --> 00:57:02,160
(Baby weint.)
738
00:57:06,400 --> 00:57:08,920
Okay, jetzt ist alles in Ordnung.
739
00:57:10,160 --> 00:57:11,640
Vorwärts! Vorwärts!
740
00:57:29,680 --> 00:57:30,680
(Seufzer.)
741
00:57:31,680 --> 00:57:32,760
Hängen lassen!
742
00:57:39,240 --> 00:57:42,760
Vorwärts Leute! Nicht einschlafen!
Macht schon!
743
00:57:43,240 --> 00:57:46,760
Die Kinderzimmerdekoration
nach links oder rechts?
744
00:57:47,240 --> 00:57:47,920
Stella!
745
00:57:48,400 --> 00:57:52,720
Nach links, aber ich schaue noch mal.
- Einen Tee bitte. George!
746
00:57:53,200 --> 00:57:55,840
Die Kinderzimmerdekoration als nächstes.
747
00:57:56,320 --> 00:57:58,360
Mach schon!
- Brauche noch Seile!
748
00:57:58,840 --> 00:58:01,400
Gut, dass du auch kommst Geoffrey.
749
00:58:01,880 --> 00:58:02,760
(Stimmengewirr.)
750
00:58:05,920 --> 00:58:08,320
Also wir hängen die Dekoration!
751
00:58:08,800 --> 00:58:09,440
(Musik.)
752
00:58:18,040 --> 00:58:19,360
Nach links rüber!
753
00:58:23,560 --> 00:58:24,560
Hoch damit!
754
00:58:28,640 --> 00:58:31,240
Hoch ziehen! Stella, ich mach das!
755
00:58:31,720 --> 00:58:33,120
Vorsichtig! Vorsichtig!
756
00:58:34,960 --> 00:58:36,480
Seht gut so! Gut so!
757
00:58:38,440 --> 00:58:40,440
Weiter hoch!
- Ja. Sehr gut.
758
00:58:42,000 --> 00:58:43,720
Disley, es ist wunderschön.
759
00:58:44,200 --> 00:58:47,040
Gefällt es dir? Warte,
wenn es beleuchtet ist.
760
00:58:47,520 --> 00:58:50,880
Wirklich toll, Disley.
- Warte, wenn es beleuchtet ist.
761
00:58:59,840 --> 00:59:00,800
(Pusten.)
762
00:59:03,920 --> 00:59:08,240
Nein danke. Für einen Vormittag
hatte ich mehr als genug.
763
00:59:20,760 --> 00:59:22,360
Also dann!
(Räuspern.)
764
00:59:22,960 --> 00:59:23,960
Es ist...
765
00:59:24,880 --> 00:59:28,440
...noch nicht weit genug im
Hintergrund. Und zwar 60 cm.
766
00:59:28,920 --> 00:59:31,920
Geht nicht, ist schon
auf dem hintersten Zug.
767
00:59:32,440 --> 00:59:35,200
Es ist zu weit vorne.
- Was soll ich machen?
768
00:59:37,240 --> 00:59:38,240
Was weiß ich.
769
00:59:39,080 --> 00:59:42,000
Häng es unter die Brücke und tummel es.
770
00:59:42,480 --> 00:59:45,600
Du weißt, wie man einen Prospekt
tummelt, Bunny?
771
00:59:46,080 --> 00:59:49,960
Oh je, Bunny weiß nicht, wie so was
geht. George können Sie helfen?
772
00:59:50,440 --> 00:59:54,800
Jetzt noch mal von vorne!
- Hättest du es gleich richtig gemacht
773
00:59:55,280 --> 00:59:58,920
Ich will Tiefe. Jeden Zentimeter.
Nicht wahr, George?
774
00:59:59,400 --> 01:00:00,280
(Einer gackert.)
775
01:00:02,840 --> 01:00:06,800
Hast du jetzt den Wunsch,
mit mir zu kommen Geoff-wey?
776
01:00:07,280 --> 01:00:09,920
Oder willst gern bei
Mr. Potter bleiben?
777
01:00:10,400 --> 01:00:12,320
Na, na Geoff-wey!
778
01:00:12,800 --> 01:00:14,200
Wie ist es, Geoffrey?
779
01:00:15,200 --> 01:00:18,520
Wie nennt dich dein neuer Freund?
Geoff-wey?
780
01:00:19,000 --> 01:00:21,280
Na los, Geoff-wey.
Geh die Treppe rauf!
781
01:00:21,760 --> 01:00:22,360
(Sie singen.)
782
01:00:24,520 --> 01:00:29,040
Morgen läuft mein Piratenschiff
schon vom Stapel.
783
01:00:29,800 --> 01:00:34,720
Noch nicht so recht. Nein. Zeigen
Sie uns wie! Lustige Teerjacke.
784
01:00:35,200 --> 01:00:36,840
Ein Matrose und so weiter.
785
01:00:39,560 --> 01:00:40,960
(Heiseres Lachen.)
786
01:00:45,200 --> 01:00:46,240
Mh.
787
01:00:47,040 --> 01:00:50,040
Ne schöne große Muck heißen Tee, George!
788
01:00:50,600 --> 01:00:55,440
Er gibt einen wirklich guten Captain
Hook oder nicht? Stella hm?
789
01:01:07,520 --> 01:01:10,760
Wie still die Nacht ist.
790
01:01:13,680 --> 01:01:17,280
Nicht das Geringste scheint
sich zu rühren.
791
01:01:18,080 --> 01:01:19,080
(Knall.)
792
01:01:19,560 --> 01:01:21,360
Nun schlägt die Stunde.
793
01:01:21,840 --> 01:01:26,480
Wenn Kinder allerorten brav in ihren
Bettchen liegen.
794
01:01:26,960 --> 01:01:30,920
Die Lippen schimmern braun
von der Gute Nacht Schokolade.
795
01:01:33,160 --> 01:01:37,640
Und Zungen fischen noch schläfrig
nach vergessenen Krümeln.
796
01:01:38,120 --> 01:01:41,400
Die unsicher auf ihren glänzenden
Wangen hocken.
797
01:01:43,240 --> 01:01:47,000
Vergleichen wir mit ihnen
die Kinder hier an Bord.
798
01:01:47,960 --> 01:01:51,080
Die in Bälde schon über die Planke gehen.
799
01:01:51,600 --> 01:01:53,840
Spaltet mir meine Infinitive!
800
01:01:54,480 --> 01:01:58,240
Doch ist dies meine Stunde
größten Triumpfs!
801
01:01:59,240 --> 01:02:04,080
"Hoja ho jetzt gehst du runter
auf der Planke zum letzten Gang."
802
01:02:04,560 --> 01:02:05,240
(Gelächter.)
803
01:02:08,680 --> 01:02:09,680
Und doch...
804
01:02:11,560 --> 01:02:16,120
...drängt mich ein trüber Geist im
Augenblick meines Sieges.
805
01:02:16,600 --> 01:02:18,720
Den Sterbensmonolog zu sprechen.
806
01:02:19,200 --> 01:02:22,840
Da es doch möglich ist, dass ich im
Augenblick des...
807
01:02:23,400 --> 01:02:26,040
...Sterbens keine Zeit dafür hätte.
808
01:02:26,560 --> 01:02:27,560
(Beifall.)
809
01:02:29,400 --> 01:02:30,400
(Johlen.)
810
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
(Pfiffe.)
811
01:02:41,200 --> 01:02:42,920
Ja, ihr wart wunderbar!
812
01:02:43,400 --> 01:02:47,360
Jedes Mal dasselbe, ein Kind krank
während meiner ruhigen Szene.
813
01:02:47,840 --> 01:02:51,760
Danke. Sehr verbunden, alter Knabe
- Es gibt 'ne Weihnachtsfeier.
814
01:02:52,240 --> 01:02:53,560
Du machst das hervorragend.
815
01:02:54,040 --> 01:02:55,280
(Beifall und Pfiffe.)
816
01:03:01,360 --> 01:03:02,360
(Jubel.)
817
01:03:11,560 --> 01:03:14,960
Mary!
- Ich bin ja so glücklich!
818
01:03:15,440 --> 01:03:17,600
(Sie lacht laut.)
Das sind wir wohl alle.
819
01:03:18,120 --> 01:03:19,960
Sehr gut! Ausgezeichnet!
820
01:03:21,560 --> 01:03:22,560
(Jazzmusik.)
821
01:03:38,520 --> 01:03:39,520
John!
822
01:03:40,280 --> 01:03:43,720
Wir müssen reden.
- Wir sollten alle mal reden.
823
01:03:44,200 --> 01:03:47,680
Du solltest mal tanzen.
- Er denkt daran, wegzugehen.
824
01:03:48,400 --> 01:03:51,560
Hier.
- Wir haben einen Platz freigehalten.
825
01:03:54,600 --> 01:03:57,760
Sieh dir die Haare an.
Was für eine Farbe!
826
01:03:58,240 --> 01:04:00,760
Ich weiß, ist es nicht totlangweilig?
827
01:04:02,280 --> 01:04:03,280
(Jazzmusik.)
828
01:04:13,920 --> 01:04:16,640
"Jeder sah irgendjemand anders an."
829
01:04:17,160 --> 01:04:22,080
"Auch wenn sie gerade mit jemandem
sprachen. Gar nicht so einfach."
830
01:04:23,320 --> 01:04:25,800
Ich dachte, dass du mich verstehst.
831
01:04:26,280 --> 01:04:29,800
Du musst dich doch nicht so
runterziehen, Geoff-wey.
832
01:04:30,280 --> 01:04:32,520
Was geht da schon wieder vor?
833
01:04:34,600 --> 01:04:37,800
Meredith.
Treibt wieder den üblichen Unsinn.
834
01:04:38,280 --> 01:04:41,240
Du machst mein Leben völlig kaputt.
(Tuten.)
835
01:04:44,080 --> 01:04:48,520
Du kannst ihn zu nichts zwingen.
- Kümmer dich um deinen Kram.
836
01:04:53,440 --> 01:04:55,280
Möchtest du gern tanzen?
837
01:04:55,760 --> 01:04:57,600
Ich verstehe nichts davon.
838
01:05:09,840 --> 01:05:11,440
(Nicht zu verstehen.)
839
01:05:24,120 --> 01:05:26,920
(Er summt.)
Du tanzt wie eine Feder.
840
01:05:30,280 --> 01:05:31,600
(Langsame Musik.)
841
01:05:34,920 --> 01:05:35,920
(Flüstern.)
842
01:05:42,280 --> 01:05:43,560
Wo ist Meredith?
843
01:05:44,040 --> 01:05:47,440
Wollte zur Mitternachtsmesse mit
Bunny. Sie sind gerade weg.
844
01:05:47,960 --> 01:05:50,720
Soll ich dich nach Hause bringen?
- Ja.
845
01:06:06,280 --> 01:06:08,040
Halt! Halten Sie bitte!
846
01:06:16,680 --> 01:06:20,360
Hier das reicht mir schon.
Ich will meine Mutter anrufen.
847
01:06:20,840 --> 01:06:23,320
Möchtest du einen Tee bei mir trinken?
848
01:06:28,920 --> 01:06:29,880
`(Klappern.)
849
01:06:32,400 --> 01:06:33,400
(Klacken.)
850
01:06:35,240 --> 01:06:36,480
(Wasser tropft.)
851
01:06:58,720 --> 01:06:59,680
(Klirren.)
852
01:07:13,240 --> 01:07:14,240
(Er holt Luft.)
853
01:07:14,720 --> 01:07:15,360
Muffig.
854
01:07:20,400 --> 01:07:21,400
Terpentin.
855
01:07:24,040 --> 01:07:27,040
Ich hatte eine Freundin, die gemalt hat.
856
01:07:33,480 --> 01:07:38,160
Sie sehen mich an, als würde ich
gleich zum Kamin rausfliegen.
857
01:08:11,080 --> 01:08:12,080
(Quietschen.)
858
01:08:15,360 --> 01:08:16,360
(Er stöhnt.)
859
01:08:20,640 --> 01:08:23,640
Ganz so sollte es eigentlich nicht sein.
860
01:08:24,120 --> 01:08:25,120
Weißt du.
861
01:08:28,280 --> 01:08:31,440
Es gibt so einiges, was vorher kommt.
862
01:08:33,280 --> 01:08:34,600
Eine ganze Menge.
863
01:08:38,120 --> 01:08:40,800
Du könntest dein Höschen ausziehen.
864
01:08:44,600 --> 01:08:45,680
Oder soll ich?
865
01:08:51,000 --> 01:08:52,240
Wenn Sie wollen.
866
01:08:56,560 --> 01:08:57,560
(Stöhnen.)
867
01:09:01,120 --> 01:09:02,120
Stella.
868
01:09:04,760 --> 01:09:05,760
Stella.
869
01:09:07,520 --> 01:09:08,520
(Er stöhnt.)
870
01:09:11,040 --> 01:09:12,040
Stella Maris.
871
01:09:13,720 --> 01:09:14,720
(Er stöhnt.)
872
01:09:23,360 --> 01:09:24,680
(Stella wimmert.)
873
01:09:34,920 --> 01:09:36,520
Wer ist Stella Maris?
874
01:09:43,120 --> 01:09:45,880
Ich kannte ein Mädchen, das so hieß.
875
01:09:48,480 --> 01:09:49,480
Stella.
876
01:09:50,720 --> 01:09:52,320
Der Stern des Meeres.
877
01:09:56,440 --> 01:09:57,440
Stella Maris.
878
01:10:00,320 --> 01:10:01,400
Das ist schön.
879
01:10:04,240 --> 01:10:07,080
Sie hatte den Namen selbst ausgedacht.
880
01:10:11,920 --> 01:10:12,920
(Tuten.)
881
01:10:22,920 --> 01:10:25,320
Dotty hat das für mich gekauft.
882
01:10:25,800 --> 01:10:29,200
Sie hat sich Sorgen wegen
meinem Wachstum gemacht.
883
01:10:32,760 --> 01:10:36,880
Falls du etwas Wasser brauchst,
es gibt nur den Ausguss.
884
01:10:37,360 --> 01:10:39,760
Nein danke. Ich hab gestern gebadet.
885
01:10:46,360 --> 01:10:48,960
Ich glaube, es ist ein Dreh dabei.
886
01:10:52,680 --> 01:10:54,920
Es ist was sehr Intimes oder?
887
01:11:11,760 --> 01:11:12,800
(Lachen.)
888
01:11:13,680 --> 01:11:15,360
(Klackern der Schuhe.)
889
01:11:28,560 --> 01:11:29,560
(Motorlärm.)
890
01:11:41,280 --> 01:11:42,280
(Quietschen.)
891
01:11:51,680 --> 01:11:54,680
Hallo Mutter. Ich...
Ich muss dir was...
892
01:11:55,680 --> 01:11:56,920
Hier ist Stella.
893
01:11:57,560 --> 01:11:59,560
Ich muss dir was erzählen.
894
01:12:04,520 --> 01:12:05,680
(Sie legt auf.)
895
01:12:08,360 --> 01:12:09,440
(Zug rattert.)
896
01:12:14,560 --> 01:12:15,560
(Klirren.)
897
01:12:17,320 --> 01:12:18,320
(Musik.)
898
01:12:20,240 --> 01:12:22,000
(Ihre Schuhe klackern.)
899
01:12:33,720 --> 01:12:34,720
(Schnarchen.)
900
01:12:53,800 --> 01:12:54,800
(Schnarcher.)
901
01:13:12,400 --> 01:13:13,400
Onkel Vernon.
902
01:13:14,960 --> 01:13:15,960
Ich bin da.
903
01:13:16,640 --> 01:13:17,640
(Schnarchen.)
904
01:13:23,240 --> 01:13:24,240
(Knallen.)
905
01:13:31,640 --> 01:13:32,840
(Türe schlägt zu.)
906
01:13:42,800 --> 01:13:46,400
Ich suche einen gewissen Mr. Potter
vom Theater.
907
01:13:47,520 --> 01:13:48,520
Danke.
908
01:13:55,320 --> 01:14:00,400
Bitte, verzeihen Sie bitte, wenn ich
störe, aber ich muss sprechen.
909
01:14:02,440 --> 01:14:06,520
Oh, mein Name ist Bradshaw.
- Du meine Güte!
910
01:14:07,440 --> 01:14:10,760
Dann sind Sie Onkel Vernon.
Welche Freude.
911
01:14:13,160 --> 01:14:14,160
(Klingeln.)
912
01:14:14,640 --> 01:14:17,680
(Leise): Wir haben's gleich.
- Nicht so fest!
913
01:14:18,160 --> 01:14:19,800
Ah!
- Moment. Nur 1 Sekunde.
914
01:14:20,720 --> 01:14:23,120
Das Ding macht mich wahnsinnig.
915
01:14:23,680 --> 01:14:24,680
(Trommeln.)
916
01:14:33,520 --> 01:14:34,520
(Klingeln.)
917
01:14:38,040 --> 01:14:41,520
Da war wohl jemand
bei Woolworth leichtsinnig?
918
01:14:42,000 --> 01:14:42,680
Ruhe bitte!
919
01:14:43,160 --> 01:14:47,560
(Trommeln.)
920
01:14:48,040 --> 01:14:48,680
(Klingeln.)
921
01:14:49,160 --> 01:14:52,400
Stella ist noch jung
und leicht zu beeinflussen.
922
01:14:54,120 --> 01:14:58,640
Minderjährig in jeder Beziehung,
wenn Sie mir folgen können.
923
01:14:59,120 --> 01:15:01,400
Ich kann nicht immer auf sie aufpassen.
924
01:15:01,880 --> 01:15:04,080
Das würde merkwürdig aussehen, aussehen.
925
01:15:06,720 --> 01:15:08,480
Es ist doch so, dass...
926
01:15:09,200 --> 01:15:13,000
Stella verliert schnell die Fassung.
Sie auch?
927
01:15:13,760 --> 01:15:16,440
Oh! Ich war im Krieg in Nordafrika.
928
01:15:17,920 --> 01:15:21,120
Ah, ich nicht. Ich war in
einer Versorgungseinheit.
929
01:15:22,000 --> 01:15:23,560
Waren Sie sehr tapfer?
930
01:15:25,320 --> 01:15:26,320
(Klackern.)
931
01:15:30,720 --> 01:15:31,720
Stella!
932
01:15:43,920 --> 01:15:45,000
Kommst du mit?
933
01:15:46,960 --> 01:15:47,960
Nein.
934
01:15:49,600 --> 01:15:50,600
Wieso nicht?
935
01:15:52,360 --> 01:15:56,680
Weil ich es nicht will.
Onkel Vernon wäre es nicht recht.
936
01:15:59,720 --> 01:16:02,560
(Klackern der Schuhe.)
(Ein Hund bellt.)
937
01:16:03,040 --> 01:16:04,040
(Motorbrummen.)
938
01:16:07,760 --> 01:16:08,760
(Musik.)
939
01:16:24,080 --> 01:16:28,320
Es ist klar wie der lichte Tag,
dass sie fort ist, Lily.
940
01:16:34,080 --> 01:16:38,320
Wo hab ich sie nur...
Wo haben wir sie nur hingetrieben?
941
01:16:51,720 --> 01:16:53,480
(Melancholische Musik.)
942
01:17:11,280 --> 01:17:12,280
(Stille.)
943
01:17:15,960 --> 01:17:16,960
(Ratschen.)
944
01:17:28,360 --> 01:17:29,360
(Klacken.)
945
01:17:32,960 --> 01:17:36,440
Keinen Tee für mich.
- Er wärmt dich wieder auf.
946
01:17:37,760 --> 01:17:38,760
Tut er nicht.
947
01:17:41,920 --> 01:17:43,680
(Klirren und Klappern.)
948
01:17:47,360 --> 01:17:48,360
(Schritte.)
949
01:17:59,600 --> 01:18:02,920
Du solltest einen vernünftigen
Mantel haben.
950
01:18:04,960 --> 01:18:07,480
Tante Lily hat mir einen gekauft.
951
01:18:08,080 --> 01:18:12,240
Den werde ich nie anziehen.
Er, er, er ist mir zu groß.
952
01:18:12,720 --> 01:18:14,440
Und er hat 'nen Pelzkragen.
953
01:18:14,920 --> 01:18:16,560
Das klingt ja prächtig.
954
01:18:18,280 --> 01:18:23,120
Wenn, wenn du einen Pelz tragen
willst, musst du dich schminken.
955
01:18:24,080 --> 01:18:28,160
Die billigen Waren gehören
in braunes Papier verpackt.
956
01:18:32,800 --> 01:18:35,480
Wer hat dir diese Perlen geschenkt?
957
01:18:38,480 --> 01:18:39,480
Meine Mutter.
958
01:18:39,960 --> 01:18:44,320
Verzeih mir, ich hätte sehen können,
dass sie nicht von Woolworth sind.
959
01:18:44,800 --> 01:18:46,200
Das kann aber gut sein.
960
01:18:47,960 --> 01:18:51,120
Darum hat sie sie mir
wohl aufs Kissen gelegt.
961
01:18:51,600 --> 01:18:54,160
Um den Stil einer roten Rose gewickelt.
962
01:18:55,720 --> 01:18:58,240
Wie schön, dass jemand so etwas tut.
963
01:19:04,320 --> 01:19:05,320
(Stöhnen.)
964
01:19:07,200 --> 01:19:09,800
Ich bin in jemand anders verliebt.
965
01:19:11,640 --> 01:19:16,040
Machst du das hier auch mit ihm?
- Was hat das damit zu tun?
966
01:19:16,520 --> 01:19:17,360
(Stöhnen.)
967
01:19:23,800 --> 01:19:26,480
Mach die Beine etwas mehr zusammen.
968
01:19:29,120 --> 01:19:30,120
(Stöhnen.)
969
01:19:33,480 --> 01:19:35,880
Das fühlt sich schon besser an.
970
01:19:38,000 --> 01:19:39,080
(Sie wimmert.)
971
01:19:41,440 --> 01:19:42,920
M... M... Meredith.
972
01:19:48,080 --> 01:19:49,080
Meredith.
973
01:19:53,600 --> 01:19:55,080
(Musik und Ticken.)
974
01:19:58,680 --> 01:20:01,400
Sie leidet Höllenqualen, wenn sie fliegt.
975
01:20:01,880 --> 01:20:05,040
Sie weigert sich,
die Spezialweste zu benutzen.
976
01:20:05,520 --> 01:20:06,720
Ich blute für sie.
977
01:20:12,800 --> 01:20:13,960
Bunny sieht zu.
978
01:20:17,480 --> 01:20:18,480
(Er summt.)
979
01:20:22,480 --> 01:20:23,480
(Ticken.)
980
01:20:26,720 --> 01:20:28,040
(Ticken. Raunen.)
981
01:20:28,840 --> 01:20:29,840
(Summen.)
982
01:20:30,520 --> 01:20:31,760
(Kinderstimmen.)
983
01:20:35,560 --> 01:20:37,480
Hey, willst du wohl du...
984
01:20:39,640 --> 01:20:44,400
Stella, das ist gefährlich.
Niemals echte Blumen auf der Bühne!
985
01:20:44,880 --> 01:20:48,160
Weiß nicht, was für Blumen das sind.
- Sie, Mr. O'Hara.
986
01:20:48,640 --> 01:20:50,520
Sie sollten es besser wissen.
987
01:20:51,240 --> 01:20:53,640
(Quietschen und Kinderstimmen.)
988
01:20:59,680 --> 01:21:02,440
Sie sind füreinander wie geschaffen.
989
01:21:05,600 --> 01:21:06,600
(Räuspern.)
990
01:21:09,080 --> 01:21:12,680
Ist Stella bronchienleidend?
(Männerstimme singt.)
991
01:21:13,160 --> 01:21:14,560
Sie weinen doch nicht?
992
01:21:15,120 --> 01:21:20,280
Oh! Das habe ich immer, wenn ich
tiefe Töne einer Männerstimme höre.
993
01:21:20,920 --> 01:21:25,080
Aufgefallen ist es bei der Armee,
wo Musik Pflicht war.
994
01:21:26,080 --> 01:21:30,320
Oh, ich verstehe. Sie hat
so einen schrecklichen Husten.
995
01:21:30,800 --> 01:21:33,480
Sie hat Hustentropfen
in ihrer Souffleusen Ecke.
996
01:21:33,960 --> 01:21:37,440
Wir haben sie durchleuchten lassen.
Sie ist gesund.
997
01:21:37,920 --> 01:21:41,320
Ich geb Ihnen Geld für die Tropfen.
- Oh nein, nein!
998
01:21:41,800 --> 01:21:43,600
Reicht das nicht?
- Nein, nein.
999
01:21:44,080 --> 01:21:48,480
Wir spielen Fußball gegen die
Darsteller von 'Die Schatzinsel'.
1000
01:21:48,960 --> 01:21:49,760
Am Neujahrstag.
1001
01:21:51,080 --> 01:21:55,680
Meine, meine Fußballertage sind
gezählt. Ich hab keine Puste.
1002
01:21:56,160 --> 01:21:59,120
Nein, ich wollte Sie zwei bitten,
zum Spiel zu kommen.
1003
01:21:59,600 --> 01:22:02,880
Uns unterstützen. Bekanntschaft mit
Stellas Freunden machen.
1004
01:22:04,440 --> 01:22:05,440
(Pusten.)
1005
01:22:08,760 --> 01:22:12,160
Ich glaub, ich krieg
das Vögeln in den Griff.
1006
01:22:12,640 --> 01:22:13,280
(Ratschen.)
1007
01:22:13,760 --> 01:22:14,600
Ja.
1008
01:22:16,720 --> 01:22:20,320
Es ist nicht viel anders,
als Ukulele zu lernen.
1009
01:22:20,920 --> 01:22:23,080
Fleißig üben, das ist alles.
1010
01:22:23,560 --> 01:22:24,200
(Musik.)
1011
01:22:29,120 --> 01:22:32,360
Liebst du mich nicht
das kleinste Bisschen?
1012
01:22:33,040 --> 01:22:34,040
Nein.
1013
01:22:35,920 --> 01:22:37,760
Ich liebe einen anderen.
1014
01:22:42,200 --> 01:22:45,120
♪ Oh, I do like to be
beside the sea. ♪
1015
01:22:45,600 --> 01:22:48,960
♪ Oh, I do like to stroll along
the prom, prom, prom. ♪
1016
01:22:49,440 --> 01:22:50,080
Aufhören!
1017
01:22:50,840 --> 01:22:54,680
Ups! Verzeihung!
- Aber keine Ursache, junger Freund.
1018
01:22:55,600 --> 01:22:58,760
Ist das einer von unseren Piraten?
- Einer von denen.
1019
01:22:59,240 --> 01:23:03,920
Ich finde deren Piraten viel besser
als unsere Piraten. Du auch?
1020
01:23:04,400 --> 01:23:07,560
Rutsch mal, Geoff-wey kann
zwischen uns sitzen.
1021
01:23:08,040 --> 01:23:09,920
Nein, wir brauchen einen schlankeren.
1022
01:23:10,400 --> 01:23:13,760
John, komm zu uns.
Geoff-wey kann deinen Platz haben.
1023
01:23:14,240 --> 01:23:17,480
Ich stehe lieber. Danke.
- Ich bin Schiedsrichter.
1024
01:23:17,960 --> 01:23:19,280
Sei lieber vorsichtig.
1025
01:23:20,840 --> 01:23:22,440
Wo ist der Pirat hin?
1026
01:23:22,920 --> 01:23:23,560
(Gesang.)
1027
01:23:24,040 --> 01:23:27,680
♪ Oh, I do like to stroll along
the prom, prom, prom. ♪
1028
01:23:29,080 --> 01:23:31,320
♪ Where the brass bands play. ♪
1029
01:23:31,800 --> 01:23:36,040
♪ Tiddley-om-pom-pom. So just let me
be beside the seaside. ♪
1030
01:23:36,760 --> 01:23:39,360
♪ I'll be beside myself with glee. ♪
1031
01:23:40,680 --> 01:23:41,680
(Geschrei.)
1032
01:23:46,320 --> 01:23:47,720
Los! Ja!
- Gut, gut.
1033
01:23:49,880 --> 01:23:53,200
Über die Flügel!
Warum geht denn keiner ran?
1034
01:23:53,680 --> 01:23:54,320
Umgedreht!
1035
01:23:56,120 --> 01:23:57,200
Ja!
- Hinterher!
1036
01:23:59,560 --> 01:24:01,560
Angriff! Vorwärts! Weiter!
1037
01:24:04,480 --> 01:24:05,640
Du schaffst es!
1038
01:24:10,120 --> 01:24:11,120
(Jubel.)
1039
01:24:18,800 --> 01:24:21,880
Gleich noch mal, Playhouse!
Wir wollen was sehen.
1040
01:24:31,000 --> 01:24:33,080
Gib dir Mühe!
- Das mache ich.
1041
01:24:33,560 --> 01:24:34,280
Tust du nicht.
1042
01:24:39,560 --> 01:24:41,040
(Vogelgezwitscher.)
1043
01:24:48,880 --> 01:24:49,880
(Geschrei.)
1044
01:24:53,680 --> 01:24:54,680
Ja!
1045
01:24:55,800 --> 01:24:56,960
(Jubelschreie.)
1046
01:25:02,400 --> 01:25:05,600
Junge, das lass ich dir
zum letzten Mal durchgehen.
1047
01:25:06,080 --> 01:25:06,720
Was?
1048
01:25:08,480 --> 01:25:09,720
(Glocke läutet.)
1049
01:25:14,040 --> 01:25:15,040
(Rufe.)
1050
01:25:17,400 --> 01:25:20,800
Vorwärts Geoffrey!
- Los mein Junge! Vorwärts!
1051
01:25:23,160 --> 01:25:26,160
Geschafft, Geoffrey!
- Schönes Tor, Junge.
1052
01:25:26,640 --> 01:25:28,800
Abseits, war doch klar.
(Pfeifen.)
1053
01:25:29,560 --> 01:25:32,080
Abseits! Ball zu mir!
- Das ist nicht wahr!
1054
01:25:32,560 --> 01:25:35,520
Kriegst du überhaupt mit, was auf
dem Spielfeld läuft?
1055
01:25:36,000 --> 01:25:39,080
Man lernt Bescheidenheit
als Schauspieler, Geoffrey.
1056
01:25:39,560 --> 01:25:43,720
Danke John, es wäre mir entgangen.
- Das ist Schiebung. Sieht jeder.
1057
01:25:44,200 --> 01:25:47,320
Schöner Mist! Geoffrey,
was soll das? Hör auf!
1058
01:25:47,800 --> 01:25:48,920
Geoffrey, lass das!
1059
01:25:49,960 --> 01:25:50,960
Ja.
1060
01:25:53,240 --> 01:25:54,240
Ah! Oh!
1061
01:25:54,720 --> 01:25:55,680
Du lieber Gott!
1062
01:25:56,720 --> 01:25:58,200
Geoffrey! Geoffrey!
1063
01:26:05,320 --> 01:26:09,800
Durchatmen! Tief durchatmen!
Dann geht's dir gleich besser.
1064
01:26:10,280 --> 01:26:13,520
Ist er schwer verletzt?
- Er hat meinen Schal um!
1065
01:26:14,000 --> 01:26:18,040
Das Schwein hat mich nicht angeguckt.
- Ich wahr ohnmächtig.
1066
01:26:18,520 --> 01:26:21,400
Großer Gott!
- Der Schmerz war überwältigend.
1067
01:26:21,880 --> 01:26:25,160
Es schien mir vernünftig,
vorläufig in Ohnmacht zu fallen.
1068
01:26:25,640 --> 01:26:28,520
Hol mir den Mantel!
- Du musst Geoffrey rauswerfen.
1069
01:26:29,000 --> 01:26:30,640
Hol mir den Mantel, Bunny!
1070
01:26:32,040 --> 01:26:33,040
(Er stöhnt.)
1071
01:26:34,000 --> 01:26:35,840
Mr. Potter.
- Onkel Vernon.
1072
01:26:36,320 --> 01:26:40,080
Nicht doch. Nicht doch. Nicht doch.
Armer Liebling.
1073
01:26:41,720 --> 01:26:43,240
Hier Geoffrey, hier!
1074
01:26:44,560 --> 01:26:47,080
Hab dich nicht so.
- Ich mach's ja.
1075
01:26:47,560 --> 01:26:52,840
Wir haben uns alle überlegt, ob Sie
nicht ein Wort mit Potter wechseln?
1076
01:26:53,320 --> 01:26:57,800
Für mich war es ein Hilferuf.
- Stimmt. Das finden wir alle.
1077
01:26:58,280 --> 01:27:00,320
Hör doch auf zu weinen, Junge.
1078
01:27:00,800 --> 01:27:03,520
Ein Hilferuf.
- Ja, ich verstehe. Ich weiß.
1079
01:27:04,000 --> 01:27:07,240
Ich sag es diesem Arschloch.
- Nein, er würde dir was antun.
1080
01:27:07,720 --> 01:27:09,880
Der arme Junge ruft uns um Hilfe.
1081
01:27:10,360 --> 01:27:14,080
Ja, ja. Das Weitere überlassen wir
Ihnen. Sie waren bei der Marine.
1082
01:27:14,560 --> 01:27:17,040
Meredith, geht's wieder, alter Knabe?
1083
01:27:17,520 --> 01:27:18,320
(Er stöhnt.)
1084
01:27:23,440 --> 01:27:24,680
(Stimmengewirr.)
1085
01:27:26,040 --> 01:27:31,360
Man sollte nicht zu streng mit ihm
sein. Geoffrey hat viel geschuftet.
1086
01:27:32,000 --> 01:27:37,080
Sie sind der geborene Gentleman.
- Sehr nett von Ihnen, Onkel Vernon.
1087
01:27:37,720 --> 01:27:41,800
Solche Tage mag ich. Frost,
die ersten Sonnenstrahlen.
1088
01:27:42,280 --> 01:27:43,760
Sehr belebend, nicht wahr?
1089
01:27:44,240 --> 01:27:47,400
An gewissen Tagen kann man mit
allen Herausforderungen...
1090
01:27:48,320 --> 01:27:51,960
(Schreien.)
Du großer Gott!
1091
01:27:52,440 --> 01:27:53,760
Fertig werden.
- Oh Gott!
1092
01:27:55,520 --> 01:27:59,360
Wo ist unsere Stella?
Nein, mir fehlt nichts. Nein.
1093
01:28:01,360 --> 01:28:04,600
Nein, nein! Mir fehlt nichts.
(Er schreit.)
1094
01:28:05,080 --> 01:28:06,640
Wo ist Stella?
(Schreien.)
1095
01:28:11,560 --> 01:28:13,960
Nett von dir, sofort zu kommen.
1096
01:28:15,680 --> 01:28:17,680
So eilig war's auch nicht.
1097
01:28:21,960 --> 01:28:26,120
Ich wollte mit dir über diesen
Jungen, Geoffrey, reden.
1098
01:28:26,600 --> 01:28:29,440
Dir ist doch klar,
dass er noch ein Junge ist?
1099
01:28:31,040 --> 01:28:33,960
Im Grunde doch nicht mehr als ein Kind.
1100
01:28:35,320 --> 01:28:36,920
Hast du ihn verführt?
1101
01:28:37,440 --> 01:28:40,040
Bildet er sich ein, dass er dich liebt?
1102
01:28:41,160 --> 01:28:44,760
Treibst du deine Spielchen mit ihm?
Wie damals in Windsor.
1103
01:28:45,240 --> 01:28:48,800
Das war ein bedeutend älterer Mann,
das gebe ich zu.
1104
01:28:49,360 --> 01:28:51,440
Bedeutend traurigerer Mann.
1105
01:28:53,400 --> 01:28:58,480
Unnötig dich zu erinnern, dass er
sich in der Zelle aufgehängt hat.
1106
01:29:00,200 --> 01:29:01,200
Oh!
1107
01:29:02,400 --> 01:29:04,880
Das hatte nichts mit dir zu tun.
1108
01:29:06,560 --> 01:29:07,560
Vielleicht.
1109
01:29:08,840 --> 01:29:12,840
Pass auf! Lass es einfach!
Lass den Jungen zufrieden.
1110
01:29:13,880 --> 01:29:16,400
In dem Stück geht es um Unschuld.
1111
01:29:16,880 --> 01:29:21,720
Nicht Verführung oder Ausbeutung.
Ich meine, guck es dir mal an!
1112
01:29:22,200 --> 01:29:26,840
Die Situation ist unangenehm für mich.
1113
01:29:27,320 --> 01:29:27,960
Ja.
1114
01:29:28,840 --> 01:29:29,840
Allerdings.
1115
01:29:32,160 --> 01:29:36,560
Ich bin nicht engstirnig und
kein Heiliger, aber was du...
1116
01:29:37,600 --> 01:29:42,280
Verpasst du nicht deinen Auftritt,
wenn du dich nicht beeilst?
1117
01:29:45,160 --> 01:29:46,160
Warte!
1118
01:29:48,760 --> 01:29:52,760
Bevor Sie wieder ins Kinderzimmer
gehen, Mr. Darling.
1119
01:29:53,640 --> 01:29:58,720
Hierzulande ist es ein Verbrechen,
eine Minderjährige zu verführen.
1120
01:30:00,040 --> 01:30:01,040
Unzucht.
1121
01:30:02,560 --> 01:30:04,160
Mit Kindern zu haben.
1122
01:30:13,760 --> 01:30:16,000
Das wagst du nicht!
(Klopfen.)
1123
01:30:17,160 --> 01:30:18,920
Oh Gott, mein Auftritt!
1124
01:30:19,400 --> 01:30:20,040
(Musik.)
1125
01:30:26,400 --> 01:30:27,400
(Schrei.)
1126
01:30:29,400 --> 01:30:30,400
"Potter."
1127
01:30:30,880 --> 01:30:33,200
"Meine Sorge gilt
einem jungen Mann."
1128
01:30:33,680 --> 01:30:37,680
"Dessen Leben durch deine Zuwendung
zugrunde gerichtet werden könnte."
1129
01:30:38,160 --> 01:30:41,360
"Wenn die Situation..."
(Schritte.)
1130
01:30:43,600 --> 01:30:47,760
Er gibt damit an. Der mit
dem Glasauge stachelt in auf.
1131
01:30:48,280 --> 01:30:49,280
Wen?
- Geoffrey.
1132
01:30:50,600 --> 01:30:55,200
Warum wurde er nicht rausgeworfen?
- Geoffrey hat seine Gründe.
1133
01:30:55,680 --> 01:30:56,720
Er ist ungefestigt.
- Quatsch!
1134
01:30:57,200 --> 01:30:59,040
Mr. Potter geschieht unrecht.
1135
01:31:01,360 --> 01:31:04,640
Mr. Potter hat immer Menschen
wie Geoffrey verletzt.
1136
01:31:05,120 --> 01:31:08,320
Menschen wie Bunny tat er weh,
Menschen, die ihn lieben.
1137
01:31:08,800 --> 01:31:11,960
Hilary war 18, als Meredith ihn
aufgelesen hat.
1138
01:31:15,040 --> 01:31:16,520
Hilary ist ein Mann?
1139
01:31:18,160 --> 01:31:21,840
Es spielt keine Rolle.
Mann oder Frau. Alt oder jung.
1140
01:31:22,320 --> 01:31:24,840
Das kümmert Meredith nicht.
Er will nur Herzen.
1141
01:31:26,400 --> 01:31:29,320
Du bist nur eifersüchtig auf ihn.
- Ah...
1142
01:31:30,320 --> 01:31:33,280
Ich gehe jetzt und komme niemals wieder!
1143
01:31:34,280 --> 01:31:35,240
Nie im Leben.
1144
01:31:36,080 --> 01:31:37,720
Ach um Himmels Willen!
1145
01:31:38,840 --> 01:31:40,000
Hör doch bitte!
1146
01:31:40,480 --> 01:31:41,600
(Stella rennt weg.)
1147
01:31:57,040 --> 01:32:00,040
Es ist sehr freundlich, dass Sie kommen.
1148
01:32:00,520 --> 01:32:04,560
Ich bin in einer ungünstigen Lage.
- Er ist nicht gebrochen.
1149
01:32:06,640 --> 01:32:07,640
Verstaucht.
1150
01:32:09,320 --> 01:32:13,360
Es war meine eigene Schuld.
Man soll besser aufpassen, wo...
1151
01:32:13,880 --> 01:32:16,360
Nur Mr. Potter tut mir wirklich leid.
1152
01:32:16,840 --> 01:32:19,240
Der Junge kommt aus guter Familie?
1153
01:32:19,720 --> 01:32:21,840
Ja, soweit ich weiß.
Ist Stella hier?
1154
01:32:22,320 --> 01:32:24,800
Er setzt den Jungen nicht vor die Tür.
1155
01:32:25,280 --> 01:32:29,880
Er hat sich auch nach mir erkundigt.
Sie haben ihn knapp verpasst.
1156
01:32:30,600 --> 01:32:34,480
Was hatte Potter zu sagen?
- Er hilft uns mit Stella.
1157
01:32:34,960 --> 01:32:37,680
Er behält sie im Auge.
Sie erzählt uns nichts.
1158
01:32:38,160 --> 01:32:41,200
Sie behält alles für sich.
Sie kennen ja Stella.
1159
01:32:41,800 --> 01:32:45,280
Ich dachte, auf der Bühne zu stehen,
hilft ihr.
1160
01:32:45,760 --> 01:32:49,360
Etwas rauszulassen, ja.
Wir sind alles, was sie hat.
1161
01:32:50,120 --> 01:32:52,040
Was ist mit ihrer Mutter?
1162
01:32:53,560 --> 01:32:55,720
Sie telefoniert oft mit ihr.
1163
01:32:57,640 --> 01:33:00,760
Was sagt man dazu, Lily.
Die kleine Madam.
1164
01:33:01,240 --> 01:33:03,600
Sie kann ihre Mutter nicht anrufen.
1165
01:33:04,080 --> 01:33:07,560
Sie weiß nicht, wo ihre Mutter ist.
Keiner von uns.
1166
01:33:08,040 --> 01:33:09,520
In Amerika, glauben wir.
1167
01:33:13,240 --> 01:33:17,960
Was ich jetzt sage, könnte ein
schlechtes Licht auf uns werfen.
1168
01:33:20,320 --> 01:33:23,520
Wir haben sie rausgeworfen.
Stellas Mutter.
1169
01:33:24,000 --> 01:33:24,920
Unsere Renée.
1170
01:33:26,240 --> 01:33:29,320
Als sie aus London wiederkam, noch nicht.
1171
01:33:30,680 --> 01:33:34,680
Sie ging aus. Manchmal die ganze
Nacht. Öfter. Öfter.
1172
01:33:35,200 --> 01:33:38,720
Sie war eben noch jung.
Sie wollte was erleben.
1173
01:33:39,200 --> 01:33:42,400
Das war noch vor dem Krieg.
Selbstverständlich.
1174
01:33:44,240 --> 01:33:49,320
Sie kam wieder nach Hause, als
das Baby geboren war. Unsere Stella.
1175
01:33:49,800 --> 01:33:54,040
Aber dann lief sie wieder fort.
Sie nahm sich ein Zimmer.
1176
01:33:54,520 --> 01:33:57,000
Hier um die Ecke.
In der Percy Street.
1177
01:33:59,240 --> 01:34:01,240
Künstler und solches Volk.
1178
01:34:02,360 --> 01:34:05,840
Und sie suchte sich Arbeit.
- Als Telefonistin.
1179
01:34:06,320 --> 01:34:09,440
Post. Sie war recht erfolgreich.
- Erfolgreich.
1180
01:34:10,120 --> 01:34:14,480
Aber sie konnte es einfach nicht
lassen. Sie takelte sich wieder auf.
1181
01:34:14,960 --> 01:34:19,240
Und ging aus. Die Nachbarn haben
es uns erzählt, uns erzählt.
1182
01:34:20,560 --> 01:34:23,800
Und dann das Mädchen.
Unsere Stella.
1183
01:34:25,280 --> 01:34:27,760
Mutterseelenallein in dem Kellerraum.
1184
01:34:28,520 --> 01:34:33,000
In einer Kiste. Mit einer Reihe
Nachtlichter auf dem Boden.
1185
01:34:34,360 --> 01:34:35,360
Ein Baby.
1186
01:34:35,840 --> 01:34:36,760
(Musik.)
1187
01:34:44,640 --> 01:34:48,240
So war unsere Renée.
Alles nur Schau.
1188
01:34:51,560 --> 01:34:54,880
Sie ließ eine Rose
auf dem Kopfkissen liegen.
1189
01:34:55,360 --> 01:34:56,760
Ne verwelkte natürlich.
1190
01:35:00,320 --> 01:35:02,800
Da unten stank es nach Terpentin.
1191
01:35:04,880 --> 01:35:07,720
Da hätte sich ja was entzünden können.
1192
01:35:12,000 --> 01:35:14,520
Es hat für mich Zeiten gegeben...
1193
01:35:19,400 --> 01:35:21,520
Es gab Zeiten, da war ich...
1194
01:35:22,760 --> 01:35:24,840
...dem Tode schon sehr nah.
1195
01:35:26,920 --> 01:35:28,000
Ich wusste es.
1196
01:35:29,520 --> 01:35:30,520
Spürte es.
1197
01:35:34,240 --> 01:35:35,240
Und...
1198
01:35:36,240 --> 01:35:37,800
Was ich dachte war...
1199
01:35:40,040 --> 01:35:42,800
Ich habe... einen Sohn.
1200
01:35:45,800 --> 01:35:48,320
Und es wird nicht mein Ende sein.
1201
01:35:53,040 --> 01:35:54,280
Aber das ist es.
1202
01:35:58,520 --> 01:36:03,800
Auch wenn ich der Wahrheit weniger
gefasst als dem Tod ins Auge sehe.
1203
01:36:04,280 --> 01:36:05,520
(Spannende Musik.)
1204
01:36:27,680 --> 01:36:29,080
(Schreit): Stella!
1205
01:36:32,440 --> 01:36:34,000
Stella Maris!
1206
01:36:38,440 --> 01:36:39,440
(Er schreit.)
1207
01:36:53,160 --> 01:36:54,200
(Musik.)
1208
01:37:27,560 --> 01:37:28,560
(Atmer.)
1209
01:37:32,160 --> 01:37:33,160
(Atmer.)
1210
01:37:34,520 --> 01:37:35,520
(Atmer.)
1211
01:37:48,360 --> 01:37:50,280
(Krachen und Blubbern.)
1212
01:37:57,280 --> 01:37:58,640
(Spannende Musik.)
1213
01:38:03,560 --> 01:38:04,600
(Baby weint.)
1214
01:38:12,040 --> 01:38:13,040
(Babylaute.)
1215
01:38:17,160 --> 01:38:18,160
(Babylaute.)
1216
01:38:29,960 --> 01:38:30,960
(Zischen.)
1217
01:38:39,480 --> 01:38:40,680
(Stimmengewirr.)
1218
01:39:14,960 --> 01:39:15,920
(Klacken.)
1219
01:39:24,920 --> 01:39:29,480
Nun schlägt die Stunde, wenn Kinder
brav in ihren Bettchen liegen.
1220
01:39:29,960 --> 01:39:33,920
Die Lippen schimmern braun
von der Gute Nacht Schokolade.
1221
01:39:34,440 --> 01:39:36,800
Zungen fischen schläfrig nach
vergessenen Krümeln.
1222
01:39:37,280 --> 01:39:40,040
Die unsicher auf ihren glänzenden
Wangen hocken.
1223
01:39:41,640 --> 01:39:43,840
Vergleichen wir mit ihnen
die Kinder hier an Bord.
1224
01:39:44,320 --> 01:39:46,320
Die bald schon über die Planke gehen
(Schreien.)
1225
01:39:46,800 --> 01:39:48,680
Spaltet mir meine Infinitive.
1226
01:39:49,160 --> 01:39:52,120
Doch ist dies meine Stunde
größten Triumpfs!
1227
01:39:52,600 --> 01:39:53,720
(Plätschern.)
1228
01:39:54,240 --> 01:39:54,840
(Musik.)
1229
01:40:04,000 --> 01:40:05,600
Weiter! Etwas weiter!
1230
01:40:06,200 --> 01:40:07,640
In Ordnung. Runter!
1231
01:40:12,840 --> 01:40:15,680
"Potter. Ich habe Verbindung
zu einer Person."
1232
01:40:16,200 --> 01:40:18,760
"Du nimmst vielleicht an,
dass mich das abhält."
1233
01:40:19,240 --> 01:40:21,280
"Etwas wegen Geoffrey
zu unternehmen."
1234
01:40:21,760 --> 01:40:23,640
"Sollte dies der Fall sein,
irrst du dich."
1235
01:40:24,120 --> 01:40:26,520
"Meine Sorge gilt
einem jungen Mann."
1236
01:40:27,000 --> 01:40:32,040
"Dessen Leben durch deine Zuwendung
zugrunde gerichtet werden könnte."
1237
01:40:34,800 --> 01:40:38,200
Verzeihen Sie bitte!
Sind Sie der Inspizient?
1238
01:40:40,160 --> 01:40:41,160
Ja.
1239
01:40:42,240 --> 01:40:43,320
Ja das bin ich.
1240
01:40:47,480 --> 01:40:50,080
Unsere Stella war ein Prachtstück.
1241
01:40:50,560 --> 01:40:53,040
Weißt du, wie sie mir den Kopf hielt.
1242
01:40:53,520 --> 01:40:56,480
Inzwischen erzählt sie
wieder Schwindeleien.
1243
01:40:56,960 --> 01:40:58,920
Wie die Mutter so die Tochter.
1244
01:40:59,400 --> 01:41:01,640
Renée war gar nicht so schlecht.
1245
01:41:02,160 --> 01:41:05,680
Die sprechende Uhr von England.
Den Wettbewerb gewann sie.
1246
01:41:06,160 --> 01:41:08,560
Das Mädchen mit der goldenen Stimme.
1247
01:41:09,080 --> 01:41:12,560
Ich hab kein Vim mehr.
Willst du Ersatz haben?
1248
01:41:13,960 --> 01:41:17,200
Für das einzig Wahre
gibt es keinen Ersatz.
1249
01:41:19,600 --> 01:41:20,600
(Klingeln.)
1250
01:41:25,560 --> 01:41:26,560
(Klingeln.)
1251
01:41:28,240 --> 01:41:30,880
(Klingeln.)
Glöckchen, liebes Glöckchen!
1252
01:41:31,440 --> 01:41:33,920
Stirbst du Glöckchen?
(Klingeln.)
1253
01:41:35,120 --> 01:41:36,120
(Klingeln.)
1254
01:41:36,600 --> 01:41:37,240
(Flüstern.)
1255
01:41:39,040 --> 01:41:41,800
Ihr Licht ist ganz schwach geworden.
1256
01:41:42,280 --> 01:41:43,000
(Getuschel.)
1257
01:41:43,480 --> 01:41:46,360
Wenn es ausgeht, bedeutet das,
sie ist tot.
1258
01:41:47,040 --> 01:41:48,720
(Klingeln. Getuschel.)
1259
01:41:49,200 --> 01:41:50,680
Ist er tot?
- Ganz sicher?
1260
01:41:51,160 --> 01:41:51,800
Ja wirklich.
1261
01:41:52,280 --> 01:41:54,920
(Getuschel übertönt die Schauspielerin.)
1262
01:41:55,400 --> 01:41:56,040
Er ist tot.
1263
01:41:56,520 --> 01:41:59,360
Sie sagt, sie kann wieder gesund werden.
1264
01:41:59,840 --> 01:42:02,560
Wenn es nur viele Kinder gibt,
die an Feen glauben.
1265
01:42:03,040 --> 01:42:04,800
Nun Kinder, glaubt ihr an Feen?
1266
01:42:05,280 --> 01:42:07,640
Sagt es schnell.
Ich glaube an Feen.
1267
01:42:08,120 --> 01:42:11,680
Wenn ihr an Feen glaubt,
dann klatscht in die Hände.
1268
01:42:12,160 --> 01:42:15,320
Klatscht in die Hände
und Glöckchen wird leben.
1269
01:42:15,800 --> 01:42:19,440
Wenn ihr an Feen glaubt,
dann klatscht in die Hände!
1270
01:42:19,920 --> 01:42:21,160
Lauter! Noch lauter!
1271
01:42:21,640 --> 01:42:25,800
Los Kinder, klatscht in die Hände!
Und Glöckchen wird leben!
1272
01:42:30,200 --> 01:42:32,120
(Kinderstimmen. Klirren.)
1273
01:42:39,040 --> 01:42:42,440
Jetzt sei ein braves Mädchen.
Sei schön lieb.
1274
01:42:42,920 --> 01:42:44,880
Sei schön lieb! Tu's für Mami.
1275
01:42:45,360 --> 01:42:48,360
Ich komm bald wieder. Hab keine Angst!
Ich bin bald wieder da.
1276
01:42:48,840 --> 01:42:49,480
(Knall.)
1277
01:42:51,760 --> 01:42:52,760
(Weinen.)
1278
01:43:01,560 --> 01:43:02,560
(Klappern.)
1279
01:43:32,520 --> 01:43:33,840
Wie sieht es aus?
1280
01:43:35,000 --> 01:43:38,640
Ich fürchte, wir können es nicht
vor der Presse verbergen.
1281
01:43:39,120 --> 01:43:41,600
Ich könnte es. Aber ich tue es nicht.
1282
01:43:42,240 --> 01:43:46,240
Der Herr vergebe mir!
Es wird gut fürs Geschäft sein.
1283
01:43:48,120 --> 01:43:49,120
(Musik.)
1284
01:43:56,280 --> 01:43:57,280
(Rappeln.)
1285
01:44:01,120 --> 01:44:02,640
Es war so furchtbar.
1286
01:44:03,960 --> 01:44:06,720
Ich hab nicht gewagt, dich anzurufen.
1287
01:44:07,600 --> 01:44:12,760
Es gab einen Mann, der mich verführt hat.
Es war nicht meine Schuld.
1288
01:44:14,920 --> 01:44:18,160
Beim Ton des Zeitzeichens
ist es 22 Uhr 47.
1289
01:44:19,240 --> 01:44:24,480
Aber ich lerne, Mutter. Ich, ich,
bück mich nur gerade, um mir die...
1290
01:44:24,960 --> 01:44:26,680
...Schnürsenkel zuzubinden.
1291
01:44:27,160 --> 01:44:29,400
22 Uhr 47 Minuten und 30 Sekunden.
1292
01:44:29,920 --> 01:44:33,160
A... Alle warten ja
nur um die nächste Ecke.
1293
01:44:33,640 --> 01:44:39,640
Beim nächsten Ton ist es
22 Uhr 47 Minuten und 40 Sekunden.
1294
01:44:40,120 --> 01:44:40,760
(Piepen.)
1295
01:44:41,240 --> 01:44:48,800
Beim dritten Ton des Zeitzeichens ist
es 22 Uhr, 47 Minuten und 50 Sekunden
1296
01:44:49,600 --> 01:44:50,600
(Piepen.)
1297
01:45:05,480 --> 01:45:06,640
(Schiff tutet.)
1298
01:45:10,760 --> 01:45:14,760
Untertitel-Studio Rhein-Main 2016
OMNIMAGO GmbH
97554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.