All language subtitles for Chuchelo.1984.Part.2.DVDRip.x264.AC3-DEEP-24fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,559 --> 00:01:01,101 Grandpa! 2 00:01:07,726 --> 00:01:10,059 Scarecrow! Scarecrow, come out! 3 00:01:10,226 --> 00:01:13,976 Scarecrow! Scarecrow! Patchgirl! 4 00:01:29,018 --> 00:01:30,684 Dima! 5 00:01:53,476 --> 00:01:55,059 Did he tell them? 6 00:01:55,518 --> 00:01:56,664 Did he? 7 00:01:59,184 --> 00:02:00,518 Did he tell them 8 00:02:00,768 --> 00:02:02,101 that it wasn't you? 9 00:02:05,059 --> 00:02:06,976 Stop crying. 10 00:02:08,684 --> 00:02:10,101 Or else, I might think 11 00:02:10,351 --> 00:02:11,893 that he chickened out again. 12 00:02:15,684 --> 00:02:17,351 It's impossible. 13 00:02:21,143 --> 00:02:22,809 It's impossible. 14 00:02:32,893 --> 00:02:34,476 It's too much. 15 00:02:35,768 --> 00:02:37,434 This your Dima... 16 00:02:37,809 --> 00:02:40,268 - Stop it! - I'm saying that... 17 00:02:40,518 --> 00:02:41,976 Stop it! 18 00:02:43,476 --> 00:02:45,726 I'll make tea for you. 19 00:02:51,518 --> 00:02:53,101 I'll make tea for you. Don't cry. 20 00:02:54,226 --> 00:02:55,643 You know, 21 00:03:00,226 --> 00:03:02,434 tea will help you a lot. 22 00:03:03,726 --> 00:03:05,684 Why, grandpa? 23 00:03:05,809 --> 00:03:07,768 Why? 24 00:03:15,393 --> 00:03:16,976 I don't want to live. 25 00:03:17,476 --> 00:03:19,351 I don't want to live! 26 00:03:19,434 --> 00:03:20,809 Don't say that. 27 00:03:22,351 --> 00:03:24,976 Tell me what happened next. 28 00:03:25,351 --> 00:03:26,497 Well? 29 00:03:26,809 --> 00:03:28,268 Tell me. 30 00:04:43,518 --> 00:04:46,768 2-23-19... 31 00:05:12,268 --> 00:05:13,726 Hello. 32 00:05:15,018 --> 00:05:17,184 Sveta, is Dima at home? 33 00:05:18,643 --> 00:05:20,893 What? What was that again? 34 00:05:25,268 --> 00:05:27,309 I've had my hair styled. 35 00:05:27,643 --> 00:05:28,789 Yes. 36 00:05:30,684 --> 00:05:33,184 Aunt Klava said I look stunning. 37 00:05:35,351 --> 00:05:36,497 Yes. 38 00:06:10,309 --> 00:06:11,768 Mum! 39 00:06:27,809 --> 00:06:29,643 Guess what I've brought you. 40 00:06:29,809 --> 00:06:31,101 Quiet. 41 00:06:32,059 --> 00:06:33,619 Why have you turned off the light? 42 00:06:33,643 --> 00:06:35,018 There's a wild boar. 43 00:06:35,559 --> 00:06:36,893 What boar? 44 00:06:38,018 --> 00:06:39,164 Where? 45 00:06:39,226 --> 00:06:41,143 I'm telling you, there's some man 46 00:06:41,226 --> 00:06:44,163 who put on a boar's head, and tried to climb through the window. 47 00:06:44,684 --> 00:06:45,893 Hey! 48 00:06:47,768 --> 00:06:49,184 There's no one here. 49 00:06:49,559 --> 00:06:51,880 One starts seeing all kinds of things in the dark. 50 00:06:52,143 --> 00:06:53,809 And you got scared. Silly you. 51 00:06:53,976 --> 00:06:57,518 By the way, you're a daughter of a major who's been through the war. 52 00:06:57,768 --> 00:06:59,899 You're afraid of other people's dogs yourself. 53 00:06:59,934 --> 00:07:01,976 Who is not afraid of other people's dogs? 54 00:07:02,184 --> 00:07:03,893 Just look here. 55 00:07:04,101 --> 00:07:06,268 Fortune smiled on us. 56 00:07:07,559 --> 00:07:09,059 Kolkin's grandmother 57 00:07:09,184 --> 00:07:10,559 presented us 58 00:07:10,851 --> 00:07:12,434 with this painting. 59 00:07:16,434 --> 00:07:17,684 Here it is. 60 00:07:19,601 --> 00:07:20,893 I wanted to give her money, 61 00:07:21,101 --> 00:07:22,434 but she wouldn't take it. 62 00:07:25,518 --> 00:07:27,101 So nice and kind 63 00:07:27,809 --> 00:07:29,434 and wonderful 64 00:07:29,976 --> 00:07:31,559 Kolkin's grandmother is. 65 00:07:42,059 --> 00:07:43,809 Just look at that! 66 00:07:49,601 --> 00:07:51,893 Wonderful Kolkin's grandmother. 67 00:07:58,268 --> 00:08:00,893 What unique people surround us. 68 00:08:01,476 --> 00:08:02,643 Lena! 69 00:08:03,059 --> 00:08:04,393 Lena, wake up! 70 00:08:04,476 --> 00:08:06,184 Look! Do you like it? 71 00:08:06,768 --> 00:08:08,851 It's just a girl who looks a bit like me. 72 00:08:15,434 --> 00:08:17,018 What happened to your plaits? 73 00:08:18,268 --> 00:08:21,309 I've had my hair styled. It's just for the holidays. 74 00:08:21,559 --> 00:08:23,559 But... You haven't cut them off, have you? 75 00:08:23,684 --> 00:08:26,726 No. Aunt Klava just made it curly. 76 00:08:33,143 --> 00:08:35,643 How lucky it is that you've done your hair! 77 00:08:36,101 --> 00:08:38,851 Otherwise, I'd never notice how alike you look! 78 00:08:39,601 --> 00:08:41,018 The same eyes. 79 00:08:41,434 --> 00:08:42,893 The same lips. 80 00:08:45,893 --> 00:08:48,851 And if you were bald, you'd be an exact double. 81 00:08:52,684 --> 00:08:54,351 Do you know who this is? 82 00:08:55,184 --> 00:08:57,018 Do you know... where is it... 83 00:08:57,476 --> 00:08:59,143 Do you know who this is? 84 00:08:59,643 --> 00:09:00,893 Who? 85 00:09:01,893 --> 00:09:03,351 Here's a medallion. 86 00:09:03,976 --> 00:09:05,643 It's grandma Masha. 87 00:09:06,726 --> 00:09:07,976 Masha, 88 00:09:08,309 --> 00:09:09,851 my grandfather's sister. 89 00:09:11,184 --> 00:09:14,226 She died when I was 4. They were serfs 90 00:09:14,601 --> 00:09:15,893 of Razumovsky's. 91 00:09:15,934 --> 00:09:18,351 Your school is his former estate. 92 00:09:18,476 --> 00:09:21,684 In order to build it, he sold an entire village of the Bessoltsevs'. 93 00:09:22,143 --> 00:09:24,452 my grandfather, my grandmother 94 00:09:24,476 --> 00:09:27,184 and even the famous Petr, 95 00:09:27,351 --> 00:09:31,018 the artist, whose paintings we collect. 96 00:09:31,559 --> 00:09:32,893 They were later bought out. 97 00:09:33,268 --> 00:09:34,809 Grandma Masha got an education 98 00:09:34,851 --> 00:09:36,518 and became a teacher. 99 00:09:36,601 --> 00:09:39,851 She was a nurse during the siege of Sevastopol. 100 00:09:41,601 --> 00:09:44,184 Have you read "Sevastopol Stories" by Tolstoy? 101 00:09:44,434 --> 00:09:45,768 She was there. 102 00:09:45,809 --> 00:09:47,309 And my grandfather 103 00:09:47,518 --> 00:09:49,643 became a doctor. 104 00:09:49,684 --> 00:09:52,268 He built the first hospital in the city. 105 00:09:52,559 --> 00:09:54,476 He also built a children's home. 106 00:09:56,101 --> 00:09:59,143 In 1941 Fascists killed him. 107 00:09:59,184 --> 00:10:01,836 It happened right here, in the yard, by this very window. 108 00:10:01,976 --> 00:10:03,851 He was hiding the wounded. 109 00:10:04,351 --> 00:10:06,226 He was 81. 110 00:10:06,851 --> 00:10:09,184 Everything is so close. 111 00:10:11,143 --> 00:10:14,684 Come to think of it, serfdom was not that long ago. 112 00:10:16,768 --> 00:10:18,309 Grandpa, there's a boar! 113 00:10:23,559 --> 00:10:26,393 - Here's your boar. - Dima! 114 00:10:26,518 --> 00:10:28,365 Grandpa, they are holding him by force. 115 00:10:28,393 --> 00:10:31,851 They make him scare me. Grandpa, they tied his hands. 116 00:10:32,059 --> 00:10:35,643 Grandpa, shout at them! Dima! 117 00:10:36,601 --> 00:10:38,309 Why doesn't he answer you? 118 00:10:38,976 --> 00:10:41,952 You don't know them. They could have put a rag in this mouth. 119 00:10:41,976 --> 00:10:44,143 Grandpa, shout! Save him! 120 00:10:44,726 --> 00:10:47,518 Hey! Let Dima go! 121 00:11:03,518 --> 00:11:05,393 He might choke there. 122 00:11:06,101 --> 00:11:07,768 He's got a rag in his mouth. 123 00:11:14,934 --> 00:11:16,351 Lena! 124 00:11:16,768 --> 00:11:18,202 I already know what happened next. 125 00:11:18,226 --> 00:11:20,351 - What do you know? - I know everything. 126 00:11:20,559 --> 00:11:22,184 He chickened out again. 127 00:11:22,768 --> 00:11:24,518 No one was holding him. 128 00:11:24,934 --> 00:11:26,809 No one gagged him. 129 00:11:26,934 --> 00:11:29,143 You invented all this. 130 00:11:30,351 --> 00:11:31,497 You did! 131 00:11:31,643 --> 00:11:34,184 - What did I do? - Let's drink tea. 132 00:11:51,518 --> 00:11:54,476 - What happened next? - I won't say anything. 133 00:11:54,934 --> 00:11:57,393 - Lena! - I won't say a word. 134 00:11:58,434 --> 00:11:59,601 So you 135 00:11:59,934 --> 00:12:02,476 approached the house and stood by the window. 136 00:12:02,684 --> 00:12:04,393 No, I looked through the window. 137 00:12:04,643 --> 00:12:05,934 And? 138 00:12:07,393 --> 00:12:09,809 They sat there drinking tea. 139 00:12:10,268 --> 00:12:13,393 They were talking, laughing, watching TV. 140 00:12:15,226 --> 00:12:16,768 I wouldn't have taken it. 141 00:12:16,976 --> 00:12:18,559 I wouldn't have taken it. 142 00:12:18,768 --> 00:12:21,230 - What would have you done? - What would have I done? 143 00:12:21,351 --> 00:12:23,434 I would have taken a stone 144 00:12:23,643 --> 00:12:25,143 and thrown it at the window. 145 00:12:26,226 --> 00:12:27,476 I wouldn't have taken it. 146 00:12:27,601 --> 00:12:30,851 Neither did I. I did take a stone and threw it at the window. 147 00:12:36,143 --> 00:12:38,309 - It's hooliganism. - Yes. 148 00:12:38,893 --> 00:12:41,119 - And the window shattered? - Into small pieces. 149 00:12:41,643 --> 00:12:43,393 We have to pay for it. 150 00:12:46,101 --> 00:12:49,059 Don't pay them. Let them prove it was me. 151 00:12:51,184 --> 00:12:52,327 Grandpa. 152 00:12:52,351 --> 00:12:54,768 I don't love anyone. Anyone. 153 00:13:04,726 --> 00:13:06,643 I decided to forget him. 154 00:13:06,768 --> 00:13:08,142 That's the right thing to do. 155 00:13:08,518 --> 00:13:10,559 I have pride too. 156 00:13:10,684 --> 00:13:11,976 That's right. 157 00:13:13,643 --> 00:13:15,309 The next day, 158 00:13:16,018 --> 00:13:18,309 I decided to start a new life. 159 00:13:19,393 --> 00:13:20,809 I hate him. 160 00:13:22,143 --> 00:13:23,684 I hate him. 161 00:13:24,268 --> 00:13:26,268 I'll show him. 162 00:13:27,476 --> 00:13:29,351 He'll write letters to me, 163 00:13:29,851 --> 00:13:31,518 but I won't answer them. 164 00:13:31,934 --> 00:13:33,518 Even if there are 10 letters. 165 00:13:33,684 --> 00:13:36,393 Even if there are 100 of them, I won't answer. No way. 166 00:14:09,559 --> 00:14:11,101 Do you know who I am? 167 00:14:11,893 --> 00:14:14,226 I do recognise you, you're Dima Somov, aren't you? 168 00:14:15,601 --> 00:14:17,184 If only you knew 169 00:14:18,059 --> 00:14:19,643 who I really am, 170 00:14:20,768 --> 00:14:22,184 you wouldn't be joking. 171 00:14:22,268 --> 00:14:23,559 Who are you then? 172 00:14:26,351 --> 00:14:27,497 I am 173 00:14:27,726 --> 00:14:29,434 the most abject coward. 174 00:14:31,768 --> 00:14:33,184 You? A coward? 175 00:14:36,184 --> 00:14:37,893 You're not a coward at all. 176 00:14:38,851 --> 00:14:40,809 You took dogs from Valka. 177 00:14:43,434 --> 00:14:45,476 You weren't even afraid of Petya. 178 00:14:47,393 --> 00:14:49,934 You told the truth to Margarita. 179 00:14:50,893 --> 00:14:52,059 No. 180 00:14:52,309 --> 00:14:55,976 I confessed to Margarita to prove to myself that I wasn't a coward. 181 00:14:56,518 --> 00:14:58,643 And I'm not afraid to get into a fight. 182 00:14:59,226 --> 00:15:01,434 But I can't tell everything to everyone. 183 00:15:02,684 --> 00:15:04,809 But I will tell them everything, 184 00:15:05,518 --> 00:15:07,059 today, right now. 185 00:15:07,309 --> 00:15:08,726 - Do you believe me? - I do. 186 00:15:08,893 --> 00:15:11,101 - You do believe me? - Of course, I do. 187 00:15:26,226 --> 00:15:27,744 Give the dress back! 188 00:15:27,768 --> 00:15:29,518 It's so funny. 189 00:15:30,393 --> 00:15:32,268 I told you to give back the dress! 190 00:15:32,309 --> 00:15:35,018 You'll get the dress back when you bring the boar's head. 191 00:15:35,059 --> 00:15:37,268 We'll meet again. 192 00:15:37,309 --> 00:15:40,768 Sod you. Now I got you. 193 00:15:41,018 --> 00:15:44,226 Don't worry, I'll get the dress back, and tell everyone. 194 00:15:47,184 --> 00:15:49,018 Dima, wait! 195 00:15:55,434 --> 00:15:56,601 Dima! 196 00:15:58,684 --> 00:15:59,893 Take it. 197 00:16:00,101 --> 00:16:01,351 Wait for me. 198 00:16:25,351 --> 00:16:26,643 Dima! 199 00:16:29,184 --> 00:16:30,768 Dima! 200 00:17:31,601 --> 00:17:32,934 I'm Scarecrow. 201 00:17:34,143 --> 00:17:36,309 You really are a scarecrow. 202 00:17:37,934 --> 00:17:41,184 I'm Lena Bessoltseva. 203 00:17:43,059 --> 00:17:44,643 I'm Scarecrow. 204 00:17:45,518 --> 00:17:47,184 Take off the dress. 205 00:17:48,518 --> 00:17:50,934 Somov, where were you just now? 206 00:17:51,143 --> 00:17:53,143 Why aren't you saying anything? 207 00:17:54,726 --> 00:17:57,226 Guys, Somov was at Scarecrow's place. 208 00:17:57,268 --> 00:17:58,869 And guess what they were doing there. 209 00:17:58,893 --> 00:18:00,851 They were kissing. 210 00:18:01,184 --> 00:18:02,434 Kissing? 211 00:18:02,559 --> 00:18:05,101 With Bessoltseva? Nonsense! 212 00:18:05,184 --> 00:18:06,809 Traitor! 213 00:18:06,934 --> 00:18:08,518 I am a traitor? 214 00:18:08,726 --> 00:18:10,851 You miserable knacker. 215 00:18:10,934 --> 00:18:13,476 Guys, do you know what our Valka does? 216 00:18:13,518 --> 00:18:16,018 I said shut it! 217 00:18:18,059 --> 00:18:19,309 Take that! 218 00:18:19,726 --> 00:18:20,893 Want more? 219 00:18:23,143 --> 00:18:25,601 - Try this! - put away that stick! 220 00:19:16,851 --> 00:19:19,018 - Stop it! - put away the stick! 221 00:19:22,018 --> 00:19:24,702 You really are heroes hiding behind a girl's back. 222 00:19:24,726 --> 00:19:27,101 - Somov, were you with Bessoltseva? - I was. 223 00:19:27,434 --> 00:19:28,601 You felt sorry for her? 224 00:19:28,851 --> 00:19:30,351 Supposing I did. 225 00:19:30,643 --> 00:19:32,018 Sissy. 226 00:19:32,184 --> 00:19:34,268 - And what if... - What? 227 00:19:34,809 --> 00:19:37,101 - What if it wasn't her? - Then who? 228 00:19:37,268 --> 00:19:38,684 What if it was me? 229 00:19:38,726 --> 00:19:40,893 You? It's getting interesting. 230 00:19:42,018 --> 00:19:43,226 Why not? 231 00:19:43,309 --> 00:19:45,059 It's quite possible. 232 00:19:45,476 --> 00:19:48,393 And this oaf Bessoltseva covered him up. 233 00:19:49,059 --> 00:19:50,684 Is that what happened? 234 00:19:52,518 --> 00:19:54,226 Look into my eyes. 235 00:19:54,934 --> 00:19:56,080 Into my eyes. 236 00:19:56,226 --> 00:19:58,851 I can't even joke now? You don't understand jokes. 237 00:19:58,893 --> 00:20:00,226 It was a joke. 238 00:20:00,559 --> 00:20:01,851 A joke then? 239 00:20:02,351 --> 00:20:04,494 What kind of joke that is? 240 00:20:04,518 --> 00:20:07,851 What are you doing? I just wanted to help Bessoltseva! 241 00:20:08,018 --> 00:20:09,809 I felt sorry for her! 242 00:20:14,518 --> 00:20:16,434 Look, it's Scarecrow. 243 00:20:25,559 --> 00:20:28,184 Scarecrow's come by herself. 244 00:20:28,434 --> 00:20:30,559 - I have. - Are you scared? 245 00:20:32,101 --> 00:20:33,351 I'm not. 246 00:20:47,768 --> 00:20:50,059 I couldn't wait for you any longer. 247 00:20:51,393 --> 00:20:52,893 That's why I've come. 248 00:20:56,643 --> 00:20:57,934 It seems to me, 249 00:20:57,976 --> 00:21:00,059 it means they are friends. 250 00:21:00,101 --> 00:21:02,702 Let's arrange a confrontation for them. 251 00:21:02,726 --> 00:21:04,309 It's so gripping. 252 00:21:04,476 --> 00:21:07,101 Bessoltseva, so who's the traitor? 253 00:21:08,934 --> 00:21:10,476 Is it you or Somov? 254 00:21:21,934 --> 00:21:23,351 Of course, it's me. 255 00:21:25,268 --> 00:21:27,768 She's repented. She has to ask for forgiveness. 256 00:21:27,809 --> 00:21:29,268 I thought so. 257 00:21:31,476 --> 00:21:35,809 So then, Bessoltseva, get down on your knees, maybe you'll move us too. 258 00:21:40,393 --> 00:21:41,934 Give me my dress back. 259 00:22:12,393 --> 00:22:14,684 Come on, take it! Come on! 260 00:22:42,351 --> 00:22:44,726 Here's your confrontation. 261 00:22:45,351 --> 00:22:47,934 Finally we'll get to know the truth. 262 00:22:48,684 --> 00:22:50,351 - Give it to me. - Come on, Somov! 263 00:22:51,934 --> 00:22:53,309 Give it to me. 264 00:22:56,351 --> 00:22:57,601 Hurrah! 265 00:23:00,851 --> 00:23:02,809 Seize her! 266 00:23:03,351 --> 00:23:04,934 Brazen girl! 267 00:23:25,226 --> 00:23:26,372 Quick. 268 00:23:55,184 --> 00:23:56,393 Here. 269 00:24:01,351 --> 00:24:02,497 Take it. 270 00:24:02,851 --> 00:24:04,184 Careful. 271 00:24:22,684 --> 00:24:25,309 - This is good. - Come on. 272 00:25:16,018 --> 00:25:17,164 Look. 273 00:25:27,851 --> 00:25:29,976 Scarecrow is a traitor. 274 00:25:30,059 --> 00:25:31,684 Somov, light it up! 275 00:25:31,768 --> 00:25:33,518 - I have no matches. - Bullshitter! 276 00:25:33,559 --> 00:25:34,851 Coward! 277 00:25:38,934 --> 00:25:40,893 Dima, don't! 278 00:25:40,934 --> 00:25:42,601 Somov, go ahead! 279 00:25:46,809 --> 00:25:48,143 Dima! 280 00:25:48,518 --> 00:25:49,934 Don't do it! 281 00:26:03,476 --> 00:26:05,351 Come on, step aside! 282 00:26:07,351 --> 00:26:09,059 Hurrah! 283 00:26:38,601 --> 00:26:41,268 Burn! Burn! 284 00:26:41,309 --> 00:26:43,934 It's her own fault. 285 00:26:44,025 --> 00:26:45,601 She's the only one to blame. 286 00:27:00,559 --> 00:27:01,934 Mum! 287 00:27:06,768 --> 00:27:08,518 Don't get in there! 288 00:27:08,684 --> 00:27:10,059 She's nuts. 289 00:27:10,184 --> 00:27:12,934 What are you doing? You'll get burnt! 290 00:27:39,018 --> 00:27:40,934 Are you out of your mind? 291 00:27:40,976 --> 00:27:43,744 It's just a joke! Can't you take a joke? 292 00:27:43,768 --> 00:27:44,934 It was just a game! 293 00:27:50,309 --> 00:27:51,726 Everyone, go home! 294 00:30:02,226 --> 00:30:03,851 That's all, grandpa. 295 00:30:06,018 --> 00:30:07,934 By the way, it's Somov's birthday. 296 00:30:11,143 --> 00:30:12,351 Grandpa. 297 00:30:12,643 --> 00:30:14,559 What will you do here alone? 298 00:30:14,976 --> 00:30:17,893 Come with me. Mum and dad will be glad. 299 00:30:19,184 --> 00:30:21,559 I won't stay here, not a single day longer. 300 00:30:22,393 --> 00:30:24,601 Take your paintings and let's go. 301 00:30:25,476 --> 00:30:26,976 It's impossible. 302 00:30:27,768 --> 00:30:29,184 Don't you understand? 303 00:30:29,268 --> 00:30:30,809 They were born here. 304 00:30:32,018 --> 00:30:33,851 And they have to remain here. 305 00:30:35,559 --> 00:30:37,143 I will die without them. 306 00:30:38,768 --> 00:30:41,143 - Look, we've got a visitor. - Hello. 307 00:30:46,143 --> 00:30:48,059 Grandpa, it's Vasilyev. 308 00:30:48,559 --> 00:30:49,726 Hello. 309 00:30:50,059 --> 00:30:51,559 It wasn't locked. 310 00:30:52,059 --> 00:30:53,851 Have a seat, Vasilyev. 311 00:30:54,101 --> 00:30:55,351 Thank you. 312 00:31:00,684 --> 00:31:02,518 We're glad to see you. 313 00:31:03,934 --> 00:31:06,268 - Would you like some tea? - No, thank you. 314 00:31:09,351 --> 00:31:11,518 How do you like our paintings? 315 00:31:14,351 --> 00:31:16,309 I like your paintings. 316 00:31:17,309 --> 00:31:18,893 Which one do you like best? 317 00:31:20,309 --> 00:31:21,559 This one. 318 00:31:24,768 --> 00:31:25,934 This one? 319 00:31:26,393 --> 00:31:27,893 This is a hero 320 00:31:28,018 --> 00:31:30,976 of the Civil War of 1812. 321 00:31:31,059 --> 00:31:33,018 - General Rayevsky. - I see. 322 00:31:33,184 --> 00:31:34,726 Believe it or not, 323 00:31:35,434 --> 00:31:37,101 I am... 324 00:31:38,101 --> 00:31:39,768 Are you leaving? 325 00:31:41,018 --> 00:31:42,434 None of your business. 326 00:31:42,768 --> 00:31:44,143 Then don't leave. 327 00:31:44,559 --> 00:31:46,226 Stay, if you're not afraid. 328 00:31:48,601 --> 00:31:50,184 Grandpa, did you hear? 329 00:31:51,268 --> 00:31:53,143 He said I'm afraid. 330 00:31:57,059 --> 00:31:59,351 I'm afraid of no one. 331 00:32:01,976 --> 00:32:04,143 I'm afraid of no one! 332 00:32:04,684 --> 00:32:05,830 Lena! 333 00:32:06,226 --> 00:32:07,559 Believe me, 334 00:32:08,643 --> 00:32:10,490 Lena is neither a coward nor a traitor. 335 00:32:10,976 --> 00:32:12,268 She's a personality. 336 00:32:12,309 --> 00:32:14,410 It's against my principles to betray other people's secrets. 337 00:32:14,434 --> 00:32:17,768 - I have to remain silent... - Grandpa, don't abase yourself! 338 00:32:19,476 --> 00:32:20,622 Wait. 339 00:32:20,726 --> 00:32:22,309 I wanted to stop her. 340 00:32:22,518 --> 00:32:24,143 She might need help. 341 00:32:25,684 --> 00:32:27,101 Aunt Klava. 342 00:32:31,351 --> 00:32:32,809 What do you want? 343 00:32:35,809 --> 00:32:37,726 Do you want a hairstyle again? 344 00:32:38,309 --> 00:32:39,518 No way. 345 00:32:39,726 --> 00:32:42,309 Some other time. I'm finished for the day. 346 00:32:42,809 --> 00:32:44,393 We're closing. 347 00:32:44,809 --> 00:32:46,941 You don't want to do it because I'm a traitor. 348 00:32:46,976 --> 00:32:49,202 My daughter's father lives in Moscow, and you... 349 00:32:49,351 --> 00:32:50,684 Because of you... 350 00:32:52,184 --> 00:32:53,577 It wasn't I who betrayed them. 351 00:32:53,601 --> 00:32:55,184 Stop lying! 352 00:32:55,851 --> 00:32:57,184 Stop screaming. 353 00:32:58,101 --> 00:32:59,434 I'm not lying. 354 00:33:00,851 --> 00:33:02,809 I haven't told it to anyone else yet. 355 00:33:05,226 --> 00:33:07,101 I took the blame for someone else. 356 00:33:07,726 --> 00:33:08,976 What for? 357 00:33:10,184 --> 00:33:12,018 I wanted to help someone. 358 00:33:12,268 --> 00:33:13,476 And? 359 00:33:16,684 --> 00:33:17,851 And?! 360 00:33:20,351 --> 00:33:22,056 He said he would confess by himself. 361 00:33:22,143 --> 00:33:23,476 But he didn't. 362 00:33:23,726 --> 00:33:25,018 And you? 363 00:33:26,684 --> 00:33:28,101 And I said nothing. 364 00:33:30,601 --> 00:33:32,059 Have a seat. 365 00:33:33,059 --> 00:33:34,476 Come on, have a seat. 366 00:33:36,726 --> 00:33:38,309 Have a seat. 367 00:33:38,934 --> 00:33:40,476 I will make 368 00:33:40,934 --> 00:33:42,976 such a beauty out of you. 369 00:33:43,601 --> 00:33:45,476 This someone... 370 00:33:45,768 --> 00:33:47,434 promise you won't forgive him. 371 00:33:47,726 --> 00:33:49,268 Or have you forgiven already? 372 00:33:49,684 --> 00:33:51,390 There's no need to loosen the plait. 373 00:33:51,601 --> 00:33:53,268 Why, do you want a short haircut? 374 00:33:54,268 --> 00:33:55,643 I want to be bald. 375 00:33:56,518 --> 00:33:57,851 Hang on, I... 376 00:33:57,934 --> 00:33:59,768 I'll make Olympia. 377 00:34:12,018 --> 00:34:14,452 What are you doing? Are you out of your mind? 378 00:34:14,476 --> 00:34:16,327 Give me back the scissors! 379 00:34:16,351 --> 00:34:18,643 They call me Scarecrow. 380 00:34:18,893 --> 00:34:20,476 And I am a scarecrow. 381 00:34:20,684 --> 00:34:23,976 I'm a traitor. I want to be even more ugly. 382 00:34:54,601 --> 00:34:56,643 The old clock 383 00:34:57,518 --> 00:34:59,518 still goes. 384 00:35:00,309 --> 00:35:02,018 The old clock 385 00:35:02,976 --> 00:35:05,184 a witness and a judge. 386 00:35:05,976 --> 00:35:08,143 When you came home 387 00:35:08,684 --> 00:35:10,434 it greeted you with a strike. 388 00:35:11,476 --> 00:35:15,809 It rang all the bells for you. 389 00:35:17,101 --> 00:35:18,976 When you couldn't 390 00:35:19,934 --> 00:35:21,768 understand me, 391 00:35:22,684 --> 00:35:24,601 I thought all sounds 392 00:35:25,434 --> 00:35:27,601 in the Universe would freeze. 393 00:35:28,226 --> 00:35:30,184 But my clock was going 394 00:35:31,018 --> 00:35:33,059 solemnly and mournfully. 395 00:35:33,809 --> 00:35:38,059 I could hear its funeral ringing. 396 00:35:39,434 --> 00:35:44,643 Life is impossible to turn around. 397 00:35:44,768 --> 00:35:49,226 And time cannot be stopped, not for a single moment. 398 00:35:49,976 --> 00:35:51,122 Guys. 399 00:35:54,143 --> 00:35:55,309 Guys. 400 00:35:56,018 --> 00:35:58,059 Look, it's Scarecrow. 401 00:36:52,518 --> 00:36:55,893 Come on, jump! Why aren't you dancing? 402 00:36:58,476 --> 00:37:01,601 It's a pity, you should have danced. 403 00:37:07,809 --> 00:37:11,684 You're all pretty as a picture. 404 00:37:13,101 --> 00:37:14,643 And I'm a scarecrow. 405 00:37:15,601 --> 00:37:17,018 Scarecrow! 406 00:37:18,643 --> 00:37:21,434 Scare-crow! 407 00:37:24,809 --> 00:37:26,476 Do you like my haircut? 408 00:37:28,684 --> 00:37:30,976 Oh, sorry, dear Dima, 409 00:37:31,059 --> 00:37:33,518 I forgot to wish you a happy birthday. 410 00:37:34,143 --> 00:37:35,351 I'm so silly. 411 00:37:35,434 --> 00:37:37,897 I came specifically for this, and yet I still forgot. 412 00:37:38,726 --> 00:37:41,184 Somov, why are you turning your eyes away? 413 00:37:43,809 --> 00:37:47,101 You must be suffering because I turned out to be a traitor. 414 00:37:47,476 --> 00:37:49,202 I understand, it must be hard for you. 415 00:37:49,226 --> 00:37:51,143 You're so brave and honest, 416 00:37:51,184 --> 00:37:53,518 and you were friends with a bad girl. 417 00:37:54,643 --> 00:37:56,018 Hi, Iron Button. 418 00:37:56,143 --> 00:37:58,934 - Hi. So what? - I don't understand you. 419 00:37:59,143 --> 00:38:02,202 You're so upright, but you are friends with Valka, who's a knacker. 420 00:38:02,226 --> 00:38:03,559 Tut-tut! 421 00:38:04,018 --> 00:38:06,327 He takes dogs to the knacker's yard for 1 ruble each. 422 00:38:06,351 --> 00:38:07,768 What? 423 00:38:08,893 --> 00:38:11,643 Have you already stopped skinning dogs? 424 00:38:12,143 --> 00:38:14,026 Valka, what is she talking about? 425 00:38:14,051 --> 00:38:15,059 Well? 426 00:38:15,101 --> 00:38:17,309 Hit me so that I shut up. 427 00:38:17,643 --> 00:38:19,869 Prove that strength is the most important thing. 428 00:38:19,976 --> 00:38:21,119 I will. 429 00:38:21,143 --> 00:38:23,869 I don't care if you're a millionaire's daughter. I'll hit you anyway. 430 00:38:23,893 --> 00:38:25,309 I'm so scared. 431 00:38:26,226 --> 00:38:29,351 Goodbye then. I'm bored here with you. 432 00:38:30,518 --> 00:38:32,643 By the way, rejoice! 433 00:38:33,059 --> 00:38:34,976 I'm leaving tomorrow. 434 00:38:39,351 --> 00:38:42,143 So, come on, all together now - 1, 2, 3 - 435 00:38:42,309 --> 00:38:45,434 Scarecrow is not in our class any more! 436 00:38:45,934 --> 00:38:47,893 What? Has the cat got your tongues? 437 00:38:51,684 --> 00:38:52,830 Valka, 438 00:38:53,851 --> 00:38:55,651 do you want me to offer you a million? 439 00:38:57,101 --> 00:38:58,869 Frankly speaking, I feel sorry for you. 440 00:38:58,893 --> 00:39:00,768 You're poor, poor people. 441 00:39:01,018 --> 00:39:02,184 Ciao! 442 00:39:05,059 --> 00:39:07,184 Should I serve the cake? 443 00:39:11,976 --> 00:39:14,226 I wasn't expecting this from Scarecrow. 444 00:39:15,643 --> 00:39:17,679 It's a pity she turned out to be a traitor. 445 00:39:17,851 --> 00:39:19,684 Otherwise, we could be friends. 446 00:39:20,684 --> 00:39:22,726 - All right, I'm going home. - Wait. 447 00:39:22,934 --> 00:39:25,369 Valka, what was Scarecrow saying about you? 448 00:39:25,393 --> 00:39:28,059 - She's lying. She's nuts. - Really? What is this then? 449 00:39:28,101 --> 00:39:29,851 - This is... - Give it to me. 450 00:39:30,559 --> 00:39:31,726 Allow me. 451 00:39:31,809 --> 00:39:33,559 Quiet, don't wake Sveta up. 452 00:39:33,643 --> 00:39:34,809 What is this? 453 00:39:34,893 --> 00:39:37,643 I'll tell Petya, he's got friends. Got it? 454 00:39:38,601 --> 00:39:40,726 Oh come on you, I won't do it again. 455 00:39:40,768 --> 00:39:42,226 I said, let's go outside. 456 00:39:42,309 --> 00:39:44,476 Don't you know Petya? He'll be angry. 457 00:39:44,893 --> 00:39:48,476 - Let's go. - Guys, Shaggy will strangle me! 458 00:39:48,643 --> 00:39:50,851 Button, here's a human being on a leash! 459 00:39:51,101 --> 00:39:52,893 Shaggy, let him go. 460 00:39:53,018 --> 00:39:56,309 - And you, stop crawling. Stand up. - You heard? Let me go. 461 00:39:56,976 --> 00:39:59,559 Do you take me for a dog? I can bark. 462 00:39:59,601 --> 00:40:02,327 - All right, sod off. - Oh come on, it's not against the law. 463 00:40:02,351 --> 00:40:04,101 I take only stray dogs. 464 00:40:04,309 --> 00:40:06,601 Kids, it's time for you to go to bed. 465 00:40:07,351 --> 00:40:09,018 Good night, sissies. 466 00:40:09,393 --> 00:40:11,193 And Bessoltseva is a real human being. 467 00:40:11,809 --> 00:40:14,226 But anyway, there's no forgiveness for traitors. 468 00:40:15,934 --> 00:40:17,684 Where are you going? There's a cake. 469 00:40:18,434 --> 00:40:19,934 It's time. 470 00:40:20,393 --> 00:40:22,059 I'm off. Ciao! 471 00:40:23,226 --> 00:40:25,226 Right, we'll be going too, Dima. 472 00:40:26,059 --> 00:40:27,518 - Bye! - Goodbye. 473 00:40:30,518 --> 00:40:32,684 Where are you going, children? 474 00:40:33,768 --> 00:40:35,393 Here comes the cake. 475 00:40:35,643 --> 00:40:36,893 Grandma! 476 00:40:38,184 --> 00:40:41,976 I'm leaving, I'm leaving. I won't bother you. I'll be in the kitchen. 477 00:40:43,476 --> 00:40:44,976 It's so nice! 478 00:40:45,059 --> 00:40:47,393 I adore sweets! I'll take the rose! 479 00:40:47,726 --> 00:40:49,476 Happy birthday to you, Somov. 480 00:40:51,309 --> 00:40:53,160 I didn't want to disappoint you, Dima. 481 00:40:53,184 --> 00:40:55,768 - But Popik and I, we heard everything. - Heard what? 482 00:40:55,851 --> 00:40:58,101 We heard you talk to Margarita. 483 00:40:58,143 --> 00:40:59,726 We were sitting under the desk. 484 00:41:00,684 --> 00:41:02,393 Why didn't you say anything? 485 00:41:03,976 --> 00:41:05,684 We will continue to say nothing. 486 00:41:05,934 --> 00:41:07,184 Right, Popik? 487 00:41:08,226 --> 00:41:10,351 - We should tell everything. - Really? 488 00:41:10,559 --> 00:41:12,101 Open your mouth. 489 00:41:21,059 --> 00:41:22,934 Good riddance to you then. 490 00:41:30,143 --> 00:41:33,018 Dima, is it true that you can kiss? 491 00:41:35,893 --> 00:41:37,476 Don't be afraid. 492 00:41:47,351 --> 00:41:48,976 No, you can't. 493 00:41:49,809 --> 00:41:52,684 Look, you put this hand here... 494 00:41:52,726 --> 00:41:54,410 Come on, stand up. 495 00:41:54,434 --> 00:41:56,268 You put this hand here. 496 00:41:57,768 --> 00:42:00,143 You can't. You're an idiot! 497 00:42:00,184 --> 00:42:01,559 And now to the weather. 498 00:42:02,143 --> 00:42:05,768 No significant rain is expected today. 499 00:42:05,809 --> 00:42:07,934 The temperature will remain the same. 500 00:45:27,768 --> 00:45:29,101 Grandpa! 501 00:45:30,226 --> 00:45:31,934 What are you doing? 502 00:45:33,393 --> 00:45:34,893 Give me a nail. 503 00:45:43,601 --> 00:45:45,726 Are you coming with me? 504 00:45:48,059 --> 00:45:50,059 Put something on. You'll catch a cold. 505 00:45:55,393 --> 00:45:56,976 What about the paintings? 506 00:45:58,643 --> 00:46:00,726 Let's take Masha with us. 507 00:46:03,726 --> 00:46:05,934 Let's take Masha with us. 508 00:46:07,684 --> 00:46:09,226 The boat is about to leave. 509 00:46:12,768 --> 00:46:14,226 Don't be afraid! 510 00:46:14,434 --> 00:46:15,851 I'm not. 511 00:46:18,559 --> 00:46:20,851 So he confessed, after all. 512 00:46:21,518 --> 00:46:22,726 Well then. 513 00:46:22,934 --> 00:46:25,434 Rejoice. Celebrate your victory. 514 00:46:26,559 --> 00:46:27,851 I'll go there. 515 00:46:28,101 --> 00:46:29,601 Lena, don't! 516 00:46:29,934 --> 00:46:31,309 Lena! 517 00:46:32,184 --> 00:46:33,827 But I rejoice! 518 00:46:33,851 --> 00:46:35,684 I celebrate my victory! 519 00:46:40,143 --> 00:46:41,601 Hello, Aleksandra Vasilyevna. 520 00:46:41,976 --> 00:46:43,476 Hello, Aleksandra Vasilyevna. 521 00:46:43,518 --> 00:46:45,643 - Hello, Aleksandra Vasilyevna. - Hello. 522 00:46:45,809 --> 00:46:47,643 Hello, Aleksandra Vasilyevna. 523 00:46:47,768 --> 00:46:51,702 Hello, Aleksandra Vasilyevna. 524 00:46:51,726 --> 00:46:53,393 Hello. 525 00:46:54,351 --> 00:46:57,059 Hello, Aleksandra Vasilyevna. 526 00:47:17,434 --> 00:47:20,601 Let go of me! Leave me alone, or I'll jump! 527 00:47:20,809 --> 00:47:23,393 You won't! You'll break your legs. 528 00:47:31,851 --> 00:47:33,476 Step away from the window. 529 00:47:36,434 --> 00:47:38,934 Our millionaire beauty has showed up. 530 00:47:39,809 --> 00:47:41,268 Hello, Scarecrow. 531 00:47:41,309 --> 00:47:42,518 Hello. 532 00:47:43,226 --> 00:47:45,059 It turns out, you're a good girl. 533 00:47:45,268 --> 00:47:48,226 - I guess it makes us... - You may hit us if you wish. 534 00:47:51,893 --> 00:47:53,643 It's good that you haven't left. 535 00:47:57,018 --> 00:47:58,518 Look at him. 536 00:48:03,268 --> 00:48:04,476 Guys! 537 00:48:05,018 --> 00:48:08,434 I declare the most severe boycott to Somov! Who agrees? 538 00:48:17,976 --> 00:48:19,351 What about you? 539 00:48:20,268 --> 00:48:21,684 I do not. 540 00:48:23,309 --> 00:48:24,976 Have you forgiven him? 541 00:48:26,268 --> 00:48:28,018 Have you really forgiven him? 542 00:48:32,601 --> 00:48:34,643 I was at stake. 543 00:48:43,726 --> 00:48:45,059 Get down. 544 00:48:51,726 --> 00:48:54,684 What does this suspicious silence mean? 545 00:48:55,101 --> 00:48:58,559 What is this this gathering about? Why weren't you on the line-up? 546 00:48:59,976 --> 00:49:03,434 Everyone, we've got marvellous news. 547 00:49:03,601 --> 00:49:05,907 - And where's Lena Bessoltseva? - She's there. 548 00:49:05,932 --> 00:49:07,596 - Bessoltseva! - She is right there! 549 00:49:07,621 --> 00:49:10,139 Oh God, I'm looking at you and still don't recognise you. 550 00:49:10,268 --> 00:49:11,851 Why do you have your coat on? 551 00:49:12,059 --> 00:49:14,143 You can't wear a hat in school. 552 00:49:21,059 --> 00:49:22,476 Why have you cut your hair? 553 00:49:23,893 --> 00:49:25,809 She burnt her hair on a bonfire. 554 00:49:26,351 --> 00:49:29,143 All right then, we'll talk about bonfires later. 555 00:49:29,184 --> 00:49:30,434 Everyone! 556 00:49:30,726 --> 00:49:31,869 Come here. 557 00:49:31,893 --> 00:49:34,601 Lena Bessoltseva will now 558 00:49:34,893 --> 00:49:36,184 tell us 559 00:49:36,268 --> 00:49:38,327 marvellous news. 560 00:49:38,351 --> 00:49:41,601 Margarita Ivanovna, tell us about your wedding instead! 561 00:49:42,559 --> 00:49:44,851 - Vasilyev, you're not very modest. - Yes. 562 00:49:44,934 --> 00:49:47,434 This is what everyone in my family tells me. 563 00:49:47,726 --> 00:49:50,184 Everyone else is modest, except me. 564 00:49:50,226 --> 00:49:51,768 - Sit down. - Take my father... 565 00:49:52,393 --> 00:49:54,518 I've recently learnt... 566 00:49:55,726 --> 00:49:58,283 All right, sit down, I'll tell them everything by myself. 567 00:49:58,768 --> 00:50:01,476 ...that Lena Bessoltseva's grandfather, 568 00:50:01,601 --> 00:50:03,768 Nikolai Nikolayevich Bessoltsev, 569 00:50:03,934 --> 00:50:05,518 presented the city 570 00:50:05,601 --> 00:50:07,184 with his house 571 00:50:07,518 --> 00:50:09,809 and his collection of paintings. 572 00:50:10,268 --> 00:50:12,893 This priceless collection of paintings 573 00:50:12,934 --> 00:50:14,851 is very valuable. 574 00:50:14,893 --> 00:50:18,809 And now we will have in the city our own museum. 575 00:50:19,268 --> 00:50:22,351 - Hurrah! - How much was he paid? 576 00:50:22,434 --> 00:50:24,226 I just said, it was a gift. 577 00:50:24,309 --> 00:50:25,518 Free? 578 00:50:25,601 --> 00:50:26,768 Excuse me. 579 00:50:27,101 --> 00:50:28,570 I've come for my granddaughter. 580 00:50:29,768 --> 00:50:31,851 Take your seats. 581 00:50:32,101 --> 00:50:33,393 Everyone! 582 00:50:33,643 --> 00:50:36,619 This is Nikolai Nikolayevich Bessoltsev 583 00:50:36,643 --> 00:50:40,184 whom I was just telling you about. Do come in, please. 584 00:50:48,018 --> 00:50:49,268 Shmakova. 585 00:50:50,934 --> 00:50:52,143 It's me. 586 00:50:59,559 --> 00:51:00,809 Mironova. 587 00:51:08,934 --> 00:51:10,080 Valka. 588 00:51:23,101 --> 00:51:24,351 Somov. 589 00:51:26,643 --> 00:51:28,393 - It must be you. - Yes. 590 00:51:29,726 --> 00:51:31,393 Comrade Bessoltsev. 591 00:51:31,976 --> 00:51:34,768 Nikolai Nikolayevich, allow me to express... 592 00:51:36,059 --> 00:51:37,309 Thank you. 593 00:51:37,684 --> 00:51:38,830 I... 594 00:51:39,309 --> 00:51:42,018 It's the first time I've met such a person. 595 00:51:42,059 --> 00:51:43,226 Grandpa. 596 00:51:43,559 --> 00:51:47,300 I'm afraid I might burst into tears in front of the children, which I shouldn't. 597 00:51:51,434 --> 00:51:52,768 All of them? 598 00:51:55,476 --> 00:51:56,893 What an idiot. 599 00:51:57,393 --> 00:51:58,726 What about Masha? 600 00:51:59,684 --> 00:52:01,268 You see, I wanted to 601 00:52:01,809 --> 00:52:03,351 keep Masha for ourselves. 602 00:52:06,143 --> 00:52:07,601 You see, this 603 00:52:07,893 --> 00:52:09,809 painting depicts 604 00:52:10,518 --> 00:52:12,143 our fellow citizen 605 00:52:13,934 --> 00:52:17,143 and your colleague, a language teacher. 606 00:52:18,143 --> 00:52:21,221 She used to live here hundred years ago, which is not so long ago. 607 00:52:21,934 --> 00:52:23,726 She's just my grandmother. 608 00:52:25,726 --> 00:52:27,101 This painting 609 00:52:28,559 --> 00:52:30,851 - I offer to your school. - You needn't! 610 00:52:31,809 --> 00:52:34,684 But this is national heritage! 611 00:52:37,893 --> 00:52:39,059 Keep it. 612 00:52:40,226 --> 00:52:42,393 - Keep it. - Thank you very much. 613 00:52:42,809 --> 00:52:44,809 What an idiot. 614 00:52:45,143 --> 00:52:47,268 - Goodbye. - Goodbye. 615 00:52:48,143 --> 00:52:49,226 Take your seats. 616 00:52:49,268 --> 00:52:50,768 Bon voyage! 617 00:52:50,809 --> 00:52:54,393 Margarita Ivanovna, was it Somov who told you that we'd gone to the cinema? 618 00:52:55,101 --> 00:52:56,434 Yes. Why? 619 00:52:57,726 --> 00:53:00,976 So Popov told the truth. And we thought it was Bessoltseva. 620 00:53:01,101 --> 00:53:02,785 What does Bessoltseva have to do with it? 621 00:53:02,809 --> 00:53:05,768 Margarita Ivanovna, we're so sorry. We let you down. 622 00:53:05,809 --> 00:53:08,643 We disrupted your lesson, but we thought it was Bessoltseva. 623 00:53:12,184 --> 00:53:14,059 She took the blame! 624 00:53:14,101 --> 00:53:16,184 Somov, how did it happen? 625 00:53:16,601 --> 00:53:18,285 I wasn't the only one who said nothing! 626 00:53:18,309 --> 00:53:20,143 Shmakova and Popov knew about it too! 627 00:53:21,601 --> 00:53:23,952 - Shmakova too then. - It's not her fault. 628 00:53:23,976 --> 00:53:25,619 We were sitting under the desk. 629 00:53:25,643 --> 00:53:28,476 - She's kind. - I don't need your protection, Popik. 630 00:53:28,518 --> 00:53:30,285 And I don't want to sit near you. Besides, 631 00:53:30,309 --> 00:53:33,976 I like changing seats, so I'd rather sit near Dima. Everyone's abandoned him. 632 00:53:34,059 --> 00:53:35,309 Right, Dima? 633 00:53:35,434 --> 00:53:37,726 She sat near Somov. And he's a traitor. 634 00:53:38,226 --> 00:53:41,399 Who is in favour of a boycott of traitors Somov, Shmakova and Popov? 635 00:53:41,684 --> 00:53:43,059 I'm out of here. 636 00:53:43,101 --> 00:53:46,101 I despise Somov, but I won't declare a boycott to him. 637 00:53:46,351 --> 00:53:48,476 Since Scarecrow is against it, so am I. 638 00:53:48,518 --> 00:53:50,410 She's not Scarecrow! 639 00:53:50,434 --> 00:53:52,476 I won't allow you to call her that! 640 00:53:52,559 --> 00:53:55,059 And you can beat me all day long! 641 00:53:55,184 --> 00:53:56,559 I'm against a boycott! 642 00:53:56,726 --> 00:53:58,184 Then I will be the only one! 643 00:53:58,601 --> 00:54:01,101 I declare a boycott of all traitors! 644 00:54:01,726 --> 00:54:02,749 To all of them! 645 00:54:02,851 --> 00:54:04,184 to Somov, Shmakova, 646 00:54:04,351 --> 00:54:05,518 Popov, 647 00:54:05,768 --> 00:54:07,768 Shaggy and you Vasilyev - to everyone. 648 00:54:08,268 --> 00:54:10,143 Iron Button is crying. 649 00:54:10,351 --> 00:54:11,869 There must be an earthquake somewhere. 650 00:54:11,893 --> 00:54:13,434 You're all like my mother. 651 00:54:14,226 --> 00:54:15,931 You want everything to be hush-hush. 652 00:54:16,934 --> 00:54:18,768 You won't ask anyone about anything. 653 00:54:20,268 --> 00:54:22,434 You're all like that! All of you! 654 00:54:23,809 --> 00:54:24,809 All of you! 655 00:54:24,851 --> 00:54:26,309 What about the Bessoltsevs? 656 00:54:26,476 --> 00:54:29,851 But they are freaks, and we are normal, ordinary people. 657 00:54:30,559 --> 00:54:32,184 So you are ordinary? 658 00:54:32,851 --> 00:54:35,351 Or maybe Somov is? 659 00:54:35,684 --> 00:54:37,910 We're beasts from the zoo, that's who we are. 660 00:54:38,018 --> 00:54:40,480 We should be shown for money in cages. 661 00:55:30,309 --> 00:55:31,643 It's her. 662 00:55:31,893 --> 00:55:33,143 Who? 663 00:55:34,018 --> 00:55:35,309 Bessoltseva. 664 00:57:13,768 --> 00:57:17,518 Scarecrow, forgive us! 43727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.