All language subtitles for B S S01E06 1080p ROKU WEB-DL AAC2 0 H 264_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,889 --> 00:00:09,449 So, the transition of a solid 2 00:00:09,529 --> 00:00:13,129 directly into a gas is called, anybody? 3 00:00:15,569 --> 00:00:16,529 Anybody? 4 00:00:19,209 --> 00:00:20,129 Anybody? 5 00:00:21,449 --> 00:00:23,089 Sublimation. 6 00:00:23,169 --> 00:00:25,889 So, Pat, if you could add a tiny bit 7 00:00:25,969 --> 00:00:30,129 of solid carbon dioxide to the warm water. 8 00:00:31,649 --> 00:00:33,889 That was too much, Pat. 9 00:00:34,969 --> 00:00:36,129 [class laughs] 10 00:00:36,209 --> 00:00:38,529 Don't panic, everyone. 11 00:00:38,929 --> 00:00:39,689 Maybe we should just 12 00:00:39,769 --> 00:00:41,049 get a window open. 13 00:00:41,129 --> 00:00:43,729 Pat, if you could open the door. 14 00:00:43,809 --> 00:00:44,729 No, 15 00:00:44,809 --> 00:00:46,089 that's not the door knob, Pat. 16 00:00:46,169 --> 00:00:47,449 Stop jiggling it. 17 00:00:47,529 --> 00:00:49,169 ♪ When I think about the days ♪ 18 00:00:49,249 --> 00:00:54,409 ♪ There is something of a haze about it ♪ 19 00:00:55,449 --> 00:00:56,929 ♪ When you said we'd never change ♪ 20 00:00:57,009 --> 00:01:02,249 ♪ But we never stopped to think about it ♪ 21 00:01:03,049 --> 00:01:06,169 ♪ I know we're not the same ♪ 22 00:01:06,249 --> 00:01:09,889 ♪ But let's not break the chain ♪ 23 00:01:09,969 --> 00:01:14,769 ♪ And we should play this game together ♪ 24 00:01:17,369 --> 00:01:20,929 And, so, after the events of last week, 25 00:01:21,009 --> 00:01:24,929 rap battles are now outlawed on school premises. 26 00:01:25,009 --> 00:01:26,209 [group groans] 27 00:01:26,289 --> 00:01:28,729 Let's just take it as read that all your momma's 28 00:01:28,809 --> 00:01:29,729 are fat. 29 00:01:31,249 --> 00:01:34,409 Now, with the details of her upcoming French trip, 30 00:01:34,489 --> 00:01:35,689 Miss erm. 31 00:01:35,769 --> 00:01:36,689 Postern. 32 00:01:38,809 --> 00:01:42,009 [group applauds] 33 00:01:42,089 --> 00:01:43,009 Bonjour! 34 00:01:46,209 --> 00:01:48,529 It's French for hello. 35 00:01:49,009 --> 00:01:53,409 So, who wants to say bonjour to la France? 36 00:01:54,329 --> 00:01:56,529 Which is French for France. 37 00:01:56,609 --> 00:01:58,009 We're going to France! 38 00:01:58,089 --> 00:01:59,209 What, to Paris, Miss? 39 00:01:59,289 --> 00:02:01,489 No, Paris was a bit too expensive. 40 00:02:01,569 --> 00:02:02,849 Next best thing, 41 00:02:02,929 --> 00:02:04,449 Dieppe! 42 00:02:04,529 --> 00:02:05,329 Where's that? 43 00:02:05,409 --> 00:02:06,689 It's in France. 44 00:02:06,769 --> 00:02:08,569 We're going to be staying in a very nice youth hostel 45 00:02:08,649 --> 00:02:09,889 just outside Dieppe. 46 00:02:09,969 --> 00:02:12,649 Still able to sample all the excitement 47 00:02:12,729 --> 00:02:15,169 Dieppe has to offer though. 48 00:02:15,249 --> 00:02:16,689 The port. 49 00:02:16,769 --> 00:02:18,929 The town square. 50 00:02:19,649 --> 00:02:20,529 The old port, 51 00:02:20,609 --> 00:02:21,769 there's so much to see. 52 00:02:21,849 --> 00:02:22,569 The Eiffel Tower? 53 00:02:22,649 --> 00:02:23,689 No, that's in Paris. 54 00:02:23,769 --> 00:02:24,769 Is that where we're going, Miss? 55 00:02:24,849 --> 00:02:26,089 No, we're going to Dieppe. 56 00:02:26,169 --> 00:02:26,929 Where's Dieppe, Miss? 57 00:02:27,009 --> 00:02:28,449 It's in France. 58 00:02:28,529 --> 00:02:32,209 So, can I get a show of hands in the air please. 59 00:02:32,289 --> 00:02:33,289 Come on! 60 00:02:34,329 --> 00:02:35,609 It'll be fun! 61 00:02:37,689 --> 00:02:39,689 You get to go on a coach. 62 00:02:39,769 --> 00:02:41,169 You can buy bangers. 63 00:02:41,249 --> 00:02:44,329 [group chatters] 64 00:02:44,409 --> 00:02:47,049 [upbeat music] 65 00:02:48,129 --> 00:02:51,129 So, your first trip to France. 66 00:02:51,969 --> 00:02:53,729 Don't tell everyone! 67 00:02:53,809 --> 00:02:55,089 In fact don't tell anyone. 68 00:02:55,169 --> 00:02:55,849 I won't. 69 00:02:55,929 --> 00:02:57,649 Just frained you've never been. 70 00:02:57,729 --> 00:02:59,329 Lots of places I've never been. 71 00:02:59,409 --> 00:03:01,049 I mean, why start with France when there's whole parts 72 00:03:01,129 --> 00:03:02,769 of Surrey that I've yet to explore. 73 00:03:02,849 --> 00:03:04,129 Well, you are a French teacher. 74 00:03:04,209 --> 00:03:05,049 What's your point? 75 00:03:05,129 --> 00:03:06,129 Nothing at all. 76 00:03:06,209 --> 00:03:07,609 Just wondered if there's an opportunity 77 00:03:07,689 --> 00:03:10,129 for other teachers to come with you on the trip. 78 00:03:10,209 --> 00:03:12,689 There are three spaces available. 79 00:03:12,769 --> 00:03:14,129 I suppose you'll be putting your name down. 80 00:03:14,209 --> 00:03:15,809 Well, check my diary. 81 00:03:15,889 --> 00:03:16,929 Then you'll be putting your name down. 82 00:03:17,009 --> 00:03:18,329 Well, I am quite busy. 83 00:03:18,409 --> 00:03:19,889 Not too busy to put your name down though. 84 00:03:19,969 --> 00:03:21,449 Well I'll see if I can move a few things around. 85 00:03:21,529 --> 00:03:22,329 And then when you have, 86 00:03:22,409 --> 00:03:23,489 you'll put your name down. 87 00:03:23,569 --> 00:03:25,209 Yes, I will. 88 00:03:25,289 --> 00:03:26,449 You, French woman, 89 00:03:26,529 --> 00:03:27,369 my office. 90 00:03:27,449 --> 00:03:28,369 Now. 91 00:03:29,409 --> 00:03:30,569 Will you just pop that up in the staff room? 92 00:03:30,649 --> 00:03:32,129 Yes, of course. 93 00:03:33,609 --> 00:03:36,809 This jolly is a lawsuit waiting to happen. 94 00:03:36,889 --> 00:03:38,169 So hear my rules. 95 00:03:38,249 --> 00:03:39,009 No drinking, 96 00:03:39,089 --> 00:03:40,009 no smoking, 97 00:03:40,089 --> 00:03:43,009 and no holiday romances with dirty Frenchmen. 98 00:03:43,089 --> 00:03:45,529 Oh, well the children will of course be supervised 99 00:03:45,609 --> 00:03:46,649 at all times. 100 00:03:46,729 --> 00:03:47,929 I wasn't talking about the children. 101 00:03:48,009 --> 00:03:50,209 And I don't want a single complaint, 102 00:03:50,289 --> 00:03:53,249 fight, or unwanted pregnancy. 103 00:03:54,049 --> 00:03:56,409 Sorry, are we talking about the children now? 104 00:03:56,489 --> 00:03:57,329 Yes! 105 00:03:59,529 --> 00:04:02,649 So, I'm afraid I've got some bad news. 106 00:04:02,729 --> 00:04:03,889 You lost are books again, sir? 107 00:04:03,969 --> 00:04:05,529 No, no, no, I know where they are. 108 00:04:05,609 --> 00:04:06,609 Well where are they then? 109 00:04:06,689 --> 00:04:08,009 They're on top of the TV. 110 00:04:08,089 --> 00:04:09,489 So we'll get them back tomorrow, sir? 111 00:04:09,569 --> 00:04:10,769 No. 112 00:04:10,849 --> 00:04:13,849 You see, the bailiff came to take the TV. 113 00:04:13,929 --> 00:04:17,969 Still, I did manage to save some stuff from the caravan. 114 00:04:18,049 --> 00:04:18,969 I got a, 115 00:04:19,849 --> 00:04:21,569 I got a shoe horn, 116 00:04:24,569 --> 00:04:26,049 pritt stick. 117 00:04:27,689 --> 00:04:29,489 Got my passport, so, 118 00:04:29,729 --> 00:04:31,089 I can go on the French trip, eh? 119 00:04:31,169 --> 00:04:32,929 Why don't we do geography trips, sir? 120 00:04:33,009 --> 00:04:34,289 Last time I did one of those, 121 00:04:34,369 --> 00:04:35,569 we went to some 122 00:04:35,649 --> 00:04:38,529 caves up Cheddar Gorge way. 123 00:04:38,609 --> 00:04:39,729 Very dark in there. 124 00:04:39,809 --> 00:04:42,409 Banged my head on one of those, 125 00:04:42,489 --> 00:04:43,369 you know, one of those things that comes down 126 00:04:43,449 --> 00:04:44,729 from the ceiling. 127 00:04:44,809 --> 00:04:45,529 Stalactites 128 00:04:45,609 --> 00:04:46,449 Yeah. 129 00:04:46,529 --> 00:04:47,569 Yeah, correct. 130 00:04:47,649 --> 00:04:48,609 And then I slipped and I impaled myself 131 00:04:48,689 --> 00:04:49,729 on one of the other ones, 132 00:04:49,809 --> 00:04:51,489 you know, the ones that come up? 133 00:04:51,569 --> 00:04:52,449 Stalagmites? 134 00:04:52,529 --> 00:04:54,529 Stalagmites, yes. 135 00:04:54,609 --> 00:04:56,729 Yeah, nah, it's a total and utter disaster. 136 00:04:56,809 --> 00:04:58,129 Never again. 137 00:04:59,609 --> 00:05:00,929 Still. 138 00:05:01,009 --> 00:05:02,609 We've learnt today about stalac- 139 00:05:02,689 --> 00:05:03,369 Tites. 140 00:05:03,449 --> 00:05:04,649 Tites and- 141 00:05:04,729 --> 00:05:05,529 -Stalagmites. -Stalagmites, yes. 142 00:05:05,609 --> 00:05:07,329 And that's good. 143 00:05:07,769 --> 00:05:10,129 That's good geography. 144 00:05:10,689 --> 00:05:13,369 [upbeat music] 145 00:05:46,489 --> 00:05:48,329 My name was up here. 146 00:05:49,729 --> 00:05:51,329 Too late, mate. 147 00:05:52,089 --> 00:05:53,369 It's etched on. 148 00:05:53,449 --> 00:05:54,489 Feel it, feel it. 149 00:05:54,569 --> 00:05:55,569 You feel that? 150 00:05:55,649 --> 00:05:57,769 [Trevor] Can't feel anything. 151 00:05:57,849 --> 00:05:58,769 Take your name off. 152 00:05:58,849 --> 00:05:59,809 No. 153 00:05:59,889 --> 00:06:01,129 Why do you even want to go to Dieppe? 154 00:06:01,209 --> 00:06:02,009 Shag Postern. 155 00:06:02,089 --> 00:06:03,409 Oh, that is 156 00:06:03,489 --> 00:06:06,049 so far from anything I could even think. 157 00:06:06,129 --> 00:06:07,689 What d'you wanna go there for then? 158 00:06:07,769 --> 00:06:08,609 Well, 159 00:06:08,689 --> 00:06:09,969 to see the old port, 160 00:06:10,049 --> 00:06:12,929 and the square thing, and the other port. 161 00:06:13,009 --> 00:06:13,809 Well don't worry, 162 00:06:13,889 --> 00:06:14,769 I'll send you a postcard. 163 00:06:14,849 --> 00:06:16,849 After I've porked her. 164 00:06:16,929 --> 00:06:18,209 Disgusting. 165 00:06:18,689 --> 00:06:20,209 Gareth. 166 00:06:20,289 --> 00:06:23,449 Why's your name up here, I mean, you don't even like abroad? 167 00:06:23,529 --> 00:06:24,369 Booze cruise 168 00:06:24,449 --> 00:06:25,169 What? 169 00:06:25,249 --> 00:06:26,409 Yeah. 170 00:06:26,489 --> 00:06:28,609 I go over there, but two, 300 bottle of strong larger, 171 00:06:28,689 --> 00:06:31,129 stock up for the month. 172 00:06:31,489 --> 00:06:32,329 Janine. 173 00:06:35,089 --> 00:06:36,529 Dear, Janine. 174 00:06:37,489 --> 00:06:38,409 Nope. 175 00:06:38,489 --> 00:06:39,449 Why? 176 00:06:39,529 --> 00:06:41,089 Free holiday. 177 00:06:41,809 --> 00:06:43,569 I don't think it'll be much of a holiday. 178 00:06:43,649 --> 00:06:46,329 I mean, you'll mainly be stopping fights 179 00:06:46,409 --> 00:06:47,729 and clearing up sick. 180 00:06:47,809 --> 00:06:50,249 Yes, on holiday. 181 00:06:50,329 --> 00:06:51,729 This is beyond the pail. 182 00:06:51,809 --> 00:06:54,089 Absolutely above and beyond the pail. 183 00:06:54,169 --> 00:06:56,049 I mean, Sarah's gonna be furious with you all 184 00:06:56,129 --> 00:06:58,809 when she finds out I haven't got my name up there. 185 00:06:58,889 --> 00:07:01,969 You could always buy me out of it. 186 00:07:02,129 --> 00:07:04,369 There are plenty of other placed I'd rather visit. 187 00:07:04,449 --> 00:07:05,809 If you think 188 00:07:05,889 --> 00:07:07,289 I'm going to bribe you, 189 00:07:07,369 --> 00:07:08,529 not to go on this trip, 190 00:07:08,609 --> 00:07:11,369 you are woefully mistaken. 191 00:07:12,049 --> 00:07:15,329 So, I've got you five nights, fly drive, 192 00:07:15,409 --> 00:07:17,529 premium economy, all inclusive. 193 00:07:17,609 --> 00:07:18,969 You fly to Orlando, 194 00:07:19,049 --> 00:07:20,529 and then you drive to Disney World, 195 00:07:20,609 --> 00:07:23,569 where you'll be staying at the Magic Castle Inn, 196 00:07:23,649 --> 00:07:25,769 in the Tinkerbell Suite. 197 00:07:25,849 --> 00:07:27,689 What about Frieda's wheelchair? 198 00:07:27,769 --> 00:07:28,969 I've checked 199 00:07:29,049 --> 00:07:31,409 and there's full wheelchair access for your partner. 200 00:07:31,489 --> 00:07:33,489 What about spending money? 201 00:07:33,569 --> 00:07:34,489 No. 202 00:07:36,089 --> 00:07:38,849 So there's $250 in cash 203 00:07:38,929 --> 00:07:41,689 for you, and the same for Frieda. 204 00:07:41,769 --> 00:07:43,329 There's a problem, I'm afraid, 205 00:07:43,409 --> 00:07:45,649 with Frieda's mother, Jana. 206 00:07:45,729 --> 00:07:47,209 Oh, so you can't go. 207 00:07:47,289 --> 00:07:48,329 No. 208 00:07:48,409 --> 00:07:50,849 Jana would like to come too. 209 00:07:51,049 --> 00:07:52,609 She's always wanted to go on the Rock'n'Rollercoaster 210 00:07:52,689 --> 00:07:54,409 staring Aerosmith. 211 00:07:54,489 --> 00:07:57,289 [whisper] No. 212 00:07:59,129 --> 00:08:01,889 [Sarah] Bonjour! 213 00:08:01,969 --> 00:08:02,689 Bonjour! 214 00:08:02,769 --> 00:08:03,689 Bonjour! 215 00:08:04,609 --> 00:08:06,529 -Bonjour! -[Trevor] Hola. 216 00:08:06,609 --> 00:08:08,249 [Sarah] Bonjour! 217 00:08:08,329 --> 00:08:10,969 [upbeat music] 218 00:08:13,369 --> 00:08:14,529 All aboard. 219 00:08:16,769 --> 00:08:17,689 Sarah? 220 00:08:19,729 --> 00:08:22,489 Got you some sucky sweets in case your ears pop. 221 00:08:22,569 --> 00:08:24,769 We're going on the ferry. 222 00:08:24,929 --> 00:08:27,889 And I wanted to warn you about Trevor, 223 00:08:27,969 --> 00:08:28,649 'cause he- 224 00:08:28,729 --> 00:08:30,249 Wants to shag me. 225 00:08:30,329 --> 00:08:31,289 Precisely. 226 00:08:31,369 --> 00:08:32,649 I'll keep my eye out for that. 227 00:08:32,729 --> 00:08:34,449 Please do. 228 00:08:34,529 --> 00:08:35,489 Well, 229 00:08:35,569 --> 00:08:36,489 au revoir. 230 00:08:36,569 --> 00:08:37,569 Au revoir! 231 00:08:39,849 --> 00:08:40,769 Keith? 232 00:08:42,169 --> 00:08:46,289 It's a shame you didn't put your name down. 233 00:08:47,169 --> 00:08:49,729 [door closes] 234 00:08:50,569 --> 00:08:53,249 [upbeat music] 235 00:09:06,729 --> 00:09:07,889 Janine. 236 00:09:07,969 --> 00:09:09,529 Second room for Jana with en-suite. 237 00:09:09,609 --> 00:09:12,129 $750 spending money, 238 00:09:12,209 --> 00:09:14,049 30 minute foot scrub each 239 00:09:14,129 --> 00:09:15,569 at The Little Mermaid spa, 240 00:09:15,649 --> 00:09:17,449 and a fast pass for the Rock'n'Roller rollercoaster 241 00:09:17,529 --> 00:09:19,649 staring Aerosmith. 242 00:09:20,489 --> 00:09:21,409 Deal. 243 00:09:21,489 --> 00:09:25,009 [upbeat music continues] 244 00:09:28,209 --> 00:09:30,169 -Did you do all that for me? -No. 245 00:09:30,249 --> 00:09:31,129 Yeah, you sure? 246 00:09:31,209 --> 00:09:33,329 Just wanted to see Dieppe. 247 00:09:33,409 --> 00:09:34,569 Makes sense. 248 00:09:39,769 --> 00:09:42,329 [dance music] 249 00:09:46,889 --> 00:09:50,609 Okay, settle down, please, settle down. 250 00:09:50,689 --> 00:09:51,769 I've got a- 251 00:09:53,009 --> 00:09:58,289 actually, sorry, Mr Rupesh, could you turn the music down? 252 00:09:58,369 --> 00:09:59,369 A bit more. 253 00:10:00,049 --> 00:10:01,729 Little bit more. 254 00:10:02,489 --> 00:10:04,129 Tiny bit more. 255 00:10:04,929 --> 00:10:08,889 Okay, could you just turn it off please. 256 00:10:08,969 --> 00:10:10,169 Right. 257 00:10:10,249 --> 00:10:12,449 I have come up with a little quiz to keep us entertained 258 00:10:12,529 --> 00:10:13,409 on the journey. 259 00:10:13,489 --> 00:10:14,609 It's all about Dieppe. 260 00:10:14,689 --> 00:10:15,529 Where's Dieppe, Miss? 261 00:10:15,609 --> 00:10:16,809 It's in France. 262 00:10:16,889 --> 00:10:17,809 We seeing the Eiffel Tower, Miss? 263 00:10:17,889 --> 00:10:18,969 No, that's in Paris. 264 00:10:19,049 --> 00:10:20,209 Are we not going to Paris, Miss? 265 00:10:20,289 --> 00:10:21,609 No, we have been through all this. 266 00:10:21,689 --> 00:10:22,849 So, these are the quiz sheets, 267 00:10:22,929 --> 00:10:24,329 if you just pass them back for me. 268 00:10:24,409 --> 00:10:26,369 I ain't doing that, Miss. 269 00:10:26,449 --> 00:10:27,249 I'm on holiday. 270 00:10:27,329 --> 00:10:28,409 Not a holiday. 271 00:10:28,489 --> 00:10:30,809 It is an educational visit. 272 00:10:30,889 --> 00:10:32,609 Got any headache tablets? 273 00:10:32,689 --> 00:10:33,609 No. 274 00:10:34,929 --> 00:10:36,609 Got some Viagra. 275 00:10:37,049 --> 00:10:39,649 [dance music] 276 00:10:48,689 --> 00:10:51,209 [calm music] 277 00:10:51,289 --> 00:10:53,409 [Sarah] Bonjour! 278 00:10:53,489 --> 00:10:54,689 [Sarah speaks French] 279 00:10:54,769 --> 00:10:57,489 Yes, you must be from Greybridge School? 280 00:10:57,569 --> 00:10:59,929 [Sarah speaks French] 281 00:11:00,009 --> 00:11:00,689 Pardon? 282 00:11:00,769 --> 00:11:02,169 [Sarah speaks French] 283 00:11:02,249 --> 00:11:04,849 I'm sorry, your accent is difficult to understand. 284 00:11:04,929 --> 00:11:06,129 Say again? 285 00:11:07,249 --> 00:11:10,489 [Sarah speaks French] 286 00:11:11,409 --> 00:11:12,089 No. 287 00:11:12,169 --> 00:11:13,649 I speak French. 288 00:11:13,729 --> 00:11:15,729 I'd like to speak in French. 289 00:11:15,809 --> 00:11:19,609 [receptionist speaks French] 290 00:11:24,569 --> 00:11:26,449 A little bit slower. 291 00:11:26,529 --> 00:11:27,729 Breakfast is served at eight. 292 00:11:27,809 --> 00:11:28,969 In French. 293 00:11:29,049 --> 00:11:33,009 [receptionist speaks French] 294 00:11:34,049 --> 00:11:35,409 And again in English? 295 00:11:35,489 --> 00:11:37,689 If there are any problems, and I am not at the desk, 296 00:11:37,769 --> 00:11:39,449 just ring the bell. 297 00:11:39,529 --> 00:11:41,609 That's what I thought you said, thank you! 298 00:11:41,689 --> 00:11:42,569 Merci! 299 00:11:42,649 --> 00:11:43,489 Excuse me? 300 00:11:43,569 --> 00:11:45,769 No, you understood that. 301 00:11:45,849 --> 00:11:47,289 She's Polish. 302 00:11:56,929 --> 00:11:58,569 Well, this is me. 303 00:11:58,649 --> 00:12:00,369 See you all at supper. 304 00:12:00,449 --> 00:12:01,569 Yeah. 305 00:12:01,649 --> 00:12:02,929 Table for two, say, babes? 306 00:12:03,009 --> 00:12:07,649 No, all the teachers will be sitting together. 307 00:12:13,369 --> 00:12:14,289 Oh dear. 308 00:12:15,609 --> 00:12:17,009 I'm not going in the middle. 309 00:12:17,089 --> 00:12:18,129 It was only me and Gunn in here 310 00:12:18,209 --> 00:12:19,289 before you swapped with Klebb. 311 00:12:19,369 --> 00:12:20,649 You can go in the middle. 312 00:12:20,729 --> 00:12:22,649 No, don't worry about me, I won't be sleeping in that bed. 313 00:12:22,729 --> 00:12:23,529 Where will you be? 314 00:12:23,609 --> 00:12:24,449 Next door, 315 00:12:24,529 --> 00:12:26,049 with Postern. 316 00:12:26,129 --> 00:12:27,329 Doing it. 317 00:12:27,409 --> 00:12:28,929 If that's the reason you came, 318 00:12:29,009 --> 00:12:30,129 you might as well go home now, 319 00:12:30,209 --> 00:12:31,529 because that is not going to happen. 320 00:12:31,609 --> 00:12:33,689 I've got a plan, mate. 321 00:12:33,769 --> 00:12:35,169 Just you wait. 322 00:12:35,649 --> 00:12:37,129 Right, gentlemen. 323 00:12:37,209 --> 00:12:38,809 You'll excuse me, 324 00:12:38,889 --> 00:12:42,489 I'm gonna rinse my balls in the sink. 325 00:12:44,169 --> 00:12:46,729 [water pours] 326 00:12:49,329 --> 00:12:50,769 [Sarah speaks French] 327 00:12:50,849 --> 00:12:51,769 What? 328 00:12:51,849 --> 00:12:54,729 After breakfast, tomorrow, 329 00:12:54,809 --> 00:12:57,089 we will be visiting the historic port, 330 00:12:57,169 --> 00:12:58,969 and then moving on to the old town square, 331 00:12:59,049 --> 00:13:01,129 where you'll be able to meet some of the local people 332 00:13:01,209 --> 00:13:02,649 of Dieppe. 333 00:13:02,729 --> 00:13:03,729 Dieppenese. 334 00:13:03,809 --> 00:13:06,489 And practise some of your French 335 00:13:06,569 --> 00:13:07,809 Thank you, Miss Postern, 336 00:13:07,889 --> 00:13:10,609 for putting together a fantastic itinerary. 337 00:13:10,689 --> 00:13:13,249 [Keith claps] 338 00:13:15,849 --> 00:13:18,009 And I think it's time now you all went to bed. 339 00:13:18,089 --> 00:13:19,689 It's only eight o'clock. 340 00:13:19,769 --> 00:13:20,969 Lights out in 15 minutes. 341 00:13:21,049 --> 00:13:21,969 Come on. 342 00:13:24,649 --> 00:13:25,569 Sir? 343 00:13:27,289 --> 00:13:29,409 They won't let us buy any drink here. 344 00:13:29,489 --> 00:13:33,049 All right, meet me upstairs in five. 345 00:13:38,369 --> 00:13:39,849 Mr Rupesh not joining us? 346 00:13:39,929 --> 00:13:40,649 [Trevor] No. 347 00:13:40,729 --> 00:13:42,009 He likes to stay on his coach. 348 00:13:42,089 --> 00:13:43,329 Ah, that's a shame. 349 00:13:43,409 --> 00:13:45,569 I've asked him to keep an eye on my beers. 350 00:13:45,649 --> 00:13:46,649 Can have one? 351 00:13:46,729 --> 00:13:48,729 I've only got 200 so I'd rather you didn't. 352 00:13:48,809 --> 00:13:52,689 Sarah, anything catch your eye on le menu? 353 00:13:52,769 --> 00:13:54,489 Well there's so much I'd like to try. 354 00:13:54,569 --> 00:13:56,609 Chicken nuggets, hombre. 355 00:13:56,689 --> 00:13:58,129 Ladies first. 356 00:13:58,889 --> 00:14:02,089 [Sarah speaks French] 357 00:14:02,169 --> 00:14:04,009 Cock in a van. 358 00:14:04,089 --> 00:14:05,129 Filthy. 359 00:14:05,209 --> 00:14:06,769 Merci, Garson. 360 00:14:07,249 --> 00:14:08,849 Got any crisps? 361 00:14:09,449 --> 00:14:10,169 Oui. 362 00:14:10,969 --> 00:14:11,769 I'll have ready salted. 363 00:14:11,849 --> 00:14:13,049 Two packs. 364 00:14:13,809 --> 00:14:17,129 [Keith speaks French] 365 00:14:23,409 --> 00:14:24,849 Moules mariniére! 366 00:14:24,929 --> 00:14:25,689 Very French. 367 00:14:25,769 --> 00:14:26,729 Well, wherever I go in the world, 368 00:14:26,809 --> 00:14:28,609 I like to try something new. 369 00:14:28,689 --> 00:14:31,209 Earlier this year I was passing through Eccles 370 00:14:31,289 --> 00:14:32,569 and sampled an Eccles cake. 371 00:14:32,649 --> 00:14:35,089 All right, Thomas Cook. 372 00:14:35,169 --> 00:14:36,209 Right, 373 00:14:36,289 --> 00:14:38,649 I'm gonna check up on the kids. 374 00:14:38,729 --> 00:14:40,849 Make sure they're all settled in. 375 00:14:40,929 --> 00:14:42,169 That's very good of you, Trevor. 376 00:14:42,249 --> 00:14:45,209 It's what I'm here for, babes. 377 00:14:45,489 --> 00:14:47,569 Keep me nuggets warm. 378 00:14:55,889 --> 00:14:58,249 [can opens] 379 00:15:00,569 --> 00:15:03,129 [bird crows] 380 00:15:09,049 --> 00:15:11,529 [Brian Cox] When you look up into the night sky, 381 00:15:11,609 --> 00:15:14,089 you don't just see stars. 382 00:15:17,489 --> 00:15:19,689 [door shuts] 383 00:15:19,769 --> 00:15:22,689 Mark out the passage of time over billions, 384 00:15:22,769 --> 00:15:25,449 or even trillions of years. 385 00:15:25,689 --> 00:15:28,329 [footsteps clacks] 386 00:15:28,409 --> 00:15:31,689 Four quid a tin or two for a tenner. 387 00:15:32,009 --> 00:15:33,609 Don't do euros. 388 00:15:39,289 --> 00:15:42,129 -Are they all in bed? -Sound asleep. 389 00:15:42,209 --> 00:15:44,569 [rap music] 390 00:15:45,929 --> 00:15:49,649 [Sarah speaks French] 391 00:15:49,729 --> 00:15:50,649 Oui. 392 00:15:54,249 --> 00:15:55,369 Excuse me, 393 00:15:55,449 --> 00:15:56,369 I need to use the toilet. 394 00:15:56,449 --> 00:15:57,689 En France? 395 00:15:57,769 --> 00:15:59,609 There isn't time. 396 00:16:02,769 --> 00:16:03,609 Can one of you pop to the coach 397 00:16:03,689 --> 00:16:04,769 and get me some more beers? 398 00:16:04,849 --> 00:16:07,409 I think you've had enough. 399 00:16:07,489 --> 00:16:09,209 So what we doing tonight, babes? 400 00:16:09,289 --> 00:16:10,609 Check out the clubs? 401 00:16:10,689 --> 00:16:11,809 See what Dieppe has to offer? 402 00:16:11,889 --> 00:16:13,489 Well it's a big day tomorrow. 403 00:16:13,569 --> 00:16:14,809 The port, 404 00:16:14,889 --> 00:16:16,129 the square, 405 00:16:16,529 --> 00:16:18,249 the other port, 406 00:16:18,689 --> 00:16:20,569 if there's time the square again. 407 00:16:20,649 --> 00:16:22,409 Think I'm just gonna have an early night. 408 00:16:22,489 --> 00:16:24,289 [Trevor] Gotcha. 409 00:16:26,369 --> 00:16:28,049 Sir, we need more beer. 410 00:16:28,129 --> 00:16:29,329 They're not drinking, are they? 411 00:16:29,409 --> 00:16:30,449 No. 412 00:16:30,529 --> 00:16:31,689 I'll sort it out. 413 00:16:31,769 --> 00:16:34,129 [shouts] Out! 414 00:16:34,209 --> 00:16:36,449 [Gareth groans] 415 00:16:36,529 --> 00:16:40,049 Oh dear, Gareth. 416 00:16:40,129 --> 00:16:41,529 Gareth? 417 00:16:41,609 --> 00:16:42,489 [Gareth] What is it? 418 00:16:42,569 --> 00:16:43,689 Everything all right? 419 00:16:43,769 --> 00:16:45,649 I think we need to get him up to bed. 420 00:16:45,729 --> 00:16:46,649 Where's Gunn? 421 00:16:46,729 --> 00:16:48,169 He's upstairs sorting the kids. 422 00:16:48,249 --> 00:16:50,169 Well then, let's quickly get him upstairs, 423 00:16:50,249 --> 00:16:52,249 then we can go straight to bed. 424 00:16:52,329 --> 00:16:53,889 Separate beds. 425 00:16:55,329 --> 00:16:57,049 [Sarah] Come on. 426 00:16:57,649 --> 00:17:00,329 [Gareth groans] 427 00:17:04,329 --> 00:17:05,329 Is he drunk, Miss? 428 00:17:05,409 --> 00:17:09,129 [Sarah] No, no, he's just jet-lagged. 429 00:17:14,569 --> 00:17:17,369 [Gareth groans] 430 00:17:21,609 --> 00:17:23,289 Well we can't leave him like this. 431 00:17:23,369 --> 00:17:24,249 No? 432 00:17:24,329 --> 00:17:25,649 No, of course not. 433 00:17:25,729 --> 00:17:27,249 He can't sleep like that. 434 00:17:27,329 --> 00:17:29,369 We'll have at least put him into his pyjamas. 435 00:17:29,449 --> 00:17:30,169 Me? 436 00:17:30,249 --> 00:17:31,129 Yes, you. 437 00:17:36,529 --> 00:17:37,649 Mr. Barber? 438 00:17:38,249 --> 00:17:41,129 It's Mr Church, deputy head of science. 439 00:17:41,209 --> 00:17:45,609 Just gonna try and get you into your pyjamas. 440 00:17:47,649 --> 00:17:50,449 [Gareth groans] 441 00:17:51,649 --> 00:17:52,369 Won't come off. 442 00:17:52,449 --> 00:17:55,489 Well just get the trousers off. 443 00:17:57,369 --> 00:17:58,689 [Gareth groans] 444 00:17:58,769 --> 00:17:59,769 In case you're wondering what I'm doing, 445 00:17:59,849 --> 00:18:01,929 I'm just unbuckling his belt. 446 00:18:02,009 --> 00:18:04,809 [Gareth groans] 447 00:18:09,329 --> 00:18:10,329 I think the 448 00:18:11,289 --> 00:18:13,449 underpants have come down with the trousers. 449 00:18:13,529 --> 00:18:14,489 Oh yes. 450 00:18:15,689 --> 00:18:18,489 [Gareth groans] 451 00:18:20,049 --> 00:18:22,409 I think the underpants are too high. 452 00:18:22,489 --> 00:18:23,409 Should I? 453 00:18:23,489 --> 00:18:26,129 Just split the difference. 454 00:18:27,809 --> 00:18:31,329 [Gareth groans] 455 00:18:31,409 --> 00:18:32,129 Well, 456 00:18:33,049 --> 00:18:34,689 sleep well. 457 00:18:34,769 --> 00:18:36,049 Night, Gareth. 458 00:18:36,129 --> 00:18:37,649 See you in the morning. 459 00:18:37,729 --> 00:18:39,529 Bright and early. 460 00:18:39,609 --> 00:18:42,369 [door opens] 461 00:18:42,449 --> 00:18:45,289 [door shuts] 462 00:18:45,369 --> 00:18:46,289 Well. 463 00:18:47,569 --> 00:18:48,769 I best go off to bed. 464 00:18:48,849 --> 00:18:50,489 Yes. 465 00:18:50,569 --> 00:18:51,569 Bonne nuit! 466 00:18:51,649 --> 00:18:52,369 [Keith laughs] 467 00:18:52,449 --> 00:18:53,529 Bonne nuit! 468 00:18:55,849 --> 00:18:58,329 Where will you sleep now? 469 00:18:59,209 --> 00:19:01,889 -I hadn't thought of that. -You can't sleep in there. 470 00:19:01,969 --> 00:19:05,649 Oh no, no, no, I can't. I definitely can't. 471 00:19:05,729 --> 00:19:07,489 Well, you could always sleep in my room. 472 00:19:07,569 --> 00:19:08,249 Very kind of you, 473 00:19:08,329 --> 00:19:09,409 where would you sleep? 474 00:19:09,489 --> 00:19:11,009 I would be in there too. 475 00:19:11,089 --> 00:19:11,809 Oh no, no, no. 476 00:19:11,889 --> 00:19:13,489 I couldn't possibly impose, no. 477 00:19:13,569 --> 00:19:16,009 I'll just lay down here. 478 00:19:16,369 --> 00:19:17,129 That wouldn't be very comfortable. 479 00:19:17,209 --> 00:19:18,049 No, but I can manage. 480 00:19:18,129 --> 00:19:19,729 Well, quite draughty. 481 00:19:19,809 --> 00:19:21,409 Ah, I don't mind draughts. 482 00:19:21,489 --> 00:19:22,769 All right then, goodnight. 483 00:19:22,849 --> 00:19:25,089 I worry it's a potential fire hazard. 484 00:19:25,169 --> 00:19:26,449 Come on then. 485 00:19:28,529 --> 00:19:29,249 [stomach rumbles] 486 00:19:29,329 --> 00:19:30,969 Was that you? 487 00:19:31,049 --> 00:19:33,009 Didn't hear a thing. 488 00:19:33,089 --> 00:19:35,449 Probably the plumbing. 489 00:19:39,289 --> 00:19:41,729 [door opens] 490 00:19:45,609 --> 00:19:48,449 [door shuts] 491 00:19:48,529 --> 00:19:50,649 Well, this is my bed. 492 00:19:50,729 --> 00:19:52,169 Klebb would have slept there 493 00:19:52,249 --> 00:19:53,489 They're very close. 494 00:19:53,569 --> 00:19:54,649 Would've been fine. 495 00:19:54,729 --> 00:19:55,929 She is a lesbian. 496 00:19:56,009 --> 00:19:57,409 Well, just because she's a lesbian, 497 00:19:57,489 --> 00:19:58,969 that doesn't mean she finds me attractive. 498 00:19:59,049 --> 00:20:00,809 I think all lesbians would find you attractive, 499 00:20:00,889 --> 00:20:02,329 I think you'd be right up their alley. 500 00:20:02,409 --> 00:20:04,449 Oh, thank you. 501 00:20:04,529 --> 00:20:05,489 Thank you. 502 00:20:11,529 --> 00:20:13,489 So how do you want to do this? Will there be talking, 503 00:20:13,569 --> 00:20:14,889 or will we get straight to bed? 504 00:20:14,969 --> 00:20:17,209 Oh, well I'm quite tired, so I'll probably go 505 00:20:17,289 --> 00:20:18,809 straight to bed. 506 00:20:19,289 --> 00:20:21,409 Yeah, I'll probably just give my underarms a once over 507 00:20:21,489 --> 00:20:22,929 with a flannel and then I'll join you. 508 00:20:23,009 --> 00:20:23,809 Well, I won't join you, 509 00:20:23,889 --> 00:20:26,689 I'll lie down on my bed there. 510 00:20:27,129 --> 00:20:28,529 Would you like to use my toothbrush? 511 00:20:28,609 --> 00:20:30,329 I would very much, yes. 512 00:20:30,409 --> 00:20:31,129 Okay then. 513 00:20:31,209 --> 00:20:32,409 But it's not hygienic, so, 514 00:20:32,489 --> 00:20:33,649 best not. 515 00:20:33,729 --> 00:20:37,009 Right, well, I will just do mine then. 516 00:20:37,089 --> 00:20:39,049 Do you mind holding on for a moment? 517 00:20:39,129 --> 00:20:40,089 I just need to use your toilet. 518 00:20:40,169 --> 00:20:43,209 It's a matter of some urgency. 519 00:20:43,769 --> 00:20:46,449 You might want to pop the radio on. 520 00:20:46,529 --> 00:20:49,569 [door shuts] 521 00:20:49,649 --> 00:20:52,289 [Keith groans] 522 00:20:56,289 --> 00:20:59,689 [Trevor] Should've had the nuggets. 523 00:20:59,769 --> 00:21:00,729 What are you doing here? 524 00:21:00,809 --> 00:21:02,369 Seducting Postern. 525 00:21:02,449 --> 00:21:04,089 What are you doing here? 526 00:21:04,169 --> 00:21:06,849 I'm just using her toilet. 527 00:21:07,609 --> 00:21:09,569 She asked me to share her- 528 00:21:09,649 --> 00:21:12,289 [Keith groans] 529 00:21:13,249 --> 00:21:14,489 Oh, crack a window, mate. 530 00:21:14,569 --> 00:21:16,129 You've got to leave. 531 00:21:16,209 --> 00:21:16,809 Now. 532 00:21:16,889 --> 00:21:17,649 I'm not going anywhere. 533 00:21:17,729 --> 00:21:18,929 Oh yes, you are. 534 00:21:19,009 --> 00:21:20,169 If Sarah finds you in here 535 00:21:20,249 --> 00:21:22,289 she's going to be furious with you. 536 00:21:22,369 --> 00:21:23,369 [door knocks] 537 00:21:23,449 --> 00:21:24,329 [Sarah] Is everything all right in there, 538 00:21:24,409 --> 00:21:25,529 I can hear voices? 539 00:21:25,609 --> 00:21:27,169 Ah yes, it's fine, thank you. 540 00:21:27,249 --> 00:21:28,689 Everything's under control. 541 00:21:28,769 --> 00:21:30,929 [Keith groans] 542 00:21:31,009 --> 00:21:32,569 Oh that is rank. 543 00:21:32,649 --> 00:21:35,129 [door opens] 544 00:21:38,449 --> 00:21:40,849 I don't know what's going on in here, 545 00:21:40,929 --> 00:21:44,249 but you need to get out of my bath, 546 00:21:44,329 --> 00:21:45,569 and you, 547 00:21:45,649 --> 00:21:46,849 need to go down to reception 548 00:21:46,929 --> 00:21:51,129 and ask if they have any scented candles. 549 00:21:52,169 --> 00:21:52,889 [door shuts] 550 00:21:52,969 --> 00:21:55,569 [Keith groans] 551 00:22:00,049 --> 00:22:02,529 [door shuts] 552 00:22:06,649 --> 00:22:07,529 [door knocks] 553 00:22:07,609 --> 00:22:08,849 Oi, Barber. 554 00:22:08,929 --> 00:22:10,089 You in there? 555 00:22:10,169 --> 00:22:11,409 [Gareth snores] 556 00:22:11,489 --> 00:22:12,969 [door knocks] 557 00:22:13,049 --> 00:22:13,969 Barber! 558 00:22:15,209 --> 00:22:18,089 [toilet flushes] 559 00:22:19,289 --> 00:22:20,409 All sorted. 560 00:22:21,049 --> 00:22:24,009 Probably best to still leave it for a bit. 561 00:22:24,089 --> 00:22:25,169 You were showing off over those moules, 562 00:22:25,249 --> 00:22:25,889 weren't you? 563 00:22:25,969 --> 00:22:26,809 -No. -Yeah, you were. 564 00:22:26,889 --> 00:22:27,529 No. 565 00:22:27,609 --> 00:22:28,929 You were a bit. 566 00:22:29,009 --> 00:22:30,569 Little bit, yes. 567 00:22:32,449 --> 00:22:34,489 So, I'll just 568 00:22:34,569 --> 00:22:35,729 get into bed. 569 00:22:35,809 --> 00:22:36,729 Yes. 570 00:22:37,609 --> 00:22:38,729 Into that bed there. 571 00:22:38,809 --> 00:22:41,329 Yes, get into that bed there. 572 00:22:41,409 --> 00:22:42,129 Right-o. 573 00:22:46,009 --> 00:22:47,329 There we are. 574 00:23:03,009 --> 00:23:03,889 Keith? 575 00:23:05,489 --> 00:23:06,689 Yes? 576 00:23:06,769 --> 00:23:09,729 -[Keith groans] -Excuse me. 577 00:23:11,929 --> 00:23:13,049 [door opens] 578 00:23:13,129 --> 00:23:15,569 [door slams] 579 00:23:21,009 --> 00:23:24,009 [seagulls chirps] 580 00:23:31,449 --> 00:23:32,409 [door knocks] 581 00:23:32,489 --> 00:23:33,489 [Gareth] Sarah! 582 00:23:33,569 --> 00:23:38,009 -[door knocks] -Open this door now! 583 00:23:38,089 --> 00:23:39,409 I shouldn't be in here, should I? 584 00:23:39,489 --> 00:23:40,289 No. 585 00:23:40,369 --> 00:23:41,369 No. 586 00:23:41,449 --> 00:23:42,169 [door knocks] 587 00:23:42,249 --> 00:23:42,969 [Gareth] Open up! 588 00:23:43,049 --> 00:23:43,769 Where should I? 589 00:23:43,849 --> 00:23:44,969 I'm coming, Gareth. 590 00:23:45,049 --> 00:23:49,129 Just get somewhere where he can't see you. 591 00:23:52,249 --> 00:23:53,569 Morning, Gareth. 592 00:23:53,649 --> 00:23:55,409 I've been molested. 593 00:23:55,489 --> 00:23:56,729 Pardon? 594 00:23:56,809 --> 00:23:59,089 Someone has helped themselves to me. 595 00:23:59,169 --> 00:23:59,969 Sexually. 596 00:24:00,049 --> 00:24:01,369 I woke up this morning. 597 00:24:01,449 --> 00:24:02,609 My clothes were ripped off, 598 00:24:02,689 --> 00:24:04,569 my pants was halfway up my jacksey. 599 00:24:04,649 --> 00:24:06,569 Oh, I'm so sorry. 600 00:24:06,649 --> 00:24:08,969 I'm sure nothing untoward has happened. 601 00:24:09,049 --> 00:24:10,609 Have you seen Keith anywhere? 602 00:24:10,689 --> 00:24:11,529 Is he not, 603 00:24:11,609 --> 00:24:12,409 is he not with you? 604 00:24:12,489 --> 00:24:13,849 No. 605 00:24:13,929 --> 00:24:15,769 I just hope the pervert hasn't violated him as well. 606 00:24:15,849 --> 00:24:18,329 I think there's probably some explanation for all this, 607 00:24:18,409 --> 00:24:19,929 I'm sure there's no pervert. 608 00:24:20,009 --> 00:24:25,129 -[bed creaks] -[Keith groans] 609 00:24:29,809 --> 00:24:30,969 You. 610 00:24:31,049 --> 00:24:31,969 Morning! 611 00:24:35,369 --> 00:24:36,849 We must leave this place 612 00:24:36,929 --> 00:24:38,049 immediately. 613 00:24:38,129 --> 00:24:39,529 What? 614 00:24:39,609 --> 00:24:41,209 We haven't been to the square yet! 615 00:24:41,289 --> 00:24:42,569 Or either of the ports! 616 00:24:42,649 --> 00:24:44,049 None of us are safe here. 617 00:24:44,129 --> 00:24:45,489 We must leave this place. 618 00:24:45,569 --> 00:24:47,129 Now. 619 00:24:47,209 --> 00:24:48,089 Pack your bags! 620 00:24:48,169 --> 00:24:49,449 This trip is over! 621 00:24:49,529 --> 00:24:52,169 [upbeat music] 622 00:24:53,409 --> 00:24:54,049 Quick. 623 00:24:54,129 --> 00:24:55,129 Get on the coach. 624 00:24:55,209 --> 00:24:56,329 We're going home. 625 00:24:56,409 --> 00:24:59,969 [upbeat music continues] 626 00:25:01,929 --> 00:25:03,209 I need a drink. 627 00:25:21,649 --> 00:25:24,329 [Gareth cries] 628 00:25:27,729 --> 00:25:28,969 What's wrong? 629 00:25:29,049 --> 00:25:31,529 Come on, let's get you home. 630 00:25:49,929 --> 00:25:50,849 Hey! 631 00:25:51,649 --> 00:25:52,569 Oi! 632 00:25:54,249 --> 00:25:55,289 Oi! 633 00:25:55,369 --> 00:25:57,609 Stop the bloody coach! 634 00:25:57,689 --> 00:26:00,569 [brake squeaks] 635 00:26:01,569 --> 00:26:03,369 [Ms Baron] Underage drinking, 636 00:26:03,449 --> 00:26:05,089 an all-night party, 637 00:26:05,169 --> 00:26:07,969 a half naked teacher in the car park, 638 00:26:08,049 --> 00:26:10,169 another too drunk to stand, 639 00:26:10,249 --> 00:26:14,489 and a very serious allegation of a teacher being molested. 640 00:26:14,569 --> 00:26:15,489 That's right. 641 00:26:15,569 --> 00:26:17,889 I was tampered with. 642 00:26:18,809 --> 00:26:20,209 Yeah, he came in and spied on me 643 00:26:20,289 --> 00:26:21,529 while I was having a bath. 644 00:26:21,609 --> 00:26:22,809 That's not fair. 645 00:26:22,889 --> 00:26:24,649 What happened was, I urgently needed to use Miss Postern's 646 00:26:24,729 --> 00:26:27,209 lavatory, and it wasn't until I unbuttoned my trousers 647 00:26:27,289 --> 00:26:28,369 and bought them down. 648 00:26:28,449 --> 00:26:30,369 I think you're making it worse for yourself. 649 00:26:30,449 --> 00:26:31,489 Miss Baron, 650 00:26:31,569 --> 00:26:32,769 you have to believe us. 651 00:26:32,849 --> 00:26:34,649 Nobody was molested. 652 00:26:34,729 --> 00:26:35,929 [Ms Baron] I don't know what to believe. 653 00:26:36,009 --> 00:26:40,129 Mr Barber had a few too many drinks. 654 00:26:41,209 --> 00:26:43,009 And myself and Mr. Church helped him undress. 655 00:26:43,089 --> 00:26:46,729 Unfortunately, his underpants came down with his trousers. 656 00:26:46,809 --> 00:26:48,209 Tried to pull the underpants back up. 657 00:26:48,289 --> 00:26:49,809 But they went right up into his- 658 00:26:49,889 --> 00:26:52,369 That's quite enough, thank you. 659 00:26:52,449 --> 00:26:54,249 There will be no more school trips 660 00:26:54,329 --> 00:26:55,769 in the foreseeable future. 661 00:26:55,849 --> 00:26:57,689 You may all leave. 662 00:26:59,049 --> 00:27:01,689 Well, I'm sorry, but I think that is a real shame. 663 00:27:01,769 --> 00:27:03,169 Especially for all those children 664 00:27:03,249 --> 00:27:05,249 who were really looking forward to seeing Dieppe. 665 00:27:05,329 --> 00:27:06,409 It's a shithole. 666 00:27:06,489 --> 00:27:07,369 Leave. 667 00:27:09,169 --> 00:27:11,609 [door opens] 668 00:27:17,089 --> 00:27:19,649 [door closes] 669 00:27:20,529 --> 00:27:21,449 I'm so sorry. 670 00:27:21,529 --> 00:27:22,969 Oh, don't be. 671 00:27:23,049 --> 00:27:26,969 The whole trip was a complete and utter disaster. 672 00:27:27,049 --> 00:27:28,689 I loved it. 673 00:27:28,769 --> 00:27:29,689 Why? 674 00:27:29,769 --> 00:27:33,369 Because I got to spend time with you. 675 00:27:34,089 --> 00:27:35,009 Did you 676 00:27:35,089 --> 00:27:38,009 enjoy spending time with me? 677 00:27:38,449 --> 00:27:39,809 Little bit? 678 00:27:39,889 --> 00:27:40,689 Tiny bit? 679 00:27:40,769 --> 00:27:42,489 -Well. -Sure? 680 00:27:42,569 --> 00:27:43,369 You did, didn't you? 681 00:27:43,449 --> 00:27:44,689 I did, yes. 682 00:27:48,929 --> 00:27:50,369 [footsteps clacks] 683 00:27:50,449 --> 00:27:53,129 [upbeat music] 684 00:28:09,689 --> 00:28:11,169 ♪ When I think about the days ♪ 685 00:28:11,249 --> 00:28:16,529 ♪ There is there is something of a haze about it ♪ 686 00:28:17,529 --> 00:28:18,889 ♪ When you said we'd never change ♪ 687 00:28:18,969 --> 00:28:24,169 ♪ But we never stopped to think about it ♪ 688 00:28:24,929 --> 00:28:28,049 ♪ I know we're not the same ♪ 689 00:28:28,129 --> 00:28:31,929 ♪ But let's not break the chain ♪ 690 00:28:32,009 --> 00:28:36,569 ♪ We should play this game together ♪ 43719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.