All language subtitles for Bosco.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,256 --> 00:02:13,760 Bosco, �qu� est�s haciendo? 2 00:02:18,097 --> 00:02:19,724 �Cu�ndo vas a madurar 3 00:02:20,725 --> 00:02:23,186 y dejar estas cosas para beb�s? 4 00:02:23,186 --> 00:02:26,355 No es para beb�s. Es de mil piezas. 5 00:02:26,355 --> 00:02:27,607 No es f�cil. 6 00:02:33,237 --> 00:02:36,032 �No son 999? 7 00:02:36,032 --> 00:02:37,116 �Mm? 8 00:02:42,914 --> 00:02:44,457 Te crees listo. 9 00:02:45,625 --> 00:02:47,335 Pero no sabes nada. 10 00:03:00,723 --> 00:03:03,393 �Por qu� no sales a jugar con ellas? 11 00:03:03,393 --> 00:03:06,270 Prefiero los juegos y animales. 12 00:03:08,731 --> 00:03:09,816 Animales. 13 00:03:13,778 --> 00:03:16,989 Estamos entre animales reales. 14 00:03:16,989 --> 00:03:18,533 No sabes nada. 15 00:03:19,450 --> 00:03:21,411 Eres solo un ni�o de mami 16 00:03:22,161 --> 00:03:26,416 que arma rompecabezas todo el maldito d�a. 17 00:03:31,504 --> 00:03:33,464 Pero un hombre de verdad, 18 00:03:34,340 --> 00:03:37,009 ese soy yo, pendejo. �Entiendes? 19 00:03:37,802 --> 00:03:41,597 Un le�n real rondando las calles. 20 00:03:41,597 --> 00:03:43,725 Muevo gente, gano dinero. 21 00:03:44,767 --> 00:03:47,562 Yo lidio con pendejos in�tiles 22 00:03:47,562 --> 00:03:50,606 que se creen cebras que cambian de rayas. 23 00:03:50,606 --> 00:03:52,692 Se ven mansos a tu cara, 24 00:03:52,692 --> 00:03:55,111 pero les das la espalda y hablan, 25 00:03:55,111 --> 00:03:59,699 corren con los puercos y sacan tus trapos sucios. 26 00:03:59,699 --> 00:04:04,495 Celos, envidia. Son pendejos in�tiles. 27 00:04:05,496 --> 00:04:06,998 Mjm. 28 00:04:10,668 --> 00:04:13,504 Hazte hombrecito ya, �entiendes? 29 00:04:14,672 --> 00:04:17,383 Al carajo esto. 30 00:04:17,383 --> 00:04:19,886 Si�ntate, cabr�n. 31 00:04:20,428 --> 00:04:22,680 No me jodas. 32 00:04:23,848 --> 00:04:27,268 M�rate, lloras como una perra, �eh? 33 00:04:35,026 --> 00:04:38,404 Tu mochila, d�mela. 34 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 Escucha, ve por la puerta trasera. 35 00:04:47,705 --> 00:04:50,500 Ve con tu mam�. No viste ni escuchaste nada. 36 00:04:50,500 --> 00:04:53,002 �Entiendes? Por la puerta trasera. 37 00:04:53,002 --> 00:04:55,505 Ahora. Corre. 38 00:05:50,560 --> 00:05:53,062 BASADA EN HECHOS REALES 39 00:05:53,062 --> 00:05:55,356 Y EN LA AUTOBIOGRAF�A CHASIN' FREEDUM 40 00:05:55,356 --> 00:05:58,317 ESCRITA POR QUAWNTAY ADAMS 41 00:06:10,580 --> 00:06:14,584 BASADA EN HECHOS REALES 42 00:06:19,464 --> 00:06:20,673 En ese momento, 43 00:06:21,424 --> 00:06:24,761 hice lo posible por mantener la luz y comida en la casa. 44 00:06:25,762 --> 00:06:27,513 Despu�s crec� 45 00:06:28,389 --> 00:06:30,433 y segu�a corriendo. 46 00:06:30,433 --> 00:06:31,517 {\an8}15 A�OS DESPU�S 47 00:06:31,517 --> 00:06:33,102 {\an8}Corr�a m�s r�pido. 48 00:06:33,895 --> 00:06:35,938 Me atrapaban, encerraban 49 00:06:35,938 --> 00:06:38,357 y luego me soltaban solo para atraparme de nuevo. 50 00:06:38,357 --> 00:06:41,819 Me hart� de la celda y empec� a escapar. 51 00:06:41,819 --> 00:06:44,405 Casi soy libre dos veces. 52 00:06:44,989 --> 00:06:47,366 El sistema odia que los hagan ver in�tiles, 53 00:06:47,366 --> 00:06:48,868 por eso estoy aqu�. 54 00:06:50,244 --> 00:06:51,788 Supermax. 55 00:06:56,000 --> 00:06:58,378 Dos hombres venden la misma planta. 56 00:06:58,378 --> 00:07:00,588 Uno acaba con una sonrisa millonaria, 57 00:07:00,588 --> 00:07:01,881 el otro... 58 00:07:03,424 --> 00:07:04,759 pierde 35. 59 00:07:06,594 --> 00:07:08,554 Treinta y cinco a�os. 60 00:07:09,514 --> 00:07:12,016 Por un poco de hierba. 61 00:07:17,355 --> 00:07:20,024 �De d�nde eres? �Oigan! 62 00:07:20,024 --> 00:07:23,194 Tenemos carne fresca, chicos. 63 00:07:24,695 --> 00:07:26,906 �Qu� hiciste? �Qu� hiciste? 64 00:07:26,906 --> 00:07:28,825 Oye, �qu� tal si te callas, Rooster? 65 00:07:28,825 --> 00:07:32,787 Pues vete al carajo, hermano. Yo hago lo que quiero. 66 00:07:35,289 --> 00:07:37,542 Entra de una puta vez. 67 00:07:40,128 --> 00:07:41,170 �Oye! 68 00:07:41,879 --> 00:07:44,716 �Abre la puta puerta! �Abre la puerta! 69 00:07:46,509 --> 00:07:50,847 No me sonr�as, marica de mierda. �Abre la puta puerta! 70 00:07:51,973 --> 00:07:54,726 S�, te doy miedo, �no? 71 00:07:54,726 --> 00:07:56,811 �No me conoces! 72 00:07:57,854 --> 00:07:59,897 �No me conocen, pendejos! 73 00:08:02,650 --> 00:08:04,902 �Agradezcan que no est�n aqu�! 74 00:08:31,304 --> 00:08:35,016 Solo vas a verme como un puto pervertido, �eh? 75 00:08:35,850 --> 00:08:37,685 �Como un puto animal? 76 00:08:42,231 --> 00:08:45,651 �S� que me est�s odiando, pendejo! 77 00:08:45,651 --> 00:08:48,613 �Te parezco un puto animal? 78 00:08:48,613 --> 00:08:50,114 �S�? 79 00:08:50,823 --> 00:08:54,243 �Pues ser� un puto animal! 80 00:09:13,805 --> 00:09:15,390 RIESGO DE ESCAPE C�RCEL DEL CONDADO DE MARION 81 00:09:15,390 --> 00:09:17,100 INTENTO DE ESCAPE 82 00:09:45,086 --> 00:09:47,046 Llamada por cobrar de... 83 00:09:47,046 --> 00:09:49,424 Laurie, no me cuelgues. �Laurie! 84 00:09:52,009 --> 00:09:54,137 Mierda. 85 00:09:54,137 --> 00:09:56,139 Carajo. 86 00:10:10,695 --> 00:10:12,739 �Por qu� el enojo, flaco? 87 00:10:18,119 --> 00:10:20,455 Las paredes son delgadas. 88 00:10:23,082 --> 00:10:28,004 - �Por qu� t� no lo est�s? - Porque me vale. 89 00:10:29,005 --> 00:10:30,548 A m� igual. 90 00:10:31,090 --> 00:10:32,717 Entonces, �por qu� el enojo? 91 00:10:37,096 --> 00:10:40,349 - �C�mo terminaste aqu�? - Me transfirieron de Folsom. 92 00:10:40,349 --> 00:10:43,478 Termin� arriba, le rob� a un guardia del almac�n 93 00:10:43,478 --> 00:10:45,188 y me mandaron aqu�. 94 00:10:46,564 --> 00:10:47,732 �Qu� dijiste? 95 00:10:47,732 --> 00:10:49,025 S�, no ten�a nada de dinero. 96 00:10:49,025 --> 00:10:50,777 As� que tom� el rociador, 97 00:10:50,777 --> 00:10:53,696 me acerqu� a �l y lo tom� de la corbata. 98 00:10:53,696 --> 00:10:56,324 - Carajo. - Te delat�, �no es as�? 99 00:10:56,324 --> 00:10:59,535 Ah, �c�mo crees? Eso ni me preocup�. 100 00:11:00,119 --> 00:11:03,539 No admitir�a que lo golpe� un preso. 101 00:11:03,539 --> 00:11:05,792 Entonces, �c�mo te agarraron? 102 00:11:07,710 --> 00:11:11,672 Por ese puto sopl�n. 103 00:11:12,215 --> 00:11:15,093 Eran tres meses, pero he estado aqu�, �qu�? 104 00:11:15,510 --> 00:11:17,053 Un a�o, eso creo. 105 00:11:17,053 --> 00:11:18,971 Tal vez dos. 106 00:11:18,971 --> 00:11:20,765 Entre otras cosas, me vieron 107 00:11:20,765 --> 00:11:22,475 abriendo el tel�fono. 108 00:11:22,475 --> 00:11:26,437 Hunt me mand� a la solitaria. Y eso, eso s� es duro. 109 00:11:36,406 --> 00:11:39,033 Oye, oye, hermano. �Y si me sacas 110 00:11:39,033 --> 00:11:40,910 porque he sido bueno? 111 00:11:40,910 --> 00:11:43,121 No he hecho nada en diez meses, por favor. 112 00:11:43,121 --> 00:11:46,082 Ya, me lo merezco. 113 00:11:47,333 --> 00:11:51,129 Bien, bien. Oye, oye, oye. Solo quiero despejar mi mente. 114 00:11:51,713 --> 00:11:53,089 Atr�s, 759. 115 00:11:58,052 --> 00:12:01,222 Que te hagas para atr�s, 759. 116 00:12:23,578 --> 00:12:25,329 �Sigues esposado? 117 00:12:25,913 --> 00:12:27,290 Lo siento mucho. 118 00:12:27,290 --> 00:12:29,876 Adams, arrod�llate. Te las quitaremos. 119 00:12:33,421 --> 00:12:36,799 �C�mo crees que te las vamos a quitar 120 00:12:36,799 --> 00:12:39,177 si no te vas a arrodillar? 121 00:12:58,529 --> 00:13:00,114 Qu� pocilga. 122 00:13:00,865 --> 00:13:02,533 �Quieres algo para limpiar? 123 00:13:03,618 --> 00:13:06,871 Lo siento, no escuch�. �Dijiste que no? 124 00:13:09,457 --> 00:13:10,625 Que s�. 125 00:13:10,625 --> 00:13:13,127 Es: "Que s�, se�or", 759. 126 00:13:13,127 --> 00:13:16,297 Ya puedes pararte, Adams. P�rate. 127 00:13:20,927 --> 00:13:22,637 Jodiste mi c�mara. 128 00:13:24,305 --> 00:13:26,557 Sabes, est� ah� tanto para tu protecci�n 129 00:13:26,557 --> 00:13:28,309 como para la m�a, Adams. 130 00:13:28,935 --> 00:13:30,978 �Sabes por qu�? 131 00:13:31,896 --> 00:13:34,565 Porque capta a responsables. 132 00:13:34,565 --> 00:13:35,983 �Verdad, Ramos? 133 00:13:36,609 --> 00:13:41,197 - Es verdad. - Bienvenido a mi c�rcel, hijo. 134 00:13:41,197 --> 00:13:45,952 Tengo un objetivo y es mantenerlos seguros 135 00:13:46,661 --> 00:13:47,912 y adentro. 136 00:13:48,913 --> 00:13:50,373 Mira, 137 00:13:50,373 --> 00:13:52,667 dame el control de esta situaci�n 138 00:13:52,667 --> 00:13:54,919 y todos nos llevaremos bien. 139 00:13:54,919 --> 00:13:56,671 Todos sobreviviremos. 140 00:13:56,671 --> 00:13:58,715 Eso quiero. 141 00:13:58,715 --> 00:14:01,134 Pero te tengo noticias 142 00:14:01,134 --> 00:14:04,137 y quisiera darte esto, 143 00:14:04,137 --> 00:14:08,224 en serio. Pero con tu historial 144 00:14:09,183 --> 00:14:11,018 y mi c�mara... 145 00:14:12,437 --> 00:14:14,856 No quiero que te des ideas de escapar 146 00:14:14,856 --> 00:14:16,274 como hace unos a�os. 147 00:14:16,274 --> 00:14:18,609 Ya no est�s en la c�rcel local. 148 00:14:19,986 --> 00:14:21,946 Esto es Supermax. 149 00:14:21,946 --> 00:14:25,616 Est�s aqu� para rendir cuentas. 150 00:14:26,117 --> 00:14:29,036 Y voy a ver que as� sea. 151 00:14:29,954 --> 00:14:32,623 Llevemos la fiesta en paz, �eh? 152 00:14:33,791 --> 00:14:35,418 Porque si no fuera yo, 153 00:14:35,418 --> 00:14:38,296 habr�a otro hijo de perra aqu� mismo. 154 00:14:38,296 --> 00:14:42,008 Y si no estuvieras aqu�, pues, 155 00:14:42,759 --> 00:14:44,052 mira bien. 156 00:14:45,845 --> 00:14:48,473 Vaya, lo construyeron para ti. 157 00:14:53,019 --> 00:14:54,729 J�dete. 158 00:14:57,315 --> 00:14:59,442 Te ves muy listo como 159 00:14:59,442 --> 00:15:03,821 para un simple "j�dete". Pero..., 160 00:15:04,864 --> 00:15:08,618 si en serio eres tan listo, no intentes nada, 161 00:15:08,618 --> 00:15:13,790 lo que sea, porque solo habr� un final. 162 00:15:13,790 --> 00:15:18,127 Con una bala justo aqu�. 163 00:15:18,878 --> 00:15:21,798 Okey. Bien. 164 00:15:22,340 --> 00:15:24,425 Felicidades, Adams. 165 00:15:25,593 --> 00:15:28,096 Eres pap�. 166 00:15:28,846 --> 00:15:30,765 S�. M�rala. 167 00:15:40,525 --> 00:15:43,569 �Sabes que es muy probable que los ni�os sin padre 168 00:15:43,569 --> 00:15:46,531 terminen justo donde est�s ahora? 169 00:15:47,865 --> 00:15:49,158 Es un hecho. 170 00:15:49,992 --> 00:15:52,161 Med�talo muy bien. 171 00:15:52,161 --> 00:15:53,996 Pasar�s el resto de tu vida aqu�. 172 00:15:53,996 --> 00:15:55,540 Jam�s vas a ver a esa... 173 00:16:29,073 --> 00:16:31,367 Te voy a matar, pendejo. 174 00:16:34,203 --> 00:16:37,832 Te voy a matar. 175 00:16:59,937 --> 00:17:02,315 �Te vas a levantar? 176 00:17:06,360 --> 00:17:08,529 Sabes que no tienes que ser como �l, �no? 177 00:17:08,529 --> 00:17:10,823 - Pero, mam�... - No. 178 00:17:16,037 --> 00:17:18,831 Quiero que tengas las opciones que �l nunca tuvo. 179 00:17:27,256 --> 00:17:29,467 Tom� mis decisiones, amor. 180 00:17:39,185 --> 00:17:41,562 Uno se protege con... 181 00:17:43,356 --> 00:17:45,525 sus decisiones. 182 00:17:48,820 --> 00:17:51,155 Eres un ni�o listo. 183 00:17:51,823 --> 00:17:53,199 Ven ac�. 184 00:18:00,873 --> 00:18:02,458 Te amo. 185 00:18:04,252 --> 00:18:06,379 Yo igual. 186 00:18:06,713 --> 00:18:10,258 Todo ir� bien. 187 00:18:31,821 --> 00:18:35,491 Vaya, est�s hecho mierda, vecino. 188 00:18:35,491 --> 00:18:37,785 Si no te pegaron tan fuerte. 189 00:18:39,162 --> 00:18:40,830 �Qu� pas�? Dos semanas y sales 190 00:18:40,830 --> 00:18:43,875 como Nelson Mandela. Te dejaron jodido. 191 00:19:13,905 --> 00:19:15,531 Claro, se llev� la cosa 192 00:19:15,531 --> 00:19:17,784 que m�s deseaba. 193 00:19:31,589 --> 00:19:33,800 Nunca pens� en llegar a ser padre. 194 00:19:33,800 --> 00:19:36,010 Pero durante dos semanas, 195 00:19:37,220 --> 00:19:39,055 lo pens� mucho. 196 00:19:39,514 --> 00:19:42,350 Ya quer�a ver la foto de nuevo. 197 00:19:43,226 --> 00:19:45,061 Pero me aterraba leer su carta. 198 00:20:09,127 --> 00:20:10,712 Bienvenido. 199 00:20:20,138 --> 00:20:21,931 Para un corredor como yo, 200 00:20:21,931 --> 00:20:23,933 el desayuno siempre es avena fr�a 201 00:20:23,933 --> 00:20:26,477 con un escupitajo y gas pimienta. 202 00:20:26,477 --> 00:20:29,647 �Qu� traes, viejo? �Ya trajiste mi cafecito? 203 00:20:29,647 --> 00:20:32,066 Aqu� dice que sopa instant�nea. Eso te traje. 204 00:20:32,066 --> 00:20:35,361 Ay, no, viejo. No ped� eso. Yo ped� mi cafecito. 205 00:20:35,361 --> 00:20:37,447 �Almuerzo? 206 00:20:37,447 --> 00:20:42,076 Tal vez un s�ndwich de mortadela y una manzana sucia y pateada. 207 00:20:42,577 --> 00:20:44,495 Siete, cinco, nueve. 208 00:20:45,455 --> 00:20:48,708 No tienes nada de dinero. L�stima por ti. 209 00:20:49,500 --> 00:20:51,044 �Y la cena? 210 00:20:51,044 --> 00:20:52,503 La cena es lo mismo. 211 00:20:53,421 --> 00:20:56,424 Ellos nos dicen cu�ndo comer, ba�arnos y cagar. 212 00:20:57,216 --> 00:21:00,636 Escoger algo que comprar es nuestra �nica libertad. 213 00:21:02,638 --> 00:21:06,017 Por eso le llamo "el almac�n de los soplones". 214 00:21:06,476 --> 00:21:08,144 Por ello, hasta matar�an. 215 00:21:09,812 --> 00:21:13,066 Para evitar morir en el ba�o de disenter�a, 216 00:21:14,525 --> 00:21:15,818 pues... 217 00:21:16,527 --> 00:21:17,945 no he cagado en seis d�as. 218 00:21:18,321 --> 00:21:21,032 Para Navidad, ir� por el primer trimestre. 219 00:21:21,032 --> 00:21:24,327 No s� qu� har�, pero cre� que deb�as saberlo. 220 00:21:24,327 --> 00:21:26,162 No me vuelvas a llamar. 221 00:21:26,162 --> 00:21:29,540 No hay nada de qu� hablar. Laurie. 222 00:21:37,548 --> 00:21:39,717 Carajo. 223 00:21:40,927 --> 00:21:43,513 Queremos verte, preso. 224 00:21:45,932 --> 00:21:48,393 Si no te veo, tendremos que bajar. 225 00:21:50,728 --> 00:21:51,979 Estoy aqu�. 226 00:21:52,605 --> 00:21:58,069 - Tengo diarrea o algo as�. - Necesito confirmaci�n visual. 227 00:22:18,089 --> 00:22:21,676 Localizaci�n confirmada. Se suspende la revisi�n. 228 00:22:22,343 --> 00:22:28,599 Oye, Hunt, necesito m�s papel de ba�o, �s�? 229 00:22:30,351 --> 00:22:32,937 Si te hace sentir mejor. 230 00:22:33,354 --> 00:22:34,564 A jugar su juego. 231 00:22:34,564 --> 00:22:37,608 S�, se�or, por favor. 232 00:22:41,237 --> 00:22:43,531 A jugar su juego. 233 00:23:53,518 --> 00:23:54,644 Al fin. 234 00:23:55,186 --> 00:23:58,856 Cuando los presos comen, puedo pensar. 235 00:24:18,042 --> 00:24:19,293 Oye. 236 00:24:20,837 --> 00:24:22,171 Oye, �escuchas? 237 00:24:22,880 --> 00:24:24,507 Ya lleg� el puto verano. 238 00:24:24,507 --> 00:24:27,051 Este lugar se va a poner como horno. 239 00:24:27,552 --> 00:24:28,928 �Lo has escuchado antes? 240 00:24:28,928 --> 00:24:31,139 He escuchado de todo, �y eso qu�? 241 00:25:00,752 --> 00:25:02,795 Escuchar eso en esta jaula 242 00:25:03,504 --> 00:25:06,674 era como ver a una rosa salir del concreto. 243 00:25:08,384 --> 00:25:09,969 Para el Toro era ruido. 244 00:25:11,137 --> 00:25:12,138 Para m�... 245 00:25:12,972 --> 00:25:18,603 eso sonaba a dulce, maldita libertad. 246 00:25:26,736 --> 00:25:29,280 Si la libertad fuera mental, 247 00:25:29,697 --> 00:25:32,200 mis sue�os ser�an suficiente. 248 00:25:35,870 --> 00:25:37,872 Lo construyeron para ti. 249 00:25:37,872 --> 00:25:41,626 Preso Quawntay Adams. 250 00:25:41,626 --> 00:25:42,877 �D�nde est� tu padre? 251 00:25:46,130 --> 00:25:47,965 Pero no son libertad. 252 00:25:49,842 --> 00:25:52,929 - �Oye! - Solo habr� un final... 253 00:25:52,929 --> 00:25:54,764 �Me vas a hacer esto? 254 00:25:56,641 --> 00:25:58,976 Eres justo como �l. 255 00:26:03,523 --> 00:26:06,150 No me conformo con so�ar. 256 00:26:12,990 --> 00:26:15,660 Hay informaci�n en todos lados. 257 00:26:16,953 --> 00:26:18,579 Por el sonido de las suelas de Hunt, 258 00:26:18,579 --> 00:26:21,833 calculo unos cuatro metros de aqu� a la puerta. 259 00:26:22,708 --> 00:26:24,460 El d�a que llegu�, cont� unos... 260 00:26:24,460 --> 00:26:26,713 sesenta ladrillos del piso a la ventila, 261 00:26:27,296 --> 00:26:29,674 Si son de 20 cent�metros, son 12 metros. 262 00:26:30,675 --> 00:26:33,302 Que no puedo saltar. 263 00:26:34,011 --> 00:26:35,930 Puedo usar la alarma de tres segundos 264 00:26:35,930 --> 00:26:39,809 o, bueno, de cinco segundos, como una alerta. 265 00:26:40,685 --> 00:26:42,145 Bajan cada media hora. 266 00:26:42,145 --> 00:26:45,064 Han pasado, �qu�? Veinte minutos. 267 00:26:45,064 --> 00:26:48,359 Seguro vienen a golpear a alguien. 268 00:26:49,235 --> 00:26:50,361 S�. 269 00:26:54,365 --> 00:26:55,908 Ah, mierda. 270 00:26:56,367 --> 00:26:57,827 Es a m�. 271 00:27:02,039 --> 00:27:05,168 Estamos en tu celda, 759. 272 00:27:05,168 --> 00:27:06,461 Si�ntate. 273 00:27:10,214 --> 00:27:12,467 A pesar de mi trato especial 274 00:27:12,467 --> 00:27:14,177 y su atenci�n sobre m�, 275 00:27:14,177 --> 00:27:16,179 aunque Hunt intente que el jefe 276 00:27:16,179 --> 00:27:18,639 le d� una estrellita por mantenerme aqu�. 277 00:27:18,639 --> 00:27:20,725 Te gusta leer, �verdad? 278 00:27:21,059 --> 00:27:23,853 Los humanos son la mayor debilidad 279 00:27:23,853 --> 00:27:26,189 de los sistemas de seguridad. 280 00:27:27,106 --> 00:27:28,691 �Qu� es esto? 281 00:27:28,691 --> 00:27:32,195 Las prisiones no son inescapables. 282 00:27:34,655 --> 00:27:36,866 Solo buscan sentirse as�. 283 00:27:48,795 --> 00:27:50,838 Eso no funcionar�. 284 00:27:52,507 --> 00:27:54,759 Necesito un mejor plan. 285 00:28:54,819 --> 00:28:56,154 Oye, Toro. 286 00:28:57,071 --> 00:28:58,614 Hazme un favor. 287 00:28:59,157 --> 00:29:01,242 �Por qu� tanta confianza? 288 00:29:02,785 --> 00:29:05,413 Es algo sencillo. 289 00:29:07,623 --> 00:29:09,500 Necesito que env�es algo. 290 00:29:09,500 --> 00:29:10,585 Sabes mis reglas. 291 00:29:12,879 --> 00:29:14,297 Puedes leerla. 292 00:29:14,297 --> 00:29:16,299 No hay nada que haga que te castiguen. 293 00:29:16,299 --> 00:29:18,676 Me importa un carajo si me castigan. 294 00:29:18,676 --> 00:29:22,305 Yo no le hago favores a nadie. 295 00:29:22,305 --> 00:29:24,390 �Y si te consigo algo? 296 00:29:24,390 --> 00:29:29,062 - No tienes un centavo. - Pero tendr�. 297 00:29:29,062 --> 00:29:31,981 Bien, si me pagas, ya no ser�a un favor. 298 00:29:32,774 --> 00:29:34,650 �Qu� tal 100 d�lares? 299 00:29:34,650 --> 00:29:35,985 �Qu� tal un... 300 00:29:35,985 --> 00:29:37,403 un caf�? �Qu� dices? 301 00:29:37,403 --> 00:29:39,447 - �Qu� te parece? - Mm. Qu� gracioso. 302 00:29:42,200 --> 00:29:44,327 �Ya tienes una tatuadora? 303 00:29:46,996 --> 00:29:48,498 Le di al clavo. 304 00:29:49,373 --> 00:29:53,711 Si me traes una y tinta, te ayudo con lo que quieras. 305 00:29:53,711 --> 00:29:54,796 Bien. 306 00:29:55,380 --> 00:29:57,548 Bien. Necesito otro favor. 307 00:29:57,548 --> 00:30:00,551 Dame el n�mero de otra de esas chicas. 308 00:30:01,677 --> 00:30:04,847 Llamada por cobrar de... 309 00:30:04,847 --> 00:30:06,265 Quawntay. 310 00:30:06,641 --> 00:30:09,644 �Qu� chica va a pagar un d�lar por minuto 311 00:30:09,644 --> 00:30:10,853 para hablar contigo? 312 00:30:11,396 --> 00:30:13,898 Est�s encerrado, hermano. 313 00:30:14,774 --> 00:30:15,900 S�. Es verdad. 314 00:30:16,442 --> 00:30:18,236 Necesito una l�nea directa. 315 00:30:26,077 --> 00:30:29,247 Es dif�cil conseguir cosas aqu�. 316 00:30:30,665 --> 00:30:32,083 Pero la necesidad gana. 317 00:30:32,792 --> 00:30:36,087 El almac�n cobra 5 a 10 veces lo que en el exterior 318 00:30:36,087 --> 00:30:38,506 y los pr�stamos del Toro son al doble. 319 00:30:38,506 --> 00:30:41,801 Pero si quieres algo que no puedes conseguir del almac�n, 320 00:30:41,801 --> 00:30:44,011 drogas, armas, informaci�n, 321 00:30:44,011 --> 00:30:46,889 cosas como las que necesito, 322 00:30:46,889 --> 00:30:48,599 debes buscar bien 323 00:30:50,476 --> 00:30:52,019 y... 324 00:30:53,271 --> 00:30:55,440 hacerlas t� mismo. 325 00:30:59,026 --> 00:31:02,739 Con cada objeto aumenta mi deuda con el toro, entonces..., 326 00:31:02,739 --> 00:31:04,282 har� que lo valga. 327 00:31:05,491 --> 00:31:07,452 Soy bueno con los rompecabezas. 328 00:31:18,588 --> 00:31:21,257 Llamada por cobrar de... 329 00:31:30,558 --> 00:31:33,478 Llamada por cobrar de... 330 00:31:46,908 --> 00:31:48,242 Carne fresca, oyeron. 331 00:31:48,826 --> 00:31:53,206 Tenemos carne fresca, amigos. 332 00:31:56,167 --> 00:31:57,585 �De d�nde eres? 333 00:31:58,711 --> 00:32:00,588 La prisi�n es una puerta giratoria. 334 00:32:01,214 --> 00:32:03,216 �A ver si el ni�o aguanta! 335 00:32:03,216 --> 00:32:05,510 Qu� suertudo. Un novato medio drogado 336 00:32:05,510 --> 00:32:07,929 que puede ver todo lo que hago. 337 00:32:07,929 --> 00:32:09,180 Carajo. 338 00:32:09,180 --> 00:32:10,932 Si sumamos el baj�n 339 00:32:10,932 --> 00:32:12,975 a la falta de informaci�n sobre su caso 340 00:32:12,975 --> 00:32:16,396 y justo antes de aceptar que no hay esperanzas, 341 00:32:16,938 --> 00:32:18,523 har� lo que sea para salir. 342 00:32:19,065 --> 00:32:21,526 Hasta ser un sopl�n. 343 00:32:22,360 --> 00:32:23,653 Hunt lo sabe. 344 00:32:54,100 --> 00:32:55,560 Ey, �qui�n es? 345 00:32:56,060 --> 00:33:00,022 Twinky, maldito hijo de perra. Hermano, soy yo. 346 00:33:00,022 --> 00:33:02,233 Mira, ya te soltaron, cabr�n. 347 00:33:02,233 --> 00:33:04,819 No, nunca me van a soltar, hermano. Lo sabes. 348 00:33:04,819 --> 00:33:06,696 Carajo, qu� mal. 349 00:33:06,696 --> 00:33:08,239 �D�nde est�s? 350 00:33:08,239 --> 00:33:10,700 En Compton, con un d�a soleado, hermano. 351 00:33:11,409 --> 00:33:13,286 Ya no hay d�as soleados para m�. 352 00:33:13,286 --> 00:33:16,038 Hermano, me deprimes con toda esa pl�tica seria. 353 00:33:16,038 --> 00:33:18,374 El sol sali�, las perras salieron. 354 00:33:18,374 --> 00:33:20,835 Es el puto para�so. �Qu� m�s quieres? 355 00:33:20,835 --> 00:33:23,129 - Necesito tu ayuda. - No tengo dinero, Bosco. 356 00:33:23,129 --> 00:33:24,922 �Has estado trabajando como perro 357 00:33:24,922 --> 00:33:26,257 y no tienes un puto centavo? 358 00:33:27,050 --> 00:33:31,262 Hermano, vienes a pedirme ayuda y aun as� dices pendejadas. 359 00:33:35,516 --> 00:33:37,894 S� te lleg� mi �ltima carta, �verdad? 360 00:33:37,894 --> 00:33:39,729 Ya s� que quieres, Bosco. 361 00:33:39,729 --> 00:33:42,648 No te voy a mandar una navaja en un libro. 362 00:33:42,648 --> 00:33:44,275 C�llate, pendejo. 363 00:33:44,776 --> 00:33:45,777 Mierda. 364 00:33:46,819 --> 00:33:48,571 �Te quieres callar? 365 00:33:51,199 --> 00:33:54,452 Todos escuchan. Ya sabes c�mo es esto. 366 00:33:59,499 --> 00:34:01,375 �Me vas a ayudar o no? 367 00:34:02,460 --> 00:34:05,213 Te voy a pagar si me ayudas. 368 00:34:05,797 --> 00:34:07,590 Escucho. 369 00:34:07,590 --> 00:34:10,426 �Recuerdas d�nde mi viejo guardaba su hierba? 370 00:34:10,426 --> 00:34:12,095 A�n hay algo de producto. 371 00:34:12,095 --> 00:34:13,846 Toma lo que quieras, me da igual. 372 00:34:13,846 --> 00:34:15,640 Excepto el dinero. 373 00:34:17,392 --> 00:34:19,811 Eso, hermano, debes d�rselo todo a Laurie. 374 00:34:20,895 --> 00:34:22,146 Todo. 375 00:34:22,980 --> 00:34:24,190 Cada centavo. 376 00:34:24,941 --> 00:34:28,486 Cada puto centavo. 377 00:34:29,237 --> 00:34:31,155 �Entiendes? 378 00:34:34,575 --> 00:34:36,244 La siguiente pieza 379 00:34:36,244 --> 00:34:38,371 es conseguir con qu� cortar el techo. 380 00:34:38,371 --> 00:34:40,623 Pero no puedo confiar en nadie aqu�. 381 00:34:42,041 --> 00:34:43,376 Mierda. 382 00:34:43,376 --> 00:34:44,961 Una navaja de metal es r�pida, 383 00:34:44,961 --> 00:34:46,921 pero una de cer�mica no ser� detectada. 384 00:34:49,674 --> 00:34:50,717 Pero... 385 00:34:51,509 --> 00:34:53,177 aunque Twink la esconda bien, 386 00:34:53,177 --> 00:34:55,012 Hunt est� tan obsesionado 387 00:34:55,012 --> 00:34:58,182 que cualquier cosa m�a, lo pondr� como perro. 388 00:35:09,193 --> 00:35:10,695 �Juegas ajedrez? 389 00:35:11,696 --> 00:35:13,406 �Qui�n me crees? 390 00:35:14,031 --> 00:35:17,160 - �Y no quieres aprender? - Lo que quiero es tinta. 391 00:35:17,160 --> 00:35:20,329 Oye, tranquilo, hermano. Ya te lo dije, te la dar�. 392 00:35:21,289 --> 00:35:22,957 Estoy en eso. 393 00:35:24,709 --> 00:35:26,627 �Cu�ndo conseguir�s otro de esos n�meros? 394 00:35:29,255 --> 00:35:33,843 - Si contestas algo. - Okey. Vamos. 395 00:35:36,429 --> 00:35:39,849 Bueno, pregunto porque sali� a tema. 396 00:35:39,849 --> 00:35:42,060 Hermano, solo di lo que debas decirme. 397 00:35:42,727 --> 00:35:47,356 Se rumora por ah� que tu mataste a Tupac. 398 00:35:48,775 --> 00:35:51,486 - �Que hice qu� carajo? - Que por eso te agarraron. 399 00:35:51,486 --> 00:35:52,945 Porque mataste a Tupac. 400 00:35:53,488 --> 00:35:55,490 �C�mo crees que mat� a Tupac? 401 00:35:55,490 --> 00:35:56,991 �De qu� hablas, pendejo? 402 00:35:57,575 --> 00:36:00,870 Est� bien, tranquilo. Te creo. 403 00:36:00,870 --> 00:36:02,914 No, no. Estoy siendo honesto, hermano. 404 00:36:02,914 --> 00:36:05,666 Mi viejo era criminal y eso, s�. Pero yo... 405 00:36:07,418 --> 00:36:10,380 Yo no mat� a Tupac, hermano. Te lo aseguro. 406 00:36:10,380 --> 00:36:12,507 Tampoco rob� un banco, as� que... 407 00:36:12,507 --> 00:36:15,885 - Hermano, �robaste un banco? - No. 408 00:36:19,222 --> 00:36:21,349 Mierda, qu� puto calor. 409 00:36:21,349 --> 00:36:23,559 No sirve este maldito aire acondicionado. 410 00:36:23,559 --> 00:36:24,644 No puedo, hermano. 411 00:36:25,269 --> 00:36:27,939 No puedo estar hablando de pendejadas todo el d�a. 412 00:36:30,733 --> 00:36:33,111 Oye, acabas de joder mi estado zen. 413 00:36:33,111 --> 00:36:35,238 Tengo calor. 414 00:36:35,238 --> 00:36:38,324 C�lmate, hermano. Carajo. 415 00:36:39,158 --> 00:36:40,660 S�, escucha esto. 416 00:36:41,119 --> 00:36:42,578 Llama aqu�. 417 00:36:43,538 --> 00:36:46,791 "Mujer de 27 a�os, atractiva y exitosa 418 00:36:46,791 --> 00:36:51,754 busca diversi�n y cuidar de un hombre honesto". 419 00:36:51,754 --> 00:36:55,383 "555-86-34". 420 00:37:00,179 --> 00:37:01,639 Y como me debes, 421 00:37:03,474 --> 00:37:05,601 quiero m�s tinta. 422 00:37:14,777 --> 00:37:16,821 - �Hola? - Hola. 423 00:37:18,489 --> 00:37:20,158 Hola, hermosa. 424 00:37:21,367 --> 00:37:25,621 - Estoy llamado por el anuncio. - Ah, em, s�, �qu� tal? 425 00:37:25,621 --> 00:37:31,335 Me llamo Quawntay. Mis amigos me dicen Bosco. 426 00:37:31,919 --> 00:37:33,212 Am... 427 00:37:33,588 --> 00:37:35,173 �C�mo el chocolate? 428 00:37:35,923 --> 00:37:38,926 - �T� eres, am...? - Negro. 429 00:37:42,055 --> 00:37:43,723 �Eso te molesta? 430 00:37:45,600 --> 00:37:47,643 Es que estaba... 431 00:37:47,643 --> 00:37:49,312 No, lo siento, soy... 432 00:37:49,312 --> 00:37:51,981 Soy Tammy. Como Tammy Wynette 433 00:37:52,523 --> 00:37:55,109 que canta "Stand by your man". 434 00:37:55,860 --> 00:37:57,779 Canta country esa perra. 435 00:37:58,780 --> 00:38:00,490 �Tienes un roomie? 436 00:38:01,157 --> 00:38:03,367 Am. 437 00:38:03,868 --> 00:38:07,705 Es mi vecino. 438 00:38:09,207 --> 00:38:12,001 �Treinta y cinco a�os por vender hierba? 439 00:38:12,001 --> 00:38:13,044 S�. 440 00:38:13,628 --> 00:38:15,380 S�, tercer strike. 441 00:38:15,380 --> 00:38:19,384 A muchos aqu� les dan menos tiempo por cosas peores. 442 00:38:19,384 --> 00:38:21,302 �Sabes? As� es la vida, �no? 443 00:38:21,302 --> 00:38:23,262 No pueden hacer eso. 444 00:38:23,262 --> 00:38:24,722 Ah. 445 00:38:25,598 --> 00:38:28,726 S� pueden y lo hacen. 446 00:38:29,227 --> 00:38:30,395 S�. 447 00:38:30,937 --> 00:38:32,897 Perd�n por la pregunta. 448 00:38:33,523 --> 00:38:35,525 No, tranquila, eso... 449 00:38:37,360 --> 00:38:39,570 me ayuda mucho. 450 00:38:40,113 --> 00:38:41,614 As� que gracias. 451 00:38:42,281 --> 00:38:45,326 No puedo creer lo injustos que son contigo 452 00:38:45,326 --> 00:38:48,329 solo porque, ya sabes. 453 00:38:48,746 --> 00:38:52,083 Es una gran condena, si me preguntas. 454 00:38:55,545 --> 00:38:57,088 �Tienes un perro? 455 00:38:57,755 --> 00:38:59,465 Es el perro del vecino. 456 00:38:59,465 --> 00:39:04,262 Quiero uno, pero mi roomie no me deja tenerlo. 457 00:39:04,262 --> 00:39:09,434 - Creo que tiene hambre. - Igual que todos. 458 00:39:11,269 --> 00:39:13,396 Pues �qu� te dan de comer? 459 00:39:13,938 --> 00:39:15,940 Solo digamos que preferir�a comer 460 00:39:15,940 --> 00:39:18,735 la comida del perro ahora mismo. 461 00:39:18,735 --> 00:39:24,031 - Rayos, lo siento. - Ah, tranquila. 462 00:39:25,074 --> 00:39:28,411 Una vez que consiga un poco de dinero, 463 00:39:28,411 --> 00:39:30,621 podr� comprar algo decente. 464 00:39:30,621 --> 00:39:32,707 Ya ser� recto y bueno. 465 00:39:35,793 --> 00:39:37,879 Te puedo dar dinero. 466 00:39:48,514 --> 00:39:50,641 No. No. T�, ah... 467 00:39:53,019 --> 00:39:54,228 Es muy pronto. 468 00:39:54,228 --> 00:39:58,191 No, no puedes hacer eso por m�. Es... 469 00:39:59,317 --> 00:40:02,153 No. A m� me gustar�a ayudarte. 470 00:40:08,951 --> 00:40:11,412 Oye, te devuelvo la llamada. 471 00:40:11,412 --> 00:40:14,290 Okey. Aqu� espero. 472 00:40:14,290 --> 00:40:15,708 Ay, carajo. 473 00:40:15,708 --> 00:40:18,669 No pareces de los que leen. 474 00:40:23,925 --> 00:40:25,927 Pero �qu� es esto? 475 00:40:28,221 --> 00:40:29,847 Este no tiene dibujitos. 476 00:40:32,016 --> 00:40:34,143 �Para qu� construyes esa casa? 477 00:40:34,852 --> 00:40:36,270 Para cuando salga. 478 00:40:36,270 --> 00:40:38,815 Nunca vas a salir. 479 00:40:39,690 --> 00:40:43,528 �No? Oye, �qu� tal si me dan libertad condicional? �Eh? 480 00:40:47,615 --> 00:40:50,868 No, tienes raz�n. Jam�s saldr� de aqu�. 481 00:40:50,868 --> 00:40:52,578 Voy a pasarle el detector 482 00:40:52,578 --> 00:40:54,622 - de metal una vez m�s. - �Oye! 483 00:40:54,622 --> 00:40:56,958 Disculpa. Necesito mis medicinas, por favor. 484 00:40:56,958 --> 00:40:58,876 No, por tu propio bien. 485 00:40:59,377 --> 00:41:00,461 �Por favor! 486 00:41:01,546 --> 00:41:05,550 Entre m�s desesperados, m�s peligrosos. 487 00:41:06,217 --> 00:41:08,344 Se siente atrapado y pierde la cordura 488 00:41:08,344 --> 00:41:10,138 sin sus drogas. 489 00:41:10,138 --> 00:41:14,726 Necesito esa puta navaja o voy a enloquecer. 490 00:41:15,893 --> 00:41:17,437 Digo, espero que Twink 491 00:41:17,437 --> 00:41:20,106 no la haya puesto en el libro incorrecto. 492 00:41:20,857 --> 00:41:22,608 O me ir� peor. 493 00:41:36,122 --> 00:41:39,125 Las extracciones son como un juego. 494 00:41:39,667 --> 00:41:41,377 Algunos no quieren ir al m�dico. 495 00:41:41,377 --> 00:41:43,171 Otros a la corte. 496 00:41:43,171 --> 00:41:46,215 Y algunos enfermos de mierda no quieren ir a casa. 497 00:41:47,091 --> 00:41:49,218 La tumba de concreto te absorbe. 498 00:41:50,428 --> 00:41:52,138 Y te sientes m�s seguro aqu� 499 00:41:52,138 --> 00:41:54,140 que afuera en un mundo que te abandon�. 500 00:41:54,140 --> 00:41:57,727 Y con quienes te dejaron en una sociedad 501 00:41:58,186 --> 00:42:00,271 que te abandon�. 502 00:42:05,443 --> 00:42:06,736 Pero a�n no soy ese. 503 00:42:06,736 --> 00:42:07,904 Tengo una vida afuera 504 00:42:07,904 --> 00:42:09,405 que debo recuperar ahora. 505 00:42:09,405 --> 00:42:10,823 Por favor, pap�, no soy... 506 00:42:10,823 --> 00:42:12,825 Pero uno tiene un l�mite 507 00:42:12,825 --> 00:42:14,410 de lo que puede soportar. 508 00:42:14,410 --> 00:42:16,579 Ya s�came de aqu�. No voy a sobrevivir aqu�. 509 00:42:16,579 --> 00:42:17,705 Por favor. Por favor. 510 00:42:17,705 --> 00:42:19,665 �No, no me dejes aqu�! 511 00:42:19,665 --> 00:42:20,792 Pa... 512 00:42:30,385 --> 00:42:31,803 A veces, 513 00:42:33,137 --> 00:42:36,974 tu esperanza depende de una llamada. 514 00:42:44,065 --> 00:42:46,150 Si la respuesta no es la que quieres, 515 00:42:47,902 --> 00:42:49,153 te destroza. 516 00:43:12,009 --> 00:43:14,137 Laurie, no me cuelgues. Deb� escucharte. 517 00:43:14,137 --> 00:43:16,597 Oye, esc�chame. Esc�chame. 518 00:43:16,597 --> 00:43:17,849 No cuelgues. 519 00:43:17,849 --> 00:43:20,184 S� que yo la cagu�. La cagu�. 520 00:43:20,810 --> 00:43:22,437 S� que no deb�a estar ah�. 521 00:43:23,688 --> 00:43:26,733 Escucha, quiero cuidar a mi beb�. 522 00:43:28,526 --> 00:43:31,738 Pero no fue mi culpa, Laurie. 523 00:43:46,377 --> 00:43:50,214 S�, te puede destrozar. 524 00:43:54,177 --> 00:43:57,055 S�, la cagu�. 525 00:44:06,230 --> 00:44:09,317 �Sabes qu�, nena? Es cierto. 526 00:44:09,317 --> 00:44:11,903 Es cierto. Es cierto, voy a... 527 00:44:12,904 --> 00:44:15,448 Voy a decirle que no voy a ir. �Mm? 528 00:44:17,241 --> 00:44:18,701 S�, est� bien. Voy a... 529 00:44:18,701 --> 00:44:20,411 Voy a decirle que no ir�. Es simple. 530 00:44:22,246 --> 00:44:26,250 Es cierto, amor. Es cierto. Le... 531 00:44:28,002 --> 00:44:30,046 Le... Le dir� que no ir�. 532 00:44:30,046 --> 00:44:32,924 Le dir�, le dir�, le dir� que no ir�. 533 00:44:32,924 --> 00:44:34,425 Le dir� que no ir�. 534 00:44:35,093 --> 00:44:37,428 �Lo prometes? 535 00:44:53,694 --> 00:44:55,822 Oye, oye. 536 00:44:55,822 --> 00:44:58,533 Oye, oye, oye, oye, oye. 537 00:44:58,950 --> 00:45:01,786 No enloquezcas, �mm? 538 00:45:02,620 --> 00:45:04,163 �No enloquezcas, no! 539 00:45:04,163 --> 00:45:07,583 �No enloquezcas! �No enloquezcas! 540 00:45:07,583 --> 00:45:09,585 �No enloquezcas! 541 00:45:11,587 --> 00:45:15,299 �Mierda! 542 00:45:17,343 --> 00:45:18,970 �Qu� bien! 543 00:45:42,493 --> 00:45:45,455 Bien, bien. 544 00:45:46,080 --> 00:45:49,292 No enloquezcas. 545 00:45:58,176 --> 00:46:00,887 - Tienes visita. - �De qu� hablas? �Qui�n? 546 00:46:01,429 --> 00:46:03,056 - Una chica. - �Laurie? 547 00:46:03,056 --> 00:46:05,391 No soy tu puta secretaria. 548 00:46:05,892 --> 00:46:07,351 �Y c�mo se ve? 549 00:46:08,061 --> 00:46:09,228 No es tu tipo. 550 00:46:09,771 --> 00:46:11,606 Carajo. Mi tipo es cualquier mujer 551 00:46:11,606 --> 00:46:14,400 que pueda tomar el volante y pisar el acelerador. 552 00:46:14,400 --> 00:46:16,486 Ya, en serio. �Qu� tal est�? 553 00:46:16,486 --> 00:46:19,322 Como el oficial Smith sin bigote. 554 00:46:19,322 --> 00:46:21,949 Entonces, seguro es una grandota. 555 00:46:21,949 --> 00:46:23,493 Rechazo la puta visita. 556 00:46:24,160 --> 00:46:25,620 No, no. V�monos. 557 00:46:28,456 --> 00:46:31,000 Am, solo denme unos segundos a solas 558 00:46:31,000 --> 00:46:34,504 - y saldr� r�pido. - Ya voy de salida. 559 00:46:34,504 --> 00:46:35,546 S�lo ap�rate. 560 00:46:36,005 --> 00:46:38,341 Oye, est�pido enfermo. 561 00:46:38,341 --> 00:46:40,968 �Cu�ndo vas a entrar a pelear, maldita perra? 562 00:46:40,968 --> 00:46:43,888 Desconozco tu rol, imb�cil. 563 00:47:00,238 --> 00:47:02,073 �Sorpresa! 564 00:47:05,743 --> 00:47:07,370 S� que lo es. 565 00:47:08,121 --> 00:47:11,791 - Te dije que no vinieras. - Estaba preocupada. 566 00:47:11,791 --> 00:47:14,293 - �Te molesta? - No, no. 567 00:47:14,293 --> 00:47:16,587 Solo me sorprendi�, eh. 568 00:47:17,255 --> 00:47:20,258 Pero �te alegra la sorpresa? 569 00:47:23,052 --> 00:47:24,595 S�. S�. 570 00:47:25,471 --> 00:47:27,432 S�, me alegra. 571 00:47:28,725 --> 00:47:30,393 Me alegra mucho. 572 00:47:31,853 --> 00:47:34,397 Eres m�s guapo de lo que pens�. 573 00:47:34,397 --> 00:47:36,691 Gracias, gracias, gracias, gracias. 574 00:47:38,234 --> 00:47:40,236 Eres muy hermosa. 575 00:47:40,236 --> 00:47:43,197 Como imaginaba. 576 00:47:45,074 --> 00:47:49,328 Vamos, lev�ntate. D�jame verte bien. 577 00:48:00,548 --> 00:48:03,968 - �Te gusta lo que ves? - Mjm. 578 00:48:06,012 --> 00:48:07,513 Luces bien. No ten�as que... 579 00:48:07,513 --> 00:48:09,766 vestirte de esa forma por m�. 580 00:48:09,766 --> 00:48:12,518 Pues voy a una fiesta, pero... 581 00:48:12,518 --> 00:48:15,730 me vestir�a como t� quisieras. 582 00:48:15,730 --> 00:48:17,148 �Vas a muchas fiestas? 583 00:48:19,525 --> 00:48:22,278 Tengo muchos amigos. Mi familia es de dinero. 584 00:48:22,278 --> 00:48:25,323 Ser� elegante, pero muy aburrida. 585 00:48:25,323 --> 00:48:27,617 �De qu� hablas? No te creo. 586 00:48:27,617 --> 00:48:30,119 Ver a las personas hacer lo de siempre. 587 00:48:30,119 --> 00:48:35,041 Embriagarse con la misma champa�a, lo odio. 588 00:48:35,041 --> 00:48:37,001 Vamos, no es cierto. No es cierto. 589 00:48:37,001 --> 00:48:38,544 Es cierto. 590 00:48:38,544 --> 00:48:42,173 Ojal� pudieras venir. As� no ser�a aburrido. 591 00:48:42,173 --> 00:48:44,509 Nada me gustar�a m�s en este momento. 592 00:48:49,680 --> 00:48:51,057 Me encantar�a 593 00:48:51,057 --> 00:48:55,019 saltar de la ventana y estar juntos. 594 00:48:55,019 --> 00:48:56,521 �Comprendes? 595 00:49:00,983 --> 00:49:04,028 Si saltas, te atrapo. 596 00:49:10,868 --> 00:49:12,578 PENITENCIAR�A DE ALTON 597 00:49:12,578 --> 00:49:14,997 FORMULARIO DE PEDIDOS DEL ALMAC�N 598 00:49:14,997 --> 00:49:17,250 Ya tengo dinero. 599 00:49:18,209 --> 00:49:20,336 Gracias, Tammy. 600 00:49:20,336 --> 00:49:23,589 Puedo calmar al Toro, pagar mis deudas 601 00:49:23,589 --> 00:49:26,050 y comprar lo que necesito para escapar. 602 00:49:27,760 --> 00:49:30,054 Mierda. Me va muy bien. 603 00:49:31,889 --> 00:49:33,558 Me va bien. 604 00:49:40,314 --> 00:49:43,401 Veo que ya conseguiste algo de dinero. 605 00:49:44,026 --> 00:49:45,862 �Qu�? �No te gusta mi comida? 606 00:49:46,529 --> 00:49:50,575 No lo s�. T� no eres Julia Child. 607 00:49:51,242 --> 00:49:52,910 Estoy decepcionado. 608 00:49:53,494 --> 00:49:55,747 Me esforc� mucho en ese men�. 609 00:49:56,414 --> 00:49:59,000 Qu� desagradecido. 610 00:49:59,000 --> 00:50:02,920 �No me agradeces, se�or Adams? 611 00:50:03,921 --> 00:50:08,217 Deber�as hacerlo. �No lo vas a hacer? 612 00:50:09,218 --> 00:50:13,556 Si no te sientes agradecido, �qu� sientes? �Mm? 613 00:50:14,265 --> 00:50:16,267 �Est�s triste? 614 00:50:17,226 --> 00:50:19,270 �Enojado? 615 00:50:20,855 --> 00:50:24,400 �O solo hambriento? 616 00:50:27,320 --> 00:50:29,280 Ya no siento nada, 617 00:50:30,281 --> 00:50:31,616 as� que... 618 00:50:38,873 --> 00:50:41,709 Bien, all� van mis compras. 619 00:50:48,925 --> 00:50:51,427 Lo �nico bueno de no tener contacto humano 620 00:50:51,427 --> 00:50:52,929 es la regadera privada. 621 00:50:52,929 --> 00:50:55,306 Mi ba�o corto semanal con agua fr�a 622 00:50:55,306 --> 00:50:57,433 y un poco de sol son mi refugio. 623 00:50:57,433 --> 00:50:59,727 No me puedo sacar las palabras de Tammy. 624 00:50:59,727 --> 00:51:02,980 Si puedo confiar en ella, si es sincera, eso... 625 00:51:03,773 --> 00:51:05,983 ser�a una pieza del rompecabezas. 626 00:51:05,983 --> 00:51:08,152 No puedo distraerme ahora. 627 00:51:10,905 --> 00:51:13,408 S� que te gustan las botanas, Quawntay. 628 00:51:13,408 --> 00:51:15,201 Deber�as tra�rmelas. 629 00:51:15,701 --> 00:51:19,622 Oye, �qu�? �Me dices qu� hacer en mi c�rcel? 630 00:51:22,500 --> 00:51:24,335 �Cu�nto tiempo tienes? 631 00:51:24,335 --> 00:51:26,754 �Ven? Es listo. Pero no piensas, amigo. 632 00:51:26,754 --> 00:51:29,966 Sabes, puede que sea tu mayor problema. 633 00:51:29,966 --> 00:51:31,634 Es t�pico... 634 00:51:32,427 --> 00:51:33,636 entre los tuyos. 635 00:51:33,636 --> 00:51:36,472 Eres un ni�o de mami, �verdad? 636 00:51:36,472 --> 00:51:38,349 La mayor�a de los criminales lo son. 637 00:51:38,349 --> 00:51:39,976 �Es en serio? 638 00:51:39,976 --> 00:51:43,312 Ver�s, un criminal viola, mata 639 00:51:43,312 --> 00:51:46,149 y hace un cagadero porque quiere, �no? 640 00:51:47,066 --> 00:51:50,445 Eh, pero aman a sus mamis porque les mienten. 641 00:51:50,445 --> 00:51:53,030 Les dicen que valen algo. 642 00:51:53,030 --> 00:51:55,491 Pero no valen un carajo. 643 00:51:57,201 --> 00:51:58,494 Tiene sentido. 644 00:51:58,494 --> 00:52:02,123 Eres un ni�o de mami, �cierto? 645 00:52:02,123 --> 00:52:04,500 Ellos dependen de sus mentiras. 646 00:52:04,500 --> 00:52:07,837 Pero el mundo les muestra c�mo son. 647 00:52:08,713 --> 00:52:10,548 Y se enojan. 648 00:52:10,548 --> 00:52:12,258 Demasiado. 649 00:52:12,258 --> 00:52:14,302 �Y sabes qu�? 650 00:52:14,719 --> 00:52:20,475 Eso los hace como ir�nicamente lo que ellos detestan. 651 00:52:21,059 --> 00:52:22,643 Sus padres. 652 00:52:24,353 --> 00:52:27,648 Seguro eres igual a tu padre, �no? 653 00:52:28,357 --> 00:52:32,361 - �Por qu� lo crees? - Porque era un puto criminal. 654 00:52:32,987 --> 00:52:34,322 Eso. 655 00:52:34,989 --> 00:52:36,657 Y muri� en prisi�n. 656 00:52:37,950 --> 00:52:42,330 - �Qu� dijiste? - �Qu� dije? �Qu�? �Qu� dije? 657 00:52:42,914 --> 00:52:46,417 �Qu�? �Te la pasas en el tel�fono y nadie te dijo? 658 00:52:46,417 --> 00:52:48,878 Mierda. 659 00:52:49,504 --> 00:52:51,506 Lo siento, hijo. 660 00:52:52,423 --> 00:52:56,928 S�, temo decirte que tu padre muri�. 661 00:52:57,720 --> 00:53:00,306 Oye, no mates al mensajero. 662 00:53:00,306 --> 00:53:02,266 Solo vine a darte la mala noticia 663 00:53:02,266 --> 00:53:05,186 y no me hace nada feliz hacerlo. 664 00:53:05,186 --> 00:53:07,355 Te lo prometo, pero... 665 00:53:08,564 --> 00:53:10,608 Deber�as estar feliz. 666 00:53:11,275 --> 00:53:13,528 Imagina lo mejor que le ir� a tu beb� 667 00:53:13,528 --> 00:53:15,363 si no est�s. 668 00:53:15,947 --> 00:53:18,366 Es su maldita culpa, �verdad? 669 00:53:18,366 --> 00:53:22,412 S� y al fin se muri� el cabr�n. 670 00:53:22,412 --> 00:53:24,622 �Por qu� no imaginas que soy tu padre? 671 00:53:25,123 --> 00:53:30,420 Golp�ame. S�. As� es. Golp�ame. 672 00:53:30,420 --> 00:53:34,757 Hazlo, vamos. Hazlo. 673 00:53:34,757 --> 00:53:36,050 Hazlo. 674 00:53:36,050 --> 00:53:38,052 Te juro que no hay nadie por aqu�. 675 00:53:38,052 --> 00:53:40,346 Desqu�tate ahora. 676 00:53:40,805 --> 00:53:41,639 Vamos. 677 00:53:41,639 --> 00:53:43,349 No, no. �Sabes qu�? 678 00:53:44,392 --> 00:53:46,477 Puedes hacer lo que debas hacer. 679 00:53:46,477 --> 00:53:48,521 Vamos, quieres hacerlo. 680 00:53:48,521 --> 00:53:50,773 Haz lo que debas, vamos. 681 00:53:52,191 --> 00:53:53,568 Vamos. 682 00:53:54,318 --> 00:53:55,778 S�. 683 00:53:59,782 --> 00:54:02,201 Mierda. 684 00:54:02,201 --> 00:54:04,829 �Es todo lo que tienes? �Eh? 685 00:54:22,555 --> 00:54:24,682 No dejar�a las ventanas abiertas. 686 00:54:24,682 --> 00:54:27,351 Pude matarte al verte merodeando por la casa. 687 00:54:28,186 --> 00:54:31,439 �Y tu padre? Ten�a que cuidarte este fin de semana. 688 00:54:31,439 --> 00:54:33,399 Me mand� a casa. 689 00:54:33,399 --> 00:54:35,485 No pudo pasar ni un fin de semana 690 00:54:35,485 --> 00:54:37,445 con su propio hijo. Jm. 691 00:54:40,573 --> 00:54:42,992 �Qu� m�s fue lo que pas�? 692 00:54:42,992 --> 00:54:44,702 Nada m�s pas�, mam�. 693 00:54:45,536 --> 00:54:47,497 Te voy a sacar a ti tambi�n. 694 00:54:47,497 --> 00:54:49,290 - �Mam�! - �Sabes qu�? Mm. 695 00:54:49,290 --> 00:54:51,459 No. Mm. Anda, vamos. 696 00:54:51,459 --> 00:54:53,252 Vamos. Lev�ntate. 697 00:54:53,252 --> 00:54:55,671 No me van a meter a esto de nuevo. 698 00:54:55,671 --> 00:54:58,132 Mam�, tranquila. �Puedo irme a dormir? 699 00:54:58,132 --> 00:54:59,675 Solo la verdad en esta casa. 700 00:55:00,051 --> 00:55:04,013 - Bien, me voy a ir. - Pues ah� est� la puerta. 701 00:55:05,640 --> 00:55:08,309 Mentir es de ni�itos, Bosco. 702 00:55:08,309 --> 00:55:10,895 Pap� dijo que soy un hombre. 703 00:55:12,313 --> 00:55:15,566 �Y t� qu� sabes de ser un hombre? �Hm? 704 00:55:16,526 --> 00:55:19,654 Cr�eme. Me esforc�, en serio que s�. 705 00:55:20,196 --> 00:55:22,698 Y ahora tengo otro mentiroso en mi casa. 706 00:55:22,698 --> 00:55:25,993 Puede que olvidaras lo que nos hizo, pero yo no. 707 00:55:27,161 --> 00:55:30,623 Hice lo que deb�a hacer y qued� en mi pasado. 708 00:55:30,623 --> 00:55:32,667 Y cre� que en el tuyo igual. 709 00:55:33,626 --> 00:55:34,669 As� es. 710 00:55:38,673 --> 00:55:41,008 Qu�date o vete. 711 00:55:41,926 --> 00:55:46,723 Qu�date, pero me dir�s la verdad. 712 00:56:04,657 --> 00:56:05,992 Espera. 713 00:56:05,992 --> 00:56:09,620 Revisa su celda. Revisa la puta celda. 714 00:56:12,123 --> 00:56:13,791 Date la vuelta. 715 00:56:14,167 --> 00:56:15,710 No te muevas. 716 00:56:15,710 --> 00:56:17,837 Oye, oye, oye, oye, Bosco. 717 00:56:17,837 --> 00:56:20,006 Te cambio este libro por unos fideos. 718 00:56:21,466 --> 00:56:23,468 Da un paso atr�s. 719 00:56:24,510 --> 00:56:26,888 �Crees que leer te va a salvar? 720 00:56:28,389 --> 00:56:29,807 Dame eso. 721 00:56:35,563 --> 00:56:38,775 Socioeconom�a. 722 00:56:39,317 --> 00:56:40,818 Mm. 723 00:56:41,402 --> 00:56:42,987 �Crees que... 724 00:56:43,821 --> 00:56:48,201 tu salvaci�n est� en estas pendejadas, hijo? 725 00:56:49,869 --> 00:56:53,039 No, no lo creo, se�or. Fue un cambio. 726 00:56:53,456 --> 00:56:54,707 Mjm. 727 00:56:57,627 --> 00:56:58,920 Mm. 728 00:56:59,504 --> 00:57:01,089 Todo limpio. 729 00:57:02,840 --> 00:57:05,051 �Crees que ganaste? 730 00:57:06,469 --> 00:57:08,054 No, se�or. 731 00:57:09,013 --> 00:57:11,140 Solo quiero cumplir mi condena. 732 00:57:20,149 --> 00:57:22,902 Bien. 733 00:57:22,902 --> 00:57:26,948 Sigue en ello, preso. Siento lo de tu padre. 734 00:57:26,948 --> 00:57:30,660 Si hay algo que pueda hacer, solo... 735 00:57:31,285 --> 00:57:32,537 solo dime. 736 00:57:37,208 --> 00:57:42,171 Treinta y cuatro, 33, 32, 31... 737 00:57:44,924 --> 00:57:50,304 Veintiocho, 27, 26, 25... 738 00:57:56,394 --> 00:58:02,900 Dieciocho, 17, 16, 15... 739 00:58:04,944 --> 00:58:07,530 Once, diez... 740 00:58:07,530 --> 00:58:10,116 Ocho, siete... 741 00:58:10,908 --> 00:58:15,997 Cinco, cuatro, tres... 742 00:58:17,665 --> 00:58:18,916 Uno. 743 00:58:48,654 --> 00:58:50,615 �Por qu� no suprimiste 744 00:58:50,615 --> 00:58:53,367 ese gen de boc�n que heredaste de ese bastardo? 745 00:58:53,910 --> 00:58:55,536 Pudiste decir que no 746 00:58:56,245 --> 00:58:58,414 y quedarte como Laurie quer�a. 747 00:58:58,414 --> 00:59:01,167 No. Deber�as ser feliz, 748 00:59:01,167 --> 00:59:03,753 pero est�s encerrado, preocupado por alguien 749 00:59:03,753 --> 00:59:06,672 a quien no le importas un carajo. 750 00:59:07,965 --> 00:59:10,134 Qu� pat�tico. 751 00:59:17,642 --> 00:59:19,310 �As� trabajas ahora? 752 00:59:25,983 --> 00:59:27,860 Me sorprende verte. 753 00:59:29,487 --> 00:59:31,072 Dicen que emblandeciste. 754 00:59:31,989 --> 00:59:33,908 Dicen que envejeciste. 755 00:59:36,369 --> 00:59:37,829 Ambos tenemos raz�n. 756 00:59:39,497 --> 00:59:42,208 Pero a�n puedo destruirte. 757 00:59:45,795 --> 00:59:48,047 Solo ll�vame a casa. Al carajo. 758 00:59:48,047 --> 00:59:50,174 Entonces, �por qu� viniste? 759 00:59:50,800 --> 00:59:53,761 Porque segu�as pidi�ndome este puto favor. 760 00:59:54,679 --> 00:59:56,848 No necesito favores. 761 00:59:58,224 --> 00:59:59,851 Son 600 kilos. 762 01:00:00,935 --> 01:00:02,812 Nos caer�an muy bien. 763 01:00:06,983 --> 01:00:08,693 All� vienen. 764 01:00:09,193 --> 01:00:12,321 Dijiste que ser�a r�pido. Llegaron dos horas tarde. 765 01:00:14,824 --> 01:00:17,535 Ya llegaron, as� que no importa. 766 01:00:18,369 --> 01:00:21,372 Parecen raperos que tienen bajo presupuesto. 767 01:00:24,375 --> 01:00:26,044 A mi se�al, 768 01:00:26,544 --> 01:00:29,714 toma esta bolsa y la cambias por la llave. 769 01:00:34,052 --> 01:00:35,386 Si no, dispara. 770 01:00:39,307 --> 01:00:42,435 Se supone que llegar�n del otro lado. 771 01:00:54,614 --> 01:00:56,324 �Qu� pasa? 772 01:01:21,265 --> 01:01:24,477 �Oye! 773 01:01:26,646 --> 01:01:31,401 �Oye! �Ll�venlo al m�dico! 774 01:01:31,401 --> 01:01:34,821 Ll�venlo al m�dico. 775 01:01:34,821 --> 01:01:37,198 Por favor, ll�venlo al m�dico. 776 01:01:38,950 --> 01:01:41,911 Ya d�jenlo en paz, el ni�o necesita sus... Diablos. 777 01:01:41,911 --> 01:01:43,830 Ustedes no necesitan m�s drogas. 778 01:01:44,372 --> 01:01:46,416 Esta no es su rehabilitaci�n. 779 01:01:46,416 --> 01:01:48,793 Por favor. Por favor, ll�venlo al m�dico. 780 01:01:48,793 --> 01:01:52,171 �Te quieres calmar o te atamos a la cama a ti tambi�n? 781 01:01:52,171 --> 01:01:55,258 Por favor, me voy a matar. 782 01:01:56,300 --> 01:01:59,303 - Me voy a matar. - �C�llate! 783 01:02:00,847 --> 01:02:03,558 Hazlo. Nadie te va a extra�ar. 784 01:02:07,186 --> 01:02:10,815 No tengo muchas ventajas en esta situaci�n. 785 01:02:11,607 --> 01:02:13,818 Pero si algo tengo 786 01:02:14,819 --> 01:02:16,320 es tiempo. 787 01:03:17,715 --> 01:03:21,010 - Te extra��, cari�o. - Yo tambi�n te extra��. 788 01:03:34,649 --> 01:03:36,109 �Me amas? 789 01:03:38,736 --> 01:03:41,239 �Es en serio? 790 01:04:49,015 --> 01:04:50,641 �Qu� carajo? 791 01:04:50,641 --> 01:04:53,144 �Y las...? �Y las luces y los sonidos? 792 01:04:56,773 --> 01:04:58,524 En diez minutos salgo de la jaula 793 01:04:58,524 --> 01:05:00,443 para irme a presentar en la corte. 794 01:05:00,443 --> 01:05:03,988 Mierda. Mierda. Ya vienen por alguien. 795 01:05:13,039 --> 01:05:16,334 Ay, carajo. 796 01:05:19,003 --> 01:05:20,380 Mierda. 797 01:05:21,297 --> 01:05:25,134 Oye, Hunt. �Qu� carajos pas�? 798 01:05:31,057 --> 01:05:33,101 �Qu� demonios? 799 01:05:34,352 --> 01:05:36,354 Maldita sea. Mierda. 800 01:05:42,151 --> 01:05:43,736 Es una puta broma. 801 01:05:43,736 --> 01:05:45,822 Hunt, no me digas que el ni�o est� muerto. 802 01:05:45,822 --> 01:05:48,908 - Mierda. Mierda. Mierda. - Dime que es una maldita broma. 803 01:05:48,908 --> 01:05:51,744 - �Mierda! - Oigan, �qu� sucede all�? 804 01:05:51,744 --> 01:05:53,329 Te lo dije, imb�cil. 805 01:05:53,329 --> 01:05:55,123 �Te dije que �l necesitaba ayuda! 806 01:05:55,123 --> 01:05:56,749 - �C�llate! - �No, j�dete! 807 01:05:56,749 --> 01:05:59,711 - �Maldito hijo de perra! - �Que te calles! 808 01:05:59,711 --> 01:06:02,839 - �Es tu culpa! - Cierra el puto hocico. 809 01:06:02,839 --> 01:06:06,175 Sabes que es tu culpa. �Es tu puta culpa! 810 01:06:06,175 --> 01:06:09,137 �Es tu puta culpa! �Oye! 811 01:06:09,137 --> 01:06:12,724 �M�rame, pendejo! �Es tu culpa! 812 01:06:12,724 --> 01:06:14,100 Lo sabes muy bien. 813 01:06:14,100 --> 01:06:16,436 Hay sangre por todos lados. 814 01:06:16,436 --> 01:06:17,979 Provocaste eso. 815 01:06:18,396 --> 01:06:20,523 Mierda. �Ves bien lo que hiciste? 816 01:06:20,523 --> 01:06:22,316 �Es en serio, imb�cil? 817 01:06:22,316 --> 01:06:24,861 - �Oye! - Ll�vatelo. 818 01:06:24,861 --> 01:06:28,406 - �Qu� pas�? �Qu� pas�? - Ll�vatelo. 819 01:06:28,865 --> 01:06:30,366 - �Qu� mierda crees? - Maldito pendejo. 820 01:06:30,366 --> 01:06:31,868 - Maldito pendejo. - S�calo de aqu�. 821 01:06:31,868 --> 01:06:34,036 Acepta lo que hiciste. 822 01:06:34,036 --> 01:06:36,205 - Al�jate, 759. - �J�dete! 823 01:06:36,205 --> 01:06:37,915 - Que te alejes. - �J�dete! 824 01:06:37,915 --> 01:06:40,376 - Van a cortar esa carne fresca. - Ay, Dios. 825 01:06:40,376 --> 01:06:44,297 �C�mo lo vas a cargar en tu conciencia? 826 01:06:44,297 --> 01:06:46,049 Treinta d�as en solitario. 827 01:06:46,049 --> 01:06:48,593 �Mierda! 828 01:06:48,593 --> 01:06:50,762 Ven ac�, maldita perra. �Mierda! 829 01:06:51,804 --> 01:06:53,389 - De rodillas. - No, j�dete. Es tu puta culpa. 830 01:06:53,389 --> 01:06:54,474 Dije de rodillas, Adams. 831 01:06:54,474 --> 01:06:56,392 J�dete. Mierda, no. 832 01:06:58,061 --> 01:07:00,480 �Su�ltame! �Su�ltame de una puta vez! 833 01:07:00,480 --> 01:07:03,357 �Su�ltame! �Su�ltame! 834 01:07:04,776 --> 01:07:06,235 Mierda. 835 01:07:06,235 --> 01:07:08,404 Su�ltame. 836 01:07:08,404 --> 01:07:11,157 Mierda. 837 01:07:58,996 --> 01:08:01,416 �Har�s algo en Navidad? 838 01:08:05,753 --> 01:08:07,171 �netenos. 839 01:08:08,923 --> 01:08:10,216 Gracias. 840 01:08:10,216 --> 01:08:12,135 Huston, est� limpio. 841 01:08:12,135 --> 01:08:14,178 Era un adicto. 842 01:08:15,513 --> 01:08:17,223 Eso pasa a diario. 843 01:08:17,640 --> 01:08:20,351 Especialmente aqu�. Es lo que merec�a. 844 01:08:20,351 --> 01:08:22,228 No le dir� nada a nadie. 845 01:08:22,228 --> 01:08:24,522 Solo acepta el rega�o que te d� el jefe 846 01:08:24,522 --> 01:08:26,315 y sigue con tu vida, 847 01:08:26,315 --> 01:08:27,817 �okey? 848 01:08:28,985 --> 01:08:30,820 T� no est�s preso aqu�. 849 01:08:34,031 --> 01:08:36,284 �Es en serio? 850 01:08:44,125 --> 01:08:45,710 Ah, ir� a vigilar. 851 01:08:48,504 --> 01:08:49,881 S�, ve a divertirte. 852 01:09:49,148 --> 01:09:53,152 Ya, ya, ya, vayan. Sal del auto, ahora. 853 01:09:53,152 --> 01:09:56,447 Manos arriba. No te muevas. 854 01:09:56,447 --> 01:09:57,782 Sal del maldito auto. 855 01:09:57,782 --> 01:09:58,825 Mierda. 856 01:09:59,784 --> 01:10:01,953 Andando. Vamos, vamos, vamos. 857 01:10:04,622 --> 01:10:07,458 �No te muevas de ah�! �Sal! �Est�s rodeado! 858 01:10:07,458 --> 01:10:09,252 �Que te pongas en el suelo! 859 01:10:12,338 --> 01:10:14,215 �Su�ltenlo! 860 01:10:15,091 --> 01:10:17,593 �No me importa qui�nes sean! �Su�ltenlo! 861 01:10:17,593 --> 01:10:20,763 - �Lib�renlo! - �Q! 862 01:10:24,142 --> 01:10:26,352 �Me vas a hacer esto? 863 01:10:42,952 --> 01:10:46,164 No, creo que no me escuchaste bien. Exijo verlo. 864 01:10:46,164 --> 01:10:49,375 No s� de �l en tres semanas. Me hubiera llamado. 865 01:10:49,375 --> 01:10:51,669 Necesito que se quede tranquila. 866 01:10:52,211 --> 01:10:53,880 Lo he visto muchas veces. 867 01:10:53,880 --> 01:10:57,550 Quiz� no sea la �nica que lo visita. 868 01:11:30,458 --> 01:11:32,543 - �Qu� est�s haciendo? - Lo siento. 869 01:11:32,543 --> 01:11:35,046 Juro que intent� no hacer ruido. 870 01:11:35,046 --> 01:11:36,506 Idiota. 871 01:11:44,555 --> 01:11:45,765 �Tammy? 872 01:11:46,933 --> 01:11:49,477 Soy yo. 873 01:12:07,578 --> 01:12:09,414 Vamos. 874 01:12:12,417 --> 01:12:15,920 �Desapareces por un mes y es todo lo que dices? 875 01:12:15,920 --> 01:12:17,672 Te visit�. 876 01:12:17,672 --> 01:12:19,674 Me dijeron que otras chicas te visitaban. 877 01:12:19,674 --> 01:12:20,758 Son puras mentiras. 878 01:12:20,758 --> 01:12:22,385 Cre� que eras diferente. 879 01:12:22,385 --> 01:12:23,970 Okey, pero... 880 01:12:23,970 --> 01:12:27,598 Estaba castigado, por eso no pude avisarte. 881 01:12:27,598 --> 01:12:31,144 - Pero es todo. - �Qu� pas�? 882 01:12:37,650 --> 01:12:39,569 Es que... 883 01:12:41,779 --> 01:12:44,115 Ni siquiera quiero decirlo. 884 01:12:47,660 --> 01:12:49,120 Maldita sea. 885 01:12:51,164 --> 01:12:53,291 Vamos, mierda. 886 01:13:03,342 --> 01:13:05,970 Vamos. Vamos. Vamos. 887 01:13:08,264 --> 01:13:12,810 Tammy, por favor. Por favor, no cuelgues. 888 01:13:13,561 --> 01:13:15,104 Escucha. 889 01:13:16,314 --> 01:13:17,899 En serio, lo siento. 890 01:13:17,899 --> 01:13:20,777 Pens� en ti siempre. Cada d�a. 891 01:13:21,319 --> 01:13:23,279 Pens� en lo duro que debi� ser para ti. 892 01:13:23,279 --> 01:13:25,698 Pero piensa en lo duro que fue para m�. 893 01:13:26,324 --> 01:13:27,492 Te extra��. 894 01:13:28,326 --> 01:13:30,328 Y yo tambi�n. 895 01:13:31,245 --> 01:13:34,290 Quise estar contigo en persona, pero no pude. 896 01:13:34,290 --> 01:13:36,000 No... No puedo. 897 01:13:38,836 --> 01:13:42,256 Por mucho que deseara eso m�s que cualquier otra cosa. 898 01:13:42,673 --> 01:13:44,175 No puedo cambiarlo. 899 01:13:44,175 --> 01:13:46,177 Eres la primer persona a la que llamo. 900 01:13:46,177 --> 01:13:48,763 No hay otras chicas, �lo prometes? 901 01:13:49,597 --> 01:13:51,974 Jam�s, �okey? No hay. 902 01:13:51,974 --> 01:13:55,144 No hay otras chicas. Lo prometo. 903 01:13:55,144 --> 01:13:57,105 No puedo seguir con esto. 904 01:13:57,897 --> 01:14:00,108 Me encanta lo que me haces sentir, pero... 905 01:14:00,108 --> 01:14:02,777 Solo escucha, �okey? Esc�chame. 906 01:14:02,777 --> 01:14:05,613 Quiero estar a tu lado y tambi�n quiero cuidarte. 907 01:14:05,613 --> 01:14:07,198 Y puedo. 908 01:14:08,908 --> 01:14:11,536 Solo tienes que confiar en m�. 909 01:14:13,287 --> 01:14:14,914 �Entiendes? Conf�a en m�. 910 01:14:14,914 --> 01:14:16,541 Escucha, pronto... 911 01:14:16,541 --> 01:14:20,712 te tendr� en mis brazos. Eso es lo que hemos... 912 01:14:21,546 --> 01:14:23,798 so�ado por meses, �verdad? 913 01:14:26,718 --> 01:14:28,928 �Quieres atraparme? 914 01:15:49,801 --> 01:15:51,969 Llevo d�as en la b�squeda. 915 01:15:52,470 --> 01:15:54,222 Cada cent�metro. 916 01:15:54,222 --> 01:15:58,101 Es un laberinto sin fin de esperanza ciega 917 01:16:01,145 --> 01:16:04,690 y muere en cada segundo que paso aqu�. 918 01:16:13,783 --> 01:16:17,662 Cuando no la tienes, la libertad es adictiva. 919 01:16:18,329 --> 01:16:19,497 No duermo. 920 01:16:20,164 --> 01:16:23,418 Me la paso buscando o planeando mi vida afuera 921 01:16:24,419 --> 01:16:25,294 con ellas. 922 01:16:45,523 --> 01:16:49,026 Mi paciencia se acaba. Semanas sin progreso. 923 01:16:49,777 --> 01:16:51,195 Estoy muy lejos. 924 01:16:51,195 --> 01:16:55,450 Estoy tan... desgraciadamente lejos. 925 01:17:40,203 --> 01:17:42,455 �Est�n listos para entrar? 926 01:17:42,455 --> 01:17:45,166 Unidad lista para la extracci�n. 927 01:17:46,084 --> 01:17:48,002 �Vamos! No causes problemas. 928 01:17:53,591 --> 01:17:54,926 No ir� a ninguna parte. 929 01:17:54,926 --> 01:17:56,636 Muy bien. Entren por �l. 930 01:17:56,636 --> 01:17:59,806 Entren, hijos de perra. 931 01:19:11,711 --> 01:19:13,921 Una puta puerta giratoria. 932 01:19:18,301 --> 01:19:21,179 Tener al Toro a mi lado fue mucha suerte. 933 01:19:21,179 --> 01:19:23,514 Que no me cambiaran, m�s suerte. 934 01:19:23,514 --> 01:19:27,351 Mi suerte no me dura un carajo. Estoy jodidamente cerca. 935 01:19:27,351 --> 01:19:30,938 Es la misma pesadilla una y otra vez. 936 01:19:32,065 --> 01:19:34,108 Ver�n ese maldito hoyo. 937 01:19:35,193 --> 01:19:37,695 Ver�n ese maldito hoyo y me voy a pudrir aqu�, 938 01:19:37,695 --> 01:19:39,697 olvidado por todos. 939 01:19:40,448 --> 01:19:42,950 Reunirme con mi... mi beb� de 35 a�os 940 01:19:42,950 --> 01:19:44,994 que no va a querer ni verme. 941 01:19:44,994 --> 01:19:46,329 �Qu� clase de vida es esa? 942 01:19:46,329 --> 01:19:49,582 �Mierda! 943 01:20:51,144 --> 01:20:53,354 Un para�so panor�mico. 944 01:20:54,605 --> 01:20:57,108 He estado en esa caja gris por ocho meses. 945 01:20:57,108 --> 01:20:59,402 Los colores lastiman mis retinas. 946 01:21:00,111 --> 01:21:02,864 La luz me quema los ojos. 947 01:21:02,864 --> 01:21:05,950 Pero qu� bello ardor. 948 01:21:10,288 --> 01:21:11,873 Las personas no aprecian 949 01:21:11,873 --> 01:21:13,875 la libertad que viaja por la brisa, 950 01:21:14,375 --> 01:21:17,211 por el canto de todas las aves 951 01:21:17,211 --> 01:21:18,963 en su bello aleteo. 952 01:21:19,839 --> 01:21:23,509 Estoy muy cerca de ser libre y de ser un padre de verdad. 953 01:21:25,470 --> 01:21:28,014 Depende de lo que haga ahora. 954 01:21:28,890 --> 01:21:30,308 Pero si la cago, 955 01:21:31,726 --> 01:21:34,145 se deshar�n de la llave. 956 01:21:53,164 --> 01:21:56,042 Cinco, cuatro, 957 01:21:56,626 --> 01:21:57,668 tres, 958 01:21:58,628 --> 01:22:00,046 dos... 959 01:22:09,847 --> 01:22:12,725 - �Qu� haces despierto? - Ay, ya sabes. 960 01:22:14,102 --> 01:22:15,686 Solo... 961 01:22:17,939 --> 01:22:19,690 Espero ir a casa. 962 01:22:23,069 --> 01:22:24,737 Bastardo arrogante. 963 01:22:40,586 --> 01:22:42,839 Okey, a la 01:45 a. m., 964 01:22:42,839 --> 01:22:45,216 apaga las luces, no apagues el auto. 965 01:22:46,050 --> 01:22:47,301 �Est�s ah�? 966 01:22:48,636 --> 01:22:51,055 Oye, puedo pedirle a otro que me recoja. 967 01:22:53,683 --> 01:22:55,393 �Conf�as en m�? 968 01:22:58,187 --> 01:23:00,022 �Todo despejado? 969 01:23:00,648 --> 01:23:03,693 Ah, estamos revisando el �rea ahora mismo. 970 01:23:10,658 --> 01:23:13,077 �Revisamos de nuevo? 971 01:23:19,459 --> 01:23:22,253 Muy bien, entendido. Vamos de nuevo. 972 01:23:22,670 --> 01:23:24,422 Entren al lugar. 973 01:24:42,667 --> 01:24:44,252 Ay, carajo. 974 01:25:10,862 --> 01:25:11,904 Oye, Adams. 975 01:25:13,030 --> 01:25:14,574 Hunt no va a regresar. 976 01:25:16,117 --> 01:25:17,702 Mejor toma esto. 977 01:25:21,205 --> 01:25:22,707 Adams. 978 01:25:57,158 --> 01:25:58,367 Adams. 979 01:25:58,367 --> 01:26:01,245 Si no lo tomas, va a la basura. 980 01:26:03,247 --> 01:26:05,458 Oye, 759. 981 01:26:06,084 --> 01:26:07,710 No me hagas entrar. 982 01:26:13,091 --> 01:26:14,092 Oye. 983 01:26:14,092 --> 01:26:17,011 Mierda. 984 01:26:17,970 --> 01:26:22,683 Mierda. 985 01:26:24,060 --> 01:26:25,645 Por favor. 986 01:26:29,774 --> 01:26:31,275 Oye, Adams. Oye. 987 01:26:35,446 --> 01:26:38,699 Ay, carajo. 988 01:26:40,284 --> 01:26:42,912 Ay, mierda. 989 01:26:42,912 --> 01:26:44,956 Ay, mierda. 990 01:27:15,903 --> 01:27:17,113 A todas las unidades. 991 01:27:17,113 --> 01:27:18,281 10-34 en progreso. 992 01:27:18,281 --> 01:27:20,992 Repito, 10-34 en progreso. 993 01:27:20,992 --> 01:27:24,078 Preso Quawntay Adams. 994 01:27:25,163 --> 01:27:29,333 El sospechoso es un hombre negro de 1.80 de alto, 77 kilos. 995 01:27:29,333 --> 01:27:33,379 Se cree que lo acompa�a una mujer blanca, es cauc�sica. 996 01:27:33,379 --> 01:27:35,882 Pelea por cada puto d�a que puedas, hijo. 997 01:27:35,882 --> 01:27:38,760 Parece que est� armado y es peligroso. 998 01:27:45,933 --> 01:27:49,812 Dos-60. Okey. Tengo un 1-44 aqu�. 999 01:27:49,812 --> 01:27:52,106 Vamos a necesitar otro veh�culo. 1000 01:27:53,566 --> 01:27:54,901 Ay, Dios m�o. 1001 01:27:54,901 --> 01:27:56,569 Pido refuerzos. 1002 01:27:56,569 --> 01:27:57,653 Lo tengo. Hay una llamada 1003 01:27:57,653 --> 01:27:59,405 de un vecino. 1004 01:28:01,949 --> 01:28:04,827 Treinta y cuatro-82. Estamos en Chicago Avenue. 1005 01:28:04,827 --> 01:28:06,829 Traigan un equipo de rescate. Cambio. 1006 01:28:06,829 --> 01:28:08,581 Entendido, tenemos... 1007 01:28:08,581 --> 01:28:09,874 Ya c�llense. 1008 01:28:18,633 --> 01:28:21,260 S�, am, estoy en medio de un suburbio 1009 01:28:21,260 --> 01:28:23,137 a unas horas de Alton. 1010 01:28:23,721 --> 01:28:26,599 Un lugar que se llama el Hotel Lion's Hammond. 1011 01:28:26,599 --> 01:28:27,892 �Y yo qu� hago? 1012 01:28:29,727 --> 01:28:32,897 - Sali� en las noticias. - Ma. 1013 01:28:34,190 --> 01:28:35,525 Ven por m�. 1014 01:28:35,525 --> 01:28:39,070 Te recojo en Missouri. 1015 01:28:39,070 --> 01:28:41,155 �Y luego qu�? 1016 01:28:41,155 --> 01:28:44,033 �Vas a huir el resto de tu vida? 1017 01:28:44,033 --> 01:28:47,453 �Las har�s huir el resto de sus vidas? 1018 01:28:48,579 --> 01:28:50,748 - Est� bien. - Bosco... 1019 01:29:05,471 --> 01:29:07,181 Vamos. 1020 01:29:19,694 --> 01:29:23,072 Uno se protege con sus decisiones. 1021 01:29:29,245 --> 01:29:31,998 Sabes que no tienes que ser como �l, �no? 1022 01:29:41,591 --> 01:29:43,593 No dejar� que nada te pase. 1023 01:29:44,385 --> 01:29:45,636 Tranquila. 1024 01:29:49,849 --> 01:29:51,225 �Conf�as en m�? 1025 01:29:57,231 --> 01:29:58,775 Conf�o en ti. 1026 01:30:03,154 --> 01:30:06,282 - Debemos separarnos. - No quiero dejarte. 1027 01:30:06,282 --> 01:30:08,826 �No podemos quedarnos? No nos encontrar�n. 1028 01:30:08,826 --> 01:30:12,121 Un hombre negro y una blanca desparecida en un hotel. 1029 01:30:13,664 --> 01:30:15,083 Nos encontrar�n. 1030 01:30:17,835 --> 01:30:19,087 Y entonces... 1031 01:30:25,051 --> 01:30:27,970 Les dir� la verdad. Les dir� que est�n mal. 1032 01:30:27,970 --> 01:30:30,014 Estas personas no me ven... 1033 01:30:31,391 --> 01:30:32,934 no me ven como t�. 1034 01:30:33,768 --> 01:30:36,187 Entonces, �qu� les digo? 1035 01:30:38,272 --> 01:30:40,733 �A�n tienes la carta que te dije que ped�? 1036 01:30:41,526 --> 01:30:42,902 Est� en mi casa. 1037 01:30:43,820 --> 01:30:46,823 Dile a la polic�a que s� me recogiste 1038 01:30:46,823 --> 01:30:48,699 porque ya iba a salir. 1039 01:30:51,119 --> 01:30:52,662 Y... 1040 01:30:53,287 --> 01:30:54,914 luego me dejaste en... 1041 01:30:56,833 --> 01:30:58,543 Debe haber un directorio. 1042 01:31:12,098 --> 01:31:13,558 S�, okey. 1043 01:31:14,559 --> 01:31:16,894 Les dir�s que ibas a dejarme en... 1044 01:31:17,353 --> 01:31:21,065 McCarlow, por Lynn Street en St. Louis. 1045 01:31:22,233 --> 01:31:23,317 �Okey? 1046 01:31:23,735 --> 01:31:26,362 Da vueltas, pasa por calles solitarias 1047 01:31:26,362 --> 01:31:27,822 para ver si te siguen. 1048 01:31:30,366 --> 01:31:31,701 No me decepciones. 1049 01:31:33,202 --> 01:31:34,537 No quiero decepcionarte. 1050 01:31:34,537 --> 01:31:36,581 Pero no s� si podr�. 1051 01:31:39,667 --> 01:31:41,419 Mira, 1052 01:31:41,419 --> 01:31:45,214 eres una joven inteligente y brillante. T� puedes. 1053 01:31:45,757 --> 01:31:47,759 �Okey? 1054 01:31:51,971 --> 01:31:54,640 �Te ver� de nuevo? 1055 01:32:04,233 --> 01:32:07,278 Alg�n d�a encontrar�s a alguien que te vea como yo. 1056 01:32:09,781 --> 01:32:11,115 Un alma genuina. 1057 01:32:18,581 --> 01:32:20,124 Cu�date mucho, �okey? 1058 01:32:21,584 --> 01:32:23,086 Lo har�. 1059 01:32:47,360 --> 01:32:48,945 Mierda. 1060 01:33:06,295 --> 01:33:07,672 Libertad. 1061 01:33:08,506 --> 01:33:10,425 Persigo mi libertad. 1062 01:33:14,387 --> 01:33:16,055 Maldita perra. 1063 01:33:16,055 --> 01:33:20,101 Aunque me eludiera mi maldita libertad. 1064 01:33:20,101 --> 01:33:21,394 Ya basta. 1065 01:33:22,520 --> 01:33:24,522 Quawntay no es peligroso. 1066 01:33:24,522 --> 01:33:26,274 Ya d�jenlo en paz. 1067 01:33:26,774 --> 01:33:29,402 Mis ancestros murieron con sue�os de libertad 1068 01:33:29,402 --> 01:33:30,862 que jam�s obtuvieron. 1069 01:33:33,197 --> 01:33:34,907 Muchos jam�s supieron 1070 01:33:34,907 --> 01:33:37,535 qu� se siente realmente ser libre. 1071 01:33:38,327 --> 01:33:41,372 Libre de opresi�n, de la injustica, de la pobreza. 1072 01:33:41,372 --> 01:33:44,876 Libres de las rejas de metal y de las rejas mentales. 1073 01:33:45,543 --> 01:33:49,047 As� que aunque el juez me sentencie o me deje ir 1074 01:33:49,047 --> 01:33:51,924 o si logro escapar, jam�s ser� en verdad libre. 1075 01:33:51,924 --> 01:33:54,969 Si intenta resistirse, elim�nenlo ahora. 1076 01:33:55,303 --> 01:33:57,597 Ir� por la vida con cadenas en la mente. 1077 01:33:57,597 --> 01:34:00,099 Ser� controlado por el hombre, la propaganda 1078 01:34:00,099 --> 01:34:02,060 y deseos superficiales. 1079 01:34:05,646 --> 01:34:08,232 Igual que el idiota ciego que sol�a ser, 1080 01:34:08,232 --> 01:34:11,402 como los esclavos que cantan "Superaremos todo", 1081 01:34:11,402 --> 01:34:14,155 a�n seguir� persiguiendo mi libertad, 1082 01:34:14,155 --> 01:34:15,948 quieto y con pensar ingenuo. 1083 01:34:27,210 --> 01:34:29,420 Y aunque fuera quien quieren que sea 1084 01:34:31,047 --> 01:34:32,256 y corriera, 1085 01:34:33,716 --> 01:34:35,760 estar�a muerto. 1086 01:34:41,516 --> 01:34:43,142 CINCO A�OS M�S TARDE 1087 01:34:45,436 --> 01:34:48,064 Despu�s de desperdiciar 14 a�os de vida 1088 01:34:48,064 --> 01:34:50,149 atrapado en el barrio, 1089 01:34:50,733 --> 01:34:53,111 23 de los siguientes 25 atrapado 1090 01:34:53,111 --> 01:34:55,655 detr�s de una celda, encadenado y paralizado, 1091 01:34:56,072 --> 01:34:58,366 he aceptado que soy demasiado listo, 1092 01:34:59,075 --> 01:35:02,120 valiente, carism�tico e influyente 1093 01:35:02,120 --> 01:35:04,330 para vivir persiguiendo autos por la calle 1094 01:35:04,330 --> 01:35:06,124 como un perro cualquiera. 1095 01:35:08,292 --> 01:35:09,460 Mjm. 1096 01:35:14,549 --> 01:35:15,925 Mi ni�a. 1097 01:35:15,925 --> 01:35:19,804 - Dile "hola" a pap�. - Hola, papi. 1098 01:35:26,436 --> 01:35:29,188 Me quito las cadenas de la mente. 1099 01:35:32,233 --> 01:35:34,485 Encontr� mi prop�sito en la vida, 1100 01:35:34,485 --> 01:35:36,237 as� que le devuelvo al amo sus oxidadas 1101 01:35:36,237 --> 01:35:37,572 y sangrientas cadenas. 1102 01:35:39,949 --> 01:35:41,492 Soy mi propio amo. 1103 01:35:44,704 --> 01:35:46,330 Podr� estar encerrado, 1104 01:35:47,540 --> 01:35:49,584 pero ya no voy a correr. 1105 01:35:52,003 --> 01:35:54,005 Al fin soy libre. 1106 01:35:58,051 --> 01:35:59,552 En 2020, 1107 01:35:59,552 --> 01:36:01,554 antes de la grabaci�n de esta pel�cula 1108 01:36:01,554 --> 01:36:03,514 y despu�s de pasar 16 a�os en la c�rcel 1109 01:36:03,514 --> 01:36:05,767 por un crimen relacionado con la marihuana, 1110 01:36:05,767 --> 01:36:07,810 Quawntay Adams despidi� a su abogado, 1111 01:36:07,810 --> 01:36:11,272 llev� su propio caso y ahora camina libre entre nosotros. 1112 01:36:13,357 --> 01:36:15,068 {\an8}Pasa sus d�as ayudando a su comunidad 1113 01:36:15,068 --> 01:36:17,236 {\an8}y a presos con historias similares a las de �l 1114 01:36:17,236 --> 01:36:19,322 {\an8}a trav�s de su fundaci�n Chasin� Freedum. 1115 01:36:19,322 --> 01:36:21,699 {\an8}Pero pasa la mayor�a de su tiempo con su hija 1116 01:36:21,699 --> 01:36:23,284 {\an8}para asegurarse de que tenga 1117 01:36:23,284 --> 01:36:25,661 {\an8}todas las oportunidades que �l nunca tuvo. 1118 01:43:43,933 --> 01:43:47,311 Subt�tulos: Sysdub 79544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.