Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,559 --> 00:01:01,101
Grandpa!
2
00:01:07,726 --> 00:01:10,059
Scarecrow!
Scarecrow, come out!
3
00:01:10,226 --> 00:01:13,976
Scarecrow! Scarecrow!
Patchgirl!
4
00:01:29,018 --> 00:01:30,684
Dima!
5
00:01:53,476 --> 00:01:55,059
Did he tell them?
6
00:01:55,518 --> 00:01:56,664
Did he?
7
00:01:59,184 --> 00:02:00,518
Did he tell them
8
00:02:00,768 --> 00:02:02,101
that it wasn't you?
9
00:02:05,059 --> 00:02:06,976
Stop crying.
10
00:02:08,684 --> 00:02:10,101
Or else, I might think
11
00:02:10,351 --> 00:02:11,893
that he chickened out again.
12
00:02:15,684 --> 00:02:17,351
It's impossible.
13
00:02:21,143 --> 00:02:22,809
It's impossible.
14
00:02:32,893 --> 00:02:34,476
It's too much.
15
00:02:35,768 --> 00:02:37,434
This your Dima...
16
00:02:37,809 --> 00:02:40,268
- Stop it!
- I'm saying that...
17
00:02:40,518 --> 00:02:41,976
Stop it!
18
00:02:43,476 --> 00:02:45,726
I'll make tea for you.
19
00:02:51,518 --> 00:02:53,101
I'll make tea for you.
Don't cry.
20
00:02:54,226 --> 00:02:55,643
You know,
21
00:03:00,226 --> 00:03:02,434
tea will help you a lot.
22
00:03:03,726 --> 00:03:05,684
Why, grandpa?
23
00:03:05,809 --> 00:03:07,768
Why?
24
00:03:15,393 --> 00:03:16,976
I don't want to live.
25
00:03:17,476 --> 00:03:19,351
I don't want to live!
26
00:03:19,434 --> 00:03:20,809
Don't say that.
27
00:03:22,351 --> 00:03:24,976
Tell me what happened next.
28
00:03:25,351 --> 00:03:26,497
Well?
29
00:03:26,809 --> 00:03:28,268
Tell me.
30
00:04:43,518 --> 00:04:46,768
2-23-19...
31
00:05:12,268 --> 00:05:13,726
Hello.
32
00:05:15,018 --> 00:05:17,184
Sveta, is Dima at home?
33
00:05:18,643 --> 00:05:20,893
What? What was that again?
34
00:05:25,268 --> 00:05:27,309
I've had my hair styled.
35
00:05:27,643 --> 00:05:28,789
Yes.
36
00:05:30,684 --> 00:05:33,184
Aunt Klava said I look stunning.
37
00:05:35,351 --> 00:05:36,497
Yes.
38
00:06:10,309 --> 00:06:11,768
Mum!
39
00:06:27,809 --> 00:06:29,643
Guess what I've brought you.
40
00:06:29,809 --> 00:06:31,101
Quiet.
41
00:06:32,059 --> 00:06:33,619
Why have you turned off the light?
42
00:06:33,643 --> 00:06:35,018
There's a wild boar.
43
00:06:35,559 --> 00:06:36,893
What boar?
44
00:06:38,018 --> 00:06:39,164
Where?
45
00:06:39,226 --> 00:06:41,143
I'm telling you,
there's some man
46
00:06:41,226 --> 00:06:44,163
who put on a boar's head, and
tried to climb through the window.
47
00:06:44,684 --> 00:06:45,893
Hey!
48
00:06:47,768 --> 00:06:49,184
There's no one here.
49
00:06:49,559 --> 00:06:51,880
One starts seeing all kinds
of things in the dark.
50
00:06:52,143 --> 00:06:53,809
And you got scared.
Silly you.
51
00:06:53,976 --> 00:06:57,518
By the way, you're a daughter of
a major who's been through the war.
52
00:06:57,768 --> 00:06:59,899
You're afraid of other
people's dogs yourself.
53
00:06:59,934 --> 00:07:01,976
Who is not afraid of
other people's dogs?
54
00:07:02,184 --> 00:07:03,893
Just look here.
55
00:07:04,101 --> 00:07:06,268
Fortune smiled on us.
56
00:07:07,559 --> 00:07:09,059
Kolkin's grandmother
57
00:07:09,184 --> 00:07:10,559
presented us
58
00:07:10,851 --> 00:07:12,434
with this painting.
59
00:07:16,434 --> 00:07:17,684
Here it is.
60
00:07:19,601 --> 00:07:20,893
I wanted to give her money,
61
00:07:21,101 --> 00:07:22,434
but she wouldn't take it.
62
00:07:25,518 --> 00:07:27,101
So nice and kind
63
00:07:27,809 --> 00:07:29,434
and wonderful
64
00:07:29,976 --> 00:07:31,559
Kolkin's grandmother is.
65
00:07:42,059 --> 00:07:43,809
Just look at that!
66
00:07:49,601 --> 00:07:51,893
Wonderful Kolkin's grandmother.
67
00:07:58,268 --> 00:08:00,893
What unique people surround us.
68
00:08:01,476 --> 00:08:02,643
Lena!
69
00:08:03,059 --> 00:08:04,393
Lena, wake up!
70
00:08:04,476 --> 00:08:06,184
Look! Do you like it?
71
00:08:06,768 --> 00:08:08,851
It's just a girl who looks a bit like me.
72
00:08:15,434 --> 00:08:17,018
What happened to your plaits?
73
00:08:18,268 --> 00:08:21,309
I've had my hair styled.
It's just for the holidays.
74
00:08:21,559 --> 00:08:23,559
But... You haven't cut them off, have you?
75
00:08:23,684 --> 00:08:26,726
No. Aunt Klava just made it curly.
76
00:08:33,143 --> 00:08:35,643
How lucky it is that you've
done your hair!
77
00:08:36,101 --> 00:08:38,851
Otherwise, I'd never notice
how alike you look!
78
00:08:39,601 --> 00:08:41,018
The same eyes.
79
00:08:41,434 --> 00:08:42,893
The same lips.
80
00:08:45,893 --> 00:08:48,851
And if you were bald,
you'd be an exact double.
81
00:08:52,684 --> 00:08:54,351
Do you know who this is?
82
00:08:55,184 --> 00:08:57,018
Do you know... where is it...
83
00:08:57,476 --> 00:08:59,143
Do you know who this is?
84
00:08:59,643 --> 00:09:00,893
Who?
85
00:09:01,893 --> 00:09:03,351
Here's a medallion.
86
00:09:03,976 --> 00:09:05,643
It's grandma Masha.
87
00:09:06,726 --> 00:09:07,976
Masha,
88
00:09:08,309 --> 00:09:09,851
my grandfather's sister.
89
00:09:11,184 --> 00:09:14,226
She died when I was 4.
They were serfs
90
00:09:14,601 --> 00:09:15,893
of Razumovsky's.
91
00:09:15,934 --> 00:09:18,351
Your school is his former estate.
92
00:09:18,476 --> 00:09:21,684
In order to build it, he sold an
entire village of the Bessoltsevs'.
93
00:09:22,143 --> 00:09:24,452
my grandfather, my grandmother
94
00:09:24,476 --> 00:09:27,184
and even the famous Petr,
95
00:09:27,351 --> 00:09:31,018
the artist, whose paintings we collect.
96
00:09:31,559 --> 00:09:32,893
They were later bought out.
97
00:09:33,268 --> 00:09:34,809
Grandma Masha got an education
98
00:09:34,851 --> 00:09:36,518
and became a teacher.
99
00:09:36,601 --> 00:09:39,851
She was a nurse during
the siege of Sevastopol.
100
00:09:41,601 --> 00:09:44,184
Have you read "Sevastopol Stories"
by Tolstoy?
101
00:09:44,434 --> 00:09:45,768
She was there.
102
00:09:45,809 --> 00:09:47,309
And my grandfather
103
00:09:47,518 --> 00:09:49,643
became a doctor.
104
00:09:49,684 --> 00:09:52,268
He built the first hospital in the city.
105
00:09:52,559 --> 00:09:54,476
He also built a children's home.
106
00:09:56,101 --> 00:09:59,143
In 1941 Fascists killed him.
107
00:09:59,184 --> 00:10:01,836
It happened right here,
in the yard, by this very window.
108
00:10:01,976 --> 00:10:03,851
He was hiding the wounded.
109
00:10:04,351 --> 00:10:06,226
He was 81.
110
00:10:06,851 --> 00:10:09,184
Everything is so close.
111
00:10:11,143 --> 00:10:14,684
Come to think of it,
serfdom was not that long ago.
112
00:10:16,768 --> 00:10:18,309
Grandpa, there's a boar!
113
00:10:23,559 --> 00:10:26,393
- Here's your boar.
- Dima!
114
00:10:26,518 --> 00:10:28,365
Grandpa, they are holding him by force.
115
00:10:28,393 --> 00:10:31,851
They make him scare me.
Grandpa, they tied his hands.
116
00:10:32,059 --> 00:10:35,643
Grandpa, shout at them! Dima!
117
00:10:36,601 --> 00:10:38,309
Why doesn't he answer you?
118
00:10:38,976 --> 00:10:41,952
You don't know them.
They could have put a rag in this mouth.
119
00:10:41,976 --> 00:10:44,143
Grandpa, shout!
Save him!
120
00:10:44,726 --> 00:10:47,518
Hey! Let Dima go!
121
00:11:03,518 --> 00:11:05,393
He might choke there.
122
00:11:06,101 --> 00:11:07,768
He's got a rag in his mouth.
123
00:11:14,934 --> 00:11:16,351
Lena!
124
00:11:16,768 --> 00:11:18,202
I already know what happened next.
125
00:11:18,226 --> 00:11:20,351
- What do you know?
- I know everything.
126
00:11:20,559 --> 00:11:22,184
He chickened out again.
127
00:11:22,768 --> 00:11:24,518
No one was holding him.
128
00:11:24,934 --> 00:11:26,809
No one gagged him.
129
00:11:26,934 --> 00:11:29,143
You invented all this.
130
00:11:30,351 --> 00:11:31,497
You did!
131
00:11:31,643 --> 00:11:34,184
- What did I do?
- Let's drink tea.
132
00:11:51,518 --> 00:11:54,476
- What happened next?
- I won't say anything.
133
00:11:54,934 --> 00:11:57,393
- Lena!
- I won't say a word.
134
00:11:58,434 --> 00:11:59,601
So you
135
00:11:59,934 --> 00:12:02,476
approached the house
and stood by the window.
136
00:12:02,684 --> 00:12:04,393
No, I looked through the window.
137
00:12:04,643 --> 00:12:05,934
And?
138
00:12:07,393 --> 00:12:09,809
They sat there drinking tea.
139
00:12:10,268 --> 00:12:13,393
They were talking,
laughing, watching TV.
140
00:12:15,226 --> 00:12:16,768
I wouldn't have taken it.
141
00:12:16,976 --> 00:12:18,559
I wouldn't have taken it.
142
00:12:18,768 --> 00:12:21,230
- What would have you done?
- What would have I done?
143
00:12:21,351 --> 00:12:23,434
I would have taken a stone
144
00:12:23,643 --> 00:12:25,143
and thrown it at the window.
145
00:12:26,226 --> 00:12:27,476
I wouldn't have taken it.
146
00:12:27,601 --> 00:12:30,851
Neither did I. I did take a stone
and threw it at the window.
147
00:12:36,143 --> 00:12:38,309
- It's hooliganism.
- Yes.
148
00:12:38,893 --> 00:12:41,119
- And the window shattered?
- Into small pieces.
149
00:12:41,643 --> 00:12:43,393
We have to pay for it.
150
00:12:46,101 --> 00:12:49,059
Don't pay them.
Let them prove it was me.
151
00:12:51,184 --> 00:12:52,327
Grandpa.
152
00:12:52,351 --> 00:12:54,768
I don't love anyone. Anyone.
153
00:13:04,726 --> 00:13:06,643
I decided to forget him.
154
00:13:06,768 --> 00:13:08,142
That's the right thing to do.
155
00:13:08,518 --> 00:13:10,559
I have pride too.
156
00:13:10,684 --> 00:13:11,976
That's right.
157
00:13:13,643 --> 00:13:15,309
The next day,
158
00:13:16,018 --> 00:13:18,309
I decided to start a new life.
159
00:13:19,393 --> 00:13:20,809
I hate him.
160
00:13:22,143 --> 00:13:23,684
I hate him.
161
00:13:24,268 --> 00:13:26,268
I'll show him.
162
00:13:27,476 --> 00:13:29,351
He'll write letters to me,
163
00:13:29,851 --> 00:13:31,518
but I won't answer them.
164
00:13:31,934 --> 00:13:33,518
Even if there are 10 letters.
165
00:13:33,684 --> 00:13:36,393
Even if there are 100 of them,
I won't answer. No way.
166
00:14:09,559 --> 00:14:11,101
Do you know who I am?
167
00:14:11,893 --> 00:14:14,226
I do recognise you, you're
Dima Somov, aren't you?
168
00:14:15,601 --> 00:14:17,184
If only you knew
169
00:14:18,059 --> 00:14:19,643
who I really am,
170
00:14:20,768 --> 00:14:22,184
you wouldn't be joking.
171
00:14:22,268 --> 00:14:23,559
Who are you then?
172
00:14:26,351 --> 00:14:27,497
I am
173
00:14:27,726 --> 00:14:29,434
the most abject coward.
174
00:14:31,768 --> 00:14:33,184
You? A coward?
175
00:14:36,184 --> 00:14:37,893
You're not a coward at all.
176
00:14:38,851 --> 00:14:40,809
You took dogs from Valka.
177
00:14:43,434 --> 00:14:45,476
You weren't even afraid of Petya.
178
00:14:47,393 --> 00:14:49,934
You told the truth to Margarita.
179
00:14:50,893 --> 00:14:52,059
No.
180
00:14:52,309 --> 00:14:55,976
I confessed to Margarita to prove
to myself that I wasn't a coward.
181
00:14:56,518 --> 00:14:58,643
And I'm not afraid
to get into a fight.
182
00:14:59,226 --> 00:15:01,434
But I can't tell everything to everyone.
183
00:15:02,684 --> 00:15:04,809
But I will tell them everything,
184
00:15:05,518 --> 00:15:07,059
today, right now.
185
00:15:07,309 --> 00:15:08,726
- Do you believe me?
- I do.
186
00:15:08,893 --> 00:15:11,101
- You do believe me?
- Of course, I do.
187
00:15:26,226 --> 00:15:27,744
Give the dress back!
188
00:15:27,768 --> 00:15:29,518
It's so funny.
189
00:15:30,393 --> 00:15:32,268
I told you
to give back the dress!
190
00:15:32,309 --> 00:15:35,018
You'll get the dress back
when you bring the boar's head.
191
00:15:35,059 --> 00:15:37,268
We'll meet again.
192
00:15:37,309 --> 00:15:40,768
Sod you.
Now I got you.
193
00:15:41,018 --> 00:15:44,226
Don't worry, I'll get the dress back,
and tell everyone.
194
00:15:47,184 --> 00:15:49,018
Dima, wait!
195
00:15:55,434 --> 00:15:56,601
Dima!
196
00:15:58,684 --> 00:15:59,893
Take it.
197
00:16:00,101 --> 00:16:01,351
Wait for me.
198
00:16:25,351 --> 00:16:26,643
Dima!
199
00:16:29,184 --> 00:16:30,768
Dima!
200
00:17:31,601 --> 00:17:32,934
I'm Scarecrow.
201
00:17:34,143 --> 00:17:36,309
You really are a scarecrow.
202
00:17:37,934 --> 00:17:41,184
I'm Lena Bessoltseva.
203
00:17:43,059 --> 00:17:44,643
I'm Scarecrow.
204
00:17:45,518 --> 00:17:47,184
Take off the dress.
205
00:17:48,518 --> 00:17:50,934
Somov, where were you just now?
206
00:17:51,143 --> 00:17:53,143
Why aren't you saying anything?
207
00:17:54,726 --> 00:17:57,226
Guys, Somov was at Scarecrow's place.
208
00:17:57,268 --> 00:17:58,869
And guess what they were doing there.
209
00:17:58,893 --> 00:18:00,851
They were kissing.
210
00:18:01,184 --> 00:18:02,434
Kissing?
211
00:18:02,559 --> 00:18:05,101
With Bessoltseva? Nonsense!
212
00:18:05,184 --> 00:18:06,809
Traitor!
213
00:18:06,934 --> 00:18:08,518
I am a traitor?
214
00:18:08,726 --> 00:18:10,851
You miserable knacker.
215
00:18:10,934 --> 00:18:13,476
Guys, do you know what our Valka does?
216
00:18:13,518 --> 00:18:16,018
I said shut it!
217
00:18:18,059 --> 00:18:19,309
Take that!
218
00:18:19,726 --> 00:18:20,893
Want more?
219
00:18:23,143 --> 00:18:25,601
- Try this!
- put away that stick!
220
00:19:16,851 --> 00:19:19,018
- Stop it!
- put away the stick!
221
00:19:22,018 --> 00:19:24,702
You really are heroes
hiding behind a girl's back.
222
00:19:24,726 --> 00:19:27,101
- Somov, were you with Bessoltseva?
- I was.
223
00:19:27,434 --> 00:19:28,601
You felt sorry for her?
224
00:19:28,851 --> 00:19:30,351
Supposing I did.
225
00:19:30,643 --> 00:19:32,018
Sissy.
226
00:19:32,184 --> 00:19:34,268
- And what if...
- What?
227
00:19:34,809 --> 00:19:37,101
- What if it wasn't her?
- Then who?
228
00:19:37,268 --> 00:19:38,684
What if it was me?
229
00:19:38,726 --> 00:19:40,893
You?
It's getting interesting.
230
00:19:42,018 --> 00:19:43,226
Why not?
231
00:19:43,309 --> 00:19:45,059
It's quite possible.
232
00:19:45,476 --> 00:19:48,393
And this oaf Bessoltseva covered him up.
233
00:19:49,059 --> 00:19:50,684
Is that what happened?
234
00:19:52,518 --> 00:19:54,226
Look into my eyes.
235
00:19:54,934 --> 00:19:56,080
Into my eyes.
236
00:19:56,226 --> 00:19:58,851
I can't even joke now?
You don't understand jokes.
237
00:19:58,893 --> 00:20:00,226
It was a joke.
238
00:20:00,559 --> 00:20:01,851
A joke then?
239
00:20:02,351 --> 00:20:04,494
What kind of joke that is?
240
00:20:04,518 --> 00:20:07,851
What are you doing?
I just wanted to help Bessoltseva!
241
00:20:08,018 --> 00:20:09,809
I felt sorry for her!
242
00:20:14,518 --> 00:20:16,434
Look, it's Scarecrow.
243
00:20:25,559 --> 00:20:28,184
Scarecrow's come by herself.
244
00:20:28,434 --> 00:20:30,559
- I have.
- Are you scared?
245
00:20:32,101 --> 00:20:33,351
I'm not.
246
00:20:47,768 --> 00:20:50,059
I couldn't wait for you any longer.
247
00:20:51,393 --> 00:20:52,893
That's why I've come.
248
00:20:56,643 --> 00:20:57,934
It seems to me,
249
00:20:57,976 --> 00:21:00,059
it means they are friends.
250
00:21:00,101 --> 00:21:02,702
Let's arrange a confrontation for them.
251
00:21:02,726 --> 00:21:04,309
It's so gripping.
252
00:21:04,476 --> 00:21:07,101
Bessoltseva, so who's the traitor?
253
00:21:08,934 --> 00:21:10,476
Is it you or Somov?
254
00:21:21,934 --> 00:21:23,351
Of course, it's me.
255
00:21:25,268 --> 00:21:27,768
She's repented. She has
to ask for forgiveness.
256
00:21:27,809 --> 00:21:29,268
I thought so.
257
00:21:31,476 --> 00:21:35,809
So then, Bessoltseva, get down on
your knees, maybe you'll move us too.
258
00:21:40,393 --> 00:21:41,934
Give me my dress back.
259
00:22:12,393 --> 00:22:14,684
Come on, take it! Come on!
260
00:22:42,351 --> 00:22:44,726
Here's your confrontation.
261
00:22:45,351 --> 00:22:47,934
Finally we'll get to know the truth.
262
00:22:48,684 --> 00:22:50,351
- Give it to me.
- Come on, Somov!
263
00:22:51,934 --> 00:22:53,309
Give it to me.
264
00:22:56,351 --> 00:22:57,601
Hurrah!
265
00:23:00,851 --> 00:23:02,809
Seize her!
266
00:23:03,351 --> 00:23:04,934
Brazen girl!
267
00:23:25,226 --> 00:23:26,372
Quick.
268
00:23:55,184 --> 00:23:56,393
Here.
269
00:24:01,351 --> 00:24:02,497
Take it.
270
00:24:02,851 --> 00:24:04,184
Careful.
271
00:24:22,684 --> 00:24:25,309
- This is good.
- Come on.
272
00:25:16,018 --> 00:25:17,164
Look.
273
00:25:27,851 --> 00:25:29,976
Scarecrow is a traitor.
274
00:25:30,059 --> 00:25:31,684
Somov, light it up!
275
00:25:31,768 --> 00:25:33,518
- I have no matches.
- Bullshitter!
276
00:25:33,559 --> 00:25:34,851
Coward!
277
00:25:38,934 --> 00:25:40,893
Dima, don't!
278
00:25:40,934 --> 00:25:42,601
Somov, go ahead!
279
00:25:46,809 --> 00:25:48,143
Dima!
280
00:25:48,518 --> 00:25:49,934
Don't do it!
281
00:26:03,476 --> 00:26:05,351
Come on, step aside!
282
00:26:07,351 --> 00:26:09,059
Hurrah!
283
00:26:38,601 --> 00:26:41,268
Burn! Burn!
284
00:26:41,309 --> 00:26:43,934
It's her own fault.
285
00:26:44,025 --> 00:26:45,601
She's the only one to blame.
286
00:27:00,559 --> 00:27:01,934
Mum!
287
00:27:06,768 --> 00:27:08,518
Don't get in there!
288
00:27:08,684 --> 00:27:10,059
She's nuts.
289
00:27:10,184 --> 00:27:12,934
What are you doing?
You'll get burnt!
290
00:27:39,018 --> 00:27:40,934
Are you out of your mind?
291
00:27:40,976 --> 00:27:43,744
It's just a joke!
Can't you take a joke?
292
00:27:43,768 --> 00:27:44,934
It was just a game!
293
00:27:50,309 --> 00:27:51,726
Everyone, go home!
294
00:30:02,226 --> 00:30:03,851
That's all, grandpa.
295
00:30:06,018 --> 00:30:07,934
By the way, it's Somov's birthday.
296
00:30:11,143 --> 00:30:12,351
Grandpa.
297
00:30:12,643 --> 00:30:14,559
What will you do here alone?
298
00:30:14,976 --> 00:30:17,893
Come with me.
Mum and dad will be glad.
299
00:30:19,184 --> 00:30:21,559
I won't stay here,
not a single day longer.
300
00:30:22,393 --> 00:30:24,601
Take your paintings and let's go.
301
00:30:25,476 --> 00:30:26,976
It's impossible.
302
00:30:27,768 --> 00:30:29,184
Don't you understand?
303
00:30:29,268 --> 00:30:30,809
They were born here.
304
00:30:32,018 --> 00:30:33,851
And they have to remain here.
305
00:30:35,559 --> 00:30:37,143
I will die without them.
306
00:30:38,768 --> 00:30:41,143
- Look, we've got a visitor.
- Hello.
307
00:30:46,143 --> 00:30:48,059
Grandpa, it's Vasilyev.
308
00:30:48,559 --> 00:30:49,726
Hello.
309
00:30:50,059 --> 00:30:51,559
It wasn't locked.
310
00:30:52,059 --> 00:30:53,851
Have a seat, Vasilyev.
311
00:30:54,101 --> 00:30:55,351
Thank you.
312
00:31:00,684 --> 00:31:02,518
We're glad to see you.
313
00:31:03,934 --> 00:31:06,268
- Would you like some tea?
- No, thank you.
314
00:31:09,351 --> 00:31:11,518
How do you like our paintings?
315
00:31:14,351 --> 00:31:16,309
I like your paintings.
316
00:31:17,309 --> 00:31:18,893
Which one do you like best?
317
00:31:20,309 --> 00:31:21,559
This one.
318
00:31:24,768 --> 00:31:25,934
This one?
319
00:31:26,393 --> 00:31:27,893
This is a hero
320
00:31:28,018 --> 00:31:30,976
of the Civil War of 1812.
321
00:31:31,059 --> 00:31:33,018
- General Rayevsky.
- I see.
322
00:31:33,184 --> 00:31:34,726
Believe it or not,
323
00:31:35,434 --> 00:31:37,101
I am...
324
00:31:38,101 --> 00:31:39,768
Are you leaving?
325
00:31:41,018 --> 00:31:42,434
None of your business.
326
00:31:42,768 --> 00:31:44,143
Then don't leave.
327
00:31:44,559 --> 00:31:46,226
Stay, if you're not afraid.
328
00:31:48,601 --> 00:31:50,184
Grandpa, did you hear?
329
00:31:51,268 --> 00:31:53,143
He said I'm afraid.
330
00:31:57,059 --> 00:31:59,351
I'm afraid of no one.
331
00:32:01,976 --> 00:32:04,143
I'm afraid of no one!
332
00:32:04,684 --> 00:32:05,830
Lena!
333
00:32:06,226 --> 00:32:07,559
Believe me,
334
00:32:08,643 --> 00:32:10,490
Lena is neither a coward nor a traitor.
335
00:32:10,976 --> 00:32:12,268
She's a personality.
336
00:32:12,309 --> 00:32:14,410
It's against my principles to
betray other people's secrets.
337
00:32:14,434 --> 00:32:17,768
- I have to remain silent...
- Grandpa, don't abase yourself!
338
00:32:19,476 --> 00:32:20,622
Wait.
339
00:32:20,726 --> 00:32:22,309
I wanted to stop her.
340
00:32:22,518 --> 00:32:24,143
She might need help.
341
00:32:25,684 --> 00:32:27,101
Aunt Klava.
342
00:32:31,351 --> 00:32:32,809
What do you want?
343
00:32:35,809 --> 00:32:37,726
Do you want a hairstyle again?
344
00:32:38,309 --> 00:32:39,518
No way.
345
00:32:39,726 --> 00:32:42,309
Some other time.
I'm finished for the day.
346
00:32:42,809 --> 00:32:44,393
We're closing.
347
00:32:44,809 --> 00:32:46,941
You don't want to do it
because I'm a traitor.
348
00:32:46,976 --> 00:32:49,202
My daughter's father
lives in Moscow, and you...
349
00:32:49,351 --> 00:32:50,684
Because of you...
350
00:32:52,184 --> 00:32:53,577
It wasn't I who betrayed them.
351
00:32:53,601 --> 00:32:55,184
Stop lying!
352
00:32:55,851 --> 00:32:57,184
Stop screaming.
353
00:32:58,101 --> 00:32:59,434
I'm not lying.
354
00:33:00,851 --> 00:33:02,809
I haven't told it to anyone else yet.
355
00:33:05,226 --> 00:33:07,101
I took the blame for someone else.
356
00:33:07,726 --> 00:33:08,976
What for?
357
00:33:10,184 --> 00:33:12,018
I wanted to help someone.
358
00:33:12,268 --> 00:33:13,476
And?
359
00:33:16,684 --> 00:33:17,851
And?!
360
00:33:20,351 --> 00:33:22,056
He said he would confess by himself.
361
00:33:22,143 --> 00:33:23,476
But he didn't.
362
00:33:23,726 --> 00:33:25,018
And you?
363
00:33:26,684 --> 00:33:28,101
And I said nothing.
364
00:33:30,601 --> 00:33:32,059
Have a seat.
365
00:33:33,059 --> 00:33:34,476
Come on, have a seat.
366
00:33:36,726 --> 00:33:38,309
Have a seat.
367
00:33:38,934 --> 00:33:40,476
I will make
368
00:33:40,934 --> 00:33:42,976
such a beauty out of you.
369
00:33:43,601 --> 00:33:45,476
This someone...
370
00:33:45,768 --> 00:33:47,434
promise you won't forgive him.
371
00:33:47,726 --> 00:33:49,268
Or have you forgiven already?
372
00:33:49,684 --> 00:33:51,390
There's no need to loosen the plait.
373
00:33:51,601 --> 00:33:53,268
Why, do you want a short haircut?
374
00:33:54,268 --> 00:33:55,643
I want to be bald.
375
00:33:56,518 --> 00:33:57,851
Hang on, I...
376
00:33:57,934 --> 00:33:59,768
I'll make Olympia.
377
00:34:12,018 --> 00:34:14,452
What are you doing?
Are you out of your mind?
378
00:34:14,476 --> 00:34:16,327
Give me back the scissors!
379
00:34:16,351 --> 00:34:18,643
They call me Scarecrow.
380
00:34:18,893 --> 00:34:20,476
And I am a scarecrow.
381
00:34:20,684 --> 00:34:23,976
I'm a traitor.
I want to be even more ugly.
382
00:34:54,601 --> 00:34:56,643
The old clock
383
00:34:57,518 --> 00:34:59,518
still goes.
384
00:35:00,309 --> 00:35:02,018
The old clock
385
00:35:02,976 --> 00:35:05,184
a witness and a judge.
386
00:35:05,976 --> 00:35:08,143
When you came home
387
00:35:08,684 --> 00:35:10,434
it greeted you with a strike.
388
00:35:11,476 --> 00:35:15,809
It rang all the bells for you.
389
00:35:17,101 --> 00:35:18,976
When you couldn't
390
00:35:19,934 --> 00:35:21,768
understand me,
391
00:35:22,684 --> 00:35:24,601
I thought all sounds
392
00:35:25,434 --> 00:35:27,601
in the Universe would freeze.
393
00:35:28,226 --> 00:35:30,184
But my clock was going
394
00:35:31,018 --> 00:35:33,059
solemnly and mournfully.
395
00:35:33,809 --> 00:35:38,059
I could hear its funeral ringing.
396
00:35:39,434 --> 00:35:44,643
Life is impossible to turn around.
397
00:35:44,768 --> 00:35:49,226
And time cannot be stopped,
not for a single moment.
398
00:35:49,976 --> 00:35:51,122
Guys.
399
00:35:54,143 --> 00:35:55,309
Guys.
400
00:35:56,018 --> 00:35:58,059
Look, it's Scarecrow.
401
00:36:52,518 --> 00:36:55,893
Come on, jump! Why aren't you dancing?
402
00:36:58,476 --> 00:37:01,601
It's a pity, you should have danced.
403
00:37:07,809 --> 00:37:11,684
You're all pretty as a picture.
404
00:37:13,101 --> 00:37:14,643
And I'm a scarecrow.
405
00:37:15,601 --> 00:37:17,018
Scarecrow!
406
00:37:18,643 --> 00:37:21,434
Scare-crow!
407
00:37:24,809 --> 00:37:26,476
Do you like my haircut?
408
00:37:28,684 --> 00:37:30,976
Oh, sorry, dear Dima,
409
00:37:31,059 --> 00:37:33,518
I forgot to wish you a happy birthday.
410
00:37:34,143 --> 00:37:35,351
I'm so silly.
411
00:37:35,434 --> 00:37:37,897
I came specifically for this,
and yet I still forgot.
412
00:37:38,726 --> 00:37:41,184
Somov, why are you
turning your eyes away?
413
00:37:43,809 --> 00:37:47,101
You must be suffering because
I turned out to be a traitor.
414
00:37:47,476 --> 00:37:49,202
I understand,
it must be hard for you.
415
00:37:49,226 --> 00:37:51,143
You're so brave and honest,
416
00:37:51,184 --> 00:37:53,518
and you were friends
with a bad girl.
417
00:37:54,643 --> 00:37:56,018
Hi, Iron Button.
418
00:37:56,143 --> 00:37:58,934
- Hi. So what?
- I don't understand you.
419
00:37:59,143 --> 00:38:02,202
You're so upright, but you are
friends with Valka, who's a knacker.
420
00:38:02,226 --> 00:38:03,559
Tut-tut!
421
00:38:04,018 --> 00:38:06,327
He takes dogs to the knacker's
yard for 1 ruble each.
422
00:38:06,351 --> 00:38:07,768
What?
423
00:38:08,893 --> 00:38:11,643
Have you already stopped skinning dogs?
424
00:38:12,143 --> 00:38:14,026
Valka, what is she talking about?
425
00:38:14,051 --> 00:38:15,059
Well?
426
00:38:15,101 --> 00:38:17,309
Hit me so that I shut up.
427
00:38:17,643 --> 00:38:19,869
Prove that strength is
the most important thing.
428
00:38:19,976 --> 00:38:21,119
I will.
429
00:38:21,143 --> 00:38:23,869
I don't care if you're a millionaire's
daughter. I'll hit you anyway.
430
00:38:23,893 --> 00:38:25,309
I'm so scared.
431
00:38:26,226 --> 00:38:29,351
Goodbye then.
I'm bored here with you.
432
00:38:30,518 --> 00:38:32,643
By the way, rejoice!
433
00:38:33,059 --> 00:38:34,976
I'm leaving tomorrow.
434
00:38:39,351 --> 00:38:42,143
So, come on, all together now - 1, 2, 3 -
435
00:38:42,309 --> 00:38:45,434
Scarecrow is not in our class any more!
436
00:38:45,934 --> 00:38:47,893
What? Has the cat got your tongues?
437
00:38:51,684 --> 00:38:52,830
Valka,
438
00:38:53,851 --> 00:38:55,651
do you want me to offer you a million?
439
00:38:57,101 --> 00:38:58,869
Frankly speaking, I feel sorry for you.
440
00:38:58,893 --> 00:39:00,768
You're poor, poor people.
441
00:39:01,018 --> 00:39:02,184
Ciao!
442
00:39:05,059 --> 00:39:07,184
Should I serve the cake?
443
00:39:11,976 --> 00:39:14,226
I wasn't expecting this from Scarecrow.
444
00:39:15,643 --> 00:39:17,679
It's a pity she turned
out to be a traitor.
445
00:39:17,851 --> 00:39:19,684
Otherwise, we could be friends.
446
00:39:20,684 --> 00:39:22,726
- All right, I'm going home.
- Wait.
447
00:39:22,934 --> 00:39:25,369
Valka, what was Scarecrow
saying about you?
448
00:39:25,393 --> 00:39:28,059
- She's lying. She's nuts.
- Really? What is this then?
449
00:39:28,101 --> 00:39:29,851
- This is...
- Give it to me.
450
00:39:30,559 --> 00:39:31,726
Allow me.
451
00:39:31,809 --> 00:39:33,559
Quiet, don't wake Sveta up.
452
00:39:33,643 --> 00:39:34,809
What is this?
453
00:39:34,893 --> 00:39:37,643
I'll tell Petya, he's got friends. Got it?
454
00:39:38,601 --> 00:39:40,726
Oh come on you,
I won't do it again.
455
00:39:40,768 --> 00:39:42,226
I said, let's go outside.
456
00:39:42,309 --> 00:39:44,476
Don't you know Petya?
He'll be angry.
457
00:39:44,893 --> 00:39:48,476
- Let's go.
- Guys, Shaggy will strangle me!
458
00:39:48,643 --> 00:39:50,851
Button, here's a human being on a leash!
459
00:39:51,101 --> 00:39:52,893
Shaggy, let him go.
460
00:39:53,018 --> 00:39:56,309
- And you, stop crawling. Stand up.
- You heard? Let me go.
461
00:39:56,976 --> 00:39:59,559
Do you take me for a dog?
I can bark.
462
00:39:59,601 --> 00:40:02,327
- All right, sod off.
- Oh come on, it's not against the law.
463
00:40:02,351 --> 00:40:04,101
I take only stray dogs.
464
00:40:04,309 --> 00:40:06,601
Kids, it's time for you to go to bed.
465
00:40:07,351 --> 00:40:09,018
Good night, sissies.
466
00:40:09,393 --> 00:40:11,193
And Bessoltseva is a real human being.
467
00:40:11,809 --> 00:40:14,226
But anyway, there's
no forgiveness for traitors.
468
00:40:15,934 --> 00:40:17,684
Where are you going?
There's a cake.
469
00:40:18,434 --> 00:40:19,934
It's time.
470
00:40:20,393 --> 00:40:22,059
I'm off. Ciao!
471
00:40:23,226 --> 00:40:25,226
Right, we'll be going too, Dima.
472
00:40:26,059 --> 00:40:27,518
- Bye!
- Goodbye.
473
00:40:30,518 --> 00:40:32,684
Where are you going, children?
474
00:40:33,768 --> 00:40:35,393
Here comes the cake.
475
00:40:35,643 --> 00:40:36,893
Grandma!
476
00:40:38,184 --> 00:40:41,976
I'm leaving, I'm leaving. I won't
bother you. I'll be in the kitchen.
477
00:40:43,476 --> 00:40:44,976
It's so nice!
478
00:40:45,059 --> 00:40:47,393
I adore sweets!
I'll take the rose!
479
00:40:47,726 --> 00:40:49,476
Happy birthday to you, Somov.
480
00:40:51,309 --> 00:40:53,160
I didn't want to disappoint you, Dima.
481
00:40:53,184 --> 00:40:55,768
- But Popik and I, we heard everything.
- Heard what?
482
00:40:55,851 --> 00:40:58,101
We heard you talk to Margarita.
483
00:40:58,143 --> 00:40:59,726
We were sitting under the desk.
484
00:41:00,684 --> 00:41:02,393
Why didn't you say anything?
485
00:41:03,976 --> 00:41:05,684
We will continue to say nothing.
486
00:41:05,934 --> 00:41:07,184
Right, Popik?
487
00:41:08,226 --> 00:41:10,351
- We should tell everything.
- Really?
488
00:41:10,559 --> 00:41:12,101
Open your mouth.
489
00:41:21,059 --> 00:41:22,934
Good riddance to you then.
490
00:41:30,143 --> 00:41:33,018
Dima, is it true that you can kiss?
491
00:41:35,893 --> 00:41:37,476
Don't be afraid.
492
00:41:47,351 --> 00:41:48,976
No, you can't.
493
00:41:49,809 --> 00:41:52,684
Look, you put this hand here...
494
00:41:52,726 --> 00:41:54,410
Come on, stand up.
495
00:41:54,434 --> 00:41:56,268
You put this hand here.
496
00:41:57,768 --> 00:42:00,143
You can't.
You're an idiot!
497
00:42:00,184 --> 00:42:01,559
And now to the weather.
498
00:42:02,143 --> 00:42:05,768
No significant rain
is expected today.
499
00:42:05,809 --> 00:42:07,934
The temperature will
remain the same.
500
00:45:27,768 --> 00:45:29,101
Grandpa!
501
00:45:30,226 --> 00:45:31,934
What are you doing?
502
00:45:33,393 --> 00:45:34,893
Give me a nail.
503
00:45:43,601 --> 00:45:45,726
Are you coming with me?
504
00:45:48,059 --> 00:45:50,059
Put something on.
You'll catch a cold.
505
00:45:55,393 --> 00:45:56,976
What about the paintings?
506
00:45:58,643 --> 00:46:00,726
Let's take Masha with us.
507
00:46:03,726 --> 00:46:05,934
Let's take Masha with us.
508
00:46:07,684 --> 00:46:09,226
The boat is about to leave.
509
00:46:12,768 --> 00:46:14,226
Don't be afraid!
510
00:46:14,434 --> 00:46:15,851
I'm not.
511
00:46:18,559 --> 00:46:20,851
So he confessed, after all.
512
00:46:21,518 --> 00:46:22,726
Well then.
513
00:46:22,934 --> 00:46:25,434
Rejoice.
Celebrate your victory.
514
00:46:26,559 --> 00:46:27,851
I'll go there.
515
00:46:28,101 --> 00:46:29,601
Lena, don't!
516
00:46:29,934 --> 00:46:31,309
Lena!
517
00:46:32,184 --> 00:46:33,827
But I rejoice!
518
00:46:33,851 --> 00:46:35,684
I celebrate my victory!
519
00:46:40,143 --> 00:46:41,601
Hello, Aleksandra Vasilyevna.
520
00:46:41,976 --> 00:46:43,476
Hello, Aleksandra Vasilyevna.
521
00:46:43,518 --> 00:46:45,643
- Hello, Aleksandra Vasilyevna.
- Hello.
522
00:46:45,809 --> 00:46:47,643
Hello, Aleksandra Vasilyevna.
523
00:46:47,768 --> 00:46:51,702
Hello, Aleksandra Vasilyevna.
524
00:46:51,726 --> 00:46:53,393
Hello.
525
00:46:54,351 --> 00:46:57,059
Hello, Aleksandra Vasilyevna.
526
00:47:17,434 --> 00:47:20,601
Let go of me!
Leave me alone, or I'll jump!
527
00:47:20,809 --> 00:47:23,393
You won't!
You'll break your legs.
528
00:47:31,851 --> 00:47:33,476
Step away from the window.
529
00:47:36,434 --> 00:47:38,934
Our millionaire beauty has showed up.
530
00:47:39,809 --> 00:47:41,268
Hello, Scarecrow.
531
00:47:41,309 --> 00:47:42,518
Hello.
532
00:47:43,226 --> 00:47:45,059
It turns out, you're a good girl.
533
00:47:45,268 --> 00:47:48,226
- I guess it makes us...
- You may hit us if you wish.
534
00:47:51,893 --> 00:47:53,643
It's good that you haven't left.
535
00:47:57,018 --> 00:47:58,518
Look at him.
536
00:48:03,268 --> 00:48:04,476
Guys!
537
00:48:05,018 --> 00:48:08,434
I declare the most severe boycott
to Somov! Who agrees?
538
00:48:17,976 --> 00:48:19,351
What about you?
539
00:48:20,268 --> 00:48:21,684
I do not.
540
00:48:23,309 --> 00:48:24,976
Have you forgiven him?
541
00:48:26,268 --> 00:48:28,018
Have you really forgiven him?
542
00:48:32,601 --> 00:48:34,643
I was at stake.
543
00:48:43,726 --> 00:48:45,059
Get down.
544
00:48:51,726 --> 00:48:54,684
What does this suspicious silence mean?
545
00:48:55,101 --> 00:48:58,559
What is this this gathering about?
Why weren't you on the line-up?
546
00:48:59,976 --> 00:49:03,434
Everyone, we've got marvellous news.
547
00:49:03,601 --> 00:49:05,907
- And where's Lena Bessoltseva?
- She's there.
548
00:49:05,932 --> 00:49:07,596
- Bessoltseva!
- She is right there!
549
00:49:07,621 --> 00:49:10,139
Oh God, I'm looking at you
and still don't recognise you.
550
00:49:10,268 --> 00:49:11,851
Why do you have your coat on?
551
00:49:12,059 --> 00:49:14,143
You can't wear a hat in school.
552
00:49:21,059 --> 00:49:22,476
Why have you cut your hair?
553
00:49:23,893 --> 00:49:25,809
She burnt her hair on a bonfire.
554
00:49:26,351 --> 00:49:29,143
All right then, we'll talk
about bonfires later.
555
00:49:29,184 --> 00:49:30,434
Everyone!
556
00:49:30,726 --> 00:49:31,869
Come here.
557
00:49:31,893 --> 00:49:34,601
Lena Bessoltseva will now
558
00:49:34,893 --> 00:49:36,184
tell us
559
00:49:36,268 --> 00:49:38,327
marvellous news.
560
00:49:38,351 --> 00:49:41,601
Margarita Ivanovna, tell us
about your wedding instead!
561
00:49:42,559 --> 00:49:44,851
- Vasilyev, you're not very modest.
- Yes.
562
00:49:44,934 --> 00:49:47,434
This is what everyone
in my family tells me.
563
00:49:47,726 --> 00:49:50,184
Everyone else is modest, except me.
564
00:49:50,226 --> 00:49:51,768
- Sit down.
- Take my father...
565
00:49:52,393 --> 00:49:54,518
I've recently learnt...
566
00:49:55,726 --> 00:49:58,283
All right, sit down, I'll tell them
everything by myself.
567
00:49:58,768 --> 00:50:01,476
...that Lena Bessoltseva's grandfather,
568
00:50:01,601 --> 00:50:03,768
Nikolai Nikolayevich Bessoltsev,
569
00:50:03,934 --> 00:50:05,518
presented the city
570
00:50:05,601 --> 00:50:07,184
with his house
571
00:50:07,518 --> 00:50:09,809
and his collection of paintings.
572
00:50:10,268 --> 00:50:12,893
This priceless collection of paintings
573
00:50:12,934 --> 00:50:14,851
is very valuable.
574
00:50:14,893 --> 00:50:18,809
And now we will have in the city
our own museum.
575
00:50:19,268 --> 00:50:22,351
- Hurrah!
- How much was he paid?
576
00:50:22,434 --> 00:50:24,226
I just said, it was a gift.
577
00:50:24,309 --> 00:50:25,518
Free?
578
00:50:25,601 --> 00:50:26,768
Excuse me.
579
00:50:27,101 --> 00:50:28,570
I've come for my granddaughter.
580
00:50:29,768 --> 00:50:31,851
Take your seats.
581
00:50:32,101 --> 00:50:33,393
Everyone!
582
00:50:33,643 --> 00:50:36,619
This is Nikolai Nikolayevich Bessoltsev
583
00:50:36,643 --> 00:50:40,184
whom I was just telling you about.
Do come in, please.
584
00:50:48,018 --> 00:50:49,268
Shmakova.
585
00:50:50,934 --> 00:50:52,143
It's me.
586
00:50:59,559 --> 00:51:00,809
Mironova.
587
00:51:08,934 --> 00:51:10,080
Valka.
588
00:51:23,101 --> 00:51:24,351
Somov.
589
00:51:26,643 --> 00:51:28,393
- It must be you.
- Yes.
590
00:51:29,726 --> 00:51:31,393
Comrade Bessoltsev.
591
00:51:31,976 --> 00:51:34,768
Nikolai Nikolayevich,
allow me to express...
592
00:51:36,059 --> 00:51:37,309
Thank you.
593
00:51:37,684 --> 00:51:38,830
I...
594
00:51:39,309 --> 00:51:42,018
It's the first time
I've met such a person.
595
00:51:42,059 --> 00:51:43,226
Grandpa.
596
00:51:43,559 --> 00:51:47,300
I'm afraid I might burst into tears in
front of the children, which I shouldn't.
597
00:51:51,434 --> 00:51:52,768
All of them?
598
00:51:55,476 --> 00:51:56,893
What an idiot.
599
00:51:57,393 --> 00:51:58,726
What about Masha?
600
00:51:59,684 --> 00:52:01,268
You see, I wanted to
601
00:52:01,809 --> 00:52:03,351
keep Masha for ourselves.
602
00:52:06,143 --> 00:52:07,601
You see, this
603
00:52:07,893 --> 00:52:09,809
painting depicts
604
00:52:10,518 --> 00:52:12,143
our fellow citizen
605
00:52:13,934 --> 00:52:17,143
and your colleague, a language teacher.
606
00:52:18,143 --> 00:52:21,221
She used to live here hundred years ago,
which is not so long ago.
607
00:52:21,934 --> 00:52:23,726
She's just my grandmother.
608
00:52:25,726 --> 00:52:27,101
This painting
609
00:52:28,559 --> 00:52:30,851
- I offer to your school.
- You needn't!
610
00:52:31,809 --> 00:52:34,684
But this is national heritage!
611
00:52:37,893 --> 00:52:39,059
Keep it.
612
00:52:40,226 --> 00:52:42,393
- Keep it.
- Thank you very much.
613
00:52:42,809 --> 00:52:44,809
What an idiot.
614
00:52:45,143 --> 00:52:47,268
- Goodbye.
- Goodbye.
615
00:52:48,143 --> 00:52:49,226
Take your seats.
616
00:52:49,268 --> 00:52:50,768
Bon voyage!
617
00:52:50,809 --> 00:52:54,393
Margarita Ivanovna, was it Somov who
told you that we'd gone to the cinema?
618
00:52:55,101 --> 00:52:56,434
Yes. Why?
619
00:52:57,726 --> 00:53:00,976
So Popov told the truth.
And we thought it was Bessoltseva.
620
00:53:01,101 --> 00:53:02,785
What does Bessoltseva have to do with it?
621
00:53:02,809 --> 00:53:05,768
Margarita Ivanovna, we're so sorry.
We let you down.
622
00:53:05,809 --> 00:53:08,643
We disrupted your lesson, but
we thought it was Bessoltseva.
623
00:53:12,184 --> 00:53:14,059
She took the blame!
624
00:53:14,101 --> 00:53:16,184
Somov, how did it happen?
625
00:53:16,601 --> 00:53:18,285
I wasn't the only one who said nothing!
626
00:53:18,309 --> 00:53:20,143
Shmakova and Popov knew about it too!
627
00:53:21,601 --> 00:53:23,952
- Shmakova too then.
- It's not her fault.
628
00:53:23,976 --> 00:53:25,619
We were sitting under the desk.
629
00:53:25,643 --> 00:53:28,476
- She's kind.
- I don't need your protection, Popik.
630
00:53:28,518 --> 00:53:30,285
And I don't want to sit near you. Besides,
631
00:53:30,309 --> 00:53:33,976
I like changing seats, so I'd rather sit
near Dima. Everyone's abandoned him.
632
00:53:34,059 --> 00:53:35,309
Right, Dima?
633
00:53:35,434 --> 00:53:37,726
She sat near Somov.
And he's a traitor.
634
00:53:38,226 --> 00:53:41,399
Who is in favour of a boycott of traitors
Somov, Shmakova and Popov?
635
00:53:41,684 --> 00:53:43,059
I'm out of here.
636
00:53:43,101 --> 00:53:46,101
I despise Somov, but I won't
declare a boycott to him.
637
00:53:46,351 --> 00:53:48,476
Since Scarecrow is against it, so am I.
638
00:53:48,518 --> 00:53:50,410
She's not Scarecrow!
639
00:53:50,434 --> 00:53:52,476
I won't allow you to call her that!
640
00:53:52,559 --> 00:53:55,059
And you can beat me
all day long!
641
00:53:55,184 --> 00:53:56,559
I'm against a boycott!
642
00:53:56,726 --> 00:53:58,184
Then I will be the only one!
643
00:53:58,601 --> 00:54:01,101
I declare a boycott of all traitors!
644
00:54:01,726 --> 00:54:02,749
To all of them!
645
00:54:02,851 --> 00:54:04,184
to Somov, Shmakova,
646
00:54:04,351 --> 00:54:05,518
Popov,
647
00:54:05,768 --> 00:54:07,768
Shaggy and you Vasilyev - to everyone.
648
00:54:08,268 --> 00:54:10,143
Iron Button is crying.
649
00:54:10,351 --> 00:54:11,869
There must be an earthquake somewhere.
650
00:54:11,893 --> 00:54:13,434
You're all like my mother.
651
00:54:14,226 --> 00:54:15,931
You want everything to be hush-hush.
652
00:54:16,934 --> 00:54:18,768
You won't ask anyone about anything.
653
00:54:20,268 --> 00:54:22,434
You're all like that! All of you!
654
00:54:23,809 --> 00:54:24,809
All of you!
655
00:54:24,851 --> 00:54:26,309
What about the Bessoltsevs?
656
00:54:26,476 --> 00:54:29,851
But they are freaks, and
we are normal, ordinary people.
657
00:54:30,559 --> 00:54:32,184
So you are ordinary?
658
00:54:32,851 --> 00:54:35,351
Or maybe Somov is?
659
00:54:35,684 --> 00:54:37,910
We're beasts from the zoo,
that's who we are.
660
00:54:38,018 --> 00:54:40,480
We should be shown
for money in cages.
661
00:55:30,309 --> 00:55:31,643
It's her.
662
00:55:31,893 --> 00:55:33,143
Who?
663
00:55:34,018 --> 00:55:35,309
Bessoltseva.
664
00:57:13,768 --> 00:57:17,518
Scarecrow, forgive us!
43727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.