Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,660 --> 00:00:18,600
Lena is our community manager.
2
00:00:18,880 --> 00:00:20,640
We are the digital
search of the prefecture.
3
00:00:20,880 --> 00:00:21,460
What's going on?
4
00:00:21,900 --> 00:00:25,420
Our first victim, Maurice Nova, was
found in his apartment a month ago.
5
00:00:25,600 --> 00:00:27,360
Both of them were found
tied up and cut off.
6
00:00:27,420 --> 00:00:29,360
The victim was conscious
during the seizure.
7
00:00:29,700 --> 00:00:30,820
I know it's a serial killer.
8
00:00:31,680 --> 00:00:34,160
The killer posted instead of the
victim and after their death.
9
00:00:34,480 --> 00:00:35,480
Why is it Nova?
10
00:00:35,840 --> 00:00:37,880
You said the killer posted
instead of his victim.
11
00:00:38,160 --> 00:00:41,080
Capucines de Varennes, there is
something that is too weird on this post.
12
00:00:41,120 --> 00:00:42,920
Capucines de Varennes
may be the next victim.
13
00:00:43,260 --> 00:00:44,380
Police! Police! Police!
14
00:00:46,220 --> 00:00:47,220
She is alive.
15
00:00:47,620 --> 00:00:48,840
I need your skills.
16
00:00:49,480 --> 00:00:50,520
You understand this world.
17
00:00:50,780 --> 00:00:51,940
You will bring us your ideas.
18
00:00:52,140 --> 00:00:53,340
I think I spoke to the killer.
19
00:00:55,140 --> 00:00:56,140
Hello, Lena.
20
00:00:57,060 --> 00:00:58,060
I found him again.
21
00:01:06,900 --> 00:01:08,040
Go ahead, push! Push!
22
00:01:09,140 --> 00:01:15,140
This is Simon Herbert.
23
00:01:16,130 --> 00:01:19,790
Mr. Mayor, two Parisians were found
dead at their home early in the morning.
24
00:01:25,380 --> 00:01:26,380
Who is this?
25
00:01:26,900 --> 00:01:27,900
Yes, it's my mother.
26
00:01:28,640 --> 00:01:29,640
Get this out.
27
00:01:32,100 --> 00:01:33,980
Some observers speak
of a serial killer.
28
00:01:34,320 --> 00:01:36,460
Do we expect new victims
in the next few days?
29
00:01:36,940 --> 00:01:39,100
We do not communicate details
on a case in progress.
30
00:01:40,160 --> 00:01:41,680
We will talk to the
police on our own.
31
00:01:43,300 --> 00:01:44,300
Ok.
32
00:01:44,640 --> 00:01:48,300
Are you telling the French that
you are about to catch the killer?
33
00:01:48,960 --> 00:01:53,060
Listen, all I can tell you is that I should be
able to provide concrete information very soon.
34
00:01:59,040 --> 00:01:59,400
Arnaud?
35
00:02:00,020 --> 00:02:00,440
Do you hear me?
36
00:02:00,900 --> 00:02:03,460
Yes, allow me, after the tunnel,
to call you on social networks.
37
00:02:03,640 --> 00:02:09,640
Find me Ruffin.
38
00:02:15,120 --> 00:02:16,460
I want this degenerate in jail.
39
00:02:19,180 --> 00:02:21,016
It's not going well on the
plan, it's still all right.
40
00:02:21,040 --> 00:02:22,040
Ok, it's this way.
41
00:02:35,790 --> 00:02:36,530
Police! Police!
42
00:02:36,650 --> 00:02:37,650
Police!
43
00:02:59,330 --> 00:03:00,330
You know that.
44
00:03:00,970 --> 00:03:01,970
There is nothing.
45
00:03:02,890 --> 00:03:04,290
What do you mean,
there is nothing?
46
00:03:04,670 --> 00:03:05,670
He got fucked.
47
00:04:46,270 --> 00:04:47,270
Mr. Mayor?
48
00:04:50,040 --> 00:04:53,960
The public has just learned that we have a serial
killer who wanders the police wherever he wants.
49
00:04:57,210 --> 00:04:58,270
Yes, I made a mistake.
50
00:05:02,190 --> 00:05:03,410
The video is on the Internet.
51
00:05:04,550 --> 00:05:05,569
Fortunately, you are not in it.
52
00:05:05,570 --> 00:05:11,570
Have you been able to get something
out of the phone at least?
53
00:05:14,040 --> 00:05:15,040
No.
54
00:05:19,660 --> 00:05:21,300
Commissioner, I made promises.
55
00:05:26,480 --> 00:05:27,480
Understood.
56
00:05:55,780 --> 00:05:56,780
Yes?
57
00:05:58,260 --> 00:05:59,260
Hello.
58
00:05:59,320 --> 00:06:00,320
You wanted to see me?
59
00:06:00,600 --> 00:06:01,600
Yes, Léna came in.
60
00:06:06,950 --> 00:06:07,950
So?
61
00:06:08,610 --> 00:06:09,610
Did you catch him?
62
00:06:10,130 --> 00:06:11,530
It was a false
lead, we got caught.
63
00:06:13,270 --> 00:06:14,210
Yet I gave you the information.
64
00:06:14,210 --> 00:06:15,450
You must return to the station.
65
00:06:15,910 --> 00:06:17,230
We will put you
under protection.
66
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
Thank you for your help.
67
00:06:57,420 --> 00:06:58,420
Ah, Léna!
68
00:06:58,620 --> 00:07:00,180
You just arrived for
the press release.
69
00:07:03,220 --> 00:07:04,920
Please, tell me
you're back among us.
70
00:07:05,560 --> 00:07:07,800
No, because Medard tried
to make a post on Life.
71
00:07:08,080 --> 00:07:09,280
He put the picture of his cat.
72
00:07:09,920 --> 00:07:12,040
Mr. Mustache is adorable
and people are assholes.
73
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
Ok?
74
00:07:14,000 --> 00:07:16,840
So I warn you right away, everything
revolves around the serial killer.
75
00:07:19,560 --> 00:07:20,680
Is that what you were on?
76
00:07:23,740 --> 00:07:24,100
Yes.
77
00:07:24,720 --> 00:07:25,840
So is it true what they say?
78
00:07:26,020 --> 00:07:28,940
The cat, the cut off thumbs, there
would be three victims and no lead?
79
00:07:30,100 --> 00:07:31,620
No, but it's crazy
who puts you there.
80
00:07:32,600 --> 00:07:33,880
And you didn't feel in danger?
81
00:07:34,940 --> 00:07:35,940
No.
82
00:07:36,260 --> 00:07:37,260
Incredible, right?
83
00:07:38,180 --> 00:07:39,980
At the same time, they
don't need me anymore.
84
00:07:40,320 --> 00:07:41,320
Well, fortunately.
85
00:07:45,440 --> 00:07:46,440
So, Ludo?
86
00:07:48,680 --> 00:07:52,060
So, the Parisian dispatch, the
killer of Life would strike.
87
00:07:52,700 --> 00:07:53,959
Will the Parisians
flee the city?
88
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
No.
89
00:07:56,720 --> 00:07:59,420
What does the neighborhood
investigation say at Capucines?
90
00:08:00,120 --> 00:08:03,499
Well, it says that we received a lot of
videos of the neighborhood's businesses,
91
00:08:03,500 --> 00:08:05,140
that we are still
waiting for a few more,
92
00:08:05,360 --> 00:08:08,500
and that the neighbors
didn't hear much.
93
00:08:09,140 --> 00:08:10,140
Ok.
94
00:08:10,660 --> 00:08:11,660
So nothing.
95
00:08:13,280 --> 00:08:14,280
We're on our feet.
96
00:08:16,260 --> 00:08:16,900
Great.
97
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
Thank you.
98
00:08:28,940 --> 00:08:29,500
Hello?
99
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
Hello?
100
00:08:31,460 --> 00:08:32,460
Bicycle.
101
00:08:32,700 --> 00:08:33,700
Bicycle.
102
00:08:39,840 --> 00:08:40,900
Oh no, we're moving away.
103
00:08:43,790 --> 00:08:44,190
Bicycle.
104
00:08:44,610 --> 00:08:46,290
Wait, it works with
the lexical field.
105
00:08:46,870 --> 00:08:50,430
So if we move away with bicycle, do you really
think we're going to get closer with bike?
106
00:08:52,770 --> 00:08:55,370
Lena, would you have a word for
lexical because we're struggling?
107
00:08:57,190 --> 00:08:58,190
Lena?
108
00:08:59,010 --> 00:09:00,810
Would you have a word for...
109
00:09:03,250 --> 00:09:04,250
Failure?
110
00:09:05,430 --> 00:09:06,710
Well, it's beautiful, the youth.
111
00:09:08,190 --> 00:09:09,190
Failure.
112
00:09:11,010 --> 00:09:12,010
There's a progression.
113
00:09:12,930 --> 00:09:14,390
In my opinion, it's a concept.
114
00:09:17,460 --> 00:09:18,460
Justice.
115
00:09:26,650 --> 00:09:27,770
Wow, we're bouncing.
116
00:09:49,980 --> 00:09:50,980
Judge.
117
00:09:51,900 --> 00:09:53,260
No, I said concept.
118
00:09:54,280 --> 00:09:55,280
Wait, I'm trying a P.
119
00:10:06,910 --> 00:10:07,910
Fuck.
120
00:10:08,490 --> 00:10:09,810
No, big words,
we're not allowed.
121
00:10:18,750 --> 00:10:20,490
What about the cameras
around Capucines?
122
00:10:21,990 --> 00:10:22,990
We'll have to ask.
123
00:10:26,450 --> 00:10:30,490
I shouldn't tell you, but the prefect is already
talking about handing over the case to another team.
124
00:10:30,650 --> 00:10:30,810
What?
125
00:10:30,950 --> 00:10:31,950
Is he kidding?
126
00:10:32,150 --> 00:10:33,926
Who's he going to hand it
over to? The municipality?
127
00:10:33,950 --> 00:10:35,630
I trust you, we're
going to stop this guy.
128
00:10:37,530 --> 00:10:38,530
So we resume.
129
00:10:39,050 --> 00:10:41,190
So, I was doing all
of Julie's page.
130
00:10:41,250 --> 00:10:42,250
I found this.
131
00:10:45,600 --> 00:10:47,120
So two of our victims
knew each other.
132
00:10:48,140 --> 00:10:49,140
So it's not said.
133
00:10:49,180 --> 00:10:50,516
I didn't find anything
else that's related.
134
00:10:50,540 --> 00:10:52,956
Julie follows Capucines on social
media, but it's not reciprocal.
135
00:10:52,980 --> 00:10:54,100
Maybe it's just a fan photo.
136
00:10:54,640 --> 00:10:57,480
We have to find their link on Life
with Maurice Nova, our first victim.
137
00:10:58,780 --> 00:11:00,700
Maybe that's how the
killer chooses his victims.
138
00:11:05,580 --> 00:11:06,580
Come on.
139
00:11:47,780 --> 00:11:48,780
You spend your life here?
140
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
Hello.
141
00:11:54,860 --> 00:11:56,860
Do you do boxing to unwind
or to protect yourself?
142
00:11:58,400 --> 00:11:59,400
Both.
143
00:12:00,300 --> 00:12:02,820
And why don't you come to the
self-defense class every morning?
144
00:12:05,350 --> 00:12:07,590
Is it reserved for cops?
Not for the communists?
145
00:12:10,500 --> 00:12:14,060
It's been a long time since I've followed the
classes, but I have a few stories, you see.
146
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
Can I show you the moves?
147
00:12:20,710 --> 00:12:23,910
Come on.
148
00:12:27,320 --> 00:12:28,320
Good.
149
00:12:30,580 --> 00:12:31,900
Let's imagine a seizure.
150
00:12:32,420 --> 00:12:33,420
Okay?
151
00:12:33,720 --> 00:12:34,720
If you grab my throat.
152
00:12:36,570 --> 00:12:37,570
How?
153
00:12:37,790 --> 00:12:38,010
Here.
154
00:12:38,390 --> 00:12:39,830
Put your hand here,
around the neck.
155
00:12:42,100 --> 00:12:43,100
There.
156
00:12:44,220 --> 00:12:47,020
The most important thing in a close
combat is to disarm your opponent.
157
00:12:48,100 --> 00:12:49,559
So you come here, you lock...
158
00:12:49,560 --> 00:12:50,740
You get out of this grip.
159
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
Okay.
160
00:12:53,400 --> 00:12:54,580
You lock the wrist.
161
00:12:55,260 --> 00:12:56,260
You twist it all the way.
162
00:12:57,640 --> 00:12:58,980
You exit the line of attack.
163
00:13:00,540 --> 00:13:00,740
Okay.
164
00:13:00,741 --> 00:13:02,420
And then you dive for me.
165
00:13:02,880 --> 00:13:04,440
Which allows you to
be here in contact.
166
00:13:05,020 --> 00:13:05,340
Okay.
167
00:13:05,720 --> 00:13:06,720
Okay, it's my choice.
168
00:13:07,560 --> 00:13:08,560
Thank you.
169
00:13:15,120 --> 00:13:16,120
Thank you.
170
00:13:16,520 --> 00:13:17,520
I'll let you train then.
171
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
Yeah.
172
00:13:30,450 --> 00:13:31,450
Bye.
173
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
What's that?
174
00:13:58,060 --> 00:13:59,120
That? No, that's nothing.
175
00:14:01,020 --> 00:14:02,020
Well, tell me.
176
00:14:03,360 --> 00:14:04,420
Nothing, it's our sign.
177
00:14:05,240 --> 00:14:06,340
It's your sign?
178
00:14:07,180 --> 00:14:08,260
It's your sign.
179
00:14:09,220 --> 00:14:10,536
Every time, it
makes people laugh.
180
00:14:10,560 --> 00:14:13,439
I don't see what's so funny about the
fact that I like astrology, but...
181
00:14:13,440 --> 00:14:14,800
Oh no, I'm just
asking a question.
182
00:14:15,840 --> 00:14:17,100
But do you really like that?
183
00:14:17,580 --> 00:14:17,860
Yes.
184
00:14:18,380 --> 00:14:19,380
Okay.
185
00:14:19,680 --> 00:14:23,000
It's not an exact science, but it says some
pretty interesting things about people.
186
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
You're a gem.
187
00:14:28,620 --> 00:14:29,620
Yeah.
188
00:14:31,760 --> 00:14:33,040
And what does that mean to me?
189
00:14:35,460 --> 00:14:36,460
You're curious.
190
00:14:38,340 --> 00:14:39,580
You analyze well.
191
00:14:42,180 --> 00:14:43,500
You pay attention
to the details.
192
00:14:45,980 --> 00:14:46,980
You have easy contact.
193
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
Okay, I like that.
194
00:14:50,880 --> 00:14:53,500
You can also be manipulative,
excessive, angry.
195
00:14:54,640 --> 00:14:55,640
Me?
196
00:14:56,600 --> 00:14:57,600
Never.
197
00:14:57,980 --> 00:14:59,900
That can reassure you,
our signs are compatible.
198
00:15:00,400 --> 00:15:01,400
Oh yeah?
199
00:15:02,060 --> 00:15:03,060
That's cool.
200
00:15:03,100 --> 00:15:06,300
It reassures me because I really wanted
to ask you, but I didn't dare at all.
201
00:15:13,980 --> 00:15:14,980
Are you okay?
202
00:15:16,670 --> 00:15:17,670
And you?
203
00:15:39,360 --> 00:15:40,100
I beg you.
204
00:15:40,101 --> 00:15:41,400
I have a cramp.
205
00:15:46,660 --> 00:15:47,660
It's okay.
206
00:15:50,600 --> 00:15:51,600
Sorry.
207
00:15:59,140 --> 00:16:00,140
What's that?
208
00:16:10,020 --> 00:16:11,320
It's my ex.
209
00:16:14,340 --> 00:16:15,420
Does your ex often do that?
210
00:16:18,710 --> 00:16:19,890
He's a bit complex.
211
00:16:21,610 --> 00:16:23,130
Your story doesn't
seem to be settled.
212
00:16:23,490 --> 00:16:24,490
Yes, it's settled.
213
00:16:25,090 --> 00:16:26,090
Are you sure?
214
00:16:29,320 --> 00:16:30,920
Do you want us to
go to your place?
215
00:16:32,860 --> 00:16:33,860
It's direct.
216
00:16:34,540 --> 00:16:37,990
Don't run after us over there.
217
00:16:38,810 --> 00:16:39,810
No, I don't think so.
218
00:16:42,900 --> 00:16:43,900
Okay.
219
00:16:45,320 --> 00:16:46,320
Okay.
220
00:17:04,450 --> 00:17:05,450
What else is there?
221
00:17:06,750 --> 00:17:10,770
Apparently, there's a survey to
choose the next victim of the killer.
222
00:17:11,829 --> 00:17:12,190
Charming.
223
00:17:12,710 --> 00:17:14,450
Yeah, and we got
a lot of reports.
224
00:17:16,849 --> 00:17:17,849
So what do we do?
225
00:17:18,470 --> 00:17:22,069
Well, we can moderate by contacting
live to suspend the accounts.
226
00:17:22,890 --> 00:17:24,930
Wait, there's always been
bullshit on the internet.
227
00:17:25,170 --> 00:17:26,530
How does it change
from the usual?
228
00:17:26,750 --> 00:17:29,370
Still, it's incitement
to violence, to murder.
229
00:17:29,610 --> 00:17:31,210
Yeah, and there were
thousands of votes.
230
00:17:38,310 --> 00:17:40,250
Well, other than that,
I don't have much.
231
00:17:40,810 --> 00:17:42,370
For once, we didn't
just have insults.
232
00:17:48,130 --> 00:17:50,890
No, no, Maurice Nova, N-O-V-A-T.
233
00:17:51,950 --> 00:17:54,350
I'd need the list of his
colleagues from the police station.
234
00:17:55,030 --> 00:17:56,030
Yeah.
235
00:17:56,370 --> 00:17:59,290
I don't know, I'll go by tomorrow at
the end of the morning, for example.
236
00:17:59,910 --> 00:18:01,910
And if I can ask
you one more thing,
237
00:18:02,130 --> 00:18:04,629
it's to look in your files if
one of the names I gave you
238
00:18:04,630 --> 00:18:05,910
appears in one of these surveys.
239
00:18:06,970 --> 00:18:07,970
Yeah.
240
00:18:08,430 --> 00:18:09,430
Well.
241
00:18:10,130 --> 00:18:10,930
The guy's taken a bullet.
242
00:18:10,930 --> 00:18:11,170
What a guy.
243
00:18:11,830 --> 00:18:13,110
I swear, he's a pain in the ass.
244
00:18:13,590 --> 00:18:14,590
It's incredible.
245
00:18:15,270 --> 00:18:16,270
Yeah.
246
00:18:16,670 --> 00:18:17,670
Well, there you go.
247
00:18:17,990 --> 00:18:18,990
Very good, thank you.
248
00:18:21,900 --> 00:18:22,760
Maybe it's not a bullet,
249
00:18:22,780 --> 00:18:25,740
but I'm hitting the Capucines de
Varennes account over the last two years.
250
00:18:26,620 --> 00:18:28,496
I don't understand what people
find interesting about him.
251
00:18:28,520 --> 00:18:28,800
There's nothing.
252
00:18:29,420 --> 00:18:30,420
It's just not the target.
253
00:18:30,800 --> 00:18:31,800
What did she say?
254
00:18:33,200 --> 00:18:35,396
Well, no, I'm telling you,
she's really cool, the girl.
255
00:18:35,420 --> 00:18:36,796
As soon as she started
acting like a model,
256
00:18:36,820 --> 00:18:38,740
she used it to denounce
the problems in fashion.
257
00:18:39,380 --> 00:18:41,620
She even launched her cosmetic
brand for all skin types.
258
00:18:43,140 --> 00:18:44,140
Wait.
259
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
Is Pella a fan?
260
00:18:46,920 --> 00:18:47,920
Well, no, I don't know.
261
00:18:49,020 --> 00:18:50,700
You have to go with
your time, that's all.
262
00:19:27,220 --> 00:19:28,260
We have to talk, okay?
263
00:19:28,560 --> 00:19:29,480
I don't want to threaten you,
264
00:19:29,540 --> 00:19:30,736
but you really don't
give me a choice.
265
00:19:30,760 --> 00:19:32,376
I have things to say, and you
have to listen to me, damn it.
266
00:19:32,400 --> 00:19:33,840
But I have nothing to say, okay?
267
00:19:34,260 --> 00:19:35,540
Leave me alone, damn it!
268
00:19:41,700 --> 00:19:41,980
Are you okay?
269
00:19:42,280 --> 00:19:43,280
Is there a problem?
270
00:19:44,580 --> 00:19:45,180
Bad news?
271
00:19:45,540 --> 00:19:46,780
No, no, no, no.
272
00:19:47,260 --> 00:19:48,260
It's okay.
273
00:19:48,760 --> 00:19:49,760
Come.
274
00:19:50,680 --> 00:19:52,000
Do you want to
sit down a little?
275
00:19:52,920 --> 00:19:54,240
Yeah, but I went to the gym.
276
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
What the hell is this?
277
00:20:12,980 --> 00:20:13,980
What?
278
00:20:14,120 --> 00:20:15,120
Nothing.
279
00:20:22,970 --> 00:20:23,970
I'll be back.
280
00:20:46,410 --> 00:20:47,410
Hi.
281
00:20:48,110 --> 00:20:49,110
Hi.
282
00:20:52,600 --> 00:20:53,600
I tried to call you.
283
00:20:55,800 --> 00:20:56,980
Yeah, I cut my phone.
284
00:20:59,080 --> 00:21:00,680
Are you okay? Are you
having a good day?
285
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
No.
286
00:21:04,880 --> 00:21:05,880
Are you coming in?
287
00:21:05,980 --> 00:21:06,980
Yeah.
288
00:21:07,400 --> 00:21:08,480
Do you want me to walk you?
289
00:21:08,700 --> 00:21:09,780
No, it's okay, don't worry.
290
00:21:10,360 --> 00:21:11,600
I have a tensor, it's reliable.
291
00:21:11,760 --> 00:21:12,920
You know it's illegal, right?
292
00:21:14,180 --> 00:21:15,340
Don't worry about me.
293
00:21:16,180 --> 00:21:18,140
Did you erase the
conversations with Justice?
294
00:21:29,920 --> 00:21:31,780
So first you throw
me like a shit,
295
00:21:37,650 --> 00:21:39,810
and now you accuse me of
sabotaging the investigation?
296
00:21:47,640 --> 00:21:48,640
Okay.
297
00:23:45,440 --> 00:23:46,440
Hello?
298
00:23:46,940 --> 00:23:47,940
Good evening, we are in.
299
00:23:51,090 --> 00:23:53,250
We talked to an old friend.
300
00:23:54,390 --> 00:23:56,450
We still have a lot of
things to tell each other.
301
00:23:57,750 --> 00:23:58,750
Take a rest.
302
00:23:59,270 --> 00:24:00,770
I'll be in touch with you soon.
303
00:24:56,640 --> 00:24:57,700
Is it going well, Samy?
304
00:24:58,860 --> 00:25:00,400
Yeah, I think I
found a good thing.
305
00:25:01,660 --> 00:25:02,780
There are two Varennes.
306
00:25:03,220 --> 00:25:03,740
Capucines.
307
00:25:04,120 --> 00:25:04,720
And Turmelle.
308
00:25:05,080 --> 00:25:06,080
Julie.
309
00:25:06,620 --> 00:25:07,780
They didn't take a picture.
310
00:25:09,260 --> 00:25:10,520
There is an altercation too.
311
00:25:11,040 --> 00:25:11,600
It was filmed.
312
00:25:11,601 --> 00:25:15,360
There is a 30-40 years old
individual who intervenes.
313
00:25:15,700 --> 00:25:17,280
It was posted by
a certain Farid.
314
00:25:17,920 --> 00:25:19,160
I'll try to send him a message.
315
00:25:19,300 --> 00:25:21,020
I'd like to know if he
knows a little more.
316
00:26:05,290 --> 00:26:06,290
Hi.
317
00:26:09,080 --> 00:26:09,480
So?
318
00:26:10,060 --> 00:26:11,060
Are you moving forward?
319
00:26:13,790 --> 00:26:16,146
Listen Lena, if you don't like your job,
you know you have the right to change.
320
00:26:16,170 --> 00:26:18,390
Find something to do,
I don't know, a hobby.
321
00:26:19,010 --> 00:26:20,410
Something other
than playing cops.
322
00:26:23,010 --> 00:26:24,306
The killer didn't
leave me anything.
323
00:26:24,330 --> 00:26:25,730
He really thought
about everything.
324
00:26:26,070 --> 00:26:30,250
What makes this story about the Varennes
capucines ring really strange, you see.
325
00:26:34,480 --> 00:26:35,840
You're going to
stop him, asshole.
326
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
You already did.
327
00:26:39,350 --> 00:26:40,350
Agathe!
328
00:26:40,510 --> 00:26:43,330
Remember, it had taken months, you
had a lot of moments of doubt too.
329
00:26:44,550 --> 00:26:46,790
I don't know if I'm going to
stay on this investigation.
330
00:26:47,170 --> 00:26:47,470
Oh yeah?
331
00:26:48,150 --> 00:26:49,150
You're going to resign?
332
00:26:50,290 --> 00:26:50,990
It's not going to work.
333
00:26:51,170 --> 00:26:52,170
I don't know.
334
00:26:53,050 --> 00:26:56,230
The prefect wants to pass the investigation
to someone else, especially Ciber.
335
00:26:57,690 --> 00:26:58,290
I don't know.
336
00:26:58,291 --> 00:27:00,830
Maybe he's right after all.
337
00:27:02,410 --> 00:27:04,150
Stop questioning
yourself, it's useless.
338
00:27:05,370 --> 00:27:06,370
Sorry.
339
00:27:06,710 --> 00:27:07,710
Hello?
340
00:27:11,500 --> 00:27:12,500
Where is this?
341
00:27:14,330 --> 00:27:15,330
It's a joke.
342
00:27:38,800 --> 00:27:40,280
Samir, can I do my job please?
343
00:27:41,100 --> 00:27:42,100
Thank you.
344
00:27:48,200 --> 00:27:50,080
Mathéo Haddad, 40 years
old, finance inspector.
345
00:27:50,520 --> 00:27:52,560
It's been several days
since anyone heard from him.
346
00:27:52,740 --> 00:27:56,856
Now that everyone knows about the serial killer, the police
are flooded with calls as soon as people can't reach someone.
347
00:27:56,880 --> 00:27:58,479
He's been dead for
more than 72 hours.
348
00:27:58,480 --> 00:28:00,020
But he died faster
than the others.
349
00:28:00,120 --> 00:28:01,980
The killer used a
higher dose of nicium.
350
00:28:02,700 --> 00:28:04,540
There is almost no blood
in the thumb section.
351
00:28:05,040 --> 00:28:07,840
We haven't checked for any more posts
of Mathéo Haddad on his account.
352
00:28:08,400 --> 00:28:12,040
So the killer is walking around and during that
time, he's just in front of the prefecture.
353
00:28:13,080 --> 00:28:14,300
Fuck, it's not true.
354
00:28:18,740 --> 00:28:21,580
I want to know if he's the man in
the video with Capucine and Julie.
355
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Ok.
356
00:28:34,580 --> 00:28:34,940
Ciber?
357
00:28:35,260 --> 00:28:37,739
Have you been able to confirm where
Mathéo was at the time of the video?
358
00:28:37,740 --> 00:28:39,000
He was in Thailand.
359
00:28:40,160 --> 00:28:41,160
Are you sure?
360
00:28:41,720 --> 00:28:43,980
Of course, I'm sure. The
RN company confirmed it.
361
00:28:45,160 --> 00:28:47,520
Now we have to tell Ruffin that
it wasn't him in the video.
362
00:28:52,820 --> 00:28:54,980
We have four victims and we
can't find a common point.
363
00:29:08,670 --> 00:29:11,430
Lena, don't forget that you have
to do two posts before 4 p.m.
364
00:29:11,550 --> 00:29:14,710
And you'll give me your ideas for the
Crue de la Seine prevention campaign.
365
00:29:17,670 --> 00:29:18,690
And what do you propose?
366
00:29:21,540 --> 00:29:22,540
It's not going to work.
367
00:29:23,260 --> 00:29:25,559
It's not because you played
Inspector Colombo for two days
368
00:29:25,560 --> 00:29:27,720
that you have to forget how
to talk to your superiors.
369
00:29:30,540 --> 00:29:31,980
You're free to break
up if you want.
370
00:29:34,880 --> 00:29:38,160
But don't forget that we took you under
the service of the director of the Master.
371
00:29:54,590 --> 00:29:56,310
It's okay, it
happens to everyone.
372
00:29:56,650 --> 00:29:58,410
You're not going to
apologize to him either.
373
00:30:13,320 --> 00:30:14,360
I'm going to get some air.
374
00:30:18,150 --> 00:30:19,670
This one is getting
better and better.
375
00:30:38,710 --> 00:30:39,710
Hello?
376
00:30:41,190 --> 00:30:42,190
Haddad speaking.
377
00:30:46,310 --> 00:30:47,650
Mathéo should play in my favor.
378
00:30:48,910 --> 00:30:49,310
Mathéo?
379
00:30:49,310 --> 00:30:50,310
Mathéo?
380
00:30:51,390 --> 00:30:52,950
So you're not the
only one worried.
381
00:30:56,220 --> 00:30:57,220
Okay, thank you.
382
00:31:07,820 --> 00:31:09,420
You're being punished
for their mistake.
383
00:31:09,880 --> 00:31:11,360
There's something
I don't understand.
384
00:31:12,280 --> 00:31:13,559
You're talking about
justice, but...
385
00:31:13,560 --> 00:31:16,080
You'll soon understand that I'm
trying to pull it all together.
386
00:31:54,710 --> 00:31:55,710
Inspector.
387
00:31:57,670 --> 00:31:58,670
I thought...
388
00:32:01,740 --> 00:32:05,420
The killer is hitting right in front of us while
he's sending us to the other side of Paris.
389
00:32:06,240 --> 00:32:07,500
It was Lena who sent us there.
390
00:32:08,500 --> 00:32:10,439
She arrived here
around Maurice's death.
391
00:32:10,440 --> 00:32:12,620
She got close to us
just after Julie's.
392
00:32:12,920 --> 00:32:16,936
She joined the team thanks to her role in Capucine's
discovery, but we don't know anything about her.
393
00:32:16,960 --> 00:32:18,560
We don't know where
this girl came from.
394
00:32:19,100 --> 00:32:20,120
I can hear you, Samir.
395
00:32:20,880 --> 00:32:23,440
But Lena from the Com, the killer
in Syria, do you believe that?
396
00:32:24,240 --> 00:32:25,240
I'm not saying it's her.
397
00:32:26,020 --> 00:32:27,900
But are we sure she's
not linked to the killer?
398
00:32:30,980 --> 00:32:32,300
The killer may have used her.
399
00:32:34,570 --> 00:32:36,830
The real question
is, does she know?
400
00:32:45,900 --> 00:32:46,900
Bastien is your ex.
401
00:32:48,240 --> 00:32:49,140
You were his girlfriend.
402
00:32:49,140 --> 00:32:50,140
Lena.
403
00:32:50,800 --> 00:32:53,440
You erased all traces
of him on your profile.
404
00:32:54,640 --> 00:32:55,720
We're not together anymore.
405
00:32:57,460 --> 00:32:58,460
He took me.
406
00:33:00,760 --> 00:33:01,820
He became aggressive.
407
00:33:02,220 --> 00:33:08,220
There's something
that belongs to you.
408
00:33:14,840 --> 00:33:15,940
You deserve respect, Lena.
409
00:33:20,060 --> 00:33:23,020
We can only respond to
violence through violence.
410
00:33:24,420 --> 00:33:27,320
Are you saying that because you've
had someone like that in your life?
411
00:33:29,670 --> 00:33:30,990
We're not talking
about me, Lena.
412
00:34:19,090 --> 00:34:19,449
Am I bothering you?
413
00:34:20,010 --> 00:34:21,010
No.
414
00:34:21,790 --> 00:34:22,050
Can I?
415
00:34:22,790 --> 00:34:23,790
Yes.
416
00:34:27,600 --> 00:34:30,000
It's 11.30 and I'm
waiting for a light.
417
00:34:33,679 --> 00:34:34,679
I wanted to know,
418
00:34:35,500 --> 00:34:36,500
the subway killer,
419
00:34:37,719 --> 00:34:39,420
how long did it take
to find a solid lead?
420
00:34:41,679 --> 00:34:42,679
I'd say a year.
421
00:34:43,460 --> 00:34:44,860
But it wasn't the same thing.
422
00:34:45,760 --> 00:34:46,760
There was no internet.
423
00:34:47,520 --> 00:34:49,360
There were no continuous
information channels.
424
00:34:49,900 --> 00:34:51,740
People didn't spend their
time on the network.
425
00:34:56,000 --> 00:34:57,160
Capucines is our front door.
426
00:34:57,720 --> 00:34:58,720
That's where he snuck in.
427
00:35:01,860 --> 00:35:04,100
She must have a special
place in his plan.
428
00:35:07,860 --> 00:35:09,060
He's thinking about something.
429
00:35:09,880 --> 00:35:10,880
I'm sure of it.
430
00:35:33,930 --> 00:35:34,930
Bastien,
431
00:35:38,430 --> 00:35:38,890
you're crazy.
432
00:35:39,310 --> 00:35:40,446
You're the one who's
ruining my life,
433
00:35:40,470 --> 00:35:41,590
and I'm the one who's crazy?
434
00:35:42,650 --> 00:35:43,650
I love you, Lena.
435
00:35:43,950 --> 00:35:44,670
I can't...
436
00:35:44,670 --> 00:35:45,670
Stop it.
437
00:35:46,450 --> 00:35:49,330
If you love me, you won't threaten
me with a video like that.
438
00:35:53,530 --> 00:35:55,030
I'd do anything for
you to come back.
439
00:35:58,040 --> 00:35:59,900
I won't go back to
Moulin, I told you.
440
00:36:00,900 --> 00:36:01,900
I want to see you.
441
00:36:03,100 --> 00:36:04,100
Please.
442
00:36:12,230 --> 00:36:14,009
Okay, if you promise
to erase the video.
443
00:36:14,010 --> 00:36:20,010
Are you going to stay
here for a long time?
444
00:37:06,510 --> 00:37:07,510
It's up to you.
445
00:37:08,030 --> 00:37:09,030
No, probably not.
446
00:37:11,590 --> 00:37:12,990
I came to make you
erase the video.
447
00:37:18,750 --> 00:37:20,210
I'm sorry you're afraid of me.
448
00:37:23,410 --> 00:37:24,410
Stop being your victim.
449
00:37:34,120 --> 00:37:36,280
How can you live with all
the harm you're doing to me?
450
00:37:49,170 --> 00:37:50,170
Fuck, you're hurting me!
451
00:37:50,850 --> 00:37:52,130
You're a piece of shit, Bastien.
452
00:37:52,850 --> 00:37:54,370
You don't have any
grip on me anymore.
453
00:37:55,890 --> 00:37:57,250
I have a lot to give you,
454
00:37:57,330 --> 00:37:58,790
so now erase this video.
455
00:38:01,630 --> 00:38:02,370
Get your phone out.
456
00:38:02,430 --> 00:38:03,090
Lena, I...
457
00:38:03,090 --> 00:38:04,090
Get your phone out!
458
00:38:18,380 --> 00:38:19,380
There you go.
31666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.