All language subtitles for Civil Servant S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,646 Viděli jste... 2 00:00:00,646 --> 00:00:01,647 Dohodnem se... Viděli jste... 3 00:00:01,647 --> 00:00:02,360 Viděli jste... 4 00:00:02,360 --> 00:00:04,780 Nasměruju tě na jednoho Syřana, Viděli jste... 5 00:00:04,780 --> 00:00:05,141 Viděli jste... 6 00:00:05,141 --> 00:00:06,514 který ode mě kupuje šperky Viděli jste... 7 00:00:06,514 --> 00:00:07,090 Viděli jste... 8 00:00:07,090 --> 00:00:09,023 a dává je dál do sítě hawalerů. Viděli jste... 9 00:00:09,023 --> 00:00:09,513 Viděli jste... 10 00:00:09,513 --> 00:00:10,513 Já... Viděli jste... 11 00:00:10,513 --> 00:00:12,022 Viděli jste... 12 00:00:12,022 --> 00:00:13,022 slovo držím. Viděli jste... 13 00:00:13,022 --> 00:00:16,339 Viděli jste... 14 00:00:19,462 --> 00:00:20,562 Kdo ho zabil? 15 00:00:22,428 --> 00:00:24,386 Vám to nedošlo? Už to začalo! 16 00:00:24,760 --> 00:00:27,577 Od této chvíle budete podléhat pouze nám. 17 00:00:27,647 --> 00:00:29,330 - OK. - Pouze Langley. 18 00:00:29,400 --> 00:00:30,500 OK. 19 00:00:30,954 --> 00:00:34,314 Američani nás informovali, že balík převezme Slavko. 20 00:00:35,015 --> 00:00:37,915 Udělej to bez zbytečných emocí a kopanců. 21 00:00:38,638 --> 00:00:40,998 Ty islamisty chceme živé. 22 00:00:46,052 --> 00:00:47,852 Nějak moc se vyptáváš, víš? 23 00:00:48,076 --> 00:00:50,019 Jestli se netrápím, jestli na někoho netlačím. 24 00:00:50,089 --> 00:00:51,189 Je to moje práce. 25 00:00:51,799 --> 00:00:53,112 Nedělej ze mě pitomce. 26 00:00:53,585 --> 00:00:55,179 Co se děje? Proč jsi tak nervózní? 27 00:00:55,979 --> 00:00:57,066 Je to kvůli mojí mámě? 28 00:00:57,136 --> 00:00:59,742 - Ne, o mámu nejde. - Ale jde! 29 00:00:59,812 --> 00:01:01,512 O Velikonocích se koná... 30 00:01:01,880 --> 00:01:04,535 sněm Srbského vlasteneckého svazu. 31 00:01:04,605 --> 00:01:06,405 Na něm by měl být zvolen... 32 00:01:07,072 --> 00:01:08,599 Radmilovičův nástupce. 33 00:01:08,865 --> 00:01:09,998 Smiljan Vučetič. 34 00:01:10,387 --> 00:01:12,627 Vučetič je velmi nebezpečný hráč. 35 00:01:12,970 --> 00:01:15,790 - Je velice tvrdý. - Jde o to, aby byl zvolen Danilovič. 36 00:01:40,278 --> 00:01:41,378 Jsem tady! 37 00:01:42,015 --> 00:01:43,115 Vidíš mě? 38 00:01:43,468 --> 00:01:44,568 Neboj se, skoč! 39 00:01:46,225 --> 00:01:47,325 Jsi pašák! 40 00:01:47,696 --> 00:01:48,796 Paráda! 41 00:01:50,173 --> 00:01:52,379 Tvoje děti si hrají v americkém parku, Smiljane. 42 00:01:54,925 --> 00:01:56,671 Ani "Dobrý den", ani "Pomáhej pánbůh"... 43 00:01:57,860 --> 00:01:58,960 Takhle nevychovaní... 44 00:01:59,680 --> 00:02:01,006 jsou jen lidi ze Služby. 45 00:02:02,367 --> 00:02:04,067 Máš sebou i ochranku. 46 00:02:07,732 --> 00:02:08,832 Je hezká. 47 00:02:10,100 --> 00:02:11,634 Zítra jsou u vás ve straně volby. 48 00:02:13,246 --> 00:02:15,240 Tak šup, jeď dolů! Ano, tak! 49 00:02:16,941 --> 00:02:18,154 To není žádné tajemství. 50 00:02:21,613 --> 00:02:25,533 Víš, že Vasilije Karamarkovič a Tihomir byli v Americe na účet tamní tajné služby? 51 00:02:26,751 --> 00:02:27,851 Vím. 52 00:02:28,498 --> 00:02:32,098 Dokonce jsem mu sebou dal křížek z Mileševa. 53 00:02:32,817 --> 00:02:36,578 Vezl ho jednomu mému válečnému druhovi. Jeho syn měl nějaké... problémy. 54 00:02:39,609 --> 00:02:41,375 Dobrá. Ty jsi čestný muž, že? 55 00:02:41,793 --> 00:02:42,893 Vím to. 56 00:02:45,096 --> 00:02:47,309 A víš i o tom, že tvoji stranu podporují Američani. 57 00:02:50,238 --> 00:02:52,546 Co nepodpoříte vy, to podpoří Američani. 58 00:02:53,185 --> 00:02:54,285 Dohodněte se spolu. 59 00:02:58,705 --> 00:03:00,272 Tohle jsou usmrkanci, Smiljane. 60 00:03:02,808 --> 00:03:04,222 Neprožili jeden den ve válce. 61 00:03:05,832 --> 00:03:08,058 Nic o ní neví. Neví, s kým si zahrávají. 62 00:03:10,610 --> 00:03:11,710 A ty jsi to věděl? 63 00:03:15,995 --> 00:03:17,169 Co po mně chcete? 64 00:03:18,494 --> 00:03:20,234 Abys zítra hlasoval pro Daniloviče. 65 00:03:21,639 --> 00:03:22,872 Chcete nás vrátit zpět? 66 00:03:24,795 --> 00:03:25,895 Zpět, 67 00:03:26,113 --> 00:03:27,213 mezi amatéry? 68 00:03:27,819 --> 00:03:28,876 Abychom všechno ztratili? 69 00:03:28,946 --> 00:03:30,046 Ne... 70 00:03:30,199 --> 00:03:31,825 Jak "všechno"? Mandáty vám zůstanou. 71 00:03:33,709 --> 00:03:35,568 Jen se vrátíte ke své podstatě. 72 00:03:36,830 --> 00:03:39,663 Zjednáte si ve straně pořádek. Očistíte ji od cizích vlivů... 73 00:03:41,555 --> 00:03:44,568 Danilovič je... zpátečník. 74 00:03:46,580 --> 00:03:47,880 Třebaže je čestný. 75 00:03:48,300 --> 00:03:49,627 Také máš smysl pro čest. 76 00:03:52,239 --> 00:03:54,105 Proč mě tedy nenecháte, abych se rozhodl sám? 77 00:03:58,261 --> 00:03:59,481 Chci tě ochránit. 78 00:04:02,285 --> 00:04:03,385 Před čím? 79 00:04:04,271 --> 00:04:05,371 Před špatným rozhodnutím. 80 00:04:11,244 --> 00:04:13,751 - Mám pocit, že mi vyhrožuješ. - Vůbec ne! 81 00:04:14,633 --> 00:04:15,733 Proč bych to dělal? 82 00:04:17,063 --> 00:04:19,863 Vyhrožují ti, co si přejí, aby to všechno dopadlo... dobře. 83 00:04:21,131 --> 00:04:22,231 Nikdo by nechtěl mít... 84 00:04:22,325 --> 00:04:23,731 americkou stranu v srdci... 85 00:04:24,031 --> 00:04:25,458 vlastenecké opozice. 86 00:04:31,421 --> 00:04:33,834 A když to neudělám tak, jak si přejete? 87 00:04:37,381 --> 00:04:40,427 Mám svědky, že jsi zavraždil dva muslimy v Bijeljině. 88 00:04:46,085 --> 00:04:47,291 Tak hluboko byste klesli? 89 00:04:49,358 --> 00:04:50,851 S Američany to jinak nejde. 90 00:04:53,208 --> 00:04:54,308 Kdo jsou ti svědci? 91 00:04:56,291 --> 00:04:58,764 Vojvoda Radojevič a šéf policie Novakovič. 92 00:04:58,837 --> 00:04:59,817 Ne! 93 00:05:01,170 --> 00:05:02,233 To jsou čestní chlapi. 94 00:05:02,303 --> 00:05:03,403 To sice ano... 95 00:05:03,718 --> 00:05:04,818 Ale hodně nám dluží. 96 00:05:07,739 --> 00:05:09,505 A mají vroubky z minulosti. 97 00:05:10,429 --> 00:05:12,728 Z doby, kdy byli na straně Biljany Plavšič. 98 00:05:13,062 --> 00:05:15,042 Zachránili jsme jim krk. Mohli skončit v Haagu. 99 00:05:18,011 --> 00:05:19,438 No nic. Zkraťme to. 100 00:05:19,765 --> 00:05:21,903 Víš, že tě můžeme hned zítra poslat do Haagu. 101 00:05:26,833 --> 00:05:27,933 Vím, že to víš. 102 00:05:28,635 --> 00:05:29,735 Neubližuj sám sobě. 103 00:05:31,336 --> 00:05:32,530 Vždyť je to zbytečné. 104 00:05:33,265 --> 00:05:35,577 Máš krásné vnuky, žiješ jako vážený muž. 105 00:05:36,934 --> 00:05:38,481 K čemu by ti to bylo? Měj rozum. 106 00:05:42,633 --> 00:05:43,698 Ztrať se. 107 00:05:48,149 --> 00:05:49,249 Takže jsme domluveni? 108 00:05:52,632 --> 00:05:53,732 Řekl jsem ztrať se! 109 00:06:02,202 --> 00:06:06,396 Překlad: Selma55 110 00:06:15,328 --> 00:06:20,785 STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC 111 00:06:21,826 --> 00:06:25,395 Tvůrci seriálu: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV 112 00:06:26,540 --> 00:06:28,876 V hlavních rolích: Milan MARIČ 113 00:06:29,056 --> 00:06:31,087 Nebojša DUGALIČ 114 00:06:31,355 --> 00:06:32,835 Žarko LAUŠEVIČ 115 00:06:32,913 --> 00:06:35,069 Nerad JEZDIČ, Aleksandar BERČEK 116 00:06:35,139 --> 00:06:36,661 Radovan VUJOVIČ 117 00:06:36,728 --> 00:06:39,823 Marta BJELICA, Vaja DUJOVIČ, Ljubomir BULAJIČ 118 00:06:40,238 --> 00:06:43,197 Nina NEŠKOVIČ, Soňa KOLAČARIČ 119 00:06:44,776 --> 00:06:47,524 Marko BOŽIČ, Slobodan BEŠTIČ, Nenad OKANOVIČ 120 00:06:47,711 --> 00:06:50,064 Danijela MIHAJLOVIČ 121 00:06:52,209 --> 00:06:54,252 Jasmina VEČANSKI, Andrej ŠEPETKOVSKI 122 00:06:54,723 --> 00:06:56,831 Scott Alexander YOUNG, Goran GRGIČ 123 00:06:59,172 --> 00:07:01,466 Maskéři: Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ 124 00:07:01,950 --> 00:07:04,247 Kostýmy: Snežana VELJKOVIČ 125 00:07:04,566 --> 00:07:06,995 Zvuk: Branko DJODJEVIČ 126 00:07:07,201 --> 00:07:09,547 Střih zvuku: Velibor HAJDUKOVIČ, Nebojša ZORIČ 127 00:07:09,810 --> 00:07:12,543 Hudbu složil: Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK 128 00:07:12,685 --> 00:07:14,719 Scénografie: Jelena MILINOVIČ 129 00:07:15,649 --> 00:07:18,186 Střih: Filip DEDIČ 130 00:07:19,402 --> 00:07:22,185 Hlavní kameraman: Miloš KODEMO, SAS 131 00:07:22,571 --> 00:07:26,677 Scénář: Dimitrije VOJNOV 132 00:07:28,610 --> 00:07:33,082 Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ 133 00:07:34,261 --> 00:07:39,208 Produkce: Predrag ANTONIJEVIČ, Marko MIŠKOVIČ, Maksa ČATOVIČ 134 00:07:43,036 --> 00:07:49,006 Režie: Miroslav LEKIČ, Ivan ŽIVKOVIČ 135 00:07:58,214 --> 00:08:02,481 Kolegové z Kruševce s někým zevnitř vymysleli legendu, jak se tam dostat. 136 00:08:04,157 --> 00:08:06,637 Krle, hlavně hlídej to maso v autě. 137 00:08:06,947 --> 00:08:08,047 Jaký maso v autě? 138 00:08:08,667 --> 00:08:09,767 Děláte si kozy, že jo? 139 00:08:11,799 --> 00:08:14,225 - Dobrý den. - Jdete pozdě, lidičky! Zavíráme! 140 00:08:14,305 --> 00:08:15,405 Nezavíráte! 141 00:08:16,622 --> 00:08:17,808 Čím posloužím? 142 00:08:18,724 --> 00:08:21,444 Potřebujeme nutně osm kilo masového nářezu. 143 00:08:21,672 --> 00:08:23,165 - Osm kilogramů? - Ano. 144 00:08:23,505 --> 00:08:24,605 Jaký? 145 00:08:25,435 --> 00:08:27,869 Nějaké vepřové a... Jehněčí plec. 146 00:08:29,464 --> 00:08:30,564 Nakrájej to! 147 00:08:32,017 --> 00:08:36,377 Kdy už ti z GMO vymyslí stonohou svini s šesti panenkama? 148 00:08:37,644 --> 00:08:39,064 Nebo jehně... Na tom nesejde. 149 00:08:40,561 --> 00:08:41,661 Dej to tam. 150 00:08:53,133 --> 00:08:54,846 - Jste připraveni? - Připraveni! 151 00:08:56,792 --> 00:08:57,815 Ježíš, Ljubomire... 152 00:08:57,885 --> 00:08:58,889 Co je? 153 00:08:59,051 --> 00:09:00,847 - Pytel praskl... - Ukaž, kde praskl? 154 00:09:00,917 --> 00:09:02,217 - Teče to! - Na sedadlo? 155 00:09:03,618 --> 00:09:05,225 - Lekl ses, viď? - Jdi někam, vole! 156 00:09:06,062 --> 00:09:07,162 Abyste se nepo... 157 00:09:08,571 --> 00:09:09,671 Jdem. 158 00:09:27,034 --> 00:09:28,134 Co je? Kampak? 159 00:09:28,736 --> 00:09:30,629 - Co jste zač? - Dobrý večer. 160 00:09:31,402 --> 00:09:32,902 Donesli jsme pečeni. 161 00:09:33,329 --> 00:09:34,429 Jakou pečeni? 162 00:09:35,343 --> 00:09:37,137 Posílají to z Kruševce. 163 00:09:37,350 --> 00:09:38,497 Přece na sněm... 164 00:09:39,882 --> 00:09:40,982 Posílá nás Bulat. 165 00:09:41,584 --> 00:09:42,684 Bulat? 166 00:09:43,250 --> 00:09:45,137 Mám službu, a nic se mi neřekne... 167 00:09:46,731 --> 00:09:47,831 Malej moment... 168 00:09:54,802 --> 00:09:56,335 Haló... Šéfe... 169 00:09:57,508 --> 00:10:01,015 Přijeli nějací lidi z Kruševce a přivezli pečeni. 170 00:10:01,418 --> 00:10:02,717 Posílá je prej Bulat. 171 00:10:06,114 --> 00:10:07,103 Jo... 172 00:10:07,805 --> 00:10:08,816 OK, OK... 173 00:10:10,060 --> 00:10:11,226 Malé nedorozumění. 174 00:10:11,719 --> 00:10:12,819 Omlouvám se. 175 00:10:13,343 --> 00:10:14,836 Ukaž, odnesu to. Co je to za maso? 176 00:10:15,498 --> 00:10:16,758 I to i to, samozřejmě. 177 00:10:16,891 --> 00:10:18,491 Paráda... Výborně! 178 00:10:18,665 --> 00:10:19,682 Pojďte. 179 00:10:22,094 --> 00:10:23,102 Kámo... 180 00:10:23,565 --> 00:10:25,337 Kde je... Ona místnost. 181 00:10:25,844 --> 00:10:27,504 - Tam a pak doleva. - Děkuju. 182 00:10:28,126 --> 00:10:29,226 Pojď za mnou. 183 00:10:34,130 --> 00:10:35,490 Vybalíme to... 184 00:10:46,385 --> 00:10:47,422 Hele! 185 00:10:47,558 --> 00:10:49,804 Chceš kousek ochutnat? 186 00:10:50,021 --> 00:10:52,414 Dokud je to teplý... Z lednice to není ono. 187 00:10:54,169 --> 00:10:55,569 - Je to horký, co? - Dej si! 188 00:11:06,077 --> 00:11:08,526 Ale že to z Kruševce vydrželo... 189 00:11:09,947 --> 00:11:11,047 Co vyrdželo? 190 00:11:11,235 --> 00:11:12,367 Vůbec to nevychladlo. 191 00:11:15,009 --> 00:11:18,916 Máme takový ohřívací box do zapalování. Proto to cestou nevychladlo. 192 00:11:25,339 --> 00:11:27,873 Ale do Velikonoc to stejně stokrát vychladne... 193 00:11:28,456 --> 00:11:31,122 Není nad pořádný ohřátí... A pěkně dlouhý... 194 00:11:31,715 --> 00:11:33,182 Koukám, začali jste sami, že? 195 00:11:35,079 --> 00:11:36,179 Nešlo odolat. 196 00:11:41,668 --> 00:11:42,848 Už musíme jet. 197 00:11:43,472 --> 00:11:44,832 Počkejte, trochu to zapijem. 198 00:11:44,932 --> 00:11:46,625 Malýho bysme si dát mohli. 199 00:11:47,877 --> 00:11:50,160 - Vždyť řídíš, ty pako! - No jo... 200 00:11:50,230 --> 00:11:51,330 Aspoň jednu! 201 00:11:52,454 --> 00:11:53,820 Už fakt musíme. Promiň. 202 00:11:54,604 --> 00:11:55,621 Tak jo. 203 00:11:55,691 --> 00:11:57,211 Ale příště zapaříme! 204 00:11:57,433 --> 00:11:58,482 - Dobře! - Platí? 205 00:11:58,552 --> 00:11:59,652 - Platí! - Jasně! 206 00:11:59,792 --> 00:12:00,802 Tak zatím! 207 00:12:05,694 --> 00:12:06,794 Co jste tam dělali? 208 00:12:07,308 --> 00:12:08,861 Trochu jsme ochutnávali. 209 00:12:09,449 --> 00:12:12,929 Hele...ten řezník nám asi dal nějakou speciální porci pro poldy. 210 00:12:13,431 --> 00:12:15,678 Musím říct, že to prase je bomba! 211 00:12:16,598 --> 00:12:17,698 Kdo tam byl? 212 00:12:17,891 --> 00:12:18,991 Jenom ten kluk. 213 00:12:19,514 --> 00:12:21,247 Měl jsem co dělat, aby ho Krle nevojela. 214 00:12:25,219 --> 00:12:26,319 - Chceš hodit? - Ne... 215 00:12:29,172 --> 00:12:30,272 Trochu se projdu. 216 00:12:30,580 --> 00:12:31,680 Co jsem chtěl... 217 00:12:31,988 --> 00:12:35,148 Nic, bando. Připravte se na to, že zítra budete v první linii. Jasný? 218 00:12:35,403 --> 00:12:36,676 - Jasný. - Tak ahoj. 219 00:12:51,101 --> 00:12:52,941 Ahoj do Kruševce. Balíček doručen. 220 00:12:55,111 --> 00:12:56,211 Přesně tak. 221 00:12:56,848 --> 00:12:58,714 Hlavně ať nám to Bulat zejtra nepodělá. 222 00:12:59,911 --> 00:13:00,916 Čau. 223 00:13:10,846 --> 00:13:13,320 - Dobré ráno. - Dobré ráno! Kristus vstal z mrtvých! 224 00:13:13,390 --> 00:13:14,490 Ano! Opravdu! 225 00:13:16,802 --> 00:13:17,772 Dobré jitro! 226 00:13:17,842 --> 00:13:20,028 Dobré ráno! Kristus vstal z mrtvých! 227 00:13:20,976 --> 00:13:23,049 - Opravdu vstal! - Kristus vstal z mrtvých! 228 00:13:23,171 --> 00:13:24,305 Opravdu vstal! 229 00:13:25,428 --> 00:13:26,462 Alou! 230 00:13:26,706 --> 00:13:29,105 Dejte pozor! Jsou tam i nějaká... 231 00:13:29,538 --> 00:13:30,638 ...prasklá. 232 00:13:30,887 --> 00:13:33,247 Mami, říkalas, že červená se jen tak nerozbijou. 233 00:13:33,983 --> 00:13:35,083 No tak si vezmi červené. 234 00:13:38,860 --> 00:13:39,929 Tak šup! 235 00:13:41,455 --> 00:13:42,483 Teda! 236 00:13:45,484 --> 00:13:46,576 Bravo! 237 00:13:53,675 --> 00:13:55,575 Kristus vstal z mrtvých, srbský brachu! 238 00:13:56,261 --> 00:13:57,361 Opravdu vstal! 239 00:14:00,612 --> 00:14:01,712 Jdem na to! 240 00:14:01,833 --> 00:14:03,220 - Můžeš! - Taky jsem ti donesla. 241 00:14:06,261 --> 00:14:07,270 Hopla! 242 00:14:07,453 --> 00:14:09,225 - ... takže jste se vdala... - Ano. 243 00:14:12,795 --> 00:14:13,843 No ne! 244 00:14:13,975 --> 00:14:15,841 - Vítejte! - Jak se máš, chlapče? 245 00:14:16,392 --> 00:14:19,139 Počkejte, pomůžu vám. Pověsím to... 246 00:14:21,575 --> 00:14:23,323 Haló... hele, vezmi... 247 00:14:23,412 --> 00:14:24,688 - Dobrý den! - Dobrý den! 248 00:14:24,758 --> 00:14:25,966 ... dobře, a vy?... 249 00:14:26,229 --> 00:14:27,993 ... ukaž, vezmu ti to.... 250 00:14:31,274 --> 00:14:32,980 - Dobrý den! - Zdravím! 251 00:14:33,463 --> 00:14:34,757 Pospěš si! 252 00:14:36,118 --> 00:14:37,218 Jak se máš? 253 00:14:45,546 --> 00:14:46,569 Honem! 254 00:14:53,191 --> 00:14:54,918 - Babička a děda! - Kristus vstal z mrtvých! 255 00:14:54,988 --> 00:14:56,674 - Opravdu vstal! - Opravdu vstal! 256 00:14:56,744 --> 00:14:58,564 Vítejte! 257 00:14:58,831 --> 00:15:00,064 - Děkuji, mami! - Třikrát! 258 00:15:00,179 --> 00:15:01,366 Kristus vstal...! 259 00:15:02,809 --> 00:15:04,503 - Vítám vás! - Zeti! 260 00:15:04,822 --> 00:15:05,922 Zdravím tě! 261 00:15:07,265 --> 00:15:08,141 Krásné svátky! 262 00:15:08,211 --> 00:15:09,505 Děkuji! Pojďte dál! 263 00:15:09,710 --> 00:15:11,602 Koupil jsem mu tamto... Tolik peněz! 264 00:15:12,243 --> 00:15:13,343 Pro tebe jsou to drobné! 265 00:15:14,284 --> 00:15:15,658 - To určitě! - Mičko! 266 00:15:16,596 --> 00:15:18,162 - Jak se máš, zlato? - Fajn. 267 00:15:18,232 --> 00:15:20,442 Kristus vstal z mrtvých! 268 00:15:20,467 --> 00:15:21,636 Posaďte se, prosím! 269 00:15:22,605 --> 00:15:23,609 OK. 270 00:15:23,932 --> 00:15:24,936 OK. 271 00:15:25,908 --> 00:15:27,008 Dobře... Dobře, Louiso! 272 00:15:28,336 --> 00:15:30,123 Hned pošlu svoje chlapy! 273 00:15:31,523 --> 00:15:32,623 Dobře... Prosím... 274 00:15:33,433 --> 00:15:34,615 Pošlete mi Smiljanovo číslo. 275 00:15:36,132 --> 00:15:37,232 Buďte bez obav. 276 00:15:37,582 --> 00:15:39,248 My ho zmáčknem, jo? 277 00:15:40,179 --> 00:15:41,690 OK. Zatím... 278 00:15:42,671 --> 00:15:43,676 Dík. 279 00:15:48,055 --> 00:15:49,082 Babí! 280 00:15:49,274 --> 00:15:50,615 Babiččina láska! 281 00:15:51,235 --> 00:15:53,701 Ty jsi vyrostl! Kristus vstal z mrtvých! 282 00:15:53,828 --> 00:15:55,850 - Opravdu vstal! - Kristus vstal z mrtvých, synu! 283 00:15:56,280 --> 00:15:58,485 - Vstal... - Zhubl jsi! Všechno na tobě visí! 284 00:15:58,555 --> 00:16:00,514 Anno! Kristus vstal z mrtvých! 285 00:16:01,430 --> 00:16:03,473 Jak se máš? 286 00:16:03,543 --> 00:16:05,236 Prosím, pojďte dál. 287 00:16:05,345 --> 00:16:06,533 Kristus vstal z mrtvých! 288 00:16:07,154 --> 00:16:09,272 - Opravdu vstal! - Co si dáš? 289 00:16:09,547 --> 00:16:10,773 Tu moji oblíbenou! Vždyť víš! 290 00:16:10,797 --> 00:16:12,625 - Dobrá! A ty víno, mami? - Ano, víno. 291 00:16:12,679 --> 00:16:15,092 - Čedo! - Jak je? 292 00:16:16,300 --> 00:16:18,484 - Kristus vstal z mrtvých! - Dlouho jsme se neviděli! 293 00:16:19,258 --> 00:16:20,373 Posílám ti adresu. 294 00:16:21,328 --> 00:16:22,428 Jdete na to. 295 00:16:22,992 --> 00:16:26,100 Je mi fuk, že je dneska svátek! Čau. 296 00:16:38,883 --> 00:16:41,976 Nemohl by se alespoň velikonoční oběd obejít bez pracovních telefonátů? 297 00:16:42,899 --> 00:16:45,483 Tak hele... Něco si ujasníme. Velikonoce... 298 00:16:45,875 --> 00:16:50,733 Velikonoce jsou u nás, víš. U nich běžný pracovní den. Jasný? 299 00:16:51,366 --> 00:16:52,608 - Jasný. - Super. 300 00:17:04,094 --> 00:17:05,928 Nenechají tě ani o Velikonocích? 301 00:17:06,621 --> 00:17:08,166 Aspoň půjdu dřív do penze. 302 00:17:08,236 --> 00:17:10,029 Nech ho pracovat. 303 00:17:11,093 --> 00:17:12,373 Taky by se ti to líbilo, viď? 304 00:17:12,814 --> 00:17:13,914 Kristus vstal z mrtvých! 305 00:17:14,543 --> 00:17:15,976 Opravdu vstal! Poslouchej, Lazare, 306 00:17:16,440 --> 00:17:18,453 Slavko se chystá zmáčknout Smiljana. 307 00:17:18,653 --> 00:17:19,753 Pošli k němu lidi. 308 00:17:20,747 --> 00:17:21,847 Dobře. Hned je posílám. 309 00:17:22,786 --> 00:17:23,886 Dobře. 310 00:17:26,756 --> 00:17:27,959 Co škola? 311 00:17:30,158 --> 00:17:31,490 V pohodě? 312 00:17:33,117 --> 00:17:33,887 Co holky? 313 00:17:33,957 --> 00:17:35,009 Hele, Krle... 314 00:17:35,680 --> 00:17:36,780 Vyražte ke Smiljanovi. 315 00:17:37,289 --> 00:17:40,375 Buďte slušní a milí. Vyfoťte se s dětmi a pošlete mu to. 316 00:17:41,700 --> 00:17:42,690 Ahoj... 317 00:17:44,163 --> 00:17:47,038 - Musíš víc jíst! - Nech ho na pokoji! Hodně se vytáhl! 318 00:17:47,108 --> 00:17:48,583 - Máš holku? - Nemám. 319 00:17:48,694 --> 00:17:50,840 Na to se spíš zeptejte vašeho syna. 320 00:17:51,831 --> 00:17:54,611 Mám co dělat s jednou, natož s dvěma! 321 00:17:55,593 --> 00:17:56,886 - Prosím... - Děkuji, synku. 322 00:17:57,502 --> 00:17:59,322 Copak, zeti, nestará se o tebe dobře? 323 00:18:00,595 --> 00:18:03,435 Asi takhle... Díky ní jsem schopen provozu. 324 00:18:03,654 --> 00:18:07,792 U nás v rodině si na zálety nepotrpíme. Jsme rádi doma. 325 00:18:07,862 --> 00:18:10,515 Doma jste rádi proto, že máte problémy s prostatou. 326 00:18:10,866 --> 00:18:11,966 Nechte toho... 327 00:18:12,476 --> 00:18:14,350 Tyhle problémy my nemáme. 328 00:18:14,635 --> 00:18:15,572 Prima! Na zdraví! 329 00:18:15,642 --> 00:18:16,632 Na zdraví! 330 00:18:16,702 --> 00:18:18,352 Na zdraví všem! 331 00:18:18,422 --> 00:18:19,768 - Na zdraví! - Na tvoje! 332 00:18:27,855 --> 00:18:30,912 SRBSKÝ VLASTENECKÝ SVAZ 333 00:18:30,982 --> 00:18:32,675 Věnujte mi pozornost, prosím! 334 00:18:34,887 --> 00:18:35,987 Pomáhej Bůh. 335 00:18:36,215 --> 00:18:37,555 Bůh ti pomáhej. 336 00:18:37,923 --> 00:18:39,777 Kristus vstal z mrtvých, bratři a sestry! 337 00:18:39,937 --> 00:18:41,483 Opravdu vstal! 338 00:18:41,718 --> 00:18:45,505 Vítám vás na velikonočním sněmu Srbského vlasteneckého svazu. 339 00:18:46,477 --> 00:18:48,377 Zároveň oslavíme... 340 00:18:48,714 --> 00:18:50,734 nejvýznamnější pravoslavný svátek. 341 00:18:51,111 --> 00:18:52,464 Společně, jako rodina. 342 00:18:52,666 --> 00:18:56,419 Nyní předávám slovo našemu stařešinovi, 343 00:18:57,365 --> 00:18:59,805 ideovému otci, 344 00:19:00,195 --> 00:19:01,295 našemu hrdinovi. 345 00:19:02,712 --> 00:19:03,812 To je všechno? 346 00:19:03,945 --> 00:19:05,065 Ptá se "to je všechno"? 347 00:19:07,731 --> 00:19:08,858 Děkuji ti, můj milý... 348 00:19:09,601 --> 00:19:10,701 Božidare. 349 00:19:11,165 --> 00:19:12,265 Drazí přátelé! 350 00:19:13,644 --> 00:19:16,523 Děkuji vám, že jste přišli oslavit tento významný svátek, 351 00:19:16,631 --> 00:19:17,649 a také... 352 00:19:17,979 --> 00:19:19,199 zavzpomínat... 353 00:19:20,600 --> 00:19:22,847 na našeho Dušana Radmiloviče, 354 00:19:25,292 --> 00:19:28,312 kterého zabila sandžacká kulka, vypálená... 355 00:19:29,611 --> 00:19:30,998 z naší vlastní země, Rašky. 356 00:19:35,764 --> 00:19:37,190 Anno, jenom něco k masu... 357 00:19:37,470 --> 00:19:38,636 Než ho dáš péct, 358 00:19:38,717 --> 00:19:42,222 je nutné, ale opravdu, nechat ho minimálně dvanáct hodin odležet. 359 00:19:42,292 --> 00:19:43,362 Už jsem ti to říkala, že? 360 00:19:43,432 --> 00:19:45,826 Mami, to já jsem chtěl, ať ho takhle připraví. 361 00:19:45,926 --> 00:19:48,105 Dobrá, dobrá, Lazare. Ale ty... 362 00:19:48,494 --> 00:19:52,453 Vždyť neumíš vařit. Škoda pěkného masa. Chtěla jsem pomoct... 363 00:19:53,704 --> 00:19:54,716 Poslyš... 364 00:19:55,399 --> 00:19:57,399 Já dělám práci, kterou dělám. 365 00:19:58,076 --> 00:20:01,382 A málokdy si mohu dopřát ten luxus trávit čas s rodinou. 366 00:20:01,812 --> 00:20:06,373 Poprosil jsem ji, ať maso připraví takhle. Udělala to kvůli mně. 367 00:20:06,512 --> 00:20:10,380 To je sice hezké, ale když bude Anna příště dělat maso... 368 00:20:10,450 --> 00:20:14,742 Až to budeme chtít dělat jinak, tak ti zavolám, a ty nám poradíš. 369 00:20:16,733 --> 00:20:18,999 Co se týká naší politické činnosti, 370 00:20:20,145 --> 00:20:21,698 budeme v ní pokračovat 371 00:20:22,558 --> 00:20:23,658 s ještě větším úsilím. 372 00:20:29,262 --> 00:20:30,362 Stačí... 373 00:20:30,503 --> 00:20:33,830 Chtěl bych... Chtěl bych požádat členy výboru, 374 00:20:34,534 --> 00:20:37,654 abychom se přesunuli vedle. A vy pokračujte. Bavte se. 375 00:20:38,358 --> 00:20:39,530 Za chvíli jsme zpět. 376 00:20:55,658 --> 00:20:58,220 Šéfe... Slavkovi lidi nás předběhli. 377 00:20:58,544 --> 00:21:00,824 Odvedli rodinu do domu a drží je na mušce. 378 00:21:01,546 --> 00:21:02,646 Co máme dělat? 379 00:21:04,827 --> 00:21:05,927 Dobře. 380 00:21:07,588 --> 00:21:08,688 Ozve se. 381 00:21:19,469 --> 00:21:21,250 Vyhrál jsem! Dej mi ho! 382 00:21:21,320 --> 00:21:22,420 Dej ho sem! 383 00:21:32,015 --> 00:21:32,805 Mluv. 384 00:21:32,875 --> 00:21:35,436 Šéfe, Slavkovi lidi vpadli ke Smiljanovi. Mají jeho rodinu. 385 00:21:36,058 --> 00:21:37,158 Předběhli nás... 386 00:21:38,728 --> 00:21:39,828 Co máme dělat? 387 00:21:40,730 --> 00:21:45,624 Nevím... Celý den je mám v uchu, poslouchám to současně. Už mi z toho hrabe. 388 00:21:48,088 --> 00:21:50,767 Musíme zvrátit situaci. Každou chvíli začnou hlasovat. 389 00:21:52,118 --> 00:21:55,330 O místo předsedy se ucházejí dva kandidáti: 390 00:21:56,328 --> 00:21:59,794 Vasilije Karamarkovič a Božidar Danilovič. 391 00:22:01,075 --> 00:22:04,441 Přeji si, a jsem si jist, že si to přejete i vy... 392 00:22:18,153 --> 00:22:19,786 Dávám ti slovo, Vasilije. Prosím... 393 00:22:20,379 --> 00:22:21,385 Děkuji. 394 00:22:23,056 --> 00:22:24,203 Vážení delegáti, 395 00:22:25,164 --> 00:22:26,264 bratři a sestry. 396 00:22:27,213 --> 00:22:28,313 Co budeme dělat? 397 00:22:29,223 --> 00:22:30,603 Myslíš, že dojde ke krveprolití? 398 00:22:30,823 --> 00:22:33,649 To ne. Chtějí zatlačit na Smiljana. Rodině neublíží. 399 00:22:33,956 --> 00:22:35,056 Zvláště ne před námi 400 00:22:38,363 --> 00:22:39,857 Vlítněte tam. Děj se vůle Boží. 401 00:22:48,056 --> 00:22:49,059 Slyším. 402 00:22:49,391 --> 00:22:50,439 Vlítněte tam. 403 00:22:51,720 --> 00:22:53,486 Buďte opatrní. Zatím. 404 00:22:54,727 --> 00:22:55,806 Jdem na to. 405 00:22:55,876 --> 00:22:57,123 Sejmem je, když bude třeba? 406 00:22:57,669 --> 00:22:59,982 Hele, klídek. Jsou tam děcka. 407 00:23:01,263 --> 00:23:03,136 Šťastné Velikonoce, bratři Srbové! 408 00:23:09,315 --> 00:23:10,654 Strany, které smýšlí jako my, 409 00:23:11,618 --> 00:23:14,491 mají v mnoha evropských zemích blízko k státní moci. 410 00:23:15,480 --> 00:23:17,193 A někde jsou dokonce u moci. 411 00:23:18,243 --> 00:23:20,096 Mohu dosvědčit, 412 00:23:20,563 --> 00:23:23,777 že... velmi upřímně sdílí naši myšlenku. 413 00:23:25,183 --> 00:23:27,009 A že nás také upřímně podpoří! 414 00:23:46,570 --> 00:23:48,496 Proto myslím, že je nevyhnutelné, 415 00:23:49,094 --> 00:23:50,713 abychom pokračovali v Dušanově díle. 416 00:23:52,661 --> 00:23:53,761 Děkuji vám. 417 00:23:55,862 --> 00:23:56,878 Dobrá... 418 00:23:58,235 --> 00:23:59,278 Božidare... 419 00:24:01,532 --> 00:24:02,659 Vážení páni radní! 420 00:24:03,363 --> 00:24:05,616 Chápal jsem Dušanovu politiku... 421 00:24:05,900 --> 00:24:07,233 Nechť je mu země lehká... 422 00:24:08,175 --> 00:24:10,708 Chápu i to, co řekl Vasilije. 423 00:24:11,259 --> 00:24:12,992 Ale nesoustředili jsme se 424 00:24:13,387 --> 00:24:15,046 na naše Srbsko, 425 00:24:15,559 --> 00:24:17,253 na naši víru v Rusko. 426 00:24:40,974 --> 00:24:42,087 Kristus vstal z mrtvých! 427 00:24:42,624 --> 00:24:43,724 Pomalu s tím... 428 00:24:44,350 --> 00:24:46,883 O Velikonocích se nestřílí! Hezky mi to podej. 429 00:24:47,465 --> 00:24:48,565 Dvěma prsty! 430 00:24:52,770 --> 00:24:53,870 Odhoď zbraň! 431 00:24:54,899 --> 00:24:56,571 Slyšíš, co říkám? Odhoď zbraň! Hned! 432 00:25:08,750 --> 00:25:12,781 Pokazí se jedno, pak druhý a odejde celé auto. 433 00:25:12,851 --> 00:25:15,081 A ty jsi vyhlášený automechanik! 434 00:25:15,151 --> 00:25:16,665 Ty tomu tak rozumíš. 435 00:25:16,735 --> 00:25:18,348 Nech toho, Čedo! 436 00:25:18,525 --> 00:25:21,598 Vždycky jsi říkal, že německá auta jsou jedničky. 437 00:25:21,740 --> 00:25:22,781 Bejvávalo! 438 00:25:23,674 --> 00:25:26,160 Teď ty díly vyráběj kdovíkde. 439 00:25:26,449 --> 00:25:28,502 A v Německu to jenom montujou. 440 00:25:29,726 --> 00:25:32,399 Šéfe, natrhli jsme jim triko! Situace je pod kontrolou. 441 00:25:32,728 --> 00:25:34,054 Poslali mi fotku. 442 00:25:34,496 --> 00:25:36,949 Hned mu ji pošli. Snad to stihnem. Hlasování už začalo. 443 00:25:37,286 --> 00:25:38,290 Dobrá. 444 00:25:46,592 --> 00:25:47,692 Tak dobře... 445 00:25:54,530 --> 00:25:55,630 Slyšeli jste programy... 446 00:25:56,038 --> 00:25:57,231 obou kandidátů. 447 00:25:57,718 --> 00:25:58,818 Takže... 448 00:26:00,533 --> 00:26:02,219 Pojďme hlasovat. 449 00:26:03,016 --> 00:26:04,516 Kdo je pro Vasilije... 450 00:26:05,369 --> 00:26:06,469 Karamarkoviče? 451 00:26:08,001 --> 00:26:11,775 Jeden, dva, tři, čtyři, pět, šest... Šest. Dobrá. 452 00:26:13,802 --> 00:26:15,348 Kdo je pro Božidara? 453 00:26:17,176 --> 00:26:20,009 Jeden, dva, tři, čtyři, pět, šest... 454 00:26:20,811 --> 00:26:21,815 Páni! 455 00:26:25,156 --> 00:26:26,256 Šest ku šesti... 456 00:26:38,486 --> 00:26:39,586 Dej mi dvě minuty... 457 00:26:39,913 --> 00:26:40,975 Opravdu. 458 00:26:48,818 --> 00:26:51,231 Takže... Protože podle stanov... 459 00:26:51,780 --> 00:26:53,866 nemohou Božidar a Vasilije hlasovat, 460 00:26:55,270 --> 00:26:56,370 musím rozhodnout já. 461 00:26:57,958 --> 00:27:00,465 Řeknu vám, proč jsem se tak rozhodl, 462 00:27:02,734 --> 00:27:06,149 a prosím vás, nechápejte mě špatně. 463 00:27:24,617 --> 00:27:25,717 Tento odposlech... 464 00:27:26,556 --> 00:27:29,311 sem včera večer dala Služba. 465 00:27:31,295 --> 00:27:32,459 Nechtěl jsem ho... 466 00:27:33,708 --> 00:27:34,808 zničit... 467 00:27:38,311 --> 00:27:39,323 Ať... 468 00:27:43,029 --> 00:27:44,129 Ať si poslouchají... 469 00:27:44,615 --> 00:27:46,148 Dali to sem, 470 00:27:46,788 --> 00:27:50,068 když přinesli jehněčí. 471 00:27:50,960 --> 00:27:52,433 Bulatovo jehněčí... 472 00:27:55,121 --> 00:27:57,294 Mimochodem, je vynikající, Bulate! Vynikající! 473 00:27:58,023 --> 00:27:59,123 Takže, Bulate... 474 00:28:00,099 --> 00:28:01,679 Byl jsi odhalen. Děláš pro Službu. 475 00:28:02,181 --> 00:28:05,567 Ne, ne! Počkej! Počkej přece! V klidu, v pohodě... 476 00:28:06,940 --> 00:28:09,379 Nemyslel jsi to špatně. 477 00:28:11,323 --> 00:28:13,050 Není ostuda dělat... 478 00:28:14,313 --> 00:28:15,413 pro vlastní Službu. 479 00:28:15,768 --> 00:28:16,868 Pokud ovšem! 480 00:28:17,648 --> 00:28:18,814 Ta Služba pracuje 481 00:28:19,594 --> 00:28:21,269 pro svůj lid a pro svoji vlast. 482 00:28:24,304 --> 00:28:25,404 Dál... 483 00:28:26,310 --> 00:28:27,998 Služba se o těchto Velikonocích... 484 00:28:30,413 --> 00:28:31,513 mohla přetrhnout. 485 00:28:33,152 --> 00:28:34,382 Do slova a do písmene. 486 00:28:35,835 --> 00:28:37,762 Aby byl naším novým předsedou... 487 00:28:39,856 --> 00:28:40,956 Božidar. 488 00:28:45,428 --> 00:28:47,628 Tohoto muže... neznám. 489 00:28:48,716 --> 00:28:51,029 Nevím, jestli pro někoho dělá nebo ne. 490 00:28:53,201 --> 00:28:54,301 Vidím však... 491 00:28:56,329 --> 00:28:57,529 že jim vadí. 492 00:28:59,760 --> 00:29:01,059 Vadí jim. 493 00:29:04,996 --> 00:29:06,129 A to mi stačí k tomu, 494 00:29:08,431 --> 00:29:09,684 abych se rozhodl. 495 00:29:10,354 --> 00:29:11,454 A rozhodl jsem se. 496 00:29:14,469 --> 00:29:18,095 Novým předsedou Srbského vlasteneckého svazu je... 497 00:29:19,383 --> 00:29:20,483 Vasilije... 498 00:29:20,838 --> 00:29:22,051 Karamarkovič. Gratuluji! 499 00:29:22,653 --> 00:29:23,753 Děkuji vám. 500 00:29:24,445 --> 00:29:25,507 Děkuji... 501 00:29:27,809 --> 00:29:29,708 - Děkuji. - Můj chlapečku... 502 00:29:30,089 --> 00:29:31,768 - A pořádně jez! - Budu! 503 00:29:32,337 --> 00:29:33,858 Iljo, chcete někam odvézt? 504 00:29:33,928 --> 00:29:35,778 Ne, děkuji! Zavolal jsem nám taxi. 505 00:29:35,848 --> 00:29:39,067 - Dobře udělal. Protože řídíš ty! - Poslyš, dal jsi Mičkovi peníze? 506 00:29:39,137 --> 00:29:41,461 - Zapomněl jsem! - Ne že pojedeš! 507 00:29:41,531 --> 00:29:43,058 Nepojede, neboj se! Pojedu já. 508 00:29:43,583 --> 00:29:44,683 Tak alou! 509 00:29:44,952 --> 00:29:47,499 Zeťáku! Musím tě pochválit! 510 00:29:47,794 --> 00:29:50,761 Dobře vypadáš! A ještě ke všemu jsi chytrý! 511 00:29:51,362 --> 00:29:52,962 To je dobře! A jsi důležitý... 512 00:29:53,823 --> 00:29:55,496 - Přichází důležité dny! - Ano. 513 00:29:55,569 --> 00:29:58,042 Dávej pozor na mou dcerku, zeti! 514 00:29:58,997 --> 00:30:00,570 A nekoukej pořád do telefonu. 515 00:30:01,325 --> 00:30:03,741 Omlouvám se. Ale měli jsme nějakou honičku s migranty. 516 00:30:03,811 --> 00:30:05,051 Jací migranti, člověče? 517 00:30:05,508 --> 00:30:06,312 Bože! 518 00:30:06,382 --> 00:30:08,456 Dej pozor, ať ti neemigruje žena! 519 00:30:09,711 --> 00:30:10,743 Hlídej si ji! 520 00:30:11,600 --> 00:30:12,570 Bylo to prima! 521 00:30:12,640 --> 00:30:13,696 Pojď už! 522 00:30:13,766 --> 00:30:14,866 Vždyť už jdu! 523 00:30:15,916 --> 00:30:17,016 Vyprovoď babi a dědu! 524 00:30:24,111 --> 00:30:25,211 Přežili jsme! 525 00:30:26,440 --> 00:30:27,448 Přežili! 526 00:30:32,016 --> 00:30:34,335 BAKRAČ 527 00:30:39,886 --> 00:30:40,986 Ano, šéfe? 528 00:30:42,105 --> 00:30:43,205 Vybouchli jsme. 529 00:30:43,958 --> 00:30:45,418 Zvolili Karamarkoviče. 530 00:30:46,413 --> 00:30:48,720 Kašli na to! Udělali jsme, co jsme mohli. 531 00:30:49,983 --> 00:30:50,988 Ano. 532 00:30:51,425 --> 00:30:52,428 Ahoj. 533 00:31:08,873 --> 00:31:11,705 Měj se. Já jdu tudy... 534 00:31:13,445 --> 00:31:14,545 Co tady chceš? 535 00:31:17,028 --> 00:31:18,128 A šéf je kde? 536 00:31:19,423 --> 00:31:20,428 Pojďte... 537 00:31:32,586 --> 00:31:34,893 Tihle dva byli dnes u vás doma. 538 00:31:41,337 --> 00:31:43,343 Omlouvám se, jestli všechno nebylo, jak má... 539 00:31:46,133 --> 00:31:47,187 Děkuji. 540 00:32:02,417 --> 00:32:03,517 Jsi v pořádku? 541 00:32:04,798 --> 00:32:05,898 Jsem. Práce... 542 00:32:36,962 --> 00:32:38,062 Kdo je Milica? 543 00:32:40,208 --> 00:32:41,213 Nikdo. 544 00:32:43,438 --> 00:32:44,538 Kdo je Milica? 545 00:32:46,162 --> 00:32:47,162 Práce... 546 00:32:48,128 --> 00:32:49,135 Práce? 547 00:32:50,050 --> 00:32:51,150 Ano. Práce... 548 00:32:54,350 --> 00:32:55,351 Je hezká? 549 00:32:57,059 --> 00:32:58,064 Ano. 550 00:32:59,573 --> 00:33:00,585 Chce tě? 551 00:33:02,708 --> 00:33:03,740 Asi ano. 552 00:33:09,417 --> 00:33:10,791 Dobře. Nemusíš mi to říkat. 553 00:33:12,066 --> 00:33:13,212 Nesmím o tom mluvit. 554 00:33:14,602 --> 00:33:17,369 Jsou to věci, kvůli kterým můžu mít v práci velké problémy. 555 00:33:18,050 --> 00:33:19,051 Dobře. 556 00:33:19,685 --> 00:33:20,886 Nemusíš mi to říkat. 557 00:33:32,179 --> 00:33:33,472 Milica je můj informátor. 558 00:33:35,814 --> 00:33:37,261 Pracuje pro mě. 559 00:33:38,575 --> 00:33:43,128 Její matka byla těžce nemocná. Našli jsme jí lékaře a ona nám to oplácí. 560 00:33:44,338 --> 00:33:45,438 Potřebujeme ji. 561 00:33:47,128 --> 00:33:51,694 Vím, že jsi tu knihu viděla. A vím, že tě to trápí a je ti těžko. 562 00:33:54,624 --> 00:33:58,962 Svým informátorům kupuji dárky k Novému roku, k narozeninám, k svátkům... 563 00:33:59,032 --> 00:34:03,321 Koupil jsem jí knihu, ona ji přečetla a pak mi ji půjčila. 564 00:34:04,939 --> 00:34:07,259 Takže tu knihu teď mám a čtu ji. 565 00:34:09,286 --> 00:34:10,296 OK? 566 00:34:11,748 --> 00:34:12,756 OK. 567 00:34:15,793 --> 00:34:16,893 A co já? 568 00:34:18,341 --> 00:34:19,441 Co jako? 569 00:34:21,145 --> 00:34:22,245 Kde jsem já? 570 00:34:23,906 --> 00:34:25,006 Ty jsi tam, kde máš být. 571 00:34:31,821 --> 00:34:32,921 Už můžu pracovat? 572 00:34:35,705 --> 00:34:36,713 Můžeš. 573 00:35:20,176 --> 00:35:21,276 Dobrý večer! 574 00:35:24,636 --> 00:35:25,949 Pane plukovníku! 575 00:35:27,973 --> 00:35:29,073 Buďte tak laskav, 576 00:35:30,523 --> 00:35:33,843 a pojďte si převzít ty svoje neandrtálce. 577 00:35:40,104 --> 00:35:41,204 Slyšíte mě? 578 00:35:43,610 --> 00:35:45,316 Vylez ven, darebáku! 579 00:35:46,030 --> 00:35:47,130 Jestli máš koule! 580 00:36:08,665 --> 00:36:09,765 Proč dvě? 581 00:36:10,231 --> 00:36:12,164 Jedno pro Milojeho a druhé na hrob. 582 00:36:12,826 --> 00:36:13,966 Počkej! 583 00:36:15,840 --> 00:36:17,567 Na hrob dej červené. 584 00:36:19,960 --> 00:36:21,712 - Ahoj! - Sluší ti to! 585 00:36:21,866 --> 00:36:22,879 Děkuji! 586 00:36:55,031 --> 00:36:56,738 Šéfe, stala se jedna... 587 00:36:57,892 --> 00:36:58,992 zajímavá věc. 588 00:36:59,618 --> 00:37:01,625 - Prosím... - Děkuju! 589 00:37:03,085 --> 00:37:05,999 Slavko chtěl po Smiljanovi aby hlasoval pro Daniloviče. 590 00:37:10,865 --> 00:37:11,965 Pusťte televizi! 591 00:37:13,073 --> 00:37:14,173 Co se děje? 592 00:37:16,157 --> 00:37:18,550 Pro ty, co přišli teď, opakujeme: 593 00:37:19,091 --> 00:37:21,764 V Mnichově došlo k řadě teroristických útoků. 594 00:37:22,128 --> 00:37:26,914 Útoky sebevražedných atentátníků si na pěti místech hlavního města Bavorska 595 00:37:27,325 --> 00:37:29,885 vyžádaly zatím neznámý počet obětí. 596 00:37:30,288 --> 00:37:31,735 Podle dostupných záběrů 597 00:37:31,921 --> 00:37:34,367 se jedná o desítky, možná stovky osob. 598 00:37:35,516 --> 00:37:39,242 Německá kancléřka v svém prvním vyjádření vyzvala k jednotě, 599 00:37:39,476 --> 00:37:42,236 a požádala evropské partnery o pomoc při vypátrání 600 00:37:42,483 --> 00:37:43,942 a potrestání pachatelů. 601 00:37:45,037 --> 00:37:47,667 Každou minutu přichází nové informace. 602 00:37:47,737 --> 00:37:49,423 - Ztlum to... - Cílem teroristů bylo... 603 00:37:52,613 --> 00:37:53,992 Situace je kritická. 604 00:37:55,394 --> 00:37:58,274 V celé Evropě je vyhlášen nejvyšší stupeň pohotovosti. 605 00:37:58,917 --> 00:38:02,897 Nebyly žádné indicie, že islamisté chystají útok takového rozsahu. 606 00:38:04,997 --> 00:38:07,750 Zatím budeme situaci monitorovat 607 00:38:07,877 --> 00:38:10,623 a své kontakty vyzveme ke zvýšené aktivitě. 608 00:38:12,136 --> 00:38:13,236 Zesil zvuk! 609 00:38:15,478 --> 00:38:20,578 Všech pět sebevražedných útočníků vstoupilo na unijní území do Maďarska přes Srbsko 610 00:38:20,893 --> 00:38:22,066 jako syrští uprchlíci. 611 00:38:22,624 --> 00:38:25,738 - Vyšetřování pokra... - Počkej! To jsou přece ti, co jsme zatkli! 612 00:38:52,163 --> 00:38:54,609 Zavolejte šéfa! Musíme s ním mluvit. 613 00:38:56,851 --> 00:38:57,951 Máme návštěvu. 614 00:39:28,962 --> 00:39:30,062 Co se děje? 615 00:39:30,763 --> 00:39:31,863 To má být... 616 00:39:32,171 --> 00:39:33,271 přepadení? 617 00:39:35,320 --> 00:39:36,420 Musíme si promluvit. 618 00:39:37,468 --> 00:39:38,518 Hoří to? 619 00:39:39,272 --> 00:39:40,278 Hoří. 620 00:39:41,507 --> 00:39:42,526 Hodně? 621 00:39:43,648 --> 00:39:44,683 Hodně. 622 00:39:46,743 --> 00:39:47,843 Jenom dva. 623 00:39:52,755 --> 00:39:53,855 Zůstaňte tu. 624 00:40:03,320 --> 00:40:05,774 Hele, proč každej z vás přijel jiným autem? Copak? 625 00:40:07,686 --> 00:40:08,786 Pohádali jste se? 626 00:40:09,974 --> 00:40:12,348 Nebo ste podělaný po tom s Rabrenovičem? 627 00:40:13,620 --> 00:40:15,267 Věci se vymkly kontrole. 628 00:40:17,492 --> 00:40:19,905 Víš, že Služba musí vědět o všem, co se děje. 629 00:40:20,549 --> 00:40:21,729 Jestliže tomu tak není... 630 00:40:23,486 --> 00:40:25,539 nebude nic fungovat. Včetně tebe. 631 00:40:27,173 --> 00:40:28,873 Co jsi udělal s těmi migranty? 632 00:40:29,602 --> 00:40:32,228 Předal jsem je na hranicích nějakejm chlapům z Blackwater. 633 00:40:33,432 --> 00:40:35,591 Sice to neměli nikde napsaný... 634 00:40:36,893 --> 00:40:37,993 ale byli to oni. 635 00:40:38,113 --> 00:40:39,213 Tak zněl rozkaz. 636 00:40:40,596 --> 00:40:42,263 Langley se ptalo na totéž. 637 00:40:42,867 --> 00:40:43,930 Na to samé... 638 00:40:44,000 --> 00:40:45,042 Tam... 639 00:40:45,112 --> 00:40:46,679 je všechno vzhůru nohama. 640 00:40:47,617 --> 00:40:49,697 Obměňují lidi... Zatýkají. 641 00:40:51,639 --> 00:40:53,072 Tady to bude to samý. 642 00:40:53,894 --> 00:40:55,348 Kdo to tady převezme? 643 00:40:56,438 --> 00:40:57,456 CIA. 644 00:40:58,505 --> 00:40:59,542 Langley. 645 00:41:00,013 --> 00:41:03,072 Nad vším ztratili kontrolu. Dostával jsem rozkazy z... 646 00:41:03,474 --> 00:41:04,700 ministerstva zahraničí... 647 00:41:05,422 --> 00:41:06,522 To hlavně... 648 00:41:06,924 --> 00:41:08,024 Taky z armády... 649 00:41:08,967 --> 00:41:11,708 A někdy i z velvyslanectví. Z rezidentury minimálně. 650 00:41:12,236 --> 00:41:14,136 Takže teď to chtějí znovu vrátit Langley. 651 00:41:16,046 --> 00:41:17,766 Všechno je v totálním chaosu. 652 00:41:18,140 --> 00:41:20,293 Takže máme dělat mrtvé brouky, jo? 653 00:41:22,042 --> 00:41:23,848 Pokud jste to nedělali doteď, 654 00:41:26,192 --> 00:41:27,632 tak s tím hned začněte. 655 00:41:29,776 --> 00:41:30,808 Dobrá. 656 00:41:31,339 --> 00:41:32,439 Ještě něco? 657 00:41:33,494 --> 00:41:36,180 Nebo se můžu jít věnovat rodině? 658 00:41:37,255 --> 00:41:39,628 - Proč jsi tlačil, aby prošel Danilovič? - Rozkaz z Langley. 659 00:41:40,898 --> 00:41:43,078 V tu dobu už začaly čistky a... 660 00:41:43,648 --> 00:41:46,368 a oni v čele strany, která by mohla způsobit spoustu problémů, 661 00:41:46,515 --> 00:41:47,615 potřebovali autoritu. 662 00:41:50,248 --> 00:41:51,348 Už vás nebudu... 663 00:41:51,857 --> 00:41:53,083 dál zdržovat. 664 00:41:53,623 --> 00:41:56,336 V televizi začínají... VyVolení. 665 00:41:58,589 --> 00:42:00,155 Vypadá to na napínavé finále. 666 00:42:00,939 --> 00:42:02,039 Snad mě neklepne... 667 00:42:33,135 --> 00:42:34,147 Jak je? 668 00:42:34,768 --> 00:42:35,868 Jsi v pořádku? 669 00:42:36,581 --> 00:42:38,087 Co to má znamenat? 670 00:42:39,343 --> 00:42:41,003 To znamená, že jsi 671 00:42:41,970 --> 00:42:45,030 špatně tancoval, a tak tě vystřídali. 672 00:42:46,222 --> 00:42:48,028 Je možné, že nahradí i tebe. 673 00:42:48,777 --> 00:42:49,877 Novým tanečníkem. 674 00:42:49,970 --> 00:42:51,070 Asi ne. Já jsem... 675 00:42:51,854 --> 00:42:54,320 hudební doprovod. Nikdy na scéně, 676 00:42:54,996 --> 00:42:56,096 vždycky za oponou. 677 00:42:56,400 --> 00:42:57,573 Koukni na tohle. 678 00:43:04,399 --> 00:43:05,499 A nezlob tady! 679 00:43:08,344 --> 00:43:12,970 Kvůli událostem v Mnichově jsme požádali o videokonferenci s MI6. 680 00:43:14,081 --> 00:43:16,498 Naším úkolem je být součástí společné fronty 681 00:43:16,568 --> 00:43:18,087 proti mezinárodnímu terorismu. 682 00:43:20,039 --> 00:43:21,085 Kolegyně... 683 00:43:27,908 --> 00:43:29,074 Pánové... 684 00:43:29,649 --> 00:43:30,749 Dámo! 685 00:43:32,048 --> 00:43:35,848 Situace se po útocích v Mnichově změnila. 686 00:43:36,619 --> 00:43:37,698 Podstatně. 687 00:43:38,414 --> 00:43:41,254 Je nezbytné, aby se k nám Srbsko skutečně přidalo. 688 00:43:41,953 --> 00:43:44,099 Doposud jste řešili lokální problémy, 689 00:43:44,614 --> 00:43:48,107 jenže islamismus je celosvětový problém. 690 00:43:48,539 --> 00:43:49,639 A to bezprecedentní. 691 00:43:50,534 --> 00:43:54,107 Hned po uprchlické krizi ve dva patnáct... 692 00:43:54,204 --> 00:43:57,024 ...jsme navázali kontakt se všemi Službami 693 00:43:57,614 --> 00:43:59,168 a vyměňujeme si informace. 694 00:43:59,843 --> 00:44:02,830 S ohledem na vaši bezpečnostní situaci je to zcela nedostačující. 695 00:44:03,098 --> 00:44:04,617 Tím poukazuji na skutečnost, 696 00:44:04,784 --> 00:44:06,484 že Srbsko je využíváno 697 00:44:06,692 --> 00:44:08,519 islámskými teroristy 698 00:44:08,716 --> 00:44:09,816 k logistice 699 00:44:09,949 --> 00:44:11,776 a k rekrutování osob. 700 00:44:12,579 --> 00:44:14,459 Pane, žádám vás, 701 00:44:14,606 --> 00:44:16,619 abyste dával pozor na to, co říkáte. 702 00:44:17,353 --> 00:44:18,450 A já vás žádám, 703 00:44:18,520 --> 00:44:21,692 abyste dával pozor na to, co dělá vaše Služba. 704 00:44:22,530 --> 00:44:24,189 Nemůžeme tolerovat 705 00:44:24,389 --> 00:44:26,842 islamistickou základnu u evropských hranic. 706 00:44:27,070 --> 00:44:28,811 Podívejte se na to, co se stalo v Bruselu. 707 00:44:29,066 --> 00:44:32,239 Dovolili islamistům, aby se usadili na předměstích. 708 00:44:33,085 --> 00:44:34,121 A pak... 709 00:44:34,191 --> 00:44:35,291 Co se stalo? 710 00:44:35,519 --> 00:44:36,912 Nejdřív útok ve Francii, 711 00:44:37,192 --> 00:44:38,292 potom na jejich půdě. 712 00:44:38,760 --> 00:44:42,566 Opravdu si myslíte, že by vaše společnost takový útok přežila? 713 00:44:42,852 --> 00:44:46,265 Myslím, pane, že to, co říkáte, je nejen nevhodné ale i nebezpečné. 714 00:44:46,547 --> 00:44:47,780 Ale je to pravda. 715 00:44:47,888 --> 00:44:49,581 Měli byste to brát vážně. 716 00:44:49,828 --> 00:44:52,561 Celá zpravodajská komunita očekává, 717 00:44:52,729 --> 00:44:55,189 že se s tímto úkolem vyrovnáte. 718 00:45:44,571 --> 00:45:48,671 * * * 719 00:45:48,671 --> 00:45:52,000 www.titulky.com 51397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.