Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,256 --> 00:02:13,760
Bosco,
�qu� est�s haciendo?
2
00:02:18,097 --> 00:02:19,724
�Cu�ndo vas a madurar
3
00:02:20,725 --> 00:02:23,186
y dejar estas cosas para beb�s?
4
00:02:23,186 --> 00:02:26,355
No es para beb�s.
Es de mil piezas.
5
00:02:26,355 --> 00:02:27,607
No es f�cil.
6
00:02:33,237 --> 00:02:36,032
�No son 999?
7
00:02:36,032 --> 00:02:37,116
�Mm?
8
00:02:42,914 --> 00:02:44,457
Te crees listo.
9
00:02:45,625 --> 00:02:47,335
Pero no sabes nada.
10
00:03:00,723 --> 00:03:03,393
�Por qu� no sales
a jugar con ellas?
11
00:03:03,393 --> 00:03:06,270
Prefiero los juegos y animales.
12
00:03:08,731 --> 00:03:09,816
Animales.
13
00:03:13,778 --> 00:03:16,989
Estamos entre animales reales.
14
00:03:16,989 --> 00:03:18,533
No sabes nada.
15
00:03:19,450 --> 00:03:21,411
Eres solo un ni�o de mami
16
00:03:22,161 --> 00:03:26,416
que arma rompecabezas
todo el maldito d�a.
17
00:03:31,504 --> 00:03:33,464
Pero un hombre de verdad,
18
00:03:34,340 --> 00:03:37,009
ese soy yo, pendejo. �Entiendes?
19
00:03:37,802 --> 00:03:41,597
Un le�n real
rondando las calles.
20
00:03:41,597 --> 00:03:43,725
Muevo gente, gano dinero.
21
00:03:44,767 --> 00:03:47,562
Yo lidio con pendejos in�tiles
22
00:03:47,562 --> 00:03:50,606
que se creen cebras
que cambian de rayas.
23
00:03:50,606 --> 00:03:52,692
Se ven mansos a tu cara,
24
00:03:52,692 --> 00:03:55,111
pero les das la espalda
y hablan,
25
00:03:55,111 --> 00:03:59,699
corren con los puercos
y sacan tus trapos sucios.
26
00:03:59,699 --> 00:04:04,495
Celos, envidia.
Son pendejos in�tiles.
27
00:04:05,496 --> 00:04:06,998
Mjm.
28
00:04:10,668 --> 00:04:13,504
Hazte hombrecito ya, �entiendes?
29
00:04:14,672 --> 00:04:17,383
Al carajo esto.
30
00:04:17,383 --> 00:04:19,886
Si�ntate, cabr�n.
31
00:04:20,428 --> 00:04:22,680
No me jodas.
32
00:04:23,848 --> 00:04:27,268
M�rate,
lloras como una perra, �eh?
33
00:04:35,026 --> 00:04:38,404
Tu mochila, d�mela.
34
00:04:44,827 --> 00:04:47,705
Escucha,
ve por la puerta trasera.
35
00:04:47,705 --> 00:04:50,500
Ve con tu mam�.
No viste ni escuchaste nada.
36
00:04:50,500 --> 00:04:53,002
�Entiendes?
Por la puerta trasera.
37
00:04:53,002 --> 00:04:55,505
Ahora. Corre.
38
00:05:50,560 --> 00:05:53,062
BASADA EN HECHOS REALES
39
00:05:53,062 --> 00:05:55,356
Y EN LA AUTOBIOGRAF�A
CHASIN' FREEDUM
40
00:05:55,356 --> 00:05:58,317
ESCRITA POR QUAWNTAY ADAMS
41
00:06:10,580 --> 00:06:14,584
BASADA EN HECHOS REALES
42
00:06:19,464 --> 00:06:20,673
En ese momento,
43
00:06:21,424 --> 00:06:24,761
hice lo posible por mantener
la luz y comida en la casa.
44
00:06:25,762 --> 00:06:27,513
Despu�s crec�
45
00:06:28,389 --> 00:06:30,433
y segu�a corriendo.
46
00:06:30,433 --> 00:06:31,517
{\an8}15 A�OS DESPU�S
47
00:06:31,517 --> 00:06:33,102
{\an8}Corr�a m�s r�pido.
48
00:06:33,895 --> 00:06:35,938
Me atrapaban, encerraban
49
00:06:35,938 --> 00:06:38,357
y luego me soltaban
solo para atraparme de nuevo.
50
00:06:38,357 --> 00:06:41,819
Me hart� de la celda
y empec� a escapar.
51
00:06:41,819 --> 00:06:44,405
Casi soy libre dos veces.
52
00:06:44,989 --> 00:06:47,366
El sistema odia
que los hagan ver in�tiles,
53
00:06:47,366 --> 00:06:48,868
por eso estoy aqu�.
54
00:06:50,244 --> 00:06:51,788
Supermax.
55
00:06:56,000 --> 00:06:58,378
Dos hombres
venden la misma planta.
56
00:06:58,378 --> 00:07:00,588
Uno acaba
con una sonrisa millonaria,
57
00:07:00,588 --> 00:07:01,881
el otro...
58
00:07:03,424 --> 00:07:04,759
pierde 35.
59
00:07:06,594 --> 00:07:08,554
Treinta y cinco a�os.
60
00:07:09,514 --> 00:07:12,016
Por un poco de hierba.
61
00:07:17,355 --> 00:07:20,024
�De d�nde eres? �Oigan!
62
00:07:20,024 --> 00:07:23,194
Tenemos carne fresca,
chicos.
63
00:07:24,695 --> 00:07:26,906
�Qu� hiciste? �Qu� hiciste?
64
00:07:26,906 --> 00:07:28,825
Oye, �qu� tal
si te callas, Rooster?
65
00:07:28,825 --> 00:07:32,787
Pues vete al carajo, hermano.
Yo hago lo que quiero.
66
00:07:35,289 --> 00:07:37,542
Entra de una puta vez.
67
00:07:40,128 --> 00:07:41,170
�Oye!
68
00:07:41,879 --> 00:07:44,716
�Abre la puta puerta!
�Abre la puerta!
69
00:07:46,509 --> 00:07:50,847
No me sonr�as, marica de mierda.
�Abre la puta puerta!
70
00:07:51,973 --> 00:07:54,726
S�, te doy miedo, �no?
71
00:07:54,726 --> 00:07:56,811
�No me conoces!
72
00:07:57,854 --> 00:07:59,897
�No me conocen, pendejos!
73
00:08:02,650 --> 00:08:04,902
�Agradezcan que no est�n aqu�!
74
00:08:31,304 --> 00:08:35,016
Solo vas a verme
como un puto pervertido, �eh?
75
00:08:35,850 --> 00:08:37,685
�Como un puto animal?
76
00:08:42,231 --> 00:08:45,651
�S� que me est�s odiando,
pendejo!
77
00:08:45,651 --> 00:08:48,613
�Te parezco un puto animal?
78
00:08:48,613 --> 00:08:50,114
�S�?
79
00:08:50,823 --> 00:08:54,243
�Pues ser� un puto animal!
80
00:09:13,805 --> 00:09:15,390
RIESGO DE ESCAPE
C�RCEL DEL CONDADO DE MARION
81
00:09:15,390 --> 00:09:17,100
INTENTO DE ESCAPE
82
00:09:45,086 --> 00:09:47,046
Llamada por cobrar de...
83
00:09:47,046 --> 00:09:49,424
Laurie, no me cuelgues. �Laurie!
84
00:09:52,009 --> 00:09:54,137
Mierda.
85
00:09:54,137 --> 00:09:56,139
Carajo.
86
00:10:10,695 --> 00:10:12,739
�Por qu� el enojo, flaco?
87
00:10:18,119 --> 00:10:20,455
Las paredes son delgadas.
88
00:10:23,082 --> 00:10:28,004
- �Por qu� t� no lo est�s?
- Porque me vale.
89
00:10:29,005 --> 00:10:30,548
A m� igual.
90
00:10:31,090 --> 00:10:32,717
Entonces, �por qu� el enojo?
91
00:10:37,096 --> 00:10:40,349
- �C�mo terminaste aqu�?
- Me transfirieron de Folsom.
92
00:10:40,349 --> 00:10:43,478
Termin� arriba, le rob�
a un guardia del almac�n
93
00:10:43,478 --> 00:10:45,188
y me mandaron aqu�.
94
00:10:46,564 --> 00:10:47,732
�Qu� dijiste?
95
00:10:47,732 --> 00:10:49,025
S�, no ten�a nada de dinero.
96
00:10:49,025 --> 00:10:50,777
As� que tom� el rociador,
97
00:10:50,777 --> 00:10:53,696
me acerqu� a �l
y lo tom� de la corbata.
98
00:10:53,696 --> 00:10:56,324
- Carajo.
- Te delat�, �no es as�?
99
00:10:56,324 --> 00:10:59,535
Ah, �c�mo crees?
Eso ni me preocup�.
100
00:11:00,119 --> 00:11:03,539
No admitir�a
que lo golpe� un preso.
101
00:11:03,539 --> 00:11:05,792
Entonces, �c�mo te agarraron?
102
00:11:07,710 --> 00:11:11,672
Por ese puto sopl�n.
103
00:11:12,215 --> 00:11:15,093
Eran tres meses,
pero he estado aqu�, �qu�?
104
00:11:15,510 --> 00:11:17,053
Un a�o, eso creo.
105
00:11:17,053 --> 00:11:18,971
Tal vez dos.
106
00:11:18,971 --> 00:11:20,765
Entre otras cosas, me vieron
107
00:11:20,765 --> 00:11:22,475
abriendo el tel�fono.
108
00:11:22,475 --> 00:11:26,437
Hunt me mand� a la solitaria.
Y eso, eso s� es duro.
109
00:11:36,406 --> 00:11:39,033
Oye, oye, hermano.
�Y si me sacas
110
00:11:39,033 --> 00:11:40,910
porque he sido bueno?
111
00:11:40,910 --> 00:11:43,121
No he hecho nada en diez meses,
por favor.
112
00:11:43,121 --> 00:11:46,082
Ya, me lo merezco.
113
00:11:47,333 --> 00:11:51,129
Bien, bien. Oye, oye, oye.
Solo quiero despejar mi mente.
114
00:11:51,713 --> 00:11:53,089
Atr�s, 759.
115
00:11:58,052 --> 00:12:01,222
Que te hagas para atr�s, 759.
116
00:12:23,578 --> 00:12:25,329
�Sigues esposado?
117
00:12:25,913 --> 00:12:27,290
Lo siento mucho.
118
00:12:27,290 --> 00:12:29,876
Adams, arrod�llate.
Te las quitaremos.
119
00:12:33,421 --> 00:12:36,799
�C�mo crees
que te las vamos a quitar
120
00:12:36,799 --> 00:12:39,177
si no te vas a arrodillar?
121
00:12:58,529 --> 00:13:00,114
Qu� pocilga.
122
00:13:00,865 --> 00:13:02,533
�Quieres algo para limpiar?
123
00:13:03,618 --> 00:13:06,871
Lo siento, no escuch�.
�Dijiste que no?
124
00:13:09,457 --> 00:13:10,625
Que s�.
125
00:13:10,625 --> 00:13:13,127
Es: "Que s�, se�or", 759.
126
00:13:13,127 --> 00:13:16,297
Ya puedes pararte, Adams.
P�rate.
127
00:13:20,927 --> 00:13:22,637
Jodiste mi c�mara.
128
00:13:24,305 --> 00:13:26,557
Sabes, est� ah� tanto
para tu protecci�n
129
00:13:26,557 --> 00:13:28,309
como para la m�a, Adams.
130
00:13:28,935 --> 00:13:30,978
�Sabes por qu�?
131
00:13:31,896 --> 00:13:34,565
Porque capta a responsables.
132
00:13:34,565 --> 00:13:35,983
�Verdad, Ramos?
133
00:13:36,609 --> 00:13:41,197
- Es verdad.
- Bienvenido a mi c�rcel, hijo.
134
00:13:41,197 --> 00:13:45,952
Tengo un objetivo
y es mantenerlos seguros
135
00:13:46,661 --> 00:13:47,912
y adentro.
136
00:13:48,913 --> 00:13:50,373
Mira,
137
00:13:50,373 --> 00:13:52,667
dame el control
de esta situaci�n
138
00:13:52,667 --> 00:13:54,919
y todos nos llevaremos bien.
139
00:13:54,919 --> 00:13:56,671
Todos sobreviviremos.
140
00:13:56,671 --> 00:13:58,715
Eso quiero.
141
00:13:58,715 --> 00:14:01,134
Pero te tengo noticias
142
00:14:01,134 --> 00:14:04,137
y quisiera darte esto,
143
00:14:04,137 --> 00:14:08,224
en serio. Pero con tu historial
144
00:14:09,183 --> 00:14:11,018
y mi c�mara...
145
00:14:12,437 --> 00:14:14,856
No quiero
que te des ideas de escapar
146
00:14:14,856 --> 00:14:16,274
como hace unos a�os.
147
00:14:16,274 --> 00:14:18,609
Ya no est�s en la c�rcel local.
148
00:14:19,986 --> 00:14:21,946
Esto es Supermax.
149
00:14:21,946 --> 00:14:25,616
Est�s aqu� para rendir cuentas.
150
00:14:26,117 --> 00:14:29,036
Y voy a ver que as� sea.
151
00:14:29,954 --> 00:14:32,623
Llevemos la fiesta en paz, �eh?
152
00:14:33,791 --> 00:14:35,418
Porque si no fuera yo,
153
00:14:35,418 --> 00:14:38,296
habr�a otro hijo
de perra aqu� mismo.
154
00:14:38,296 --> 00:14:42,008
Y si no estuvieras
aqu�, pues,
155
00:14:42,759 --> 00:14:44,052
mira bien.
156
00:14:45,845 --> 00:14:48,473
Vaya, lo construyeron para ti.
157
00:14:53,019 --> 00:14:54,729
J�dete.
158
00:14:57,315 --> 00:14:59,442
Te ves muy listo como
159
00:14:59,442 --> 00:15:03,821
para un simple "j�dete".
Pero...,
160
00:15:04,864 --> 00:15:08,618
si en serio eres tan listo,
no intentes nada,
161
00:15:08,618 --> 00:15:13,790
lo que sea,
porque solo habr� un final.
162
00:15:13,790 --> 00:15:18,127
Con una bala justo aqu�.
163
00:15:18,878 --> 00:15:21,798
Okey. Bien.
164
00:15:22,340 --> 00:15:24,425
Felicidades, Adams.
165
00:15:25,593 --> 00:15:28,096
Eres pap�.
166
00:15:28,846 --> 00:15:30,765
S�. M�rala.
167
00:15:40,525 --> 00:15:43,569
�Sabes que es muy probable
que los ni�os sin padre
168
00:15:43,569 --> 00:15:46,531
terminen justo
donde est�s ahora?
169
00:15:47,865 --> 00:15:49,158
Es un hecho.
170
00:15:49,992 --> 00:15:52,161
Med�talo muy bien.
171
00:15:52,161 --> 00:15:53,996
Pasar�s el resto
de tu vida aqu�.
172
00:15:53,996 --> 00:15:55,540
Jam�s vas a ver a esa...
173
00:16:29,073 --> 00:16:31,367
Te voy a matar, pendejo.
174
00:16:34,203 --> 00:16:37,832
Te voy a matar.
175
00:16:59,937 --> 00:17:02,315
�Te vas a levantar?
176
00:17:06,360 --> 00:17:08,529
Sabes que no tienes
que ser como �l, �no?
177
00:17:08,529 --> 00:17:10,823
- Pero, mam�...
- No.
178
00:17:16,037 --> 00:17:18,831
Quiero que tengas
las opciones que �l nunca tuvo.
179
00:17:27,256 --> 00:17:29,467
Tom� mis decisiones, amor.
180
00:17:39,185 --> 00:17:41,562
Uno se protege con...
181
00:17:43,356 --> 00:17:45,525
sus decisiones.
182
00:17:48,820 --> 00:17:51,155
Eres un ni�o listo.
183
00:17:51,823 --> 00:17:53,199
Ven ac�.
184
00:18:00,873 --> 00:18:02,458
Te amo.
185
00:18:04,252 --> 00:18:06,379
Yo igual.
186
00:18:06,713 --> 00:18:10,258
Todo ir� bien.
187
00:18:31,821 --> 00:18:35,491
Vaya, est�s hecho mierda, vecino.
188
00:18:35,491 --> 00:18:37,785
Si no te pegaron tan fuerte.
189
00:18:39,162 --> 00:18:40,830
�Qu� pas�? Dos semanas y sales
190
00:18:40,830 --> 00:18:43,875
como Nelson Mandela.
Te dejaron jodido.
191
00:19:13,905 --> 00:19:15,531
Claro, se llev� la cosa
192
00:19:15,531 --> 00:19:17,784
que m�s deseaba.
193
00:19:31,589 --> 00:19:33,800
Nunca pens�
en llegar a ser padre.
194
00:19:33,800 --> 00:19:36,010
Pero durante dos semanas,
195
00:19:37,220 --> 00:19:39,055
lo pens� mucho.
196
00:19:39,514 --> 00:19:42,350
Ya quer�a ver la foto de nuevo.
197
00:19:43,226 --> 00:19:45,061
Pero me aterraba leer su carta.
198
00:20:09,127 --> 00:20:10,712
Bienvenido.
199
00:20:20,138 --> 00:20:21,931
Para un corredor como yo,
200
00:20:21,931 --> 00:20:23,933
el desayuno
siempre es avena fr�a
201
00:20:23,933 --> 00:20:26,477
con un escupitajo
y gas pimienta.
202
00:20:26,477 --> 00:20:29,647
�Qu� traes, viejo?
�Ya trajiste mi cafecito?
203
00:20:29,647 --> 00:20:32,066
Aqu� dice que sopa instant�nea.
Eso te traje.
204
00:20:32,066 --> 00:20:35,361
Ay, no, viejo. No ped� eso.
Yo ped� mi cafecito.
205
00:20:35,361 --> 00:20:37,447
�Almuerzo?
206
00:20:37,447 --> 00:20:42,076
Tal vez un s�ndwich de mortadela
y una manzana sucia y pateada.
207
00:20:42,577 --> 00:20:44,495
Siete, cinco, nueve.
208
00:20:45,455 --> 00:20:48,708
No tienes nada de dinero.
L�stima por ti.
209
00:20:49,500 --> 00:20:51,044
�Y la cena?
210
00:20:51,044 --> 00:20:52,503
La cena es lo mismo.
211
00:20:53,421 --> 00:20:56,424
Ellos nos dicen cu�ndo comer,
ba�arnos y cagar.
212
00:20:57,216 --> 00:21:00,636
Escoger algo que comprar
es nuestra �nica libertad.
213
00:21:02,638 --> 00:21:06,017
Por eso le llamo
"el almac�n de los soplones".
214
00:21:06,476 --> 00:21:08,144
Por ello, hasta matar�an.
215
00:21:09,812 --> 00:21:13,066
Para evitar morir
en el ba�o de disenter�a,
216
00:21:14,525 --> 00:21:15,818
pues...
217
00:21:16,527 --> 00:21:17,945
no he cagado en seis d�as.
218
00:21:18,321 --> 00:21:21,032
Para Navidad,
ir� por el primer trimestre.
219
00:21:21,032 --> 00:21:24,327
No s� qu� har�,
pero cre� que deb�as saberlo.
220
00:21:24,327 --> 00:21:26,162
No me vuelvas a llamar.
221
00:21:26,162 --> 00:21:29,540
No hay nada
de qu� hablar. Laurie.
222
00:21:37,548 --> 00:21:39,717
Carajo.
223
00:21:40,927 --> 00:21:43,513
Queremos verte, preso.
224
00:21:45,932 --> 00:21:48,393
Si no te veo,
tendremos que bajar.
225
00:21:50,728 --> 00:21:51,979
Estoy aqu�.
226
00:21:52,605 --> 00:21:58,069
- Tengo diarrea o algo as�.
- Necesito confirmaci�n visual.
227
00:22:18,089 --> 00:22:21,676
Localizaci�n confirmada.
Se suspende la revisi�n.
228
00:22:22,343 --> 00:22:28,599
Oye, Hunt,
necesito m�s papel de ba�o, �s�?
229
00:22:30,351 --> 00:22:32,937
Si te hace sentir mejor.
230
00:22:33,354 --> 00:22:34,564
A jugar su juego.
231
00:22:34,564 --> 00:22:37,608
S�, se�or, por favor.
232
00:22:41,237 --> 00:22:43,531
A jugar su juego.
233
00:23:53,518 --> 00:23:54,644
Al fin.
234
00:23:55,186 --> 00:23:58,856
Cuando los presos comen,
puedo pensar.
235
00:24:18,042 --> 00:24:19,293
Oye.
236
00:24:20,837 --> 00:24:22,171
Oye, �escuchas?
237
00:24:22,880 --> 00:24:24,507
Ya lleg� el puto verano.
238
00:24:24,507 --> 00:24:27,051
Este lugar
se va a poner como horno.
239
00:24:27,552 --> 00:24:28,928
�Lo has escuchado antes?
240
00:24:28,928 --> 00:24:31,139
He escuchado de todo,
�y eso qu�?
241
00:25:00,752 --> 00:25:02,795
Escuchar eso en esta jaula
242
00:25:03,504 --> 00:25:06,674
era como ver a una rosa
salir del concreto.
243
00:25:08,384 --> 00:25:09,969
Para el Toro era ruido.
244
00:25:11,137 --> 00:25:12,138
Para m�...
245
00:25:12,972 --> 00:25:18,603
eso sonaba a dulce,
maldita libertad.
246
00:25:26,736 --> 00:25:29,280
Si la libertad fuera mental,
247
00:25:29,697 --> 00:25:32,200
mis sue�os ser�an suficiente.
248
00:25:35,870 --> 00:25:37,872
Lo construyeron para ti.
249
00:25:37,872 --> 00:25:41,626
Preso Quawntay Adams.
250
00:25:41,626 --> 00:25:42,877
�D�nde est� tu padre?
251
00:25:46,130 --> 00:25:47,965
Pero no son libertad.
252
00:25:49,842 --> 00:25:52,929
- �Oye!- Solo habr� un final...
253
00:25:52,929 --> 00:25:54,764
�Me vas a hacer esto?
254
00:25:56,641 --> 00:25:58,976
Eres justo como �l.
255
00:26:03,523 --> 00:26:06,150
No me conformo con so�ar.
256
00:26:12,990 --> 00:26:15,660
Hay informaci�n en todos lados.
257
00:26:16,953 --> 00:26:18,579
Por el sonido
de las suelas de Hunt,
258
00:26:18,579 --> 00:26:21,833
calculo unos cuatro metros
de aqu� a la puerta.
259
00:26:22,708 --> 00:26:24,460
El d�a que llegu�, cont� unos...
260
00:26:24,460 --> 00:26:26,713
sesenta ladrillos
del piso a la ventila,
261
00:26:27,296 --> 00:26:29,674
Si son de 20 cent�metros,
son 12 metros.
262
00:26:30,675 --> 00:26:33,302
Que no puedo saltar.
263
00:26:34,011 --> 00:26:35,930
Puedo usar
la alarma de tres segundos
264
00:26:35,930 --> 00:26:39,809
o, bueno, de cinco segundos,
como una alerta.
265
00:26:40,685 --> 00:26:42,145
Bajan cada media hora.
266
00:26:42,145 --> 00:26:45,064
Han pasado,
�qu�? Veinte minutos.
267
00:26:45,064 --> 00:26:48,359
Seguro vienen
a golpear a alguien.
268
00:26:49,235 --> 00:26:50,361
S�.
269
00:26:54,365 --> 00:26:55,908
Ah, mierda.
270
00:26:56,367 --> 00:26:57,827
Es a m�.
271
00:27:02,039 --> 00:27:05,168
Estamos en tu celda, 759.
272
00:27:05,168 --> 00:27:06,461
Si�ntate.
273
00:27:10,214 --> 00:27:12,467
A pesar de mi trato especial
274
00:27:12,467 --> 00:27:14,177
y su atenci�n sobre m�,
275
00:27:14,177 --> 00:27:16,179
aunque Hunt intente que el jefe
276
00:27:16,179 --> 00:27:18,639
le d� una estrellita
por mantenerme aqu�.
277
00:27:18,639 --> 00:27:20,725
Te gusta leer, �verdad?
278
00:27:21,059 --> 00:27:23,853
Los humanos
son la mayor debilidad
279
00:27:23,853 --> 00:27:26,189
de los sistemas de seguridad.
280
00:27:27,106 --> 00:27:28,691
�Qu� es esto?
281
00:27:28,691 --> 00:27:32,195
Las prisiones
no son inescapables.
282
00:27:34,655 --> 00:27:36,866
Solo buscan sentirse as�.
283
00:27:48,795 --> 00:27:50,838
Eso no funcionar�.
284
00:27:52,507 --> 00:27:54,759
Necesito un mejor plan.
285
00:28:54,819 --> 00:28:56,154
Oye, Toro.
286
00:28:57,071 --> 00:28:58,614
Hazme un favor.
287
00:28:59,157 --> 00:29:01,242
�Por qu� tanta confianza?
288
00:29:02,785 --> 00:29:05,413
Es algo sencillo.
289
00:29:07,623 --> 00:29:09,500
Necesito que env�es algo.
290
00:29:09,500 --> 00:29:10,585
Sabes mis reglas.
291
00:29:12,879 --> 00:29:14,297
Puedes leerla.
292
00:29:14,297 --> 00:29:16,299
No hay nada
que haga que te castiguen.
293
00:29:16,299 --> 00:29:18,676
Me importa
un carajo si me castigan.
294
00:29:18,676 --> 00:29:22,305
Yo no le hago favores a nadie.
295
00:29:22,305 --> 00:29:24,390
�Y si te consigo algo?
296
00:29:24,390 --> 00:29:29,062
- No tienes un centavo.
- Pero tendr�.
297
00:29:29,062 --> 00:29:31,981
Bien, si me pagas,
ya no ser�a un favor.
298
00:29:32,774 --> 00:29:34,650
�Qu� tal 100 d�lares?
299
00:29:34,650 --> 00:29:35,985
�Qu� tal un...
300
00:29:35,985 --> 00:29:37,403
un caf�? �Qu� dices?
301
00:29:37,403 --> 00:29:39,447
- �Qu� te parece?
- Mm. Qu� gracioso.
302
00:29:42,200 --> 00:29:44,327
�Ya tienes una tatuadora?
303
00:29:46,996 --> 00:29:48,498
Le di al clavo.
304
00:29:49,373 --> 00:29:53,711
Si me traes una y tinta,
te ayudo con lo que quieras.
305
00:29:53,711 --> 00:29:54,796
Bien.
306
00:29:55,380 --> 00:29:57,548
Bien. Necesito otro favor.
307
00:29:57,548 --> 00:30:00,551
Dame el n�mero
de otra de esas chicas.
308
00:30:01,677 --> 00:30:04,847
Llamada por cobrar de...
309
00:30:04,847 --> 00:30:06,265
Quawntay.
310
00:30:06,641 --> 00:30:09,644
�Qu� chica va a pagar
un d�lar por minuto
311
00:30:09,644 --> 00:30:10,853
para hablar contigo?
312
00:30:11,396 --> 00:30:13,898
Est�s encerrado, hermano.
313
00:30:14,774 --> 00:30:15,900
S�. Es verdad.
314
00:30:16,442 --> 00:30:18,236
Necesito una l�nea directa.
315
00:30:26,077 --> 00:30:29,247
Es dif�cil conseguir cosas aqu�.
316
00:30:30,665 --> 00:30:32,083
Pero la necesidad gana.
317
00:30:32,792 --> 00:30:36,087
El almac�n cobra 5 a 10 veces
lo que en el exterior
318
00:30:36,087 --> 00:30:38,506
y los pr�stamos
del Toro son al doble.
319
00:30:38,506 --> 00:30:41,801
Pero si quieres algo que no
puedes conseguir del almac�n,
320
00:30:41,801 --> 00:30:44,011
drogas, armas, informaci�n,
321
00:30:44,011 --> 00:30:46,889
cosas como las que necesito,
322
00:30:46,889 --> 00:30:48,599
debes buscar bien
323
00:30:50,476 --> 00:30:52,019
y...
324
00:30:53,271 --> 00:30:55,440
hacerlas t� mismo.
325
00:30:59,026 --> 00:31:02,739
Con cada objeto aumenta mi deuda
con el toro, entonces...,
326
00:31:02,739 --> 00:31:04,282
har� que lo valga.
327
00:31:05,491 --> 00:31:07,452
Soy bueno con los rompecabezas.
328
00:31:18,588 --> 00:31:21,257
Llamada por cobrar de...
329
00:31:30,558 --> 00:31:33,478
Llamada por cobrar de...
330
00:31:46,908 --> 00:31:48,242
Carne fresca, oyeron.
331
00:31:48,826 --> 00:31:53,206
Tenemos carne fresca,
amigos.
332
00:31:56,167 --> 00:31:57,585
�De d�nde eres?
333
00:31:58,711 --> 00:32:00,588
La prisi�n
es una puerta giratoria.
334
00:32:01,214 --> 00:32:03,216
�A ver si el ni�o aguanta!
335
00:32:03,216 --> 00:32:05,510
Qu� suertudo.
Un novato medio drogado
336
00:32:05,510 --> 00:32:07,929
que puede ver todo lo que hago.
337
00:32:07,929 --> 00:32:09,180
Carajo.
338
00:32:09,180 --> 00:32:10,932
Si sumamos el baj�n
339
00:32:10,932 --> 00:32:12,975
a la falta de informaci�n
sobre su caso
340
00:32:12,975 --> 00:32:16,396
y justo antes de aceptar
que no hay esperanzas,
341
00:32:16,938 --> 00:32:18,523
har� lo que sea para salir.
342
00:32:19,065 --> 00:32:21,526
Hasta ser un sopl�n.
343
00:32:22,360 --> 00:32:23,653
Hunt lo sabe.
344
00:32:54,100 --> 00:32:55,560
Ey, �qui�n es?
345
00:32:56,060 --> 00:33:00,022
Twinky, maldito hijo
de perra. Hermano, soy yo.
346
00:33:00,022 --> 00:33:02,233
Mira, ya te soltaron, cabr�n.
347
00:33:02,233 --> 00:33:04,819
No, nunca me van a soltar,
hermano. Lo sabes.
348
00:33:04,819 --> 00:33:06,696
Carajo, qu� mal.
349
00:33:06,696 --> 00:33:08,239
�D�nde est�s?
350
00:33:08,239 --> 00:33:10,700
En Compton, con un d�a soleado, hermano.
351
00:33:11,409 --> 00:33:13,286
Ya no hay d�as soleados para m�.
352
00:33:13,286 --> 00:33:16,038
Hermano, me deprimes
con toda esa pl�tica seria.
353
00:33:16,038 --> 00:33:18,374
El sol sali�,
las perras salieron.
354
00:33:18,374 --> 00:33:20,835
Es el puto para�so.
�Qu� m�s quieres?
355
00:33:20,835 --> 00:33:23,129
- Necesito tu ayuda.
- No tengo dinero, Bosco.
356
00:33:23,129 --> 00:33:24,922
�Has estado trabajando
como perro
357
00:33:24,922 --> 00:33:26,257
y no tienes un puto centavo?
358
00:33:27,050 --> 00:33:31,262
Hermano, vienes a pedirme ayuda
y aun as� dices pendejadas.
359
00:33:35,516 --> 00:33:37,894
S� te lleg� mi �ltima carta,
�verdad?
360
00:33:37,894 --> 00:33:39,729
Ya s� que quieres, Bosco.
361
00:33:39,729 --> 00:33:42,648
No te voy a mandar una navaja
en un libro.
362
00:33:42,648 --> 00:33:44,275
C�llate, pendejo.
363
00:33:44,776 --> 00:33:45,777
Mierda.
364
00:33:46,819 --> 00:33:48,571
�Te quieres callar?
365
00:33:51,199 --> 00:33:54,452
Todos escuchan.
Ya sabes c�mo es esto.
366
00:33:59,499 --> 00:34:01,375
�Me vas a ayudar o no?
367
00:34:02,460 --> 00:34:05,213
Te voy a pagar si me ayudas.
368
00:34:05,797 --> 00:34:07,590
Escucho.
369
00:34:07,590 --> 00:34:10,426
�Recuerdas d�nde
mi viejo guardaba su hierba?
370
00:34:10,426 --> 00:34:12,095
A�n hay algo de producto.
371
00:34:12,095 --> 00:34:13,846
Toma lo que quieras,
me da igual.
372
00:34:13,846 --> 00:34:15,640
Excepto el dinero.
373
00:34:17,392 --> 00:34:19,811
Eso, hermano,
debes d�rselo todo a Laurie.
374
00:34:20,895 --> 00:34:22,146
Todo.
375
00:34:22,980 --> 00:34:24,190
Cada centavo.
376
00:34:24,941 --> 00:34:28,486
Cada puto centavo.
377
00:34:29,237 --> 00:34:31,155
�Entiendes?
378
00:34:34,575 --> 00:34:36,244
La siguiente pieza
379
00:34:36,244 --> 00:34:38,371
es conseguir
con qu� cortar el techo.
380
00:34:38,371 --> 00:34:40,623
Pero no puedo confiar
en nadie aqu�.
381
00:34:42,041 --> 00:34:43,376
Mierda.
382
00:34:43,376 --> 00:34:44,961
Una navaja de metal es r�pida,
383
00:34:44,961 --> 00:34:46,921
pero una de cer�mica
no ser� detectada.
384
00:34:49,674 --> 00:34:50,717
Pero...
385
00:34:51,509 --> 00:34:53,177
aunque Twink la esconda bien,
386
00:34:53,177 --> 00:34:55,012
Hunt est� tan obsesionado
387
00:34:55,012 --> 00:34:58,182
que cualquier cosa m�a,
lo pondr� como perro.
388
00:35:09,193 --> 00:35:10,695
�Juegas ajedrez?
389
00:35:11,696 --> 00:35:13,406
�Qui�n me crees?
390
00:35:14,031 --> 00:35:17,160
- �Y no quieres aprender?
- Lo que quiero es tinta.
391
00:35:17,160 --> 00:35:20,329
Oye, tranquilo, hermano.
Ya te lo dije, te la dar�.
392
00:35:21,289 --> 00:35:22,957
Estoy en eso.
393
00:35:24,709 --> 00:35:26,627
�Cu�ndo conseguir�s
otro de esos n�meros?
394
00:35:29,255 --> 00:35:33,843
- Si contestas algo.
- Okey. Vamos.
395
00:35:36,429 --> 00:35:39,849
Bueno,
pregunto porque sali� a tema.
396
00:35:39,849 --> 00:35:42,060
Hermano,
solo di lo que debas decirme.
397
00:35:42,727 --> 00:35:47,356
Se rumora por ah�
que tu mataste a Tupac.
398
00:35:48,775 --> 00:35:51,486
- �Que hice qu� carajo?
- Que por eso te agarraron.
399
00:35:51,486 --> 00:35:52,945
Porque mataste a Tupac.
400
00:35:53,488 --> 00:35:55,490
�C�mo crees
que mat� a Tupac?
401
00:35:55,490 --> 00:35:56,991
�De qu� hablas, pendejo?
402
00:35:57,575 --> 00:36:00,870
Est� bien, tranquilo. Te creo.
403
00:36:00,870 --> 00:36:02,914
No, no.
Estoy siendo honesto, hermano.
404
00:36:02,914 --> 00:36:05,666
Mi viejo era criminal y eso, s�.
Pero yo...
405
00:36:07,418 --> 00:36:10,380
Yo no mat� a Tupac, hermano.
Te lo aseguro.
406
00:36:10,380 --> 00:36:12,507
Tampoco rob� un banco,
as� que...
407
00:36:12,507 --> 00:36:15,885
- Hermano, �robaste un banco?
- No.
408
00:36:19,222 --> 00:36:21,349
Mierda, qu� puto calor.
409
00:36:21,349 --> 00:36:23,559
No sirve
este maldito aire acondicionado.
410
00:36:23,559 --> 00:36:24,644
No puedo, hermano.
411
00:36:25,269 --> 00:36:27,939
No puedo estar hablando
de pendejadas todo el d�a.
412
00:36:30,733 --> 00:36:33,111
Oye,
acabas de joder mi estado zen.
413
00:36:33,111 --> 00:36:35,238
Tengo calor.
414
00:36:35,238 --> 00:36:38,324
C�lmate, hermano. Carajo.
415
00:36:39,158 --> 00:36:40,660
S�, escucha esto.
416
00:36:41,119 --> 00:36:42,578
Llama aqu�.
417
00:36:43,538 --> 00:36:46,791
"Mujer de 27 a�os,
atractiva y exitosa
418
00:36:46,791 --> 00:36:51,754
busca diversi�n
y cuidar de un hombre honesto".
419
00:36:51,754 --> 00:36:55,383
"555-86-34".
420
00:37:00,179 --> 00:37:01,639
Y como me debes,
421
00:37:03,474 --> 00:37:05,601
quiero m�s tinta.
422
00:37:14,777 --> 00:37:16,821
- �Hola?
- Hola.
423
00:37:18,489 --> 00:37:20,158
Hola, hermosa.
424
00:37:21,367 --> 00:37:25,621
- Estoy llamado por el anuncio.
- Ah, em, s�, �qu� tal?
425
00:37:25,621 --> 00:37:31,335
Me llamo Quawntay.
Mis amigos me dicen Bosco.
426
00:37:31,919 --> 00:37:33,212
Am...
427
00:37:33,588 --> 00:37:35,173
�C�mo el chocolate?
428
00:37:35,923 --> 00:37:38,926
- �T� eres, am...?
- Negro.
429
00:37:42,055 --> 00:37:43,723
�Eso te molesta?
430
00:37:45,600 --> 00:37:47,643
Es que estaba...
431
00:37:47,643 --> 00:37:49,312
No, lo siento, soy...
432
00:37:49,312 --> 00:37:51,981
Soy Tammy. Como Tammy Wynette
433
00:37:52,523 --> 00:37:55,109
que canta "Stand by your man".
434
00:37:55,860 --> 00:37:57,779
Canta country esa perra.
435
00:37:58,780 --> 00:38:00,490
�Tienes un roomie?
436
00:38:01,157 --> 00:38:03,367
Am.
437
00:38:03,868 --> 00:38:07,705
Es mi vecino.
438
00:38:09,207 --> 00:38:12,001
�Treinta y cinco a�os
por vender hierba?
439
00:38:12,001 --> 00:38:13,044
S�.
440
00:38:13,628 --> 00:38:15,380
S�, tercer strike.
441
00:38:15,380 --> 00:38:19,384
A muchos aqu� les dan
menos tiempo por cosas peores.
442
00:38:19,384 --> 00:38:21,302
�Sabes? As� es la vida, �no?
443
00:38:21,302 --> 00:38:23,262
No pueden hacer eso.
444
00:38:23,262 --> 00:38:24,722
Ah.
445
00:38:25,598 --> 00:38:28,726
S� pueden y lo hacen.
446
00:38:29,227 --> 00:38:30,395
S�.
447
00:38:30,937 --> 00:38:32,897
Perd�n por la pregunta.
448
00:38:33,523 --> 00:38:35,525
No, tranquila, eso...
449
00:38:37,360 --> 00:38:39,570
me ayuda mucho.
450
00:38:40,113 --> 00:38:41,614
As� que gracias.
451
00:38:42,281 --> 00:38:45,326
No puedo creer
lo injustos que son contigo
452
00:38:45,326 --> 00:38:48,329
solo porque, ya sabes.
453
00:38:48,746 --> 00:38:52,083
Es una gran condena,
si me preguntas.
454
00:38:55,545 --> 00:38:57,088
�Tienes un perro?
455
00:38:57,755 --> 00:38:59,465
Es el perro del vecino.
456
00:38:59,465 --> 00:39:04,262
Quiero uno, pero mi roomie
no me deja tenerlo.
457
00:39:04,262 --> 00:39:09,434
- Creo que tiene hambre.
- Igual que todos.
458
00:39:11,269 --> 00:39:13,396
Pues �qu� te dan de comer?
459
00:39:13,938 --> 00:39:15,940
Solo digamos
que preferir�a comer
460
00:39:15,940 --> 00:39:18,735
la comida del perro ahora mismo.
461
00:39:18,735 --> 00:39:24,031
- Rayos, lo siento.
- Ah, tranquila.
462
00:39:25,074 --> 00:39:28,411
Una vez que consiga
un poco de dinero,
463
00:39:28,411 --> 00:39:30,621
podr� comprar algo decente.
464
00:39:30,621 --> 00:39:32,707
Ya ser� recto y bueno.
465
00:39:35,793 --> 00:39:37,879
Te puedo dar dinero.
466
00:39:48,514 --> 00:39:50,641
No. No. T�, ah...
467
00:39:53,019 --> 00:39:54,228
Es muy pronto.
468
00:39:54,228 --> 00:39:58,191
No, no puedes
hacer eso por m�. Es...
469
00:39:59,317 --> 00:40:02,153
No.
A m� me gustar�a ayudarte.
470
00:40:08,951 --> 00:40:11,412
Oye, te devuelvo la llamada.
471
00:40:11,412 --> 00:40:14,290
Okey. Aqu� espero.
472
00:40:14,290 --> 00:40:15,708
Ay, carajo.
473
00:40:15,708 --> 00:40:18,669
No pareces de los que leen.
474
00:40:23,925 --> 00:40:25,927
Pero �qu� es esto?
475
00:40:28,221 --> 00:40:29,847
Este no tiene dibujitos.
476
00:40:32,016 --> 00:40:34,143
�Para qu� construyes esa casa?
477
00:40:34,852 --> 00:40:36,270
Para cuando salga.
478
00:40:36,270 --> 00:40:38,815
Nunca vas a salir.
479
00:40:39,690 --> 00:40:43,528
�No? Oye, �qu� tal si me dan
libertad condicional? �Eh?
480
00:40:47,615 --> 00:40:50,868
No, tienes raz�n.
Jam�s saldr� de aqu�.
481
00:40:50,868 --> 00:40:52,578
Voy a pasarle el detector
482
00:40:52,578 --> 00:40:54,622
- de metal una vez m�s.
- �Oye!
483
00:40:54,622 --> 00:40:56,958
Disculpa. Necesito
mis medicinas, por favor.
484
00:40:56,958 --> 00:40:58,876
No, por tu propio bien.
485
00:40:59,377 --> 00:41:00,461
�Por favor!
486
00:41:01,546 --> 00:41:05,550
Entre m�s desesperados,
m�s peligrosos.
487
00:41:06,217 --> 00:41:08,344
Se siente atrapado
y pierde la cordura
488
00:41:08,344 --> 00:41:10,138
sin sus drogas.
489
00:41:10,138 --> 00:41:14,726
Necesito esa puta navaja
o voy a enloquecer.
490
00:41:15,893 --> 00:41:17,437
Digo, espero que Twink
491
00:41:17,437 --> 00:41:20,106
no la haya puesto
en el libro incorrecto.
492
00:41:20,857 --> 00:41:22,608
O me ir� peor.
493
00:41:36,122 --> 00:41:39,125
Las extracciones
son como un juego.
494
00:41:39,667 --> 00:41:41,377
Algunos no quieren ir al m�dico.
495
00:41:41,377 --> 00:41:43,171
Otros a la corte.
496
00:41:43,171 --> 00:41:46,215
Y algunos enfermos de mierda
no quieren ir a casa.
497
00:41:47,091 --> 00:41:49,218
La tumba de concreto te absorbe.
498
00:41:50,428 --> 00:41:52,138
Y te sientes m�s seguro aqu�
499
00:41:52,138 --> 00:41:54,140
que afuera
en un mundo que te abandon�.
500
00:41:54,140 --> 00:41:57,727
Y con quienes
te dejaron en una sociedad
501
00:41:58,186 --> 00:42:00,271
que te abandon�.
502
00:42:05,443 --> 00:42:06,736
Pero a�n no soy ese.
503
00:42:06,736 --> 00:42:07,904
Tengo una vida afuera
504
00:42:07,904 --> 00:42:09,405
que debo recuperar ahora.
505
00:42:09,405 --> 00:42:10,823
Por favor, pap�, no soy...
506
00:42:10,823 --> 00:42:12,825
Pero uno tiene un l�mite
507
00:42:12,825 --> 00:42:14,410
de lo que puede soportar.
508
00:42:14,410 --> 00:42:16,579
Ya s�came de aqu�.
No voy a sobrevivir aqu�.
509
00:42:16,579 --> 00:42:17,705
Por favor. Por favor.
510
00:42:17,705 --> 00:42:19,665
�No, no me dejes aqu�!
511
00:42:19,665 --> 00:42:20,792
Pa...
512
00:42:30,385 --> 00:42:31,803
A veces,
513
00:42:33,137 --> 00:42:36,974
tu esperanza
depende de una llamada.
514
00:42:44,065 --> 00:42:46,150
Si la respuesta
no es la que quieres,
515
00:42:47,902 --> 00:42:49,153
te destroza.
516
00:43:12,009 --> 00:43:14,137
Laurie, no me cuelgues.
Deb� escucharte.
517
00:43:14,137 --> 00:43:16,597
Oye, esc�chame. Esc�chame.
518
00:43:16,597 --> 00:43:17,849
No cuelgues.
519
00:43:17,849 --> 00:43:20,184
S� que yo la cagu�. La cagu�.
520
00:43:20,810 --> 00:43:22,437
S� que no deb�a estar ah�.
521
00:43:23,688 --> 00:43:26,733
Escucha,
quiero cuidar a mi beb�.
522
00:43:28,526 --> 00:43:31,738
Pero no fue mi culpa, Laurie.
523
00:43:46,377 --> 00:43:50,214
S�, te puede destrozar.
524
00:43:54,177 --> 00:43:57,055
S�, la cagu�.
525
00:44:06,230 --> 00:44:09,317
�Sabes qu�, nena? Es cierto.
526
00:44:09,317 --> 00:44:11,903
Es cierto.
Es cierto, voy a...
527
00:44:12,904 --> 00:44:15,448
Voy a decirle que no voy a ir.
�Mm?
528
00:44:17,241 --> 00:44:18,701
S�, est� bien. Voy a...
529
00:44:18,701 --> 00:44:20,411
Voy a decirle que no ir�.
Es simple.
530
00:44:22,246 --> 00:44:26,250
Es cierto, amor.
Es cierto. Le...
531
00:44:28,002 --> 00:44:30,046
Le... Le dir� que no ir�.
532
00:44:30,046 --> 00:44:32,924
Le dir�, le dir�,
le dir� que no ir�.
533
00:44:32,924 --> 00:44:34,425
Le dir� que no ir�.
534
00:44:35,093 --> 00:44:37,428
�Lo prometes?
535
00:44:53,694 --> 00:44:55,822
Oye, oye.
536
00:44:55,822 --> 00:44:58,533
Oye, oye, oye, oye, oye.
537
00:44:58,950 --> 00:45:01,786
No enloquezcas, �mm?
538
00:45:02,620 --> 00:45:04,163
�No enloquezcas, no!
539
00:45:04,163 --> 00:45:07,583
�No enloquezcas!
�No enloquezcas!
540
00:45:07,583 --> 00:45:09,585
�No enloquezcas!
541
00:45:11,587 --> 00:45:15,299
�Mierda!
542
00:45:17,343 --> 00:45:18,970
�Qu� bien!
543
00:45:42,493 --> 00:45:45,455
Bien, bien.
544
00:45:46,080 --> 00:45:49,292
No enloquezcas.
545
00:45:58,176 --> 00:46:00,887
- Tienes visita.
- �De qu� hablas? �Qui�n?
546
00:46:01,429 --> 00:46:03,056
- Una chica.
- �Laurie?
547
00:46:03,056 --> 00:46:05,391
No soy tu puta secretaria.
548
00:46:05,892 --> 00:46:07,351
�Y c�mo se ve?
549
00:46:08,061 --> 00:46:09,228
No es tu tipo.
550
00:46:09,771 --> 00:46:11,606
Carajo.
Mi tipo es cualquier mujer
551
00:46:11,606 --> 00:46:14,400
que pueda tomar el volante
y pisar el acelerador.
552
00:46:14,400 --> 00:46:16,486
Ya, en serio. �Qu� tal est�?
553
00:46:16,486 --> 00:46:19,322
Como el oficial Smith
sin bigote.
554
00:46:19,322 --> 00:46:21,949
Entonces,
seguro es una grandota.
555
00:46:21,949 --> 00:46:23,493
Rechazo la puta visita.
556
00:46:24,160 --> 00:46:25,620
No, no. V�monos.
557
00:46:28,456 --> 00:46:31,000
Am, solo denme unos segundos
a solas
558
00:46:31,000 --> 00:46:34,504
- y saldr� r�pido.
- Ya voy de salida.
559
00:46:34,504 --> 00:46:35,546
S�lo ap�rate.
560
00:46:36,005 --> 00:46:38,341
Oye, est�pido enfermo.
561
00:46:38,341 --> 00:46:40,968
�Cu�ndo vas a entrar a pelear,
maldita perra?
562
00:46:40,968 --> 00:46:43,888
Desconozco tu rol,
imb�cil.
563
00:47:00,238 --> 00:47:02,073
�Sorpresa!
564
00:47:05,743 --> 00:47:07,370
S� que lo es.
565
00:47:08,121 --> 00:47:11,791
- Te dije que no vinieras.
- Estaba preocupada.
566
00:47:11,791 --> 00:47:14,293
- �Te molesta?
- No, no.
567
00:47:14,293 --> 00:47:16,587
Solo me sorprendi�, eh.
568
00:47:17,255 --> 00:47:20,258
Pero �te alegra la sorpresa?
569
00:47:23,052 --> 00:47:24,595
S�. S�.
570
00:47:25,471 --> 00:47:27,432
S�, me alegra.
571
00:47:28,725 --> 00:47:30,393
Me alegra mucho.
572
00:47:31,853 --> 00:47:34,397
Eres m�s guapo de lo que pens�.
573
00:47:34,397 --> 00:47:36,691
Gracias,
gracias, gracias, gracias.
574
00:47:38,234 --> 00:47:40,236
Eres muy hermosa.
575
00:47:40,236 --> 00:47:43,197
Como imaginaba.
576
00:47:45,074 --> 00:47:49,328
Vamos, lev�ntate.
D�jame verte bien.
577
00:48:00,548 --> 00:48:03,968
- �Te gusta lo que ves?
- Mjm.
578
00:48:06,012 --> 00:48:07,513
Luces bien. No ten�as que...
579
00:48:07,513 --> 00:48:09,766
vestirte de esa forma por m�.
580
00:48:09,766 --> 00:48:12,518
Pues voy a una fiesta, pero...
581
00:48:12,518 --> 00:48:15,730
me vestir�a como t� quisieras.
582
00:48:15,730 --> 00:48:17,148
�Vas a muchas fiestas?
583
00:48:19,525 --> 00:48:22,278
Tengo muchos amigos.
Mi familia es de dinero.
584
00:48:22,278 --> 00:48:25,323
Ser� elegante,
pero muy aburrida.
585
00:48:25,323 --> 00:48:27,617
�De qu� hablas? No te creo.
586
00:48:27,617 --> 00:48:30,119
Ver a las personas
hacer lo de siempre.
587
00:48:30,119 --> 00:48:35,041
Embriagarse
con la misma champa�a, lo odio.
588
00:48:35,041 --> 00:48:37,001
Vamos, no es cierto.
No es cierto.
589
00:48:37,001 --> 00:48:38,544
Es cierto.
590
00:48:38,544 --> 00:48:42,173
Ojal� pudieras venir.
As� no ser�a aburrido.
591
00:48:42,173 --> 00:48:44,509
Nada me gustar�a m�s
en este momento.
592
00:48:49,680 --> 00:48:51,057
Me encantar�a
593
00:48:51,057 --> 00:48:55,019
saltar de la ventana
y estar juntos.
594
00:48:55,019 --> 00:48:56,521
�Comprendes?
595
00:49:00,983 --> 00:49:04,028
Si saltas, te atrapo.
596
00:49:10,868 --> 00:49:12,578
PENITENCIAR�A DE ALTON
597
00:49:12,578 --> 00:49:14,997
FORMULARIO DE PEDIDOS
DEL ALMAC�N
598
00:49:14,997 --> 00:49:17,250
Ya tengo dinero.
599
00:49:18,209 --> 00:49:20,336
Gracias, Tammy.
600
00:49:20,336 --> 00:49:23,589
Puedo calmar al Toro,
pagar mis deudas
601
00:49:23,589 --> 00:49:26,050
y comprar
lo que necesito para escapar.
602
00:49:27,760 --> 00:49:30,054
Mierda. Me va muy bien.
603
00:49:31,889 --> 00:49:33,558
Me va bien.
604
00:49:40,314 --> 00:49:43,401
Veo que ya conseguiste
algo de dinero.
605
00:49:44,026 --> 00:49:45,862
�Qu�? �No te gusta mi comida?
606
00:49:46,529 --> 00:49:50,575
No lo s�.
T� no eres Julia Child.
607
00:49:51,242 --> 00:49:52,910
Estoy decepcionado.
608
00:49:53,494 --> 00:49:55,747
Me esforc� mucho en ese men�.
609
00:49:56,414 --> 00:49:59,000
Qu� desagradecido.
610
00:49:59,000 --> 00:50:02,920
�No me agradeces, se�or Adams?
611
00:50:03,921 --> 00:50:08,217
Deber�as hacerlo.
�No lo vas a hacer?
612
00:50:09,218 --> 00:50:13,556
Si no te sientes agradecido,
�qu� sientes? �Mm?
613
00:50:14,265 --> 00:50:16,267
�Est�s triste?
614
00:50:17,226 --> 00:50:19,270
�Enojado?
615
00:50:20,855 --> 00:50:24,400
�O solo hambriento?
616
00:50:27,320 --> 00:50:29,280
Ya no siento nada,
617
00:50:30,281 --> 00:50:31,616
as� que...
618
00:50:38,873 --> 00:50:41,709
Bien,
all� van mis compras.
619
00:50:48,925 --> 00:50:51,427
Lo �nico bueno
de no tener contacto humano
620
00:50:51,427 --> 00:50:52,929
es la regadera privada.
621
00:50:52,929 --> 00:50:55,306
Mi ba�o corto semanal
con agua fr�a
622
00:50:55,306 --> 00:50:57,433
y un poco de sol son mi refugio.
623
00:50:57,433 --> 00:50:59,727
No me puedo sacar
las palabras de Tammy.
624
00:50:59,727 --> 00:51:02,980
Si puedo confiar en ella,
si es sincera, eso...
625
00:51:03,773 --> 00:51:05,983
ser�a una pieza
del rompecabezas.
626
00:51:05,983 --> 00:51:08,152
No puedo distraerme ahora.
627
00:51:10,905 --> 00:51:13,408
S� que te gustan
las botanas, Quawntay.
628
00:51:13,408 --> 00:51:15,201
Deber�as tra�rmelas.
629
00:51:15,701 --> 00:51:19,622
Oye, �qu�? �Me dices
qu� hacer en mi c�rcel?
630
00:51:22,500 --> 00:51:24,335
�Cu�nto tiempo tienes?
631
00:51:24,335 --> 00:51:26,754
�Ven? Es listo.
Pero no piensas, amigo.
632
00:51:26,754 --> 00:51:29,966
Sabes, puede que sea
tu mayor problema.
633
00:51:29,966 --> 00:51:31,634
Es t�pico...
634
00:51:32,427 --> 00:51:33,636
entre los tuyos.
635
00:51:33,636 --> 00:51:36,472
Eres un ni�o de mami, �verdad?
636
00:51:36,472 --> 00:51:38,349
La mayor�a
de los criminales lo son.
637
00:51:38,349 --> 00:51:39,976
�Es en serio?
638
00:51:39,976 --> 00:51:43,312
Ver�s, un criminal viola, mata
639
00:51:43,312 --> 00:51:46,149
y hace un cagadero
porque quiere, �no?
640
00:51:47,066 --> 00:51:50,445
Eh, pero aman a sus mamis
porque les mienten.
641
00:51:50,445 --> 00:51:53,030
Les dicen que valen algo.
642
00:51:53,030 --> 00:51:55,491
Pero no valen un carajo.
643
00:51:57,201 --> 00:51:58,494
Tiene sentido.
644
00:51:58,494 --> 00:52:02,123
Eres un ni�o de mami, �cierto?
645
00:52:02,123 --> 00:52:04,500
Ellos dependen de sus mentiras.
646
00:52:04,500 --> 00:52:07,837
Pero el mundo
les muestra c�mo son.
647
00:52:08,713 --> 00:52:10,548
Y se enojan.
648
00:52:10,548 --> 00:52:12,258
Demasiado.
649
00:52:12,258 --> 00:52:14,302
�Y sabes qu�?
650
00:52:14,719 --> 00:52:20,475
Eso los hace como ir�nicamente
lo que ellos detestan.
651
00:52:21,059 --> 00:52:22,643
Sus padres.
652
00:52:24,353 --> 00:52:27,648
Seguro eres igual a tu padre,
�no?
653
00:52:28,357 --> 00:52:32,361
- �Por qu� lo crees?
- Porque era un puto criminal.
654
00:52:32,987 --> 00:52:34,322
Eso.
655
00:52:34,989 --> 00:52:36,657
Y muri� en prisi�n.
656
00:52:37,950 --> 00:52:42,330
- �Qu� dijiste?
- �Qu� dije? �Qu�? �Qu� dije?
657
00:52:42,914 --> 00:52:46,417
�Qu�? �Te la pasas
en el tel�fono y nadie te dijo?
658
00:52:46,417 --> 00:52:48,878
Mierda.
659
00:52:49,504 --> 00:52:51,506
Lo siento, hijo.
660
00:52:52,423 --> 00:52:56,928
S�,
temo decirte que tu padre muri�.
661
00:52:57,720 --> 00:53:00,306
Oye, no mates al mensajero.
662
00:53:00,306 --> 00:53:02,266
Solo vine a darte
la mala noticia
663
00:53:02,266 --> 00:53:05,186
y no me hace nada feliz hacerlo.
664
00:53:05,186 --> 00:53:07,355
Te lo prometo, pero...
665
00:53:08,564 --> 00:53:10,608
Deber�as estar feliz.
666
00:53:11,275 --> 00:53:13,528
Imagina lo mejor
que le ir� a tu beb�
667
00:53:13,528 --> 00:53:15,363
si no est�s.
668
00:53:15,947 --> 00:53:18,366
Es su maldita culpa, �verdad?
669
00:53:18,366 --> 00:53:22,412
S� y al fin se muri� el cabr�n.
670
00:53:22,412 --> 00:53:24,622
�Por qu� no imaginas
que soy tu padre?
671
00:53:25,123 --> 00:53:30,420
Golp�ame. S�. As� es. Golp�ame.
672
00:53:30,420 --> 00:53:34,757
Hazlo, vamos. Hazlo.
673
00:53:34,757 --> 00:53:36,050
Hazlo.
674
00:53:36,050 --> 00:53:38,052
Te juro
que no hay nadie por aqu�.
675
00:53:38,052 --> 00:53:40,346
Desqu�tate ahora.
676
00:53:40,805 --> 00:53:41,639
Vamos.
677
00:53:41,639 --> 00:53:43,349
No, no. �Sabes qu�?
678
00:53:44,392 --> 00:53:46,477
Puedes hacer lo que debas hacer.
679
00:53:46,477 --> 00:53:48,521
Vamos, quieres hacerlo.
680
00:53:48,521 --> 00:53:50,773
Haz lo que debas, vamos.
681
00:53:52,191 --> 00:53:53,568
Vamos.
682
00:53:54,318 --> 00:53:55,778
S�.
683
00:53:59,782 --> 00:54:02,201
Mierda.
684
00:54:02,201 --> 00:54:04,829
�Es todo lo que tienes? �Eh?
685
00:54:22,555 --> 00:54:24,682
No dejar�a
las ventanas abiertas.
686
00:54:24,682 --> 00:54:27,351
Pude matarte
al verte merodeando por la casa.
687
00:54:28,186 --> 00:54:31,439
�Y tu padre? Ten�a que cuidarte
este fin de semana.
688
00:54:31,439 --> 00:54:33,399
Me mand� a casa.
689
00:54:33,399 --> 00:54:35,485
No pudo pasar
ni un fin de semana
690
00:54:35,485 --> 00:54:37,445
con su propio hijo. Jm.
691
00:54:40,573 --> 00:54:42,992
�Qu� m�s fue lo que pas�?
692
00:54:42,992 --> 00:54:44,702
Nada m�s pas�, mam�.
693
00:54:45,536 --> 00:54:47,497
Te voy a sacar a ti tambi�n.
694
00:54:47,497 --> 00:54:49,290
- �Mam�!
- �Sabes qu�? Mm.
695
00:54:49,290 --> 00:54:51,459
No. Mm. Anda, vamos.
696
00:54:51,459 --> 00:54:53,252
Vamos. Lev�ntate.
697
00:54:53,252 --> 00:54:55,671
No me van a meter a esto
de nuevo.
698
00:54:55,671 --> 00:54:58,132
Mam�, tranquila.
�Puedo irme a dormir?
699
00:54:58,132 --> 00:54:59,675
Solo la verdad en esta casa.
700
00:55:00,051 --> 00:55:04,013
- Bien, me voy a ir.
- Pues ah� est� la puerta.
701
00:55:05,640 --> 00:55:08,309
Mentir es de ni�itos, Bosco.
702
00:55:08,309 --> 00:55:10,895
Pap� dijo que soy un hombre.
703
00:55:12,313 --> 00:55:15,566
�Y t� qu� sabes
de ser un hombre? �Hm?
704
00:55:16,526 --> 00:55:19,654
Cr�eme.
Me esforc�, en serio que s�.
705
00:55:20,196 --> 00:55:22,698
Y ahora tengo otro mentiroso
en mi casa.
706
00:55:22,698 --> 00:55:25,993
Puede que olvidaras
lo que nos hizo, pero yo no.
707
00:55:27,161 --> 00:55:30,623
Hice lo que deb�a hacer
y qued� en mi pasado.
708
00:55:30,623 --> 00:55:32,667
Y cre� que en el tuyo igual.
709
00:55:33,626 --> 00:55:34,669
As� es.
710
00:55:38,673 --> 00:55:41,008
Qu�date o vete.
711
00:55:41,926 --> 00:55:46,723
Qu�date,
pero me dir�s la verdad.
712
00:56:04,657 --> 00:56:05,992
Espera.
713
00:56:05,992 --> 00:56:09,620
Revisa su celda.
Revisa la puta celda.
714
00:56:12,123 --> 00:56:13,791
Date la vuelta.
715
00:56:14,167 --> 00:56:15,710
No te muevas.
716
00:56:15,710 --> 00:56:17,837
Oye, oye, oye, oye, Bosco.
717
00:56:17,837 --> 00:56:20,006
Te cambio este libro
por unos fideos.
718
00:56:21,466 --> 00:56:23,468
Da un paso atr�s.
719
00:56:24,510 --> 00:56:26,888
�Crees que leer te va a salvar?
720
00:56:28,389 --> 00:56:29,807
Dame eso.
721
00:56:35,563 --> 00:56:38,775
Socioeconom�a.
722
00:56:39,317 --> 00:56:40,818
Mm.
723
00:56:41,402 --> 00:56:42,987
�Crees que...
724
00:56:43,821 --> 00:56:48,201
tu salvaci�n
est� en estas pendejadas, hijo?
725
00:56:49,869 --> 00:56:53,039
No, no lo creo, se�or.
Fue un cambio.
726
00:56:53,456 --> 00:56:54,707
Mjm.
727
00:56:57,627 --> 00:56:58,920
Mm.
728
00:56:59,504 --> 00:57:01,089
Todo limpio.
729
00:57:02,840 --> 00:57:05,051
�Crees que ganaste?
730
00:57:06,469 --> 00:57:08,054
No, se�or.
731
00:57:09,013 --> 00:57:11,140
Solo quiero cumplir mi condena.
732
00:57:20,149 --> 00:57:22,902
Bien.
733
00:57:22,902 --> 00:57:26,948
Sigue en ello, preso.
Siento lo de tu padre.
734
00:57:26,948 --> 00:57:30,660
Si hay algo que pueda hacer,
solo...
735
00:57:31,285 --> 00:57:32,537
solo dime.
736
00:57:37,208 --> 00:57:42,171
Treinta y cuatro,
33, 32, 31...
737
00:57:44,924 --> 00:57:50,304
Veintiocho, 27, 26, 25...
738
00:57:56,394 --> 00:58:02,900
Dieciocho, 17, 16, 15...
739
00:58:04,944 --> 00:58:07,530
Once, diez...
740
00:58:07,530 --> 00:58:10,116
Ocho, siete...
741
00:58:10,908 --> 00:58:15,997
Cinco, cuatro, tres...
742
00:58:17,665 --> 00:58:18,916
Uno.
743
00:58:48,654 --> 00:58:50,615
�Por qu� no suprimiste
744
00:58:50,615 --> 00:58:53,367
ese gen de boc�n
que heredaste de ese bastardo?
745
00:58:53,910 --> 00:58:55,536
Pudiste decir que no
746
00:58:56,245 --> 00:58:58,414
y quedarte como Laurie quer�a.
747
00:58:58,414 --> 00:59:01,167
No. Deber�as ser feliz,
748
00:59:01,167 --> 00:59:03,753
pero est�s encerrado,
preocupado por alguien
749
00:59:03,753 --> 00:59:06,672
a quien no le importas
un carajo.
750
00:59:07,965 --> 00:59:10,134
Qu� pat�tico.
751
00:59:17,642 --> 00:59:19,310
�As� trabajas ahora?
752
00:59:25,983 --> 00:59:27,860
Me sorprende verte.
753
00:59:29,487 --> 00:59:31,072
Dicen que emblandeciste.
754
00:59:31,989 --> 00:59:33,908
Dicen que envejeciste.
755
00:59:36,369 --> 00:59:37,829
Ambos tenemos raz�n.
756
00:59:39,497 --> 00:59:42,208
Pero a�n puedo destruirte.
757
00:59:45,795 --> 00:59:48,047
Solo ll�vame a casa. Al carajo.
758
00:59:48,047 --> 00:59:50,174
Entonces, �por qu� viniste?
759
00:59:50,800 --> 00:59:53,761
Porque segu�as pidi�ndome
este puto favor.
760
00:59:54,679 --> 00:59:56,848
No necesito favores.
761
00:59:58,224 --> 00:59:59,851
Son 600 kilos.
762
01:00:00,935 --> 01:00:02,812
Nos caer�an muy bien.
763
01:00:06,983 --> 01:00:08,693
All� vienen.
764
01:00:09,193 --> 01:00:12,321
Dijiste que ser�a r�pido.
Llegaron dos horas tarde.
765
01:00:14,824 --> 01:00:17,535
Ya llegaron, as� que no importa.
766
01:00:18,369 --> 01:00:21,372
Parecen raperos
que tienen bajo presupuesto.
767
01:00:24,375 --> 01:00:26,044
A mi se�al,
768
01:00:26,544 --> 01:00:29,714
toma esta bolsa
y la cambias por la llave.
769
01:00:34,052 --> 01:00:35,386
Si no, dispara.
770
01:00:39,307 --> 01:00:42,435
Se supone
que llegar�n del otro lado.
771
01:00:54,614 --> 01:00:56,324
�Qu� pasa?
772
01:01:21,265 --> 01:01:24,477
�Oye!
773
01:01:26,646 --> 01:01:31,401
�Oye! �Ll�venlo al m�dico!
774
01:01:31,401 --> 01:01:34,821
Ll�venlo al m�dico.
775
01:01:34,821 --> 01:01:37,198
Por favor, ll�venlo al m�dico.
776
01:01:38,950 --> 01:01:41,911
Ya d�jenlo en paz,
el ni�o necesita sus... Diablos.
777
01:01:41,911 --> 01:01:43,830
Ustedes no necesitan m�s drogas.
778
01:01:44,372 --> 01:01:46,416
Esta no es su rehabilitaci�n.
779
01:01:46,416 --> 01:01:48,793
Por favor.
Por favor, ll�venlo al m�dico.
780
01:01:48,793 --> 01:01:52,171
�Te quieres calmar o te atamos
a la cama a ti tambi�n?
781
01:01:52,171 --> 01:01:55,258
Por favor,
me voy a matar.
782
01:01:56,300 --> 01:01:59,303
- Me voy a matar.
- �C�llate!
783
01:02:00,847 --> 01:02:03,558
Hazlo. Nadie te va a extra�ar.
784
01:02:07,186 --> 01:02:10,815
No tengo muchas ventajas
en esta situaci�n.
785
01:02:11,607 --> 01:02:13,818
Pero si algo tengo
786
01:02:14,819 --> 01:02:16,320
es tiempo.
787
01:03:17,715 --> 01:03:21,010
- Te extra��, cari�o.
- Yo tambi�n te extra��.
788
01:03:34,649 --> 01:03:36,109
�Me amas?
789
01:03:38,736 --> 01:03:41,239
�Es en serio?
790
01:04:49,015 --> 01:04:50,641
�Qu� carajo?
791
01:04:50,641 --> 01:04:53,144
�Y las...? �Y las luces
y los sonidos?
792
01:04:56,773 --> 01:04:58,524
En diez minutos
salgo de la jaula
793
01:04:58,524 --> 01:05:00,443
para irme a presentar
en la corte.
794
01:05:00,443 --> 01:05:03,988
Mierda. Mierda.
Ya vienen por alguien.
795
01:05:13,039 --> 01:05:16,334
Ay, carajo.
796
01:05:19,003 --> 01:05:20,380
Mierda.
797
01:05:21,297 --> 01:05:25,134
Oye, Hunt. �Qu� carajos pas�?
798
01:05:31,057 --> 01:05:33,101
�Qu� demonios?
799
01:05:34,352 --> 01:05:36,354
Maldita sea. Mierda.
800
01:05:42,151 --> 01:05:43,736
Es una puta broma.
801
01:05:43,736 --> 01:05:45,822
Hunt, no me digas
que el ni�o est� muerto.
802
01:05:45,822 --> 01:05:48,908
- Mierda. Mierda. Mierda.
- Dime que es una maldita broma.
803
01:05:48,908 --> 01:05:51,744
- �Mierda!
- Oigan, �qu� sucede all�?
804
01:05:51,744 --> 01:05:53,329
Te lo dije, imb�cil.
805
01:05:53,329 --> 01:05:55,123
�Te dije que �l
necesitaba ayuda!
806
01:05:55,123 --> 01:05:56,749
- �C�llate!
- �No, j�dete!
807
01:05:56,749 --> 01:05:59,711
- �Maldito hijo de perra!
- �Que te calles!
808
01:05:59,711 --> 01:06:02,839
- �Es tu culpa!
- Cierra el puto hocico.
809
01:06:02,839 --> 01:06:06,175
Sabes que es tu culpa.
�Es tu puta culpa!
810
01:06:06,175 --> 01:06:09,137
�Es tu puta culpa! �Oye!
811
01:06:09,137 --> 01:06:12,724
�M�rame, pendejo! �Es tu culpa!
812
01:06:12,724 --> 01:06:14,100
Lo sabes muy bien.
813
01:06:14,100 --> 01:06:16,436
Hay sangre por todos lados.
814
01:06:16,436 --> 01:06:17,979
Provocaste eso.
815
01:06:18,396 --> 01:06:20,523
Mierda.
�Ves bien lo que hiciste?
816
01:06:20,523 --> 01:06:22,316
�Es en serio, imb�cil?
817
01:06:22,316 --> 01:06:24,861
- �Oye!
- Ll�vatelo.
818
01:06:24,861 --> 01:06:28,406
- �Qu� pas�? �Qu� pas�?
- Ll�vatelo.
819
01:06:28,865 --> 01:06:30,366
- �Qu� mierda crees?
- Maldito pendejo.
820
01:06:30,366 --> 01:06:31,868
- Maldito pendejo.
- S�calo de aqu�.
821
01:06:31,868 --> 01:06:34,036
Acepta lo que hiciste.
822
01:06:34,036 --> 01:06:36,205
- Al�jate, 759.
- �J�dete!
823
01:06:36,205 --> 01:06:37,915
- Que te alejes.
- �J�dete!
824
01:06:37,915 --> 01:06:40,376
- Van a cortar esa carne fresca.
- Ay, Dios.
825
01:06:40,376 --> 01:06:44,297
�C�mo lo vas a cargar
en tu conciencia?
826
01:06:44,297 --> 01:06:46,049
Treinta d�as en solitario.
827
01:06:46,049 --> 01:06:48,593
�Mierda!
828
01:06:48,593 --> 01:06:50,762
Ven ac�, maldita perra. �Mierda!
829
01:06:51,804 --> 01:06:53,389
- De rodillas.
- No, j�dete. Es tu puta culpa.
830
01:06:53,389 --> 01:06:54,474
Dije de rodillas, Adams.
831
01:06:54,474 --> 01:06:56,392
J�dete. Mierda, no.
832
01:06:58,061 --> 01:07:00,480
�Su�ltame!
�Su�ltame de una puta vez!
833
01:07:00,480 --> 01:07:03,357
�Su�ltame! �Su�ltame!
834
01:07:04,776 --> 01:07:06,235
Mierda.
835
01:07:06,235 --> 01:07:08,404
Su�ltame.
836
01:07:08,404 --> 01:07:11,157
Mierda.
837
01:07:58,996 --> 01:08:01,416
�Har�s algo en Navidad?
838
01:08:05,753 --> 01:08:07,171
�netenos.
839
01:08:08,923 --> 01:08:10,216
Gracias.
840
01:08:10,216 --> 01:08:12,135
Huston, est� limpio.
841
01:08:12,135 --> 01:08:14,178
Era un adicto.
842
01:08:15,513 --> 01:08:17,223
Eso pasa a diario.
843
01:08:17,640 --> 01:08:20,351
Especialmente aqu�.
Es lo que merec�a.
844
01:08:20,351 --> 01:08:22,228
No le dir� nada a nadie.
845
01:08:22,228 --> 01:08:24,522
Solo acepta el rega�o
que te d� el jefe
846
01:08:24,522 --> 01:08:26,315
y sigue con tu vida,
847
01:08:26,315 --> 01:08:27,817
�okey?
848
01:08:28,985 --> 01:08:30,820
T� no est�s preso aqu�.
849
01:08:34,031 --> 01:08:36,284
�Es en serio?
850
01:08:44,125 --> 01:08:45,710
Ah, ir� a vigilar.
851
01:08:48,504 --> 01:08:49,881
S�, ve a divertirte.
852
01:09:49,148 --> 01:09:53,152
Ya, ya, ya, vayan.
Sal del auto, ahora.
853
01:09:53,152 --> 01:09:56,447
Manos arriba.
No te muevas.
854
01:09:56,447 --> 01:09:57,782
Sal del maldito auto.
855
01:09:57,782 --> 01:09:58,825
Mierda.
856
01:09:59,784 --> 01:10:01,953
Andando. Vamos, vamos, vamos.
857
01:10:04,622 --> 01:10:07,458
�No te muevas
de ah�! �Sal! �Est�s rodeado!
858
01:10:07,458 --> 01:10:09,252
�Que te pongas en el suelo!
859
01:10:12,338 --> 01:10:14,215
�Su�ltenlo!
860
01:10:15,091 --> 01:10:17,593
�No me importa qui�nes sean!
�Su�ltenlo!
861
01:10:17,593 --> 01:10:20,763
- �Lib�renlo!
- �Q!
862
01:10:24,142 --> 01:10:26,352
�Me vas a hacer esto?
863
01:10:42,952 --> 01:10:46,164
No, creo que no me escuchaste
bien. Exijo verlo.
864
01:10:46,164 --> 01:10:49,375
No s� de �l en tres semanas.
Me hubiera llamado.
865
01:10:49,375 --> 01:10:51,669
Necesito que se quede tranquila.
866
01:10:52,211 --> 01:10:53,880
Lo he visto muchas veces.
867
01:10:53,880 --> 01:10:57,550
Quiz� no sea la �nica
que lo visita.
868
01:11:30,458 --> 01:11:32,543
- �Qu� est�s haciendo?
- Lo siento.
869
01:11:32,543 --> 01:11:35,046
Juro que intent� no hacer ruido.
870
01:11:35,046 --> 01:11:36,506
Idiota.
871
01:11:44,555 --> 01:11:45,765
�Tammy?
872
01:11:46,933 --> 01:11:49,477
Soy yo.
873
01:12:07,578 --> 01:12:09,414
Vamos.
874
01:12:12,417 --> 01:12:15,920
�Desapareces por un mes
y es todo lo que dices?
875
01:12:15,920 --> 01:12:17,672
Te visit�.
876
01:12:17,672 --> 01:12:19,674
Me dijeron
que otras chicas te visitaban.
877
01:12:19,674 --> 01:12:20,758
Son puras mentiras.
878
01:12:20,758 --> 01:12:22,385
Cre� que eras diferente.
879
01:12:22,385 --> 01:12:23,970
Okey, pero...
880
01:12:23,970 --> 01:12:27,598
Estaba castigado,
por eso no pude avisarte.
881
01:12:27,598 --> 01:12:31,144
- Pero es todo.
- �Qu� pas�?
882
01:12:37,650 --> 01:12:39,569
Es que...
883
01:12:41,779 --> 01:12:44,115
Ni siquiera quiero decirlo.
884
01:12:47,660 --> 01:12:49,120
Maldita sea.
885
01:12:51,164 --> 01:12:53,291
Vamos, mierda.
886
01:13:03,342 --> 01:13:05,970
Vamos. Vamos. Vamos.
887
01:13:08,264 --> 01:13:12,810
Tammy, por favor.
Por favor, no cuelgues.
888
01:13:13,561 --> 01:13:15,104
Escucha.
889
01:13:16,314 --> 01:13:17,899
En serio, lo siento.
890
01:13:17,899 --> 01:13:20,777
Pens� en ti siempre. Cada d�a.
891
01:13:21,319 --> 01:13:23,279
Pens� en lo duro
que debi� ser para ti.
892
01:13:23,279 --> 01:13:25,698
Pero piensa
en lo duro que fue para m�.
893
01:13:26,324 --> 01:13:27,492
Te extra��.
894
01:13:28,326 --> 01:13:30,328
Y yo tambi�n.
895
01:13:31,245 --> 01:13:34,290
Quise estar contigo en persona,
pero no pude.
896
01:13:34,290 --> 01:13:36,000
No... No puedo.
897
01:13:38,836 --> 01:13:42,256
Por mucho que deseara eso
m�s que cualquier otra cosa.
898
01:13:42,673 --> 01:13:44,175
No puedo cambiarlo.
899
01:13:44,175 --> 01:13:46,177
Eres la primer persona
a la que llamo.
900
01:13:46,177 --> 01:13:48,763
No hay otras chicas,
�lo prometes?
901
01:13:49,597 --> 01:13:51,974
Jam�s, �okey? No hay.
902
01:13:51,974 --> 01:13:55,144
No hay otras chicas. Lo prometo.
903
01:13:55,144 --> 01:13:57,105
No puedo seguir con esto.
904
01:13:57,897 --> 01:14:00,108
Me encanta
lo que me haces sentir, pero...
905
01:14:00,108 --> 01:14:02,777
Solo escucha, �okey?
Esc�chame.
906
01:14:02,777 --> 01:14:05,613
Quiero estar a tu lado
y tambi�n quiero cuidarte.
907
01:14:05,613 --> 01:14:07,198
Y puedo.
908
01:14:08,908 --> 01:14:11,536
Solo tienes que confiar en m�.
909
01:14:13,287 --> 01:14:14,914
�Entiendes? Conf�a en m�.
910
01:14:14,914 --> 01:14:16,541
Escucha, pronto...
911
01:14:16,541 --> 01:14:20,712
te tendr� en mis brazos.
Eso es lo que hemos...
912
01:14:21,546 --> 01:14:23,798
so�ado por meses, �verdad?
913
01:14:26,718 --> 01:14:28,928
�Quieres atraparme?
914
01:15:49,801 --> 01:15:51,969
Llevo d�as en la b�squeda.
915
01:15:52,470 --> 01:15:54,222
Cada cent�metro.
916
01:15:54,222 --> 01:15:58,101
Es un laberinto sin fin
de esperanza ciega
917
01:16:01,145 --> 01:16:04,690
y muere en cada segundo
que paso aqu�.
918
01:16:13,783 --> 01:16:17,662
Cuando no la tienes,
la libertad es adictiva.
919
01:16:18,329 --> 01:16:19,497
No duermo.
920
01:16:20,164 --> 01:16:23,418
Me la paso buscando
o planeando mi vida afuera
921
01:16:24,419 --> 01:16:25,294
con ellas.
922
01:16:45,523 --> 01:16:49,026
Mi paciencia se acaba.
Semanas sin progreso.
923
01:16:49,777 --> 01:16:51,195
Estoy muy lejos.
924
01:16:51,195 --> 01:16:55,450
Estoy tan...
desgraciadamente lejos.
925
01:17:40,203 --> 01:17:42,455
�Est�n listos para entrar?
926
01:17:42,455 --> 01:17:45,166
Unidad lista para la extracci�n.
927
01:17:46,084 --> 01:17:48,002
�Vamos! No causes problemas.
928
01:17:53,591 --> 01:17:54,926
No ir� a ninguna parte.
929
01:17:54,926 --> 01:17:56,636
Muy bien. Entren por �l.
930
01:17:56,636 --> 01:17:59,806
Entren, hijos de perra.
931
01:19:11,711 --> 01:19:13,921
Una puta puerta giratoria.
932
01:19:18,301 --> 01:19:21,179
Tener al Toro
a mi lado fue mucha suerte.
933
01:19:21,179 --> 01:19:23,514
Que no me cambiaran, m�s suerte.
934
01:19:23,514 --> 01:19:27,351
Mi suerte no me dura un carajo.
Estoy jodidamente cerca.
935
01:19:27,351 --> 01:19:30,938
Es la misma pesadilla
una y otra vez.
936
01:19:32,065 --> 01:19:34,108
Ver�n ese maldito hoyo.
937
01:19:35,193 --> 01:19:37,695
Ver�n ese maldito hoyo
y me voy a pudrir aqu�,
938
01:19:37,695 --> 01:19:39,697
olvidado por todos.
939
01:19:40,448 --> 01:19:42,950
Reunirme con mi...
mi beb� de 35 a�os
940
01:19:42,950 --> 01:19:44,994
que no va a querer ni verme.
941
01:19:44,994 --> 01:19:46,329
�Qu� clase de vida es esa?
942
01:19:46,329 --> 01:19:49,582
�Mierda!
943
01:20:51,144 --> 01:20:53,354
Un para�so panor�mico.
944
01:20:54,605 --> 01:20:57,108
He estado en esa caja gris
por ocho meses.
945
01:20:57,108 --> 01:20:59,402
Los colores
lastiman mis retinas.
946
01:21:00,111 --> 01:21:02,864
La luz me quema los ojos.
947
01:21:02,864 --> 01:21:05,950
Pero qu� bello ardor.
948
01:21:10,288 --> 01:21:11,873
Las personas no aprecian
949
01:21:11,873 --> 01:21:13,875
la libertad
que viaja por la brisa,
950
01:21:14,375 --> 01:21:17,211
por el canto de todas las aves
951
01:21:17,211 --> 01:21:18,963
en su bello aleteo.
952
01:21:19,839 --> 01:21:23,509
Estoy muy cerca de ser libre
y de ser un padre de verdad.
953
01:21:25,470 --> 01:21:28,014
Depende de lo que haga ahora.
954
01:21:28,890 --> 01:21:30,308
Pero si la cago,
955
01:21:31,726 --> 01:21:34,145
se deshar�n de la llave.
956
01:21:53,164 --> 01:21:56,042
Cinco, cuatro,
957
01:21:56,626 --> 01:21:57,668
tres,
958
01:21:58,628 --> 01:22:00,046
dos...
959
01:22:09,847 --> 01:22:12,725
- �Qu� haces despierto?
- Ay, ya sabes.
960
01:22:14,102 --> 01:22:15,686
Solo...
961
01:22:17,939 --> 01:22:19,690
Espero ir a casa.
962
01:22:23,069 --> 01:22:24,737
Bastardo arrogante.
963
01:22:40,586 --> 01:22:42,839
Okey, a la 01:45 a. m.,
964
01:22:42,839 --> 01:22:45,216
apaga las luces,
no apagues el auto.
965
01:22:46,050 --> 01:22:47,301
�Est�s ah�?
966
01:22:48,636 --> 01:22:51,055
Oye, puedo pedirle
a otro que me recoja.
967
01:22:53,683 --> 01:22:55,393
�Conf�as en m�?
968
01:22:58,187 --> 01:23:00,022
�Todo despejado?
969
01:23:00,648 --> 01:23:03,693
Ah, estamos
revisando el �rea ahora mismo.
970
01:23:10,658 --> 01:23:13,077
�Revisamos de nuevo?
971
01:23:19,459 --> 01:23:22,253
Muy bien, entendido.
Vamos de nuevo.
972
01:23:22,670 --> 01:23:24,422
Entren al lugar.
973
01:24:42,667 --> 01:24:44,252
Ay, carajo.
974
01:25:10,862 --> 01:25:11,904
Oye, Adams.
975
01:25:13,030 --> 01:25:14,574
Hunt no va a regresar.
976
01:25:16,117 --> 01:25:17,702
Mejor toma esto.
977
01:25:21,205 --> 01:25:22,707
Adams.
978
01:25:57,158 --> 01:25:58,367
Adams.
979
01:25:58,367 --> 01:26:01,245
Si no lo tomas, va a la basura.
980
01:26:03,247 --> 01:26:05,458
Oye, 759.
981
01:26:06,084 --> 01:26:07,710
No me hagas entrar.
982
01:26:13,091 --> 01:26:14,092
Oye.
983
01:26:14,092 --> 01:26:17,011
Mierda.
984
01:26:17,970 --> 01:26:22,683
Mierda.
985
01:26:24,060 --> 01:26:25,645
Por favor.
986
01:26:29,774 --> 01:26:31,275
Oye, Adams. Oye.
987
01:26:35,446 --> 01:26:38,699
Ay, carajo.
988
01:26:40,284 --> 01:26:42,912
Ay, mierda.
989
01:26:42,912 --> 01:26:44,956
Ay, mierda.
990
01:27:15,903 --> 01:27:17,113
A todas las unidades.
991
01:27:17,113 --> 01:27:18,281
10-34 en progreso.
992
01:27:18,281 --> 01:27:20,992
Repito, 10-34 en progreso.
993
01:27:20,992 --> 01:27:24,078
Preso Quawntay Adams.
994
01:27:25,163 --> 01:27:29,333
El sospechoso es un hombre negro
de 1.80 de alto, 77 kilos.
995
01:27:29,333 --> 01:27:33,379
Se cree que lo acompa�a
una mujer blanca, es cauc�sica.
996
01:27:33,379 --> 01:27:35,882
Pelea por cada puto d�a
que puedas, hijo.
997
01:27:35,882 --> 01:27:38,760
Parece
que est� armado y es peligroso.
998
01:27:45,933 --> 01:27:49,812
Dos-60. Okey.
Tengo un 1-44 aqu�.
999
01:27:49,812 --> 01:27:52,106
Vamos a necesitar otro veh�culo.
1000
01:27:53,566 --> 01:27:54,901
Ay, Dios m�o.
1001
01:27:54,901 --> 01:27:56,569
Pido refuerzos.
1002
01:27:56,569 --> 01:27:57,653
Lo tengo.
Hay una llamada
1003
01:27:57,653 --> 01:27:59,405
de un vecino.
1004
01:28:01,949 --> 01:28:04,827
Treinta y cuatro-82.
Estamos en Chicago Avenue.
1005
01:28:04,827 --> 01:28:06,829
Traigan un equipo de rescate.
Cambio.
1006
01:28:06,829 --> 01:28:08,581
Entendido, tenemos...
1007
01:28:08,581 --> 01:28:09,874
Ya c�llense.
1008
01:28:18,633 --> 01:28:21,260
S�, am,
estoy en medio de un suburbio
1009
01:28:21,260 --> 01:28:23,137
a unas horas de Alton.
1010
01:28:23,721 --> 01:28:26,599
Un lugar que se llama
el Hotel Lion's Hammond.
1011
01:28:26,599 --> 01:28:27,892
�Y yo qu� hago?
1012
01:28:29,727 --> 01:28:32,897
- Sali� en las noticias.
- Ma.
1013
01:28:34,190 --> 01:28:35,525
Ven por m�.
1014
01:28:35,525 --> 01:28:39,070
Te recojo en Missouri.
1015
01:28:39,070 --> 01:28:41,155
�Y luego qu�?
1016
01:28:41,155 --> 01:28:44,033
�Vas a huir el resto de tu vida?
1017
01:28:44,033 --> 01:28:47,453
�Las har�s huir
el resto de sus vidas?
1018
01:28:48,579 --> 01:28:50,748
- Est� bien.
- Bosco...
1019
01:29:05,471 --> 01:29:07,181
Vamos.
1020
01:29:19,694 --> 01:29:23,072
Uno se protege
con sus decisiones.
1021
01:29:29,245 --> 01:29:31,998
Sabes que no tienes
que ser como �l, �no?
1022
01:29:41,591 --> 01:29:43,593
No dejar� que nada te pase.
1023
01:29:44,385 --> 01:29:45,636
Tranquila.
1024
01:29:49,849 --> 01:29:51,225
�Conf�as en m�?
1025
01:29:57,231 --> 01:29:58,775
Conf�o en ti.
1026
01:30:03,154 --> 01:30:06,282
- Debemos separarnos.
- No quiero dejarte.
1027
01:30:06,282 --> 01:30:08,826
�No podemos quedarnos?
No nos encontrar�n.
1028
01:30:08,826 --> 01:30:12,121
Un hombre negro y una blanca
desparecida en un hotel.
1029
01:30:13,664 --> 01:30:15,083
Nos encontrar�n.
1030
01:30:17,835 --> 01:30:19,087
Y entonces...
1031
01:30:25,051 --> 01:30:27,970
Les dir� la verdad.
Les dir� que est�n mal.
1032
01:30:27,970 --> 01:30:30,014
Estas personas no me ven...
1033
01:30:31,391 --> 01:30:32,934
no me ven como t�.
1034
01:30:33,768 --> 01:30:36,187
Entonces, �qu� les digo?
1035
01:30:38,272 --> 01:30:40,733
�A�n tienes la carta
que te dije que ped�?
1036
01:30:41,526 --> 01:30:42,902
Est� en mi casa.
1037
01:30:43,820 --> 01:30:46,823
Dile a la polic�a
que s� me recogiste
1038
01:30:46,823 --> 01:30:48,699
porque ya iba a salir.
1039
01:30:51,119 --> 01:30:52,662
Y...
1040
01:30:53,287 --> 01:30:54,914
luego me dejaste en...
1041
01:30:56,833 --> 01:30:58,543
Debe haber un directorio.
1042
01:31:12,098 --> 01:31:13,558
S�, okey.
1043
01:31:14,559 --> 01:31:16,894
Les dir�s
que ibas a dejarme en...
1044
01:31:17,353 --> 01:31:21,065
McCarlow,
por Lynn Street en St. Louis.
1045
01:31:22,233 --> 01:31:23,317
�Okey?
1046
01:31:23,735 --> 01:31:26,362
Da vueltas,
pasa por calles solitarias
1047
01:31:26,362 --> 01:31:27,822
para ver si te siguen.
1048
01:31:30,366 --> 01:31:31,701
No me decepciones.
1049
01:31:33,202 --> 01:31:34,537
No quiero decepcionarte.
1050
01:31:34,537 --> 01:31:36,581
Pero no s� si podr�.
1051
01:31:39,667 --> 01:31:41,419
Mira,
1052
01:31:41,419 --> 01:31:45,214
eres una joven inteligente
y brillante. T� puedes.
1053
01:31:45,757 --> 01:31:47,759
�Okey?
1054
01:31:51,971 --> 01:31:54,640
�Te ver� de nuevo?
1055
01:32:04,233 --> 01:32:07,278
Alg�n d�a encontrar�s a alguien
que te vea como yo.
1056
01:32:09,781 --> 01:32:11,115
Un alma genuina.
1057
01:32:18,581 --> 01:32:20,124
Cu�date mucho, �okey?
1058
01:32:21,584 --> 01:32:23,086
Lo har�.
1059
01:32:47,360 --> 01:32:48,945
Mierda.
1060
01:33:06,295 --> 01:33:07,672
Libertad.
1061
01:33:08,506 --> 01:33:10,425
Persigo mi libertad.
1062
01:33:14,387 --> 01:33:16,055
Maldita perra.
1063
01:33:16,055 --> 01:33:20,101
Aunque me eludiera
mi maldita libertad.
1064
01:33:20,101 --> 01:33:21,394
Ya basta.
1065
01:33:22,520 --> 01:33:24,522
Quawntay no es peligroso.
1066
01:33:24,522 --> 01:33:26,274
Ya d�jenlo en paz.
1067
01:33:26,774 --> 01:33:29,402
Mis ancestros murieron
con sue�os de libertad
1068
01:33:29,402 --> 01:33:30,862
que jam�s obtuvieron.
1069
01:33:33,197 --> 01:33:34,907
Muchos jam�s supieron
1070
01:33:34,907 --> 01:33:37,535
qu� se siente
realmente ser libre.
1071
01:33:38,327 --> 01:33:41,372
Libre de opresi�n,
de la injustica, de la pobreza.
1072
01:33:41,372 --> 01:33:44,876
Libres de las rejas de metal
y de las rejas mentales.
1073
01:33:45,543 --> 01:33:49,047
As� que aunque el juez
me sentencie o me deje ir
1074
01:33:49,047 --> 01:33:51,924
o si logro escapar,
jam�s ser� en verdad libre.
1075
01:33:51,924 --> 01:33:54,969
Si intenta
resistirse, elim�nenlo ahora.
1076
01:33:55,303 --> 01:33:57,597
Ir� por la vida
con cadenas en la mente.
1077
01:33:57,597 --> 01:34:00,099
Ser� controlado por el hombre,
la propaganda
1078
01:34:00,099 --> 01:34:02,060
y deseos superficiales.
1079
01:34:05,646 --> 01:34:08,232
Igual que el idiota
ciego que sol�a ser,
1080
01:34:08,232 --> 01:34:11,402
como los esclavos que cantan
"Superaremos todo",
1081
01:34:11,402 --> 01:34:14,155
a�n seguir�
persiguiendo mi libertad,
1082
01:34:14,155 --> 01:34:15,948
quieto y con pensar ingenuo.
1083
01:34:27,210 --> 01:34:29,420
Y aunque
fuera quien quieren que sea
1084
01:34:31,047 --> 01:34:32,256
y corriera,
1085
01:34:33,716 --> 01:34:35,760
estar�a muerto.
1086
01:34:41,516 --> 01:34:43,142
CINCO A�OS M�S TARDE
1087
01:34:45,436 --> 01:34:48,064
Despu�s de desperdiciar
14 a�os de vida
1088
01:34:48,064 --> 01:34:50,149
atrapado en el barrio,
1089
01:34:50,733 --> 01:34:53,111
23 de los siguientes 25 atrapado
1090
01:34:53,111 --> 01:34:55,655
detr�s de una celda,
encadenado y paralizado,
1091
01:34:56,072 --> 01:34:58,366
he aceptado
que soy demasiado listo,
1092
01:34:59,075 --> 01:35:02,120
valiente, carism�tico
e influyente
1093
01:35:02,120 --> 01:35:04,330
para vivir persiguiendo autos
por la calle
1094
01:35:04,330 --> 01:35:06,124
como un perro cualquiera.
1095
01:35:08,292 --> 01:35:09,460
Mjm.
1096
01:35:14,549 --> 01:35:15,925
Mi ni�a.
1097
01:35:15,925 --> 01:35:19,804
- Dile "hola" a pap�.
- Hola, papi.
1098
01:35:26,436 --> 01:35:29,188
Me quito
las cadenas de la mente.
1099
01:35:32,233 --> 01:35:34,485
Encontr� mi prop�sito
en la vida,
1100
01:35:34,485 --> 01:35:36,237
as� que le devuelvo al amo
sus oxidadas
1101
01:35:36,237 --> 01:35:37,572
y sangrientas cadenas.
1102
01:35:39,949 --> 01:35:41,492
Soy mi propio amo.
1103
01:35:44,704 --> 01:35:46,330
Podr� estar encerrado,
1104
01:35:47,540 --> 01:35:49,584
pero ya no voy a correr.
1105
01:35:52,003 --> 01:35:54,005
Al fin soy libre.
1106
01:35:58,051 --> 01:35:59,552
En 2020,
1107
01:35:59,552 --> 01:36:01,554
antes de la grabaci�n
de esta pel�cula
1108
01:36:01,554 --> 01:36:03,514
y despu�s de pasar 16 a�os
en la c�rcel
1109
01:36:03,514 --> 01:36:05,767
por un crimen relacionado
con la marihuana,
1110
01:36:05,767 --> 01:36:07,810
Quawntay Adams
despidi� a su abogado,
1111
01:36:07,810 --> 01:36:11,272
llev� su propio caso y ahora
camina libre entre nosotros.
1112
01:36:13,357 --> 01:36:15,068
{\an8}Pasa sus d�as ayudando
a su comunidad
1113
01:36:15,068 --> 01:36:17,236
{\an8}y a presos con
historias similares a las de �l
1114
01:36:17,236 --> 01:36:19,322
{\an8}a trav�s de su fundaci�n
Chasin� Freedum.
1115
01:36:19,322 --> 01:36:21,699
{\an8}Pero pasa la mayor�a
de su tiempo con su hija
1116
01:36:21,699 --> 01:36:23,284
{\an8}para asegurarse de que tenga
1117
01:36:23,284 --> 01:36:25,661
{\an8}todas las oportunidades
que �l nunca tuvo.
1118
01:43:43,933 --> 01:43:47,311
Subt�tulos: Sysdub
79544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.