Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,889 --> 00:00:09,449
So, the transition of a solid
2
00:00:09,529 --> 00:00:13,129
directly into a gas
is called, anybody?
3
00:00:15,569 --> 00:00:16,529
Anybody?
4
00:00:19,209 --> 00:00:20,129
Anybody?
5
00:00:21,449 --> 00:00:23,089
Sublimation.
6
00:00:23,169 --> 00:00:25,889
So, Pat, if you
could add a tiny bit
7
00:00:25,969 --> 00:00:30,129
of solid carbon dioxide
to the warm water.
8
00:00:31,649 --> 00:00:33,889
That was too much, Pat.
9
00:00:34,969 --> 00:00:36,129
[class laughs]
10
00:00:36,209 --> 00:00:38,529
Don't panic, everyone.
11
00:00:38,929 --> 00:00:39,689
Maybe we should just
12
00:00:39,769 --> 00:00:41,049
get a window open.
13
00:00:41,129 --> 00:00:43,729
Pat, if you could open the door.
14
00:00:43,809 --> 00:00:44,729
No,
15
00:00:44,809 --> 00:00:46,089
that's not the door knob, Pat.
16
00:00:46,169 --> 00:00:47,449
Stop jiggling it.
17
00:00:47,529 --> 00:00:49,169
♪ When I think about the days ♪
18
00:00:49,249 --> 00:00:54,409
♪ There is something
of a haze about it ♪
19
00:00:55,449 --> 00:00:56,929
♪ When you said
we'd never change ♪
20
00:00:57,009 --> 00:01:02,249
♪ But we never stopped
to think about it ♪
21
00:01:03,049 --> 00:01:06,169
♪ I know we're not the same ♪
22
00:01:06,249 --> 00:01:09,889
♪ But let's not
break the chain ♪
23
00:01:09,969 --> 00:01:14,769
♪ And we should play
this game together ♪
24
00:01:17,369 --> 00:01:20,929
And, so, after the
events of last week,
25
00:01:21,009 --> 00:01:24,929
rap battles are now
outlawed on school premises.
26
00:01:25,009 --> 00:01:26,209
[group groans]
27
00:01:26,289 --> 00:01:28,729
Let's just take it as
read that all your momma's
28
00:01:28,809 --> 00:01:29,729
are fat.
29
00:01:31,249 --> 00:01:34,409
Now, with the details of
her upcoming French trip,
30
00:01:34,489 --> 00:01:35,689
Miss erm.
31
00:01:35,769 --> 00:01:36,689
Postern.
32
00:01:38,809 --> 00:01:42,009
[group applauds]
33
00:01:42,089 --> 00:01:43,009
Bonjour!
34
00:01:46,209 --> 00:01:48,529
It's French for hello.
35
00:01:49,009 --> 00:01:53,409
So, who wants to say
bonjour to la France?
36
00:01:54,329 --> 00:01:56,529
Which is French for France.
37
00:01:56,609 --> 00:01:58,009
We're going to France!
38
00:01:58,089 --> 00:01:59,209
What, to Paris, Miss?
39
00:01:59,289 --> 00:02:01,489
No, Paris was a
bit too expensive.
40
00:02:01,569 --> 00:02:02,849
Next best thing,
41
00:02:02,929 --> 00:02:04,449
Dieppe!
42
00:02:04,529 --> 00:02:05,329
Where's that?
43
00:02:05,409 --> 00:02:06,689
It's in France.
44
00:02:06,769 --> 00:02:08,569
We're going to be staying
in a very nice youth hostel
45
00:02:08,649 --> 00:02:09,889
just outside Dieppe.
46
00:02:09,969 --> 00:02:12,649
Still able to sample
all the excitement
47
00:02:12,729 --> 00:02:15,169
Dieppe has to offer though.
48
00:02:15,249 --> 00:02:16,689
The port.
49
00:02:16,769 --> 00:02:18,929
The town square.
50
00:02:19,649 --> 00:02:20,529
The old port,
51
00:02:20,609 --> 00:02:21,769
there's so much to see.
52
00:02:21,849 --> 00:02:22,569
The Eiffel Tower?
53
00:02:22,649 --> 00:02:23,689
No, that's in Paris.
54
00:02:23,769 --> 00:02:24,769
Is that where we're going, Miss?
55
00:02:24,849 --> 00:02:26,089
No, we're going to Dieppe.
56
00:02:26,169 --> 00:02:26,929
Where's Dieppe, Miss?
57
00:02:27,009 --> 00:02:28,449
It's in France.
58
00:02:28,529 --> 00:02:32,209
So, can I get a show of
hands in the air please.
59
00:02:32,289 --> 00:02:33,289
Come on!
60
00:02:34,329 --> 00:02:35,609
It'll be fun!
61
00:02:37,689 --> 00:02:39,689
You get to go on a coach.
62
00:02:39,769 --> 00:02:41,169
You can buy bangers.
63
00:02:41,249 --> 00:02:44,329
[group chatters]
64
00:02:44,409 --> 00:02:47,049
[upbeat music]
65
00:02:48,129 --> 00:02:51,129
So, your first trip to France.
66
00:02:51,969 --> 00:02:53,729
Don't tell everyone!
67
00:02:53,809 --> 00:02:55,089
In fact don't tell anyone.
68
00:02:55,169 --> 00:02:55,849
I won't.
69
00:02:55,929 --> 00:02:57,649
Just frained you've never been.
70
00:02:57,729 --> 00:02:59,329
Lots of places I've never been.
71
00:02:59,409 --> 00:03:01,049
I mean, why start with France
when there's whole parts
72
00:03:01,129 --> 00:03:02,769
of Surrey that I've
yet to explore.
73
00:03:02,849 --> 00:03:04,129
Well, you are a French teacher.
74
00:03:04,209 --> 00:03:05,049
What's your point?
75
00:03:05,129 --> 00:03:06,129
Nothing at all.
76
00:03:06,209 --> 00:03:07,609
Just wondered if
there's an opportunity
77
00:03:07,689 --> 00:03:10,129
for other teachers to
come with you on the trip.
78
00:03:10,209 --> 00:03:12,689
There are three
spaces available.
79
00:03:12,769 --> 00:03:14,129
I suppose you'll be
putting your name down.
80
00:03:14,209 --> 00:03:15,809
Well, check my diary.
81
00:03:15,889 --> 00:03:16,929
Then you'll be putting
your name down.
82
00:03:17,009 --> 00:03:18,329
Well, I am quite busy.
83
00:03:18,409 --> 00:03:19,889
Not too busy to put
your name down though.
84
00:03:19,969 --> 00:03:21,449
Well I'll see if I can
move a few things around.
85
00:03:21,529 --> 00:03:22,329
And then when you have,
86
00:03:22,409 --> 00:03:23,489
you'll put your name down.
87
00:03:23,569 --> 00:03:25,209
Yes, I will.
88
00:03:25,289 --> 00:03:26,449
You, French woman,
89
00:03:26,529 --> 00:03:27,369
my office.
90
00:03:27,449 --> 00:03:28,369
Now.
91
00:03:29,409 --> 00:03:30,569
Will you just pop that
up in the staff room?
92
00:03:30,649 --> 00:03:32,129
Yes, of course.
93
00:03:33,609 --> 00:03:36,809
This jolly is a lawsuit
waiting to happen.
94
00:03:36,889 --> 00:03:38,169
So hear my rules.
95
00:03:38,249 --> 00:03:39,009
No drinking,
96
00:03:39,089 --> 00:03:40,009
no smoking,
97
00:03:40,089 --> 00:03:43,009
and no holiday romances
with dirty Frenchmen.
98
00:03:43,089 --> 00:03:45,529
Oh, well the children will
of course be supervised
99
00:03:45,609 --> 00:03:46,649
at all times.
100
00:03:46,729 --> 00:03:47,929
I wasn't talking
about the children.
101
00:03:48,009 --> 00:03:50,209
And I don't want a
single complaint,
102
00:03:50,289 --> 00:03:53,249
fight, or unwanted pregnancy.
103
00:03:54,049 --> 00:03:56,409
Sorry, are we talking
about the children now?
104
00:03:56,489 --> 00:03:57,329
Yes!
105
00:03:59,529 --> 00:04:02,649
So, I'm afraid I've
got some bad news.
106
00:04:02,729 --> 00:04:03,889
You lost are books again, sir?
107
00:04:03,969 --> 00:04:05,529
No, no, no, I know
where they are.
108
00:04:05,609 --> 00:04:06,609
Well where are they then?
109
00:04:06,689 --> 00:04:08,009
They're on top of the TV.
110
00:04:08,089 --> 00:04:09,489
So we'll get them
back tomorrow, sir?
111
00:04:09,569 --> 00:04:10,769
No.
112
00:04:10,849 --> 00:04:13,849
You see, the bailiff
came to take the TV.
113
00:04:13,929 --> 00:04:17,969
Still, I did manage to save
some stuff from the caravan.
114
00:04:18,049 --> 00:04:18,969
I got a,
115
00:04:19,849 --> 00:04:21,569
I got a shoe horn,
116
00:04:24,569 --> 00:04:26,049
pritt stick.
117
00:04:27,689 --> 00:04:29,489
Got my passport, so,
118
00:04:29,729 --> 00:04:31,089
I can go on the French trip, eh?
119
00:04:31,169 --> 00:04:32,929
Why don't we do
geography trips, sir?
120
00:04:33,009 --> 00:04:34,289
Last time I did one of those,
121
00:04:34,369 --> 00:04:35,569
we went to some
122
00:04:35,649 --> 00:04:38,529
caves up Cheddar Gorge way.
123
00:04:38,609 --> 00:04:39,729
Very dark in there.
124
00:04:39,809 --> 00:04:42,409
Banged my head on one of those,
125
00:04:42,489 --> 00:04:43,369
you know, one of those
things that comes down
126
00:04:43,449 --> 00:04:44,729
from the ceiling.
127
00:04:44,809 --> 00:04:45,529
Stalactites
128
00:04:45,609 --> 00:04:46,449
Yeah.
129
00:04:46,529 --> 00:04:47,569
Yeah, correct.
130
00:04:47,649 --> 00:04:48,609
And then I slipped
and I impaled myself
131
00:04:48,689 --> 00:04:49,729
on one of the other ones,
132
00:04:49,809 --> 00:04:51,489
you know, the ones that come up?
133
00:04:51,569 --> 00:04:52,449
Stalagmites?
134
00:04:52,529 --> 00:04:54,529
Stalagmites, yes.
135
00:04:54,609 --> 00:04:56,729
Yeah, nah, it's a total
and utter disaster.
136
00:04:56,809 --> 00:04:58,129
Never again.
137
00:04:59,609 --> 00:05:00,929
Still.
138
00:05:01,009 --> 00:05:02,609
We've learnt today about stalac-
139
00:05:02,689 --> 00:05:03,369
Tites.
140
00:05:03,449 --> 00:05:04,649
Tites and-
141
00:05:04,729 --> 00:05:05,529
-Stalagmites.
-Stalagmites, yes.
142
00:05:05,609 --> 00:05:07,329
And that's good.
143
00:05:07,769 --> 00:05:10,129
That's good geography.
144
00:05:10,689 --> 00:05:13,369
[upbeat music]
145
00:05:46,489 --> 00:05:48,329
My name was up here.
146
00:05:49,729 --> 00:05:51,329
Too late, mate.
147
00:05:52,089 --> 00:05:53,369
It's etched on.
148
00:05:53,449 --> 00:05:54,489
Feel it, feel it.
149
00:05:54,569 --> 00:05:55,569
You feel that?
150
00:05:55,649 --> 00:05:57,769
[Trevor] Can't feel anything.
151
00:05:57,849 --> 00:05:58,769
Take your name off.
152
00:05:58,849 --> 00:05:59,809
No.
153
00:05:59,889 --> 00:06:01,129
Why do you even want
to go to Dieppe?
154
00:06:01,209 --> 00:06:02,009
Shag Postern.
155
00:06:02,089 --> 00:06:03,409
Oh, that is
156
00:06:03,489 --> 00:06:06,049
so far from anything
I could even think.
157
00:06:06,129 --> 00:06:07,689
What d'you wanna
go there for then?
158
00:06:07,769 --> 00:06:08,609
Well,
159
00:06:08,689 --> 00:06:09,969
to see the old port,
160
00:06:10,049 --> 00:06:12,929
and the square thing,
and the other port.
161
00:06:13,009 --> 00:06:13,809
Well don't worry,
162
00:06:13,889 --> 00:06:14,769
I'll send you a postcard.
163
00:06:14,849 --> 00:06:16,849
After I've porked her.
164
00:06:16,929 --> 00:06:18,209
Disgusting.
165
00:06:18,689 --> 00:06:20,209
Gareth.
166
00:06:20,289 --> 00:06:23,449
Why's your name up here, I mean,
you don't even like abroad?
167
00:06:23,529 --> 00:06:24,369
Booze cruise
168
00:06:24,449 --> 00:06:25,169
What?
169
00:06:25,249 --> 00:06:26,409
Yeah.
170
00:06:26,489 --> 00:06:28,609
I go over there, but two,
300 bottle of strong larger,
171
00:06:28,689 --> 00:06:31,129
stock up for the month.
172
00:06:31,489 --> 00:06:32,329
Janine.
173
00:06:35,089 --> 00:06:36,529
Dear, Janine.
174
00:06:37,489 --> 00:06:38,409
Nope.
175
00:06:38,489 --> 00:06:39,449
Why?
176
00:06:39,529 --> 00:06:41,089
Free holiday.
177
00:06:41,809 --> 00:06:43,569
I don't think it'll
be much of a holiday.
178
00:06:43,649 --> 00:06:46,329
I mean, you'll mainly
be stopping fights
179
00:06:46,409 --> 00:06:47,729
and clearing up sick.
180
00:06:47,809 --> 00:06:50,249
Yes, on holiday.
181
00:06:50,329 --> 00:06:51,729
This is beyond the pail.
182
00:06:51,809 --> 00:06:54,089
Absolutely above
and beyond the pail.
183
00:06:54,169 --> 00:06:56,049
I mean, Sarah's gonna
be furious with you all
184
00:06:56,129 --> 00:06:58,809
when she finds out I haven't
got my name up there.
185
00:06:58,889 --> 00:07:01,969
You could always
buy me out of it.
186
00:07:02,129 --> 00:07:04,369
There are plenty of other
placed I'd rather visit.
187
00:07:04,449 --> 00:07:05,809
If you think
188
00:07:05,889 --> 00:07:07,289
I'm going to bribe you,
189
00:07:07,369 --> 00:07:08,529
not to go on this trip,
190
00:07:08,609 --> 00:07:11,369
you are woefully mistaken.
191
00:07:12,049 --> 00:07:15,329
So, I've got you five
nights, fly drive,
192
00:07:15,409 --> 00:07:17,529
premium economy, all inclusive.
193
00:07:17,609 --> 00:07:18,969
You fly to Orlando,
194
00:07:19,049 --> 00:07:20,529
and then you drive
to Disney World,
195
00:07:20,609 --> 00:07:23,569
where you'll be staying
at the Magic Castle Inn,
196
00:07:23,649 --> 00:07:25,769
in the Tinkerbell Suite.
197
00:07:25,849 --> 00:07:27,689
What about Frieda's wheelchair?
198
00:07:27,769 --> 00:07:28,969
I've checked
199
00:07:29,049 --> 00:07:31,409
and there's full wheelchair
access for your partner.
200
00:07:31,489 --> 00:07:33,489
What about spending money?
201
00:07:33,569 --> 00:07:34,489
No.
202
00:07:36,089 --> 00:07:38,849
So there's $250 in cash
203
00:07:38,929 --> 00:07:41,689
for you, and the
same for Frieda.
204
00:07:41,769 --> 00:07:43,329
There's a problem, I'm afraid,
205
00:07:43,409 --> 00:07:45,649
with Frieda's mother, Jana.
206
00:07:45,729 --> 00:07:47,209
Oh, so you can't go.
207
00:07:47,289 --> 00:07:48,329
No.
208
00:07:48,409 --> 00:07:50,849
Jana would like to come too.
209
00:07:51,049 --> 00:07:52,609
She's always wanted to go
on the Rock'n'Rollercoaster
210
00:07:52,689 --> 00:07:54,409
staring Aerosmith.
211
00:07:54,489 --> 00:07:57,289
[whisper] No.
212
00:07:59,129 --> 00:08:01,889
[Sarah] Bonjour!
213
00:08:01,969 --> 00:08:02,689
Bonjour!
214
00:08:02,769 --> 00:08:03,689
Bonjour!
215
00:08:04,609 --> 00:08:06,529
-Bonjour!
-[Trevor] Hola.
216
00:08:06,609 --> 00:08:08,249
[Sarah] Bonjour!
217
00:08:08,329 --> 00:08:10,969
[upbeat music]
218
00:08:13,369 --> 00:08:14,529
All aboard.
219
00:08:16,769 --> 00:08:17,689
Sarah?
220
00:08:19,729 --> 00:08:22,489
Got you some sucky sweets
in case your ears pop.
221
00:08:22,569 --> 00:08:24,769
We're going on the ferry.
222
00:08:24,929 --> 00:08:27,889
And I wanted to warn
you about Trevor,
223
00:08:27,969 --> 00:08:28,649
'cause he-
224
00:08:28,729 --> 00:08:30,249
Wants to shag me.
225
00:08:30,329 --> 00:08:31,289
Precisely.
226
00:08:31,369 --> 00:08:32,649
I'll keep my eye out for that.
227
00:08:32,729 --> 00:08:34,449
Please do.
228
00:08:34,529 --> 00:08:35,489
Well,
229
00:08:35,569 --> 00:08:36,489
au revoir.
230
00:08:36,569 --> 00:08:37,569
Au revoir!
231
00:08:39,849 --> 00:08:40,769
Keith?
232
00:08:42,169 --> 00:08:46,289
It's a shame you didn't
put your name down.
233
00:08:47,169 --> 00:08:49,729
[door closes]
234
00:08:50,569 --> 00:08:53,249
[upbeat music]
235
00:09:06,729 --> 00:09:07,889
Janine.
236
00:09:07,969 --> 00:09:09,529
Second room for
Jana with en-suite.
237
00:09:09,609 --> 00:09:12,129
$750 spending money,
238
00:09:12,209 --> 00:09:14,049
30 minute foot scrub each
239
00:09:14,129 --> 00:09:15,569
at The Little Mermaid spa,
240
00:09:15,649 --> 00:09:17,449
and a fast pass for the
Rock'n'Roller rollercoaster
241
00:09:17,529 --> 00:09:19,649
staring Aerosmith.
242
00:09:20,489 --> 00:09:21,409
Deal.
243
00:09:21,489 --> 00:09:25,009
[upbeat music continues]
244
00:09:28,209 --> 00:09:30,169
-Did you do all that for me?
-No.
245
00:09:30,249 --> 00:09:31,129
Yeah, you sure?
246
00:09:31,209 --> 00:09:33,329
Just wanted to see Dieppe.
247
00:09:33,409 --> 00:09:34,569
Makes sense.
248
00:09:39,769 --> 00:09:42,329
[dance music]
249
00:09:46,889 --> 00:09:50,609
Okay, settle down,
please, settle down.
250
00:09:50,689 --> 00:09:51,769
I've got a-
251
00:09:53,009 --> 00:09:58,289
actually, sorry, Mr Rupesh,
could you turn the music down?
252
00:09:58,369 --> 00:09:59,369
A bit more.
253
00:10:00,049 --> 00:10:01,729
Little bit more.
254
00:10:02,489 --> 00:10:04,129
Tiny bit more.
255
00:10:04,929 --> 00:10:08,889
Okay, could you just
turn it off please.
256
00:10:08,969 --> 00:10:10,169
Right.
257
00:10:10,249 --> 00:10:12,449
I have come up with a little
quiz to keep us entertained
258
00:10:12,529 --> 00:10:13,409
on the journey.
259
00:10:13,489 --> 00:10:14,609
It's all about Dieppe.
260
00:10:14,689 --> 00:10:15,529
Where's Dieppe, Miss?
261
00:10:15,609 --> 00:10:16,809
It's in France.
262
00:10:16,889 --> 00:10:17,809
We seeing the
Eiffel Tower, Miss?
263
00:10:17,889 --> 00:10:18,969
No, that's in Paris.
264
00:10:19,049 --> 00:10:20,209
Are we not going to Paris, Miss?
265
00:10:20,289 --> 00:10:21,609
No, we have been
through all this.
266
00:10:21,689 --> 00:10:22,849
So, these are the quiz sheets,
267
00:10:22,929 --> 00:10:24,329
if you just pass
them back for me.
268
00:10:24,409 --> 00:10:26,369
I ain't doing that, Miss.
269
00:10:26,449 --> 00:10:27,249
I'm on holiday.
270
00:10:27,329 --> 00:10:28,409
Not a holiday.
271
00:10:28,489 --> 00:10:30,809
It is an educational visit.
272
00:10:30,889 --> 00:10:32,609
Got any headache tablets?
273
00:10:32,689 --> 00:10:33,609
No.
274
00:10:34,929 --> 00:10:36,609
Got some Viagra.
275
00:10:37,049 --> 00:10:39,649
[dance music]
276
00:10:48,689 --> 00:10:51,209
[calm music]
277
00:10:51,289 --> 00:10:53,409
[Sarah] Bonjour!
278
00:10:53,489 --> 00:10:54,689
[Sarah speaks French]
279
00:10:54,769 --> 00:10:57,489
Yes, you must be from
Greybridge School?
280
00:10:57,569 --> 00:10:59,929
[Sarah speaks French]
281
00:11:00,009 --> 00:11:00,689
Pardon?
282
00:11:00,769 --> 00:11:02,169
[Sarah speaks French]
283
00:11:02,249 --> 00:11:04,849
I'm sorry, your accent is
difficult to understand.
284
00:11:04,929 --> 00:11:06,129
Say again?
285
00:11:07,249 --> 00:11:10,489
[Sarah speaks French]
286
00:11:11,409 --> 00:11:12,089
No.
287
00:11:12,169 --> 00:11:13,649
I speak French.
288
00:11:13,729 --> 00:11:15,729
I'd like to speak in French.
289
00:11:15,809 --> 00:11:19,609
[receptionist speaks French]
290
00:11:24,569 --> 00:11:26,449
A little bit slower.
291
00:11:26,529 --> 00:11:27,729
Breakfast is served at eight.
292
00:11:27,809 --> 00:11:28,969
In French.
293
00:11:29,049 --> 00:11:33,009
[receptionist speaks French]
294
00:11:34,049 --> 00:11:35,409
And again in English?
295
00:11:35,489 --> 00:11:37,689
If there are any problems,
and I am not at the desk,
296
00:11:37,769 --> 00:11:39,449
just ring the bell.
297
00:11:39,529 --> 00:11:41,609
That's what I thought
you said, thank you!
298
00:11:41,689 --> 00:11:42,569
Merci!
299
00:11:42,649 --> 00:11:43,489
Excuse me?
300
00:11:43,569 --> 00:11:45,769
No, you understood that.
301
00:11:45,849 --> 00:11:47,289
She's Polish.
302
00:11:56,929 --> 00:11:58,569
Well, this is me.
303
00:11:58,649 --> 00:12:00,369
See you all at supper.
304
00:12:00,449 --> 00:12:01,569
Yeah.
305
00:12:01,649 --> 00:12:02,929
Table for two, say, babes?
306
00:12:03,009 --> 00:12:07,649
No, all the teachers
will be sitting together.
307
00:12:13,369 --> 00:12:14,289
Oh dear.
308
00:12:15,609 --> 00:12:17,009
I'm not going in the middle.
309
00:12:17,089 --> 00:12:18,129
It was only me and Gunn in here
310
00:12:18,209 --> 00:12:19,289
before you swapped with Klebb.
311
00:12:19,369 --> 00:12:20,649
You can go in the middle.
312
00:12:20,729 --> 00:12:22,649
No, don't worry about me, I
won't be sleeping in that bed.
313
00:12:22,729 --> 00:12:23,529
Where will you be?
314
00:12:23,609 --> 00:12:24,449
Next door,
315
00:12:24,529 --> 00:12:26,049
with Postern.
316
00:12:26,129 --> 00:12:27,329
Doing it.
317
00:12:27,409 --> 00:12:28,929
If that's the reason you came,
318
00:12:29,009 --> 00:12:30,129
you might as well go home now,
319
00:12:30,209 --> 00:12:31,529
because that is not
going to happen.
320
00:12:31,609 --> 00:12:33,689
I've got a plan, mate.
321
00:12:33,769 --> 00:12:35,169
Just you wait.
322
00:12:35,649 --> 00:12:37,129
Right, gentlemen.
323
00:12:37,209 --> 00:12:38,809
You'll excuse me,
324
00:12:38,889 --> 00:12:42,489
I'm gonna rinse my
balls in the sink.
325
00:12:44,169 --> 00:12:46,729
[water pours]
326
00:12:49,329 --> 00:12:50,769
[Sarah speaks French]
327
00:12:50,849 --> 00:12:51,769
What?
328
00:12:51,849 --> 00:12:54,729
After breakfast, tomorrow,
329
00:12:54,809 --> 00:12:57,089
we will be visiting
the historic port,
330
00:12:57,169 --> 00:12:58,969
and then moving on to
the old town square,
331
00:12:59,049 --> 00:13:01,129
where you'll be able to meet
some of the local people
332
00:13:01,209 --> 00:13:02,649
of Dieppe.
333
00:13:02,729 --> 00:13:03,729
Dieppenese.
334
00:13:03,809 --> 00:13:06,489
And practise some of your French
335
00:13:06,569 --> 00:13:07,809
Thank you, Miss Postern,
336
00:13:07,889 --> 00:13:10,609
for putting together
a fantastic itinerary.
337
00:13:10,689 --> 00:13:13,249
[Keith claps]
338
00:13:15,849 --> 00:13:18,009
And I think it's time
now you all went to bed.
339
00:13:18,089 --> 00:13:19,689
It's only eight o'clock.
340
00:13:19,769 --> 00:13:20,969
Lights out in 15 minutes.
341
00:13:21,049 --> 00:13:21,969
Come on.
342
00:13:24,649 --> 00:13:25,569
Sir?
343
00:13:27,289 --> 00:13:29,409
They won't let us
buy any drink here.
344
00:13:29,489 --> 00:13:33,049
All right, meet me
upstairs in five.
345
00:13:38,369 --> 00:13:39,849
Mr Rupesh not joining us?
346
00:13:39,929 --> 00:13:40,649
[Trevor] No.
347
00:13:40,729 --> 00:13:42,009
He likes to stay on his coach.
348
00:13:42,089 --> 00:13:43,329
Ah, that's a shame.
349
00:13:43,409 --> 00:13:45,569
I've asked him to keep
an eye on my beers.
350
00:13:45,649 --> 00:13:46,649
Can have one?
351
00:13:46,729 --> 00:13:48,729
I've only got 200 so
I'd rather you didn't.
352
00:13:48,809 --> 00:13:52,689
Sarah, anything catch
your eye on le menu?
353
00:13:52,769 --> 00:13:54,489
Well there's so much
I'd like to try.
354
00:13:54,569 --> 00:13:56,609
Chicken nuggets, hombre.
355
00:13:56,689 --> 00:13:58,129
Ladies first.
356
00:13:58,889 --> 00:14:02,089
[Sarah speaks French]
357
00:14:02,169 --> 00:14:04,009
Cock in a van.
358
00:14:04,089 --> 00:14:05,129
Filthy.
359
00:14:05,209 --> 00:14:06,769
Merci, Garson.
360
00:14:07,249 --> 00:14:08,849
Got any crisps?
361
00:14:09,449 --> 00:14:10,169
Oui.
362
00:14:10,969 --> 00:14:11,769
I'll have ready salted.
363
00:14:11,849 --> 00:14:13,049
Two packs.
364
00:14:13,809 --> 00:14:17,129
[Keith speaks French]
365
00:14:23,409 --> 00:14:24,849
Moules mariniére!
366
00:14:24,929 --> 00:14:25,689
Very French.
367
00:14:25,769 --> 00:14:26,729
Well, wherever I
go in the world,
368
00:14:26,809 --> 00:14:28,609
I like to try something new.
369
00:14:28,689 --> 00:14:31,209
Earlier this year I was
passing through Eccles
370
00:14:31,289 --> 00:14:32,569
and sampled an Eccles cake.
371
00:14:32,649 --> 00:14:35,089
All right, Thomas Cook.
372
00:14:35,169 --> 00:14:36,209
Right,
373
00:14:36,289 --> 00:14:38,649
I'm gonna check up on the kids.
374
00:14:38,729 --> 00:14:40,849
Make sure they're
all settled in.
375
00:14:40,929 --> 00:14:42,169
That's very good of you, Trevor.
376
00:14:42,249 --> 00:14:45,209
It's what I'm here for, babes.
377
00:14:45,489 --> 00:14:47,569
Keep me nuggets warm.
378
00:14:55,889 --> 00:14:58,249
[can opens]
379
00:15:00,569 --> 00:15:03,129
[bird crows]
380
00:15:09,049 --> 00:15:11,529
[Brian Cox] When you look
up into the night sky,
381
00:15:11,609 --> 00:15:14,089
you don't just see stars.
382
00:15:17,489 --> 00:15:19,689
[door shuts]
383
00:15:19,769 --> 00:15:22,689
Mark out the passage
of time over billions,
384
00:15:22,769 --> 00:15:25,449
or even trillions of years.
385
00:15:25,689 --> 00:15:28,329
[footsteps clacks]
386
00:15:28,409 --> 00:15:31,689
Four quid a tin or
two for a tenner.
387
00:15:32,009 --> 00:15:33,609
Don't do euros.
388
00:15:39,289 --> 00:15:42,129
-Are they all in bed?
-Sound asleep.
389
00:15:42,209 --> 00:15:44,569
[rap music]
390
00:15:45,929 --> 00:15:49,649
[Sarah speaks French]
391
00:15:49,729 --> 00:15:50,649
Oui.
392
00:15:54,249 --> 00:15:55,369
Excuse me,
393
00:15:55,449 --> 00:15:56,369
I need to use the toilet.
394
00:15:56,449 --> 00:15:57,689
En France?
395
00:15:57,769 --> 00:15:59,609
There isn't time.
396
00:16:02,769 --> 00:16:03,609
Can one of you pop to the coach
397
00:16:03,689 --> 00:16:04,769
and get me some more beers?
398
00:16:04,849 --> 00:16:07,409
I think you've had enough.
399
00:16:07,489 --> 00:16:09,209
So what we doing tonight, babes?
400
00:16:09,289 --> 00:16:10,609
Check out the clubs?
401
00:16:10,689 --> 00:16:11,809
See what Dieppe has to offer?
402
00:16:11,889 --> 00:16:13,489
Well it's a big day tomorrow.
403
00:16:13,569 --> 00:16:14,809
The port,
404
00:16:14,889 --> 00:16:16,129
the square,
405
00:16:16,529 --> 00:16:18,249
the other port,
406
00:16:18,689 --> 00:16:20,569
if there's time
the square again.
407
00:16:20,649 --> 00:16:22,409
Think I'm just gonna
have an early night.
408
00:16:22,489 --> 00:16:24,289
[Trevor] Gotcha.
409
00:16:26,369 --> 00:16:28,049
Sir, we need more beer.
410
00:16:28,129 --> 00:16:29,329
They're not drinking, are they?
411
00:16:29,409 --> 00:16:30,449
No.
412
00:16:30,529 --> 00:16:31,689
I'll sort it out.
413
00:16:31,769 --> 00:16:34,129
[shouts] Out!
414
00:16:34,209 --> 00:16:36,449
[Gareth groans]
415
00:16:36,529 --> 00:16:40,049
Oh dear, Gareth.
416
00:16:40,129 --> 00:16:41,529
Gareth?
417
00:16:41,609 --> 00:16:42,489
[Gareth] What is it?
418
00:16:42,569 --> 00:16:43,689
Everything all right?
419
00:16:43,769 --> 00:16:45,649
I think we need to
get him up to bed.
420
00:16:45,729 --> 00:16:46,649
Where's Gunn?
421
00:16:46,729 --> 00:16:48,169
He's upstairs sorting the kids.
422
00:16:48,249 --> 00:16:50,169
Well then, let's quickly
get him upstairs,
423
00:16:50,249 --> 00:16:52,249
then we can go straight to bed.
424
00:16:52,329 --> 00:16:53,889
Separate beds.
425
00:16:55,329 --> 00:16:57,049
[Sarah] Come on.
426
00:16:57,649 --> 00:17:00,329
[Gareth groans]
427
00:17:04,329 --> 00:17:05,329
Is he drunk, Miss?
428
00:17:05,409 --> 00:17:09,129
[Sarah] No, no, he's
just jet-lagged.
429
00:17:14,569 --> 00:17:17,369
[Gareth groans]
430
00:17:21,609 --> 00:17:23,289
Well we can't leave
him like this.
431
00:17:23,369 --> 00:17:24,249
No?
432
00:17:24,329 --> 00:17:25,649
No, of course not.
433
00:17:25,729 --> 00:17:27,249
He can't sleep like that.
434
00:17:27,329 --> 00:17:29,369
We'll have at least put
him into his pyjamas.
435
00:17:29,449 --> 00:17:30,169
Me?
436
00:17:30,249 --> 00:17:31,129
Yes, you.
437
00:17:36,529 --> 00:17:37,649
Mr. Barber?
438
00:17:38,249 --> 00:17:41,129
It's Mr Church, deputy
head of science.
439
00:17:41,209 --> 00:17:45,609
Just gonna try and get
you into your pyjamas.
440
00:17:47,649 --> 00:17:50,449
[Gareth groans]
441
00:17:51,649 --> 00:17:52,369
Won't come off.
442
00:17:52,449 --> 00:17:55,489
Well just get the trousers off.
443
00:17:57,369 --> 00:17:58,689
[Gareth groans]
444
00:17:58,769 --> 00:17:59,769
In case you're wondering
what I'm doing,
445
00:17:59,849 --> 00:18:01,929
I'm just unbuckling his belt.
446
00:18:02,009 --> 00:18:04,809
[Gareth groans]
447
00:18:09,329 --> 00:18:10,329
I think the
448
00:18:11,289 --> 00:18:13,449
underpants have come
down with the trousers.
449
00:18:13,529 --> 00:18:14,489
Oh yes.
450
00:18:15,689 --> 00:18:18,489
[Gareth groans]
451
00:18:20,049 --> 00:18:22,409
I think the underpants
are too high.
452
00:18:22,489 --> 00:18:23,409
Should I?
453
00:18:23,489 --> 00:18:26,129
Just split the difference.
454
00:18:27,809 --> 00:18:31,329
[Gareth groans]
455
00:18:31,409 --> 00:18:32,129
Well,
456
00:18:33,049 --> 00:18:34,689
sleep well.
457
00:18:34,769 --> 00:18:36,049
Night, Gareth.
458
00:18:36,129 --> 00:18:37,649
See you in the morning.
459
00:18:37,729 --> 00:18:39,529
Bright and early.
460
00:18:39,609 --> 00:18:42,369
[door opens]
461
00:18:42,449 --> 00:18:45,289
[door shuts]
462
00:18:45,369 --> 00:18:46,289
Well.
463
00:18:47,569 --> 00:18:48,769
I best go off to bed.
464
00:18:48,849 --> 00:18:50,489
Yes.
465
00:18:50,569 --> 00:18:51,569
Bonne nuit!
466
00:18:51,649 --> 00:18:52,369
[Keith laughs]
467
00:18:52,449 --> 00:18:53,529
Bonne nuit!
468
00:18:55,849 --> 00:18:58,329
Where will you sleep now?
469
00:18:59,209 --> 00:19:01,889
-I hadn't thought of that.
-You can't sleep in there.
470
00:19:01,969 --> 00:19:05,649
Oh no, no, no, I can't.
I definitely can't.
471
00:19:05,729 --> 00:19:07,489
Well, you could always
sleep in my room.
472
00:19:07,569 --> 00:19:08,249
Very kind of you,
473
00:19:08,329 --> 00:19:09,409
where would you sleep?
474
00:19:09,489 --> 00:19:11,009
I would be in there too.
475
00:19:11,089 --> 00:19:11,809
Oh no, no, no.
476
00:19:11,889 --> 00:19:13,489
I couldn't possibly impose, no.
477
00:19:13,569 --> 00:19:16,009
I'll just lay down here.
478
00:19:16,369 --> 00:19:17,129
That wouldn't be
very comfortable.
479
00:19:17,209 --> 00:19:18,049
No, but I can manage.
480
00:19:18,129 --> 00:19:19,729
Well, quite draughty.
481
00:19:19,809 --> 00:19:21,409
Ah, I don't mind draughts.
482
00:19:21,489 --> 00:19:22,769
All right then, goodnight.
483
00:19:22,849 --> 00:19:25,089
I worry it's a
potential fire hazard.
484
00:19:25,169 --> 00:19:26,449
Come on then.
485
00:19:28,529 --> 00:19:29,249
[stomach rumbles]
486
00:19:29,329 --> 00:19:30,969
Was that you?
487
00:19:31,049 --> 00:19:33,009
Didn't hear a thing.
488
00:19:33,089 --> 00:19:35,449
Probably the plumbing.
489
00:19:39,289 --> 00:19:41,729
[door opens]
490
00:19:45,609 --> 00:19:48,449
[door shuts]
491
00:19:48,529 --> 00:19:50,649
Well, this is my bed.
492
00:19:50,729 --> 00:19:52,169
Klebb would have slept there
493
00:19:52,249 --> 00:19:53,489
They're very close.
494
00:19:53,569 --> 00:19:54,649
Would've been fine.
495
00:19:54,729 --> 00:19:55,929
She is a lesbian.
496
00:19:56,009 --> 00:19:57,409
Well, just because
she's a lesbian,
497
00:19:57,489 --> 00:19:58,969
that doesn't mean she
finds me attractive.
498
00:19:59,049 --> 00:20:00,809
I think all lesbians
would find you attractive,
499
00:20:00,889 --> 00:20:02,329
I think you'd be
right up their alley.
500
00:20:02,409 --> 00:20:04,449
Oh, thank you.
501
00:20:04,529 --> 00:20:05,489
Thank you.
502
00:20:11,529 --> 00:20:13,489
So how do you want to do
this? Will there be talking,
503
00:20:13,569 --> 00:20:14,889
or will we get straight to bed?
504
00:20:14,969 --> 00:20:17,209
Oh, well I'm quite tired,
so I'll probably go
505
00:20:17,289 --> 00:20:18,809
straight to bed.
506
00:20:19,289 --> 00:20:21,409
Yeah, I'll probably just
give my underarms a once over
507
00:20:21,489 --> 00:20:22,929
with a flannel and
then I'll join you.
508
00:20:23,009 --> 00:20:23,809
Well, I won't join you,
509
00:20:23,889 --> 00:20:26,689
I'll lie down on my bed there.
510
00:20:27,129 --> 00:20:28,529
Would you like to
use my toothbrush?
511
00:20:28,609 --> 00:20:30,329
I would very much, yes.
512
00:20:30,409 --> 00:20:31,129
Okay then.
513
00:20:31,209 --> 00:20:32,409
But it's not hygienic, so,
514
00:20:32,489 --> 00:20:33,649
best not.
515
00:20:33,729 --> 00:20:37,009
Right, well, I will
just do mine then.
516
00:20:37,089 --> 00:20:39,049
Do you mind holding
on for a moment?
517
00:20:39,129 --> 00:20:40,089
I just need to use your toilet.
518
00:20:40,169 --> 00:20:43,209
It's a matter of some urgency.
519
00:20:43,769 --> 00:20:46,449
You might want to
pop the radio on.
520
00:20:46,529 --> 00:20:49,569
[door shuts]
521
00:20:49,649 --> 00:20:52,289
[Keith groans]
522
00:20:56,289 --> 00:20:59,689
[Trevor] Should've
had the nuggets.
523
00:20:59,769 --> 00:21:00,729
What are you doing here?
524
00:21:00,809 --> 00:21:02,369
Seducting Postern.
525
00:21:02,449 --> 00:21:04,089
What are you doing here?
526
00:21:04,169 --> 00:21:06,849
I'm just using her toilet.
527
00:21:07,609 --> 00:21:09,569
She asked me to share her-
528
00:21:09,649 --> 00:21:12,289
[Keith groans]
529
00:21:13,249 --> 00:21:14,489
Oh, crack a window, mate.
530
00:21:14,569 --> 00:21:16,129
You've got to leave.
531
00:21:16,209 --> 00:21:16,809
Now.
532
00:21:16,889 --> 00:21:17,649
I'm not going anywhere.
533
00:21:17,729 --> 00:21:18,929
Oh yes, you are.
534
00:21:19,009 --> 00:21:20,169
If Sarah finds you in here
535
00:21:20,249 --> 00:21:22,289
she's going to be
furious with you.
536
00:21:22,369 --> 00:21:23,369
[door knocks]
537
00:21:23,449 --> 00:21:24,329
[Sarah] Is everything
all right in there,
538
00:21:24,409 --> 00:21:25,529
I can hear voices?
539
00:21:25,609 --> 00:21:27,169
Ah yes, it's fine, thank you.
540
00:21:27,249 --> 00:21:28,689
Everything's under control.
541
00:21:28,769 --> 00:21:30,929
[Keith groans]
542
00:21:31,009 --> 00:21:32,569
Oh that is rank.
543
00:21:32,649 --> 00:21:35,129
[door opens]
544
00:21:38,449 --> 00:21:40,849
I don't know what's
going on in here,
545
00:21:40,929 --> 00:21:44,249
but you need to
get out of my bath,
546
00:21:44,329 --> 00:21:45,569
and you,
547
00:21:45,649 --> 00:21:46,849
need to go down to reception
548
00:21:46,929 --> 00:21:51,129
and ask if they have
any scented candles.
549
00:21:52,169 --> 00:21:52,889
[door shuts]
550
00:21:52,969 --> 00:21:55,569
[Keith groans]
551
00:22:00,049 --> 00:22:02,529
[door shuts]
552
00:22:06,649 --> 00:22:07,529
[door knocks]
553
00:22:07,609 --> 00:22:08,849
Oi, Barber.
554
00:22:08,929 --> 00:22:10,089
You in there?
555
00:22:10,169 --> 00:22:11,409
[Gareth snores]
556
00:22:11,489 --> 00:22:12,969
[door knocks]
557
00:22:13,049 --> 00:22:13,969
Barber!
558
00:22:15,209 --> 00:22:18,089
[toilet flushes]
559
00:22:19,289 --> 00:22:20,409
All sorted.
560
00:22:21,049 --> 00:22:24,009
Probably best to still
leave it for a bit.
561
00:22:24,089 --> 00:22:25,169
You were showing off
over those moules,
562
00:22:25,249 --> 00:22:25,889
weren't you?
563
00:22:25,969 --> 00:22:26,809
-No.
-Yeah, you were.
564
00:22:26,889 --> 00:22:27,529
No.
565
00:22:27,609 --> 00:22:28,929
You were a bit.
566
00:22:29,009 --> 00:22:30,569
Little bit, yes.
567
00:22:32,449 --> 00:22:34,489
So, I'll just
568
00:22:34,569 --> 00:22:35,729
get into bed.
569
00:22:35,809 --> 00:22:36,729
Yes.
570
00:22:37,609 --> 00:22:38,729
Into that bed there.
571
00:22:38,809 --> 00:22:41,329
Yes, get into that bed there.
572
00:22:41,409 --> 00:22:42,129
Right-o.
573
00:22:46,009 --> 00:22:47,329
There we are.
574
00:23:03,009 --> 00:23:03,889
Keith?
575
00:23:05,489 --> 00:23:06,689
Yes?
576
00:23:06,769 --> 00:23:09,729
-[Keith groans]
-Excuse me.
577
00:23:11,929 --> 00:23:13,049
[door opens]
578
00:23:13,129 --> 00:23:15,569
[door slams]
579
00:23:21,009 --> 00:23:24,009
[seagulls chirps]
580
00:23:31,449 --> 00:23:32,409
[door knocks]
581
00:23:32,489 --> 00:23:33,489
[Gareth] Sarah!
582
00:23:33,569 --> 00:23:38,009
-[door knocks]
-Open this door now!
583
00:23:38,089 --> 00:23:39,409
I shouldn't be in
here, should I?
584
00:23:39,489 --> 00:23:40,289
No.
585
00:23:40,369 --> 00:23:41,369
No.
586
00:23:41,449 --> 00:23:42,169
[door knocks]
587
00:23:42,249 --> 00:23:42,969
[Gareth] Open up!
588
00:23:43,049 --> 00:23:43,769
Where should I?
589
00:23:43,849 --> 00:23:44,969
I'm coming, Gareth.
590
00:23:45,049 --> 00:23:49,129
Just get somewhere
where he can't see you.
591
00:23:52,249 --> 00:23:53,569
Morning, Gareth.
592
00:23:53,649 --> 00:23:55,409
I've been molested.
593
00:23:55,489 --> 00:23:56,729
Pardon?
594
00:23:56,809 --> 00:23:59,089
Someone has helped
themselves to me.
595
00:23:59,169 --> 00:23:59,969
Sexually.
596
00:24:00,049 --> 00:24:01,369
I woke up this morning.
597
00:24:01,449 --> 00:24:02,609
My clothes were ripped off,
598
00:24:02,689 --> 00:24:04,569
my pants was halfway
up my jacksey.
599
00:24:04,649 --> 00:24:06,569
Oh, I'm so sorry.
600
00:24:06,649 --> 00:24:08,969
I'm sure nothing
untoward has happened.
601
00:24:09,049 --> 00:24:10,609
Have you seen Keith anywhere?
602
00:24:10,689 --> 00:24:11,529
Is he not,
603
00:24:11,609 --> 00:24:12,409
is he not with you?
604
00:24:12,489 --> 00:24:13,849
No.
605
00:24:13,929 --> 00:24:15,769
I just hope the pervert
hasn't violated him as well.
606
00:24:15,849 --> 00:24:18,329
I think there's probably some
explanation for all this,
607
00:24:18,409 --> 00:24:19,929
I'm sure there's no pervert.
608
00:24:20,009 --> 00:24:25,129
-[bed creaks]
-[Keith groans]
609
00:24:29,809 --> 00:24:30,969
You.
610
00:24:31,049 --> 00:24:31,969
Morning!
611
00:24:35,369 --> 00:24:36,849
We must leave this place
612
00:24:36,929 --> 00:24:38,049
immediately.
613
00:24:38,129 --> 00:24:39,529
What?
614
00:24:39,609 --> 00:24:41,209
We haven't been
to the square yet!
615
00:24:41,289 --> 00:24:42,569
Or either of the ports!
616
00:24:42,649 --> 00:24:44,049
None of us are safe here.
617
00:24:44,129 --> 00:24:45,489
We must leave this place.
618
00:24:45,569 --> 00:24:47,129
Now.
619
00:24:47,209 --> 00:24:48,089
Pack your bags!
620
00:24:48,169 --> 00:24:49,449
This trip is over!
621
00:24:49,529 --> 00:24:52,169
[upbeat music]
622
00:24:53,409 --> 00:24:54,049
Quick.
623
00:24:54,129 --> 00:24:55,129
Get on the coach.
624
00:24:55,209 --> 00:24:56,329
We're going home.
625
00:24:56,409 --> 00:24:59,969
[upbeat music continues]
626
00:25:01,929 --> 00:25:03,209
I need a drink.
627
00:25:21,649 --> 00:25:24,329
[Gareth cries]
628
00:25:27,729 --> 00:25:28,969
What's wrong?
629
00:25:29,049 --> 00:25:31,529
Come on, let's get you home.
630
00:25:49,929 --> 00:25:50,849
Hey!
631
00:25:51,649 --> 00:25:52,569
Oi!
632
00:25:54,249 --> 00:25:55,289
Oi!
633
00:25:55,369 --> 00:25:57,609
Stop the bloody coach!
634
00:25:57,689 --> 00:26:00,569
[brake squeaks]
635
00:26:01,569 --> 00:26:03,369
[Ms Baron] Underage drinking,
636
00:26:03,449 --> 00:26:05,089
an all-night party,
637
00:26:05,169 --> 00:26:07,969
a half naked teacher
in the car park,
638
00:26:08,049 --> 00:26:10,169
another too drunk to stand,
639
00:26:10,249 --> 00:26:14,489
and a very serious allegation
of a teacher being molested.
640
00:26:14,569 --> 00:26:15,489
That's right.
641
00:26:15,569 --> 00:26:17,889
I was tampered with.
642
00:26:18,809 --> 00:26:20,209
Yeah, he came in and spied on me
643
00:26:20,289 --> 00:26:21,529
while I was having a bath.
644
00:26:21,609 --> 00:26:22,809
That's not fair.
645
00:26:22,889 --> 00:26:24,649
What happened was, I urgently
needed to use Miss Postern's
646
00:26:24,729 --> 00:26:27,209
lavatory, and it wasn't until
I unbuttoned my trousers
647
00:26:27,289 --> 00:26:28,369
and bought them down.
648
00:26:28,449 --> 00:26:30,369
I think you're making
it worse for yourself.
649
00:26:30,449 --> 00:26:31,489
Miss Baron,
650
00:26:31,569 --> 00:26:32,769
you have to believe us.
651
00:26:32,849 --> 00:26:34,649
Nobody was molested.
652
00:26:34,729 --> 00:26:35,929
[Ms Baron] I don't
know what to believe.
653
00:26:36,009 --> 00:26:40,129
Mr Barber had a few
too many drinks.
654
00:26:41,209 --> 00:26:43,009
And myself and Mr. Church
helped him undress.
655
00:26:43,089 --> 00:26:46,729
Unfortunately, his underpants
came down with his trousers.
656
00:26:46,809 --> 00:26:48,209
Tried to pull the
underpants back up.
657
00:26:48,289 --> 00:26:49,809
But they went right up into his-
658
00:26:49,889 --> 00:26:52,369
That's quite enough, thank you.
659
00:26:52,449 --> 00:26:54,249
There will be no
more school trips
660
00:26:54,329 --> 00:26:55,769
in the foreseeable future.
661
00:26:55,849 --> 00:26:57,689
You may all leave.
662
00:26:59,049 --> 00:27:01,689
Well, I'm sorry, but I
think that is a real shame.
663
00:27:01,769 --> 00:27:03,169
Especially for
all those children
664
00:27:03,249 --> 00:27:05,249
who were really looking
forward to seeing Dieppe.
665
00:27:05,329 --> 00:27:06,409
It's a shithole.
666
00:27:06,489 --> 00:27:07,369
Leave.
667
00:27:09,169 --> 00:27:11,609
[door opens]
668
00:27:17,089 --> 00:27:19,649
[door closes]
669
00:27:20,529 --> 00:27:21,449
I'm so sorry.
670
00:27:21,529 --> 00:27:22,969
Oh, don't be.
671
00:27:23,049 --> 00:27:26,969
The whole trip was a
complete and utter disaster.
672
00:27:27,049 --> 00:27:28,689
I loved it.
673
00:27:28,769 --> 00:27:29,689
Why?
674
00:27:29,769 --> 00:27:33,369
Because I got to
spend time with you.
675
00:27:34,089 --> 00:27:35,009
Did you
676
00:27:35,089 --> 00:27:38,009
enjoy spending time with me?
677
00:27:38,449 --> 00:27:39,809
Little bit?
678
00:27:39,889 --> 00:27:40,689
Tiny bit?
679
00:27:40,769 --> 00:27:42,489
-Well.
-Sure?
680
00:27:42,569 --> 00:27:43,369
You did, didn't you?
681
00:27:43,449 --> 00:27:44,689
I did, yes.
682
00:27:48,929 --> 00:27:50,369
[footsteps clacks]
683
00:27:50,449 --> 00:27:53,129
[upbeat music]
684
00:28:09,689 --> 00:28:11,169
♪ When I think about the days ♪
685
00:28:11,249 --> 00:28:16,529
♪ There is there is something
of a haze about it ♪
686
00:28:17,529 --> 00:28:18,889
♪ When you said
we'd never change ♪
687
00:28:18,969 --> 00:28:24,169
♪ But we never stopped
to think about it ♪
688
00:28:24,929 --> 00:28:28,049
♪ I know we're not the same ♪
689
00:28:28,129 --> 00:28:31,929
♪ But let's not
break the chain ♪
690
00:28:32,009 --> 00:28:36,569
♪ We should play
this game together ♪
43719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.