All language subtitles for DOCTOR SLUMP e01-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,659 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:53,262 --> 00:00:55,055 I still vividly remember… 3 00:00:58,183 --> 00:00:59,893 when I walked out of the hospital. 4 00:01:02,688 --> 00:01:04,314 A patient being helped by her guardian. 5 00:01:05,440 --> 00:01:06,775 A delivery scooter. 6 00:01:09,194 --> 00:01:10,320 A dog going on a walk. 7 00:01:12,781 --> 00:01:13,991 Caffeine. 8 00:01:17,786 --> 00:01:18,786 Trees. 9 00:01:24,084 --> 00:01:25,919 Everything in the world was normal. 10 00:01:53,030 --> 00:01:55,574 But all it took for my everyday life to fall apart 11 00:01:56,867 --> 00:01:58,076 was three minutes. 12 00:01:59,369 --> 00:02:02,289 During that short amount of time, some people have a smoke. 13 00:02:04,791 --> 00:02:06,960 Some solve a math problem. 14 00:02:09,296 --> 00:02:11,340 Some feel happiness. 15 00:02:31,485 --> 00:02:32,611 What in the world? 16 00:02:38,158 --> 00:02:39,743 And some die. 17 00:02:46,875 --> 00:02:49,920 - What do we do? The bleeding won't stop! - Gauze and a six-inch EB! 18 00:02:56,802 --> 00:02:57,969 Please. 19 00:03:04,851 --> 00:03:06,228 And some… 20 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 fail to save their patient. 21 00:03:13,944 --> 00:03:17,781 The time it took for us to fall from our once stable positions as doctors… 22 00:03:20,992 --> 00:03:22,160 was just three minutes. 23 00:03:23,912 --> 00:03:26,081 The incident that occurred that day 24 00:03:27,457 --> 00:03:30,669 was more than enough to ruin our lives. 25 00:03:34,381 --> 00:03:37,217 DOCTOR SLUMP 26 00:03:37,300 --> 00:03:41,555 BUSAN, 2009 27 00:03:46,893 --> 00:03:48,437 THE PRIDE OF DADAEPO, NAM HA-NEUL 28 00:03:48,520 --> 00:03:50,397 CONGRATULATIONS ON BEING KOREA'S TOP STUDENT 29 00:03:50,480 --> 00:03:53,233 Upsy-daisy. I'm coming. 30 00:03:57,112 --> 00:03:58,697 Goodness, Wol-seon! Congratulations! 31 00:03:58,780 --> 00:04:00,323 Thank you so much! 32 00:04:00,866 --> 00:04:01,992 Congratulations. 33 00:04:02,075 --> 00:04:03,577 It's not a big deal. 34 00:04:04,161 --> 00:04:05,162 Thank you. 35 00:04:05,662 --> 00:04:07,164 Thank you for your hard work. 36 00:04:07,247 --> 00:04:09,374 Can you pull it so it's nice and tight? 37 00:04:09,958 --> 00:04:12,210 All right, have some milmyeon. 38 00:04:13,503 --> 00:04:16,423 Let me know if you need more milmyeon and dumplings. 39 00:04:16,506 --> 00:04:21,470 I don't normally give out our food for free, but I'm in a great mood today. 40 00:04:21,553 --> 00:04:24,806 Goodness. Since Ha-neul became the top-ranked student in the country, 41 00:04:24,890 --> 00:04:27,851 her mom's opened up her factory, and her uncle's giving free food. 42 00:04:27,934 --> 00:04:29,686 You must be over the moon. 43 00:04:31,229 --> 00:04:32,229 Ms. Kong. 44 00:04:32,272 --> 00:04:36,485 I can't believe such a genius was born here in Busan. 45 00:04:36,568 --> 00:04:38,278 She's not a genius. 46 00:04:38,361 --> 00:04:43,366 She just knew how to say the alphabet when she was one. 47 00:04:43,450 --> 00:04:45,911 Then, she mastered factorization at age three. 48 00:04:45,994 --> 00:04:50,165 And now, she's just the top student in the country. 49 00:04:50,248 --> 00:04:54,169 Gosh, you're neither being humble nor bragging. How strange. 50 00:04:55,128 --> 00:04:57,339 Then, is Ha-neul going to a university in Seoul? 51 00:04:57,422 --> 00:05:00,759 Well, her homeroom teacher said 52 00:05:00,842 --> 00:05:04,513 she could easily get into medical school at Hanguk National University. 53 00:05:04,596 --> 00:05:09,976 It'd be easier to break into a bank vault than to get into that school. 54 00:05:10,060 --> 00:05:12,813 And yet, Ha-neul got in for her achievements. 55 00:05:16,107 --> 00:05:17,859 Did someone just pass by? 56 00:05:18,485 --> 00:05:21,363 Oh, that's just Ha-neul. 57 00:05:22,113 --> 00:05:25,158 I've never seen her walk before. 58 00:05:25,867 --> 00:05:30,247 She's always running around like that so she can save more time to study. 59 00:05:31,122 --> 00:05:32,624 That's not all. 60 00:05:32,707 --> 00:05:37,045 She hates wasting time thinking, so she organizes and wears 61 00:05:37,128 --> 00:05:39,673 socks, underwear, and all her clothes by the day. 62 00:05:42,717 --> 00:05:46,555 She says her stomach has to be comfortable if she has to sit for a long time. 63 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 So regardless of taste, 64 00:05:48,056 --> 00:05:52,394 she only eats easily digestible food in just seven minutes. 65 00:05:56,898 --> 00:06:00,485 Excluding time spent on drinking water, flipping pages, 66 00:06:00,569 --> 00:06:04,364 sharpening pencils, stretching, and other things, 67 00:06:04,447 --> 00:06:08,785 she needs to spend 17 hours in total of just studying 68 00:06:08,868 --> 00:06:11,246 before she can to go sleep. 69 00:06:14,124 --> 00:06:15,584 My happiest memory? 70 00:06:19,713 --> 00:06:22,048 When I worked on the Art of Mathematics. 71 00:06:22,132 --> 00:06:25,343 I can't believe how unrelenting my daughter is. 72 00:06:25,427 --> 00:06:28,138 She was just born to study. 73 00:06:31,016 --> 00:06:31,850 SEOUL, 2009 74 00:06:31,933 --> 00:06:34,185 CONGRATS YEO JEONG-WOO FOR PERFECT SCORE ON MOCK TEST 75 00:06:35,145 --> 00:06:36,145 Gosh! 76 00:06:37,606 --> 00:06:39,107 That's insane. 77 00:06:41,401 --> 00:06:44,195 Now, why would they hang something up like that 78 00:06:44,279 --> 00:06:46,031 and make me want to take a selfie? 79 00:06:46,114 --> 00:06:50,368 Of course, you should. Take tons of them. You're the top student in the country. 80 00:06:50,452 --> 00:06:51,828 - Give me your phone. - My phone? 81 00:06:51,911 --> 00:06:52,912 - Yes. - Here. 82 00:06:52,996 --> 00:06:54,456 - Stand over there. - All right. 83 00:06:56,541 --> 00:06:57,584 Okay, pose. 84 00:06:59,127 --> 00:07:00,127 What is that? 85 00:07:00,629 --> 00:07:02,839 - What? - Peace signs? That's so uncool. 86 00:07:03,548 --> 00:07:06,176 Give me the phone. Go over there and walk up. 87 00:07:06,259 --> 00:07:08,511 Act cool like you don't know I'm taking your photo. 88 00:07:08,595 --> 00:07:10,263 I'll do it like the paparazzi. 89 00:07:10,347 --> 00:07:11,848 Hey, I like that. 90 00:07:11,931 --> 00:07:14,184 - Right? - Finally, a nice idea. 91 00:07:14,267 --> 00:07:16,186 - Okay. - A bit more. Okay, right there. 92 00:07:16,269 --> 00:07:17,729 - That's good. - Okay. 93 00:07:17,812 --> 00:07:19,606 Get ready. And action! 94 00:07:20,607 --> 00:07:22,400 - That's it. Look up. - Looking up. 95 00:07:22,484 --> 00:07:24,069 - Nice jawline. - Look left 45 degrees. 96 00:07:24,152 --> 00:07:24,986 That's it. 97 00:07:25,070 --> 00:07:26,196 Look right 45 degrees. 98 00:07:26,780 --> 00:07:28,114 - That's it. - That's it. 99 00:07:28,198 --> 00:07:30,033 Wave to your friends. Okay. 100 00:07:30,116 --> 00:07:32,410 Look at the camera. Last one. And pose. 101 00:07:32,494 --> 00:07:33,954 - Look straight. - That's it. 102 00:07:35,538 --> 00:07:37,499 - Let me see! - Look! 103 00:07:37,582 --> 00:07:38,959 - Let's see! - Let's see. 104 00:07:39,042 --> 00:07:41,378 You're so handsome! I'm blind! 105 00:07:41,461 --> 00:07:42,545 I can't see! 106 00:07:46,216 --> 00:07:49,427 Goodness, yellow corvina was Man-seok's favorite. 107 00:07:49,511 --> 00:07:51,888 Why didn't you buy the big ones? 108 00:07:51,972 --> 00:07:53,640 These look like anchovies. 109 00:07:53,723 --> 00:07:55,308 They're so tiny. 110 00:07:56,142 --> 00:08:00,271 I know business isn't good, but it's his first death anniversary. 111 00:08:00,605 --> 00:08:02,691 You should've spent some money. 112 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 What's wrong? 113 00:08:05,443 --> 00:08:07,529 Is business doing that badly? 114 00:08:08,613 --> 00:08:12,075 Rumor has it you're making half of what you used to make. 115 00:08:12,158 --> 00:08:14,077 It's understandable. 116 00:08:14,160 --> 00:08:16,329 Even fish cakes have brands now. 117 00:08:16,413 --> 00:08:18,832 Like Gwangan Fish Cakes and Mandeok Fish Cakes. 118 00:08:18,915 --> 00:08:21,710 I heard if you're not well-known, they won't accept you. 119 00:08:21,793 --> 00:08:25,255 Maybe it's better to sell your factory before it goes under. 120 00:08:25,338 --> 00:08:26,338 Goodness. 121 00:08:27,382 --> 00:08:28,925 I'm home. 122 00:08:29,718 --> 00:08:30,760 Hey, Ha-neul! 123 00:08:32,637 --> 00:08:33,638 Hey. 124 00:08:34,723 --> 00:08:36,599 Goodness, you're soaked. 125 00:08:36,683 --> 00:08:39,227 - Take a hot shower. You could get sick. - Okay. 126 00:08:44,983 --> 00:08:48,194 Are you seriously going to be like this? 127 00:08:48,278 --> 00:08:53,742 I said now's the time to sell the factory, but why aren't you answering me? 128 00:08:53,825 --> 00:08:57,954 But your father passed on the factory to us. 129 00:08:58,038 --> 00:09:00,832 I'm not asking for equal shares. 130 00:09:00,915 --> 00:09:02,500 You can take 50 percent. 131 00:09:03,084 --> 00:09:06,004 I'll take 30, and Mi-ja will take 20. 132 00:09:06,087 --> 00:09:07,547 Why am I only 20? 133 00:09:08,131 --> 00:09:12,093 Wol-seon took care of the factory when Man-seok was sick. 134 00:09:12,177 --> 00:09:15,430 Plus, she tended to him for eight years. 135 00:09:15,513 --> 00:09:17,891 She deserves 50 percent. 136 00:09:17,974 --> 00:09:19,934 That's not what I meant. 137 00:09:20,018 --> 00:09:23,897 Why do you get 30 and I get only 20? 138 00:09:23,980 --> 00:09:26,566 Watch what you say to me, girl. 139 00:09:26,649 --> 00:09:30,862 You want me to make it your death anniversary today too? 140 00:09:31,404 --> 00:09:34,324 Go ahead and kill me! I dare you! 141 00:09:34,407 --> 00:09:37,160 Fine, you're dead meat today! 142 00:09:37,243 --> 00:09:39,120 How dare you? 143 00:09:39,204 --> 00:09:40,622 You little brat! 144 00:09:40,705 --> 00:09:42,832 Come here, you brat! 145 00:09:43,333 --> 00:09:45,001 - I'm your older sister! - Are you crazy? 146 00:09:45,085 --> 00:09:47,045 - You little... - Damn you! 147 00:09:49,756 --> 00:09:50,840 My goodness! 148 00:09:50,924 --> 00:09:52,884 Goodness, Ha-neul! Are you okay? 149 00:10:24,207 --> 00:10:26,042 Mom, let's sell the factory. 150 00:10:27,544 --> 00:10:29,379 Ha-neul, what are you... 151 00:10:29,462 --> 00:10:31,297 It's already going under. 152 00:10:31,381 --> 00:10:32,257 Exactly. 153 00:10:32,340 --> 00:10:34,175 Right, sell it before you go bankrupt. 154 00:10:34,259 --> 00:10:37,178 Let's take all the money from selling it and move to Seoul. 155 00:10:37,262 --> 00:10:39,222 Dad's gone, so let's leave our dumb in-laws. 156 00:10:39,305 --> 00:10:40,723 Exactly! 157 00:10:40,807 --> 00:10:42,475 Right, your dumb… 158 00:10:42,559 --> 00:10:43,560 Dumb? 159 00:10:45,186 --> 00:10:48,356 You wanted me to go to med school, right? So let's go to Seoul. 160 00:11:06,958 --> 00:11:10,003 - Hey, we're getting a transfer student. - Is it a guy? 161 00:11:10,086 --> 00:11:12,422 - I saw a girl in the teacher's room. - Is she pretty? 162 00:11:12,505 --> 00:11:15,133 - That's not important. She's from Busan. - I see. And pretty? 163 00:11:15,216 --> 00:11:17,010 Yeah, she is. No, just shut up. 164 00:11:17,093 --> 00:11:18,136 Attention. 165 00:11:18,761 --> 00:11:20,513 I overheard the teachers talking. 166 00:11:20,597 --> 00:11:23,266 She aced the mock test just like Jeong-woo did. 167 00:11:23,349 --> 00:11:24,350 She's here now. 168 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 Jeong-woo, our top student. 169 00:11:29,022 --> 00:11:31,858 So you're sure she's pretty? Just tell me the truth. 170 00:11:33,318 --> 00:11:35,987 Did you hear me? That must bother you, right? 171 00:11:37,030 --> 00:11:38,740 Not at all. 172 00:11:38,823 --> 00:11:39,949 Here they come. 173 00:11:40,950 --> 00:11:42,327 Sit down. 174 00:11:42,827 --> 00:11:45,204 Why are you so chatty? 175 00:11:46,205 --> 00:11:47,123 Today, 176 00:11:47,206 --> 00:11:50,460 we have an incredible transfer student who'll be joining us. 177 00:11:51,753 --> 00:11:52,962 Come in, Ha-neul. 178 00:11:57,008 --> 00:11:58,217 She's so pretty. 179 00:11:58,301 --> 00:12:00,053 She got the perfect score? 180 00:12:03,598 --> 00:12:06,893 Ha-neul has spent her entire life in Busan, 181 00:12:06,976 --> 00:12:08,937 and it's her first time in Seoul. 182 00:12:09,020 --> 00:12:13,191 So I'd like it if everyone did their best to help her out, okay? 183 00:12:13,274 --> 00:12:14,275 - Yes, sir. - Yes, sir. 184 00:12:15,068 --> 00:12:17,654 Only one sun can exist in this universe. 185 00:12:18,571 --> 00:12:21,741 And only one top student can exist in this school. 186 00:12:22,241 --> 00:12:23,241 Thus, 187 00:12:24,410 --> 00:12:26,496 the war began. 188 00:12:36,130 --> 00:12:37,966 So I heard you're from Busan? 189 00:12:38,049 --> 00:12:42,261 Is it true you have sea urchin roe rice, marinated seaweed, and boiled turbans 190 00:12:42,345 --> 00:12:43,972 with chojang for lunch in Busan? 191 00:12:44,055 --> 00:12:47,266 And flatfish sushi for special meals? Hey, my dialect's pretty good. 192 00:12:47,350 --> 00:12:51,145 Does your family go out to sea and fish with your boat on weekends? 193 00:12:51,229 --> 00:12:52,271 Yeah, that's possible. 194 00:12:52,355 --> 00:12:53,564 Did you really ace... 195 00:12:54,357 --> 00:12:55,357 Get lost. 196 00:12:58,987 --> 00:12:59,987 What did you say? 197 00:13:00,780 --> 00:13:03,658 Can't you see I'm studying? I said get lost. 198 00:13:05,827 --> 00:13:07,954 How could you say something so harsh? 199 00:13:08,037 --> 00:13:10,581 - We should get lost. - Yeah, let's get lost. 200 00:13:12,667 --> 00:13:14,335 No wonder she's the top student. 201 00:13:19,048 --> 00:13:22,051 Hey, I think Ha-neul is totally obsessed about studying. 202 00:13:22,135 --> 00:13:23,469 If we talk to her during break, 203 00:13:23,553 --> 00:13:26,097 she glares at us like this for interrupting her studies. 204 00:13:26,180 --> 00:13:27,557 You know how huge her eyes are. 205 00:13:28,266 --> 00:13:30,018 Look at her. Look what she's doing. 206 00:13:32,478 --> 00:13:33,604 What is she doing? 207 00:13:33,688 --> 00:13:35,898 She said her mobility declines if she sits still. 208 00:13:35,982 --> 00:13:40,653 So she works out in her spare time to study better and longer. 209 00:13:41,404 --> 00:13:42,905 She's really something, right? 210 00:13:45,950 --> 00:13:50,329 Well… so she takes care of her health as she studies. 211 00:13:50,413 --> 00:13:52,165 That's great to see. 212 00:13:52,248 --> 00:13:54,667 Okay, so to change cosine squared 213 00:13:54,751 --> 00:13:58,337 to one minus sin squared, you do this. 214 00:13:58,421 --> 00:14:03,593 And to change sin squared to one minus cosine squared, you can do this. 215 00:14:03,676 --> 00:14:04,969 So here's the question. 216 00:14:05,053 --> 00:14:08,890 If the sum of the real root that satisfies all these equations 217 00:14:08,973 --> 00:14:12,560 is Q over P times pi, 218 00:14:13,102 --> 00:14:17,815 what does P plus Q equal? 219 00:14:18,691 --> 00:14:19,691 Go. 220 00:14:38,211 --> 00:14:39,211 It's 11. 221 00:14:40,296 --> 00:14:41,296 Ha-neul. 222 00:14:46,177 --> 00:14:47,470 Good job, Ha-neul! 223 00:14:50,765 --> 00:14:54,185 All right, that's it for today's class. 224 00:14:54,268 --> 00:14:55,311 Class dismissed. 225 00:14:55,395 --> 00:14:56,729 - Thank you, sir. - Thank you. 226 00:15:00,108 --> 00:15:02,318 Hey, top student. How about some kimbap and ramyeon? 227 00:15:02,402 --> 00:15:04,153 - On you, of course! - Sounds great. 228 00:15:04,237 --> 00:15:06,197 But I have tutoring with Kyung-min. 229 00:15:06,280 --> 00:15:07,698 - He said to hurry. - What a shame. 230 00:15:12,954 --> 00:15:13,955 What is she eating? 231 00:15:14,038 --> 00:15:15,248 I heard from other students 232 00:15:15,331 --> 00:15:18,209 she eats instant coffee dry so she won't need to go pee often. 233 00:15:18,751 --> 00:15:19,961 But you can just go pee. 234 00:15:20,044 --> 00:15:23,589 She'd rather spend that time solving another problem or whatever. 235 00:15:23,673 --> 00:15:24,841 What? 236 00:15:26,426 --> 00:15:29,303 She just keeps getting more ridiculous. 237 00:15:29,887 --> 00:15:31,639 - I have goosebumps. - So unique. 238 00:15:32,390 --> 00:15:33,391 So weird. 239 00:15:43,818 --> 00:15:44,818 Hello. 240 00:15:45,236 --> 00:15:46,404 Hey, Jeong-woo. 241 00:15:46,487 --> 00:15:48,239 It's been a while since you've been first. 242 00:15:49,240 --> 00:15:50,825 - It's been a while? - What? 243 00:15:51,617 --> 00:15:52,702 Right. 244 00:15:53,536 --> 00:15:55,788 Lately, she's been arriving here first. 245 00:15:55,872 --> 00:15:58,249 She runs so she can study sooner. 246 00:15:58,332 --> 00:15:59,500 She sure is incredible. 247 00:15:59,584 --> 00:16:00,710 - Gosh. - Darn it. 248 00:16:01,294 --> 00:16:02,670 Watch your step, Jeong-woo! 249 00:16:18,352 --> 00:16:19,353 Darn it! 250 00:16:23,900 --> 00:16:24,900 What? 251 00:16:28,905 --> 00:16:29,906 Darn it! 252 00:16:33,034 --> 00:16:33,951 Wait... 253 00:16:34,035 --> 00:16:37,455 Back then, I thought if I kept trying hard as I'd always done, 254 00:16:37,538 --> 00:16:41,667 life would continue to be just fine like it had been before. 255 00:16:42,418 --> 00:16:45,796 Back then, I thought all I had to do was look ahead and keep moving. 256 00:16:49,592 --> 00:16:50,593 However, 257 00:16:52,011 --> 00:16:54,096 things in life didn't work out the way we wanted. 258 00:16:55,431 --> 00:16:59,435 In the end, only one of us was accepted to Hanguk National University med school. 259 00:17:01,896 --> 00:17:05,358 HANGUK NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL PLASTIC SURGERY ALUMNI ASSOCIATION 260 00:17:06,692 --> 00:17:08,110 Long time no see. 261 00:17:11,197 --> 00:17:12,532 Long time no see, Dae-yeong. 262 00:17:12,615 --> 00:17:13,658 - How've you been? - Good. 263 00:17:13,741 --> 00:17:14,741 See you around. 264 00:17:16,619 --> 00:17:19,789 - Gosh, how have you two been? - Dae-yeong, it's been a while. 265 00:17:19,872 --> 00:17:21,832 - It has. - How long has it been, Dae-yeong? 266 00:17:21,916 --> 00:17:22,750 Gosh. 267 00:17:22,833 --> 00:17:24,252 Goodness, it's been ages. 268 00:17:24,335 --> 00:17:26,212 - You've become so handsome. - Come on. 269 00:17:26,295 --> 00:17:28,589 I heard you have your own practice. Congratulations. 270 00:17:28,673 --> 00:17:29,507 Right. Thanks. 271 00:17:29,590 --> 00:17:32,134 But is it true you only have one patient per week? 272 00:17:34,595 --> 00:17:35,721 Am I wrong? 273 00:17:36,430 --> 00:17:37,557 No? 274 00:17:37,640 --> 00:17:41,269 You see, I've been so busy with research and writing my thesis 275 00:17:41,352 --> 00:17:43,479 that I don't take many patients on purpose. 276 00:17:43,563 --> 00:17:45,398 Focusing on my thesis is more rewarding. 277 00:17:45,481 --> 00:17:46,941 Then, why open a practice? 278 00:17:50,152 --> 00:17:51,362 He's become funnier. 279 00:17:51,445 --> 00:17:53,281 Why don't you promote it more instead? 280 00:17:53,364 --> 00:17:55,992 Even university hospitals promote themselves on NeoTube. 281 00:17:56,075 --> 00:17:57,702 In the past, people would've said 282 00:17:57,785 --> 00:18:00,329 we're attention-seekers and just doing it for show. 283 00:18:00,413 --> 00:18:02,999 But honestly, videos online are nicer and more descriptive 284 00:18:03,082 --> 00:18:05,209 than a minute at the doctor's office. 285 00:18:05,293 --> 00:18:07,962 And the result? You gain popularity and recognition. 286 00:18:08,045 --> 00:18:09,839 Times have changed. 287 00:18:09,922 --> 00:18:12,425 Don't hold your hands like that. Just relax. 288 00:18:12,508 --> 00:18:17,054 I'm going to ask him today for his method of getting a million subscribers. 289 00:18:17,680 --> 00:18:21,434 He has no method. He was just the first doctor to do it and got lucky. 290 00:18:21,517 --> 00:18:22,810 So what? 291 00:18:22,893 --> 00:18:26,063 He just acts quick, reads trends well, and has good ideas. 292 00:18:26,147 --> 00:18:27,773 What's so impressive about that? 293 00:18:27,857 --> 00:18:29,692 Being friendly to his patients? 294 00:18:29,775 --> 00:18:31,027 - You can't do that? - What? 295 00:18:31,110 --> 00:18:32,486 You can't either? 296 00:18:35,281 --> 00:18:36,282 We can do it. 297 00:18:36,782 --> 00:18:37,950 Right. Good luck. 298 00:18:38,034 --> 00:18:39,619 - Good luck. - Here he comes. 299 00:18:49,086 --> 00:18:51,547 - Gosh! - Long time no see, Jeong-woo! 300 00:18:51,631 --> 00:18:53,883 - It's been a while. - How have you been, Jeong-woo? 301 00:18:54,467 --> 00:18:56,636 You look good even when you're not trying. 302 00:18:56,719 --> 00:18:57,887 Look, Dae-yeong. 303 00:18:59,930 --> 00:19:01,641 Dae-yeong, how have you been? 304 00:19:02,558 --> 00:19:03,809 Hey, Jeong-woo. 305 00:19:04,977 --> 00:19:07,146 I've been well. Very well. 306 00:19:09,190 --> 00:19:10,190 I see. 307 00:19:11,317 --> 00:19:12,360 Let's all sit down. 308 00:19:12,443 --> 00:19:13,736 - Should we sit? - Sure. 309 00:19:15,404 --> 00:19:16,614 Thanks, Dae-yeong. 310 00:19:17,740 --> 00:19:20,159 Gosh, what have you been up to? 311 00:19:20,242 --> 00:19:22,495 What else? We've been watching you, of course. 312 00:19:22,578 --> 00:19:24,246 You're still just as witty. 313 00:19:24,330 --> 00:19:25,330 Right. 314 00:19:26,540 --> 00:19:29,126 Jeong-woo, I wanted to ask you something. 315 00:19:29,210 --> 00:19:30,836 - What is it? - It's about NeoTube. 316 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 Hey, Jeong-woo. 317 00:19:32,880 --> 00:19:35,383 - Why are you so self-centered? - What? 318 00:19:35,466 --> 00:19:38,302 I was going to sit here, and this wine was for me. 319 00:19:39,011 --> 00:19:40,012 Sorry, Dae-yeong. 320 00:19:40,096 --> 00:19:42,765 My friends would always do this, so I guess I got used to it. 321 00:19:42,848 --> 00:19:45,226 - Sit down. Let me pour you a drink. - Gosh. 322 00:19:46,310 --> 00:19:48,437 As if he was the only one who was pampered. 323 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Hey, Jeong-woo. 324 00:19:50,523 --> 00:19:53,567 Let me give you some advice as someone who's older than you. 325 00:19:54,652 --> 00:19:58,989 If you keep living selfishly like this, you'll be punished for it. 326 00:19:59,699 --> 00:20:04,620 The Minister of Health and Welfare Award goes to plastic surgeon, Yeo Jeong-woo. 327 00:20:04,704 --> 00:20:08,708 For your sense of professional duty and devotion to service, we present you 328 00:20:09,250 --> 00:20:13,003 this award for making great contributions to improving the nation's health. 329 00:20:13,546 --> 00:20:18,592 Dated March 1, 2023. Signed by Minister of Health and Welfare, Lee Gi-hwan. 330 00:20:31,522 --> 00:20:35,151 What will you do? He's getting an award instead of punishment. 331 00:20:35,234 --> 00:20:37,153 And it's a Minister's Award. 332 00:20:37,236 --> 00:20:38,612 He honestly deserves it. 333 00:20:39,280 --> 00:20:41,699 He donated all of his NeoTube earnings, 334 00:20:42,283 --> 00:20:46,537 and he's volunteered at shelters for a decade ever since he was a student. 335 00:20:47,246 --> 00:20:50,374 He's smart, competent, and generous. 336 00:20:50,458 --> 00:20:51,917 How sexy is that? 337 00:20:52,501 --> 00:20:54,962 Sexy, my foot. He just looks greedy. 338 00:20:55,045 --> 00:20:58,174 NeoTube and TV appearances. Does he even have time for his patients? 339 00:20:58,257 --> 00:21:01,343 He doesn't focus on one thing. He dips his toes into this and that. 340 00:21:01,427 --> 00:21:02,427 What is he? 341 00:21:03,345 --> 00:21:06,390 - Shabu-shabu? What's his deal? - We'll now hear his speech. 342 00:21:07,099 --> 00:21:10,227 I'm just a plastic surgeon. 343 00:21:10,311 --> 00:21:14,231 To be honest, plastic surgery isn't a life-or-death procedure. 344 00:21:15,149 --> 00:21:18,944 But to some, it may be something that feels just as desperate. 345 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 Some are born 346 00:21:21,614 --> 00:21:25,201 with facial features that differ from others. 347 00:21:25,284 --> 00:21:29,121 But through reconstructive surgery, they're able to live better lives. 348 00:21:30,581 --> 00:21:33,334 Of course, the majority is cosmetic surgery. 349 00:21:34,084 --> 00:21:38,672 But as long as they don't become addicted, I believe it'll boost their self-esteem. 350 00:21:39,340 --> 00:21:43,969 And I'll do my best to treat my patients' inner beauty as well. 351 00:21:44,053 --> 00:21:45,054 Thank you. 352 00:21:46,680 --> 00:21:51,602 MINISTER OF HEALTH AND WELFARE AWARD PLASTIC SURGEON YEO JEONG-WOO 353 00:21:55,481 --> 00:21:57,525 Was Hippocrates just born or something? 354 00:21:58,609 --> 00:22:00,569 The god of medical science is here. 355 00:22:00,653 --> 00:22:01,862 Be honest, Dae-yeong. 356 00:22:02,571 --> 00:22:05,157 Deep down inside, you're jealous of him, aren't you? 357 00:22:05,241 --> 00:22:07,076 No, I'm not. 358 00:22:07,159 --> 00:22:09,537 I'm not one bit jealous of that punk. 359 00:22:09,620 --> 00:22:11,997 I couldn't care less what he's up to. 360 00:22:12,581 --> 00:22:14,083 DR. YEO WON A MINISTER'S AWARD 361 00:22:14,416 --> 00:22:16,043 I uploaded this a few hours ago. 362 00:22:16,460 --> 00:22:18,546 But it already has over 100,000 views. 363 00:22:19,380 --> 00:22:22,049 It's all thanks to your editing skills. I'm grateful. 364 00:22:22,132 --> 00:22:23,509 - Are you? - Yeah. 365 00:22:23,592 --> 00:22:26,136 Then, please come to the class reunion this time. 366 00:22:26,220 --> 00:22:27,388 Do you remember Min-ho? 367 00:22:27,471 --> 00:22:29,056 Of course, I do. 368 00:22:29,139 --> 00:22:31,850 He loved pork belly, and whenever it was on the lunch menu, 369 00:22:31,934 --> 00:22:33,561 he always brought lettuce to school. 370 00:22:33,644 --> 00:22:36,105 Yeah, and he opened a barbecue place last week. 371 00:22:36,188 --> 00:22:38,399 This year's reunion will be there. 372 00:22:38,482 --> 00:22:40,067 So come with us this time. 373 00:22:40,150 --> 00:22:42,903 I'll have to see. You know I can't go if I have surgery. 374 00:22:43,362 --> 00:22:45,281 You scared that Ha-neul will be there? 375 00:22:46,407 --> 00:22:48,409 Why would you suddenly bring her up? 376 00:22:49,577 --> 00:22:51,078 I was just joking. 377 00:22:51,745 --> 00:22:53,080 Jeez, you idiot. 378 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 How's she doing by the way? Have you heard anything? 379 00:22:56,584 --> 00:22:58,377 How would I know? 380 00:22:58,460 --> 00:23:02,423 I heard she slightly messed up her exams and went to some other med school. 381 00:23:02,756 --> 00:23:05,217 But that's all I know. And I'm not curious either. 382 00:23:07,595 --> 00:23:10,764 Given how unrelenting she is, I'm sure she's doing just fine. 383 00:23:10,848 --> 00:23:11,849 Don't you think so? 384 00:23:13,767 --> 00:23:14,977 Hey! 385 00:23:18,397 --> 00:23:23,360 Did you really think this trash was good enough material? Did you? 386 00:23:24,320 --> 00:23:25,321 Hey. 387 00:23:26,280 --> 00:23:29,742 Are you aware that my dissertation was rejected or not? 388 00:23:31,243 --> 00:23:32,077 I'm aware of it. 389 00:23:32,161 --> 00:23:34,622 The dissertation I wrote with a second-year fellow 390 00:23:34,705 --> 00:23:36,290 was easily accepted by the BJA. 391 00:23:36,373 --> 00:23:40,044 So why do you think ours was rejected? 392 00:23:40,127 --> 00:23:41,503 Whose fault is it? 393 00:23:42,379 --> 00:23:43,213 I'm sorry, sir. 394 00:23:43,297 --> 00:23:46,467 No! I asked you whose fault it was. 395 00:23:49,178 --> 00:23:50,721 I believe it's my fault, sir. 396 00:23:50,804 --> 00:23:52,139 As a third-year fellow, 397 00:23:52,222 --> 00:23:56,060 this is a crucial period where you'll either move up or crash. 398 00:23:56,143 --> 00:23:58,187 You know this better than anyone, right? 399 00:23:59,229 --> 00:24:02,066 For crying out loud, do a better job, will you? 400 00:24:02,566 --> 00:24:03,609 Damn it. 401 00:24:26,882 --> 00:24:28,759 - Are you okay, Dr. Nam? - Are you okay? 402 00:24:28,842 --> 00:24:30,886 We heard his shouts from the corridor. 403 00:24:31,553 --> 00:24:35,015 He should blame himself for structuring the dissertation poorly. 404 00:24:36,725 --> 00:24:37,768 Dr. Nam. 405 00:24:38,852 --> 00:24:41,438 Professor Park wants you to take over her surgery. 406 00:24:42,231 --> 00:24:44,233 - What kind of surgery? - Well… 407 00:24:44,316 --> 00:24:47,611 It's an emergency patient with an aortic dissection. 408 00:24:47,695 --> 00:24:50,406 The patient was resuscitated with CPR twice in the ER. 409 00:24:50,489 --> 00:24:54,618 Jeez, how can you make her take over every emergency situation? 410 00:24:54,702 --> 00:24:57,538 If you start now, it'll be an all-nighter in the OR. 411 00:24:57,621 --> 00:25:00,708 Will you be okay? You didn't sleep much yesterday either. 412 00:25:01,458 --> 00:25:02,710 I'll have to hang in there. 413 00:25:02,793 --> 00:25:03,836 I'll head down now. 414 00:25:08,090 --> 00:25:09,174 Ventilator circuit. 415 00:25:23,605 --> 00:25:25,023 Start the blood transfusion. 416 00:25:30,571 --> 00:25:32,823 Increasing the norepinephrine dosage. 417 00:25:36,660 --> 00:25:37,870 Phenylephrine. 418 00:25:50,591 --> 00:25:53,594 Dr. Nam, we'll start the surgery now. May I begin? 419 00:25:54,178 --> 00:25:56,847 Yes, he has enough blood now, so you may start. 420 00:25:58,182 --> 00:25:59,183 Scalpel. 421 00:26:14,823 --> 00:26:17,034 - Hello, Dr. Yeo. - Good morning. 422 00:26:17,117 --> 00:26:19,244 - Hello, Dr. Yeo. - Hello. 423 00:26:19,328 --> 00:26:20,746 - Hello, doctor. - Hello. 424 00:26:20,829 --> 00:26:22,706 Good morning. 425 00:26:22,790 --> 00:26:24,041 - Thank you. - Thank you! 426 00:26:24,625 --> 00:26:27,002 Latte with an extra shot for Nurse Park. 427 00:26:27,085 --> 00:26:30,672 Cafe mocha with low-fat milk and no whipped cream for Nurse Oh. 428 00:26:30,756 --> 00:26:32,883 Ms. Kim. Americano with two pumps of syrup. 429 00:26:32,966 --> 00:26:34,134 Thank you, Doctor. 430 00:26:34,218 --> 00:26:35,218 My pleasure. 431 00:26:35,677 --> 00:26:37,554 How do you remember all of this? 432 00:26:37,638 --> 00:26:39,848 Well, I'm just that smart. 433 00:26:39,932 --> 00:26:41,934 - I see. - All right, then. 434 00:26:42,017 --> 00:26:44,019 - Let's do our best. We can do it. - We can do it. 435 00:26:45,437 --> 00:26:47,439 How does he have such a beautiful smile? 436 00:26:48,190 --> 00:26:49,650 He's as sweet as this latte. 437 00:27:01,870 --> 00:27:05,666 Mom, you said we have to eat breakfast like a king. No meat? 438 00:27:05,749 --> 00:27:07,668 No, just eat what you get and shove it in. 439 00:27:07,751 --> 00:27:08,836 "Shove it in"? 440 00:27:09,294 --> 00:27:11,129 Why are you so cranky this morning? 441 00:27:13,131 --> 00:27:14,508 - I'm home. - Hey, Ha-neul. 442 00:27:14,591 --> 00:27:17,886 Goodness! You should've told me you were coming. 443 00:27:17,970 --> 00:27:19,763 I would've made some food. 444 00:27:19,847 --> 00:27:21,139 Hold on. 445 00:27:21,223 --> 00:27:22,766 I'll grill some beef for you. 446 00:27:23,475 --> 00:27:24,476 Beef? 447 00:27:25,102 --> 00:27:26,436 But that's mine. 448 00:27:28,814 --> 00:27:31,108 Can you please move? 449 00:27:31,900 --> 00:27:33,777 You wrapped it in newspaper and hid it? 450 00:27:34,862 --> 00:27:36,363 You said we didn't have any meat! 451 00:27:36,446 --> 00:27:39,491 What I meant was I didn't have any meat for you. 452 00:27:41,285 --> 00:27:42,703 I'm going to wash my hands. 453 00:27:43,453 --> 00:27:45,998 So you're going to be home all day, right? 454 00:27:46,790 --> 00:27:50,043 Are you craving anything? I'll cook you something good for lunch. 455 00:27:50,127 --> 00:27:51,712 Don't just eat nurungji. 456 00:27:52,796 --> 00:27:54,214 Right. 457 00:27:54,715 --> 00:27:55,632 Well… 458 00:27:55,716 --> 00:27:59,386 So I was offered a blind date for you. 459 00:27:59,469 --> 00:28:00,929 Would you be interested? 460 00:28:01,013 --> 00:28:03,056 He's also a doctor. 461 00:28:03,140 --> 00:28:04,516 I saw a photo of him. 462 00:28:04,600 --> 00:28:08,395 Goodness, he has a great physique and a really handsome face. 463 00:28:09,521 --> 00:28:13,191 - I'll take whatever you give me. - Take? Take what? 464 00:28:13,817 --> 00:28:15,402 You must be very desperate. 465 00:28:16,570 --> 00:28:19,406 What? What do you mean? Weren't we talking about lunch? 466 00:28:25,078 --> 00:28:27,956 What's wrong? What is it? What's the matter? 467 00:28:29,333 --> 00:28:31,752 I stayed up a few days, so I'm not feeling well. 468 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 One minute. 469 00:28:35,839 --> 00:28:37,049 Hello, Professor. 470 00:28:37,841 --> 00:28:39,301 Okay, I'm on my way. 471 00:28:40,218 --> 00:28:42,262 - Okay, bye. - But you're not feeling well. 472 00:28:42,346 --> 00:28:43,931 At least eat first. 473 00:28:44,014 --> 00:28:45,432 Or take a nap! 474 00:28:46,642 --> 00:28:47,642 Ha-neul. 475 00:28:48,143 --> 00:28:50,354 She seems really sick. 476 00:28:50,437 --> 00:28:53,106 She finally came home but didn't even stay for five minutes. 477 00:28:54,524 --> 00:28:56,568 I know. Work must be really tough. 478 00:28:57,527 --> 00:28:59,821 Gosh, I'm glad I didn't become a doctor. 479 00:29:01,573 --> 00:29:03,617 - You had a choice? - Of course. 480 00:29:03,700 --> 00:29:05,577 If I really studied, I'd be better than her. 481 00:29:05,661 --> 00:29:08,038 Get out before I give you a better beating. 482 00:29:08,121 --> 00:29:11,083 What are you doing? I'm too old to be spanked. 483 00:29:11,166 --> 00:29:13,085 Aren't you too old to be jobless too? 484 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 I'll find one then. 485 00:29:14,795 --> 00:29:16,129 - I'll find one! - You idiot! 486 00:29:16,213 --> 00:29:18,340 - Come here! - It hurts! 487 00:29:18,423 --> 00:29:20,550 - You little… - I said it hurts. 488 00:29:21,301 --> 00:29:22,719 Jeez, I should just… 489 00:29:23,512 --> 00:29:25,305 You better stay right there. 490 00:29:25,389 --> 00:29:26,640 - What's that? - Where? 491 00:29:26,723 --> 00:29:27,933 Where, you scumbag? 492 00:29:36,441 --> 00:29:37,693 Ha-neul. 493 00:29:37,776 --> 00:29:38,944 Your shoe. 494 00:29:43,573 --> 00:29:45,575 - Thanks, Uncle Tae-seon. Bye. - Bye. 495 00:29:48,036 --> 00:29:50,122 Goodness, is she Cinderella or something? 496 00:29:50,205 --> 00:29:51,540 I hope she isn't skipping meals. 497 00:29:54,710 --> 00:29:56,420 The public first saw me… 498 00:29:58,547 --> 00:30:00,757 …on a documentary about medical volunteers overseas. 499 00:30:00,841 --> 00:30:03,260 DOCTORS WHO INSTILL HOPE PART 1 500 00:30:03,343 --> 00:30:04,464 YEO JEONG-WOO PLASTIC SURGEON 501 00:30:04,511 --> 00:30:07,597 For some reason, that appearance garnered a lot of attention. 502 00:30:10,100 --> 00:30:16,315 LIVE BROADCAST 503 00:30:16,398 --> 00:30:17,399 There we go. 504 00:30:19,318 --> 00:30:23,739 At first, I just wanted people to gain easy access to information. 505 00:30:24,990 --> 00:30:27,409 Then, I reached a million subscribers. 506 00:30:28,493 --> 00:30:30,454 No one uses boring sheet masks anymore. 507 00:30:30,537 --> 00:30:33,165 Now, it's ultra-whitening and moisturizing sheet masks. 508 00:30:33,248 --> 00:30:38,337 ON SET WITH DR. YEO AT HIS SHEET MASK COMMERCIAL SHOOT 509 00:30:38,420 --> 00:30:39,588 How was that? 510 00:30:39,671 --> 00:30:41,423 - It was great. - Okay. 511 00:30:41,506 --> 00:30:44,092 But could you hold the masks higher? 512 00:30:44,176 --> 00:30:45,469 - The masks? My hand? - Yes. 513 00:30:45,552 --> 00:30:46,887 Then, your legs. 514 00:30:46,970 --> 00:30:48,013 - Cross them. - Cross them? 515 00:30:48,096 --> 00:30:49,723 - That's good. - More? Like this? 516 00:30:49,806 --> 00:30:51,850 - Yes, that's it. - Okay. That's good. 517 00:30:51,933 --> 00:30:54,061 Like this? Let's do it. 518 00:30:56,480 --> 00:30:57,773 Moisturizing sheet masks. 519 00:30:57,856 --> 00:30:59,358 I launched my own sheet masks. 520 00:30:59,441 --> 00:31:01,735 LOGIN PLASTIC SURGERY CLINIC OVER A MILLION SOLD! 521 00:31:03,362 --> 00:31:04,988 And I opened dozens of clinics. 522 00:31:05,072 --> 00:31:07,199 LOGIN OPENS TEN MEDICAL REFERRAL CENTERS 523 00:31:09,910 --> 00:31:12,788 Thanks to my comfortable and laidback life, 524 00:31:12,871 --> 00:31:16,041 I was able to live peacefully. 525 00:31:18,502 --> 00:31:21,505 At least until that incident occurred. 526 00:31:50,492 --> 00:31:53,203 I heard the patient who just came will have surgery next week. 527 00:31:53,286 --> 00:31:56,498 She'll get three types of contouring, so check how many screws we have. 528 00:31:56,581 --> 00:31:57,582 Yes, Doctor. 529 00:31:58,542 --> 00:32:02,087 By the way, I heard she's from Macau. 530 00:32:02,170 --> 00:32:04,131 She had this mysterious aura about her, 531 00:32:04,214 --> 00:32:06,299 and she even brought her own interpreter. 532 00:32:06,383 --> 00:32:08,260 - And the people with her... - Nurse Oh! 533 00:32:08,343 --> 00:32:10,262 Can you check the patient's jawline? 534 00:32:10,345 --> 00:32:11,430 Okay. 535 00:32:11,513 --> 00:32:12,513 - I have to go. - Okay. 536 00:32:42,169 --> 00:32:44,379 Hey. Don't mind me. 537 00:32:48,175 --> 00:32:51,094 Dr. Nam. About our dissertation… 538 00:32:51,178 --> 00:32:54,264 How about we add Dr. Yu Chang-eun from the lab to it? 539 00:32:54,973 --> 00:32:57,809 - Sorry? - You've written plenty of dissertations. 540 00:32:58,560 --> 00:33:02,105 So let's help Dr. Yu out this time. Okay? 541 00:33:05,108 --> 00:33:07,319 You can go back to work. Do your best. 542 00:33:12,908 --> 00:33:16,203 Is this because Dr. Yu's father is running for office? 543 00:33:16,286 --> 00:33:17,787 What are you talking about? 544 00:33:17,871 --> 00:33:20,457 Jeez, this is absolutely unbelievable. 545 00:33:52,656 --> 00:33:53,823 I'll put your mask on. 546 00:33:53,907 --> 00:33:54,907 Okay. 547 00:34:05,377 --> 00:34:07,671 Dr. Kang, everything okay with the anesthesia? 548 00:34:09,047 --> 00:34:10,423 Okay, let's begin. 549 00:34:11,967 --> 00:34:13,552 - My chair, please. - Yes, Doctor. 550 00:34:15,470 --> 00:34:17,764 I'll begin with her eyes. Pen, please. 551 00:34:30,610 --> 00:34:32,696 Send them our reply of what we discussed. 552 00:34:32,779 --> 00:34:34,406 - Okay? - Yes, Doctor. 553 00:34:36,283 --> 00:34:39,536 Dr. Nam, are you okay? You've looked a little ill. 554 00:34:40,412 --> 00:34:42,539 I don't know. It might be an upset stomach. 555 00:34:42,622 --> 00:34:44,207 Want to have it checked out? 556 00:34:44,291 --> 00:34:45,959 I'll contact Internal Medicine. 557 00:34:46,042 --> 00:34:47,877 I have lunch plans, so I have to go. 558 00:34:48,378 --> 00:34:50,672 What? In this state? 559 00:34:51,381 --> 00:34:53,133 It's been a while since Hong-ran came. 560 00:34:54,134 --> 00:34:55,719 Bye. Keep up the good work. 561 00:35:06,980 --> 00:35:08,982 - Are you here? - Yeah, almost. 562 00:35:09,774 --> 00:35:13,236 Whenever I come here, this place reminds me of those hard times. 563 00:35:13,320 --> 00:35:14,988 I'm already feeling drained. 564 00:35:15,071 --> 00:35:16,531 Can't we eat somewhere else? 565 00:35:19,492 --> 00:35:20,493 I'm not sure. 566 00:35:20,994 --> 00:35:23,830 I think I need to see a doctor, so I can't stay long. 567 00:35:23,913 --> 00:35:25,999 Yeah, you sound terrible. 568 00:35:26,750 --> 00:35:29,961 Then, just take the cookies I bought for you and your colleagues. 569 00:35:31,087 --> 00:35:32,088 Okay. 570 00:35:57,989 --> 00:35:59,115 What in the world? 571 00:36:09,959 --> 00:36:10,959 Ha-neul! 572 00:36:22,389 --> 00:36:27,769 Ha-neul. 573 00:36:38,988 --> 00:36:42,117 I'm a doctor. Please call Daehan National University Hospital. 574 00:36:42,200 --> 00:36:43,993 - Call them right now. - Yes, sir. 575 00:36:44,077 --> 00:36:46,204 Ha-neul. 576 00:36:46,788 --> 00:36:49,332 Wake up. Ha-neul. 577 00:36:53,920 --> 00:36:54,920 Suction. 578 00:36:58,007 --> 00:36:59,801 Give me the Bovie and hold this. 579 00:37:01,928 --> 00:37:02,928 Suction. 580 00:37:15,442 --> 00:37:18,653 Can we lower her blood pressure a bit more? She's bleeding a lot. 581 00:37:18,737 --> 00:37:20,155 It's already very low. 582 00:37:21,030 --> 00:37:22,030 Local anesthesia! 583 00:37:30,957 --> 00:37:31,957 One more. 584 00:37:32,876 --> 00:37:34,252 Hurry! 585 00:37:43,386 --> 00:37:46,723 - What do we do? The bleeding won't stop! - Gauze and a six-inch EB! 586 00:38:23,676 --> 00:38:25,470 Is it really cardiac arrest? 587 00:38:25,553 --> 00:38:26,553 I believe so. 588 00:38:32,268 --> 00:38:34,854 Call 911 now! Get the defibrillator! 589 00:38:35,647 --> 00:38:39,526 This is Login Plastic Surgery Clinic. We have an emergency. Please hurry. 590 00:39:40,795 --> 00:39:44,215 So you're telling me there were no issues during surgery? 591 00:39:45,174 --> 00:39:46,175 Yes, sir. 592 00:39:47,677 --> 00:39:49,804 I didn't hit any blood vessels by accident. 593 00:39:51,180 --> 00:39:53,391 And she wasn't on any medication. 594 00:39:53,474 --> 00:39:56,102 And the anesthesiologist was present the entire time. 595 00:39:56,185 --> 00:39:58,646 Well, you're here as a witness, so that'll be all. 596 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 You may go now. 597 00:40:04,485 --> 00:40:05,486 It's on the news. 598 00:40:09,407 --> 00:40:12,076 At a plastic surgery clinic in Gangnam this afternoon, 599 00:40:12,160 --> 00:40:15,163 a patient passed away during contouring surgery 600 00:40:15,246 --> 00:40:17,081 due to excessive bleeding. 601 00:40:17,749 --> 00:40:20,460 Yeo, the doctor who conducted the surgery, 602 00:40:20,543 --> 00:40:23,713 is a popular plastic surgeon renowned for his media appearances, 603 00:40:23,796 --> 00:40:26,633 and he has denied all claims of malpractice. 604 00:40:27,258 --> 00:40:32,347 Yeo testified that CCTV cameras in the OR had only malfunctioned during surgery. 605 00:40:32,430 --> 00:40:37,310 But police are investigating whether video was paused or erased intentionally. 606 00:40:37,393 --> 00:40:40,563 The late patient, Chang, was from Macau. 607 00:40:40,647 --> 00:40:43,066 Here's our reporter Song Gyeong-mi with more. 608 00:40:49,322 --> 00:40:50,323 What in the… 609 00:41:18,101 --> 00:41:20,311 You must've been devastated. How do you feel? 610 00:41:20,395 --> 00:41:21,646 Could you give us a word? 611 00:41:21,729 --> 00:41:22,855 Please tell us. 612 00:41:22,939 --> 00:41:26,150 COURT 613 00:41:26,901 --> 00:41:28,069 Please tell us! 614 00:41:30,530 --> 00:41:32,156 - It's Yeo Jeong-woo! - It's Yeo! 615 00:41:32,240 --> 00:41:33,783 He's here! 616 00:41:34,951 --> 00:41:35,785 Mr. Yeo. 617 00:41:35,868 --> 00:41:38,621 We heard the late patient was a casino heiress from Macau. 618 00:41:38,705 --> 00:41:42,333 - Did you know this prior to surgery? - Did her family say anything? 619 00:41:42,417 --> 00:41:46,212 Today, we'll discuss the impending trial over the death 620 00:41:46,295 --> 00:41:49,132 of a casino heiress from Macau. 621 00:41:49,215 --> 00:41:53,636 First, Yeo claims the CCTV cameras malfunctioned only during surgery. 622 00:41:53,720 --> 00:41:55,722 That's just ridiculous. 623 00:41:55,805 --> 00:41:58,516 You'd obviously look suspicious if only that footage was gone, 624 00:41:58,599 --> 00:42:00,435 so who'd be dumb enough to do that? 625 00:42:00,518 --> 00:42:03,354 There are differing opinions regarding Yeo's actions. 626 00:42:03,438 --> 00:42:05,815 Traces of anticoagulants in the patient's body… 627 00:42:05,898 --> 00:42:07,316 Exactly. 628 00:42:07,400 --> 00:42:11,571 It's a plastic surgery clinic, not an ER. So why were there anticoagulants? Right? 629 00:42:11,654 --> 00:42:13,489 Don't yell at me. I didn't do it. 630 00:42:13,573 --> 00:42:15,074 Because it makes no sense! 631 00:42:15,158 --> 00:42:17,535 If you're that worried, you should attend the trial. 632 00:42:18,202 --> 00:42:19,370 Why would I? 633 00:42:20,038 --> 00:42:22,081 I don't even know the date of the trial. 634 00:42:23,708 --> 00:42:26,544 Before surgery, why was prohibited medication 635 00:42:26,627 --> 00:42:28,796 found in the late patient's body? 636 00:42:29,547 --> 00:42:31,007 It's starting in ten minutes. 637 00:42:31,591 --> 00:42:33,217 Jeez, what is he going to do? 638 00:42:36,596 --> 00:42:38,431 The defendant, Yeo Jeong-woo, 639 00:42:38,514 --> 00:42:41,893 was conducting contouring surgery on the victim, Chang Bing. 640 00:42:41,976 --> 00:42:44,520 However, the victim died from excessive bleeding. 641 00:42:45,730 --> 00:42:46,564 AUTOPSY REPORT 642 00:42:46,647 --> 00:42:49,442 The autopsy report showed an intracerebral hemorrhage 643 00:42:49,525 --> 00:42:51,944 and internal bleeding in multiple areas. 644 00:42:52,028 --> 00:42:55,364 Anticoagulants were detected from the blood test. 645 00:42:56,199 --> 00:43:01,496 This shows the patient was administered anticoagulants during surgery. 646 00:43:01,579 --> 00:43:05,166 In accordance with Article 268 of criminal law, the prosecution charges 647 00:43:05,249 --> 00:43:09,087 the defendant, Yeo Jeong-woo, with death due to occupational negligence. 648 00:43:10,254 --> 00:43:11,506 Your Honor. 649 00:43:11,589 --> 00:43:14,342 We deny all the charges from the prosecution. 650 00:43:14,425 --> 00:43:17,595 Confirmed by medical supply order history and inventory records, 651 00:43:17,678 --> 00:43:19,722 there is no evidence that the defendant 652 00:43:19,806 --> 00:43:23,184 ordered anticoagulants from a pharmaceutical company. 653 00:43:23,267 --> 00:43:26,729 Furthermore, the victim's medical report in Korea clearly shows 654 00:43:26,813 --> 00:43:30,274 that due to arrhythmia, also known as atrial fibrillation, 655 00:43:30,358 --> 00:43:34,821 she had been taking warfarin, a type of anticoagulant, for a while. 656 00:43:37,406 --> 00:43:41,035 Your Honor, even if there was long-term use of warfarin, 657 00:43:41,119 --> 00:43:42,995 it couldn't cause that much bleeding. 658 00:43:43,496 --> 00:43:44,539 Therefore, 659 00:43:44,622 --> 00:43:48,042 the prosecution would like to question the defendant regarding this matter. 660 00:43:48,126 --> 00:43:49,168 Okay, I'll allow it. 661 00:43:49,252 --> 00:43:52,588 Mr. Yeo, you may sit at the witness stand. 662 00:43:53,756 --> 00:43:55,133 DEFENDANT 663 00:44:08,896 --> 00:44:11,023 WITNESS STAND 664 00:44:11,107 --> 00:44:12,233 Mr. Yeo. 665 00:44:12,817 --> 00:44:15,778 Are you certain you never ordered anticoagulants? 666 00:44:15,862 --> 00:44:18,072 Yes, I've never ordered them before. 667 00:44:18,156 --> 00:44:19,699 In that case, 668 00:44:19,782 --> 00:44:21,450 how will you explain this? 669 00:44:23,911 --> 00:44:27,498 This is the anticoagulant heparin. We'd like to submit this as evidence. 670 00:44:28,124 --> 00:44:29,375 Objection, Your Honor. 671 00:44:29,458 --> 00:44:31,711 That evidence wasn't in the investigation report, 672 00:44:31,794 --> 00:44:35,214 and we don't even know where it was found or its origin. 673 00:44:35,298 --> 00:44:38,843 They found this bottle of heparin 674 00:44:39,635 --> 00:44:41,179 at the defendant's clinic. 675 00:44:43,014 --> 00:44:45,224 The defendant consistently testified 676 00:44:45,308 --> 00:44:48,811 that he never kept anticoagulants in his clinic. 677 00:44:48,895 --> 00:44:51,647 But they found this bottle in the trash at his clinic. 678 00:44:52,773 --> 00:44:55,318 And they found his fingerprints on it as well. 679 00:44:57,153 --> 00:44:58,446 That's impossible. 680 00:44:59,655 --> 00:45:01,115 I know nothing of this. 681 00:45:14,045 --> 00:45:15,504 EVIDENCE OF ANTICOAGULANTS 682 00:45:29,602 --> 00:45:30,978 They once said in a movie… 683 00:45:34,523 --> 00:45:35,983 that failure and defeat 684 00:45:37,318 --> 00:45:38,986 meant different things. 685 00:45:42,365 --> 00:45:43,824 Anyone can fail, 686 00:45:45,076 --> 00:45:50,122 but defeat was an utter fiasco usually found in legends. 687 00:45:52,041 --> 00:45:54,377 I was defeated. 688 00:46:00,007 --> 00:46:01,008 Nevertheless, 689 00:46:01,968 --> 00:46:05,012 - I still had friends who believed in me. - Hey. 690 00:46:05,596 --> 00:46:07,431 - Sit down. - Hey. 691 00:46:07,515 --> 00:46:09,809 - So I'll keep fighting for the truth. - Jeong-woo. 692 00:46:10,810 --> 00:46:12,520 How could you do this to me? 693 00:46:13,312 --> 00:46:14,772 Let's talk it out! 694 00:46:18,609 --> 00:46:20,611 - Come here! - That's enough! 695 00:46:20,695 --> 00:46:22,071 I said that's enough! 696 00:46:22,154 --> 00:46:23,154 Hey! 697 00:46:24,573 --> 00:46:26,117 Hey. 698 00:46:26,200 --> 00:46:28,411 Do you know how much we need to cough up? 699 00:46:28,995 --> 00:46:30,746 One billion won! 700 00:46:30,830 --> 00:46:32,581 You pay for it! 701 00:46:32,665 --> 00:46:34,208 - That's enough! - Let go! 702 00:46:34,917 --> 00:46:37,169 You really had nothing to do with it? 703 00:46:38,170 --> 00:46:41,007 Then, why were your fingerprints found on that bottle? 704 00:46:42,216 --> 00:46:45,678 Everyone says the appearance of medication that the clinic never used 705 00:46:45,761 --> 00:46:47,972 could mean it was intentional murder. 706 00:46:48,055 --> 00:46:49,682 Damn it, you bastard. 707 00:46:49,765 --> 00:46:51,392 You bastard. 708 00:46:54,228 --> 00:46:56,605 Give it a rest, you crazy bastards! 709 00:46:57,940 --> 00:47:00,026 - What are you doing? - God! 710 00:47:10,202 --> 00:47:12,788 Why are you throwing a pity party here by yourself? 711 00:47:13,664 --> 00:47:16,042 What happened to your face? Were you in a fight? 712 00:47:17,710 --> 00:47:19,462 What in the world happened? 713 00:47:22,089 --> 00:47:25,301 Our clinic never had heparin to begin with. So how... 714 00:47:25,384 --> 00:47:27,428 I really didn't do it, Kyung-min! 715 00:47:27,511 --> 00:47:29,722 Jeong-woo, I know. 716 00:47:30,848 --> 00:47:31,848 Damn it. 717 00:47:33,309 --> 00:47:37,229 I know you're really frustrated, but let's focus on being acquitted. 718 00:47:38,272 --> 00:47:39,732 Get some new attorneys. Here. 719 00:47:42,526 --> 00:47:45,071 A former chief judge of the court, 720 00:47:45,154 --> 00:47:47,364 and a former doctor who handles medical lawsuits. 721 00:47:48,407 --> 00:47:50,326 Thanks for looking into this. 722 00:47:51,619 --> 00:47:53,829 But I'm billions in debt. 723 00:47:53,913 --> 00:47:56,707 I discussed that a bit with the attorney today. 724 00:47:56,791 --> 00:48:00,711 Severance pay for your employees, advertisement cancellation penalties, 725 00:48:00,795 --> 00:48:03,881 and compensation for the branches adds up to around ten billion. 726 00:48:12,515 --> 00:48:14,141 INVOICE OF PENALTIES 727 00:48:16,352 --> 00:48:17,352 Gosh. 728 00:48:18,229 --> 00:48:21,565 You'd have to also compensate her family if they file a civil suit. 729 00:48:25,694 --> 00:48:26,694 Jeong-woo. 730 00:48:27,571 --> 00:48:31,367 I'm going to take out as big a loan as I can to form a new team of lawyers. 731 00:48:31,450 --> 00:48:33,577 You should sell your house, car, clinics, stocks, 732 00:48:33,661 --> 00:48:35,788 and whatever else to pay off what's most pressing. 733 00:48:35,871 --> 00:48:36,871 Okay? 734 00:48:38,707 --> 00:48:39,708 Jeong-woo. 735 00:48:41,502 --> 00:48:42,711 You need to stay strong. 736 00:48:57,852 --> 00:49:01,313 Remember how you removed your gall last month? 737 00:49:01,397 --> 00:49:03,315 - Is that okay now? - Yeah. 738 00:49:03,399 --> 00:49:05,943 Is it safe to remove that? Where exactly was it? 739 00:49:08,070 --> 00:49:10,865 Here, but there's no issue in removing it. 740 00:49:12,199 --> 00:49:13,826 It's short for gallbladder. 741 00:49:13,909 --> 00:49:14,952 Gallbladder? 742 00:49:16,203 --> 00:49:19,081 I guess all you have now is just a bladder. 743 00:49:21,041 --> 00:49:22,668 Gosh, it must've hurt so much. 744 00:49:22,751 --> 00:49:26,380 Why did you wait like a fool? You ended up fainting. 745 00:49:26,463 --> 00:49:28,257 What if you got hit by a car? 746 00:49:29,592 --> 00:49:30,592 But I didn't. 747 00:49:31,719 --> 00:49:33,888 Well anyways, you're all better now, right? 748 00:49:35,931 --> 00:49:37,892 Sit down. I'll bring your food soon. 749 00:49:39,268 --> 00:49:40,352 Okay. 750 00:49:43,564 --> 00:49:47,318 This three-year government grant is worth one billion won! 751 00:49:49,612 --> 00:49:52,990 You know you'll only get paid if you earn it, right? 752 00:49:53,073 --> 00:49:55,993 Hand out the surveys yourself if you don't want to code. 753 00:49:56,076 --> 00:49:57,703 Do your job right. Got it? 754 00:50:04,293 --> 00:50:07,213 Despite working harder than anyone else for 17 hours a day, 755 00:50:08,088 --> 00:50:09,757 I was still treated like a sinner 756 00:50:09,840 --> 00:50:11,091 and an idiot. 757 00:50:12,885 --> 00:50:16,347 I spent every single day being scolded and apologizing. 758 00:50:21,977 --> 00:50:23,312 But it was still okay. 759 00:50:25,481 --> 00:50:26,315 Congratulations! 760 00:50:26,398 --> 00:50:27,816 - Thank you. - Cheers! 761 00:50:28,192 --> 00:50:30,152 Thanks. 762 00:50:35,115 --> 00:50:38,160 Sir, congratulations on becoming assistant professor. 763 00:50:39,119 --> 00:50:40,621 Another spot will open for you soon. 764 00:50:40,704 --> 00:50:43,749 Even if it does, that's only one spot for eight fellows. 765 00:50:44,541 --> 00:50:46,460 I wonder if my turn will ever come. 766 00:50:46,543 --> 00:50:48,879 You're all doing well. It'll happen soon. 767 00:50:48,963 --> 00:50:50,506 Let's enjoy some good food today. 768 00:50:50,589 --> 00:50:52,174 Thanks. Eat up. 769 00:50:52,258 --> 00:50:53,884 - Thank you for the food. - Dig in! 770 00:50:54,635 --> 00:50:58,305 I thought, "The path I'm on might not lead to an island of treasure." 771 00:50:58,389 --> 00:51:00,099 But I kept going while full of doubt. 772 00:51:01,058 --> 00:51:03,310 Even if the treasure chest was empty, 773 00:51:04,061 --> 00:51:08,065 I wanted to keep going until I could open it myself. 774 00:52:27,811 --> 00:52:28,896 How may I help you? 775 00:52:30,147 --> 00:52:31,607 Well… 776 00:52:31,690 --> 00:52:33,609 Something happened to me recently. 777 00:52:35,027 --> 00:52:36,862 I had acute inflammation of the gallbladder. 778 00:52:36,945 --> 00:52:39,281 I fainted from stomach pains and a high fever. 779 00:52:39,990 --> 00:52:43,452 But it happened in the road, so I was almost hit by a truck. 780 00:52:44,995 --> 00:52:48,916 Gosh, I'm so sorry to hear that. You must've been very upset. 781 00:52:50,167 --> 00:52:51,502 But more importantly, 782 00:52:52,336 --> 00:52:55,089 I don't understand why I had those thought back then. 783 00:52:56,006 --> 00:52:57,424 What kind of thoughts? 784 00:52:58,592 --> 00:53:00,594 When I was almost hit by the truck, 785 00:53:01,678 --> 00:53:03,764 what I thought was… 786 00:53:08,769 --> 00:53:10,062 Sure, let's just die. 787 00:53:11,313 --> 00:53:13,107 That would be the better option. 788 00:53:16,568 --> 00:53:18,570 Even if my life wasn't that precious, 789 00:53:18,654 --> 00:53:21,156 I still didn't think it was a worthless life. 790 00:53:22,533 --> 00:53:26,036 So why did I want to die? 791 00:53:29,456 --> 00:53:32,209 It may be something you're not aware of. 792 00:53:32,960 --> 00:53:36,880 But the anxiety, pain, or depression that have settled in your subconscious 793 00:53:36,964 --> 00:53:39,883 may have manifested those thoughts. 794 00:53:40,467 --> 00:53:45,389 In this box called your subconscious, you filled it up with pain from your past, 795 00:53:45,889 --> 00:53:48,142 but that box was opened. 796 00:53:50,727 --> 00:53:53,689 If it's okay with you, how about we take a simple test? 797 00:54:12,666 --> 00:54:14,585 "I feel lonely and dejected." 798 00:54:21,717 --> 00:54:22,801 ALWAYS 799 00:54:22,885 --> 00:54:25,721 "I feel emotional and want to cry." 800 00:54:27,181 --> 00:54:28,474 ALWAYS 801 00:54:29,600 --> 00:54:31,393 "I feel miserable." 802 00:54:34,605 --> 00:54:35,939 ALWAYS 803 00:54:38,650 --> 00:54:41,236 "I don't think good things happen to me." 804 00:54:48,494 --> 00:54:54,750 ALWAYS 805 00:55:08,096 --> 00:55:09,431 You have depression. 806 00:55:11,475 --> 00:55:12,476 Depression? 807 00:55:13,101 --> 00:55:14,102 Me? 808 00:55:14,895 --> 00:55:16,522 But I've been doing pretty well. 809 00:55:17,648 --> 00:55:21,485 You're just not aware that you're exhausted. 810 00:55:21,568 --> 00:55:24,821 But we all get emotionally weary at times. 811 00:55:25,948 --> 00:55:27,908 Have you heard of the term "burnout" before? 812 00:55:28,450 --> 00:55:30,369 After being excessively immersed in something, 813 00:55:30,452 --> 00:55:33,163 you become physically and emotionally stressed. 814 00:55:33,705 --> 00:55:37,543 As a result, you develop symptoms, such as feeling lethargic or depressed. 815 00:55:38,043 --> 00:55:41,421 I believe that's the state you're in right now. 816 00:55:44,299 --> 00:55:45,300 Me? 817 00:55:46,593 --> 00:55:50,264 If it's okay with you, I'd like to start you on some medication. 818 00:56:14,788 --> 00:56:16,498 You don't have to take it so seriously. 819 00:56:17,332 --> 00:56:21,044 You pushed yourself too hard and couldn't rest when you were tired. 820 00:56:21,128 --> 00:56:22,588 It's an illness of the mind. 821 00:56:25,048 --> 00:56:27,426 Ridiculous. I don't have time to be depressed. 822 00:56:28,844 --> 00:56:30,679 There's nothing wrong with me. 823 00:56:31,263 --> 00:56:32,264 Damn it. 824 00:56:40,397 --> 00:56:41,732 I said I'm fine! 825 00:56:41,815 --> 00:56:42,941 Goodness. 826 00:56:44,026 --> 00:56:45,319 He hits the breaking ball. 827 00:56:45,402 --> 00:56:48,405 To right field. Toward the wall! 828 00:56:48,488 --> 00:56:50,115 It's a home run! 829 00:57:09,134 --> 00:57:11,094 Let's drink some beer and shake it off. 830 00:57:11,178 --> 00:57:12,554 Stop watching TV. 831 00:57:12,638 --> 00:57:13,722 I just turned it on. 832 00:57:13,805 --> 00:57:15,891 I could hear it. Don't lie. 833 00:57:15,974 --> 00:57:17,601 What do you mean? I just turned it on. 834 00:57:17,684 --> 00:57:21,146 Damn it. Don't turn on the TV when you don't pay for electricity. 835 00:57:21,229 --> 00:57:23,523 Whatever. I need to focus. Leave me alone. 836 00:57:24,608 --> 00:57:26,485 Lambada, come here. 837 00:57:26,568 --> 00:57:28,278 My name's Nam Ba-da, not lambada! 838 00:57:28,362 --> 00:57:31,323 Don't speak that way to your mom. Come on, Ba-da. 839 00:57:34,826 --> 00:57:36,662 What's all this? 840 00:58:05,649 --> 00:58:06,649 Who are you? 841 00:58:20,038 --> 00:58:21,123 I asked who you were. 842 00:58:45,939 --> 00:58:48,066 - You… - Why are you… 843 00:59:07,377 --> 00:59:08,503 Gosh, that hurts. 844 00:59:53,423 --> 00:59:56,426 The girl I liked back then. 845 01:00:00,764 --> 01:00:02,015 What in the world? 846 01:00:04,518 --> 01:00:05,602 She's totally insane! 847 01:00:07,938 --> 01:00:11,399 Darn it! 848 01:00:12,776 --> 01:00:15,821 The girl I hated back then. 849 01:00:16,321 --> 01:00:19,366 The boy I wanted to grab by the collar back then. 850 01:00:19,991 --> 01:00:24,830 I met him again during the lowest point in my life. 851 01:00:26,373 --> 01:00:29,793 Right when I was hanging off the edge 852 01:00:31,378 --> 01:00:32,671 at the world's end… 853 01:00:52,566 --> 01:00:54,693 DOCTOR SLUMP 854 01:00:54,776 --> 01:00:58,321 It's the worst thing that could've happened to my ruined life. 855 01:00:58,405 --> 01:00:59,990 - First love? - Is he cute? 856 01:01:00,073 --> 01:01:01,158 Are you two going to date? 857 01:01:01,241 --> 01:01:03,410 She's not my first love. She's my biggest nemesis. 858 01:01:03,493 --> 01:01:05,328 Hey, is that how you think of me? 859 01:01:05,412 --> 01:01:06,913 - Want to have some soju? - No. 860 01:01:08,582 --> 01:01:09,916 What? 861 01:01:10,584 --> 01:01:12,210 Is she crazy? 862 01:01:12,961 --> 01:01:16,464 You of all people can't be depressed. 863 01:01:17,048 --> 01:01:18,675 I can't even be sick? 864 01:01:20,760 --> 01:01:23,763 Are you still up for three bottles of soju? 865 01:01:24,723 --> 01:01:25,723 Of course. 866 01:01:28,643 --> 01:01:33,648 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 65490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.