All language subtitles for cupid e02-INDOCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,031 --> 00:00:34,869 Polisi mencari wanita berusia 40 tahunan yang hilang sepuluh hari yang lalu 2 00:00:34,952 --> 00:00:38,205 dari lahan parkir umum di Gunung Inwang, Jongseo-gu. 3 00:00:38,289 --> 00:00:42,668 Dia mampir di kedai makgeolli tepat sebelum menghilang. 4 00:00:42,752 --> 00:00:46,255 Jadi, polisi menginvestigasi semua pedagang di area itu. 5 00:00:47,506 --> 00:00:49,925 Go Eun-seo lahir pada tahun 1976. 6 00:00:50,009 --> 00:00:51,844 Dia tinggal di Sungin-dong, Jongseo-gu. 7 00:00:51,927 --> 00:00:55,181 Dia perawat Rehabilitasi Medis di RS Myeongin. 8 00:00:56,098 --> 00:00:58,726 Pada tanggal 21 Desember pukul 23.15, 9 00:00:58,809 --> 00:01:02,897 dia meninggalkan kedai makgeolli di dekat Gunung Inwang, Jongseo-gu. 10 00:01:04,732 --> 00:01:10,321 Dia menghilang dalam perjalanan menuju mobilnya di lahan parkir umum. 11 00:01:11,655 --> 00:01:14,241 Ada empat kamera CCTV di sekitar tempat itu, 12 00:01:14,325 --> 00:01:16,535 tapi salah satunya tak berfungsi, 13 00:01:16,619 --> 00:01:19,663 yaitu kamera yang menghadap ke lahan parkir umum itu. 14 00:01:19,747 --> 00:01:21,415 Lalu? Bagaimana kamera lainnya? 15 00:01:21,499 --> 00:01:24,543 Satu kamera merekam kedai itu, 16 00:01:24,627 --> 00:01:26,670 satu merekam pintu masuk Gunung Inwang, 17 00:01:26,754 --> 00:01:30,216 satu lagi merekam halte bus. 18 00:01:30,299 --> 00:01:33,594 Pada saat itu, seorang pria terlihat membuntutinya. 19 00:01:33,677 --> 00:01:35,846 Menurut pernyataan pemilik kedai makgeolli, 20 00:01:35,930 --> 00:01:39,558 dan Tuan Kim Tae-kwang, pemilik agensi real estat, 21 00:01:39,642 --> 00:01:43,979 kami yakin insiden itu terjadi di sekitar area ini. 22 00:01:44,063 --> 00:01:47,024 Orang terakhir yang bicara dengan Nona Go hari itu 23 00:01:47,107 --> 00:01:49,944 adalah pria 47 tahun yang bernama Kim Myeong-sik. 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Dia sudah beristri. 25 00:01:52,112 --> 00:01:53,531 Apakah Nona Go bersuami? 26 00:01:53,614 --> 00:01:54,615 Ya, Pak. 27 00:01:54,698 --> 00:01:57,201 Apakah suaminya tahu bahwa dia berselingkuh? 28 00:01:57,868 --> 00:02:00,329 Pada saat kejadian, si suami, Song Yeong-cheol, 29 00:02:00,412 --> 00:02:02,307 berada di lokasi kerjanya di Seosan, Chungcheongnam-do. 30 00:02:02,331 --> 00:02:04,875 Tujuh jam sebelum dia menghilang, 31 00:02:04,959 --> 00:02:06,919 suaminya bicara dengannya pada pukul 16.15. 32 00:02:07,002 --> 00:02:11,882 Sudah dua hari gagal menghubungi istrinya, dia melaporkannya hilang pada 23 Desember. 33 00:02:11,966 --> 00:02:17,471 Itu membuat si kekasih mencurigakan. 34 00:02:17,555 --> 00:02:22,560 Nona Go meninggalkan kedai Yeon-ja setelah ditelepon oleh Myeong-sik. 35 00:02:22,643 --> 00:02:25,396 Nona Go berdiri bersama wanita ini sekitar satu menit. 36 00:02:26,146 --> 00:02:31,235 Setelahnya, Nona Go pergi ke lahan parkir, sedangkan wanita ini ke halte bus. 37 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 Namanya? 38 00:02:34,738 --> 00:02:36,282 Aku tak tahu namanya. 39 00:02:36,365 --> 00:02:39,910 Aku hanya tahu bahwa dia wanita cantik yang kemari satu atau dua kali sepekan, 40 00:02:39,994 --> 00:02:42,413 dan memesan makgeolli dan jeon. 41 00:02:43,080 --> 00:02:46,250 Mereka minum bersama pada malam itu. 42 00:02:46,333 --> 00:02:48,794 Tapi mereka baru kenal. Aku tahu pasti. 43 00:02:49,670 --> 00:02:53,883 Wanita yang hilang itulah yang bayar tagihannya. 44 00:02:54,466 --> 00:02:58,554 Jika dia pelanggan tetap, bolehkah kulihat catatan pembayarannya? 45 00:03:01,473 --> 00:03:05,769 Entah kenapa, tapi wanita ini hanya menggunakan uang tunai. 46 00:03:05,853 --> 00:03:08,647 Tak ada sinyal seluler yang terdeteksi malam itu. 47 00:03:08,731 --> 00:03:11,650 Kamera CCTV pada bus juga rusak. 48 00:03:19,825 --> 00:03:22,369 Ada pria aneh yang terekam pada kamera CCTV. 49 00:03:22,453 --> 00:03:25,289 Sulit diidentifikasi gara-gara salju, tapi lihat. 50 00:03:33,297 --> 00:03:35,674 Bukankah itu pistol? 51 00:03:37,009 --> 00:03:38,636 Siapa pria itu? 52 00:04:11,543 --> 00:04:14,797 Kau mudah ditebak meski berpura-pura sebaliknya. 53 00:04:14,880 --> 00:04:16,131 Mudah ditebak? 54 00:04:16,215 --> 00:04:19,718 Begitukah caramu memandangku? Dengan gairah di matamu? 55 00:04:19,802 --> 00:04:21,762 Aku memandang lukisan di dekatmu. 56 00:04:21,845 --> 00:04:24,515 - Yang itu. - Aku secantik lukisan itu, bukan? 57 00:04:25,557 --> 00:04:29,812 - Apa? - Tatapan dari belakangku bisa kurasakan. 58 00:04:30,354 --> 00:04:34,358 Itu karena para pria sering menatapku dari belakang. 59 00:04:41,156 --> 00:04:42,783 Jangan jatuh cinta kepadaku. 60 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 Kau bisa terluka. 61 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 Aku menyelamatkanmu. 62 00:04:52,292 --> 00:04:54,920 Jangan jatuh cinta kepadaku jika kau tak mau terluka. 63 00:04:55,546 --> 00:04:58,382 - Kurasa kau tak perlu khawatir. - Jangan terlalu yakin. 64 00:04:58,465 --> 00:05:00,634 Kau akan jatuh cinta kepadaku jika lengah. 65 00:05:08,976 --> 00:05:11,395 Omong-omong, bau apa ini? 66 00:05:16,191 --> 00:05:19,611 - Kau sedang apa? - Tunggu. Aku mencium bau sesuatu. 67 00:05:21,238 --> 00:05:23,157 Bau? Bau apa? 68 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 Itukah maksudmu? 69 00:05:40,883 --> 00:05:45,095 Hei, kaulah wanita itu, yang menyebut Cupid "bajingan". 70 00:05:48,432 --> 00:05:50,059 Kurasa kau mendendam. 71 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 Kau keliru mendengarku. 72 00:05:53,020 --> 00:05:55,397 - Benarkah? - Ya. 73 00:05:55,481 --> 00:05:57,024 Kau keliru mendengarku. 74 00:05:57,107 --> 00:05:59,902 Aku mengatakan bahwa Cupid sangat seksi. 75 00:06:01,028 --> 00:06:03,530 Lihat itu? Dia seksi. 76 00:06:10,329 --> 00:06:11,622 Apa arti "seksi"? 77 00:06:12,790 --> 00:06:15,959 Ya ampun! Kenapa kau mengajarkan kata-kata buruk kepada anak? 78 00:06:16,043 --> 00:06:18,796 Kenapa kau membiarkan dia berkeliling sendirian? 79 00:06:18,879 --> 00:06:21,215 Kau akan kena masalah jika dia hilang. 80 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 Tak ada yang bisa menebak anak akan pergi ke mana jika tak diawasi. 81 00:06:24,551 --> 00:06:28,514 Selain itu, "seksi" adalah kata yang baik. 82 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 Mari kita pergi, Joon. 83 00:06:44,238 --> 00:06:49,743 Silakan menikmati lukisan seksi Cupid. Aku harus pergi. 84 00:07:20,399 --> 00:07:25,070 EP2. JANGAN JATUH CINTA KEPADAKU, KAU BISA TERLUKA 85 00:07:29,074 --> 00:07:31,660 Kenapa jantungku berdebar secepat ini? 86 00:07:34,955 --> 00:07:37,040 Astaga! Kau sedang apa di sini? 87 00:07:39,960 --> 00:07:41,420 Aku akan pulang. 88 00:07:43,422 --> 00:07:44,715 Kenapa kau memarkir di sini? 89 00:07:44,798 --> 00:07:47,217 Memangnya ada alasan aku tak boleh memarkir di sini? 90 00:07:49,803 --> 00:07:50,888 Tidak. 91 00:07:56,310 --> 00:07:58,270 Aku pergi dahulu. 92 00:08:31,345 --> 00:08:33,430 Aku cuma ingin satu kesempatan untuk mencintai. 93 00:08:33,513 --> 00:08:37,351 Aku harus punya kenangan indah tentang bersama seseorang. 94 00:08:38,018 --> 00:08:40,812 Apa-apaan? Dia tak punya benang merah takdir. 95 00:09:02,542 --> 00:09:06,546 Tapi jika si pelaku bukan psikopat, tak mungkin dia akan melakukannya di sini. 96 00:09:06,630 --> 00:09:08,590 Mayoritas penjahat memang psikopat, bukan? 97 00:09:12,094 --> 00:09:14,346 Pak, hasilnya datang. 98 00:09:14,429 --> 00:09:16,640 - Itu memang dia. - Ayo. 99 00:09:33,949 --> 00:09:36,285 GRUP PYOMYUNG 100 00:09:43,875 --> 00:09:46,169 - Tuan Kim. - Nanti kutelepon kembali. 101 00:09:47,087 --> 00:09:49,631 Ini tanggal 31 Desember 2021. 102 00:09:50,215 --> 00:09:55,721 Sejak pukul 19.30, kau ditahan atas pembunuhan terhadap Nona Go Eun-seo. 103 00:09:55,804 --> 00:09:56,805 Apa? 104 00:09:57,806 --> 00:10:00,517 Kau berhak didampingi oleh pengacara, berhak membantah, 105 00:10:00,600 --> 00:10:02,102 dan berhak tutup mulut. 106 00:10:02,185 --> 00:10:04,604 Kau bisa menentang penangkapan ini di pengadilan. 107 00:10:23,498 --> 00:10:26,793 Kalian berdua tak hanya berbagi teh dan makanan. 108 00:10:27,753 --> 00:10:31,131 RIWAYAT PANGGILAN 109 00:10:35,260 --> 00:10:38,972 Kami menemukan darah di mobilmu, lalu mengujikan DNA-nya. 110 00:10:39,556 --> 00:10:41,058 Itu DNA Go Eun-seo. 111 00:10:46,521 --> 00:10:49,024 - Kami bertengkar sedikit di mobilku. - Mustahil sedikit, 112 00:10:49,107 --> 00:10:50,359 jika ada darah di mana-mana. 113 00:10:50,442 --> 00:10:53,528 - Kami sempat minum sedikit. - Kau mabuk dan memukulinya sampai mati. 114 00:10:55,781 --> 00:10:59,159 Kami bertengkar bukan pada hari dia menghilang. 115 00:10:59,242 --> 00:11:02,079 Kau bertemu dengannya juga malam itu. 116 00:11:02,162 --> 00:11:05,624 Nona Go meninggalkan kedai makgeolli usai kau meneleponnya. 117 00:11:05,707 --> 00:11:07,334 Kau sudah tiba? 118 00:11:07,417 --> 00:11:09,586 Baiklah. Aku segera ke sana. 119 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 Kau terlihat masuk pada pukul 23.00, 120 00:11:16,093 --> 00:11:19,763 lalu keluar pada pukul 00.39 dalam rekaman kamera CCTV. 121 00:11:19,846 --> 00:11:21,932 Aku memang pergi ke sana malam itu, 122 00:11:22,015 --> 00:11:24,393 tapi tak sempat bertemu dengannya. 123 00:11:25,936 --> 00:11:28,772 - Nomor yang Anda hubungi… - Aku menunggunya di dekat situ, 124 00:11:28,855 --> 00:11:32,150 tapi dia tak muncul juga hingga 1,5 jam kemudian. 125 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Kukira dia masih marah kepadaku. 126 00:11:34,694 --> 00:11:37,114 Salju turun begitu deras. Kenapa kau menunggu di luar mobil? 127 00:11:37,197 --> 00:11:39,825 Aku berniat mencarinya. Dia tak mengangkat telepon. 128 00:11:39,908 --> 00:11:41,052 Periksa riwayat panggilannya. 129 00:11:41,076 --> 00:11:44,663 Kau yakin bukan sengaja melakukannya seolah-olah mencarinya? 130 00:11:53,797 --> 00:11:56,091 Diakah pria yang kau lihat malam itu? 131 00:11:56,174 --> 00:11:57,509 Kurasa begitu. 132 00:11:57,592 --> 00:12:01,304 Menurutku pria itu lebih langsing, pendek juga. 133 00:12:04,850 --> 00:12:07,310 Kau membuang rok Nona Go dua hari yang lalu, bukan? 134 00:12:11,690 --> 00:12:13,358 - Bangun. - Apa? 135 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 - Itu Kim Myeong-sik. - Kim Myeong-sik? 136 00:12:16,069 --> 00:12:17,154 Itu dia, bukan? 137 00:12:32,210 --> 00:12:34,171 Aku tak mau orang-orang salah sangka. 138 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 Polisi menginvestigasi karena dia hilang. 139 00:12:38,717 --> 00:12:41,970 - Banyak sekali darah pada rok itu. - Itu malam pertengkaran kami. 140 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 Kenapa kau melepas roknya? 141 00:12:43,805 --> 00:12:45,849 Dia yang melepasnya, bukan aku. 142 00:12:45,932 --> 00:12:48,477 Dia memintaku membelikannya rok baru gara-gara darahnya. 143 00:12:48,560 --> 00:12:50,770 Jadi, aku membeli rok baru dari toko baju di dekat situ. 144 00:12:50,854 --> 00:12:53,940 Aku baru tahu setelahnya bahwa dia meninggalkannya di mobil. 145 00:12:54,024 --> 00:12:56,526 Periksalah tanggalnya pada rekaman CCTV toko itu. 146 00:12:56,610 --> 00:12:59,321 Silakan juga memeriksa riwayat kartu kreditku. 147 00:13:08,705 --> 00:13:12,209 Pria itu berjaket hitam dan bertopi hitam. 148 00:13:12,751 --> 00:13:14,336 Menurutku… 149 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 tinggi badannya sekitar 175 cm. 150 00:13:19,799 --> 00:13:22,219 Tampaknya kurang dari 180 cm. 151 00:13:23,345 --> 00:13:24,679 Itu aneh. 152 00:13:25,263 --> 00:13:31,019 Aku yakin pria yang kulihat itu berperawakan mirip dengannya. 153 00:13:31,853 --> 00:13:32,854 Astaga. 154 00:13:52,958 --> 00:13:58,421 Aku ingin tahu apakah perasaanku tadi sama dengan perasaan pria saat melihatku. 155 00:14:04,052 --> 00:14:06,054 Aku seharusnya meminta nomor ponselnya. 156 00:14:08,431 --> 00:14:09,766 Ada apa denganku? 157 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 PERAWAT KIM 158 00:14:13,895 --> 00:14:15,855 Hei, Nona Kim. Ada apa? 159 00:14:15,939 --> 00:14:17,482 Dokter Oh, ada kasus darurat. 160 00:14:17,566 --> 00:14:18,984 Kenapa? Kasus apa? 161 00:14:19,067 --> 00:14:22,779 Ada korban kecelakaan mobil dengan besi beton menembus perutnya. 162 00:14:23,697 --> 00:14:26,241 Tapi Pak Kepala atau Wakil Kepala tak bisa dihubungi. 163 00:14:26,324 --> 00:14:28,201 Yang bertugas hanya dokter internis. 164 00:14:28,285 --> 00:14:30,954 Aku akan datang. Jarakku dekat, tiba sepuluh menit lagi. 165 00:14:33,164 --> 00:14:34,666 Aku sedang apa di sini? 166 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 Ada apa dengan dia? 167 00:14:54,686 --> 00:14:58,023 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 168 00:15:04,779 --> 00:15:08,450 Bolehkah langsung mengoperasi? Tempo hari itu tanpa persetujuan… 169 00:15:08,533 --> 00:15:10,785 Kau ingin si pasien mati begitu saja? 170 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 Aku penanggungjawabnya. Ayo mulai. 171 00:15:13,121 --> 00:15:14,914 SEDANG MENGOPERASI RUANG OPERASI 172 00:15:24,549 --> 00:15:26,217 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 173 00:15:27,844 --> 00:15:29,304 KLINIK HEWAN POPPY 174 00:15:30,263 --> 00:15:32,182 Aku baru tahu ada rumah sakit di sini. 175 00:15:32,265 --> 00:15:33,516 Apa ini baru? 176 00:16:05,548 --> 00:16:06,966 Kerja bagus. 177 00:16:07,050 --> 00:16:08,802 - Bagus. - Kerja bagus. 178 00:16:08,885 --> 00:16:09,969 Bagus. 179 00:16:32,450 --> 00:16:34,661 Pasti sangat menyakitkan malam ini, 180 00:16:35,328 --> 00:16:37,288 tapi kau harus bertahan. 181 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 - Kerja bagus. - Kau bekerja dengan baik. 182 00:16:54,639 --> 00:16:57,225 - Tolong awasi anjing itu. - Baiklah. 183 00:18:00,747 --> 00:18:02,457 Semua orang punya benang merah takdir. 184 00:18:03,625 --> 00:18:05,543 Jika tebal, cinta datang di kehidupan ini. 185 00:18:05,627 --> 00:18:07,670 Jika tipis, pada kehidupan selanjutnya. 186 00:18:08,171 --> 00:18:10,131 Jika panjang, cinta itu masih lama datangnya. 187 00:18:10,215 --> 00:18:12,759 Jika pendek, cinta itu sudah dekat. 188 00:18:15,261 --> 00:18:16,763 Tapi… 189 00:18:21,100 --> 00:18:22,310 dia tak punya. 190 00:18:23,311 --> 00:18:25,104 Dia tak punya benang merah itu. 191 00:18:41,788 --> 00:18:43,248 Apa? Lagi? 192 00:18:47,710 --> 00:18:50,088 Hei, kau tak ingat kejadian bulan lalu? 193 00:18:50,171 --> 00:18:53,383 Kau mengoperasi karena kebaikan hatimu, tapi pemiliknya marah. 194 00:18:53,466 --> 00:18:55,260 Kau harus membayar biayanya. 195 00:18:55,343 --> 00:18:57,470 Kau disalahkan karena mengoperasi tanpa persetujuan. 196 00:18:57,554 --> 00:18:59,806 - Bagaimana jika terulang? - Aku bisa bayar lagi. 197 00:18:59,889 --> 00:19:02,392 Membayarnya lagi? Memangnya kau kaya? 198 00:19:02,475 --> 00:19:06,896 Kau tinggal di apartemen dua kamar setua 20 tahun bersama teman sekamar. 199 00:19:08,898 --> 00:19:11,693 Aku mengerti itu darurat, tapi seharusnya tanya kepada bos. 200 00:19:12,277 --> 00:19:14,988 Perawat mengatakan dia tak mengangkat telepon. Seperti biasa. 201 00:19:16,114 --> 00:19:19,117 Dia tahu panggilan selarut ini biasanya darurat. 202 00:19:19,200 --> 00:19:20,743 Aku heran kau bisa tertawa. 203 00:19:20,827 --> 00:19:23,746 Tampaknya kau harus membayar biayanya lagi. 204 00:19:23,830 --> 00:19:25,957 Katamu si pemilik anjingnya tak sadarkan diri… 205 00:19:26,040 --> 00:19:27,417 Anjing itu kuselamatkan. 206 00:19:29,752 --> 00:19:31,921 Anjing itu tidak mati berkat aku. 207 00:19:32,005 --> 00:19:33,673 Ia selamat berkat aku. 208 00:19:40,013 --> 00:19:42,599 Karena itulah aku bahagia sekarang. 209 00:19:45,518 --> 00:19:47,020 Asalkan kau bahagia. 210 00:19:47,103 --> 00:19:49,105 Itu uangmu, bukan uangku. 211 00:19:49,188 --> 00:19:50,398 Bersulang. 212 00:19:51,357 --> 00:19:52,775 Ya ampun. 213 00:19:54,277 --> 00:19:55,987 Enaknya! 214 00:20:34,609 --> 00:20:35,735 Ada apa denganku? 215 00:20:41,574 --> 00:20:44,202 POLISI ANDAL, NEGARA AMAN 216 00:20:45,244 --> 00:20:47,956 Dia memang membeli rok itu dua hari sebelum Nona Go hilang. 217 00:20:48,581 --> 00:20:52,043 Kata Kim Tae-kwang, pria yang dia lihat berperawakan sama dengan Kim Myeong-sik. 218 00:20:52,126 --> 00:20:55,880 Nona Ham Yeon-ja mengatakan sebaliknya. Katanya lebih langsing dan pendek. 219 00:20:55,964 --> 00:20:58,925 - Katanya tingginya sekitar 175 cm. - 175 cm? 220 00:20:59,008 --> 00:21:02,178 Ya. Tinggi Kim Myeong-sik melebihi 182 cm. Jadi, selisihnya lumayan. 221 00:21:10,228 --> 00:21:13,106 Temukan pria itu. 222 00:21:19,696 --> 00:21:21,155 Kau bisa menjadi Superman. 223 00:21:23,157 --> 00:21:24,534 Suara ini… 224 00:21:28,371 --> 00:21:32,291 Kau Gwyneth dari Gugi-dong. 225 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 Bagaimana caramu masuk? 226 00:21:38,756 --> 00:21:41,009 Aku sudah memperingatkanmu. 227 00:21:41,092 --> 00:21:43,011 Jika jatuh cinta kepadaku, kau bisa terluka. 228 00:21:43,094 --> 00:21:46,431 Aku tak akan jatuh cinta kepadamu. Jangan khawatir. 229 00:21:47,140 --> 00:21:48,141 Tunggu sebentar. 230 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 Ada apa ini? 231 00:21:52,645 --> 00:21:54,147 Kau berbuat apa padaku? 232 00:21:54,856 --> 00:21:55,857 Lepaskan aku. 233 00:21:55,940 --> 00:21:57,316 Lepaskan aku sekarang! 234 00:21:59,652 --> 00:22:04,073 Kau harus tetap menjadi Superman bagiku karena kau harus menyelamatkanku. 235 00:22:04,157 --> 00:22:05,825 Kata siapa? 236 00:22:05,908 --> 00:22:08,661 Aku tak suka Superman. Aku tak mau menjadi Superman. 237 00:22:08,745 --> 00:22:10,455 Jadi, lepaskan aku sekarang. 238 00:22:10,538 --> 00:22:12,290 Lekas lepaskan aku! 239 00:22:12,373 --> 00:22:13,583 Lepaskan aku! 240 00:22:13,666 --> 00:22:14,792 Tidak! 241 00:22:14,876 --> 00:22:15,960 Tidak! 242 00:22:25,553 --> 00:22:26,763 Hei, Dong-chil. 243 00:22:27,597 --> 00:22:28,806 Cheon Dong-chil. 244 00:22:29,807 --> 00:22:31,184 Bangunlah! 245 00:22:31,768 --> 00:22:33,269 Kataku bangunlah! 246 00:22:35,938 --> 00:22:37,607 Hei! Kenapa kau mendorongku? 247 00:22:37,690 --> 00:22:39,108 Kau kembali. 248 00:22:39,192 --> 00:22:40,401 - Lihatlah. - Aku kembali? 249 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 Aku kembali. 250 00:22:49,243 --> 00:22:50,703 Ini sudah berapa lama? 251 00:22:51,704 --> 00:22:53,081 Senang melihatmu lagi. 252 00:22:53,164 --> 00:22:55,124 Senang melihatmu lagi, Cheon Dong-chil. 253 00:22:55,208 --> 00:22:56,209 Tunggu. 254 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 Apa aku memelukmu lagi tadi? 255 00:23:01,380 --> 00:23:05,343 Entah kenapa aku selalu ingin tidur di pelukanmu saat menjadi anjing. 256 00:23:05,426 --> 00:23:07,720 Karena itulah kau kuminta mengunci pintu saat tidur. 257 00:23:07,804 --> 00:23:10,598 Lihat akibatnya gara-gara kau tak mengunci pintu. 258 00:23:11,808 --> 00:23:12,850 Hei. 259 00:23:13,351 --> 00:23:14,352 Hei! 260 00:23:15,978 --> 00:23:17,855 Kenapa dia yang marah? 261 00:23:18,981 --> 00:23:19,982 Sialan. 262 00:23:40,169 --> 00:23:41,504 Apa menu sarapannya? 263 00:23:42,797 --> 00:23:43,923 Astaga, aku mual. 264 00:23:44,966 --> 00:23:47,802 Kurasa aku terlalu banyak minum malam tadi. 265 00:23:47,885 --> 00:23:49,303 - Ya ampun. - Aku juga. 266 00:23:49,387 --> 00:23:50,513 Kau mengagetkanku. 267 00:23:52,223 --> 00:23:54,142 Kau kembali. Kapan? 268 00:23:54,225 --> 00:23:55,601 Malam tadi. 269 00:23:55,685 --> 00:23:57,728 Kubuka sebotol angguru untuk merayakan. 270 00:23:58,312 --> 00:23:59,438 Lebih dari sebotol. 271 00:24:00,398 --> 00:24:03,234 Hei, Sang-hyuk. Apa menu sarapan hari ini? Astaga… 272 00:24:03,734 --> 00:24:06,737 Kami butuh sup penyembuh pengar. 273 00:24:09,240 --> 00:24:10,700 Pasta krim. 274 00:24:13,452 --> 00:24:16,664 Investigasi wanita berusia 40 tahunan yang hilang di dekat Gunung Inwang 275 00:24:16,747 --> 00:24:19,333 saat sedang hujan salju masih belum selesai. 276 00:24:19,417 --> 00:24:23,254 Polisi baru-baru ini menangkap kekasihnya sebagai tersangka utama, 277 00:24:23,337 --> 00:24:26,299 namun dia akan segera dilepaskan karena kurangnya bukti. 278 00:24:26,382 --> 00:24:28,759 - Reporter Lee meliput berita ini. - Ada kasus lain? 279 00:24:29,927 --> 00:24:33,222 - Pada hari bersalju pula. - Di Gunung Inwang pula. 280 00:24:33,306 --> 00:24:35,725 Kasus hilangnya seorang wanita pula. 281 00:24:35,808 --> 00:24:37,310 Hei, ayo makan. 282 00:24:41,606 --> 00:24:44,734 Kartu kredit yang pria itu gesek di lahan parkir umum sudah kuperiksa. 283 00:24:44,817 --> 00:24:46,194 Ternyata milik perusahaan ini. 284 00:24:46,277 --> 00:24:48,029 Mobilnya juga milik perusahaan ini. 285 00:24:48,863 --> 00:24:51,574 Siapa dia? Apa dia pegawaimu? 286 00:24:52,366 --> 00:24:53,367 Dia bukan pegawai. 287 00:24:53,451 --> 00:24:56,078 Apakah dia kerabat atau temanmu? 288 00:24:56,913 --> 00:24:58,247 Diakah pelakunya? 289 00:24:58,331 --> 00:25:00,166 Bukan. Dia saksi mata saat ini. 290 00:25:01,500 --> 00:25:04,045 Dia tak akan membunuh siapa pun. 291 00:25:05,338 --> 00:25:07,715 Lihat gerak-geriknya. Tak tampak normal. 292 00:25:11,594 --> 00:25:16,224 Bertanyalah kepada pemilik mobilnya apa yang dia perbuat hari itu. 293 00:25:16,807 --> 00:25:18,226 Aku tak bisa membantu kalian. 294 00:25:18,309 --> 00:25:20,269 Kalian harus bawa surat perintah. 295 00:25:31,239 --> 00:25:32,240 Ia sehat sekarang. 296 00:25:33,032 --> 00:25:34,951 Maksudku Elizabeth. 297 00:25:37,536 --> 00:25:39,664 - Inikah ia? - Ya, benar. 298 00:25:40,331 --> 00:25:42,083 Itu ia. Elizabeth. 299 00:25:43,125 --> 00:25:46,337 Tahukah kau kenapa pria ini seperti ini? 300 00:25:47,630 --> 00:25:49,257 Dia menyuruhku menguasai diriku. 301 00:25:49,340 --> 00:25:50,967 Itu bukan pistol asli. 302 00:25:51,050 --> 00:25:52,343 Mobilku juga tak apa-apa. 303 00:25:54,512 --> 00:25:59,809 Jika kalian menemukan orang itu, bisakah kalian mengabariku juga? 304 00:26:01,310 --> 00:26:03,813 Dia pria baik yang menemukan Elizabeth untukku. 305 00:26:03,896 --> 00:26:07,483 Aku tak sempat berterima kasih kepadanya karena begitu kacau. 306 00:26:08,025 --> 00:26:11,153 Benar, Elizabeth? Kita harus berterima kasih kepadanya. 307 00:26:11,737 --> 00:26:13,531 Terima kasih. Astaga. 308 00:26:14,782 --> 00:26:15,825 Aku menyayangimu. 309 00:26:18,077 --> 00:26:20,871 - Kau sudah menemukan apa pun? - Belum. 310 00:26:20,955 --> 00:26:23,124 Kabari kami begitu ada sesuatu! 311 00:26:23,207 --> 00:26:24,375 Kau menemukan apa pun? 312 00:26:24,959 --> 00:26:26,335 Ada hasil? 313 00:26:29,297 --> 00:26:30,298 Ya ampun. 314 00:26:30,381 --> 00:26:33,384 Setelah kupikir lagi, sudah beberapa hari dia tak datang ke sini. 315 00:26:33,467 --> 00:26:35,469 Adakah yang bisa kau ceritakan kepada kami? 316 00:26:35,553 --> 00:26:38,180 Apa kau tahu tempat tinggalnya? Atau tempat kerjanya? 317 00:26:39,056 --> 00:26:40,391 Aku tak tahu. 318 00:26:40,474 --> 00:26:44,353 Aku hanya mengenalnya sebagai wanita yang pesan jeon dan makgeolli. 319 00:26:45,104 --> 00:26:47,189 Tunggulah. Dia akan segera mampir. 320 00:26:47,898 --> 00:26:50,651 Sepertinya dia suka berkelana alam. 321 00:26:54,613 --> 00:26:56,198 Ini terjadi lagi. 322 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 Jantungku berdebar amat cepat belakangan ini. 323 00:26:59,785 --> 00:27:03,247 Aku takut tiap kali melihat jaket hitam. 324 00:27:03,331 --> 00:27:04,749 Lihatlah ini. 325 00:27:05,875 --> 00:27:07,960 Aku tak bisa tidur tanpa ini. 326 00:27:10,296 --> 00:27:15,134 Kenapa kau tak memasang kamera CCTV di kedaimu demi dirimu saja? 327 00:27:15,217 --> 00:27:17,053 Aku sudah memesan satu. 328 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 Katanya akan tiba hari ini. 329 00:27:20,556 --> 00:27:25,102 Apakah sungguh terjadi kejahatan di sana? 330 00:27:28,773 --> 00:27:30,900 - Pak! - Hei. 331 00:27:31,442 --> 00:27:33,527 Kurasa pelakunya bukan pria yang di kap mobil. 332 00:27:33,611 --> 00:27:37,198 Pemilik mobilnya mengatakan pria itu menemukan anjingnya. 333 00:27:37,782 --> 00:27:38,949 Anjing bernama Elizabeth. 334 00:27:40,076 --> 00:27:41,994 Elizabeth? 335 00:27:42,078 --> 00:27:45,164 - Kalau begitu… - Itu anjingnya. Anjing pemilik mobil. 336 00:27:45,247 --> 00:27:48,209 Pria itu membantunya menemukan anjingnya, bahkan memperingatkannya. 337 00:27:48,793 --> 00:27:50,586 Si pengemudi dan mobilnya selamat. 338 00:27:50,669 --> 00:27:54,548 Kata pemilik Bilik Cinta, pria ini tak akan membunuh siapa pun. 339 00:27:54,632 --> 00:27:56,425 Dia memintaku bawa surat perintah. 340 00:27:57,259 --> 00:27:59,428 Pak, anjing ini… 341 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 Ya, ini anjing. Kau mengenalnya atau apa? 342 00:28:05,559 --> 00:28:07,228 Namanya tak sesuai dengan anjingnya. 343 00:28:09,188 --> 00:28:10,439 Kurasa ini anjing campuran. 344 00:28:13,734 --> 00:28:15,152 Hentikan itu. 345 00:28:18,280 --> 00:28:20,616 Ini Seo Jae-hee, Pembunuhan Unit Satu. 346 00:28:20,699 --> 00:28:21,700 Ya. 347 00:28:24,036 --> 00:28:25,037 Apa? 348 00:28:29,166 --> 00:28:30,334 Dia mati? 349 00:28:39,969 --> 00:28:42,430 Kudengar pengemudi yang mabuk itu selamat. 350 00:28:43,347 --> 00:28:46,517 Dia membunuh dua orang tak bersalah, tapi dia mujur dan selamat. 351 00:28:46,600 --> 00:28:50,062 Dia dirawat dan diberi makan tiga kali sehari. 352 00:28:50,146 --> 00:28:52,189 Astaga, ini membuat frustrasi. 353 00:28:52,273 --> 00:28:56,235 Bagaimana jika mereka punya anak? Anak itu akan menjadi yatim piatu. 354 00:28:56,318 --> 00:28:59,113 Bukankah mereka punya anjing? 355 00:28:59,196 --> 00:29:01,323 - Anjing besar, bukan? - Anjing itu? 356 00:29:01,407 --> 00:29:02,992 Kau baik-baik saja? 357 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 Ada anjing di kursi belakang. 358 00:29:05,619 --> 00:29:07,746 Kudengar ia ditolong di lokasi. 359 00:29:07,830 --> 00:29:09,081 Tampaknya ia selamat. 360 00:29:10,791 --> 00:29:13,752 Batang besar menembus perutnya, tapi dokter hewan menyelamatkannya. 361 00:29:13,836 --> 00:29:15,296 Sungguh? 362 00:29:15,379 --> 00:29:17,840 Apa gunanya? Pemiliknya sudah mati. 363 00:29:20,718 --> 00:29:24,597 Di mana rumah sakit hewan itu? Yang menyelamatkan si anjing. 364 00:29:26,849 --> 00:29:27,850 POLSEK JONGSEO 365 00:29:28,434 --> 00:29:30,352 Kapan aku dilepaskan? 366 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 Mereka belum menemukan bukti yang kuat. Jadi, kau akan segera dilepaskan. 367 00:29:33,772 --> 00:29:37,067 - Tunggulah sebentar. - Aku di sini tanpa alasan. 368 00:29:37,776 --> 00:29:41,906 Ada satu orang lagi yang melihat pelakunya malam itu. 369 00:29:44,408 --> 00:29:48,370 Jika dia ditemukan, itu akan membantumu keluar dari sini. 370 00:29:50,289 --> 00:29:54,210 Orang lain ini siapa? 371 00:29:55,044 --> 00:29:57,129 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 372 00:30:00,424 --> 00:30:02,801 Kuharap orang tuamu juga selamat. 373 00:30:08,891 --> 00:30:09,975 Mari kuperiksa. 374 00:30:23,697 --> 00:30:25,074 Di sana. 375 00:30:36,502 --> 00:30:38,921 Ini menjengkelkan. Ada apa denganku? 376 00:30:40,714 --> 00:30:42,258 Ini gara-gara bau itu. 377 00:30:46,762 --> 00:30:47,972 Bau apa itu? 378 00:30:49,223 --> 00:30:50,766 Bau yang kukenal itu. 379 00:31:10,995 --> 00:31:12,621 Benar! Ternyata itu. 380 00:31:16,000 --> 00:31:17,001 Kau sedang apa? 381 00:31:17,501 --> 00:31:18,877 Ternyata bau ini. 382 00:31:20,838 --> 00:31:23,424 Bau yang membuatmu gila saat makan siang 383 00:31:23,507 --> 00:31:25,884 karena kau tak bisa mengingatnya? 384 00:31:25,968 --> 00:31:26,969 Ya. 385 00:31:27,469 --> 00:31:29,888 Itu sangat menggangguku sampai kukira diriku gila. 386 00:31:29,972 --> 00:31:31,849 Ternyata ini. Bunga prem. 387 00:31:38,272 --> 00:31:39,982 - Ayo lari! - Astaga. 388 00:31:51,910 --> 00:31:55,623 Ada banyak pohon prem di bukit dekat panti asuhan tempatku dibesarkan. 389 00:31:57,875 --> 00:32:00,669 Tiap musim semi, banyak kelopak bunga yang terbawa angin. 390 00:32:01,253 --> 00:32:04,882 Matahari musim semi itu hangat, dan kelopak bunga menari bersama angin. 391 00:32:05,382 --> 00:32:06,967 Anginnya lembut. 392 00:32:15,100 --> 00:32:18,270 Aku sering tertidur di bukit karena aku suka rasanya. 393 00:32:18,354 --> 00:32:20,022 Aku tertidur seraya mencium bau itu. 394 00:32:24,818 --> 00:32:25,986 Inilah bau itu. 395 00:32:27,738 --> 00:32:29,198 Mungkin itulah alasan reaksiku. 396 00:32:33,494 --> 00:32:35,854 Sepertinya kau jatuh cinta kepadanya pada pandangan pertama. 397 00:32:36,330 --> 00:32:37,331 Apa? 398 00:32:37,414 --> 00:32:41,460 Kenapa pria tak dikenal mengingatkanmu pada kenangan masa kecilmu? 399 00:32:41,960 --> 00:32:44,213 Bagian otak yang mengendalikan indra penciuman 400 00:32:44,296 --> 00:32:46,965 paling dekat dengan bagian yang menyimpan kenangan. 401 00:32:48,467 --> 00:32:53,472 Momen singkat saat mencium suatu aroma mengembalikan kenangan masa kecil. 402 00:32:55,015 --> 00:32:56,892 Kau jatuh cinta kepadanya. 403 00:32:57,518 --> 00:32:58,686 Ya ampun. 404 00:33:02,815 --> 00:33:04,735 Aku jatuh cinta kepadanya pada pandangan pertama? 405 00:33:19,081 --> 00:33:21,792 Apa-apaan? Kenapa ada banyak pria di sini? 406 00:33:22,793 --> 00:33:24,628 Selamat datang. Ini kali pertamamu? 407 00:33:25,546 --> 00:33:26,547 Ya. 408 00:33:30,801 --> 00:33:32,302 Aku ingin menanyakan sesuatu. 409 00:33:32,386 --> 00:33:33,887 Ini giliran Coco. 410 00:33:50,571 --> 00:33:51,989 Coco. 411 00:33:52,072 --> 00:33:53,407 Kau datang lagi. 412 00:34:01,623 --> 00:34:03,375 - Mau masuk? - Tentu. 413 00:34:13,761 --> 00:34:15,721 Kau nomor 36. 414 00:34:17,347 --> 00:34:18,515 Baiklah. 415 00:34:18,599 --> 00:34:19,767 NOMOR TUNGGU 36 416 00:34:23,103 --> 00:34:24,813 Ya, bagus! 417 00:34:27,441 --> 00:34:28,692 Bagus! 418 00:34:43,207 --> 00:34:45,292 - Kerja bagus. - Kau juga. 419 00:34:51,965 --> 00:34:53,884 Kenapa dia tak punya benang merah? 420 00:34:54,676 --> 00:34:55,677 Kenapa? 421 00:35:13,529 --> 00:35:14,863 Nanti aku pulang. Menemui Mi-ja. 422 00:35:14,947 --> 00:35:17,366 - Makan malam bersama dia? - Menyerahlah saja. 423 00:35:17,449 --> 00:35:20,249 Kau mengencaninya selama tiga bulan, lalu menghilang selama enam bulan. 424 00:35:20,327 --> 00:35:21,829 Kita akan segera pergi dari sini. 425 00:35:22,329 --> 00:35:25,582 Aku tak mau dia menganggapku bajingan yang mendadak mengabaikannya. 426 00:35:25,666 --> 00:35:29,211 Silakan saja, tapi dia juga bisa menganggapmu bajingan. 427 00:35:30,420 --> 00:35:31,880 Apa bedanya? 428 00:35:32,381 --> 00:35:34,007 - Keduanya berbeda. - Mi-ja berbeda. 429 00:35:34,967 --> 00:35:38,470 Di antara semua gadis yang kukencani 500 tahun terakhir, dia yang termanis. 430 00:35:39,638 --> 00:35:41,098 Baik. Nanti aku kembali. 431 00:35:42,683 --> 00:35:44,935 Semua gadis memang manis selama tiga bulan pertama. 432 00:35:45,435 --> 00:35:47,604 Kenapa mereka manis selama tiga bulan pertama? 433 00:35:49,690 --> 00:35:53,068 Seorang gadis harus dikencani selama minimal empat musim. 434 00:35:53,151 --> 00:35:54,987 Terutama jika tanda cintanya tidak jelas. 435 00:35:55,654 --> 00:35:57,739 Saat itulah sifat asli mereka terlihat. 436 00:36:03,036 --> 00:36:08,458 Kenapa kau tak mengabariku bahwa kau dirawat di rumah sakit? 437 00:36:08,542 --> 00:36:10,252 Aku tak mau kau khawatir. 438 00:36:13,171 --> 00:36:14,965 Separah apakah penyakitmu? 439 00:36:17,593 --> 00:36:20,846 Aku berburuk sangka karena tak tahu bahwa kau sakit. 440 00:36:23,223 --> 00:36:24,600 Maafkan aku. 441 00:36:25,434 --> 00:36:28,937 Semua temanku mengatakan bahwa kau mencampakkanku. 442 00:36:29,021 --> 00:36:32,274 Mereka dengar para pria menghilang saat ke toilet di tengah kencan buta, 443 00:36:32,357 --> 00:36:35,235 tapi tak pernah dengar tentang pacar yang menghilang enam bulan 444 00:36:35,319 --> 00:36:36,570 setelah pergi ke toilet. 445 00:36:36,653 --> 00:36:38,947 Sadarkah kau betapa kejamnya mereka meledekku? 446 00:36:40,616 --> 00:36:41,742 Maafkan aku, Mi-ja. 447 00:36:45,495 --> 00:36:49,875 Tak apa-apa. Kau muncul lagi di depanku. 448 00:37:13,398 --> 00:37:14,566 Sialan. 449 00:37:27,496 --> 00:37:28,580 Dong-chil? 450 00:37:37,047 --> 00:37:38,382 Dong-chil. 451 00:37:42,886 --> 00:37:44,846 Dong-chil! 452 00:37:46,932 --> 00:37:48,600 Bedebah ini menghilang lagi? 453 00:37:49,226 --> 00:37:53,146 Sulit dipercaya. Dong-chil, dasar b♪♪♪♪♪♪♪! 454 00:37:53,230 --> 00:37:55,399 Kau menghilang lagi setelah hanya 30 menit? 455 00:37:55,482 --> 00:37:57,317 Kau pria terjahat sedunia. 456 00:37:57,401 --> 00:38:00,779 Seharusnya matamu kujadikan telur dadar, biar kapok! 457 00:38:00,862 --> 00:38:02,781 Dasar b♪♪♪♪♪♪♪! 458 00:38:03,281 --> 00:38:07,077 Jika aku mau mengencanimu lagi, maka aku juga anjing! 459 00:38:08,453 --> 00:38:10,664 ANJING KAMI SUKA MENGGIGIT AWAS ADA ANJING 460 00:38:15,252 --> 00:38:17,587 Apa? Kau menjadi anjing lagi? 461 00:38:20,716 --> 00:38:24,970 Jadi, Mi-ja memang gadis yang baik seperti katamu. 462 00:38:27,222 --> 00:38:28,974 - Gadis yang baik? - Apa kau serius? 463 00:38:29,641 --> 00:38:32,519 Dia cuma menyumpahi Dong-chil meski Dong-chil cuma hadir 30 menit 464 00:38:32,602 --> 00:38:35,147 setelah hilang enam bulan saat baru berkencan tiga bulan. 465 00:38:35,647 --> 00:38:37,065 Gadis itu baik. 466 00:38:41,528 --> 00:38:44,031 Hei, kau tak melihat bahwa dia patah hati? 467 00:38:45,574 --> 00:38:46,742 Ayo pergi ke rumah sakit. 468 00:38:46,825 --> 00:38:49,161 - Kau harus menemui dokter hewan. - Dokter hewan? 469 00:38:50,287 --> 00:38:53,123 KLINIK HEWAN POPPY 470 00:38:53,206 --> 00:38:54,750 RUMAH SAKIT HEWAN 471 00:38:54,833 --> 00:38:55,876 Hei… 472 00:38:56,918 --> 00:38:57,961 Bangunlah. 473 00:38:58,045 --> 00:38:59,713 Tak ada pengunjung hari ini. 474 00:38:59,796 --> 00:39:02,466 - Bagaimana ini? - Kita memang selalu kosong. 475 00:39:06,928 --> 00:39:09,806 Mereka dahulu selalu datang ke klinikku. 476 00:39:14,644 --> 00:39:16,813 Apa? Bukankah itu Ddaeng-chil? 477 00:39:17,314 --> 00:39:20,192 Kehilangan Andre memang sulit, aku tak mau kehilangan Ddaeng-chil juga. 478 00:39:35,707 --> 00:39:37,334 Apa yang terjadi di sini? 479 00:39:47,469 --> 00:39:49,846 Bbong-soon harus meminum obatnya. Kembalilah sepekan lagi. 480 00:39:49,930 --> 00:39:51,306 Baiklah. Terima kasih. 481 00:40:00,440 --> 00:40:01,483 Tuan Superman? 482 00:40:10,200 --> 00:40:12,119 Kenapa dia di sini? 483 00:40:34,182 --> 00:40:35,725 Astaga, dia sangat cantik. 484 00:40:40,021 --> 00:40:41,022 Sungguh? 485 00:40:42,065 --> 00:40:43,400 Kau nomor 37. 486 00:40:49,322 --> 00:40:50,949 NOMOR TUNGGU 37 487 00:41:02,210 --> 00:41:03,920 - Terima kasih. - Ia sudah besar! 488 00:41:04,004 --> 00:41:05,380 Terima kasih. 489 00:41:08,091 --> 00:41:09,384 Ini semua berkat dirimu. 490 00:41:09,968 --> 00:41:11,720 Kenapa Cupid hanya keras terhadapmu? 491 00:41:12,345 --> 00:41:14,264 Kau hanya butuh satu kesempatan? 492 00:41:15,682 --> 00:41:18,727 - Biarkan aku memeriksanya. - Tentu, terima kasih. 493 00:41:19,311 --> 00:41:21,771 Kau ingin minimal satu kenangan indah bersama seseorang? 494 00:41:25,066 --> 00:41:26,693 Kenanganmu tampaknya terlalu merepotkan. 495 00:41:29,946 --> 00:41:31,156 Dia… 496 00:41:56,598 --> 00:42:00,143 Apa dia mengenaliku? 497 00:42:02,270 --> 00:42:05,148 Dia tampan juga seperti aku. 498 00:42:07,943 --> 00:42:10,237 Halo. Rumah Sakit Hewan Gugi-dong. 499 00:42:11,613 --> 00:42:12,822 Ambulans? 500 00:42:13,448 --> 00:42:16,076 Aku paham. Jadi, begitu kejadiannya. 501 00:42:16,159 --> 00:42:17,786 Akan kubicarakan dengan Direktur. 502 00:42:18,912 --> 00:42:20,455 Silakan duduk dan menunggu. 503 00:42:20,538 --> 00:42:21,873 Terima kasih, Dokter. 504 00:42:27,504 --> 00:42:30,298 - Dokter, ada masalah. - Masalah apa? 505 00:42:30,382 --> 00:42:33,510 Pemilik anjing yang dioperasi itu ternyata meninggal. 506 00:42:37,055 --> 00:42:38,765 Kau baru saja ditelepon? 507 00:42:38,848 --> 00:42:40,850 Ya, kedua pemiliknya meninggal. 508 00:42:41,434 --> 00:42:43,019 Aku kasihan kepada anjing ini. 509 00:42:43,103 --> 00:42:44,980 Ia sudah kesulitan untuk bertahan hidup. 510 00:42:45,939 --> 00:42:48,066 Ia kini tak bisa kembali kepada pemiliknya. 511 00:42:48,650 --> 00:42:50,068 Aku akan menelepon penampungan. 512 00:42:50,151 --> 00:42:51,987 Tak akan mudah bagi anjing ini di sana. 513 00:42:52,070 --> 00:42:53,905 Ia juga butuh perawatan beberapa saat. 514 00:42:54,489 --> 00:42:56,825 Ia akan sulit diadopsi, bukan? 515 00:42:58,159 --> 00:42:59,953 Siapa yang akan membayar semua itu? 516 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 Ia akan kuadopsi. 517 00:43:13,758 --> 00:43:16,594 Aku akan membawanya pulang. Bagaimana proses adopsinya? 518 00:43:19,973 --> 00:43:23,226 - Kenapa dia bersikap sok keren? - Apa dia kira mudah? 519 00:43:23,810 --> 00:43:25,603 Membesarkan anjing tak akan mudah. 520 00:43:27,731 --> 00:43:29,691 RESTORAN LEMBAH GUNUNG YEON-JA 521 00:43:38,783 --> 00:43:40,452 Selamat datang. 522 00:43:41,661 --> 00:43:43,038 Duduklah di mana pun. 523 00:44:06,936 --> 00:44:08,813 Kurasa kita harus menyudahi hari ini. 524 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 Tapi dia harus kita temukan. 525 00:44:11,649 --> 00:44:13,360 Mari kita sudahi saja. 526 00:44:13,860 --> 00:44:14,903 Baik. 527 00:44:15,528 --> 00:44:18,073 - Mari kita sudahi dahulu! - Ya, Pak! 528 00:44:19,532 --> 00:44:20,533 Pak. 529 00:44:37,801 --> 00:44:40,553 119 AMBULANS 530 00:44:40,637 --> 00:44:43,390 Pemilik anjing itu adalah teman baikku di kantor. 531 00:44:45,141 --> 00:44:46,142 Sungguh? 532 00:44:46,226 --> 00:44:50,105 Aku datang karena saat melayat, kudengar bahwa anjing ini selamat. 533 00:44:52,315 --> 00:44:53,608 Aku ikut berduka. 534 00:44:55,026 --> 00:44:56,027 Ya. 535 00:44:56,820 --> 00:44:58,363 Hatiku sangat sedih. 536 00:44:59,489 --> 00:45:00,990 Dia bos pertamaku. 537 00:45:07,622 --> 00:45:09,165 Bagaimana kondisi anjingnya? 538 00:45:09,249 --> 00:45:11,126 Ia bertahan dengan baik. 539 00:45:11,209 --> 00:45:14,754 Jika pemulihannya lancar, ia boleh pulang sepekan lagi. 540 00:45:15,255 --> 00:45:17,590 Setelah itu, ia butuh rawat jalan. 541 00:45:18,925 --> 00:45:20,844 - Kau sungguh mau mengadopsinya? - Ya. 542 00:45:20,927 --> 00:45:22,512 Apa kau pernah punya anjing? 543 00:45:23,096 --> 00:45:24,097 Belum pernah. 544 00:45:25,098 --> 00:45:27,684 Maka sebaiknya pikirkan lagi lebih lama. 545 00:45:27,767 --> 00:45:29,269 - Pikirkan lagi? - Ya. 546 00:45:30,311 --> 00:45:32,814 Kau akan bertanggung jawab atasnya selama sisa hidupmu. 547 00:45:32,897 --> 00:45:35,608 Aku merasa kau tergesa-gesa memutuskannya. 548 00:45:36,276 --> 00:45:37,861 Ia baru menjalani operasi besar. 549 00:45:37,944 --> 00:45:40,280 Jadi, ia akan butuh banyak perhatian dan perawatan. 550 00:45:40,363 --> 00:45:42,323 Ia tak akan seperti anjing yang sehat. 551 00:45:43,366 --> 00:45:47,370 Jika kau tergesa-gesa mengadopsinya, lalu menyerahkannya nanti… 552 00:45:50,498 --> 00:45:53,543 Ia sudah bingung karena tak bisa kembali kepada pemiliknya. 553 00:45:55,295 --> 00:45:58,173 Semua orang punya kali pertama, bukan? 554 00:45:58,840 --> 00:46:02,469 Aku mungkin tak sempurna, tapi tak akan lupa tanggung jawab. 555 00:46:05,680 --> 00:46:09,142 Aku detektif pembunuhan di Polsek Jongseo. 556 00:46:09,642 --> 00:46:11,144 Laporkan aku jika menyerahkannya. 557 00:46:12,395 --> 00:46:13,730 Apa kau lajang? 558 00:46:14,689 --> 00:46:17,984 Aku berniat menanyakan itu kepadamu. Ya, aku lajang. 559 00:46:18,067 --> 00:46:19,611 Itu bahkan lebih buruk. 560 00:46:19,694 --> 00:46:21,237 Bukankah lebih baik? 561 00:46:21,321 --> 00:46:25,867 Kau detektif sibuk yang hidup sendirian. Itu situasi terburuk bagi anjing. 562 00:46:26,409 --> 00:46:28,411 Kau harus mempertimbangkannya lagi. 563 00:46:28,495 --> 00:46:31,122 Pikirkan apakah kau bisa menjadi pemilik yang baik. 564 00:46:31,206 --> 00:46:35,543 Kau kira aku tak akan memberinya makan? Bahwa aku tak akan pernah pulang? 565 00:46:36,711 --> 00:46:38,588 Maksudku bukan itu. 566 00:46:50,183 --> 00:46:51,643 Aku seorang detektif. 567 00:46:52,310 --> 00:46:54,604 Itu tampak di matamu. Kau yakin. 568 00:46:57,565 --> 00:46:59,400 Begini saja. 569 00:46:59,484 --> 00:47:02,612 Carilah tahu lebih banyak tentang aku. 570 00:47:03,363 --> 00:47:06,574 Aku akan mampir tiap kali aku bisa, sampai ia boleh pulang. Amati aku. 571 00:47:08,117 --> 00:47:10,119 Mana bisa aku tahu? Bukan aku yang memutuskan. 572 00:47:10,203 --> 00:47:13,289 Seringnya, tetangga seorang pembunuh akan menyangkanya malaikat. 573 00:47:24,634 --> 00:47:27,428 Akulah detektif yang menangkap para pembunuh itu. 574 00:47:27,512 --> 00:47:31,057 Pria yang mencintai keadilan, yang bagaikan cahaya masyarakat. 575 00:47:32,350 --> 00:47:34,185 Amatilah aku saja. 576 00:47:34,269 --> 00:47:37,772 Lihatlah apakah aku akan menjadi pemilik atau pria yang baik. 577 00:47:39,857 --> 00:47:41,234 Dia merayu si dokter. 578 00:47:41,818 --> 00:47:43,778 Apa? Dia merayu si dokter? 579 00:47:51,411 --> 00:47:53,162 Di mana ia sekarang? 580 00:47:54,414 --> 00:47:56,040 Sedang memulihkan diri di kamar. 581 00:47:56,124 --> 00:47:57,959 Namanya Alexandra. 582 00:47:58,042 --> 00:47:59,711 Begitulah kolegaku memanggilnya. 583 00:48:00,420 --> 00:48:01,421 Benarkah? 584 00:48:01,504 --> 00:48:04,507 - Mari kita menjenguk Alex. - Tentu, ayo. 585 00:48:12,515 --> 00:48:15,310 Sebatang tongkat tajam menembus tubuhnya. 586 00:48:15,393 --> 00:48:18,396 Kami mencabutnya, lalu mengoperasinya untuk menyambung pembuluh darahnya. 587 00:48:18,980 --> 00:48:21,608 Untungnya, ia bertahan. 588 00:48:26,237 --> 00:48:31,409 Untungnya, ia bertemu dokter pintar sepertimu, lalu selamat. 589 00:48:33,202 --> 00:48:36,497 Ucapanmu sangat manis. 590 00:48:38,166 --> 00:48:40,627 Aku hanya mengatakan hal-hal baik kepada orang cantik. 591 00:48:46,758 --> 00:48:51,262 Mulai sekarang, ia butuh pengamatan dan perawatan saksama dari pemiliknya. 592 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 Baik, kau lulus. 593 00:48:56,851 --> 00:48:58,811 Pertama, kau pintar bicara. 594 00:48:59,687 --> 00:49:01,189 Tindakanku lebih baik. 595 00:49:01,272 --> 00:49:02,690 Silakan mengamatiku. 596 00:49:05,193 --> 00:49:06,194 Baiklah. 597 00:49:10,657 --> 00:49:12,784 Aku akan kembali besok. 598 00:49:12,867 --> 00:49:15,828 - Dia akan kembali besok? - Kau tak perlu datang tiap hari. 599 00:49:15,912 --> 00:49:17,830 Mampirlah saat sempat saja. 600 00:49:18,331 --> 00:49:20,667 Aku akan mampir tiap hari meski tak sempat. 601 00:49:22,752 --> 00:49:24,545 Dah, Ayah Alex. 602 00:49:24,629 --> 00:49:25,630 Baik. Dah. 603 00:49:36,891 --> 00:49:38,101 Ddaeng-chil boleh masuk. 604 00:49:39,936 --> 00:49:41,270 Ayo. 605 00:49:54,701 --> 00:49:56,327 Terima kasih atas kunjungan pertamamu. 606 00:49:56,411 --> 00:50:00,998 Kami menghargai hubungan kami denganmu. Rumah Sakit Hewan Gugi-dong. 607 00:50:03,292 --> 00:50:04,544 Ini pasti takdir. 608 00:50:05,503 --> 00:50:07,672 Aku belum pernah punya kesempatan bersama hewan. 609 00:50:16,597 --> 00:50:17,598 Ya, masuklah. 610 00:50:17,682 --> 00:50:18,975 Ayo. 611 00:50:24,147 --> 00:50:26,232 Aku akan keluar. 612 00:50:33,906 --> 00:50:34,991 Halo. 613 00:50:38,453 --> 00:50:40,371 Kita bertemu lagi, Tuan Superman. 614 00:50:40,955 --> 00:50:42,206 "Tuan Superman"? 615 00:50:42,957 --> 00:50:45,168 Namaku harus tertera di situ. 616 00:50:45,251 --> 00:50:46,627 Aku tahu. 617 00:50:47,295 --> 00:50:48,921 Tuan Cheon Sang-hyuk. 618 00:50:52,800 --> 00:50:54,343 Kau pasti Ddaeng-chil. 619 00:50:55,011 --> 00:50:56,971 Kau cantik. 620 00:50:57,597 --> 00:50:59,056 DOKTER HEWAN OH BAEK-RYEON 621 00:50:59,140 --> 00:51:00,892 Apakah namamu Oh Baek-ryeon? 622 00:51:00,975 --> 00:51:03,269 Ya, aku Oh Baek-ryeon. 623 00:51:03,853 --> 00:51:06,397 - Oh Baek-ryeon. - Perhatikan pelafalannya. 624 00:51:06,481 --> 00:51:07,482 Artinya "memilukan". 625 00:51:08,524 --> 00:51:10,818 - Namamu… - Memilukan, ya? 626 00:51:11,486 --> 00:51:14,322 Seolah-olah aku punya kisah cinta memilukan setua 500 tahun. 627 00:51:21,829 --> 00:51:23,498 Kenapa kau tersenyum? 628 00:51:23,581 --> 00:51:25,875 Jadi, inilah caramu merayu pria. 629 00:51:25,958 --> 00:51:27,877 Apa? Merayu pria? 630 00:51:27,960 --> 00:51:30,505 Ada banyak pria di luar. 631 00:51:30,588 --> 00:51:33,299 - Mereka semua tertipu pada ini. - Apa maksudmu? 632 00:51:33,382 --> 00:51:37,553 Kau ceritakan kisah cinta memilukan itu agar mereka ingin melindungimu. 633 00:51:37,637 --> 00:51:38,930 Wah, itu… 634 00:51:39,013 --> 00:51:42,642 Katamu kau ingin menanyai Cupid kenapa dia hanya keras terhadapmu. 635 00:51:43,476 --> 00:51:45,853 Sudah jelas kenapa Cupid tak memanahmu. 636 00:51:46,562 --> 00:51:50,024 Semua pria di luar itu menatapmu. 637 00:51:50,107 --> 00:51:52,777 - Orang-orang itu bukan pria. - Berarti wanita? 638 00:51:52,860 --> 00:51:54,460 - Mereka pemilik hewan. - Juga laki-laki. 639 00:51:54,487 --> 00:51:56,572 Mereka hanya pemilik hewan biasa. 640 00:51:56,656 --> 00:52:00,618 Pemilik hewan pada umumnya, yang kemari agar hewannya dirawat. 641 00:52:00,701 --> 00:52:04,622 Bagaimana dengan pria yang baru pergi? Apa dia pemilik hewan spesial? 642 00:52:04,705 --> 00:52:06,374 - Apa? - Kau tampak sangat bahagia. 643 00:52:06,457 --> 00:52:08,417 Kalian berdua tertawa bersama. 644 00:52:08,501 --> 00:52:10,294 - Pipimu bahkan merona. - Benarkah? 645 00:52:15,424 --> 00:52:16,509 NOMOR TUNGGU 36 646 00:52:20,263 --> 00:52:21,931 Kurasa dia Superman Nomor 36. 647 00:52:22,473 --> 00:52:27,728 Nomor yang kau berikan kepadaku malam tadi adalah Superman Nomor 37. 648 00:52:29,730 --> 00:52:32,775 Tampaknya ada kesalahpahaman, Tuan Superman. 649 00:52:32,859 --> 00:52:35,862 Aku tak mau menjadi Tuan Superman. 650 00:52:37,530 --> 00:52:40,324 Kau sejak awal tak membutuhkanku. 651 00:52:40,408 --> 00:52:44,579 Apa maksudmu? Kukira kau datang untuk memeriksakan Ddaeng-chil. 652 00:52:49,292 --> 00:52:52,545 Aku kemari bukan untuk memeriksakannya, 653 00:52:53,129 --> 00:52:54,130 tapi untuk merapikannya. 654 00:52:54,213 --> 00:52:55,756 - Merapikan? - Ya. 655 00:52:56,257 --> 00:52:58,092 Potong kukunya, rawat kelenjar anusnya. 656 00:52:58,175 --> 00:53:00,177 Apa? Kelenjar anus? 657 00:53:00,261 --> 00:53:01,679 Kau bercanda? 658 00:53:04,557 --> 00:53:05,808 Hei! 659 00:53:05,892 --> 00:53:07,310 - Hei! - Ayo. 660 00:53:07,810 --> 00:53:08,853 Aku tak mau pergi. 661 00:53:09,437 --> 00:53:11,564 - Ayo. - Kataku, aku tak mau. 662 00:53:11,647 --> 00:53:12,940 Ya ampun. 663 00:53:14,066 --> 00:53:15,943 Aku tak mau kelenjar anusku dirawat. 664 00:53:16,027 --> 00:53:17,278 Hei! 665 00:53:18,029 --> 00:53:19,697 Kelenjar anusnya harus dirawat. 666 00:53:19,780 --> 00:53:21,699 Ada apa dengan pria itu? 667 00:53:22,533 --> 00:53:23,951 Kenapa dia marah? 668 00:53:24,452 --> 00:53:28,748 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 669 00:53:29,373 --> 00:53:30,917 Kau teteskan obat matanya? 670 00:53:31,000 --> 00:53:32,251 Ya, kuteteskan. 671 00:53:59,946 --> 00:54:01,614 - Pak. - Hei. 672 00:54:20,800 --> 00:54:24,220 - Apa yang terjadi? - Kebakaran sekitar dua jam yang lalu. 673 00:54:34,689 --> 00:54:38,859 Sepertinya dia tertidur dan lupa mematikan kompornya. 674 00:54:38,943 --> 00:54:41,028 Tapi restoran itu pasti sibuk pada saat itu. 675 00:54:44,115 --> 00:54:46,367 Aku tak bisa tidur tanpa ini. 676 00:54:50,162 --> 00:54:52,623 Kita harus mengautopsinya, bukan? 677 00:54:59,588 --> 00:55:02,425 - Ya. - Pak, kami membutuhkanmu di sini segera. 678 00:55:02,925 --> 00:55:04,468 Ada apa lagi? 679 00:55:04,552 --> 00:55:07,471 Tuan Kim Tae-kwang, pemilik Real Estat Daebak meninggal. 680 00:55:08,848 --> 00:55:10,016 Apa? 681 00:55:32,246 --> 00:55:35,291 Kurasa dia mabuk dan jatuh dalam perjalanan pulang. 682 00:55:37,209 --> 00:55:39,712 Sulit kupercaya, keduanya mati dalam sehari. 683 00:55:39,795 --> 00:55:40,796 Apa maksudmu? 684 00:55:41,422 --> 00:55:42,840 Nona Ham juga meninggal? 685 00:55:54,935 --> 00:55:57,354 Tak hanya aku yang resah soal ini, bukan? 686 00:55:57,438 --> 00:55:59,231 Ini tak mungkin kebetulan. 687 00:55:59,315 --> 00:56:01,776 Para saksi kasus wanita yang hilang di Gunung Inwang. 688 00:56:02,276 --> 00:56:03,319 Benar, bukan? 689 00:56:03,903 --> 00:56:04,904 Ini aneh. 690 00:56:05,654 --> 00:56:08,074 Mana mungkin dua saksinya mati di hari yang sama? 691 00:56:14,997 --> 00:56:16,332 Masih tersisa satu saksi. 692 00:56:17,750 --> 00:56:20,127 Kita belum tahu identitasnya? 693 00:56:25,716 --> 00:56:27,843 - Kerja bagus, Semuanya. - Kerja bagus. 694 00:56:28,469 --> 00:56:29,553 Dia sangat manis. 695 00:56:34,058 --> 00:56:35,643 Apa rencanamu sepulang kerja? 696 00:56:51,033 --> 00:56:53,953 Bukankah kau pemilik Ddaeng-chil? Sedang apa kau di sini? 697 00:56:55,412 --> 00:56:58,374 - Sedang minum kopi. - Masuklah. Ayo minum bersama. 698 00:56:58,457 --> 00:56:59,792 Kenapa kau di luar? Dingin. 699 00:56:59,875 --> 00:57:01,794 Tidak dingin. Aku menyalakan pemanas. 700 00:57:01,877 --> 00:57:04,296 Tapi tak mungkin sehangat klinik. 701 00:57:04,380 --> 00:57:05,589 Ayo masuk dan minum-minum. 702 00:57:05,673 --> 00:57:07,299 Tidak, tak usah. 703 00:57:07,383 --> 00:57:09,385 Mau apa aku masuk ke klinik tanpa Ddaeng-chil? 704 00:57:10,302 --> 00:57:14,765 Astaga, kita bisa minum teh tanpa Ddaeng-chil. 705 00:57:14,849 --> 00:57:17,059 Masuklah. Ayo. 706 00:57:17,143 --> 00:57:18,602 Kita kurang akrab untuk itu. 707 00:57:18,686 --> 00:57:20,104 Masuklah. 708 00:57:20,187 --> 00:57:22,731 Tidak, aku tak mau. 709 00:57:27,862 --> 00:57:29,655 - Sampai jumpa besok. - Dah. 710 00:57:30,322 --> 00:57:31,323 Kau tak mau? 711 00:57:31,407 --> 00:57:33,909 Lalu kenapa kau memarkir di sini? 712 00:57:35,369 --> 00:57:37,705 Kau sudah sampai di sana? 713 00:57:39,081 --> 00:57:41,876 Aku juga di perjalanan, tiba sepuluh menit lagi. 714 00:57:42,793 --> 00:57:45,546 Aku melewati jalan pintas, akan segera tiba. 715 00:57:49,175 --> 00:57:51,385 Kurasa seluruh gang ini cuti hari ini. 716 00:57:53,095 --> 00:57:55,014 Haruskah aku memutar saja? 717 00:58:11,697 --> 00:58:13,115 Apa aku dengar sesuatu? 718 00:58:53,072 --> 00:58:54,114 Siapa kau? 719 01:00:05,477 --> 01:00:06,645 Tuan Superman? 720 01:00:30,502 --> 01:00:31,628 Kau baik-baik saja? 721 01:00:36,842 --> 01:00:38,344 Kau baik-baik saja? 722 01:00:38,844 --> 01:00:41,180 - Ya, aku baik-baik saja. - Yakin kau baik-baik saja? 723 01:00:43,932 --> 01:00:45,100 Biar kuperiksa. 724 01:00:58,364 --> 01:00:59,615 Kau tak terluka. 725 01:01:00,866 --> 01:01:02,451 Sama sekali tak terluka. 726 01:01:03,035 --> 01:01:04,620 Kenapa kau tak terluka? 727 01:01:04,703 --> 01:01:07,206 Apa seharusnya aku terluka? 728 01:01:07,289 --> 01:01:09,083 Kenapa kau bisa baik-baik saja? 729 01:01:09,666 --> 01:01:12,252 Haruskah aku tak baik-baik saja? 730 01:01:12,336 --> 01:01:13,462 Ini tak masuk akal. 731 01:01:17,466 --> 01:01:20,094 - Punggungmu seharusnya patah. - Apa? 732 01:01:20,177 --> 01:01:21,637 Bahumu juga tidak patah? 733 01:01:22,554 --> 01:01:24,032 Setidaknya lenganmu seharusnya patah! 734 01:01:24,056 --> 01:01:25,432 Kenapa kau mengatakan itu? 735 01:01:26,725 --> 01:01:28,602 Kakimu? Baik-baik saja? 736 01:01:32,523 --> 01:01:35,109 Lukamu seharusnya cukup parah untuk opname 50 pekan. 737 01:01:35,192 --> 01:01:36,860 Apa? 50 pekan? 738 01:01:37,569 --> 01:01:39,488 - Maksudmu 12 bulan? Setahun? - Ya. 739 01:01:41,031 --> 01:01:42,533 Biasanya seperti itu. 740 01:01:43,409 --> 01:01:45,494 Apa maksudmu? 741 01:01:46,078 --> 01:01:48,122 Para pria di dekatku selalu tersambar petir, 742 01:01:48,205 --> 01:01:50,124 atau pingsan setelah tersedak air dingin. 743 01:01:50,207 --> 01:01:54,086 Satu bahkan terjengkang dan patah hidung, kehilangan banyak darah, dan pergi ke UGD. 744 01:01:54,169 --> 01:01:55,170 Astaga. 745 01:01:56,130 --> 01:01:58,465 Satu lagi nyaris mati gara-gara makan puding. 746 01:01:59,299 --> 01:02:00,342 Puding? 747 01:02:00,968 --> 01:02:02,052 Lalu kenapa… 748 01:03:57,876 --> 01:04:00,879 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria 56013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.