All language subtitles for Eine_sachliche_Romanze.1995.GERMAN.dTV[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:06,280 (Musik.) 2 00:00:26,840 --> 00:00:27,840 (Musik.) 3 00:02:05,880 --> 00:02:08,120 (Alarmsirene. Bomben fallen.) 4 00:02:08,760 --> 00:02:09,760 (Sie lacht.) 5 00:02:10,240 --> 00:02:10,880 (Rumpeln.) 6 00:02:15,760 --> 00:02:17,440 (Krachen und Klirren.) 7 00:02:18,640 --> 00:02:19,640 (Sie lacht.) 8 00:02:21,920 --> 00:02:22,920 Stella! 9 00:02:25,760 --> 00:02:27,440 Nein! - Komm sofort rein! 10 00:02:27,920 --> 00:02:28,920 (Knallen.) 11 00:02:29,520 --> 00:02:34,120 Guckt seelenruhig zu, wie alles explodiert, die kleine Madam. 12 00:02:36,960 --> 00:02:37,960 (Schreie.) 13 00:02:38,440 --> 00:02:41,160 Es ist nichts passiert. - Ach Himmel! 14 00:02:41,640 --> 00:02:43,880 Alles in Ordnung. (Stella schreit.) 15 00:02:45,800 --> 00:02:46,960 (Baby schreit.) 16 00:02:47,480 --> 00:02:50,840 Nicht weinen, sei schön lieb. Tu's für Mami. 17 00:02:51,320 --> 00:02:54,160 Psst! Keine Angst haben, ich bin bald wieder da. 18 00:02:54,640 --> 00:02:56,520 Sieh mal die hübschen Perlen. 19 00:02:57,000 --> 00:03:00,800 Sei ein liebes Mädchen, ja? So ist schön. So ist schön. 20 00:03:01,280 --> 00:03:04,440 Sei ein liebes Mädchen. Ich bin bald wieder da. 21 00:03:05,440 --> 00:03:06,400 (Explosion.) 22 00:03:06,920 --> 00:03:09,600 Stella! Keine Sorge, hier bist du sicher. 23 00:03:11,040 --> 00:03:15,040 Alles wird gut. Jetzt hol mal ganz tief Luft, Stella! 24 00:03:15,520 --> 00:03:16,720 Tief Luft holen! 25 00:03:17,200 --> 00:03:18,840 So ist gut. Hier bist du sicher. 26 00:03:19,320 --> 00:03:23,560 (Genau betont): Schau raus braune Laus. 27 00:03:25,080 --> 00:03:26,040 Schau 28 00:03:26,920 --> 00:03:27,880 raus 29 00:03:28,760 --> 00:03:29,720 braune 30 00:03:30,840 --> 00:03:31,800 Laus. 31 00:03:33,760 --> 00:03:35,520 Schau raus braune Laus. 32 00:03:37,120 --> 00:03:38,880 Schau raus braune Laus. 33 00:03:39,360 --> 00:03:41,040 Schau raus braune Laus. 34 00:03:41,560 --> 00:03:43,320 Schau raus braune Laus. 35 00:03:50,720 --> 00:03:55,120 Dass sich das Schauspielkunst nennt, wusste ich gar nicht. 36 00:03:57,640 --> 00:04:00,040 Oh ja, allerdings. 37 00:04:00,560 --> 00:04:03,880 Ich dachte, da lernt sie nur, wie man richtig spricht. 38 00:04:04,400 --> 00:04:06,520 - Genau, genau. Hoffentlich wird sie nicht enttäuscht 39 00:04:07,040 --> 00:04:11,240 Dann weiß sie, dass sie als Verkäuferin bei Woolworth landet. 40 00:04:11,720 --> 00:04:15,840 Dann kann sie von Glück reden, wenn sie die Arbeit bekommt. 41 00:04:19,400 --> 00:04:21,400 (Rattern der Wählscheibe.) 42 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 (Klacken.) 43 00:04:31,080 --> 00:04:35,240 Hallo Mutter. Es ist wegen Tante Lily und Onkel Vernon. 44 00:04:36,240 --> 00:04:38,440 Die erwarten zu viel von mir. 45 00:04:39,880 --> 00:04:40,880 Hallo. Hallo. 46 00:04:42,640 --> 00:04:45,360 Ja, ja, ja. Es ist ein Ferngespräch. 47 00:04:48,040 --> 00:04:51,200 Ja, ich bedaure sehr. - Sie übt ihre Rolle. 48 00:04:51,720 --> 00:04:53,920 Als ob sie in ein Telefon spricht. 49 00:04:54,400 --> 00:04:55,440 Für die Bewerbung. 50 00:04:55,960 --> 00:04:56,960 Oh! 51 00:04:57,960 --> 00:04:59,240 Was sagt man dazu? 52 00:04:59,720 --> 00:05:03,120 Mrs. Fairfield ist außer Haus. Soll ich was ausrichten? 53 00:05:03,600 --> 00:05:07,360 Es ist ein Ferngespräch. - Sollte sie laufen beim Telefonieren? 54 00:05:07,880 --> 00:05:11,800 Mrs. Fairfield ist außer Haus. Soll ich etwas ausrichten? 55 00:05:12,320 --> 00:05:14,920 Mrs. Fairfield am Apparat. Gütiger Gott! 56 00:05:15,400 --> 00:05:16,800 Sag nicht gütiger Gott. 57 00:05:17,280 --> 00:05:18,440 Wie ging das weiter? 58 00:05:24,440 --> 00:05:27,520 Schau-raus-braune-Laus. 59 00:05:28,680 --> 00:05:31,200 Geht nicht, ich muss noch woanders hin. 60 00:05:31,680 --> 00:05:36,000 Rose Lipman ist 'ne Bekannte von mir. So bist du zu der Bewerbung gekommen. 61 00:05:36,480 --> 00:05:38,960 Vorsprechen. Hast du das Taxi bezahlt? 62 00:05:39,440 --> 00:05:42,480 Ja. Hier. - Ehe ich Trinkgeld gebe, sterbe ich. 63 00:05:42,960 --> 00:05:46,520 Ich finde, es erniedrigt den Geber und den Empfänger. 64 00:05:47,000 --> 00:05:50,600 Dann wirf's ihm durchs Fenster. - Ich fahre Straßenbahn. 65 00:05:51,080 --> 00:05:55,240 Stella! Dann kommst du zerfleddert da an. Steig in das Taxi! 66 00:06:01,720 --> 00:06:02,720 (Musik.) 67 00:06:14,480 --> 00:06:18,400 Mrs., Mrs. Fairfield sagt, Sydney, das Telefon hat gerade... 68 00:06:18,880 --> 00:06:22,160 Nicht gerade ein Stück, das einem automatisch einfällt. Oder Bunny? 69 00:06:22,640 --> 00:06:23,280 Geläutet. 70 00:06:28,080 --> 00:06:29,080 Hallo. 71 00:06:29,840 --> 00:06:32,320 Hallo. - Wieso sind immer alle weg? 72 00:06:32,800 --> 00:06:36,320 Wenn man sie am meisten braucht. - Das war nicht nötig, Bunny. 73 00:06:36,880 --> 00:06:39,400 Hallo. Hallo. - Jetzt ist Teestunde. 74 00:06:40,400 --> 00:06:43,920 Ihr nicht? - Ja, ja, ja. Es ist ein Ferngespräch. 75 00:06:45,200 --> 00:06:46,680 Nicht meine Schuld. 76 00:06:47,800 --> 00:06:50,320 Hallo. Hallo. 77 00:06:50,800 --> 00:06:53,640 Ich halte sie für genial. Du nicht Bunny? 78 00:06:54,120 --> 00:06:56,080 Deine Promiskuität ist erniedrigend. 79 00:06:56,560 --> 00:06:59,640 Sie wird schlimmer, wenn du weißt, die Gefühle anderer sind im Spiel. 80 00:07:00,120 --> 00:07:03,160 ♪ Even when the darkest clouds are in the sky. ♪ 81 00:07:03,640 --> 00:07:06,280 ♪ You mustn't sigh and you must not cry. ♪ 82 00:07:06,880 --> 00:07:08,120 (Stimmengewirr.) 83 00:07:08,600 --> 00:07:11,720 ♪ Just spread a little happiness as you go by. ♪ 84 00:07:16,240 --> 00:07:17,240 (Beifall.) 85 00:07:23,040 --> 00:07:25,920 Vielen Dank. Ich muss den Mantel anbehalten. 86 00:07:26,400 --> 00:07:28,960 Danke. - Aber Sie sind völlig durchnässt. 87 00:07:32,640 --> 00:07:34,800 Das ist jetzt nicht wichtig. 88 00:07:36,040 --> 00:07:37,680 Tante Lily sagte es mir. 89 00:07:38,160 --> 00:07:42,240 Es reicht erst wieder für ein neues Kleid, wenn ich die Stellung habe. 90 00:07:46,440 --> 00:07:47,440 (Zischen.) 91 00:07:47,920 --> 00:07:48,840 (Ratschen.) 92 00:07:52,360 --> 00:07:55,360 "Ich glaub, ich verlieb mich in ihn, Mutter." 93 00:07:55,840 --> 00:07:57,960 "Ich hätte vor ihm Angst haben können." 94 00:07:58,440 --> 00:08:02,160 "Wären nicht die Nikotinflecken an seinen Fingern gewesen." 95 00:08:02,640 --> 00:08:06,160 Ich kenne einen Mann, der kriegt die Augen nicht zu. 96 00:08:07,240 --> 00:08:08,560 Eine Verbrennung. 97 00:08:09,040 --> 00:08:11,120 In einem Bomber. - Wie interessant. 98 00:08:11,600 --> 00:08:15,280 Seine Verlobte hatte Angst, dass sich das an die Kinder vererbt. 99 00:08:15,760 --> 00:08:17,520 Sie hat ihm den Laufpass gegeben. 100 00:08:19,840 --> 00:08:21,320 Es stört ihn nicht. 101 00:08:21,800 --> 00:08:25,920 Das Schlimmste ist, dass die meisten denken, er guckt böse drein. 102 00:08:28,600 --> 00:08:33,120 Aber die meiste Zeit da weint er bloß. 103 00:08:34,880 --> 00:08:35,880 Innerlich. 104 00:08:36,800 --> 00:08:37,800 Ach du je! 105 00:08:44,200 --> 00:08:48,520 Wohlan. Ich freue mich, Sie wiederzusehen, Mrs. Bradshaw. 106 00:08:49,000 --> 00:08:49,880 Ich gratuliere. 107 00:08:52,080 --> 00:08:53,080 Oh! 108 00:08:53,560 --> 00:08:56,840 Bunny ist unser Inspizient. Er sollte sich um Sie kümmern. 109 00:08:57,320 --> 00:08:58,200 Da ist ein Taxi. 110 00:08:58,680 --> 00:09:01,440 Äh nein! Ich muss noch einkaufen. Danke. 111 00:09:01,920 --> 00:09:06,400 Onkel Vernon fährt auch nie Taxi. Trinkgeld geben ist erniedrigend. 112 00:09:06,880 --> 00:09:10,760 Wie albern von ihm, nicht? Aber Sie haben mich doch gar nicht... 113 00:09:11,240 --> 00:09:15,280 ...spielen gesehen, Mr. Potter. - Oh ich glaube, dass ich das habe. 114 00:09:15,760 --> 00:09:16,400 Nicht wahr? 115 00:09:21,160 --> 00:09:22,240 (Straßenlärm.) 116 00:09:25,360 --> 00:09:26,360 (Lachen.) 117 00:09:29,640 --> 00:09:30,640 Stella! 118 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 (Musik.) 119 00:09:49,600 --> 00:09:50,600 (Quietschen.) 120 00:10:06,960 --> 00:10:10,200 Guten Abend. Mein Name ist Stella Bradshaw. 121 00:10:10,680 --> 00:10:14,480 Ich nehme nicht an, dass Sie mich je lieben werden. 122 00:10:26,520 --> 00:10:27,480 (Räuspern.) 123 00:10:27,960 --> 00:10:32,440 Ihr seid die Angeschmierten. Bühnenarbeiter müssen sie bezahlen. 124 00:10:33,200 --> 00:10:34,680 Ihr seid Lehrlinge. 125 00:10:35,160 --> 00:10:38,200 Das heißt, sie brauchen euch nichts bezahlen. 126 00:10:41,720 --> 00:10:47,040 Warst du mal in einem offenen Boot, kann man darüber die Nase rümpfen. 127 00:10:48,240 --> 00:10:51,000 George war in einem offenen Boot. - Oh! 128 00:10:51,720 --> 00:10:54,560 Volle 9 Tage. Stimmt doch George oder? 129 00:10:59,560 --> 00:11:01,800 Nicht so tief wie ich dachte. 130 00:11:02,280 --> 00:11:04,120 Hä? Was? 131 00:11:04,600 --> 00:11:07,640 Die Bühne ist nicht so tief, wie ich erwartet hatte. 132 00:11:08,120 --> 00:11:12,240 Ich dachte, du meinst den Ozean. Zu tief für mich das Meer. 133 00:11:13,240 --> 00:11:16,480 Hier! Sonst machst du dir schöne Sachen dreckig. 134 00:11:16,960 --> 00:11:17,600 Danke schön. 135 00:11:20,200 --> 00:11:24,800 Ich find das nicht langweilig, was ihr im Krieg gemacht habt. 136 00:11:25,280 --> 00:11:29,160 Aber alle haben doch irgendwelche Geschichten zu erzählen. 137 00:11:29,640 --> 00:11:32,400 Ein paar Sachen, mit denen sie angeben. 138 00:11:32,880 --> 00:11:36,920 Wo sie verwundet worden sind. - Das würde uns auch so gehen. 139 00:11:37,400 --> 00:11:38,240 Wer ist das? 140 00:11:39,160 --> 00:11:40,760 Das ist P. L. O'Hara. 141 00:11:41,240 --> 00:11:43,080 Als Richard II. vor dem Krieg. 142 00:11:43,560 --> 00:11:46,600 Ich hab's aufgehoben, weil ich drin vorkomme. 143 00:11:47,560 --> 00:11:50,800 Er hat mir die Postkarte aus dem Krieg geschrieben. 144 00:11:51,280 --> 00:11:53,440 Er war Kommandant einer Corvette. 145 00:11:55,480 --> 00:11:59,720 Der beste Captain Hook, den dies Theater je gesehen hat. 146 00:12:00,200 --> 00:12:03,160 Ich habe die Lösung für den Kerker gefunden. 147 00:12:04,920 --> 00:12:05,920 (Durchsagen.) 148 00:12:13,360 --> 00:12:16,520 Meine Damen, meine Herren und andere Angesammelte. 149 00:12:17,000 --> 00:12:18,080 Bitte nehmen Sie Platz! 150 00:12:18,560 --> 00:12:22,640 Es ist filigran, aber für schöne Dinge hab ich eine Schwäche. 151 00:12:23,800 --> 00:12:25,720 Guten Morgen, Schätzchen. 152 00:12:30,360 --> 00:12:32,760 Hallo! - Wie alt ist sie genau? 153 00:12:33,360 --> 00:12:36,480 Ich wüsste nicht, dass dich das was angeht. 154 00:12:36,960 --> 00:12:41,520 Es war meine Schuld. Ich wollte bloß freundlich sein. Sie trinkt. 155 00:12:42,000 --> 00:12:44,720 Wir sind hier, um zu arbeiten. Hinsetzen! 156 00:12:45,200 --> 00:12:47,920 Sie helfen nachher, die Stühle wegzuräumen. 157 00:12:48,400 --> 00:12:52,800 Hol mir ein paar Lullen! Wie heißt du - Sie heißt Stella und holt nichts. 158 00:12:53,280 --> 00:12:55,200 Es sei denn, Bunny erlaubt es. 159 00:12:57,080 --> 00:12:58,080 Ah, ja! 160 00:13:00,320 --> 00:13:01,320 (Klopfen.) 161 00:13:01,800 --> 00:13:05,040 Die Zeit drängt. Haben Sie sich bekannt gemacht? 162 00:13:06,280 --> 00:13:10,800 Falls nicht, werden Sie es schon noch. Sie alle kennen mich. 163 00:13:11,280 --> 00:13:15,200 Oder was man über mich sagt. Das alles trifft genau zu. 164 00:13:17,200 --> 00:13:19,360 Sprechen Sie jetzt oder nie! 165 00:13:20,280 --> 00:13:22,400 Wir geben 'Gefährliche Kurve'. 166 00:13:22,880 --> 00:13:25,120 2 Wochen Probe, dann spielen wir 2 Wochen. 167 00:13:25,600 --> 00:13:29,320 Proben währenddessen Cäsar und Cleo. Spielen 2 Wochen. 168 00:13:29,800 --> 00:13:34,520 Proben währenddessen 'Peter Pan'. Eine sehr anstrengende Spielzeit. 169 00:13:35,200 --> 00:13:37,680 Sie werden alle arbeiten müssen. 170 00:13:38,160 --> 00:13:39,960 Und zwar sehr, sehr hart. 171 00:13:41,040 --> 00:13:45,160 Sie sind mit Abstand die Besten, die wir kriegen konnten. 172 00:13:45,640 --> 00:13:48,200 Oh! - Für dieses Geld. 173 00:13:49,800 --> 00:13:50,800 (Schniefen.) 174 00:13:52,160 --> 00:13:55,760 Willkommen! Ich halte Sie alle für wirklich gut. 175 00:13:56,360 --> 00:13:57,360 Ich meine... 176 00:13:59,440 --> 00:14:00,440 Wundervoll. 177 00:14:02,480 --> 00:14:06,560 Du wolltest die Wahrheit erfahren. Hier ist sie. Zum Teil wenigstens. 178 00:14:07,040 --> 00:14:09,720 Sie ist seit einer Ewigkeit verliebt in dich. 179 00:14:10,200 --> 00:14:12,680 Eine Ehefrau weiß immer, wenn so was vor sich geht. 180 00:14:13,160 --> 00:14:16,280 Ich sage dir, ich halte dich für einen Narren. 181 00:14:16,760 --> 00:14:18,920 Weil du nicht darauf reagiert hast. 182 00:14:19,400 --> 00:14:23,640 Weil du dich nicht früher dazu überwunden hast, etwas zu tun. 183 00:14:24,920 --> 00:14:28,320 Ach. Entschuldigung. - Egal, machen Sie weiter! 184 00:14:28,800 --> 00:14:29,440 (Gelächter.) 185 00:14:31,400 --> 00:14:37,280 Wenn ein Mensch dich so sehr liebt wie sie, mach das Beste daraus. 186 00:14:37,760 --> 00:14:39,000 Bevor es zu spät ist. 187 00:14:41,360 --> 00:14:42,360 (Beifall.) 188 00:14:43,960 --> 00:14:48,200 Liegen lassen! Hör auf mit dem tuntigen Getue, Bunny! 189 00:14:50,520 --> 00:14:51,520 (Musik.) 190 00:14:57,040 --> 00:14:58,040 Stella! 191 00:14:59,160 --> 00:15:00,160 10 Minuten. 192 00:15:03,480 --> 00:15:06,200 Es wäre gut, wenn du für mich mitschreibst. 193 00:15:06,680 --> 00:15:10,800 Nehmen wir einen zur Brust! - Du weißt, wo die Hauptpost ist? 194 00:15:12,240 --> 00:15:15,120 Aber natürlich. Ich wohne hier. 195 00:15:15,600 --> 00:15:18,200 Natürlich. Ich finde das zauberhaft. 196 00:15:18,680 --> 00:15:22,800 Ich möchte, dass du schnell dahin läufst. Ändere kein Wort! 197 00:15:23,280 --> 00:15:24,120 So das wär das. 198 00:15:24,600 --> 00:15:27,720 Ein Zehner. Ich bekomme 2 Shilling 6 Pence zurück. Bunny! 199 00:15:28,640 --> 00:15:30,640 Wo ist Bunny? Bunny! 200 00:15:31,120 --> 00:15:35,520 Meredith, alter Junge, wann gehen wir auf die Bühne, die alten Bretter? 201 00:15:36,000 --> 00:15:39,200 Bis jetzt komme ich mit meiner Rolle noch nicht zurecht. 202 00:15:39,680 --> 00:15:40,800 Fällt mir auch auf. 203 00:15:46,120 --> 00:15:47,120 Tee bitte! 204 00:15:47,960 --> 00:15:49,840 Und davon eins bitte! - Ja Sir. 205 00:15:50,920 --> 00:15:52,400 Der Tee mit Zucker. 206 00:15:53,000 --> 00:15:54,600 (Rattern eines Zugs.) 207 00:15:59,000 --> 00:16:03,400 Da sitzt ein Mann mit Löchern in den Stiefeln. Man sieht die Zehen. 208 00:16:04,280 --> 00:16:07,440 Du lieber Gott! Riechen kann man sie auch. 209 00:16:14,640 --> 00:16:18,400 So laut zu sprechen war überflüssig. Andere haben auch Gefühle. 210 00:16:18,880 --> 00:16:20,880 Eine Minute länger und du müsstest dich kratzen. 211 00:16:21,360 --> 00:16:24,520 Liebling Hilary -Stop- In der Hölle -Stop- 212 00:16:25,000 --> 00:16:28,840 Du musst anrufen -Stop- Übernehme Gebühren. 213 00:16:30,920 --> 00:16:32,080 Ich liebe dich. 214 00:16:32,880 --> 00:16:33,880 Meredith. 215 00:16:34,440 --> 00:16:35,440 Oh! 216 00:16:35,920 --> 00:16:37,040 Was ist mit Hilary? 217 00:16:41,320 --> 00:16:43,840 Ich habe heute zweimal angerufen. 218 00:16:44,520 --> 00:16:48,640 Ich meine, kein Mucks hat sich gerührt. 219 00:16:49,120 --> 00:16:52,080 Vielleicht ist die Telefonrechnung nicht bezahlt worden. 220 00:16:52,560 --> 00:16:53,440 Ich bezahle sie. 221 00:16:55,440 --> 00:16:58,480 Dieses Mädchen ist auch in dich verliebt. 222 00:16:58,960 --> 00:17:00,200 Stella bei Starlight. 223 00:17:01,800 --> 00:17:04,640 Versuche bitte nicht anzurufen. -Stopp- 224 00:17:05,120 --> 00:17:07,680 Werde Gebühren nicht übernehmen. -Stopp- 225 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 Gruß Meredith. 226 00:17:10,280 --> 00:17:11,240 (Ratschen.) 227 00:17:13,960 --> 00:17:14,960 Danke schön. 228 00:17:18,800 --> 00:17:22,800 Wenn ich könnte, würde ich dich von alledem wegholen. 229 00:17:23,280 --> 00:17:24,080 (Musik.) 230 00:17:29,680 --> 00:17:30,800 Es tut mir leid. 231 00:17:31,680 --> 00:17:32,680 (Quietschen.) 232 00:17:37,760 --> 00:17:39,760 Hast wohl Angst vor Dreck? 233 00:17:40,440 --> 00:17:43,320 Jedenfalls laure ich nicht Meredith Potter auf. 234 00:17:43,800 --> 00:17:46,320 Mit Shakespeare, falls er dich bemerkt. 235 00:17:46,800 --> 00:17:49,600 Was ist mit dir? - Ich bin in ihn verknallt. 236 00:17:50,200 --> 00:17:54,560 Er ist sowieso weg. In London. Mit dem Bühnenbildner hörte ich. 237 00:17:55,040 --> 00:17:55,680 Ich weiß. 238 00:17:57,040 --> 00:17:58,960 Was hast du gegen George? 239 00:17:59,680 --> 00:18:03,520 Gar nichts. Er hat durchaus angeborene Intelligenz. 240 00:18:04,000 --> 00:18:05,720 George ist kein Neger. - Was? 241 00:18:06,240 --> 00:18:09,000 Er ist mit 14 direkt ans Royal Court. 242 00:18:10,320 --> 00:18:15,320 Hat er Kleber verschüttet, hat er eins mit dem Quast übergekriegt. 243 00:18:16,360 --> 00:18:19,000 Dann ist er hier Bühnenarbeiter geworden. 244 00:18:19,480 --> 00:18:23,840 Die haben alle was hinter sich. Auf See. Und in der Wüste. 245 00:18:24,320 --> 00:18:25,560 Und über Deutschland. 246 00:18:34,040 --> 00:18:37,480 "Weißt du Mutter, am besten bring ich es hinter mich." 247 00:18:38,480 --> 00:18:40,320 "Damit, damit später..." 248 00:18:40,800 --> 00:18:42,200 "Wenn Mr. Potter in..." 249 00:18:44,640 --> 00:18:46,320 "In mich eindringt..." 250 00:18:46,800 --> 00:18:49,600 "Damit ich mich dann nicht dumm anstelle." 251 00:18:50,080 --> 00:18:52,480 "Und am Ende schreie oder so was." 252 00:18:58,800 --> 00:19:01,200 Ich mag nicht, wie sich das anfühlt. 253 00:19:01,680 --> 00:19:03,840 Vielen Dank trotzdem Geoffrey. 254 00:19:04,840 --> 00:19:09,240 Ich hab nichts gegen George. Er stinkt nur so schrecklich. 255 00:19:11,840 --> 00:19:14,160 Ich schmeiß die in die Wäsche. 256 00:19:20,720 --> 00:19:22,120 (Knallen.) Lass es! 257 00:19:22,600 --> 00:19:25,160 Lass es! Du jagst uns noch in die Luft. 258 00:19:25,640 --> 00:19:28,680 Nein, ich kann das. - Ach kannst du, kannst du. 259 00:19:30,840 --> 00:19:35,000 Guck dir das an! Jagt uns das Haus unterm Hintern hoch! 260 00:19:35,640 --> 00:19:39,160 Aber an der Arbeit hab ich viel mit Gas zu tun. 261 00:19:39,640 --> 00:19:40,360 Ja, von wegen! 262 00:19:40,840 --> 00:19:44,560 Ich hoffe, du weißt, was du da die ganze Zeit treibst. 263 00:19:45,720 --> 00:19:47,880 Was weißt du denn vom Leben? 264 00:19:48,360 --> 00:19:52,360 Und wie das Leben dir oft den Teppich unterm Hintern wegzieht. 265 00:19:52,840 --> 00:19:54,800 Nur nicht hier in diesem Haus. 266 00:19:56,360 --> 00:19:58,880 Das machst du draußen an die Tür. 267 00:19:59,360 --> 00:20:03,200 Soll dich jeder Hans und Franz so sehen im Unterhemd und... 268 00:20:03,680 --> 00:20:04,320 (Plätschern.) 269 00:20:15,040 --> 00:20:16,040 (Schnarchen.) 270 00:20:20,440 --> 00:20:21,440 (Schnarchen.) 271 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 Onkel Vernon. 272 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 (Schnarchen.) 273 00:20:34,640 --> 00:20:38,320 Ich weiß, dass du für mich bloß das Beste willst. 274 00:20:39,600 --> 00:20:40,600 Und... 275 00:20:42,840 --> 00:20:45,440 Dass du dir Sorgen um mich machst. 276 00:20:49,280 --> 00:20:50,680 Keine Sorge Onkel. 277 00:20:53,280 --> 00:20:55,880 Ich wünsche mir, dass es passiert. 278 00:20:58,480 --> 00:20:59,760 (Musik.) Und... 279 00:21:04,120 --> 00:21:07,440 Wirklich, ich halte unheimlich viel von dir. 280 00:21:12,640 --> 00:21:15,600 Ich hab den Rand aus der Wanne gewischt. 281 00:21:16,080 --> 00:21:18,400 Der Schwamm liegt unter der Treppe. 282 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 Nacht. Nacht. 283 00:21:26,480 --> 00:21:28,960 Gute Nacht. Gott beschütze dich! 284 00:21:37,640 --> 00:21:38,640 Nacht. Nacht. 285 00:21:39,120 --> 00:21:39,760 (Musik.) 286 00:21:52,880 --> 00:21:54,960 (Affektiert): Nacht. Nacht. 287 00:22:01,280 --> 00:22:02,920 Mach ich das Richtige? 288 00:22:03,400 --> 00:22:05,160 Wenn die Schule sich weigert, sie wieder aufzunehmen... 289 00:22:05,640 --> 00:22:07,200 Nicht weigert. Nicht weigert. 290 00:22:07,680 --> 00:22:10,320 Sie glauben nicht, dass es ihr viel nützt. Sie hat Verstand. 291 00:22:10,800 --> 00:22:13,920 Kerzen. Was ihr fehlt... - Was darf's noch sein? 292 00:22:14,400 --> 00:22:16,880 Ist eben der Fleiß. Toilettenpapier. 293 00:22:18,400 --> 00:22:22,920 Sagen wir mal, 2 Dutzend. - Ich fürchte, ich hab bloß noch... 294 00:22:23,560 --> 00:22:26,880 Sie entwickelt ja auch Formen. - Tatsächlich? 295 00:22:27,360 --> 00:22:29,320 Und deine Tochter? - Was? 296 00:22:31,200 --> 00:22:34,720 Entwickelt die sich auch, wie soll man sagen, schon? 297 00:22:35,200 --> 00:22:38,160 Weiß ich nicht genau. Ich guck nicht so hin. 298 00:22:39,640 --> 00:22:43,040 Nein, nein. Ich meine den links, den linken, Schatz! 299 00:22:43,520 --> 00:22:47,440 Das wird schlimmer mit ihren Ohren. Von dir aus rechts. Danke schön. 300 00:22:48,560 --> 00:22:51,960 Also Geoffrey linke Bühnenseite. Vielen Dank. 301 00:22:55,000 --> 00:22:57,080 Danke sehr. Nein. Nummer 8! 302 00:22:58,520 --> 00:22:59,520 (Klacken.) 303 00:23:00,480 --> 00:23:03,400 Nein. Danke sehr. - Soll ich mehr links? 304 00:23:03,880 --> 00:23:05,640 Was habe ich gesagt? - Linke Bühnenseite. 305 00:23:06,120 --> 00:23:08,520 Bleib stehen, wo ich dich hinstelle. 306 00:23:09,000 --> 00:23:10,280 Nummer 10! (Klacken.) 307 00:23:10,760 --> 00:23:14,080 Rampenlicht. Das hilft mir unheimlich. Nein. Nummer 11 bitte! 308 00:23:14,560 --> 00:23:16,680 Wir kommen der Sache schon näher. 309 00:23:17,160 --> 00:23:19,720 Ich finde das Stück sehr gut. Oder nicht Mr. Potter? 310 00:23:20,200 --> 00:23:23,600 Wieso das nicht gestern geklärt wurde, ist mir schleierhaft. 311 00:23:24,080 --> 00:23:25,200 Ich sehe es mir an. 312 00:23:26,040 --> 00:23:27,880 Wovon handelt das Stück? 313 00:23:30,400 --> 00:23:31,400 Liebe. 314 00:23:33,640 --> 00:23:34,640 Liebe. 315 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 Tatsächlich? 316 00:23:39,280 --> 00:23:44,520 Von Menschen, die Menschen lieben, die wieder andere Menschen lieben. 317 00:23:45,000 --> 00:23:47,040 Nein, nein. Danke. 318 00:23:47,960 --> 00:23:52,360 Ich, ähm, denke, dass es eher um Zeit geht. 319 00:23:53,720 --> 00:23:57,520 Ich glaube, wir sind alle Trauernde in einem Beerdigungszug. 320 00:23:58,040 --> 00:24:02,480 Manche bleiben zurück, um sich die Schnürsenkel zu binden. 321 00:24:03,800 --> 00:24:08,320 Das heißt, die Verbindung zu dem Geliebten ist unterbrochen. 322 00:24:09,680 --> 00:24:13,760 Aber die Toten unter uns, die Toten sind natürlich da. 323 00:24:14,240 --> 00:24:17,200 Genau wie die, die wir zu lieben glauben. 324 00:24:17,680 --> 00:24:20,720 Gerade nur jenseits der gefährlichen Kurve. 325 00:24:21,720 --> 00:24:24,040 Und warten darauf, dass sie... 326 00:24:26,280 --> 00:24:27,280 Hilary! 327 00:24:29,040 --> 00:24:30,040 Bunny! 328 00:24:30,520 --> 00:24:33,640 Wie lange noch? - Wochen, wenn das so weitergeht. 329 00:24:34,960 --> 00:24:39,720 Darauf, dass man aufschließt. Sie warten, dass man aufschließt. 330 00:24:41,320 --> 00:24:45,160 (Zögerlich): So hatte ich's noch gar nicht gesehen. 331 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 Nein. 332 00:24:51,800 --> 00:24:52,800 Stella! 333 00:24:53,680 --> 00:24:54,680 Stella! 334 00:24:55,160 --> 00:24:56,920 Fertig zum 1. Akt bitte! 335 00:24:57,400 --> 00:24:58,040 (Musik.) 336 00:25:06,840 --> 00:25:10,120 Findest du Stellas Aufzeichnungen auch gut? 337 00:25:10,600 --> 00:25:11,960 Könnte ich so buchstabieren. 338 00:25:12,440 --> 00:25:15,680 Beergungszug ist mein Lieblingswort. - Es ist eiskalt. 339 00:25:16,160 --> 00:25:18,440 Ich finde kalten Speck widerlich. 340 00:25:18,960 --> 00:25:22,440 Wir haben nicht alle Schuhe mit Schnürsenkeln. 341 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 (Schreien.) 342 00:25:24,600 --> 00:25:26,440 Wirst du wohl! Lass los! 343 00:25:27,840 --> 00:25:29,320 (Sie schreit.) Sch, sch! 344 00:25:29,800 --> 00:25:31,280 Fertig zum 1. Akt bitte! 345 00:25:31,760 --> 00:25:32,680 (Wimmern.) 346 00:25:33,240 --> 00:25:36,240 Fertig zum 1. Akt bitte! - Hol sofort Bunny. 347 00:25:36,720 --> 00:25:38,960 Was soll der Lärm? - Nicht ein Wort. 348 00:25:39,440 --> 00:25:40,080 (Wimmern.) 349 00:25:44,560 --> 00:25:46,800 Lass mich in Ruhe! (Schreien.) 350 00:25:49,240 --> 00:25:51,240 Wieso fangen wir nicht an? 351 00:25:52,520 --> 00:25:54,680 Es, es gibt ein Problemchen. 352 00:25:55,160 --> 00:25:57,200 Hä? Sprich lauter! Was ist los! 353 00:25:57,680 --> 00:26:00,320 Ich bin nicht befugt, das zu verbreiten. 354 00:26:07,360 --> 00:26:09,120 (Schreit): Wie lange noch? 355 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 (Räuspern.) 356 00:26:12,360 --> 00:26:14,680 Lass sie einfach! - So ein Mist! 357 00:26:16,560 --> 00:26:19,920 Alles halb so wild, es passiert schon nichts. 358 00:26:20,400 --> 00:26:24,920 Es sitzen Priester da draußen. - Nur für die Proben, sonst wär's Sünde 359 00:26:25,400 --> 00:26:29,800 Unser Herr und Meister ist Konvertit. - Mr. Potter ist katholisch? 360 00:26:30,280 --> 00:26:34,720 Das sind sie fast alle. Schauspieler. Desmond Fairchild nicht. 361 00:26:36,600 --> 00:26:37,600 Was ist er? 362 00:26:38,080 --> 00:26:39,400 (Nichts zu verstehen.) 363 00:26:43,160 --> 00:26:45,760 Pass auf dein Trommelfell auf! - Ja. 364 00:26:55,840 --> 00:26:58,160 Sie kommt doch noch. Wie reizend. 365 00:26:59,520 --> 00:27:02,320 Fertig machen Mr. Fairchild bitte! Saal Licht! 366 00:27:02,800 --> 00:27:04,200 Alles fertig? (Klacken.) 367 00:27:08,360 --> 00:27:09,560 Und Vorhang auf! 368 00:27:11,760 --> 00:27:16,000 In unserem Programm hörten Sie ein Hörspiel in 8 Szenen. 369 00:27:16,480 --> 00:27:18,960 Von Mr. Humphrey Stoat. 370 00:27:19,440 --> 00:27:21,840 Mit dem Titel 'Der schlafende Hund'. 371 00:27:23,840 --> 00:27:24,840 (Musik.) 372 00:27:30,040 --> 00:27:32,600 "Hallo Mutter, ich werde Katholikin." 373 00:27:36,280 --> 00:27:38,680 "Das Stück würde dir gefallen." 374 00:27:39,160 --> 00:27:41,280 "Am Ende tanzen sie alle zu dem Lied..." 375 00:27:42,360 --> 00:27:43,880 "My foolisch heart." 376 00:27:44,360 --> 00:27:46,480 ♪ When I take my sugar to tea. ♪ 377 00:27:47,040 --> 00:27:49,200 ♪ All the boys are jealous of me. ♪ 378 00:27:49,680 --> 00:27:52,480 ♪ 'Cause I never take her where the gang goes. ♪ 379 00:27:52,960 --> 00:27:54,920 ♪ When I take my sugar to tee. ♪ 380 00:27:55,400 --> 00:27:57,560 ♪ I'm a rowdy dowdy, that's me. ♪ 381 00:27:58,040 --> 00:28:00,400 ♪ She's a high hat baby, that's she. ♪ 382 00:28:00,880 --> 00:28:03,040 ♪ So I never take her where the gang goes. ♪ 383 00:28:03,520 --> 00:28:05,480 ♪ When I take my sugar to tee. ♪ 384 00:28:06,000 --> 00:28:09,840 ♪ Every sunday afternoon we forget about our cares. ♪ 385 00:28:11,480 --> 00:28:15,000 Dotty mit ein paar anderen. Leisten wir ihnen Gesellschaft? 386 00:28:15,480 --> 00:28:19,240 Ich würde lieber woanders sitzen. - Oh, der arme Dicky! 387 00:28:19,720 --> 00:28:24,240 Was für ein Kreuz er zu tragen hat. Betrunken wie ein Matrose war sie. 388 00:28:24,720 --> 00:28:26,440 Ist sie und wird es sein. 389 00:28:26,920 --> 00:28:27,560 (Gelächter.) 390 00:28:28,040 --> 00:28:31,320 Manche Leute nehmen gerne eine Bürde auf sich. 391 00:28:31,800 --> 00:28:34,280 Da haben sie was zu tun. - Besessenheit. 392 00:28:34,760 --> 00:28:38,440 Besessenheit ist die Hölle. Sie verschlingt dich. 393 00:28:38,920 --> 00:28:42,200 Oh ich vergesse nie, was für ein furchtbares Elend das war. 394 00:28:42,680 --> 00:28:45,440 Er! P.L. O'Hara. 395 00:28:46,120 --> 00:28:49,680 Alle haben mich gewarnt. Er war hinter allen Röcken her. 396 00:28:50,160 --> 00:28:53,880 Dicky ist nicht so. - Nein, aber Dawn was Hosen angeht. 397 00:28:54,400 --> 00:28:57,800 Der arme Dicky mit seinen Hosen. (Gelächter.) 398 00:28:58,800 --> 00:29:02,680 Ach, P.L., P.L., ich dachte, ich könnte ihm helfen zu vergessen. 399 00:29:04,760 --> 00:29:06,760 Was denn? - Was er getan hat. 400 00:29:07,240 --> 00:29:09,880 Brachte eine Kleine in andere Umstände und verschwand. 401 00:29:12,360 --> 00:29:15,880 Ist Mr. Potters Freundin auch von ihm besessen? 402 00:29:16,360 --> 00:29:18,840 Bunny? - Hilary. 403 00:29:20,280 --> 00:29:24,440 Was soll ich sagen, keine Ahnung. - Sieht sie hübsch aus? 404 00:29:24,920 --> 00:29:25,800 Ist sie elegant? 405 00:29:26,440 --> 00:29:28,760 Sie ist sicher was Besonderes. 406 00:29:29,240 --> 00:29:34,120 Eine enge Freundin von Meredith muss schon was Besonderes sein. 407 00:29:34,920 --> 00:29:37,640 Besser kann man's nicht ausdrücken. 408 00:29:39,880 --> 00:29:44,560 Was ist mit Desmond Fairchild? Wie würdest du ihn einschätzen? 409 00:29:45,160 --> 00:29:46,600 Er ist ein Wichser. 410 00:29:49,160 --> 00:29:52,240 Meine Damen, einen guten Tag wünsche ich. 411 00:29:52,720 --> 00:29:53,400 (Gelächter.) 412 00:30:00,320 --> 00:30:04,280 Ich werde ihr eine Rolle geben. Natürlich hat sie recht. 413 00:30:04,960 --> 00:30:10,080 Und Stella spielt, Stella spielt Ptolemäus, den jugendlichen König. 414 00:30:10,600 --> 00:30:13,800 Wir müssen keinen Amateur nehmen. - Da ist ein Haken. 415 00:30:14,280 --> 00:30:16,640 Fairchild ist der Neffe von einem hohen Tier. 416 00:30:17,120 --> 00:30:17,760 Ach ja? - Mh. 417 00:30:18,680 --> 00:30:22,240 Wenn das so ist, solltest du doch mit ihr reden. 418 00:30:22,720 --> 00:30:25,120 Und wasch ihr den Mund mit Seife aus. 419 00:30:25,600 --> 00:30:26,240 (Kichern.) 420 00:30:29,440 --> 00:30:31,360 Stella. - Ich kann nicht aufhören. 421 00:30:31,840 --> 00:30:34,160 Sonst wird's nicht glatt, sagt George. 422 00:30:34,640 --> 00:30:37,440 Bedauerlicherweise musste ich es erfahren. 423 00:30:37,920 --> 00:30:41,440 Du sprichst von einem Mitglied unserer Truppe als... 424 00:30:41,920 --> 00:30:43,240 (Ratschen der Quaste.) 425 00:30:52,400 --> 00:30:53,400 "Wichser." 426 00:30:53,880 --> 00:30:58,440 Was ist daran so schlimm? - Das hier ist keine Dockarbeiterkneipe 427 00:30:58,920 --> 00:31:03,840 George hat es mir aber gesagt. Hat das nicht mit Pferdewetten zu tun? 428 00:31:04,320 --> 00:31:04,960 Wie Favorit? 429 00:31:05,680 --> 00:31:09,080 Verbring nicht so viel Zeit in der Requisite. 430 00:31:09,560 --> 00:31:10,200 (Ratschen.) 431 00:31:15,920 --> 00:31:20,200 Ptolemäus, der Sohn des Königs. Tritt nur im 2. Akt auf. 432 00:31:24,840 --> 00:31:28,520 Geoffrey steh nicht so rum, du versteinerst noch. 433 00:31:31,480 --> 00:31:33,560 Hast du aber'n Riesenglück. 434 00:31:34,320 --> 00:31:36,920 Glück hat gar nichts damit zu tun. 435 00:31:37,400 --> 00:31:41,600 Mr. Potter würde mich nicht nehmen, wäre er nicht überzeugt. 436 00:31:42,080 --> 00:31:43,000 (Räuspern.) 437 00:31:44,800 --> 00:31:45,800 (Ratschen.) 438 00:31:53,600 --> 00:31:54,600 (Hämmern.) 439 00:31:57,440 --> 00:31:58,440 (Musik.) 440 00:32:10,560 --> 00:32:11,560 Mh. Mh. 441 00:32:16,560 --> 00:32:20,400 Ich gebe gerade ein Interview für die Manchester Daily News. 442 00:32:20,880 --> 00:32:23,000 Ich bin hier nämlich am Theater. 443 00:32:23,480 --> 00:32:26,440 Ich spiele den jugendlichen König. - Einige sind damit zufrieden. 444 00:32:26,920 --> 00:32:30,480 Sohn des Flötenbläsers. - Will er sein Welsh Rabbit nicht mehr? 445 00:32:31,920 --> 00:32:33,400 Ich bin 16 Jahre alt. 446 00:32:33,880 --> 00:32:37,440 Ich hab ein Diplom von der Akademie für Schauspiel. 447 00:32:37,920 --> 00:32:41,760 Außerdem kann ich amerikanische Dialekte aus dem Süden. 448 00:32:42,720 --> 00:32:43,720 (Er stöhnt.) 449 00:32:45,760 --> 00:32:48,960 Ich hab Sprechunterricht bei Mrs. Ackerly. 450 00:32:49,440 --> 00:32:53,000 Sie macht mir die Vokale runder. Die waren zu flach. 451 00:32:55,080 --> 00:32:56,080 (Stöhnen.) 452 00:32:58,480 --> 00:33:03,200 Ich warte nach der Vorstellung auf dich. Wir gehen was trinken. 453 00:33:04,160 --> 00:33:05,960 Oh, ah! Braves Mädchen. 454 00:33:06,440 --> 00:33:07,080 (Stöhnen.) 455 00:33:25,080 --> 00:33:27,920 Wie kriegt man Geschlechtskrankheiten? 456 00:33:30,360 --> 00:33:31,520 (Klaviermusik.) 457 00:33:40,200 --> 00:33:41,680 (Eine Frau hustet.) 458 00:33:43,160 --> 00:33:47,080 Siehst du die vielen Reporter? Sogar aus Manchester. 459 00:33:47,960 --> 00:33:51,680 Die schreiben noch oft über Stella, aber auf heute kommt's an. 460 00:33:52,160 --> 00:33:52,800 (Hüsteln.) 461 00:33:56,040 --> 00:33:57,040 (Klopfen.) 462 00:33:57,520 --> 00:34:02,440 (Stöhnt): Heute Morgen vor meiner Wohnung mit Osterglocken im Arm. 463 00:34:02,960 --> 00:34:05,160 Wer? - Dawn Allenby, wer sonst? 464 00:34:05,640 --> 00:34:09,760 Ich musste sie reinlassen. Sie suchte meine Socken zusammen. 465 00:34:10,240 --> 00:34:12,120 Sie trinkt. - Wissen wir schon. 466 00:34:12,600 --> 00:34:13,280 (Gluckern.) 467 00:34:16,320 --> 00:34:20,360 Warum hat Richard St. Ives einen roten Punkt in den Augenwinkeln? 468 00:34:20,840 --> 00:34:23,120 Weil er damit jünger aussieht. 469 00:34:33,480 --> 00:34:38,120 Wie kannst du es wagen, du... Wie kann er es wagen? 470 00:34:41,080 --> 00:34:42,240 (Klaviermusik.) 471 00:34:50,960 --> 00:34:53,600 Alles in Ordnung, Stella? (Beifall.) 472 00:34:59,520 --> 00:35:00,480 Viel Glück! 473 00:35:02,520 --> 00:35:03,520 Saal Licht. 474 00:35:12,560 --> 00:35:13,520 (Musik.) 475 00:35:22,880 --> 00:35:27,360 Ha! Beim Stier des Apis deine Götter sind dir wohlgesinnt. 476 00:35:27,840 --> 00:35:30,840 Versuch's noch einmal, Hauptmann. Doppelt oder nichts. 477 00:35:31,320 --> 00:35:33,720 Nein! Ich bin nicht in der Stimmung. 478 00:35:36,840 --> 00:35:37,920 (Straßenlärm.) 479 00:35:47,200 --> 00:35:48,200 (Bimmeln.) 480 00:35:49,720 --> 00:35:52,400 Gute Nacht. - Gute Nacht, alter Knabe. 481 00:35:52,880 --> 00:35:55,600 Gehen wir noch einen heben? - Warum nicht? 482 00:36:01,080 --> 00:36:03,080 Da steht ein Mann draußen. 483 00:36:03,840 --> 00:36:06,840 Ich meine, mehr ein Junge. (Sie stöhnt.) 484 00:36:09,080 --> 00:36:12,240 Ich hab eine verdammte Kündigung gekriegt. 485 00:36:12,920 --> 00:36:16,320 Keine Verlängerung nach Cäsar und Cleopatra. 486 00:36:18,560 --> 00:36:19,560 Oh je! 487 00:36:20,320 --> 00:36:21,320 Das Schwein! 488 00:36:22,400 --> 00:36:23,920 Was für ein Schwein! 489 00:36:25,040 --> 00:36:28,040 Erzählt, er hätte keine Rollen für mich. 490 00:36:29,040 --> 00:36:32,960 Guckt von oben herab durch sein verfluchtes Monokel. 491 00:36:33,440 --> 00:36:34,600 Verfluchtes Schwein! 492 00:36:35,200 --> 00:36:38,440 Du Schwein Meredith, du verfluchter Potter! 493 00:36:39,160 --> 00:36:41,800 Und was ist mit der verfluchten Wendy? 494 00:36:42,280 --> 00:36:45,920 Mr. Potter kann nichts dafür. Das war Dicky St. Ives. 495 00:36:46,400 --> 00:36:48,880 Er sagte, entweder Sie oder er. (Schreien.) 496 00:36:49,360 --> 00:36:53,480 Jetzt komm schon, verdammt! Stell dich nicht so an! 497 00:36:54,160 --> 00:36:55,160 (Aufschrei.) 498 00:36:56,680 --> 00:37:01,440 Ich trinke erst seit unser Haus einen Volltreffer gekriegt hat. 499 00:37:02,520 --> 00:37:04,280 Hör auf damit! (Lachen.) 500 00:37:07,600 --> 00:37:11,200 2 Tage war ich lebendig begraben in einer Vase in den Armen von Mutter. 501 00:37:11,680 --> 00:37:13,880 Soll ich's noch mal versuchen? - Nein. 502 00:37:14,360 --> 00:37:18,680 Als sie mich rauszogen, hatte die Vase nicht mal einen Sprung. 503 00:37:19,800 --> 00:37:23,200 Dann ist der Feuerwehrmann drüber gestolpert. 504 00:37:28,440 --> 00:37:29,440 (Lachen.) 505 00:37:36,480 --> 00:37:39,320 Mein Kloß im Hals will nicht weggehen. 506 00:37:39,800 --> 00:37:42,360 So als ob ich auf irgendwas warte. 507 00:37:44,120 --> 00:37:47,280 Was hast du hier verloren, junges Fräulein? 508 00:37:47,760 --> 00:37:49,240 Gar nichts, Miss Lipman. 509 00:37:51,560 --> 00:37:54,240 Diese neuen Schuhe bringen mich um. 510 00:37:55,960 --> 00:38:00,200 Sie sind fort. Vernon und Lily. - Es sind nicht die beiden. 511 00:38:00,680 --> 00:38:02,080 Es ist ein junger Mann. 512 00:38:02,600 --> 00:38:06,120 Ein Reporter. Er verfolgt mich. 513 00:38:07,520 --> 00:38:10,520 Er lauert mir in den Schatten auf, er... 514 00:38:12,440 --> 00:38:13,840 (Schnelles Atmen.) 515 00:38:18,800 --> 00:38:21,680 Ich hab ein Taxi bestellt. - Das dumme Kind. 516 00:38:22,440 --> 00:38:25,200 Was soll bloß aus ihr werden, Bunny? 517 00:38:26,120 --> 00:38:28,640 Was soll bloß mal aus dir werden? 518 00:38:29,720 --> 00:38:34,120 Wenn du Glück hast, endest du mal wie ich. Im besten Fall. 519 00:38:34,920 --> 00:38:38,120 Ich war genauso dumm wie du und bin es noch. 520 00:38:38,600 --> 00:38:41,640 Eine Krankheit, immer etwas anderes sein zu wollen. 521 00:38:42,480 --> 00:38:46,760 Verlier dich nicht aus den Augen, wenn du etwas anderes bist. 522 00:38:47,240 --> 00:38:50,040 Hier bist du genau am richtigen Ort dafür. 523 00:38:57,360 --> 00:39:00,280 Sie hört auf jedes Wort, das wir sagen. 524 00:39:00,760 --> 00:39:01,600 Siehst du. 525 00:39:04,640 --> 00:39:07,040 Das hier steckt ihr im Strumpf. 526 00:39:12,400 --> 00:39:15,880 Es gibt mir Trost. - Du bist niemals katholisch. 527 00:39:16,400 --> 00:39:20,480 Vernon würde das nie zulassen. - Er bestimmt nicht über mein Leben. 528 00:39:20,960 --> 00:39:24,520 Ich überlege, ob ich zu den Römischen wechseln soll. 529 00:39:25,200 --> 00:39:29,120 Lieber ein kleines um den Hals. - Sagen Sie's nicht Onkel Vernon. 530 00:39:30,040 --> 00:39:32,360 Von mir aus, aber benimm dich! 531 00:39:32,840 --> 00:39:36,040 Ich kann im Theater über dein Leben bestimmen. 532 00:39:36,520 --> 00:39:40,920 Sei, was du willst. Aber erzähl nicht, dass ich das gesagt hab. 533 00:39:45,000 --> 00:39:49,520 Das Furunkel auf deinem Arm solltest du aufschneiden lassen. 534 00:39:50,160 --> 00:39:51,760 Sonst noch irgendwas? 535 00:39:54,280 --> 00:39:56,880 Nein. - Na schön. Ab durch die Mitte! 536 00:40:04,960 --> 00:40:05,960 Danke schön. 537 00:40:12,640 --> 00:40:14,040 (Möwen kreischen.) 538 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 (Tuten.) 539 00:40:25,960 --> 00:40:27,640 (Klackern der Schuhe.) 540 00:40:34,400 --> 00:40:35,400 Stella! 541 00:40:49,920 --> 00:40:55,320 Sag der Küche, man möchte einen Eimer Eiswürfel und Servietten bringen. 542 00:40:56,520 --> 00:40:59,760 Hol reichlich schwarzen Kaffee und Aspirin. 543 00:41:04,960 --> 00:41:08,200 Gestern Nacht dachte er, er könnte fliegen. 544 00:41:08,680 --> 00:41:12,760 Aus einem Fenster des Commercial Hotels. Es war ein Barfenster unten. 545 00:41:13,240 --> 00:41:15,800 Ich habe in diesem Stück eine Rolle. 546 00:41:16,280 --> 00:41:18,600 (Frau): Sie hatte feuerrote Locken. 547 00:41:19,080 --> 00:41:21,600 So wahr ich hier stehe. Peter Pan! 548 00:41:25,560 --> 00:41:28,040 Slightly! - Genau der bin ich, ja. 549 00:41:28,640 --> 00:41:31,040 Scala Theater 1922. (Sie lacht.) 550 00:41:31,560 --> 00:41:35,240 Natürlich bin ich seitdem ein bisschen gewachsen. 551 00:41:37,480 --> 00:41:40,840 Wer soll hier den Hook geben? - Dicky St. Ives. 552 00:41:41,320 --> 00:41:42,840 Die Pfeife. - Morgen Dicky! 553 00:41:43,320 --> 00:41:44,960 Wie geht's? - Danke. Hervorragend. 554 00:41:45,440 --> 00:41:46,080 Geoffrey! 555 00:41:49,400 --> 00:41:51,160 Hol mir bitte 20 Players. 556 00:41:51,640 --> 00:41:53,720 Woran ist dein letzter Sklave gestorben? 557 00:41:54,200 --> 00:41:57,400 Tu, was dir gesagt wird! - Heute so etepetete, ist was? 558 00:41:58,200 --> 00:42:02,000 Danke. Du weißt noch, was ich über die Taschenlampe sagte? 559 00:42:02,480 --> 00:42:06,000 Ich kann das nicht. Das Glöckchen läuten und dabei leuchten. 560 00:42:06,480 --> 00:42:10,680 Du warst doch Pfadfinderin. - Nein, da wollten sie mich nicht. 561 00:42:11,160 --> 00:42:14,280 Ich hab eine Abneigung gegen flackerndes Licht. 562 00:42:14,760 --> 00:42:21,800 Von Kerzen bekomme ich Gänsehaut. Ich kann hier nicht darüber reden. 563 00:42:22,280 --> 00:42:24,920 Es ist der Stoff aus dem Albträume sind. 564 00:42:25,400 --> 00:42:26,120 (Quietschen.) 565 00:42:26,600 --> 00:42:27,680 Ihr... 566 00:42:28,160 --> 00:42:31,280 Einer von euch weiß es. Ich weiß es nicht. 567 00:42:31,760 --> 00:42:35,000 Ich fühle mich nicht berufen zu sagen, ob der... 568 00:42:35,480 --> 00:42:39,480 Der Kummer, den seine Mutter wegen des Todes seines Bruders fühlte... 569 00:42:39,960 --> 00:42:44,840 Eine hinderliche Wirkung auf Mr. Barrys emotionale Entwicklung hatte. 570 00:42:45,840 --> 00:42:48,600 Denn ich habe selber Schmerzen genug. 571 00:42:51,920 --> 00:42:52,920 Ich. 572 00:42:53,400 --> 00:42:54,320 Nicht du. 573 00:42:55,360 --> 00:43:00,440 Oder du oder du oder sonst jemand von euch. Ich hab. Ich, ich, ich. 574 00:43:01,480 --> 00:43:02,480 Ich! 575 00:43:03,920 --> 00:43:04,920 Habe sie. 576 00:43:05,960 --> 00:43:06,960 Oh! 577 00:43:09,400 --> 00:43:12,400 Peter Pan ist die pure Spiegelfechterei. 578 00:43:12,880 --> 00:43:17,520 Mit etwas anderem habe ich nichts zu tun. Ich will es nicht hören. 579 00:43:18,000 --> 00:43:20,400 Also Kinder, unausgeformte Menschen! 580 00:43:20,880 --> 00:43:24,600 Wenn ihr die Wahrheit nicht sehen könnt, geb mir... 581 00:43:26,000 --> 00:43:29,120 ...gebt mir den schönen Schein. Er ist mir lieber. 582 00:43:29,600 --> 00:43:33,560 Also kommt mir nicht mit irgendwelchen symbolischen... Ah! 583 00:43:34,040 --> 00:43:34,840 Oh! (Stöhnen.) 584 00:43:36,960 --> 00:43:37,960 (Stöhnen.) 585 00:43:39,440 --> 00:43:41,800 Alkoholisch müsste man wohl eher sagen. 586 00:43:45,400 --> 00:43:48,400 Was hast du Furchtbares auf dem Herzen? 587 00:43:49,320 --> 00:43:50,320 Gar nichts. 588 00:43:53,120 --> 00:43:56,360 Bist du enttäuscht? Weil ich 'ne Rolle hab. 589 00:43:56,840 --> 00:44:00,840 Du nur 'ne Klingel und 'ne Lampe. - Glöckchen ist 'ne wichtige Rolle. 590 00:44:01,320 --> 00:44:05,280 In einem so riskanten Beruf ist es gefährlich, übermütig zu werden. 591 00:44:05,760 --> 00:44:09,400 Was war neulich, als du auf Meredith geschimpft hast und gerannt bist. 592 00:44:09,880 --> 00:44:11,280 Hast du etwa gelauscht? 593 00:44:11,760 --> 00:44:14,760 Ich hatte alle Hände voll mit Dawn zu tun. 594 00:44:15,240 --> 00:44:17,880 Die arme Frau. Sie war 2 Tage verschüttet. 595 00:44:18,360 --> 00:44:19,480 Das waren sie alle. 596 00:44:19,960 --> 00:44:20,840 Ist... 597 00:44:21,320 --> 00:44:22,520 Ist Mr. Potter... 598 00:44:25,880 --> 00:44:28,200 Er nimmt mich kaum wahr. Er... 599 00:44:28,680 --> 00:44:32,120 ...kann nicht wirklich etwas für mich empfinden. 600 00:44:32,600 --> 00:44:33,360 Hier. 601 00:44:35,160 --> 00:44:37,080 Aber er sollte es können. 602 00:44:38,840 --> 00:44:40,760 Ihn beschäftigen andere Dinge. 603 00:44:41,560 --> 00:44:43,960 Danke Jimmy! (Telefon klingelt.) 604 00:44:47,840 --> 00:44:49,320 Ach du großer Gott! 605 00:44:50,800 --> 00:44:52,720 Das hat uns noch gefehlt. 606 00:45:04,200 --> 00:45:05,200 (Stimmen.) 607 00:45:11,240 --> 00:45:12,240 (Musik.) 608 00:45:13,920 --> 00:45:19,080 (Dawn): "Geliebtes Schwein! Kein Geld, keine Arbeit, keine Freunde." 609 00:45:19,560 --> 00:45:23,000 "Ich hoffe, du und das grässliche Mädchen seid zufrieden." 610 00:45:23,480 --> 00:45:26,720 "Dies als Andenken an mich. Deine Dawn Allenby." 611 00:45:29,920 --> 00:45:30,920 (Musik.) 612 00:45:35,680 --> 00:45:38,360 Manchester Daily News. 9. November. 613 00:45:38,840 --> 00:45:39,840 (Musik.) 614 00:45:47,840 --> 00:45:48,840 (Klimpern.) 615 00:45:55,440 --> 00:45:56,760 30 Minuten bitte! 616 00:45:58,240 --> 00:46:01,080 Das gilt auch für Sie, Miss Bradshaw. 617 00:46:05,720 --> 00:46:09,720 Ein wahrlich prächtiger Mann, dieser Cäsar. Wann kommt er? 618 00:46:10,200 --> 00:46:14,200 Ihn beschäftigte das jüdische Problem, als ich ihn verließ. 619 00:46:14,680 --> 00:46:16,120 Hat er nicht Priester erschlagen lassen? 620 00:46:16,600 --> 00:46:17,240 (Quietschen.) 621 00:46:20,960 --> 00:46:21,960 (Klappern.) 622 00:46:22,440 --> 00:46:25,320 (Die Schauspieler sind nicht zu verstehen.) 623 00:46:31,080 --> 00:46:34,920 "Ein vielversprechendes Debüt gab Stella Bradshaw." 624 00:46:35,400 --> 00:46:37,280 "In der Rolle des Ptolomäus." 625 00:46:37,760 --> 00:46:39,920 "Sie wusste stets zu überzeugen." 626 00:46:40,640 --> 00:46:43,320 Sehet mein Schiff, es wartet schon. 627 00:46:45,600 --> 00:46:49,400 Die Zeit für Cäsars Abschied von Ägypten ist nun gekommen. 628 00:46:49,880 --> 00:46:50,520 Cäsar kommt! 629 00:46:51,840 --> 00:46:54,520 Achtung ihr Herren! Hier kommt Cäsar. 630 00:46:56,400 --> 00:46:58,160 Was verflucht? (Schrei.) 631 00:46:58,640 --> 00:46:59,480 (Er schreit.) 632 00:47:02,800 --> 00:47:05,280 (Schrei.) Alles klar, mein Junge? 633 00:47:05,760 --> 00:47:07,880 Dieses verdammte Weib! (Stöhnen.) 634 00:47:11,200 --> 00:47:16,200 So was gab's noch nie. Nicht mal, wenn wir eine Fehlgeburt hatten. 635 00:47:17,080 --> 00:47:20,600 Warum konnte Desmond Fairchild nicht weitermachen? 636 00:47:21,080 --> 00:47:23,560 Er hat nicht die richtigen Beine für Cäsar. 637 00:47:24,040 --> 00:47:27,760 Was wird aus Captain Hook? - Ihm genügt die Rolle Smee. 638 00:47:28,240 --> 00:47:30,160 Könnt ihr Dicky nicht auf die Füße stellen? 639 00:47:30,640 --> 00:47:32,840 Der hat sich zweifach das Bein gebrochen. 640 00:47:33,320 --> 00:47:37,000 1 Pfund, 10 Shilling. Viel Vergnügen! Ach Unsinn! 641 00:47:37,480 --> 00:47:41,280 Wie wär's mit dem Schauspieler, von dem ich Fotos habe? 642 00:47:41,760 --> 00:47:44,000 Er ist tot. Was ist mit Cyril? - Wer? 643 00:47:44,480 --> 00:47:47,960 Du kennst ihn aus Darby. - Cyril, wie heißt der noch? 644 00:47:48,440 --> 00:47:52,080 Er hat bei einer Schlacht die Beine verloren. Denk nach, Bunny! 645 00:47:52,560 --> 00:47:54,040 O'Hara. - Nein. 646 00:47:54,640 --> 00:47:57,880 Wieso nicht? - Nein. Versteh das bitte, Rose. 647 00:47:58,360 --> 00:48:01,360 Für mich würde er kommen, wenn er frei ist. 648 00:48:01,840 --> 00:48:04,280 Ich halte ihn für eine Fehlbesetzung. 649 00:48:04,760 --> 00:48:06,160 Bunny? - Dummes Geschwätz. 650 00:48:06,640 --> 00:48:08,880 Er ist der beste Captain Hook. 651 00:48:10,240 --> 00:48:11,400 (Motorbrummen.) 652 00:48:22,000 --> 00:48:23,400 (Spannende Musik.) 653 00:48:30,960 --> 00:48:31,960 (Schritte.) 654 00:48:37,680 --> 00:48:38,680 (Musik.) 655 00:48:57,360 --> 00:49:01,840 Kein bisschen verändert. Rennst wie früher der Vergangenheit hinterher. 656 00:49:02,320 --> 00:49:04,640 Albernes Motorrad. In deinem Alter! 657 00:49:05,680 --> 00:49:09,920 Was soll das werden? Nächste Woche Lawrence von Arabien? 658 00:49:10,400 --> 00:49:12,880 Pass auf, dass du nicht runterfällst. 659 00:49:13,360 --> 00:49:14,240 (Schniefen.) 660 00:49:14,720 --> 00:49:18,440 6 Wochen ensuite, 2 Matineen die Woche ab Dienstag. 661 00:49:21,280 --> 00:49:24,560 Kommst du mit Potter zurecht nach dem letzten Mal? 662 00:49:25,040 --> 00:49:29,760 Komischer Spinner. Schmeißt zu viel Geld für 2 Inszenierungen raus. 663 00:49:30,240 --> 00:49:34,600 Wir kommen nicht auf unsere Kosten. Vielleicht mit Peter Pan. Mit dir. 664 00:49:37,840 --> 00:49:42,680 Du darfst dir was drauf einbilden, das mach ich nicht mit allen. 665 00:49:43,160 --> 00:49:44,560 Willkommen zu Hause! 666 00:49:55,560 --> 00:49:59,560 Ich weiß, dass das Ihre Garderobe war. George hat's mir gesagt. 667 00:50:00,040 --> 00:50:04,400 Ich bin Stella. Lehrling. Eigentlich Inspizienzassistentin. 668 00:50:04,880 --> 00:50:07,200 Aber dann müssten sie uns bezahlen. 669 00:50:10,400 --> 00:50:14,480 Wenn Sie Wasser wollen, müssen Sie an das Rohr treten. 670 00:50:15,280 --> 00:50:17,800 Kennen Sie Mary Deare, Peter Pan? 671 00:50:18,280 --> 00:50:20,840 Ich find sie richtig gut, Sie auch? 672 00:50:22,440 --> 00:50:23,440 (Quietschen.) 673 00:50:24,760 --> 00:50:25,760 (Plätschern.) 674 00:50:39,120 --> 00:50:40,120 (Musik.) 675 00:50:55,480 --> 00:50:56,480 (Knallen.) 676 00:51:17,280 --> 00:51:19,200 Wie seltsam das doch ist. 677 00:51:19,680 --> 00:51:22,360 Du und ich zusammen. Ich meine, hier! 678 00:51:23,680 --> 00:51:26,000 Und das nach so vielen Jahren. 679 00:51:26,480 --> 00:51:29,080 Hast du meine Weihnachtspost gekriegt? 680 00:51:29,560 --> 00:51:31,040 Ich hab's nie vergessen. 681 00:51:31,520 --> 00:51:36,200 Du warst ja nie ein Mann, der gern in der Vergangenheit schwelgt. 682 00:51:37,000 --> 00:51:41,960 Ich bin nicht kalt. Ich wollte dich unbedingt wiedersehen. 683 00:51:43,040 --> 00:51:44,880 Alle sind wirklich nett. 684 00:51:45,440 --> 00:51:47,280 Miss Bird ist wirklich nett. 685 00:51:48,680 --> 00:51:51,280 Miss Blundell auch. Wirklich nett. 686 00:51:51,760 --> 00:51:52,480 Sibyl Zucker! 687 00:51:54,160 --> 00:51:56,000 Und Mr. Fairchild ist... 688 00:51:57,240 --> 00:51:58,240 Mh? 689 00:51:59,320 --> 00:52:03,920 Ich weiß dafür Wörter, aber niemand hört die besonders gerne. 690 00:52:08,560 --> 00:52:09,640 Ich kenne sie. 691 00:52:10,880 --> 00:52:13,880 Stella? Schwerlich Liebling. Ihr 1. Job. 692 00:52:14,360 --> 00:52:16,520 War nie weiter weg als Blackpool. 693 00:52:23,440 --> 00:52:24,440 (Ratschen.) 694 00:52:24,920 --> 00:52:25,960 Ich kenne ihn. 695 00:52:31,360 --> 00:52:33,120 Nun schlägt die Stunde. 696 00:52:33,600 --> 00:52:38,240 Wenn Kinder aller Orten brav in ihren Bettchen liegen. 697 00:52:39,160 --> 00:52:43,480 Die Lippen schimmern braun von der Gute Nacht Schokolade. 698 00:52:44,080 --> 00:52:49,840 Und Zungen fischen noch schläfrig nach vergessenen Krümeln. 699 00:52:50,320 --> 00:52:53,560 Die unsicher auf ihren glänzenden Wangen hocken. 700 00:52:54,480 --> 00:52:55,840 (Die Männer singen.) 701 00:52:56,320 --> 00:52:59,720 Vergleichen wir mit ihnen die Kinder hier an Bord. 702 00:53:00,200 --> 00:53:01,720 Die in Bälde schon über die Planke gehen. 703 00:53:02,200 --> 00:53:04,080 Spaltet mir meine Infinitive. 704 00:53:04,560 --> 00:53:07,600 Doch ist dies meine Stunde größten Triumpfs. 705 00:53:08,080 --> 00:53:12,960 ♪ Jetzt gehst du munter auf der Planke zum letzten Gang. ♪ 706 00:53:14,960 --> 00:53:17,800 Und doch drängt mich ein trüber Geist. 707 00:53:18,280 --> 00:53:24,960 Im Augenblick des Siegens den Sterbensmonolog zu sprechen. 708 00:53:25,520 --> 00:53:27,520 Da es doch möglich ist,... 709 00:53:28,880 --> 00:53:32,760 ...dass ich am Tag des Sterbens... 710 00:53:34,040 --> 00:53:35,800 Keine Zeit dafür hätte. 711 00:53:38,240 --> 00:53:41,000 Ähm, sollte man da eine Pause machen? 712 00:53:41,720 --> 00:53:42,720 Ja. 713 00:53:43,520 --> 00:53:48,080 Nein, sollten wir eine Pause machen. Gute Zeit für einen Tee. Mary! 714 00:53:48,560 --> 00:53:49,280 Ich dachte,... 715 00:53:50,640 --> 00:53:54,960 Mary, ich hab mir da was überlegt. - Mr. O'Hara, einen Tee? 716 00:53:55,440 --> 00:53:56,160 Ja danke. 717 00:53:56,880 --> 00:53:57,880 Bunny! 718 00:54:00,520 --> 00:54:05,000 Mr. Potter sagt gar nicht mehr, dass ich mitschreiben soll. 719 00:54:06,920 --> 00:54:11,680 Hab ich ihn irgendwie geärgert? - Das glaube ich nicht. Du nicht. 720 00:54:12,160 --> 00:54:16,040 Bist du meinetwegen zurückgekommen oder geht's um was anderes? 721 00:54:16,520 --> 00:54:19,240 Deinetwegen. Ich verdanke dir eine Menge. 722 00:54:20,600 --> 00:54:22,920 Wonach warst du auf der Suche? 723 00:54:24,960 --> 00:54:29,880 Du kannst nichts tun, wovon ich nichts erfahre. Auf dem Motorrad. 724 00:54:30,880 --> 00:54:34,960 Du wirst sie jetzt nicht mehr finden. - Vielleicht doch. 725 00:54:39,240 --> 00:54:43,640 Oder vielleicht finde ich ihn. - Wie willst du ihn erkennen? 726 00:54:45,440 --> 00:54:46,680 Ich erkenne ihn. 727 00:54:50,760 --> 00:54:52,280 Ein kleiner Bursche. 728 00:54:53,000 --> 00:54:54,520 Steht genau wie ich. 729 00:54:55,000 --> 00:54:55,920 Wie wäre das? 730 00:54:59,480 --> 00:55:01,800 Heldenhaft. Zweimal die Nacht. 731 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 (Musik.) 732 00:55:27,560 --> 00:55:28,560 (Knattern.) 733 00:56:48,560 --> 00:56:50,320 (Mann): Manuel! Manuel! 734 00:56:51,800 --> 00:56:53,480 Von Bord mit dem Zeug! 735 00:56:55,800 --> 00:56:56,800 (Baby weint.) 736 00:56:58,720 --> 00:56:59,720 Hochhieven! 737 00:57:01,160 --> 00:57:02,160 (Baby weint.) 738 00:57:06,400 --> 00:57:08,920 Okay, jetzt ist alles in Ordnung. 739 00:57:10,160 --> 00:57:11,640 Vorwärts! Vorwärts! 740 00:57:29,680 --> 00:57:30,680 (Seufzer.) 741 00:57:31,680 --> 00:57:32,760 Hängen lassen! 742 00:57:39,240 --> 00:57:42,760 Vorwärts Leute! Nicht einschlafen! Macht schon! 743 00:57:43,240 --> 00:57:46,760 Die Kinderzimmerdekoration nach links oder rechts? 744 00:57:47,240 --> 00:57:47,920 Stella! 745 00:57:48,400 --> 00:57:52,720 Nach links, aber ich schaue noch mal. - Einen Tee bitte. George! 746 00:57:53,200 --> 00:57:55,840 Die Kinderzimmerdekoration als nächstes. 747 00:57:56,320 --> 00:57:58,360 Mach schon! - Brauche noch Seile! 748 00:57:58,840 --> 00:58:01,400 Gut, dass du auch kommst Geoffrey. 749 00:58:01,880 --> 00:58:02,760 (Stimmengewirr.) 750 00:58:05,920 --> 00:58:08,320 Also wir hängen die Dekoration! 751 00:58:08,800 --> 00:58:09,440 (Musik.) 752 00:58:18,040 --> 00:58:19,360 Nach links rüber! 753 00:58:23,560 --> 00:58:24,560 Hoch damit! 754 00:58:28,640 --> 00:58:31,240 Hoch ziehen! Stella, ich mach das! 755 00:58:31,720 --> 00:58:33,120 Vorsichtig! Vorsichtig! 756 00:58:34,960 --> 00:58:36,480 Seht gut so! Gut so! 757 00:58:38,440 --> 00:58:40,440 Weiter hoch! - Ja. Sehr gut. 758 00:58:42,000 --> 00:58:43,720 Disley, es ist wunderschön. 759 00:58:44,200 --> 00:58:47,040 Gefällt es dir? Warte, wenn es beleuchtet ist. 760 00:58:47,520 --> 00:58:50,880 Wirklich toll, Disley. - Warte, wenn es beleuchtet ist. 761 00:58:59,840 --> 00:59:00,800 (Pusten.) 762 00:59:03,920 --> 00:59:08,240 Nein danke. Für einen Vormittag hatte ich mehr als genug. 763 00:59:20,760 --> 00:59:22,360 Also dann! (Räuspern.) 764 00:59:22,960 --> 00:59:23,960 Es ist... 765 00:59:24,880 --> 00:59:28,440 ...noch nicht weit genug im Hintergrund. Und zwar 60 cm. 766 00:59:28,920 --> 00:59:31,920 Geht nicht, ist schon auf dem hintersten Zug. 767 00:59:32,440 --> 00:59:35,200 Es ist zu weit vorne. - Was soll ich machen? 768 00:59:37,240 --> 00:59:38,240 Was weiß ich. 769 00:59:39,080 --> 00:59:42,000 Häng es unter die Brücke und tummel es. 770 00:59:42,480 --> 00:59:45,600 Du weißt, wie man einen Prospekt tummelt, Bunny? 771 00:59:46,080 --> 00:59:49,960 Oh je, Bunny weiß nicht, wie so was geht. George können Sie helfen? 772 00:59:50,440 --> 00:59:54,800 Jetzt noch mal von vorne! - Hättest du es gleich richtig gemacht 773 00:59:55,280 --> 00:59:58,920 Ich will Tiefe. Jeden Zentimeter. Nicht wahr, George? 774 00:59:59,400 --> 01:00:00,280 (Einer gackert.) 775 01:00:02,840 --> 01:00:06,800 Hast du jetzt den Wunsch, mit mir zu kommen Geoff-wey? 776 01:00:07,280 --> 01:00:09,920 Oder willst gern bei Mr. Potter bleiben? 777 01:00:10,400 --> 01:00:12,320 Na, na Geoff-wey! 778 01:00:12,800 --> 01:00:14,200 Wie ist es, Geoffrey? 779 01:00:15,200 --> 01:00:18,520 Wie nennt dich dein neuer Freund? Geoff-wey? 780 01:00:19,000 --> 01:00:21,280 Na los, Geoff-wey. Geh die Treppe rauf! 781 01:00:21,760 --> 01:00:22,360 (Sie singen.) 782 01:00:24,520 --> 01:00:29,040 Morgen läuft mein Piratenschiff schon vom Stapel. 783 01:00:29,800 --> 01:00:34,720 Noch nicht so recht. Nein. Zeigen Sie uns wie! Lustige Teerjacke. 784 01:00:35,200 --> 01:00:36,840 Ein Matrose und so weiter. 785 01:00:39,560 --> 01:00:40,960 (Heiseres Lachen.) 786 01:00:45,200 --> 01:00:46,240 Mh. 787 01:00:47,040 --> 01:00:50,040 Ne schöne große Muck heißen Tee, George! 788 01:00:50,600 --> 01:00:55,440 Er gibt einen wirklich guten Captain Hook oder nicht? Stella hm? 789 01:01:07,520 --> 01:01:10,760 Wie still die Nacht ist. 790 01:01:13,680 --> 01:01:17,280 Nicht das Geringste scheint sich zu rühren. 791 01:01:18,080 --> 01:01:19,080 (Knall.) 792 01:01:19,560 --> 01:01:21,360 Nun schlägt die Stunde. 793 01:01:21,840 --> 01:01:26,480 Wenn Kinder allerorten brav in ihren Bettchen liegen. 794 01:01:26,960 --> 01:01:30,920 Die Lippen schimmern braun von der Gute Nacht Schokolade. 795 01:01:33,160 --> 01:01:37,640 Und Zungen fischen noch schläfrig nach vergessenen Krümeln. 796 01:01:38,120 --> 01:01:41,400 Die unsicher auf ihren glänzenden Wangen hocken. 797 01:01:43,240 --> 01:01:47,000 Vergleichen wir mit ihnen die Kinder hier an Bord. 798 01:01:47,960 --> 01:01:51,080 Die in Bälde schon über die Planke gehen. 799 01:01:51,600 --> 01:01:53,840 Spaltet mir meine Infinitive! 800 01:01:54,480 --> 01:01:58,240 Doch ist dies meine Stunde größten Triumpfs! 801 01:01:59,240 --> 01:02:04,080 "Hoja ho jetzt gehst du runter auf der Planke zum letzten Gang." 802 01:02:04,560 --> 01:02:05,240 (Gelächter.) 803 01:02:08,680 --> 01:02:09,680 Und doch... 804 01:02:11,560 --> 01:02:16,120 ...drängt mich ein trüber Geist im Augenblick meines Sieges. 805 01:02:16,600 --> 01:02:18,720 Den Sterbensmonolog zu sprechen. 806 01:02:19,200 --> 01:02:22,840 Da es doch möglich ist, dass ich im Augenblick des... 807 01:02:23,400 --> 01:02:26,040 ...Sterbens keine Zeit dafür hätte. 808 01:02:26,560 --> 01:02:27,560 (Beifall.) 809 01:02:29,400 --> 01:02:30,400 (Johlen.) 810 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 (Pfiffe.) 811 01:02:41,200 --> 01:02:42,920 Ja, ihr wart wunderbar! 812 01:02:43,400 --> 01:02:47,360 Jedes Mal dasselbe, ein Kind krank während meiner ruhigen Szene. 813 01:02:47,840 --> 01:02:51,760 Danke. Sehr verbunden, alter Knabe - Es gibt 'ne Weihnachtsfeier. 814 01:02:52,240 --> 01:02:53,560 Du machst das hervorragend. 815 01:02:54,040 --> 01:02:55,280 (Beifall und Pfiffe.) 816 01:03:01,360 --> 01:03:02,360 (Jubel.) 817 01:03:11,560 --> 01:03:14,960 Mary! - Ich bin ja so glücklich! 818 01:03:15,440 --> 01:03:17,600 (Sie lacht laut.) Das sind wir wohl alle. 819 01:03:18,120 --> 01:03:19,960 Sehr gut! Ausgezeichnet! 820 01:03:21,560 --> 01:03:22,560 (Jazzmusik.) 821 01:03:38,520 --> 01:03:39,520 John! 822 01:03:40,280 --> 01:03:43,720 Wir müssen reden. - Wir sollten alle mal reden. 823 01:03:44,200 --> 01:03:47,680 Du solltest mal tanzen. - Er denkt daran, wegzugehen. 824 01:03:48,400 --> 01:03:51,560 Hier. - Wir haben einen Platz freigehalten. 825 01:03:54,600 --> 01:03:57,760 Sieh dir die Haare an. Was für eine Farbe! 826 01:03:58,240 --> 01:04:00,760 Ich weiß, ist es nicht totlangweilig? 827 01:04:02,280 --> 01:04:03,280 (Jazzmusik.) 828 01:04:13,920 --> 01:04:16,640 "Jeder sah irgendjemand anders an." 829 01:04:17,160 --> 01:04:22,080 "Auch wenn sie gerade mit jemandem sprachen. Gar nicht so einfach." 830 01:04:23,320 --> 01:04:25,800 Ich dachte, dass du mich verstehst. 831 01:04:26,280 --> 01:04:29,800 Du musst dich doch nicht so runterziehen, Geoff-wey. 832 01:04:30,280 --> 01:04:32,520 Was geht da schon wieder vor? 833 01:04:34,600 --> 01:04:37,800 Meredith. Treibt wieder den üblichen Unsinn. 834 01:04:38,280 --> 01:04:41,240 Du machst mein Leben völlig kaputt. (Tuten.) 835 01:04:44,080 --> 01:04:48,520 Du kannst ihn zu nichts zwingen. - Kümmer dich um deinen Kram. 836 01:04:53,440 --> 01:04:55,280 Möchtest du gern tanzen? 837 01:04:55,760 --> 01:04:57,600 Ich verstehe nichts davon. 838 01:05:09,840 --> 01:05:11,440 (Nicht zu verstehen.) 839 01:05:24,120 --> 01:05:26,920 (Er summt.) Du tanzt wie eine Feder. 840 01:05:30,280 --> 01:05:31,600 (Langsame Musik.) 841 01:05:34,920 --> 01:05:35,920 (Flüstern.) 842 01:05:42,280 --> 01:05:43,560 Wo ist Meredith? 843 01:05:44,040 --> 01:05:47,440 Wollte zur Mitternachtsmesse mit Bunny. Sie sind gerade weg. 844 01:05:47,960 --> 01:05:50,720 Soll ich dich nach Hause bringen? - Ja. 845 01:06:06,280 --> 01:06:08,040 Halt! Halten Sie bitte! 846 01:06:16,680 --> 01:06:20,360 Hier das reicht mir schon. Ich will meine Mutter anrufen. 847 01:06:20,840 --> 01:06:23,320 Möchtest du einen Tee bei mir trinken? 848 01:06:28,920 --> 01:06:29,880 `(Klappern.) 849 01:06:32,400 --> 01:06:33,400 (Klacken.) 850 01:06:35,240 --> 01:06:36,480 (Wasser tropft.) 851 01:06:58,720 --> 01:06:59,680 (Klirren.) 852 01:07:13,240 --> 01:07:14,240 (Er holt Luft.) 853 01:07:14,720 --> 01:07:15,360 Muffig. 854 01:07:20,400 --> 01:07:21,400 Terpentin. 855 01:07:24,040 --> 01:07:27,040 Ich hatte eine Freundin, die gemalt hat. 856 01:07:33,480 --> 01:07:38,160 Sie sehen mich an, als würde ich gleich zum Kamin rausfliegen. 857 01:08:11,080 --> 01:08:12,080 (Quietschen.) 858 01:08:15,360 --> 01:08:16,360 (Er stöhnt.) 859 01:08:20,640 --> 01:08:23,640 Ganz so sollte es eigentlich nicht sein. 860 01:08:24,120 --> 01:08:25,120 Weißt du. 861 01:08:28,280 --> 01:08:31,440 Es gibt so einiges, was vorher kommt. 862 01:08:33,280 --> 01:08:34,600 Eine ganze Menge. 863 01:08:38,120 --> 01:08:40,800 Du könntest dein Höschen ausziehen. 864 01:08:44,600 --> 01:08:45,680 Oder soll ich? 865 01:08:51,000 --> 01:08:52,240 Wenn Sie wollen. 866 01:08:56,560 --> 01:08:57,560 (Stöhnen.) 867 01:09:01,120 --> 01:09:02,120 Stella. 868 01:09:04,760 --> 01:09:05,760 Stella. 869 01:09:07,520 --> 01:09:08,520 (Er stöhnt.) 870 01:09:11,040 --> 01:09:12,040 Stella Maris. 871 01:09:13,720 --> 01:09:14,720 (Er stöhnt.) 872 01:09:23,360 --> 01:09:24,680 (Stella wimmert.) 873 01:09:34,920 --> 01:09:36,520 Wer ist Stella Maris? 874 01:09:43,120 --> 01:09:45,880 Ich kannte ein Mädchen, das so hieß. 875 01:09:48,480 --> 01:09:49,480 Stella. 876 01:09:50,720 --> 01:09:52,320 Der Stern des Meeres. 877 01:09:56,440 --> 01:09:57,440 Stella Maris. 878 01:10:00,320 --> 01:10:01,400 Das ist schön. 879 01:10:04,240 --> 01:10:07,080 Sie hatte den Namen selbst ausgedacht. 880 01:10:11,920 --> 01:10:12,920 (Tuten.) 881 01:10:22,920 --> 01:10:25,320 Dotty hat das für mich gekauft. 882 01:10:25,800 --> 01:10:29,200 Sie hat sich Sorgen wegen meinem Wachstum gemacht. 883 01:10:32,760 --> 01:10:36,880 Falls du etwas Wasser brauchst, es gibt nur den Ausguss. 884 01:10:37,360 --> 01:10:39,760 Nein danke. Ich hab gestern gebadet. 885 01:10:46,360 --> 01:10:48,960 Ich glaube, es ist ein Dreh dabei. 886 01:10:52,680 --> 01:10:54,920 Es ist was sehr Intimes oder? 887 01:11:11,760 --> 01:11:12,800 (Lachen.) 888 01:11:13,680 --> 01:11:15,360 (Klackern der Schuhe.) 889 01:11:28,560 --> 01:11:29,560 (Motorlärm.) 890 01:11:41,280 --> 01:11:42,280 (Quietschen.) 891 01:11:51,680 --> 01:11:54,680 Hallo Mutter. Ich... Ich muss dir was... 892 01:11:55,680 --> 01:11:56,920 Hier ist Stella. 893 01:11:57,560 --> 01:11:59,560 Ich muss dir was erzählen. 894 01:12:04,520 --> 01:12:05,680 (Sie legt auf.) 895 01:12:08,360 --> 01:12:09,440 (Zug rattert.) 896 01:12:14,560 --> 01:12:15,560 (Klirren.) 897 01:12:17,320 --> 01:12:18,320 (Musik.) 898 01:12:20,240 --> 01:12:22,000 (Ihre Schuhe klackern.) 899 01:12:33,720 --> 01:12:34,720 (Schnarchen.) 900 01:12:53,800 --> 01:12:54,800 (Schnarcher.) 901 01:13:12,400 --> 01:13:13,400 Onkel Vernon. 902 01:13:14,960 --> 01:13:15,960 Ich bin da. 903 01:13:16,640 --> 01:13:17,640 (Schnarchen.) 904 01:13:23,240 --> 01:13:24,240 (Knallen.) 905 01:13:31,640 --> 01:13:32,840 (Türe schlägt zu.) 906 01:13:42,800 --> 01:13:46,400 Ich suche einen gewissen Mr. Potter vom Theater. 907 01:13:47,520 --> 01:13:48,520 Danke. 908 01:13:55,320 --> 01:14:00,400 Bitte, verzeihen Sie bitte, wenn ich störe, aber ich muss sprechen. 909 01:14:02,440 --> 01:14:06,520 Oh, mein Name ist Bradshaw. - Du meine Güte! 910 01:14:07,440 --> 01:14:10,760 Dann sind Sie Onkel Vernon. Welche Freude. 911 01:14:13,160 --> 01:14:14,160 (Klingeln.) 912 01:14:14,640 --> 01:14:17,680 (Leise): Wir haben's gleich. - Nicht so fest! 913 01:14:18,160 --> 01:14:19,800 Ah! - Moment. Nur 1 Sekunde. 914 01:14:20,720 --> 01:14:23,120 Das Ding macht mich wahnsinnig. 915 01:14:23,680 --> 01:14:24,680 (Trommeln.) 916 01:14:33,520 --> 01:14:34,520 (Klingeln.) 917 01:14:38,040 --> 01:14:41,520 Da war wohl jemand bei Woolworth leichtsinnig? 918 01:14:42,000 --> 01:14:42,680 Ruhe bitte! 919 01:14:43,160 --> 01:14:47,560 (Trommeln.) 920 01:14:48,040 --> 01:14:48,680 (Klingeln.) 921 01:14:49,160 --> 01:14:52,400 Stella ist noch jung und leicht zu beeinflussen. 922 01:14:54,120 --> 01:14:58,640 Minderjährig in jeder Beziehung, wenn Sie mir folgen können. 923 01:14:59,120 --> 01:15:01,400 Ich kann nicht immer auf sie aufpassen. 924 01:15:01,880 --> 01:15:04,080 Das würde merkwürdig aussehen, aussehen. 925 01:15:06,720 --> 01:15:08,480 Es ist doch so, dass... 926 01:15:09,200 --> 01:15:13,000 Stella verliert schnell die Fassung. Sie auch? 927 01:15:13,760 --> 01:15:16,440 Oh! Ich war im Krieg in Nordafrika. 928 01:15:17,920 --> 01:15:21,120 Ah, ich nicht. Ich war in einer Versorgungseinheit. 929 01:15:22,000 --> 01:15:23,560 Waren Sie sehr tapfer? 930 01:15:25,320 --> 01:15:26,320 (Klackern.) 931 01:15:30,720 --> 01:15:31,720 Stella! 932 01:15:43,920 --> 01:15:45,000 Kommst du mit? 933 01:15:46,960 --> 01:15:47,960 Nein. 934 01:15:49,600 --> 01:15:50,600 Wieso nicht? 935 01:15:52,360 --> 01:15:56,680 Weil ich es nicht will. Onkel Vernon wäre es nicht recht. 936 01:15:59,720 --> 01:16:02,560 (Klackern der Schuhe.) (Ein Hund bellt.) 937 01:16:03,040 --> 01:16:04,040 (Motorbrummen.) 938 01:16:07,760 --> 01:16:08,760 (Musik.) 939 01:16:24,080 --> 01:16:28,320 Es ist klar wie der lichte Tag, dass sie fort ist, Lily. 940 01:16:34,080 --> 01:16:38,320 Wo hab ich sie nur... Wo haben wir sie nur hingetrieben? 941 01:16:51,720 --> 01:16:53,480 (Melancholische Musik.) 942 01:17:11,280 --> 01:17:12,280 (Stille.) 943 01:17:15,960 --> 01:17:16,960 (Ratschen.) 944 01:17:28,360 --> 01:17:29,360 (Klacken.) 945 01:17:32,960 --> 01:17:36,440 Keinen Tee für mich. - Er wärmt dich wieder auf. 946 01:17:37,760 --> 01:17:38,760 Tut er nicht. 947 01:17:41,920 --> 01:17:43,680 (Klirren und Klappern.) 948 01:17:47,360 --> 01:17:48,360 (Schritte.) 949 01:17:59,600 --> 01:18:02,920 Du solltest einen vernünftigen Mantel haben. 950 01:18:04,960 --> 01:18:07,480 Tante Lily hat mir einen gekauft. 951 01:18:08,080 --> 01:18:12,240 Den werde ich nie anziehen. Er, er, er ist mir zu groß. 952 01:18:12,720 --> 01:18:14,440 Und er hat 'nen Pelzkragen. 953 01:18:14,920 --> 01:18:16,560 Das klingt ja prächtig. 954 01:18:18,280 --> 01:18:23,120 Wenn, wenn du einen Pelz tragen willst, musst du dich schminken. 955 01:18:24,080 --> 01:18:28,160 Die billigen Waren gehören in braunes Papier verpackt. 956 01:18:32,800 --> 01:18:35,480 Wer hat dir diese Perlen geschenkt? 957 01:18:38,480 --> 01:18:39,480 Meine Mutter. 958 01:18:39,960 --> 01:18:44,320 Verzeih mir, ich hätte sehen können, dass sie nicht von Woolworth sind. 959 01:18:44,800 --> 01:18:46,200 Das kann aber gut sein. 960 01:18:47,960 --> 01:18:51,120 Darum hat sie sie mir wohl aufs Kissen gelegt. 961 01:18:51,600 --> 01:18:54,160 Um den Stil einer roten Rose gewickelt. 962 01:18:55,720 --> 01:18:58,240 Wie schön, dass jemand so etwas tut. 963 01:19:04,320 --> 01:19:05,320 (Stöhnen.) 964 01:19:07,200 --> 01:19:09,800 Ich bin in jemand anders verliebt. 965 01:19:11,640 --> 01:19:16,040 Machst du das hier auch mit ihm? - Was hat das damit zu tun? 966 01:19:16,520 --> 01:19:17,360 (Stöhnen.) 967 01:19:23,800 --> 01:19:26,480 Mach die Beine etwas mehr zusammen. 968 01:19:29,120 --> 01:19:30,120 (Stöhnen.) 969 01:19:33,480 --> 01:19:35,880 Das fühlt sich schon besser an. 970 01:19:38,000 --> 01:19:39,080 (Sie wimmert.) 971 01:19:41,440 --> 01:19:42,920 M... M... Meredith. 972 01:19:48,080 --> 01:19:49,080 Meredith. 973 01:19:53,600 --> 01:19:55,080 (Musik und Ticken.) 974 01:19:58,680 --> 01:20:01,400 Sie leidet Höllenqualen, wenn sie fliegt. 975 01:20:01,880 --> 01:20:05,040 Sie weigert sich, die Spezialweste zu benutzen. 976 01:20:05,520 --> 01:20:06,720 Ich blute für sie. 977 01:20:12,800 --> 01:20:13,960 Bunny sieht zu. 978 01:20:17,480 --> 01:20:18,480 (Er summt.) 979 01:20:22,480 --> 01:20:23,480 (Ticken.) 980 01:20:26,720 --> 01:20:28,040 (Ticken. Raunen.) 981 01:20:28,840 --> 01:20:29,840 (Summen.) 982 01:20:30,520 --> 01:20:31,760 (Kinderstimmen.) 983 01:20:35,560 --> 01:20:37,480 Hey, willst du wohl du... 984 01:20:39,640 --> 01:20:44,400 Stella, das ist gefährlich. Niemals echte Blumen auf der Bühne! 985 01:20:44,880 --> 01:20:48,160 Weiß nicht, was für Blumen das sind. - Sie, Mr. O'Hara. 986 01:20:48,640 --> 01:20:50,520 Sie sollten es besser wissen. 987 01:20:51,240 --> 01:20:53,640 (Quietschen und Kinderstimmen.) 988 01:20:59,680 --> 01:21:02,440 Sie sind füreinander wie geschaffen. 989 01:21:05,600 --> 01:21:06,600 (Räuspern.) 990 01:21:09,080 --> 01:21:12,680 Ist Stella bronchienleidend? (Männerstimme singt.) 991 01:21:13,160 --> 01:21:14,560 Sie weinen doch nicht? 992 01:21:15,120 --> 01:21:20,280 Oh! Das habe ich immer, wenn ich tiefe Töne einer Männerstimme höre. 993 01:21:20,920 --> 01:21:25,080 Aufgefallen ist es bei der Armee, wo Musik Pflicht war. 994 01:21:26,080 --> 01:21:30,320 Oh, ich verstehe. Sie hat so einen schrecklichen Husten. 995 01:21:30,800 --> 01:21:33,480 Sie hat Hustentropfen in ihrer Souffleusen Ecke. 996 01:21:33,960 --> 01:21:37,440 Wir haben sie durchleuchten lassen. Sie ist gesund. 997 01:21:37,920 --> 01:21:41,320 Ich geb Ihnen Geld für die Tropfen. - Oh nein, nein! 998 01:21:41,800 --> 01:21:43,600 Reicht das nicht? - Nein, nein. 999 01:21:44,080 --> 01:21:48,480 Wir spielen Fußball gegen die Darsteller von 'Die Schatzinsel'. 1000 01:21:48,960 --> 01:21:49,760 Am Neujahrstag. 1001 01:21:51,080 --> 01:21:55,680 Meine, meine Fußballertage sind gezählt. Ich hab keine Puste. 1002 01:21:56,160 --> 01:21:59,120 Nein, ich wollte Sie zwei bitten, zum Spiel zu kommen. 1003 01:21:59,600 --> 01:22:02,880 Uns unterstützen. Bekanntschaft mit Stellas Freunden machen. 1004 01:22:04,440 --> 01:22:05,440 (Pusten.) 1005 01:22:08,760 --> 01:22:12,160 Ich glaub, ich krieg das Vögeln in den Griff. 1006 01:22:12,640 --> 01:22:13,280 (Ratschen.) 1007 01:22:13,760 --> 01:22:14,600 Ja. 1008 01:22:16,720 --> 01:22:20,320 Es ist nicht viel anders, als Ukulele zu lernen. 1009 01:22:20,920 --> 01:22:23,080 Fleißig üben, das ist alles. 1010 01:22:23,560 --> 01:22:24,200 (Musik.) 1011 01:22:29,120 --> 01:22:32,360 Liebst du mich nicht das kleinste Bisschen? 1012 01:22:33,040 --> 01:22:34,040 Nein. 1013 01:22:35,920 --> 01:22:37,760 Ich liebe einen anderen. 1014 01:22:42,200 --> 01:22:45,120 ♪ Oh, I do like to be beside the sea. ♪ 1015 01:22:45,600 --> 01:22:48,960 ♪ Oh, I do like to stroll along the prom, prom, prom. ♪ 1016 01:22:49,440 --> 01:22:50,080 Aufhören! 1017 01:22:50,840 --> 01:22:54,680 Ups! Verzeihung! - Aber keine Ursache, junger Freund. 1018 01:22:55,600 --> 01:22:58,760 Ist das einer von unseren Piraten? - Einer von denen. 1019 01:22:59,240 --> 01:23:03,920 Ich finde deren Piraten viel besser als unsere Piraten. Du auch? 1020 01:23:04,400 --> 01:23:07,560 Rutsch mal, Geoff-wey kann zwischen uns sitzen. 1021 01:23:08,040 --> 01:23:09,920 Nein, wir brauchen einen schlankeren. 1022 01:23:10,400 --> 01:23:13,760 John, komm zu uns. Geoff-wey kann deinen Platz haben. 1023 01:23:14,240 --> 01:23:17,480 Ich stehe lieber. Danke. - Ich bin Schiedsrichter. 1024 01:23:17,960 --> 01:23:19,280 Sei lieber vorsichtig. 1025 01:23:20,840 --> 01:23:22,440 Wo ist der Pirat hin? 1026 01:23:22,920 --> 01:23:23,560 (Gesang.) 1027 01:23:24,040 --> 01:23:27,680 ♪ Oh, I do like to stroll along the prom, prom, prom. ♪ 1028 01:23:29,080 --> 01:23:31,320 ♪ Where the brass bands play. ♪ 1029 01:23:31,800 --> 01:23:36,040 ♪ Tiddley-om-pom-pom. So just let me be beside the seaside. ♪ 1030 01:23:36,760 --> 01:23:39,360 ♪ I'll be beside myself with glee. ♪ 1031 01:23:40,680 --> 01:23:41,680 (Geschrei.) 1032 01:23:46,320 --> 01:23:47,720 Los! Ja! - Gut, gut. 1033 01:23:49,880 --> 01:23:53,200 Über die Flügel! Warum geht denn keiner ran? 1034 01:23:53,680 --> 01:23:54,320 Umgedreht! 1035 01:23:56,120 --> 01:23:57,200 Ja! - Hinterher! 1036 01:23:59,560 --> 01:24:01,560 Angriff! Vorwärts! Weiter! 1037 01:24:04,480 --> 01:24:05,640 Du schaffst es! 1038 01:24:10,120 --> 01:24:11,120 (Jubel.) 1039 01:24:18,800 --> 01:24:21,880 Gleich noch mal, Playhouse! Wir wollen was sehen. 1040 01:24:31,000 --> 01:24:33,080 Gib dir Mühe! - Das mache ich. 1041 01:24:33,560 --> 01:24:34,280 Tust du nicht. 1042 01:24:39,560 --> 01:24:41,040 (Vogelgezwitscher.) 1043 01:24:48,880 --> 01:24:49,880 (Geschrei.) 1044 01:24:53,680 --> 01:24:54,680 Ja! 1045 01:24:55,800 --> 01:24:56,960 (Jubelschreie.) 1046 01:25:02,400 --> 01:25:05,600 Junge, das lass ich dir zum letzten Mal durchgehen. 1047 01:25:06,080 --> 01:25:06,720 Was? 1048 01:25:08,480 --> 01:25:09,720 (Glocke läutet.) 1049 01:25:14,040 --> 01:25:15,040 (Rufe.) 1050 01:25:17,400 --> 01:25:20,800 Vorwärts Geoffrey! - Los mein Junge! Vorwärts! 1051 01:25:23,160 --> 01:25:26,160 Geschafft, Geoffrey! - Schönes Tor, Junge. 1052 01:25:26,640 --> 01:25:28,800 Abseits, war doch klar. (Pfeifen.) 1053 01:25:29,560 --> 01:25:32,080 Abseits! Ball zu mir! - Das ist nicht wahr! 1054 01:25:32,560 --> 01:25:35,520 Kriegst du überhaupt mit, was auf dem Spielfeld läuft? 1055 01:25:36,000 --> 01:25:39,080 Man lernt Bescheidenheit als Schauspieler, Geoffrey. 1056 01:25:39,560 --> 01:25:43,720 Danke John, es wäre mir entgangen. - Das ist Schiebung. Sieht jeder. 1057 01:25:44,200 --> 01:25:47,320 Schöner Mist! Geoffrey, was soll das? Hör auf! 1058 01:25:47,800 --> 01:25:48,920 Geoffrey, lass das! 1059 01:25:49,960 --> 01:25:50,960 Ja. 1060 01:25:53,240 --> 01:25:54,240 Ah! Oh! 1061 01:25:54,720 --> 01:25:55,680 Du lieber Gott! 1062 01:25:56,720 --> 01:25:58,200 Geoffrey! Geoffrey! 1063 01:26:05,320 --> 01:26:09,800 Durchatmen! Tief durchatmen! Dann geht's dir gleich besser. 1064 01:26:10,280 --> 01:26:13,520 Ist er schwer verletzt? - Er hat meinen Schal um! 1065 01:26:14,000 --> 01:26:18,040 Das Schwein hat mich nicht angeguckt. - Ich wahr ohnmächtig. 1066 01:26:18,520 --> 01:26:21,400 Großer Gott! - Der Schmerz war überwältigend. 1067 01:26:21,880 --> 01:26:25,160 Es schien mir vernünftig, vorläufig in Ohnmacht zu fallen. 1068 01:26:25,640 --> 01:26:28,520 Hol mir den Mantel! - Du musst Geoffrey rauswerfen. 1069 01:26:29,000 --> 01:26:30,640 Hol mir den Mantel, Bunny! 1070 01:26:32,040 --> 01:26:33,040 (Er stöhnt.) 1071 01:26:34,000 --> 01:26:35,840 Mr. Potter. - Onkel Vernon. 1072 01:26:36,320 --> 01:26:40,080 Nicht doch. Nicht doch. Nicht doch. Armer Liebling. 1073 01:26:41,720 --> 01:26:43,240 Hier Geoffrey, hier! 1074 01:26:44,560 --> 01:26:47,080 Hab dich nicht so. - Ich mach's ja. 1075 01:26:47,560 --> 01:26:52,840 Wir haben uns alle überlegt, ob Sie nicht ein Wort mit Potter wechseln? 1076 01:26:53,320 --> 01:26:57,800 Für mich war es ein Hilferuf. - Stimmt. Das finden wir alle. 1077 01:26:58,280 --> 01:27:00,320 Hör doch auf zu weinen, Junge. 1078 01:27:00,800 --> 01:27:03,520 Ein Hilferuf. - Ja, ich verstehe. Ich weiß. 1079 01:27:04,000 --> 01:27:07,240 Ich sag es diesem Arschloch. - Nein, er würde dir was antun. 1080 01:27:07,720 --> 01:27:09,880 Der arme Junge ruft uns um Hilfe. 1081 01:27:10,360 --> 01:27:14,080 Ja, ja. Das Weitere überlassen wir Ihnen. Sie waren bei der Marine. 1082 01:27:14,560 --> 01:27:17,040 Meredith, geht's wieder, alter Knabe? 1083 01:27:17,520 --> 01:27:18,320 (Er stöhnt.) 1084 01:27:23,440 --> 01:27:24,680 (Stimmengewirr.) 1085 01:27:26,040 --> 01:27:31,360 Man sollte nicht zu streng mit ihm sein. Geoffrey hat viel geschuftet. 1086 01:27:32,000 --> 01:27:37,080 Sie sind der geborene Gentleman. - Sehr nett von Ihnen, Onkel Vernon. 1087 01:27:37,720 --> 01:27:41,800 Solche Tage mag ich. Frost, die ersten Sonnenstrahlen. 1088 01:27:42,280 --> 01:27:43,760 Sehr belebend, nicht wahr? 1089 01:27:44,240 --> 01:27:47,400 An gewissen Tagen kann man mit allen Herausforderungen... 1090 01:27:48,320 --> 01:27:51,960 (Schreien.) Du großer Gott! 1091 01:27:52,440 --> 01:27:53,760 Fertig werden. - Oh Gott! 1092 01:27:55,520 --> 01:27:59,360 Wo ist unsere Stella? Nein, mir fehlt nichts. Nein. 1093 01:28:01,360 --> 01:28:04,600 Nein, nein! Mir fehlt nichts. (Er schreit.) 1094 01:28:05,080 --> 01:28:06,640 Wo ist Stella? (Schreien.) 1095 01:28:11,560 --> 01:28:13,960 Nett von dir, sofort zu kommen. 1096 01:28:15,680 --> 01:28:17,680 So eilig war's auch nicht. 1097 01:28:21,960 --> 01:28:26,120 Ich wollte mit dir über diesen Jungen, Geoffrey, reden. 1098 01:28:26,600 --> 01:28:29,440 Dir ist doch klar, dass er noch ein Junge ist? 1099 01:28:31,040 --> 01:28:33,960 Im Grunde doch nicht mehr als ein Kind. 1100 01:28:35,320 --> 01:28:36,920 Hast du ihn verführt? 1101 01:28:37,440 --> 01:28:40,040 Bildet er sich ein, dass er dich liebt? 1102 01:28:41,160 --> 01:28:44,760 Treibst du deine Spielchen mit ihm? Wie damals in Windsor. 1103 01:28:45,240 --> 01:28:48,800 Das war ein bedeutend älterer Mann, das gebe ich zu. 1104 01:28:49,360 --> 01:28:51,440 Bedeutend traurigerer Mann. 1105 01:28:53,400 --> 01:28:58,480 Unnötig dich zu erinnern, dass er sich in der Zelle aufgehängt hat. 1106 01:29:00,200 --> 01:29:01,200 Oh! 1107 01:29:02,400 --> 01:29:04,880 Das hatte nichts mit dir zu tun. 1108 01:29:06,560 --> 01:29:07,560 Vielleicht. 1109 01:29:08,840 --> 01:29:12,840 Pass auf! Lass es einfach! Lass den Jungen zufrieden. 1110 01:29:13,880 --> 01:29:16,400 In dem Stück geht es um Unschuld. 1111 01:29:16,880 --> 01:29:21,720 Nicht Verführung oder Ausbeutung. Ich meine, guck es dir mal an! 1112 01:29:22,200 --> 01:29:26,840 Die Situation ist unangenehm für mich. 1113 01:29:27,320 --> 01:29:27,960 Ja. 1114 01:29:28,840 --> 01:29:29,840 Allerdings. 1115 01:29:32,160 --> 01:29:36,560 Ich bin nicht engstirnig und kein Heiliger, aber was du... 1116 01:29:37,600 --> 01:29:42,280 Verpasst du nicht deinen Auftritt, wenn du dich nicht beeilst? 1117 01:29:45,160 --> 01:29:46,160 Warte! 1118 01:29:48,760 --> 01:29:52,760 Bevor Sie wieder ins Kinderzimmer gehen, Mr. Darling. 1119 01:29:53,640 --> 01:29:58,720 Hierzulande ist es ein Verbrechen, eine Minderjährige zu verführen. 1120 01:30:00,040 --> 01:30:01,040 Unzucht. 1121 01:30:02,560 --> 01:30:04,160 Mit Kindern zu haben. 1122 01:30:13,760 --> 01:30:16,000 Das wagst du nicht! (Klopfen.) 1123 01:30:17,160 --> 01:30:18,920 Oh Gott, mein Auftritt! 1124 01:30:19,400 --> 01:30:20,040 (Musik.) 1125 01:30:26,400 --> 01:30:27,400 (Schrei.) 1126 01:30:29,400 --> 01:30:30,400 "Potter." 1127 01:30:30,880 --> 01:30:33,200 "Meine Sorge gilt einem jungen Mann." 1128 01:30:33,680 --> 01:30:37,680 "Dessen Leben durch deine Zuwendung zugrunde gerichtet werden könnte." 1129 01:30:38,160 --> 01:30:41,360 "Wenn die Situation..." (Schritte.) 1130 01:30:43,600 --> 01:30:47,760 Er gibt damit an. Der mit dem Glasauge stachelt in auf. 1131 01:30:48,280 --> 01:30:49,280 Wen? - Geoffrey. 1132 01:30:50,600 --> 01:30:55,200 Warum wurde er nicht rausgeworfen? - Geoffrey hat seine Gründe. 1133 01:30:55,680 --> 01:30:56,720 Er ist ungefestigt. - Quatsch! 1134 01:30:57,200 --> 01:30:59,040 Mr. Potter geschieht unrecht. 1135 01:31:01,360 --> 01:31:04,640 Mr. Potter hat immer Menschen wie Geoffrey verletzt. 1136 01:31:05,120 --> 01:31:08,320 Menschen wie Bunny tat er weh, Menschen, die ihn lieben. 1137 01:31:08,800 --> 01:31:11,960 Hilary war 18, als Meredith ihn aufgelesen hat. 1138 01:31:15,040 --> 01:31:16,520 Hilary ist ein Mann? 1139 01:31:18,160 --> 01:31:21,840 Es spielt keine Rolle. Mann oder Frau. Alt oder jung. 1140 01:31:22,320 --> 01:31:24,840 Das kümmert Meredith nicht. Er will nur Herzen. 1141 01:31:26,400 --> 01:31:29,320 Du bist nur eifersüchtig auf ihn. - Ah... 1142 01:31:30,320 --> 01:31:33,280 Ich gehe jetzt und komme niemals wieder! 1143 01:31:34,280 --> 01:31:35,240 Nie im Leben. 1144 01:31:36,080 --> 01:31:37,720 Ach um Himmels Willen! 1145 01:31:38,840 --> 01:31:40,000 Hör doch bitte! 1146 01:31:40,480 --> 01:31:41,600 (Stella rennt weg.) 1147 01:31:57,040 --> 01:32:00,040 Es ist sehr freundlich, dass Sie kommen. 1148 01:32:00,520 --> 01:32:04,560 Ich bin in einer ungünstigen Lage. - Er ist nicht gebrochen. 1149 01:32:06,640 --> 01:32:07,640 Verstaucht. 1150 01:32:09,320 --> 01:32:13,360 Es war meine eigene Schuld. Man soll besser aufpassen, wo... 1151 01:32:13,880 --> 01:32:16,360 Nur Mr. Potter tut mir wirklich leid. 1152 01:32:16,840 --> 01:32:19,240 Der Junge kommt aus guter Familie? 1153 01:32:19,720 --> 01:32:21,840 Ja, soweit ich weiß. Ist Stella hier? 1154 01:32:22,320 --> 01:32:24,800 Er setzt den Jungen nicht vor die Tür. 1155 01:32:25,280 --> 01:32:29,880 Er hat sich auch nach mir erkundigt. Sie haben ihn knapp verpasst. 1156 01:32:30,600 --> 01:32:34,480 Was hatte Potter zu sagen? - Er hilft uns mit Stella. 1157 01:32:34,960 --> 01:32:37,680 Er behält sie im Auge. Sie erzählt uns nichts. 1158 01:32:38,160 --> 01:32:41,200 Sie behält alles für sich. Sie kennen ja Stella. 1159 01:32:41,800 --> 01:32:45,280 Ich dachte, auf der Bühne zu stehen, hilft ihr. 1160 01:32:45,760 --> 01:32:49,360 Etwas rauszulassen, ja. Wir sind alles, was sie hat. 1161 01:32:50,120 --> 01:32:52,040 Was ist mit ihrer Mutter? 1162 01:32:53,560 --> 01:32:55,720 Sie telefoniert oft mit ihr. 1163 01:32:57,640 --> 01:33:00,760 Was sagt man dazu, Lily. Die kleine Madam. 1164 01:33:01,240 --> 01:33:03,600 Sie kann ihre Mutter nicht anrufen. 1165 01:33:04,080 --> 01:33:07,560 Sie weiß nicht, wo ihre Mutter ist. Keiner von uns. 1166 01:33:08,040 --> 01:33:09,520 In Amerika, glauben wir. 1167 01:33:13,240 --> 01:33:17,960 Was ich jetzt sage, könnte ein schlechtes Licht auf uns werfen. 1168 01:33:20,320 --> 01:33:23,520 Wir haben sie rausgeworfen. Stellas Mutter. 1169 01:33:24,000 --> 01:33:24,920 Unsere Renée. 1170 01:33:26,240 --> 01:33:29,320 Als sie aus London wiederkam, noch nicht. 1171 01:33:30,680 --> 01:33:34,680 Sie ging aus. Manchmal die ganze Nacht. Öfter. Öfter. 1172 01:33:35,200 --> 01:33:38,720 Sie war eben noch jung. Sie wollte was erleben. 1173 01:33:39,200 --> 01:33:42,400 Das war noch vor dem Krieg. Selbstverständlich. 1174 01:33:44,240 --> 01:33:49,320 Sie kam wieder nach Hause, als das Baby geboren war. Unsere Stella. 1175 01:33:49,800 --> 01:33:54,040 Aber dann lief sie wieder fort. Sie nahm sich ein Zimmer. 1176 01:33:54,520 --> 01:33:57,000 Hier um die Ecke. In der Percy Street. 1177 01:33:59,240 --> 01:34:01,240 Künstler und solches Volk. 1178 01:34:02,360 --> 01:34:05,840 Und sie suchte sich Arbeit. - Als Telefonistin. 1179 01:34:06,320 --> 01:34:09,440 Post. Sie war recht erfolgreich. - Erfolgreich. 1180 01:34:10,120 --> 01:34:14,480 Aber sie konnte es einfach nicht lassen. Sie takelte sich wieder auf. 1181 01:34:14,960 --> 01:34:19,240 Und ging aus. Die Nachbarn haben es uns erzählt, uns erzählt. 1182 01:34:20,560 --> 01:34:23,800 Und dann das Mädchen. Unsere Stella. 1183 01:34:25,280 --> 01:34:27,760 Mutterseelenallein in dem Kellerraum. 1184 01:34:28,520 --> 01:34:33,000 In einer Kiste. Mit einer Reihe Nachtlichter auf dem Boden. 1185 01:34:34,360 --> 01:34:35,360 Ein Baby. 1186 01:34:35,840 --> 01:34:36,760 (Musik.) 1187 01:34:44,640 --> 01:34:48,240 So war unsere Renée. Alles nur Schau. 1188 01:34:51,560 --> 01:34:54,880 Sie ließ eine Rose auf dem Kopfkissen liegen. 1189 01:34:55,360 --> 01:34:56,760 Ne verwelkte natürlich. 1190 01:35:00,320 --> 01:35:02,800 Da unten stank es nach Terpentin. 1191 01:35:04,880 --> 01:35:07,720 Da hätte sich ja was entzünden können. 1192 01:35:12,000 --> 01:35:14,520 Es hat für mich Zeiten gegeben... 1193 01:35:19,400 --> 01:35:21,520 Es gab Zeiten, da war ich... 1194 01:35:22,760 --> 01:35:24,840 ...dem Tode schon sehr nah. 1195 01:35:26,920 --> 01:35:28,000 Ich wusste es. 1196 01:35:29,520 --> 01:35:30,520 Spürte es. 1197 01:35:34,240 --> 01:35:35,240 Und... 1198 01:35:36,240 --> 01:35:37,800 Was ich dachte war... 1199 01:35:40,040 --> 01:35:42,800 Ich habe... einen Sohn. 1200 01:35:45,800 --> 01:35:48,320 Und es wird nicht mein Ende sein. 1201 01:35:53,040 --> 01:35:54,280 Aber das ist es. 1202 01:35:58,520 --> 01:36:03,800 Auch wenn ich der Wahrheit weniger gefasst als dem Tod ins Auge sehe. 1203 01:36:04,280 --> 01:36:05,520 (Spannende Musik.) 1204 01:36:27,680 --> 01:36:29,080 (Schreit): Stella! 1205 01:36:32,440 --> 01:36:34,000 Stella Maris! 1206 01:36:38,440 --> 01:36:39,440 (Er schreit.) 1207 01:36:53,160 --> 01:36:54,200 (Musik.) 1208 01:37:27,560 --> 01:37:28,560 (Atmer.) 1209 01:37:32,160 --> 01:37:33,160 (Atmer.) 1210 01:37:34,520 --> 01:37:35,520 (Atmer.) 1211 01:37:48,360 --> 01:37:50,280 (Krachen und Blubbern.) 1212 01:37:57,280 --> 01:37:58,640 (Spannende Musik.) 1213 01:38:03,560 --> 01:38:04,600 (Baby weint.) 1214 01:38:12,040 --> 01:38:13,040 (Babylaute.) 1215 01:38:17,160 --> 01:38:18,160 (Babylaute.) 1216 01:38:29,960 --> 01:38:30,960 (Zischen.) 1217 01:38:39,480 --> 01:38:40,680 (Stimmengewirr.) 1218 01:39:14,960 --> 01:39:15,920 (Klacken.) 1219 01:39:24,920 --> 01:39:29,480 Nun schlägt die Stunde, wenn Kinder brav in ihren Bettchen liegen. 1220 01:39:29,960 --> 01:39:33,920 Die Lippen schimmern braun von der Gute Nacht Schokolade. 1221 01:39:34,440 --> 01:39:36,800 Zungen fischen schläfrig nach vergessenen Krümeln. 1222 01:39:37,280 --> 01:39:40,040 Die unsicher auf ihren glänzenden Wangen hocken. 1223 01:39:41,640 --> 01:39:43,840 Vergleichen wir mit ihnen die Kinder hier an Bord. 1224 01:39:44,320 --> 01:39:46,320 Die bald schon über die Planke gehen (Schreien.) 1225 01:39:46,800 --> 01:39:48,680 Spaltet mir meine Infinitive. 1226 01:39:49,160 --> 01:39:52,120 Doch ist dies meine Stunde größten Triumpfs! 1227 01:39:52,600 --> 01:39:53,720 (Plätschern.) 1228 01:39:54,240 --> 01:39:54,840 (Musik.) 1229 01:40:04,000 --> 01:40:05,600 Weiter! Etwas weiter! 1230 01:40:06,200 --> 01:40:07,640 In Ordnung. Runter! 1231 01:40:12,840 --> 01:40:15,680 "Potter. Ich habe Verbindung zu einer Person." 1232 01:40:16,200 --> 01:40:18,760 "Du nimmst vielleicht an, dass mich das abhält." 1233 01:40:19,240 --> 01:40:21,280 "Etwas wegen Geoffrey zu unternehmen." 1234 01:40:21,760 --> 01:40:23,640 "Sollte dies der Fall sein, irrst du dich." 1235 01:40:24,120 --> 01:40:26,520 "Meine Sorge gilt einem jungen Mann." 1236 01:40:27,000 --> 01:40:32,040 "Dessen Leben durch deine Zuwendung zugrunde gerichtet werden könnte." 1237 01:40:34,800 --> 01:40:38,200 Verzeihen Sie bitte! Sind Sie der Inspizient? 1238 01:40:40,160 --> 01:40:41,160 Ja. 1239 01:40:42,240 --> 01:40:43,320 Ja das bin ich. 1240 01:40:47,480 --> 01:40:50,080 Unsere Stella war ein Prachtstück. 1241 01:40:50,560 --> 01:40:53,040 Weißt du, wie sie mir den Kopf hielt. 1242 01:40:53,520 --> 01:40:56,480 Inzwischen erzählt sie wieder Schwindeleien. 1243 01:40:56,960 --> 01:40:58,920 Wie die Mutter so die Tochter. 1244 01:40:59,400 --> 01:41:01,640 Renée war gar nicht so schlecht. 1245 01:41:02,160 --> 01:41:05,680 Die sprechende Uhr von England. Den Wettbewerb gewann sie. 1246 01:41:06,160 --> 01:41:08,560 Das Mädchen mit der goldenen Stimme. 1247 01:41:09,080 --> 01:41:12,560 Ich hab kein Vim mehr. Willst du Ersatz haben? 1248 01:41:13,960 --> 01:41:17,200 Für das einzig Wahre gibt es keinen Ersatz. 1249 01:41:19,600 --> 01:41:20,600 (Klingeln.) 1250 01:41:25,560 --> 01:41:26,560 (Klingeln.) 1251 01:41:28,240 --> 01:41:30,880 (Klingeln.) Glöckchen, liebes Glöckchen! 1252 01:41:31,440 --> 01:41:33,920 Stirbst du Glöckchen? (Klingeln.) 1253 01:41:35,120 --> 01:41:36,120 (Klingeln.) 1254 01:41:36,600 --> 01:41:37,240 (Flüstern.) 1255 01:41:39,040 --> 01:41:41,800 Ihr Licht ist ganz schwach geworden. 1256 01:41:42,280 --> 01:41:43,000 (Getuschel.) 1257 01:41:43,480 --> 01:41:46,360 Wenn es ausgeht, bedeutet das, sie ist tot. 1258 01:41:47,040 --> 01:41:48,720 (Klingeln. Getuschel.) 1259 01:41:49,200 --> 01:41:50,680 Ist er tot? - Ganz sicher? 1260 01:41:51,160 --> 01:41:51,800 Ja wirklich. 1261 01:41:52,280 --> 01:41:54,920 (Getuschel übertönt die Schauspielerin.) 1262 01:41:55,400 --> 01:41:56,040 Er ist tot. 1263 01:41:56,520 --> 01:41:59,360 Sie sagt, sie kann wieder gesund werden. 1264 01:41:59,840 --> 01:42:02,560 Wenn es nur viele Kinder gibt, die an Feen glauben. 1265 01:42:03,040 --> 01:42:04,800 Nun Kinder, glaubt ihr an Feen? 1266 01:42:05,280 --> 01:42:07,640 Sagt es schnell. Ich glaube an Feen. 1267 01:42:08,120 --> 01:42:11,680 Wenn ihr an Feen glaubt, dann klatscht in die Hände. 1268 01:42:12,160 --> 01:42:15,320 Klatscht in die Hände und Glöckchen wird leben. 1269 01:42:15,800 --> 01:42:19,440 Wenn ihr an Feen glaubt, dann klatscht in die Hände! 1270 01:42:19,920 --> 01:42:21,160 Lauter! Noch lauter! 1271 01:42:21,640 --> 01:42:25,800 Los Kinder, klatscht in die Hände! Und Glöckchen wird leben! 1272 01:42:30,200 --> 01:42:32,120 (Kinderstimmen. Klirren.) 1273 01:42:39,040 --> 01:42:42,440 Jetzt sei ein braves Mädchen. Sei schön lieb. 1274 01:42:42,920 --> 01:42:44,880 Sei schön lieb! Tu's für Mami. 1275 01:42:45,360 --> 01:42:48,360 Ich komm bald wieder. Hab keine Angst! Ich bin bald wieder da. 1276 01:42:48,840 --> 01:42:49,480 (Knall.) 1277 01:42:51,760 --> 01:42:52,760 (Weinen.) 1278 01:43:01,560 --> 01:43:02,560 (Klappern.) 1279 01:43:32,520 --> 01:43:33,840 Wie sieht es aus? 1280 01:43:35,000 --> 01:43:38,640 Ich fürchte, wir können es nicht vor der Presse verbergen. 1281 01:43:39,120 --> 01:43:41,600 Ich könnte es. Aber ich tue es nicht. 1282 01:43:42,240 --> 01:43:46,240 Der Herr vergebe mir! Es wird gut fürs Geschäft sein. 1283 01:43:48,120 --> 01:43:49,120 (Musik.) 1284 01:43:56,280 --> 01:43:57,280 (Rappeln.) 1285 01:44:01,120 --> 01:44:02,640 Es war so furchtbar. 1286 01:44:03,960 --> 01:44:06,720 Ich hab nicht gewagt, dich anzurufen. 1287 01:44:07,600 --> 01:44:12,760 Es gab einen Mann, der mich verführt hat. Es war nicht meine Schuld. 1288 01:44:14,920 --> 01:44:18,160 Beim Ton des Zeitzeichens ist es 22 Uhr 47. 1289 01:44:19,240 --> 01:44:24,480 Aber ich lerne, Mutter. Ich, ich, bück mich nur gerade, um mir die... 1290 01:44:24,960 --> 01:44:26,680 ...Schnürsenkel zuzubinden. 1291 01:44:27,160 --> 01:44:29,400 22 Uhr 47 Minuten und 30 Sekunden. 1292 01:44:29,920 --> 01:44:33,160 A... Alle warten ja nur um die nächste Ecke. 1293 01:44:33,640 --> 01:44:39,640 Beim nächsten Ton ist es 22 Uhr 47 Minuten und 40 Sekunden. 1294 01:44:40,120 --> 01:44:40,760 (Piepen.) 1295 01:44:41,240 --> 01:44:48,800 Beim dritten Ton des Zeitzeichens ist es 22 Uhr, 47 Minuten und 50 Sekunden 1296 01:44:49,600 --> 01:44:50,600 (Piepen.) 1297 01:45:05,480 --> 01:45:06,640 (Schiff tutet.) 1298 01:45:10,760 --> 01:45:14,760 Untertitel-Studio Rhein-Main 2016 OMNIMAGO GmbH 97554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.