Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,421 --> 00:00:46,812
Ze zeggen
dat alles stil om je heen wordt...
2
00:00:46,941 --> 00:00:49,296
op het moment dat je sterft.
3
00:00:53,461 --> 00:00:55,691
Dekking.
4
00:01:07,581 --> 00:01:09,458
Pas schieten op mijn bevel.
5
00:01:09,581 --> 00:01:13,733
Ze komen te dichtbij.
- Wacht op mijn bevel.
6
00:01:19,221 --> 00:01:21,496
Dat is Friedhelm.
7
00:01:21,621 --> 00:01:23,498
M'n broer.
8
00:01:24,301 --> 00:01:27,452
Hij zal ons weinig meer
tot hulp zijn.
9
00:01:36,941 --> 00:01:40,377
EEN ANDERE TIJD
10
00:01:43,461 --> 00:01:47,818
Zes maanden tevoren hadden we
afscheid van onze ouders genomen.
11
00:01:47,941 --> 00:01:49,772
Een mensenleven.
12
00:01:54,061 --> 00:01:56,416
Ik verwacht
dat jullie ons eer aandoen.
13
00:01:58,181 --> 00:02:02,220
Het gaat om niets minder
dan de toekomst van Duitsland.
14
00:02:02,341 --> 00:02:04,809
Jij hebt je al bewezen.
15
00:02:06,981 --> 00:02:11,213
En jij, blijf dicht bij je broer.
16
00:02:14,781 --> 00:02:18,091
Misschien wordt het dan
toch nog wat met je.
17
00:02:33,101 --> 00:02:35,012
Wil je die allemaal meenemen?
18
00:02:35,861 --> 00:02:37,692
Natuurlijk.
19
00:02:40,021 --> 00:02:42,216
Schiet op. De meisjes wachten.
20
00:02:54,541 --> 00:02:56,896
Pas goed op jezelf.
21
00:02:57,021 --> 00:02:58,454
Wilhelm...
22
00:03:03,021 --> 00:03:05,933
Breng hem mee terug.
Beloof het me.
23
00:03:07,301 --> 00:03:09,656
Beloof het.
- Ik beloof het je.
24
00:03:23,301 --> 00:03:28,375
Breng die onderofficier nog een
borrel van het huis en de rekening.
25
00:03:44,101 --> 00:03:47,218
Krijgt een soldaat geen kus van je?
26
00:03:47,341 --> 00:03:49,935
Als ik morgen sneuvel,
breekt je hart.
27
00:03:50,061 --> 00:03:55,579
U struikelt eerder
over uw eigen benen. Goedenacht.
28
00:03:57,181 --> 00:03:59,092
Greta.
29
00:04:04,861 --> 00:04:06,499
En?
30
00:04:08,301 --> 00:04:10,371
Ik ben geslaagd.
31
00:04:13,861 --> 00:04:15,931
Ik wist het wel. Kom.
32
00:04:16,061 --> 00:04:18,177
Dit gaan we vieren.
33
00:04:22,221 --> 00:04:24,451
Een tien nog wel.
34
00:04:24,581 --> 00:04:29,052
Ik kreeg ook nog een strikvraag:
Wat er na het Derde Rijk kwam.
35
00:04:30,301 --> 00:04:32,132
Niets.
36
00:04:32,261 --> 00:04:36,140
Het Duizendjarige Rijk duurt eeuwig.
37
00:04:36,261 --> 00:04:39,492
Over een paar dagen
ga ik al naar het front.
38
00:04:39,621 --> 00:04:42,340
Heb je gezegd dat je van 'm houdt?
- Hou op.
39
00:04:42,461 --> 00:04:45,373
Je moet het Wilhelm zeggen Charly.
40
00:04:45,501 --> 00:04:49,050
Het is oorlog.
Het leven kan snel afgelopen zijn.
41
00:04:49,181 --> 00:04:52,457
Wil je soms
tot de eindoverwinning wachten?
42
00:04:52,581 --> 00:04:54,378
Die paar maanden?
43
00:04:56,221 --> 00:04:57,620
Daar zijn ze.
44
00:04:57,741 --> 00:05:00,255
Goed dan,
ik zal het hem vandaag zeggen.
45
00:05:00,381 --> 00:05:03,976
Jullie kunnen mijn kamer gebruiken.
46
00:05:10,661 --> 00:05:12,856
Dames.
47
00:05:17,781 --> 00:05:20,659
Heb je geen bagage?
- Bagage?
48
00:05:20,781 --> 00:05:24,376
Hij is luitenant.
Dat wordt opgehaald.
49
00:05:24,501 --> 00:05:27,015
Waar is Viktor?
50
00:05:27,141 --> 00:05:29,416
Sjalom, volksgenoten.
- Sjalom.
51
00:05:30,421 --> 00:05:31,740
Waar is je bagage?
52
00:05:31,861 --> 00:05:33,977
We waren met vijf vrienden.
53
00:05:34,101 --> 00:05:36,740
Hoe kom je aan zo'n mooie fiets?
- Gestolen.
54
00:05:36,861 --> 00:05:40,695
We wilden gepast afscheid nemen
voordat onze wegen zich scheidden.
55
00:05:40,821 --> 00:05:43,733
Op ons.
56
00:05:48,781 --> 00:05:53,616
We kwamen uit dezelfde buurt
en kenden elkaar van kinds af aan.
57
00:05:53,741 --> 00:05:56,209
We konden niet verschillender zijn.
58
00:05:56,341 --> 00:06:00,493
En toch waren we altijd
vrienden door dik en dun gebleven.
59
00:06:01,941 --> 00:06:07,220
Charly, de jongste van ons,
wil dolgraag het vaderland dienen.
60
00:06:07,341 --> 00:06:13,098
Ze wordt verpleegster in een lazaret
dat achter mijn eenheid aan komt.
61
00:06:15,061 --> 00:06:20,215
Viktor Goldstein. Z'n vader diende
in WO I en werd daarna kleermaker.
62
00:06:20,341 --> 00:06:25,495
Viktor zou z'n zaak overnemen, die
in de Kristalnacht werd verwoest.
63
00:06:25,621 --> 00:06:29,614
Dat is z'n vriendin Greta,
de twee zijn onafscheidelijk.
64
00:06:29,741 --> 00:06:33,620
Het doet haar niets dat hun relatie
als rassenschande geldt.
65
00:06:33,741 --> 00:06:38,337
We geloven allemaal dat ze de nieuwe
Marlene Dietrich zal worden.
66
00:06:38,461 --> 00:06:41,294
M'n broertje Friedhelm.
67
00:06:41,421 --> 00:06:44,458
De boekenwurm,
die houdt van Rimbaud en J�nger.
68
00:06:44,581 --> 00:06:48,415
Ik bewonder hem om z'n slimheid
en z'n scherpe humor.
69
00:06:48,541 --> 00:06:51,578
Voor hem is het de eerste keer.
70
00:06:51,701 --> 00:06:56,456
En dit ben ik: Wilhelm Winter.
Luitenant van de Windhund-compagnie.
71
00:06:56,581 --> 00:07:00,859
Ingezet in Polen en Frankrijk.
En morgen gaat het richting Rusland.
72
00:07:04,301 --> 00:07:06,656
Friedhelm, geef terug.
73
00:07:08,821 --> 00:07:13,099
De oorlog maakt wel een man van hem.
- Die brengt 't ergste in ons boven.
74
00:07:13,221 --> 00:07:16,930
Ik zou graag meedoen, maar als
het misgaat, ligt het weer aan ons.
75
00:07:17,061 --> 00:07:21,612
Dit is geen land voor slappelingen.
- Iedereen moet offers brengen.
76
00:07:35,701 --> 00:07:37,532
Wilhelm...
77
00:07:42,701 --> 00:07:45,374
Verstop je.
- Nee.
78
00:07:45,501 --> 00:07:51,053
Als Jood ga je het kamp in als je de
avondklok negeert. Dan gaan wij mee.
79
00:07:51,181 --> 00:07:55,333
Gelijke berechting.
Ego�sme is verraad aan Duitsland.
80
00:07:55,461 --> 00:07:57,816
Ja toch?
81
00:08:09,821 --> 00:08:13,370
Heil Hitler.
- Wat kan ik voor u doen?
82
00:08:25,181 --> 00:08:26,660
Mag ik?
83
00:08:34,301 --> 00:08:37,737
Een afscheidsfeestje.
We gaan morgen naar het oostfront.
84
00:08:37,861 --> 00:08:41,695
Wilhelm Winter.
Dat is m'n broer Friedhelm.
85
00:08:41,821 --> 00:08:44,699
Fr�ulein Charlotte
wordt frontverpleegster.
86
00:08:48,701 --> 00:08:50,657
Blijft u aan het thuisfront?
87
00:08:55,301 --> 00:09:00,011
Er is gemeld dat hier naar swing
wordt geluisterd. Met Joden.
88
00:09:01,581 --> 00:09:04,379
Met Joden?
Dat zouden we niet tolereren.
89
00:09:14,501 --> 00:09:16,856
Teddy Stauffer?
90
00:09:19,661 --> 00:09:22,016
Ik wist niet dat swing verboden was.
91
00:09:23,461 --> 00:09:25,850
Uw naam?
- Greta M�ller.
92
00:09:28,101 --> 00:09:32,891
Volksopruiing, Fr�ulein. Meldt u
zich op de Prinz-Albrechtstrasse 8.
93
00:09:36,901 --> 00:09:40,291
Op de eindoverwinning.
- Heil Hitler.
94
00:09:47,781 --> 00:09:50,011
Borreltje?
95
00:09:50,141 --> 00:09:53,736
Wat is er?
- Je flirtte met hem.
96
00:09:53,861 --> 00:09:56,978
Ik heb je gered, sjmendrik.
97
00:09:58,941 --> 00:10:03,173
Zo dan. We moeten gaan.
- Nu?
98
00:10:03,301 --> 00:10:05,257
Charly wilde nog...
99
00:10:06,381 --> 00:10:07,939
Dat kan wachten.
100
00:10:08,061 --> 00:10:12,577
Met kerst is de oorlog voorbij.
- Ja, laten we zweren:
101
00:10:12,701 --> 00:10:17,138
Met kerst
zijn we hier allemaal terug.
102
00:10:17,261 --> 00:10:21,573
Levend.
- Kerst in Berlijn.
103
00:10:21,701 --> 00:10:24,977
Wacht, ik maak nog een foto.
Ga daar staan.
104
00:10:25,101 --> 00:10:27,934
Daar achter voor de kast.
105
00:10:28,061 --> 00:10:32,930
Hier?
- Ja, pak een stoel of een krukje.
106
00:10:33,861 --> 00:10:37,331
Friedhelm, kom naar voren.
Naast Greta.
107
00:10:37,461 --> 00:10:39,577
We waren vijf vrienden.
108
00:10:39,701 --> 00:10:43,614
We waren jong en we wisten
dat de toekomst van ons was.
109
00:10:44,821 --> 00:10:49,053
De hele wereld lag voor het grijpen.
Niets weerhield ons ervan.
110
00:10:50,621 --> 00:10:52,896
We waren onsterfelijk.
111
00:10:54,101 --> 00:10:56,899
We zouden snel beter weten.
112
00:11:04,861 --> 00:11:08,012
10 juli 1941.
113
00:11:08,141 --> 00:11:11,577
Dit wordt een andere oorlog
dan alle vorige.
114
00:11:11,701 --> 00:11:14,056
Het is een lust om op te rukken.
115
00:11:14,181 --> 00:11:19,653
De roes van de snelheid,
steeds maar verder.
116
00:11:23,861 --> 00:11:26,694
De eindeloze vlakten.
117
00:11:26,821 --> 00:11:29,540
Landschappen zoals we ze
nog nooit hadden gezien.
118
00:11:29,661 --> 00:11:33,370
Velden tot aan de horizon.
De hemel uitgestrekt en blauw...
119
00:11:33,501 --> 00:11:37,892
alsof God ons met de schoonheid
van zijn schepping wilde verblinden.
120
00:11:40,501 --> 00:11:44,779
Geweldig, h�? Volgend jaar staan
hier overal Duitse boerderijen.
121
00:11:44,901 --> 00:11:49,736
Mijn mannen weren zich prima. Ze
vechten steeds in de voorste linies.
122
00:11:49,861 --> 00:11:53,297
Op Friedhelm na,
die de anderen laf vinden...
123
00:11:53,421 --> 00:11:57,130
die mij dagelijks provoceert
en voor wie ik me schaam.
124
00:11:58,021 --> 00:12:01,570
Hoe ver is het nog naar Moskou?
- Zo'n 700 kilometer.
125
00:12:01,701 --> 00:12:07,253
Planken dan. Wij zijn de windhonden.
- En ontbijten op het Rode Plein.
126
00:12:07,381 --> 00:12:13,092
En hoe wil je dan een held worden?
- Je hebt nog niet ��n Rus gedood.
127
00:12:13,221 --> 00:12:18,136
Ze geven zich allemaal over.
Moet ik soms gevangenen afknallen?
128
00:12:18,261 --> 00:12:22,049
Winter wil liever gedichten
met je voordragen.
129
00:12:22,181 --> 00:12:25,412
Koch, op hoeveel sta jij?
- Hij staat zeker op tien.
130
00:12:25,541 --> 00:12:31,173
Zo kan Freitag z'n vrouw morgen al
'n kaartje van 't Rode Plein sturen.
131
00:12:40,381 --> 00:12:42,212
Het zal wel loslopen.
132
00:12:43,661 --> 00:12:47,813
Kom je?
- Je krijgt alleen op je mooie kopje.
133
00:12:47,941 --> 00:12:54,380
Waarom moet ik naar hem persoonlijk?
Ik heb m'n verklaring al afgelegd.
134
00:12:54,501 --> 00:12:58,653
Ik moet helaas m'n trein halen.
- Geeft niet. Ik red me wel.
135
00:12:58,781 --> 00:13:00,897
Daar twijfel ik niet aan.
136
00:13:10,541 --> 00:13:13,738
Hoe zie ik eruit?
- Als een filmster.
137
00:13:35,181 --> 00:13:37,490
Fr�ulein M�ller.
138
00:13:37,621 --> 00:13:39,452
Gaat u zitten.
139
00:13:46,061 --> 00:13:49,337
Hebben uw vrienden
nog iets van het front gemeld?
140
00:13:50,621 --> 00:13:52,737
Alleen overwinningen.
141
00:13:57,541 --> 00:13:59,293
U houdt dus van swing?
142
00:14:03,181 --> 00:14:05,570
Ik hou van modern.
143
00:14:08,021 --> 00:14:14,210
Maar minister Goebbels heeft swing
als ontaarde negermuziek bestempeld.
144
00:14:16,781 --> 00:14:19,579
Iedereen kan...
145
00:14:19,701 --> 00:14:21,498
zich vergissen.
146
00:14:30,981 --> 00:14:33,541
Dat ben ik met u eens.
147
00:14:33,661 --> 00:14:35,731
Sigaret?
148
00:14:37,821 --> 00:14:39,573
Dank u.
149
00:14:45,861 --> 00:14:48,136
Ik heb uw verklaring opgevraagd.
150
00:14:50,421 --> 00:14:54,096
Heeft u zelf ook
een beetje gezongen?
151
00:14:56,941 --> 00:15:01,935
Ik heb goede contacten bij de radio.
Misschien valt er iets te regelen.
152
00:15:03,421 --> 00:15:05,139
Dat zou geweldig zijn.
153
00:15:06,341 --> 00:15:10,380
Marlene Dietrich...
- Die kunnen we beter niet noemen.
154
00:15:13,301 --> 00:15:16,816
Misschien kunt u iets
voor me zingen.
155
00:15:26,101 --> 00:15:28,535
Kapitein Feigl.
- Wilhelm.
156
00:15:28,661 --> 00:15:32,859
Zes kilometer noordoostwaarts
zit een verzetshaard in een fabriek.
157
00:15:32,981 --> 00:15:35,495
De compagnie maakt een omweg.
158
00:15:35,621 --> 00:15:41,571
Neem je beste mannen en veeg de boel
schoon. Sluit je daarna bij ons aan.
159
00:15:41,701 --> 00:15:43,532
Veel succes.
160
00:15:47,661 --> 00:15:51,700
We gaan daar
een fabriek schoonvegen.
161
00:15:51,821 --> 00:15:55,257
D�ring, Fleck, Okrovka,
we zien elkaar verderop. Begrepen?
162
00:15:55,381 --> 00:15:57,849
Ja, luitenant.
- Vooruit.
163
00:16:01,341 --> 00:16:05,857
We geven ze de volle laag, dames.
Begrepen?
164
00:16:05,981 --> 00:16:08,211
We gaan de Rus een lesje leren.
165
00:16:11,021 --> 00:16:16,698
veldhospitaal Smolensk
166
00:16:21,421 --> 00:16:23,776
Welkom, ik ben hoofdzuster Brigitte.
167
00:16:23,901 --> 00:16:26,176
Hildegard.
- Charlotte.
168
00:16:26,301 --> 00:16:29,020
Kom binnen, dan leid ik jullie rond.
169
00:16:29,701 --> 00:16:31,896
Hier liggen de lichtgewonden.
170
00:16:32,021 --> 00:16:34,979
De zwaargewonden
liggen op afdeling A.
171
00:16:35,101 --> 00:16:38,696
Op afdeling C
liggen de besmettelijke gevallen.
172
00:16:40,061 --> 00:16:43,940
Wat was dit hiervoor?
- Een kraamafdeling.
173
00:16:44,061 --> 00:16:49,089
Jullie kennen je taak hier toch?
- Onze soldaten en Duitsland dienen.
174
00:16:51,861 --> 00:16:55,615
Dit zijn de nieuwe verpleegsters.
Luitenant-kolonel-arts dr. Jahn.
175
00:16:55,741 --> 00:16:58,619
Ik heb u nodig op de OK.
- Ik kom eraan.
176
00:16:59,981 --> 00:17:04,577
Geen priv�-contact met de soldaten
en al helemaal niet met de artsen.
177
00:17:04,701 --> 00:17:07,659
Anders laat ik jullie meteen
overplaatsen.
178
00:17:07,781 --> 00:17:10,659
We vertegenwoordigen
de Duitse vrouw.
179
00:17:13,541 --> 00:17:17,819
De Duitse man dienen.
Klinkt veelbelovend.
180
00:17:37,741 --> 00:17:40,699
Vier of vijf.
In de fabriek daarboven.
181
00:17:40,821 --> 00:17:45,372
Zwaar Maxim-machinegeweer. We
hebben ze tot overgave opgeroepen.
182
00:17:56,341 --> 00:17:59,697
Met twee groepen over rechts.
Ik heb twee man nodig.
183
00:18:02,381 --> 00:18:04,497
Vrijwilligers?
184
00:18:07,701 --> 00:18:11,216
Bartel, Schmidt,
met de luitenant mee.
185
00:18:11,341 --> 00:18:16,779
Dekkingsvuur van het machinegeweer.
Geef je geweer aan Schmidt, kluns.
186
00:18:16,901 --> 00:18:21,179
Freitag, Koch en Verbinsky met mij
mee. Nu kunnen jullie je bewijzen.
187
00:18:21,301 --> 00:18:23,212
Ik hoor niks.
- Zweet voor bloed.
188
00:18:23,341 --> 00:18:25,252
Mars.
189
00:18:56,101 --> 00:18:58,137
Vooruit.
190
00:19:15,941 --> 00:19:18,978
Misschien hebben we ze allemaal.
191
00:19:19,101 --> 00:19:21,820
Of ze telefoneren nog
met kameraad Stalin.
192
00:19:34,541 --> 00:19:36,179
Dekking.
193
00:19:42,181 --> 00:19:44,058
Hou vol, Schmidt.
194
00:20:01,181 --> 00:20:02,978
Vooruit Bartel.
195
00:20:03,101 --> 00:20:05,092
Vooruit.
196
00:20:46,861 --> 00:20:49,216
Handen omhoog.
197
00:20:50,221 --> 00:20:52,052
Handen omhoog.
198
00:21:01,101 --> 00:21:03,296
Moet ik schieten?
199
00:21:04,621 --> 00:21:06,657
Luitenant.
200
00:21:33,421 --> 00:21:37,096
Smerige Joodse bolsjewiek.
201
00:21:37,221 --> 00:21:40,372
Schneider. Beheers je.
- Schmidt had nog kunnen leven.
202
00:21:40,501 --> 00:21:42,014
Maar hij...
- Geen gemaar.
203
00:21:42,141 --> 00:21:44,939
Haal dat machinegeweer van boven.
204
00:21:45,061 --> 00:21:47,052
Ja luitenant.
205
00:21:48,381 --> 00:21:50,975
Waar is Freitag?
- De hospik verzorgt hem.
206
00:22:02,141 --> 00:22:03,779
Breng ze naar de vrachtwagen.
207
00:22:03,901 --> 00:22:06,813
Maar hij is zo'n commissaris.
208
00:22:06,941 --> 00:22:08,613
Hij wordt verhoord, begrepen?
209
00:22:15,861 --> 00:22:17,419
Afvoeren.
210
00:22:18,821 --> 00:22:20,777
Jullie hebben het gehoord.
211
00:22:22,661 --> 00:22:24,731
Verbinsky.
212
00:22:34,261 --> 00:22:36,821
Kijk, voor de kok.
213
00:22:36,941 --> 00:22:40,297
Ik heb een goed recept
voor vleessoep van m'n grootmoeder.
214
00:22:40,421 --> 00:22:44,209
Kom, Schnitzel.
215
00:23:24,101 --> 00:23:27,650
Die naad is scheef.
Die moet je weer lostornen.
216
00:23:29,461 --> 00:23:33,295
Het manchet ook.
- Verder nog iets?
217
00:23:37,221 --> 00:23:41,100
Een goed stuk werk
blijft altijd een goed stuk werk.
218
00:23:41,221 --> 00:23:45,419
We blijven minderwaardig voor ze.
- Overdrijf nou niet.
219
00:23:45,541 --> 00:23:47,372
Waarom zouden ze ons afdanken?
220
00:23:47,501 --> 00:23:51,938
Als we de oorlog tegen Stalin hebben
gewonnen komt alles tot bedaren.
221
00:23:52,061 --> 00:23:54,450
Sinds wanneer is het onze oorlog?
222
00:23:54,581 --> 00:23:59,860
Ik heb Duitsland altijd trouw
gediend. Dat zal men niet vergeten.
223
00:24:07,461 --> 00:24:11,249
Zie je dat meisje nog?
- Hoezo?
224
00:24:11,381 --> 00:24:14,817
Je weet dat het verboden is.
Vertrouw je haar?
225
00:24:45,661 --> 00:24:47,538
Charly heeft geschreven.
226
00:24:47,661 --> 00:24:51,370
Ze vindt de oorlog mieters.
Je wordt er sterker en harder van.
227
00:24:51,501 --> 00:24:54,777
En ze zegt dat we met kerst
samen zullen zijn.
228
00:24:54,901 --> 00:24:58,450
Haar lazaret
is vlak bij Wilhelms eenheid.
229
00:25:02,381 --> 00:25:05,134
Ik ga morgen
naar de Amerikaanse ambassade.
230
00:25:05,261 --> 00:25:11,052
Waarom? Als ik beroemd ben,
zorg ik dat je niks gebeurt.
231
00:25:17,861 --> 00:25:23,219
Heinz R�hmann is ook met een Joodse.
- Hij is van haar gescheiden.
232
00:25:31,381 --> 00:25:33,212
Wat wilde hij?
233
00:25:35,421 --> 00:25:36,854
Vertrouw me.
234
00:25:58,341 --> 00:26:03,415
Klem.
- Zeg m'n vrouw alstublieft...
235
00:26:08,461 --> 00:26:12,374
Kompres.
Snel, anders bloedt hij dood.
236
00:26:17,221 --> 00:26:19,451
Scalpel.
237
00:26:21,701 --> 00:26:25,853
Wegwezen.
Maak dat je wegkomt.
238
00:26:25,981 --> 00:26:28,290
Jij daar. Kom hier.
239
00:26:42,061 --> 00:26:47,499
compagniehoofdkwartier
240
00:26:49,941 --> 00:26:53,013
Hartmann,
je communistische kameraden...
241
00:26:53,141 --> 00:26:56,656
hebben de superioriteit
van het Arische ras snel door.
242
00:26:56,781 --> 00:26:59,375
Met dank aan de F�hrer.
243
00:27:08,341 --> 00:27:11,139
Dat is voor u. Dank u wel.
244
00:27:15,461 --> 00:27:18,771
Soep vooraf.
De kok komt zo nog met schnitzels.
245
00:27:18,901 --> 00:27:21,415
Er zijn ook nog kalfsribbetjes.
246
00:27:22,821 --> 00:27:26,052
Er is soep, Koch.
- Ja, luitenant.
247
00:27:33,021 --> 00:27:34,977
Wat heeft dat te betekenen?
248
00:27:35,101 --> 00:27:39,060
Wat is er?
Ben ik vergeten te salueren?
249
00:27:39,181 --> 00:27:43,538
Je bent de enige
die zich niet vrijwillig meldt.
250
00:27:43,661 --> 00:27:46,892
In de strijd tegen het
internationale financi�le Jodendom?
251
00:27:47,021 --> 00:27:48,898
E�n held per familie is toch genoeg?
252
00:27:49,021 --> 00:27:53,219
Ik ben hier je meerdere,
niet je broer.
253
00:27:56,581 --> 00:28:01,291
Je weet hoe ze over je denken. Thuis
kon ik je beschermen, hier niet.
254
00:28:01,421 --> 00:28:04,174
Daar heb ik je nooit om gevraagd.
255
00:28:06,421 --> 00:28:10,414
Als je me ergens bij wilt hebben,
deel me dan in.
256
00:28:18,101 --> 00:28:22,538
Laten we nog een laatste keer
op Schmidt drinken.
257
00:28:22,661 --> 00:28:25,733
Zo, Winter, nu kun je ook
een kerfje in je kolf maken.
258
00:28:25,861 --> 00:28:29,536
Leen je geweer volgende keer
maar weer aan een van ons uit.
259
00:28:29,661 --> 00:28:32,221
Iemand iets van Freitag gehoord?
260
00:28:48,381 --> 00:28:51,578
Knap staaltje, luitenant.
- Dank u, kapitein.
261
00:28:51,701 --> 00:28:56,172
Moet ik Schmidts ouders inlichten?
- Dat doe ik al.
262
00:28:57,981 --> 00:29:02,293
De Russische commissaris
is verhoord. Een rasfanaticus.
263
00:29:02,421 --> 00:29:05,219
Hij zegt dat we nooit zullen winnen.
264
00:29:06,821 --> 00:29:08,732
Hij kan nu ge�xecuteerd worden.
265
00:29:10,661 --> 00:29:14,290
Maar hij is een krijgsgevangene.
- U kent het bevel.
266
00:29:14,421 --> 00:29:17,697
De sovjets hebben de Geneefse
conventie niet ondertekend.
267
00:29:17,821 --> 00:29:21,450
Politieke commissarissen
moeten meteen worden gedood.
268
00:29:22,981 --> 00:29:27,179
Dit is geen normale oorlog,
het gaat om een wereldbeschouwing.
269
00:29:29,941 --> 00:29:33,650
Doe het een eind verderop,
zodat de mannen niet verruwen.
270
00:31:38,621 --> 00:31:41,374
Ben je hier?
271
00:31:47,381 --> 00:31:50,020
Dit kan iedereen gebeuren.
272
00:31:50,141 --> 00:31:54,578
Bij m'n eerste operatie verwisselde
ik een klem met een schaar.
273
00:31:58,261 --> 00:32:00,013
Heeft hij het gered?
274
00:32:20,781 --> 00:32:23,739
Neem het liever twee centimeter in.
- Stilstaan.
275
00:32:25,901 --> 00:32:29,098
En het decollet� moet...
- Tot aan je navel, ja.
276
00:32:29,221 --> 00:32:31,052
Sta nou eens stil.
277
00:32:32,301 --> 00:32:36,294
Hoe lang heb je nodig?
Goed ik sta al stil.
278
00:32:43,621 --> 00:32:48,012
We kunnen zo niet doorgaan.
Er gaan geruchten.
279
00:32:48,141 --> 00:32:50,097
Geruchten?
280
00:32:51,581 --> 00:32:54,539
Dat ze de Joden
naar het oosten sturen.
281
00:32:58,501 --> 00:33:01,857
Ben je bij de Amerikaanse ambassade
geweest?
282
00:33:01,981 --> 00:33:05,860
Er komen geen nieuwe quota meer.
Niemand komt meer weg.
283
00:33:07,021 --> 00:33:08,693
Draai je om.
284
00:33:29,941 --> 00:33:33,934
Klopt het dat de luitenant
die gevangene moest executeren?
285
00:33:36,541 --> 00:33:38,338
Ja, dat klopt.
286
00:33:40,021 --> 00:33:42,740
Hopelijk houdt Stalin nog even vol.
287
00:33:42,861 --> 00:33:46,854
Als de Russen morgen capituleren,
zien we Moskou nooit.
288
00:33:46,981 --> 00:33:51,736
Dan kan iedereen thuis de meisjes
z'n onderscheidingen laten zien...
289
00:33:51,861 --> 00:33:57,060
en ben ik weer
een doodgewone burger. Waar of niet?
290
00:33:57,181 --> 00:34:00,776
M'n pa is nooit verder dan 10 km
van z'n boerderij geweest.
291
00:34:00,901 --> 00:34:03,699
En ik ben nu 1000 kilometer
van huis. Waarom?
292
00:34:03,821 --> 00:34:07,530
De F�hrer zegt dat er in het oosten
voor iedereen land is.
293
00:34:07,661 --> 00:34:11,654
Ik blijf hier.
Ik zoek een vrouw en blijf hier.
294
00:34:11,781 --> 00:34:15,854
De grond zal goed bemest zijn,
met ons bloed.
295
00:34:15,981 --> 00:34:21,499
Niet met het jouwe. Jij duikt weg
zodra de Rus een scheet laat.
296
00:34:21,621 --> 00:34:26,536
Ik laat je graag voorgaan. Jij wilt
toch zo graag het IJzeren Kruis?
297
00:34:30,181 --> 00:34:31,933
Wat?
298
00:34:33,581 --> 00:34:35,412
Wat zei je daar?
299
00:34:36,901 --> 00:34:38,732
Attentie.
300
00:34:45,661 --> 00:34:48,937
Ga slapen. We breken om 6 uur op.
301
00:34:50,901 --> 00:34:52,653
Morgen wordt een zware dag.
302
00:34:53,661 --> 00:34:55,219
Goedenacht.
303
00:34:58,061 --> 00:35:01,337
De koffer in, mannen.
Om zes uur vertrekken we.
304
00:35:04,781 --> 00:35:07,056
Klote wat de luitenant heeft gedaan.
305
00:35:07,181 --> 00:35:10,935
Hoezo? Hij deed het voor ons.
- Niet voor mij.
306
00:35:11,061 --> 00:35:14,133
Anders had een van ons
het moeten doen.
307
00:35:14,261 --> 00:35:16,013
Nee, dat had niet gehoeven.
308
00:35:16,141 --> 00:35:19,053
Denk je dat de Rus
ons anders behandelt?
309
00:35:19,181 --> 00:35:21,695
Misschien begint hij
van ons te leren.
310
00:35:28,301 --> 00:35:30,451
Wat heb je eigenlijk geleerd?
311
00:35:30,581 --> 00:35:35,257
Dacht je: even de F�hrer m'n trouw
zweren en ik ben verpleegster?
312
00:35:35,381 --> 00:35:40,739
Jahn wil je niet meer in de OK zien.
Ga maar verbanden verwisselen.
313
00:35:40,861 --> 00:35:46,254
En voor de deur staan Oekra�ense
vrouwen. Ga een hulp uitkiezen.
314
00:35:57,781 --> 00:36:01,217
Wie heeft er ervaring
met zieken en gewonden?
315
00:36:02,621 --> 00:36:04,100
Wie spreekt er Duits?
316
00:36:07,381 --> 00:36:09,736
Wat doe je met een spuit?
317
00:36:11,461 --> 00:36:13,497
Injecties geven.
318
00:36:14,381 --> 00:36:16,258
In je hoed?
319
00:36:17,461 --> 00:36:19,338
Ja.
320
00:36:20,541 --> 00:36:25,615
Maar als de hoed ziek is,
wordt hij er niet beter van.
321
00:36:28,261 --> 00:36:31,651
Heeft u ervaring met zieken?
- Ja.
322
00:36:33,141 --> 00:36:34,733
Bent u Joods?
323
00:36:35,941 --> 00:36:37,613
Nee.
324
00:36:39,021 --> 00:36:41,774
Ok�. Meekomen.
325
00:36:41,901 --> 00:36:44,176
De anderen... Dawaj.
326
00:36:57,221 --> 00:37:01,260
Waar heb je vannacht gezeten?
Alweer bij dat meisje?
327
00:37:03,901 --> 00:37:07,416
Wat doe hij?
- Nieuw idee van dr. Goebbels.
328
00:37:07,541 --> 00:37:10,101
Die moeten we nu allemaal dragen.
329
00:37:10,221 --> 00:37:15,295
Ook al deugt de wet niet,
een goede Duitser houdt zich eraan.
330
00:37:15,421 --> 00:37:18,094
Hier, garen nummer 3.
331
00:37:18,221 --> 00:37:20,860
We zijn geen Duitsers meer.
332
00:37:20,981 --> 00:37:23,211
Niet in hun ogen.
333
00:37:27,021 --> 00:37:30,331
Je hoogmoed
zal je duur komen te staan.
334
00:37:33,461 --> 00:37:36,737
Wat doe je?
Praat je zo met je vader?
335
00:37:36,861 --> 00:37:39,819
Hij is toch al zo in de war.
336
00:37:54,101 --> 00:37:55,500
Rustig maar.
337
00:38:08,101 --> 00:38:11,855
Ben je bij de ambassade geweest?
338
00:38:13,381 --> 00:38:16,214
Zodra er nieuwe quota zijn,
kunnen we weg.
339
00:38:26,141 --> 00:38:28,780
19 september 1941.
340
00:38:28,901 --> 00:38:34,214
We nemen honderdduizenden Russen
gevangen, maar ze geven niet op.
341
00:38:34,341 --> 00:38:36,138
Ze vechten om elk huis.
342
00:38:36,261 --> 00:38:40,413
De laatste stuiptrekkingen van een
reus die elk moment kan bezwijken.
343
00:38:40,541 --> 00:38:43,692
Ik geloof nog steeds
dat we met kerst thuis zijn.
344
00:38:43,821 --> 00:38:46,494
Toch had ik me deze oorlog
anders voorgesteld.
345
00:38:58,381 --> 00:39:02,818
De Sicherheitsdienst houdt hier een
zuiveringsactie tegen partizanen.
346
00:39:02,941 --> 00:39:06,900
Het bevel luidt:
niemand erin, niemand eruit.
347
00:39:13,061 --> 00:39:16,895
En als er toch iemand door wil?
- Doodschieten.
348
00:39:31,901 --> 00:39:34,017
Je schiet wel graag h�?
349
00:39:38,981 --> 00:39:44,692
M'n vader werd werkloos toen ik 7
was. We gingen jagen in de bossen.
350
00:39:44,821 --> 00:39:48,416
Pas toen de F�hrer kwam,
kreeg m'n vader weer werk.
351
00:39:57,061 --> 00:39:59,621
Daar heb je ze eindelijk.
352
00:40:09,461 --> 00:40:12,021
Hulppolitie. Oekra�ners.
353
00:40:29,581 --> 00:40:33,494
Er zijn kinderen bij.
Ze mogen toch geen burgers doden?
354
00:41:00,661 --> 00:41:02,697
Stoj. Laat haar los.
355
00:41:02,821 --> 00:41:05,938
Hoe zeg je 'meteen'?
- Sietsjas.
356
00:41:09,901 --> 00:41:11,937
Wat is er aan de hand?
357
00:41:14,421 --> 00:41:16,412
Loslaten.
358
00:41:19,581 --> 00:41:22,379
Adpoesti.
359
00:41:26,661 --> 00:41:29,016
Sturmbannf�hrer.
- Luitenant.
360
00:41:31,581 --> 00:41:33,378
Ze valt onder de Sicherheitsdienst.
361
00:41:33,501 --> 00:41:37,414
Dat meisje valt zoals alle burgers
onder de Wehrmacht.
362
00:41:37,541 --> 00:41:40,260
Ze is geen burger. Ze is Joods.
363
00:41:41,381 --> 00:41:43,337
Bevel is bevel.
364
00:41:43,461 --> 00:41:48,819
En u moet dat Oekraiense gespuis
aanvoeren? Wat een eer.
365
00:41:50,181 --> 00:41:53,696
Jij past op dat meisje
tot ik dit geregeld heb.
366
00:41:58,261 --> 00:42:01,856
Zoals u wilt, luitenant.
- Herr Sturmbannf�hrer.
367
00:42:59,821 --> 00:43:02,176
Ik heb papieren nodig.
368
00:43:03,821 --> 00:43:07,575
Voor een vriend
die Duitsland moet verlaten.
369
00:43:07,701 --> 00:43:09,771
Voor een vriend?
370
00:43:14,141 --> 00:43:16,132
Kun je me helpen?
371
00:43:23,461 --> 00:43:25,770
Een Jood soms?
372
00:43:27,981 --> 00:43:30,415
Dat probleem lost zich vanzelf op.
373
00:43:34,421 --> 00:43:36,935
Hoe bedoel je?
374
00:43:37,061 --> 00:43:40,053
Hou je liever bezig
met dingen die je begrijpt.
375
00:43:41,181 --> 00:43:42,739
Dat probleem lost zich...
376
00:43:42,861 --> 00:43:46,490
Ik zei: Hou je bezig
met dingen die je begrijpt.
377
00:43:51,541 --> 00:43:53,611
Schiet het op met je repertoire?
378
00:43:58,301 --> 00:44:00,053
Mooi.
379
00:44:04,621 --> 00:44:06,373
Geloof me.
380
00:44:08,941 --> 00:44:11,409
Ik maak een ster van je.
381
00:44:18,701 --> 00:44:21,135
Leningrad is sinds 7 september
omsingeld.
382
00:44:21,261 --> 00:44:25,254
Kiev kan elk moment vallen.
Het is nog maar 500 km naar Moskou.
383
00:44:25,381 --> 00:44:30,375
Er wordt nog een wanhopige tegen-
aanval van de Russen verwacht.
384
00:44:30,501 --> 00:44:33,811
Gebruik de tijd om het materieel
op orde te brengen.
385
00:44:33,941 --> 00:44:35,818
U kunt gaan heren.
386
00:44:37,541 --> 00:44:40,499
Luitenant Winter,
kan ik u even spreken?
387
00:44:45,741 --> 00:44:49,734
Bent u niet lekker? Een Sturmbann-
f�hrer van de Sicherheitsdienst?
388
00:44:49,861 --> 00:44:54,855
Hij doodde voor m'n ogen een kind.
- Joden en partizanen. Het is oorlog.
389
00:44:54,981 --> 00:44:59,338
Dit is toch geen oorlog?
- Een nieuwe. In naam van de F�hrer.
390
00:45:00,741 --> 00:45:02,220
Als we verliezen...
391
00:45:02,341 --> 00:45:05,936
zal God ons niet redden
en de F�hrer al helemaal niet.
392
00:45:09,581 --> 00:45:13,733
Dan mogen we
onder geen beding verliezen.
393
00:45:16,101 --> 00:45:21,733
U bent m'n beste man. U kunt het
ver schoppen, verpest dat niet.
394
00:45:26,901 --> 00:45:29,096
Wilhelm.
395
00:45:30,341 --> 00:45:33,651
De wereld zal voorgoed veranderen.
396
00:45:43,101 --> 00:45:47,538
Ze was hooguit 11.
- Het gaat om onze raszuiverheid.
397
00:45:49,101 --> 00:45:52,457
De Joden vervuilen ons bloed.
- Hou je kop, Schneider.
398
00:45:52,581 --> 00:45:55,937
Het staat in Mein Kampf.
- Kun je lezen?
399
00:45:57,861 --> 00:46:01,376
We verdedigen ons vaderland.
400
00:46:01,501 --> 00:46:06,336
Wat denk je dat ze aan de andere
kant doen? Precies hetzelfde.
401
00:46:20,821 --> 00:46:23,494
Herr Sturmbannf�hrer.
- Luitenant.
402
00:46:25,021 --> 00:46:29,617
Excuses voor die smeerboel.
Dat was niet nodig geweest.
403
00:46:29,741 --> 00:46:33,700
Maar Joods bloed is zo verraderlijk.
Het spat alle kanten op.
404
00:46:33,821 --> 00:46:36,733
Onberekenbaar.
Dat maakt Joden zo gevaarlijk.
405
00:46:46,461 --> 00:46:48,292
Attentie.
406
00:48:11,701 --> 00:48:14,659
Liliya. Nee, laat dr. Jahn dat doen.
407
00:48:14,781 --> 00:48:17,249
Vasthouden.
408
00:48:17,381 --> 00:48:20,179
Z'n arm is gebroken.
Dit moet dr. Jahn doen.
409
00:48:20,301 --> 00:48:23,930
Geen breuk. Hou vast. Hier.
410
00:48:36,381 --> 00:48:38,212
Geen breuk.
411
00:48:40,061 --> 00:48:42,211
Wat hebben we hier?
412
00:48:44,381 --> 00:48:49,216
Een schouder uit de kom.
We hebben 'm zelf teruggezet.
413
00:48:53,981 --> 00:48:56,211
Goed zo, zuster Charlotte.
414
00:48:57,501 --> 00:48:59,537
Dat gaat de goede kant op.
415
00:49:07,781 --> 00:49:09,772
Bedankt.
416
00:49:33,101 --> 00:49:38,698
Alles rustig. De Rus doet 't in z'n
broek. Wel wakker blijven, Winter.
417
00:49:38,821 --> 00:49:40,812
Precies.
418
00:50:20,701 --> 00:50:25,172
Zo'n verdomde Russische naaimachine.
Ze hebben de lichten gedoofd.
419
00:50:28,501 --> 00:50:30,651
Winter doe je sigaret uit.
420
00:50:53,301 --> 00:50:55,178
Weg met die sigaret, Winter.
421
00:51:06,181 --> 00:51:09,298
Idioot. Dit zal je berouwen.
422
00:51:13,341 --> 00:51:15,935
Dat deed je expres, Winter.
423
00:51:29,741 --> 00:51:35,020
Op A ligt nu een luitenant
van de artillerie. Hij mag er wezen.
424
00:51:36,821 --> 00:51:41,019
Wat nou? Ze snakken naar een vrouw.
Wij geven ze gevechtskracht.
425
00:51:41,141 --> 00:51:43,780
Als ze je betrappen...
426
00:51:51,261 --> 00:51:53,729
Ze is zoveel beter dan wij.
427
00:51:55,581 --> 00:51:57,811
Er is weer morfine verdwenen.
428
00:51:57,941 --> 00:52:01,536
Wie zegt dat ze niet
met de partizanen samenwerkt?
429
00:52:01,661 --> 00:52:07,531
Ze schijnen 's nachts gewonde
soldaten in hun bed om te brengen.
430
00:52:09,461 --> 00:52:12,021
En ik heb haar ook nog uitgekozen.
431
00:53:28,861 --> 00:53:33,298
Je bent een schande
voor de compagnie en voor je broer.
432
00:53:34,421 --> 00:53:40,132
Zeg Schneider,
heeft iemand je wel eens gezegd...
433
00:53:40,261 --> 00:53:42,934
dat je er nogal Joods uitziet?
434
00:53:51,141 --> 00:53:54,736
Ophouden.
Schneider, genoeg.
435
00:54:04,621 --> 00:54:06,213
Breng hem naar de hospik.
436
00:54:22,221 --> 00:54:25,975
Zag je haar benen?
- Ja.
437
00:54:26,101 --> 00:54:28,251
En?
438
00:54:29,821 --> 00:54:31,413
De jouwe zijn mooier.
439
00:54:31,541 --> 00:54:34,499
En ik zing ook beter
dan Marika R�kk.
440
00:54:38,141 --> 00:54:40,211
De eerste rang was al uitverkocht.
441
00:54:46,461 --> 00:54:50,579
Liefste, kom je?
Anders missen we de Wochenschau.
442
00:54:50,701 --> 00:54:53,932
Het Russische zuidwestfront
is ingestort.
443
00:55:33,381 --> 00:55:35,292
Je hebt geluk gehad.
444
00:55:36,501 --> 00:55:39,174
We kunnen je snel weer ontslaan.
445
00:55:39,301 --> 00:55:43,897
Zuster, bij Kiev hebben vijf
Russische legers zich overgegeven.
446
00:55:44,021 --> 00:55:46,251
Het lazaret gaat oostwaarts.
447
00:55:46,381 --> 00:55:50,977
Zodra het 60ste Infanterieregiment
er is, breken we op.
448
00:55:51,101 --> 00:55:54,810
Het 60ste?
Dat is toch Wilhelms eenheid?
449
00:56:02,541 --> 00:56:05,135
Praat hij soms over me?
450
00:56:08,821 --> 00:56:10,300
Ja.
451
00:56:24,341 --> 00:56:26,411
Uitstappen mannen.
452
00:56:32,941 --> 00:56:38,140
Luitenant Winter. Ik moet...
- Ik weet 't. We worden ge�scorteerd.
453
00:56:38,261 --> 00:56:40,217
Het aantal partizanen neemt toe.
454
00:56:40,341 --> 00:56:45,699
Doordat wij de mensen hier
als minderwaardig beschouwen.
455
00:57:10,821 --> 00:57:13,619
Hoe gaat het?
- Goed.
456
00:57:16,381 --> 00:57:18,337
Fijn om te horen.
457
00:57:22,221 --> 00:57:26,419
Zo'n knappe luitenant
heeft vast een grote aansteker.
458
00:57:48,501 --> 00:57:51,015
Hoe gaat het met je?
- Goed.
459
00:57:51,141 --> 00:57:53,416
Wat zie je er mooi uit.
- Dank je.
460
00:57:53,541 --> 00:57:56,055
Een echte frontverpleegster.
461
00:57:57,741 --> 00:58:02,019
Heb je de ware al gevonden
tussen al die mannen?
462
00:58:18,341 --> 00:58:20,332
Het beste, Charly.
463
00:58:21,621 --> 00:58:24,135
Pas goed op jezelf.
464
00:58:29,141 --> 00:58:31,416
Kerst in Berlijn.
465
00:59:10,581 --> 00:59:12,776
Ik heb ��n uur.
466
00:59:15,101 --> 00:59:19,572
Himmler schijnt
met een verordening te komen...
467
00:59:19,701 --> 00:59:23,979
waardoor Joden niet meer
naar het buitenland kunnen.
468
00:59:27,581 --> 00:59:30,414
Zeg hem dat het net zich sluit.
469
00:59:33,101 --> 00:59:37,970
En jou waarschuw ik.
Rassenschande is een misdrijf.
470
00:59:39,141 --> 00:59:43,419
Wie hier iets wil bereiken,
kan beter geen Joodse vriend hebben.
471
00:59:44,541 --> 00:59:46,054
Wat is er?
472
00:59:46,181 --> 00:59:50,811
Is dat gevaarlijker dan een
verhouding met een Duits meisje...
473
00:59:52,541 --> 00:59:54,691
als je een vrouw en dochter hebt?
474
01:00:01,541 --> 01:00:04,294
Heb je de papieren?
475
01:00:13,901 --> 01:00:15,971
Ik heb een pasfoto nodig.
476
01:00:39,821 --> 01:00:42,381
Ben je wat verg...
- Verrast?
477
01:00:46,501 --> 01:00:49,095
Heb je m'n jurk eindelijk klaar?
478
01:01:00,741 --> 01:01:02,891
Hoezo? Je trekt 'm toch weer uit.
479
01:01:05,061 --> 01:01:07,894
Ben ik je verantwoording
verschuldigd?
480
01:01:09,381 --> 01:01:14,455
Aan 'n Joodse vrek met 'n haakneus?
- We zijn niet verloofd.
481
01:01:14,581 --> 01:01:17,141
Wees me liever wat dankbaarder.
482
01:01:49,021 --> 01:01:53,856
7 oktober 1941.
De regentijd is begonnen.
483
01:01:53,981 --> 01:01:57,576
Een zondvloed die alles
tot stilstand brengt en lamlegt.
484
01:01:57,701 --> 01:02:01,694
Einde van de Blitzkrieg.
Alsof God zich van ons afwendt...
485
01:02:01,821 --> 01:02:04,779
om alle gruwelen
die we met ons meevoeren.
486
01:02:04,901 --> 01:02:07,540
Of misschien is het
de laatste beproeving.
487
01:02:22,741 --> 01:02:24,140
Wat?
488
01:02:24,261 --> 01:02:28,220
Links aanhouden.
Nog zo'n 12 uur door het moeras.
489
01:02:29,701 --> 01:02:32,932
Dus die kant op?
490
01:02:35,381 --> 01:02:38,100
Geen partizanen?
- Nee.
491
01:02:39,501 --> 01:02:41,492
Ik vertrouw hem niet.
492
01:02:46,261 --> 01:02:49,059
Ok�, lopen.
- Vooruit.
493
01:02:49,181 --> 01:02:55,177
Dorgerloh, Schneider, Bartel met
mij. Winter, jij voert de rest aan.
494
01:03:12,901 --> 01:03:16,132
Sneller, Winter.
Ik wil weg uit dit rot...
495
01:03:19,221 --> 01:03:21,018
Wat is er?
496
01:03:24,061 --> 01:03:28,100
Rustig, Koch. Niet bewegen.
497
01:03:31,181 --> 01:03:32,899
Friedhelm kom.
498
01:03:34,661 --> 01:03:36,970
Mijnen.
499
01:03:37,101 --> 01:03:40,013
Mijnen. Terugtrekken.
500
01:03:40,141 --> 01:03:41,938
Allemaal terug.
501
01:03:43,381 --> 01:03:45,337
Kom, Friedhelm.
502
01:03:51,061 --> 01:03:53,780
Doe m'n zuster de groeten.
503
01:03:53,901 --> 01:03:55,380
Schiet op.
504
01:03:58,861 --> 01:04:00,977
Maak dat je wegkomt.
505
01:04:31,101 --> 01:04:33,854
Waar is zuster Hildegard?
506
01:04:35,301 --> 01:04:38,293
Waar zat je nou?
- Ondersteken legen.
507
01:04:39,941 --> 01:04:41,977
Weer twee dozen morfine weg.
508
01:04:42,101 --> 01:04:46,811
Mocht jullie iets opvallen:
op diefstal staat de doodstraf.
509
01:04:46,941 --> 01:04:49,011
En zet dat harder.
510
01:05:40,981 --> 01:05:45,850
Het hele moeras ligt vol mijnen.
We moeten de genie vooruit sturen.
511
01:05:45,981 --> 01:05:48,256
Dan blijven we hier steken.
512
01:05:49,581 --> 01:05:51,333
M'n mannen zijn nu al kapot.
513
01:05:51,461 --> 01:05:55,932
Als we over zes weken niet in Moskou
zijn, vriezen we hier dood.
514
01:05:56,061 --> 01:05:59,656
Zonder de genie verliezen we
een derde van onze mannen.
515
01:06:00,941 --> 01:06:03,535
Het hoeven niet de onzen te zijn.
516
01:06:11,701 --> 01:06:16,695
Goed idee, Winter. Die boeren
zijn toch allemaal partizanen.
517
01:06:16,821 --> 01:06:20,097
Die kerel heeft ons
daar in gestuurd.
518
01:06:20,221 --> 01:06:21,973
Liever zij dan wij.
519
01:06:30,301 --> 01:06:34,260
Lopen.
- Vooruit, smeerlap.
520
01:06:34,381 --> 01:06:36,736
Gaan jullie maar voor.
- Opstaan.
521
01:06:36,861 --> 01:06:39,853
Wie blijft staan,
wordt doodgeschoten.
522
01:06:45,501 --> 01:06:49,380
Begrepen?
523
01:06:49,501 --> 01:06:51,617
Vooruit.
524
01:06:52,701 --> 01:06:54,612
Kom achter mij aan.
525
01:07:04,101 --> 01:07:06,899
Herinner je je onze laatste avond
in Berlijn?
526
01:07:08,501 --> 01:07:10,014
Met z'n vijven?
527
01:07:15,941 --> 01:07:21,573
Ik had gelijk. De oorlog brengt
het slechtste in ons naar boven.
528
01:07:25,981 --> 01:07:27,733
Doorlopen.
529
01:07:40,661 --> 01:07:44,973
Je bent zo stil.
Heb je slecht nieuws gehad?
530
01:07:46,501 --> 01:07:48,617
Je hebt tegen me gelogen.
531
01:07:50,741 --> 01:07:52,811
Je bent arts.
532
01:07:56,421 --> 01:07:58,093
En een Jodin.
533
01:08:19,901 --> 01:08:22,256
Hoofdzuster.
534
01:08:33,101 --> 01:08:36,889
Hij heet Hans M�ller.
Hij moet voor IG Farben naar Parijs.
535
01:08:37,021 --> 01:08:40,980
De bewapeningsinspectie
beschrijft hem als onmisbaar.
536
01:08:41,101 --> 01:08:43,535
En hij moet haast maken.
537
01:08:43,661 --> 01:08:48,132
Vanuit Parijs moet hij naar
onbezet Frankrijk naar Marseille.
538
01:08:49,541 --> 01:08:51,930
Daarna is hij
op zichzelf aangewezen.
539
01:09:01,021 --> 01:09:03,819
Dank je wel.
- Als ik hem nog eenmaal zie...
540
01:09:05,301 --> 01:09:07,337
Dat gebeurt niet.
541
01:09:33,221 --> 01:09:35,894
December 1941.
542
01:09:36,021 --> 01:09:37,977
Drie meter hoge sneeuw.
543
01:09:38,101 --> 01:09:42,492
Veertig graden onder nul. Water
dat binnen enkele seconden bevriest.
544
01:09:43,941 --> 01:09:48,731
De bestorming van Moskou is mislukt.
We zijn niet op de winter berekend.
545
01:09:48,861 --> 01:09:52,536
We hebben ons in de keiharde grond
ingegraven. Zo diep mogelijk.
546
01:09:52,661 --> 01:09:55,937
Als dieren in hun hol,
bang om te bevriezen.
547
01:09:56,061 --> 01:09:58,814
Niet is zo gelopen als we dachten.
548
01:10:01,781 --> 01:10:04,420
Wat heb je daar, Winter?
549
01:10:07,581 --> 01:10:10,095
Ga verder
met wapens controleren, Bertok.
550
01:10:15,061 --> 01:10:17,336
Ben je gek geworden?
551
01:10:19,981 --> 01:10:22,051
Duitse soldaten!
552
01:10:22,821 --> 01:10:25,654
Ik wou het verbranden
om me eraan te warmen.
553
01:10:29,941 --> 01:10:31,420
We hebben geen camouflage.
554
01:10:31,541 --> 01:10:35,454
Elke Rus ziet ons
van duizend meter afstand.
555
01:10:35,581 --> 01:10:39,813
Dorgerloh probeert lakens
bij de bevolking te regelen.
556
01:11:18,661 --> 01:11:21,334
Waarom help je ons?
557
01:11:21,461 --> 01:11:22,974
Je tegenstanders.
558
01:11:24,701 --> 01:11:27,852
Ik help mensen. Jij toch ook?
559
01:11:35,821 --> 01:11:38,733
Waarom zeg je niets?
- Wat?
560
01:11:40,341 --> 01:11:44,016
Tegen die knappe jongeman.
Waarom zeg je het hem niet?
561
01:11:47,621 --> 01:11:49,930
Dat is niet zo makkelijk.
562
01:11:51,701 --> 01:11:53,771
Ben je al lang verliefd op hem?
563
01:11:58,941 --> 01:12:01,375
En nooit iets gezegd? Weet hij het?
564
01:12:02,541 --> 01:12:04,452
Geen idee.
565
01:12:05,901 --> 01:12:08,495
Ik denk van niet.
566
01:12:08,621 --> 01:12:12,614
Mannen hebben nooit iets door.
Ze vechten alleen.
567
01:12:16,381 --> 01:12:17,860
En jij?
568
01:12:24,581 --> 01:12:27,778
Ik heb al sinds juli
niets van hem gehoord.
569
01:12:35,461 --> 01:12:38,737
Misschien moet je hier weggaan.
570
01:12:38,861 --> 01:12:40,931
Waarom?
571
01:12:45,541 --> 01:12:47,930
Nergens om. Laat maar.
572
01:13:13,821 --> 01:13:16,858
Hitler heeft Amerika
de oorlog verklaard.
573
01:13:16,981 --> 01:13:20,053
Als die een oorlog begint,
doet hij het niet half.
574
01:13:20,181 --> 01:13:22,775
Dit zal hem de das omdoen.
575
01:13:22,901 --> 01:13:27,338
We hadden niet de Thora
moeten lezen, maar hun bijbel.
576
01:13:27,461 --> 01:13:31,420
Je hebt de Thora nooit gelezen.
Je wilde liever een domkop zijn.
577
01:13:39,061 --> 01:13:42,098
Ga wat liggen. Ik maak thee voor je.
578
01:13:46,981 --> 01:13:48,778
Viktor.
579
01:13:51,501 --> 01:13:53,219
Je had gelijk.
580
01:14:09,421 --> 01:14:12,811
Je Duitse vriendin is langs geweest.
581
01:14:12,941 --> 01:14:15,216
Ze heeft dit voor je afgegeven.
582
01:14:17,901 --> 01:14:24,090
Je moet morgen om 9 uur 56
op station Friedrichstrasse zijn.
583
01:16:29,781 --> 01:16:31,533
Vrolijk kerstfeest.
584
01:16:37,981 --> 01:16:40,290
Vertel eens...
585
01:16:40,421 --> 01:16:44,972
heeft Charly in het lazaret
wel eens iets gezegd?
586
01:16:45,101 --> 01:16:47,092
Bedoel je over jou?
587
01:16:48,461 --> 01:16:50,577
Maakt niet uit. Laat maar.
588
01:16:59,221 --> 01:17:02,258
Ze praat alleen maar over jou.
589
01:17:10,301 --> 01:17:13,452
Waarom zeg je het haar niet gewoon?
590
01:17:14,861 --> 01:17:20,299
Je wilt haar geen hoop geven omdat
je niet weet of je levend thuiskomt.
591
01:17:43,701 --> 01:17:45,771
Heb je je foto nog?
592
01:17:47,501 --> 01:17:49,651
Natuurlijk.
593
01:17:49,781 --> 01:17:54,172
Weet je nog? Uiterlijk met kerst
is de oorlog voorbij, zei je.
594
01:17:56,661 --> 01:17:59,778
Dan zijn we met z'n vijven
in Berlijn.
595
01:18:23,941 --> 01:18:27,138
Liliya, je moet gaan.
- Hij heeft nieuw verband nodig.
596
01:18:27,261 --> 01:18:32,255
Ene zuster Charlotte zegt
dat zich hier een Jodin schuilhoudt.
597
01:18:36,021 --> 01:18:37,977
Het spijt me.
598
01:19:25,301 --> 01:19:27,735
Wanneer zou het weer losbranden?
599
01:19:29,581 --> 01:19:31,731
Ik weet het niet.
600
01:19:34,461 --> 01:19:36,816
Misschien als de sneeuw smelt.
601
01:20:02,861 --> 01:20:06,456
M'n schatje.
602
01:20:18,261 --> 01:20:22,049
Nee, hij slaapt.
Je zou alleen z'n hart breken.
603
01:20:22,181 --> 01:20:23,819
Je moet nu gaan.
604
01:20:26,221 --> 01:20:28,257
M'n schatje.
605
01:20:28,381 --> 01:20:33,739
Je moet nu aan jezelf denken.
Doe dat voor mij. Ga nu.
606
01:20:38,341 --> 01:20:41,777
Als ik in New York ben,
laat ik jullie overkomen.
607
01:20:44,461 --> 01:20:47,180
Schrijf ons als je daar bent.
608
01:21:51,741 --> 01:21:53,493
Goedemorgen, dames.
609
01:21:56,621 --> 01:21:58,896
Er moet iemand eten rondbrengen.
610
01:22:20,021 --> 01:22:23,536
Ik ga wel.
- Ok�, Winter.
611
01:23:40,341 --> 01:23:43,651
Ontferm je alsjeblieft
over m'n ouders. Viktor.
612
01:24:27,101 --> 01:24:28,978
Luitenant.
613
01:24:30,701 --> 01:24:33,613
Is m'n broer nog niet terug?
- Nee.
614
01:24:39,981 --> 01:24:42,131
Hoe lang is hij al weg?
615
01:24:43,821 --> 01:24:46,176
Ruim drie uur.
616
01:24:55,981 --> 01:24:57,858
Fr�ulein M�ller?
617
01:25:00,501 --> 01:25:02,332
DeITorres.
618
01:25:03,381 --> 01:25:06,373
Fr�ulein DeITorres? Bent u klaar?
619
01:25:11,701 --> 01:25:13,532
Ja natuurlijk.
620
01:25:13,661 --> 01:25:15,891
Ik ben klaar.
621
01:25:17,101 --> 01:25:19,251
Laten we dan beginnen.
622
01:25:20,861 --> 01:25:23,329
Opname loopt.
623
01:27:55,741 --> 01:27:57,413
Goede reis.
624
01:28:15,501 --> 01:28:17,890
Alarm.
625
01:28:19,341 --> 01:28:22,060
Snel.
626
01:28:22,181 --> 01:28:25,696
Vooruit.
627
01:28:25,821 --> 01:28:27,539
Sneller.
628
01:28:30,621 --> 01:28:32,771
Beman het machinegeweer.
629
01:28:39,501 --> 01:28:42,095
Dat is je broer.
630
01:28:49,861 --> 01:28:52,056
Artillerievuur.
631
01:28:53,461 --> 01:28:55,292
Dekking.
632
01:29:01,701 --> 01:29:03,817
Niet schieten.
633
01:29:03,941 --> 01:29:09,061
Wacht op mijn bevel.
634
01:29:16,421 --> 01:29:18,776
Vrij vuren.
635
01:29:32,021 --> 01:29:34,819
We waren met vijf vrienden.
636
01:29:36,261 --> 01:29:38,411
De hele wereld lag voor het grijpen.
637
01:29:40,781 --> 01:29:42,737
Niets weerhield ons ervan.
638
01:29:43,581 --> 01:29:46,778
Dat was zes maanden geleden.
639
01:29:46,901 --> 01:29:49,096
Een mensenleven.
640
01:30:10,461 --> 01:30:13,658
P2P Ondertiteling: Frans Bonte
48478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.