All language subtitles for Unsere Mรผtter.Unsere Vรคter.2013.S01EP01.Bluray.720p.AC3.x264-CHD.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,421 --> 00:00:46,812 Ze zeggen dat alles stil om je heen wordt... 2 00:00:46,941 --> 00:00:49,296 op het moment dat je sterft. 3 00:00:53,461 --> 00:00:55,691 Dekking. 4 00:01:07,581 --> 00:01:09,458 Pas schieten op mijn bevel. 5 00:01:09,581 --> 00:01:13,733 Ze komen te dichtbij. - Wacht op mijn bevel. 6 00:01:19,221 --> 00:01:21,496 Dat is Friedhelm. 7 00:01:21,621 --> 00:01:23,498 M'n broer. 8 00:01:24,301 --> 00:01:27,452 Hij zal ons weinig meer tot hulp zijn. 9 00:01:36,941 --> 00:01:40,377 EEN ANDERE TIJD 10 00:01:43,461 --> 00:01:47,818 Zes maanden tevoren hadden we afscheid van onze ouders genomen. 11 00:01:47,941 --> 00:01:49,772 Een mensenleven. 12 00:01:54,061 --> 00:01:56,416 Ik verwacht dat jullie ons eer aandoen. 13 00:01:58,181 --> 00:02:02,220 Het gaat om niets minder dan de toekomst van Duitsland. 14 00:02:02,341 --> 00:02:04,809 Jij hebt je al bewezen. 15 00:02:06,981 --> 00:02:11,213 En jij, blijf dicht bij je broer. 16 00:02:14,781 --> 00:02:18,091 Misschien wordt het dan toch nog wat met je. 17 00:02:33,101 --> 00:02:35,012 Wil je die allemaal meenemen? 18 00:02:35,861 --> 00:02:37,692 Natuurlijk. 19 00:02:40,021 --> 00:02:42,216 Schiet op. De meisjes wachten. 20 00:02:54,541 --> 00:02:56,896 Pas goed op jezelf. 21 00:02:57,021 --> 00:02:58,454 Wilhelm... 22 00:03:03,021 --> 00:03:05,933 Breng hem mee terug. Beloof het me. 23 00:03:07,301 --> 00:03:09,656 Beloof het. - Ik beloof het je. 24 00:03:23,301 --> 00:03:28,375 Breng die onderofficier nog een borrel van het huis en de rekening. 25 00:03:44,101 --> 00:03:47,218 Krijgt een soldaat geen kus van je? 26 00:03:47,341 --> 00:03:49,935 Als ik morgen sneuvel, breekt je hart. 27 00:03:50,061 --> 00:03:55,579 U struikelt eerder over uw eigen benen. Goedenacht. 28 00:03:57,181 --> 00:03:59,092 Greta. 29 00:04:04,861 --> 00:04:06,499 En? 30 00:04:08,301 --> 00:04:10,371 Ik ben geslaagd. 31 00:04:13,861 --> 00:04:15,931 Ik wist het wel. Kom. 32 00:04:16,061 --> 00:04:18,177 Dit gaan we vieren. 33 00:04:22,221 --> 00:04:24,451 Een tien nog wel. 34 00:04:24,581 --> 00:04:29,052 Ik kreeg ook nog een strikvraag: Wat er na het Derde Rijk kwam. 35 00:04:30,301 --> 00:04:32,132 Niets. 36 00:04:32,261 --> 00:04:36,140 Het Duizendjarige Rijk duurt eeuwig. 37 00:04:36,261 --> 00:04:39,492 Over een paar dagen ga ik al naar het front. 38 00:04:39,621 --> 00:04:42,340 Heb je gezegd dat je van 'm houdt? - Hou op. 39 00:04:42,461 --> 00:04:45,373 Je moet het Wilhelm zeggen Charly. 40 00:04:45,501 --> 00:04:49,050 Het is oorlog. Het leven kan snel afgelopen zijn. 41 00:04:49,181 --> 00:04:52,457 Wil je soms tot de eindoverwinning wachten? 42 00:04:52,581 --> 00:04:54,378 Die paar maanden? 43 00:04:56,221 --> 00:04:57,620 Daar zijn ze. 44 00:04:57,741 --> 00:05:00,255 Goed dan, ik zal het hem vandaag zeggen. 45 00:05:00,381 --> 00:05:03,976 Jullie kunnen mijn kamer gebruiken. 46 00:05:10,661 --> 00:05:12,856 Dames. 47 00:05:17,781 --> 00:05:20,659 Heb je geen bagage? - Bagage? 48 00:05:20,781 --> 00:05:24,376 Hij is luitenant. Dat wordt opgehaald. 49 00:05:24,501 --> 00:05:27,015 Waar is Viktor? 50 00:05:27,141 --> 00:05:29,416 Sjalom, volksgenoten. - Sjalom. 51 00:05:30,421 --> 00:05:31,740 Waar is je bagage? 52 00:05:31,861 --> 00:05:33,977 We waren met vijf vrienden. 53 00:05:34,101 --> 00:05:36,740 Hoe kom je aan zo'n mooie fiets? - Gestolen. 54 00:05:36,861 --> 00:05:40,695 We wilden gepast afscheid nemen voordat onze wegen zich scheidden. 55 00:05:40,821 --> 00:05:43,733 Op ons. 56 00:05:48,781 --> 00:05:53,616 We kwamen uit dezelfde buurt en kenden elkaar van kinds af aan. 57 00:05:53,741 --> 00:05:56,209 We konden niet verschillender zijn. 58 00:05:56,341 --> 00:06:00,493 En toch waren we altijd vrienden door dik en dun gebleven. 59 00:06:01,941 --> 00:06:07,220 Charly, de jongste van ons, wil dolgraag het vaderland dienen. 60 00:06:07,341 --> 00:06:13,098 Ze wordt verpleegster in een lazaret dat achter mijn eenheid aan komt. 61 00:06:15,061 --> 00:06:20,215 Viktor Goldstein. Z'n vader diende in WO I en werd daarna kleermaker. 62 00:06:20,341 --> 00:06:25,495 Viktor zou z'n zaak overnemen, die in de Kristalnacht werd verwoest. 63 00:06:25,621 --> 00:06:29,614 Dat is z'n vriendin Greta, de twee zijn onafscheidelijk. 64 00:06:29,741 --> 00:06:33,620 Het doet haar niets dat hun relatie als rassenschande geldt. 65 00:06:33,741 --> 00:06:38,337 We geloven allemaal dat ze de nieuwe Marlene Dietrich zal worden. 66 00:06:38,461 --> 00:06:41,294 M'n broertje Friedhelm. 67 00:06:41,421 --> 00:06:44,458 De boekenwurm, die houdt van Rimbaud en J�nger. 68 00:06:44,581 --> 00:06:48,415 Ik bewonder hem om z'n slimheid en z'n scherpe humor. 69 00:06:48,541 --> 00:06:51,578 Voor hem is het de eerste keer. 70 00:06:51,701 --> 00:06:56,456 En dit ben ik: Wilhelm Winter. Luitenant van de Windhund-compagnie. 71 00:06:56,581 --> 00:07:00,859 Ingezet in Polen en Frankrijk. En morgen gaat het richting Rusland. 72 00:07:04,301 --> 00:07:06,656 Friedhelm, geef terug. 73 00:07:08,821 --> 00:07:13,099 De oorlog maakt wel een man van hem. - Die brengt 't ergste in ons boven. 74 00:07:13,221 --> 00:07:16,930 Ik zou graag meedoen, maar als het misgaat, ligt het weer aan ons. 75 00:07:17,061 --> 00:07:21,612 Dit is geen land voor slappelingen. - Iedereen moet offers brengen. 76 00:07:35,701 --> 00:07:37,532 Wilhelm... 77 00:07:42,701 --> 00:07:45,374 Verstop je. - Nee. 78 00:07:45,501 --> 00:07:51,053 Als Jood ga je het kamp in als je de avondklok negeert. Dan gaan wij mee. 79 00:07:51,181 --> 00:07:55,333 Gelijke berechting. Ego�sme is verraad aan Duitsland. 80 00:07:55,461 --> 00:07:57,816 Ja toch? 81 00:08:09,821 --> 00:08:13,370 Heil Hitler. - Wat kan ik voor u doen? 82 00:08:25,181 --> 00:08:26,660 Mag ik? 83 00:08:34,301 --> 00:08:37,737 Een afscheidsfeestje. We gaan morgen naar het oostfront. 84 00:08:37,861 --> 00:08:41,695 Wilhelm Winter. Dat is m'n broer Friedhelm. 85 00:08:41,821 --> 00:08:44,699 Fr�ulein Charlotte wordt frontverpleegster. 86 00:08:48,701 --> 00:08:50,657 Blijft u aan het thuisfront? 87 00:08:55,301 --> 00:09:00,011 Er is gemeld dat hier naar swing wordt geluisterd. Met Joden. 88 00:09:01,581 --> 00:09:04,379 Met Joden? Dat zouden we niet tolereren. 89 00:09:14,501 --> 00:09:16,856 Teddy Stauffer? 90 00:09:19,661 --> 00:09:22,016 Ik wist niet dat swing verboden was. 91 00:09:23,461 --> 00:09:25,850 Uw naam? - Greta M�ller. 92 00:09:28,101 --> 00:09:32,891 Volksopruiing, Fr�ulein. Meldt u zich op de Prinz-Albrechtstrasse 8. 93 00:09:36,901 --> 00:09:40,291 Op de eindoverwinning. - Heil Hitler. 94 00:09:47,781 --> 00:09:50,011 Borreltje? 95 00:09:50,141 --> 00:09:53,736 Wat is er? - Je flirtte met hem. 96 00:09:53,861 --> 00:09:56,978 Ik heb je gered, sjmendrik. 97 00:09:58,941 --> 00:10:03,173 Zo dan. We moeten gaan. - Nu? 98 00:10:03,301 --> 00:10:05,257 Charly wilde nog... 99 00:10:06,381 --> 00:10:07,939 Dat kan wachten. 100 00:10:08,061 --> 00:10:12,577 Met kerst is de oorlog voorbij. - Ja, laten we zweren: 101 00:10:12,701 --> 00:10:17,138 Met kerst zijn we hier allemaal terug. 102 00:10:17,261 --> 00:10:21,573 Levend. - Kerst in Berlijn. 103 00:10:21,701 --> 00:10:24,977 Wacht, ik maak nog een foto. Ga daar staan. 104 00:10:25,101 --> 00:10:27,934 Daar achter voor de kast. 105 00:10:28,061 --> 00:10:32,930 Hier? - Ja, pak een stoel of een krukje. 106 00:10:33,861 --> 00:10:37,331 Friedhelm, kom naar voren. Naast Greta. 107 00:10:37,461 --> 00:10:39,577 We waren vijf vrienden. 108 00:10:39,701 --> 00:10:43,614 We waren jong en we wisten dat de toekomst van ons was. 109 00:10:44,821 --> 00:10:49,053 De hele wereld lag voor het grijpen. Niets weerhield ons ervan. 110 00:10:50,621 --> 00:10:52,896 We waren onsterfelijk. 111 00:10:54,101 --> 00:10:56,899 We zouden snel beter weten. 112 00:11:04,861 --> 00:11:08,012 10 juli 1941. 113 00:11:08,141 --> 00:11:11,577 Dit wordt een andere oorlog dan alle vorige. 114 00:11:11,701 --> 00:11:14,056 Het is een lust om op te rukken. 115 00:11:14,181 --> 00:11:19,653 De roes van de snelheid, steeds maar verder. 116 00:11:23,861 --> 00:11:26,694 De eindeloze vlakten. 117 00:11:26,821 --> 00:11:29,540 Landschappen zoals we ze nog nooit hadden gezien. 118 00:11:29,661 --> 00:11:33,370 Velden tot aan de horizon. De hemel uitgestrekt en blauw... 119 00:11:33,501 --> 00:11:37,892 alsof God ons met de schoonheid van zijn schepping wilde verblinden. 120 00:11:40,501 --> 00:11:44,779 Geweldig, h�? Volgend jaar staan hier overal Duitse boerderijen. 121 00:11:44,901 --> 00:11:49,736 Mijn mannen weren zich prima. Ze vechten steeds in de voorste linies. 122 00:11:49,861 --> 00:11:53,297 Op Friedhelm na, die de anderen laf vinden... 123 00:11:53,421 --> 00:11:57,130 die mij dagelijks provoceert en voor wie ik me schaam. 124 00:11:58,021 --> 00:12:01,570 Hoe ver is het nog naar Moskou? - Zo'n 700 kilometer. 125 00:12:01,701 --> 00:12:07,253 Planken dan. Wij zijn de windhonden. - En ontbijten op het Rode Plein. 126 00:12:07,381 --> 00:12:13,092 En hoe wil je dan een held worden? - Je hebt nog niet ��n Rus gedood. 127 00:12:13,221 --> 00:12:18,136 Ze geven zich allemaal over. Moet ik soms gevangenen afknallen? 128 00:12:18,261 --> 00:12:22,049 Winter wil liever gedichten met je voordragen. 129 00:12:22,181 --> 00:12:25,412 Koch, op hoeveel sta jij? - Hij staat zeker op tien. 130 00:12:25,541 --> 00:12:31,173 Zo kan Freitag z'n vrouw morgen al 'n kaartje van 't Rode Plein sturen. 131 00:12:40,381 --> 00:12:42,212 Het zal wel loslopen. 132 00:12:43,661 --> 00:12:47,813 Kom je? - Je krijgt alleen op je mooie kopje. 133 00:12:47,941 --> 00:12:54,380 Waarom moet ik naar hem persoonlijk? Ik heb m'n verklaring al afgelegd. 134 00:12:54,501 --> 00:12:58,653 Ik moet helaas m'n trein halen. - Geeft niet. Ik red me wel. 135 00:12:58,781 --> 00:13:00,897 Daar twijfel ik niet aan. 136 00:13:10,541 --> 00:13:13,738 Hoe zie ik eruit? - Als een filmster. 137 00:13:35,181 --> 00:13:37,490 Fr�ulein M�ller. 138 00:13:37,621 --> 00:13:39,452 Gaat u zitten. 139 00:13:46,061 --> 00:13:49,337 Hebben uw vrienden nog iets van het front gemeld? 140 00:13:50,621 --> 00:13:52,737 Alleen overwinningen. 141 00:13:57,541 --> 00:13:59,293 U houdt dus van swing? 142 00:14:03,181 --> 00:14:05,570 Ik hou van modern. 143 00:14:08,021 --> 00:14:14,210 Maar minister Goebbels heeft swing als ontaarde negermuziek bestempeld. 144 00:14:16,781 --> 00:14:19,579 Iedereen kan... 145 00:14:19,701 --> 00:14:21,498 zich vergissen. 146 00:14:30,981 --> 00:14:33,541 Dat ben ik met u eens. 147 00:14:33,661 --> 00:14:35,731 Sigaret? 148 00:14:37,821 --> 00:14:39,573 Dank u. 149 00:14:45,861 --> 00:14:48,136 Ik heb uw verklaring opgevraagd. 150 00:14:50,421 --> 00:14:54,096 Heeft u zelf ook een beetje gezongen? 151 00:14:56,941 --> 00:15:01,935 Ik heb goede contacten bij de radio. Misschien valt er iets te regelen. 152 00:15:03,421 --> 00:15:05,139 Dat zou geweldig zijn. 153 00:15:06,341 --> 00:15:10,380 Marlene Dietrich... - Die kunnen we beter niet noemen. 154 00:15:13,301 --> 00:15:16,816 Misschien kunt u iets voor me zingen. 155 00:15:26,101 --> 00:15:28,535 Kapitein Feigl. - Wilhelm. 156 00:15:28,661 --> 00:15:32,859 Zes kilometer noordoostwaarts zit een verzetshaard in een fabriek. 157 00:15:32,981 --> 00:15:35,495 De compagnie maakt een omweg. 158 00:15:35,621 --> 00:15:41,571 Neem je beste mannen en veeg de boel schoon. Sluit je daarna bij ons aan. 159 00:15:41,701 --> 00:15:43,532 Veel succes. 160 00:15:47,661 --> 00:15:51,700 We gaan daar een fabriek schoonvegen. 161 00:15:51,821 --> 00:15:55,257 D�ring, Fleck, Okrovka, we zien elkaar verderop. Begrepen? 162 00:15:55,381 --> 00:15:57,849 Ja, luitenant. - Vooruit. 163 00:16:01,341 --> 00:16:05,857 We geven ze de volle laag, dames. Begrepen? 164 00:16:05,981 --> 00:16:08,211 We gaan de Rus een lesje leren. 165 00:16:11,021 --> 00:16:16,698 veldhospitaal Smolensk 166 00:16:21,421 --> 00:16:23,776 Welkom, ik ben hoofdzuster Brigitte. 167 00:16:23,901 --> 00:16:26,176 Hildegard. - Charlotte. 168 00:16:26,301 --> 00:16:29,020 Kom binnen, dan leid ik jullie rond. 169 00:16:29,701 --> 00:16:31,896 Hier liggen de lichtgewonden. 170 00:16:32,021 --> 00:16:34,979 De zwaargewonden liggen op afdeling A. 171 00:16:35,101 --> 00:16:38,696 Op afdeling C liggen de besmettelijke gevallen. 172 00:16:40,061 --> 00:16:43,940 Wat was dit hiervoor? - Een kraamafdeling. 173 00:16:44,061 --> 00:16:49,089 Jullie kennen je taak hier toch? - Onze soldaten en Duitsland dienen. 174 00:16:51,861 --> 00:16:55,615 Dit zijn de nieuwe verpleegsters. Luitenant-kolonel-arts dr. Jahn. 175 00:16:55,741 --> 00:16:58,619 Ik heb u nodig op de OK. - Ik kom eraan. 176 00:16:59,981 --> 00:17:04,577 Geen priv�-contact met de soldaten en al helemaal niet met de artsen. 177 00:17:04,701 --> 00:17:07,659 Anders laat ik jullie meteen overplaatsen. 178 00:17:07,781 --> 00:17:10,659 We vertegenwoordigen de Duitse vrouw. 179 00:17:13,541 --> 00:17:17,819 De Duitse man dienen. Klinkt veelbelovend. 180 00:17:37,741 --> 00:17:40,699 Vier of vijf. In de fabriek daarboven. 181 00:17:40,821 --> 00:17:45,372 Zwaar Maxim-machinegeweer. We hebben ze tot overgave opgeroepen. 182 00:17:56,341 --> 00:17:59,697 Met twee groepen over rechts. Ik heb twee man nodig. 183 00:18:02,381 --> 00:18:04,497 Vrijwilligers? 184 00:18:07,701 --> 00:18:11,216 Bartel, Schmidt, met de luitenant mee. 185 00:18:11,341 --> 00:18:16,779 Dekkingsvuur van het machinegeweer. Geef je geweer aan Schmidt, kluns. 186 00:18:16,901 --> 00:18:21,179 Freitag, Koch en Verbinsky met mij mee. Nu kunnen jullie je bewijzen. 187 00:18:21,301 --> 00:18:23,212 Ik hoor niks. - Zweet voor bloed. 188 00:18:23,341 --> 00:18:25,252 Mars. 189 00:18:56,101 --> 00:18:58,137 Vooruit. 190 00:19:15,941 --> 00:19:18,978 Misschien hebben we ze allemaal. 191 00:19:19,101 --> 00:19:21,820 Of ze telefoneren nog met kameraad Stalin. 192 00:19:34,541 --> 00:19:36,179 Dekking. 193 00:19:42,181 --> 00:19:44,058 Hou vol, Schmidt. 194 00:20:01,181 --> 00:20:02,978 Vooruit Bartel. 195 00:20:03,101 --> 00:20:05,092 Vooruit. 196 00:20:46,861 --> 00:20:49,216 Handen omhoog. 197 00:20:50,221 --> 00:20:52,052 Handen omhoog. 198 00:21:01,101 --> 00:21:03,296 Moet ik schieten? 199 00:21:04,621 --> 00:21:06,657 Luitenant. 200 00:21:33,421 --> 00:21:37,096 Smerige Joodse bolsjewiek. 201 00:21:37,221 --> 00:21:40,372 Schneider. Beheers je. - Schmidt had nog kunnen leven. 202 00:21:40,501 --> 00:21:42,014 Maar hij... - Geen gemaar. 203 00:21:42,141 --> 00:21:44,939 Haal dat machinegeweer van boven. 204 00:21:45,061 --> 00:21:47,052 Ja luitenant. 205 00:21:48,381 --> 00:21:50,975 Waar is Freitag? - De hospik verzorgt hem. 206 00:22:02,141 --> 00:22:03,779 Breng ze naar de vrachtwagen. 207 00:22:03,901 --> 00:22:06,813 Maar hij is zo'n commissaris. 208 00:22:06,941 --> 00:22:08,613 Hij wordt verhoord, begrepen? 209 00:22:15,861 --> 00:22:17,419 Afvoeren. 210 00:22:18,821 --> 00:22:20,777 Jullie hebben het gehoord. 211 00:22:22,661 --> 00:22:24,731 Verbinsky. 212 00:22:34,261 --> 00:22:36,821 Kijk, voor de kok. 213 00:22:36,941 --> 00:22:40,297 Ik heb een goed recept voor vleessoep van m'n grootmoeder. 214 00:22:40,421 --> 00:22:44,209 Kom, Schnitzel. 215 00:23:24,101 --> 00:23:27,650 Die naad is scheef. Die moet je weer lostornen. 216 00:23:29,461 --> 00:23:33,295 Het manchet ook. - Verder nog iets? 217 00:23:37,221 --> 00:23:41,100 Een goed stuk werk blijft altijd een goed stuk werk. 218 00:23:41,221 --> 00:23:45,419 We blijven minderwaardig voor ze. - Overdrijf nou niet. 219 00:23:45,541 --> 00:23:47,372 Waarom zouden ze ons afdanken? 220 00:23:47,501 --> 00:23:51,938 Als we de oorlog tegen Stalin hebben gewonnen komt alles tot bedaren. 221 00:23:52,061 --> 00:23:54,450 Sinds wanneer is het onze oorlog? 222 00:23:54,581 --> 00:23:59,860 Ik heb Duitsland altijd trouw gediend. Dat zal men niet vergeten. 223 00:24:07,461 --> 00:24:11,249 Zie je dat meisje nog? - Hoezo? 224 00:24:11,381 --> 00:24:14,817 Je weet dat het verboden is. Vertrouw je haar? 225 00:24:45,661 --> 00:24:47,538 Charly heeft geschreven. 226 00:24:47,661 --> 00:24:51,370 Ze vindt de oorlog mieters. Je wordt er sterker en harder van. 227 00:24:51,501 --> 00:24:54,777 En ze zegt dat we met kerst samen zullen zijn. 228 00:24:54,901 --> 00:24:58,450 Haar lazaret is vlak bij Wilhelms eenheid. 229 00:25:02,381 --> 00:25:05,134 Ik ga morgen naar de Amerikaanse ambassade. 230 00:25:05,261 --> 00:25:11,052 Waarom? Als ik beroemd ben, zorg ik dat je niks gebeurt. 231 00:25:17,861 --> 00:25:23,219 Heinz R�hmann is ook met een Joodse. - Hij is van haar gescheiden. 232 00:25:31,381 --> 00:25:33,212 Wat wilde hij? 233 00:25:35,421 --> 00:25:36,854 Vertrouw me. 234 00:25:58,341 --> 00:26:03,415 Klem. - Zeg m'n vrouw alstublieft... 235 00:26:08,461 --> 00:26:12,374 Kompres. Snel, anders bloedt hij dood. 236 00:26:17,221 --> 00:26:19,451 Scalpel. 237 00:26:21,701 --> 00:26:25,853 Wegwezen. Maak dat je wegkomt. 238 00:26:25,981 --> 00:26:28,290 Jij daar. Kom hier. 239 00:26:42,061 --> 00:26:47,499 compagniehoofdkwartier 240 00:26:49,941 --> 00:26:53,013 Hartmann, je communistische kameraden... 241 00:26:53,141 --> 00:26:56,656 hebben de superioriteit van het Arische ras snel door. 242 00:26:56,781 --> 00:26:59,375 Met dank aan de F�hrer. 243 00:27:08,341 --> 00:27:11,139 Dat is voor u. Dank u wel. 244 00:27:15,461 --> 00:27:18,771 Soep vooraf. De kok komt zo nog met schnitzels. 245 00:27:18,901 --> 00:27:21,415 Er zijn ook nog kalfsribbetjes. 246 00:27:22,821 --> 00:27:26,052 Er is soep, Koch. - Ja, luitenant. 247 00:27:33,021 --> 00:27:34,977 Wat heeft dat te betekenen? 248 00:27:35,101 --> 00:27:39,060 Wat is er? Ben ik vergeten te salueren? 249 00:27:39,181 --> 00:27:43,538 Je bent de enige die zich niet vrijwillig meldt. 250 00:27:43,661 --> 00:27:46,892 In de strijd tegen het internationale financi�le Jodendom? 251 00:27:47,021 --> 00:27:48,898 E�n held per familie is toch genoeg? 252 00:27:49,021 --> 00:27:53,219 Ik ben hier je meerdere, niet je broer. 253 00:27:56,581 --> 00:28:01,291 Je weet hoe ze over je denken. Thuis kon ik je beschermen, hier niet. 254 00:28:01,421 --> 00:28:04,174 Daar heb ik je nooit om gevraagd. 255 00:28:06,421 --> 00:28:10,414 Als je me ergens bij wilt hebben, deel me dan in. 256 00:28:18,101 --> 00:28:22,538 Laten we nog een laatste keer op Schmidt drinken. 257 00:28:22,661 --> 00:28:25,733 Zo, Winter, nu kun je ook een kerfje in je kolf maken. 258 00:28:25,861 --> 00:28:29,536 Leen je geweer volgende keer maar weer aan een van ons uit. 259 00:28:29,661 --> 00:28:32,221 Iemand iets van Freitag gehoord? 260 00:28:48,381 --> 00:28:51,578 Knap staaltje, luitenant. - Dank u, kapitein. 261 00:28:51,701 --> 00:28:56,172 Moet ik Schmidts ouders inlichten? - Dat doe ik al. 262 00:28:57,981 --> 00:29:02,293 De Russische commissaris is verhoord. Een rasfanaticus. 263 00:29:02,421 --> 00:29:05,219 Hij zegt dat we nooit zullen winnen. 264 00:29:06,821 --> 00:29:08,732 Hij kan nu ge�xecuteerd worden. 265 00:29:10,661 --> 00:29:14,290 Maar hij is een krijgsgevangene. - U kent het bevel. 266 00:29:14,421 --> 00:29:17,697 De sovjets hebben de Geneefse conventie niet ondertekend. 267 00:29:17,821 --> 00:29:21,450 Politieke commissarissen moeten meteen worden gedood. 268 00:29:22,981 --> 00:29:27,179 Dit is geen normale oorlog, het gaat om een wereldbeschouwing. 269 00:29:29,941 --> 00:29:33,650 Doe het een eind verderop, zodat de mannen niet verruwen. 270 00:31:38,621 --> 00:31:41,374 Ben je hier? 271 00:31:47,381 --> 00:31:50,020 Dit kan iedereen gebeuren. 272 00:31:50,141 --> 00:31:54,578 Bij m'n eerste operatie verwisselde ik een klem met een schaar. 273 00:31:58,261 --> 00:32:00,013 Heeft hij het gered? 274 00:32:20,781 --> 00:32:23,739 Neem het liever twee centimeter in. - Stilstaan. 275 00:32:25,901 --> 00:32:29,098 En het decollet� moet... - Tot aan je navel, ja. 276 00:32:29,221 --> 00:32:31,052 Sta nou eens stil. 277 00:32:32,301 --> 00:32:36,294 Hoe lang heb je nodig? Goed ik sta al stil. 278 00:32:43,621 --> 00:32:48,012 We kunnen zo niet doorgaan. Er gaan geruchten. 279 00:32:48,141 --> 00:32:50,097 Geruchten? 280 00:32:51,581 --> 00:32:54,539 Dat ze de Joden naar het oosten sturen. 281 00:32:58,501 --> 00:33:01,857 Ben je bij de Amerikaanse ambassade geweest? 282 00:33:01,981 --> 00:33:05,860 Er komen geen nieuwe quota meer. Niemand komt meer weg. 283 00:33:07,021 --> 00:33:08,693 Draai je om. 284 00:33:29,941 --> 00:33:33,934 Klopt het dat de luitenant die gevangene moest executeren? 285 00:33:36,541 --> 00:33:38,338 Ja, dat klopt. 286 00:33:40,021 --> 00:33:42,740 Hopelijk houdt Stalin nog even vol. 287 00:33:42,861 --> 00:33:46,854 Als de Russen morgen capituleren, zien we Moskou nooit. 288 00:33:46,981 --> 00:33:51,736 Dan kan iedereen thuis de meisjes z'n onderscheidingen laten zien... 289 00:33:51,861 --> 00:33:57,060 en ben ik weer een doodgewone burger. Waar of niet? 290 00:33:57,181 --> 00:34:00,776 M'n pa is nooit verder dan 10 km van z'n boerderij geweest. 291 00:34:00,901 --> 00:34:03,699 En ik ben nu 1000 kilometer van huis. Waarom? 292 00:34:03,821 --> 00:34:07,530 De F�hrer zegt dat er in het oosten voor iedereen land is. 293 00:34:07,661 --> 00:34:11,654 Ik blijf hier. Ik zoek een vrouw en blijf hier. 294 00:34:11,781 --> 00:34:15,854 De grond zal goed bemest zijn, met ons bloed. 295 00:34:15,981 --> 00:34:21,499 Niet met het jouwe. Jij duikt weg zodra de Rus een scheet laat. 296 00:34:21,621 --> 00:34:26,536 Ik laat je graag voorgaan. Jij wilt toch zo graag het IJzeren Kruis? 297 00:34:30,181 --> 00:34:31,933 Wat? 298 00:34:33,581 --> 00:34:35,412 Wat zei je daar? 299 00:34:36,901 --> 00:34:38,732 Attentie. 300 00:34:45,661 --> 00:34:48,937 Ga slapen. We breken om 6 uur op. 301 00:34:50,901 --> 00:34:52,653 Morgen wordt een zware dag. 302 00:34:53,661 --> 00:34:55,219 Goedenacht. 303 00:34:58,061 --> 00:35:01,337 De koffer in, mannen. Om zes uur vertrekken we. 304 00:35:04,781 --> 00:35:07,056 Klote wat de luitenant heeft gedaan. 305 00:35:07,181 --> 00:35:10,935 Hoezo? Hij deed het voor ons. - Niet voor mij. 306 00:35:11,061 --> 00:35:14,133 Anders had een van ons het moeten doen. 307 00:35:14,261 --> 00:35:16,013 Nee, dat had niet gehoeven. 308 00:35:16,141 --> 00:35:19,053 Denk je dat de Rus ons anders behandelt? 309 00:35:19,181 --> 00:35:21,695 Misschien begint hij van ons te leren. 310 00:35:28,301 --> 00:35:30,451 Wat heb je eigenlijk geleerd? 311 00:35:30,581 --> 00:35:35,257 Dacht je: even de F�hrer m'n trouw zweren en ik ben verpleegster? 312 00:35:35,381 --> 00:35:40,739 Jahn wil je niet meer in de OK zien. Ga maar verbanden verwisselen. 313 00:35:40,861 --> 00:35:46,254 En voor de deur staan Oekra�ense vrouwen. Ga een hulp uitkiezen. 314 00:35:57,781 --> 00:36:01,217 Wie heeft er ervaring met zieken en gewonden? 315 00:36:02,621 --> 00:36:04,100 Wie spreekt er Duits? 316 00:36:07,381 --> 00:36:09,736 Wat doe je met een spuit? 317 00:36:11,461 --> 00:36:13,497 Injecties geven. 318 00:36:14,381 --> 00:36:16,258 In je hoed? 319 00:36:17,461 --> 00:36:19,338 Ja. 320 00:36:20,541 --> 00:36:25,615 Maar als de hoed ziek is, wordt hij er niet beter van. 321 00:36:28,261 --> 00:36:31,651 Heeft u ervaring met zieken? - Ja. 322 00:36:33,141 --> 00:36:34,733 Bent u Joods? 323 00:36:35,941 --> 00:36:37,613 Nee. 324 00:36:39,021 --> 00:36:41,774 Ok�. Meekomen. 325 00:36:41,901 --> 00:36:44,176 De anderen... Dawaj. 326 00:36:57,221 --> 00:37:01,260 Waar heb je vannacht gezeten? Alweer bij dat meisje? 327 00:37:03,901 --> 00:37:07,416 Wat doe hij? - Nieuw idee van dr. Goebbels. 328 00:37:07,541 --> 00:37:10,101 Die moeten we nu allemaal dragen. 329 00:37:10,221 --> 00:37:15,295 Ook al deugt de wet niet, een goede Duitser houdt zich eraan. 330 00:37:15,421 --> 00:37:18,094 Hier, garen nummer 3. 331 00:37:18,221 --> 00:37:20,860 We zijn geen Duitsers meer. 332 00:37:20,981 --> 00:37:23,211 Niet in hun ogen. 333 00:37:27,021 --> 00:37:30,331 Je hoogmoed zal je duur komen te staan. 334 00:37:33,461 --> 00:37:36,737 Wat doe je? Praat je zo met je vader? 335 00:37:36,861 --> 00:37:39,819 Hij is toch al zo in de war. 336 00:37:54,101 --> 00:37:55,500 Rustig maar. 337 00:38:08,101 --> 00:38:11,855 Ben je bij de ambassade geweest? 338 00:38:13,381 --> 00:38:16,214 Zodra er nieuwe quota zijn, kunnen we weg. 339 00:38:26,141 --> 00:38:28,780 19 september 1941. 340 00:38:28,901 --> 00:38:34,214 We nemen honderdduizenden Russen gevangen, maar ze geven niet op. 341 00:38:34,341 --> 00:38:36,138 Ze vechten om elk huis. 342 00:38:36,261 --> 00:38:40,413 De laatste stuiptrekkingen van een reus die elk moment kan bezwijken. 343 00:38:40,541 --> 00:38:43,692 Ik geloof nog steeds dat we met kerst thuis zijn. 344 00:38:43,821 --> 00:38:46,494 Toch had ik me deze oorlog anders voorgesteld. 345 00:38:58,381 --> 00:39:02,818 De Sicherheitsdienst houdt hier een zuiveringsactie tegen partizanen. 346 00:39:02,941 --> 00:39:06,900 Het bevel luidt: niemand erin, niemand eruit. 347 00:39:13,061 --> 00:39:16,895 En als er toch iemand door wil? - Doodschieten. 348 00:39:31,901 --> 00:39:34,017 Je schiet wel graag h�? 349 00:39:38,981 --> 00:39:44,692 M'n vader werd werkloos toen ik 7 was. We gingen jagen in de bossen. 350 00:39:44,821 --> 00:39:48,416 Pas toen de F�hrer kwam, kreeg m'n vader weer werk. 351 00:39:57,061 --> 00:39:59,621 Daar heb je ze eindelijk. 352 00:40:09,461 --> 00:40:12,021 Hulppolitie. Oekra�ners. 353 00:40:29,581 --> 00:40:33,494 Er zijn kinderen bij. Ze mogen toch geen burgers doden? 354 00:41:00,661 --> 00:41:02,697 Stoj. Laat haar los. 355 00:41:02,821 --> 00:41:05,938 Hoe zeg je 'meteen'? - Sietsjas. 356 00:41:09,901 --> 00:41:11,937 Wat is er aan de hand? 357 00:41:14,421 --> 00:41:16,412 Loslaten. 358 00:41:19,581 --> 00:41:22,379 Adpoesti. 359 00:41:26,661 --> 00:41:29,016 Sturmbannf�hrer. - Luitenant. 360 00:41:31,581 --> 00:41:33,378 Ze valt onder de Sicherheitsdienst. 361 00:41:33,501 --> 00:41:37,414 Dat meisje valt zoals alle burgers onder de Wehrmacht. 362 00:41:37,541 --> 00:41:40,260 Ze is geen burger. Ze is Joods. 363 00:41:41,381 --> 00:41:43,337 Bevel is bevel. 364 00:41:43,461 --> 00:41:48,819 En u moet dat Oekraiense gespuis aanvoeren? Wat een eer. 365 00:41:50,181 --> 00:41:53,696 Jij past op dat meisje tot ik dit geregeld heb. 366 00:41:58,261 --> 00:42:01,856 Zoals u wilt, luitenant. - Herr Sturmbannf�hrer. 367 00:42:59,821 --> 00:43:02,176 Ik heb papieren nodig. 368 00:43:03,821 --> 00:43:07,575 Voor een vriend die Duitsland moet verlaten. 369 00:43:07,701 --> 00:43:09,771 Voor een vriend? 370 00:43:14,141 --> 00:43:16,132 Kun je me helpen? 371 00:43:23,461 --> 00:43:25,770 Een Jood soms? 372 00:43:27,981 --> 00:43:30,415 Dat probleem lost zich vanzelf op. 373 00:43:34,421 --> 00:43:36,935 Hoe bedoel je? 374 00:43:37,061 --> 00:43:40,053 Hou je liever bezig met dingen die je begrijpt. 375 00:43:41,181 --> 00:43:42,739 Dat probleem lost zich... 376 00:43:42,861 --> 00:43:46,490 Ik zei: Hou je bezig met dingen die je begrijpt. 377 00:43:51,541 --> 00:43:53,611 Schiet het op met je repertoire? 378 00:43:58,301 --> 00:44:00,053 Mooi. 379 00:44:04,621 --> 00:44:06,373 Geloof me. 380 00:44:08,941 --> 00:44:11,409 Ik maak een ster van je. 381 00:44:18,701 --> 00:44:21,135 Leningrad is sinds 7 september omsingeld. 382 00:44:21,261 --> 00:44:25,254 Kiev kan elk moment vallen. Het is nog maar 500 km naar Moskou. 383 00:44:25,381 --> 00:44:30,375 Er wordt nog een wanhopige tegen- aanval van de Russen verwacht. 384 00:44:30,501 --> 00:44:33,811 Gebruik de tijd om het materieel op orde te brengen. 385 00:44:33,941 --> 00:44:35,818 U kunt gaan heren. 386 00:44:37,541 --> 00:44:40,499 Luitenant Winter, kan ik u even spreken? 387 00:44:45,741 --> 00:44:49,734 Bent u niet lekker? Een Sturmbann- f�hrer van de Sicherheitsdienst? 388 00:44:49,861 --> 00:44:54,855 Hij doodde voor m'n ogen een kind. - Joden en partizanen. Het is oorlog. 389 00:44:54,981 --> 00:44:59,338 Dit is toch geen oorlog? - Een nieuwe. In naam van de F�hrer. 390 00:45:00,741 --> 00:45:02,220 Als we verliezen... 391 00:45:02,341 --> 00:45:05,936 zal God ons niet redden en de F�hrer al helemaal niet. 392 00:45:09,581 --> 00:45:13,733 Dan mogen we onder geen beding verliezen. 393 00:45:16,101 --> 00:45:21,733 U bent m'n beste man. U kunt het ver schoppen, verpest dat niet. 394 00:45:26,901 --> 00:45:29,096 Wilhelm. 395 00:45:30,341 --> 00:45:33,651 De wereld zal voorgoed veranderen. 396 00:45:43,101 --> 00:45:47,538 Ze was hooguit 11. - Het gaat om onze raszuiverheid. 397 00:45:49,101 --> 00:45:52,457 De Joden vervuilen ons bloed. - Hou je kop, Schneider. 398 00:45:52,581 --> 00:45:55,937 Het staat in Mein Kampf. - Kun je lezen? 399 00:45:57,861 --> 00:46:01,376 We verdedigen ons vaderland. 400 00:46:01,501 --> 00:46:06,336 Wat denk je dat ze aan de andere kant doen? Precies hetzelfde. 401 00:46:20,821 --> 00:46:23,494 Herr Sturmbannf�hrer. - Luitenant. 402 00:46:25,021 --> 00:46:29,617 Excuses voor die smeerboel. Dat was niet nodig geweest. 403 00:46:29,741 --> 00:46:33,700 Maar Joods bloed is zo verraderlijk. Het spat alle kanten op. 404 00:46:33,821 --> 00:46:36,733 Onberekenbaar. Dat maakt Joden zo gevaarlijk. 405 00:46:46,461 --> 00:46:48,292 Attentie. 406 00:48:11,701 --> 00:48:14,659 Liliya. Nee, laat dr. Jahn dat doen. 407 00:48:14,781 --> 00:48:17,249 Vasthouden. 408 00:48:17,381 --> 00:48:20,179 Z'n arm is gebroken. Dit moet dr. Jahn doen. 409 00:48:20,301 --> 00:48:23,930 Geen breuk. Hou vast. Hier. 410 00:48:36,381 --> 00:48:38,212 Geen breuk. 411 00:48:40,061 --> 00:48:42,211 Wat hebben we hier? 412 00:48:44,381 --> 00:48:49,216 Een schouder uit de kom. We hebben 'm zelf teruggezet. 413 00:48:53,981 --> 00:48:56,211 Goed zo, zuster Charlotte. 414 00:48:57,501 --> 00:48:59,537 Dat gaat de goede kant op. 415 00:49:07,781 --> 00:49:09,772 Bedankt. 416 00:49:33,101 --> 00:49:38,698 Alles rustig. De Rus doet 't in z'n broek. Wel wakker blijven, Winter. 417 00:49:38,821 --> 00:49:40,812 Precies. 418 00:50:20,701 --> 00:50:25,172 Zo'n verdomde Russische naaimachine. Ze hebben de lichten gedoofd. 419 00:50:28,501 --> 00:50:30,651 Winter doe je sigaret uit. 420 00:50:53,301 --> 00:50:55,178 Weg met die sigaret, Winter. 421 00:51:06,181 --> 00:51:09,298 Idioot. Dit zal je berouwen. 422 00:51:13,341 --> 00:51:15,935 Dat deed je expres, Winter. 423 00:51:29,741 --> 00:51:35,020 Op A ligt nu een luitenant van de artillerie. Hij mag er wezen. 424 00:51:36,821 --> 00:51:41,019 Wat nou? Ze snakken naar een vrouw. Wij geven ze gevechtskracht. 425 00:51:41,141 --> 00:51:43,780 Als ze je betrappen... 426 00:51:51,261 --> 00:51:53,729 Ze is zoveel beter dan wij. 427 00:51:55,581 --> 00:51:57,811 Er is weer morfine verdwenen. 428 00:51:57,941 --> 00:52:01,536 Wie zegt dat ze niet met de partizanen samenwerkt? 429 00:52:01,661 --> 00:52:07,531 Ze schijnen 's nachts gewonde soldaten in hun bed om te brengen. 430 00:52:09,461 --> 00:52:12,021 En ik heb haar ook nog uitgekozen. 431 00:53:28,861 --> 00:53:33,298 Je bent een schande voor de compagnie en voor je broer. 432 00:53:34,421 --> 00:53:40,132 Zeg Schneider, heeft iemand je wel eens gezegd... 433 00:53:40,261 --> 00:53:42,934 dat je er nogal Joods uitziet? 434 00:53:51,141 --> 00:53:54,736 Ophouden. Schneider, genoeg. 435 00:54:04,621 --> 00:54:06,213 Breng hem naar de hospik. 436 00:54:22,221 --> 00:54:25,975 Zag je haar benen? - Ja. 437 00:54:26,101 --> 00:54:28,251 En? 438 00:54:29,821 --> 00:54:31,413 De jouwe zijn mooier. 439 00:54:31,541 --> 00:54:34,499 En ik zing ook beter dan Marika R�kk. 440 00:54:38,141 --> 00:54:40,211 De eerste rang was al uitverkocht. 441 00:54:46,461 --> 00:54:50,579 Liefste, kom je? Anders missen we de Wochenschau. 442 00:54:50,701 --> 00:54:53,932 Het Russische zuidwestfront is ingestort. 443 00:55:33,381 --> 00:55:35,292 Je hebt geluk gehad. 444 00:55:36,501 --> 00:55:39,174 We kunnen je snel weer ontslaan. 445 00:55:39,301 --> 00:55:43,897 Zuster, bij Kiev hebben vijf Russische legers zich overgegeven. 446 00:55:44,021 --> 00:55:46,251 Het lazaret gaat oostwaarts. 447 00:55:46,381 --> 00:55:50,977 Zodra het 60ste Infanterieregiment er is, breken we op. 448 00:55:51,101 --> 00:55:54,810 Het 60ste? Dat is toch Wilhelms eenheid? 449 00:56:02,541 --> 00:56:05,135 Praat hij soms over me? 450 00:56:08,821 --> 00:56:10,300 Ja. 451 00:56:24,341 --> 00:56:26,411 Uitstappen mannen. 452 00:56:32,941 --> 00:56:38,140 Luitenant Winter. Ik moet... - Ik weet 't. We worden ge�scorteerd. 453 00:56:38,261 --> 00:56:40,217 Het aantal partizanen neemt toe. 454 00:56:40,341 --> 00:56:45,699 Doordat wij de mensen hier als minderwaardig beschouwen. 455 00:57:10,821 --> 00:57:13,619 Hoe gaat het? - Goed. 456 00:57:16,381 --> 00:57:18,337 Fijn om te horen. 457 00:57:22,221 --> 00:57:26,419 Zo'n knappe luitenant heeft vast een grote aansteker. 458 00:57:48,501 --> 00:57:51,015 Hoe gaat het met je? - Goed. 459 00:57:51,141 --> 00:57:53,416 Wat zie je er mooi uit. - Dank je. 460 00:57:53,541 --> 00:57:56,055 Een echte frontverpleegster. 461 00:57:57,741 --> 00:58:02,019 Heb je de ware al gevonden tussen al die mannen? 462 00:58:18,341 --> 00:58:20,332 Het beste, Charly. 463 00:58:21,621 --> 00:58:24,135 Pas goed op jezelf. 464 00:58:29,141 --> 00:58:31,416 Kerst in Berlijn. 465 00:59:10,581 --> 00:59:12,776 Ik heb ��n uur. 466 00:59:15,101 --> 00:59:19,572 Himmler schijnt met een verordening te komen... 467 00:59:19,701 --> 00:59:23,979 waardoor Joden niet meer naar het buitenland kunnen. 468 00:59:27,581 --> 00:59:30,414 Zeg hem dat het net zich sluit. 469 00:59:33,101 --> 00:59:37,970 En jou waarschuw ik. Rassenschande is een misdrijf. 470 00:59:39,141 --> 00:59:43,419 Wie hier iets wil bereiken, kan beter geen Joodse vriend hebben. 471 00:59:44,541 --> 00:59:46,054 Wat is er? 472 00:59:46,181 --> 00:59:50,811 Is dat gevaarlijker dan een verhouding met een Duits meisje... 473 00:59:52,541 --> 00:59:54,691 als je een vrouw en dochter hebt? 474 01:00:01,541 --> 01:00:04,294 Heb je de papieren? 475 01:00:13,901 --> 01:00:15,971 Ik heb een pasfoto nodig. 476 01:00:39,821 --> 01:00:42,381 Ben je wat verg... - Verrast? 477 01:00:46,501 --> 01:00:49,095 Heb je m'n jurk eindelijk klaar? 478 01:01:00,741 --> 01:01:02,891 Hoezo? Je trekt 'm toch weer uit. 479 01:01:05,061 --> 01:01:07,894 Ben ik je verantwoording verschuldigd? 480 01:01:09,381 --> 01:01:14,455 Aan 'n Joodse vrek met 'n haakneus? - We zijn niet verloofd. 481 01:01:14,581 --> 01:01:17,141 Wees me liever wat dankbaarder. 482 01:01:49,021 --> 01:01:53,856 7 oktober 1941. De regentijd is begonnen. 483 01:01:53,981 --> 01:01:57,576 Een zondvloed die alles tot stilstand brengt en lamlegt. 484 01:01:57,701 --> 01:02:01,694 Einde van de Blitzkrieg. Alsof God zich van ons afwendt... 485 01:02:01,821 --> 01:02:04,779 om alle gruwelen die we met ons meevoeren. 486 01:02:04,901 --> 01:02:07,540 Of misschien is het de laatste beproeving. 487 01:02:22,741 --> 01:02:24,140 Wat? 488 01:02:24,261 --> 01:02:28,220 Links aanhouden. Nog zo'n 12 uur door het moeras. 489 01:02:29,701 --> 01:02:32,932 Dus die kant op? 490 01:02:35,381 --> 01:02:38,100 Geen partizanen? - Nee. 491 01:02:39,501 --> 01:02:41,492 Ik vertrouw hem niet. 492 01:02:46,261 --> 01:02:49,059 Ok�, lopen. - Vooruit. 493 01:02:49,181 --> 01:02:55,177 Dorgerloh, Schneider, Bartel met mij. Winter, jij voert de rest aan. 494 01:03:12,901 --> 01:03:16,132 Sneller, Winter. Ik wil weg uit dit rot... 495 01:03:19,221 --> 01:03:21,018 Wat is er? 496 01:03:24,061 --> 01:03:28,100 Rustig, Koch. Niet bewegen. 497 01:03:31,181 --> 01:03:32,899 Friedhelm kom. 498 01:03:34,661 --> 01:03:36,970 Mijnen. 499 01:03:37,101 --> 01:03:40,013 Mijnen. Terugtrekken. 500 01:03:40,141 --> 01:03:41,938 Allemaal terug. 501 01:03:43,381 --> 01:03:45,337 Kom, Friedhelm. 502 01:03:51,061 --> 01:03:53,780 Doe m'n zuster de groeten. 503 01:03:53,901 --> 01:03:55,380 Schiet op. 504 01:03:58,861 --> 01:04:00,977 Maak dat je wegkomt. 505 01:04:31,101 --> 01:04:33,854 Waar is zuster Hildegard? 506 01:04:35,301 --> 01:04:38,293 Waar zat je nou? - Ondersteken legen. 507 01:04:39,941 --> 01:04:41,977 Weer twee dozen morfine weg. 508 01:04:42,101 --> 01:04:46,811 Mocht jullie iets opvallen: op diefstal staat de doodstraf. 509 01:04:46,941 --> 01:04:49,011 En zet dat harder. 510 01:05:40,981 --> 01:05:45,850 Het hele moeras ligt vol mijnen. We moeten de genie vooruit sturen. 511 01:05:45,981 --> 01:05:48,256 Dan blijven we hier steken. 512 01:05:49,581 --> 01:05:51,333 M'n mannen zijn nu al kapot. 513 01:05:51,461 --> 01:05:55,932 Als we over zes weken niet in Moskou zijn, vriezen we hier dood. 514 01:05:56,061 --> 01:05:59,656 Zonder de genie verliezen we een derde van onze mannen. 515 01:06:00,941 --> 01:06:03,535 Het hoeven niet de onzen te zijn. 516 01:06:11,701 --> 01:06:16,695 Goed idee, Winter. Die boeren zijn toch allemaal partizanen. 517 01:06:16,821 --> 01:06:20,097 Die kerel heeft ons daar in gestuurd. 518 01:06:20,221 --> 01:06:21,973 Liever zij dan wij. 519 01:06:30,301 --> 01:06:34,260 Lopen. - Vooruit, smeerlap. 520 01:06:34,381 --> 01:06:36,736 Gaan jullie maar voor. - Opstaan. 521 01:06:36,861 --> 01:06:39,853 Wie blijft staan, wordt doodgeschoten. 522 01:06:45,501 --> 01:06:49,380 Begrepen? 523 01:06:49,501 --> 01:06:51,617 Vooruit. 524 01:06:52,701 --> 01:06:54,612 Kom achter mij aan. 525 01:07:04,101 --> 01:07:06,899 Herinner je je onze laatste avond in Berlijn? 526 01:07:08,501 --> 01:07:10,014 Met z'n vijven? 527 01:07:15,941 --> 01:07:21,573 Ik had gelijk. De oorlog brengt het slechtste in ons naar boven. 528 01:07:25,981 --> 01:07:27,733 Doorlopen. 529 01:07:40,661 --> 01:07:44,973 Je bent zo stil. Heb je slecht nieuws gehad? 530 01:07:46,501 --> 01:07:48,617 Je hebt tegen me gelogen. 531 01:07:50,741 --> 01:07:52,811 Je bent arts. 532 01:07:56,421 --> 01:07:58,093 En een Jodin. 533 01:08:19,901 --> 01:08:22,256 Hoofdzuster. 534 01:08:33,101 --> 01:08:36,889 Hij heet Hans M�ller. Hij moet voor IG Farben naar Parijs. 535 01:08:37,021 --> 01:08:40,980 De bewapeningsinspectie beschrijft hem als onmisbaar. 536 01:08:41,101 --> 01:08:43,535 En hij moet haast maken. 537 01:08:43,661 --> 01:08:48,132 Vanuit Parijs moet hij naar onbezet Frankrijk naar Marseille. 538 01:08:49,541 --> 01:08:51,930 Daarna is hij op zichzelf aangewezen. 539 01:09:01,021 --> 01:09:03,819 Dank je wel. - Als ik hem nog eenmaal zie... 540 01:09:05,301 --> 01:09:07,337 Dat gebeurt niet. 541 01:09:33,221 --> 01:09:35,894 December 1941. 542 01:09:36,021 --> 01:09:37,977 Drie meter hoge sneeuw. 543 01:09:38,101 --> 01:09:42,492 Veertig graden onder nul. Water dat binnen enkele seconden bevriest. 544 01:09:43,941 --> 01:09:48,731 De bestorming van Moskou is mislukt. We zijn niet op de winter berekend. 545 01:09:48,861 --> 01:09:52,536 We hebben ons in de keiharde grond ingegraven. Zo diep mogelijk. 546 01:09:52,661 --> 01:09:55,937 Als dieren in hun hol, bang om te bevriezen. 547 01:09:56,061 --> 01:09:58,814 Niet is zo gelopen als we dachten. 548 01:10:01,781 --> 01:10:04,420 Wat heb je daar, Winter? 549 01:10:07,581 --> 01:10:10,095 Ga verder met wapens controleren, Bertok. 550 01:10:15,061 --> 01:10:17,336 Ben je gek geworden? 551 01:10:19,981 --> 01:10:22,051 Duitse soldaten! 552 01:10:22,821 --> 01:10:25,654 Ik wou het verbranden om me eraan te warmen. 553 01:10:29,941 --> 01:10:31,420 We hebben geen camouflage. 554 01:10:31,541 --> 01:10:35,454 Elke Rus ziet ons van duizend meter afstand. 555 01:10:35,581 --> 01:10:39,813 Dorgerloh probeert lakens bij de bevolking te regelen. 556 01:11:18,661 --> 01:11:21,334 Waarom help je ons? 557 01:11:21,461 --> 01:11:22,974 Je tegenstanders. 558 01:11:24,701 --> 01:11:27,852 Ik help mensen. Jij toch ook? 559 01:11:35,821 --> 01:11:38,733 Waarom zeg je niets? - Wat? 560 01:11:40,341 --> 01:11:44,016 Tegen die knappe jongeman. Waarom zeg je het hem niet? 561 01:11:47,621 --> 01:11:49,930 Dat is niet zo makkelijk. 562 01:11:51,701 --> 01:11:53,771 Ben je al lang verliefd op hem? 563 01:11:58,941 --> 01:12:01,375 En nooit iets gezegd? Weet hij het? 564 01:12:02,541 --> 01:12:04,452 Geen idee. 565 01:12:05,901 --> 01:12:08,495 Ik denk van niet. 566 01:12:08,621 --> 01:12:12,614 Mannen hebben nooit iets door. Ze vechten alleen. 567 01:12:16,381 --> 01:12:17,860 En jij? 568 01:12:24,581 --> 01:12:27,778 Ik heb al sinds juli niets van hem gehoord. 569 01:12:35,461 --> 01:12:38,737 Misschien moet je hier weggaan. 570 01:12:38,861 --> 01:12:40,931 Waarom? 571 01:12:45,541 --> 01:12:47,930 Nergens om. Laat maar. 572 01:13:13,821 --> 01:13:16,858 Hitler heeft Amerika de oorlog verklaard. 573 01:13:16,981 --> 01:13:20,053 Als die een oorlog begint, doet hij het niet half. 574 01:13:20,181 --> 01:13:22,775 Dit zal hem de das omdoen. 575 01:13:22,901 --> 01:13:27,338 We hadden niet de Thora moeten lezen, maar hun bijbel. 576 01:13:27,461 --> 01:13:31,420 Je hebt de Thora nooit gelezen. Je wilde liever een domkop zijn. 577 01:13:39,061 --> 01:13:42,098 Ga wat liggen. Ik maak thee voor je. 578 01:13:46,981 --> 01:13:48,778 Viktor. 579 01:13:51,501 --> 01:13:53,219 Je had gelijk. 580 01:14:09,421 --> 01:14:12,811 Je Duitse vriendin is langs geweest. 581 01:14:12,941 --> 01:14:15,216 Ze heeft dit voor je afgegeven. 582 01:14:17,901 --> 01:14:24,090 Je moet morgen om 9 uur 56 op station Friedrichstrasse zijn. 583 01:16:29,781 --> 01:16:31,533 Vrolijk kerstfeest. 584 01:16:37,981 --> 01:16:40,290 Vertel eens... 585 01:16:40,421 --> 01:16:44,972 heeft Charly in het lazaret wel eens iets gezegd? 586 01:16:45,101 --> 01:16:47,092 Bedoel je over jou? 587 01:16:48,461 --> 01:16:50,577 Maakt niet uit. Laat maar. 588 01:16:59,221 --> 01:17:02,258 Ze praat alleen maar over jou. 589 01:17:10,301 --> 01:17:13,452 Waarom zeg je het haar niet gewoon? 590 01:17:14,861 --> 01:17:20,299 Je wilt haar geen hoop geven omdat je niet weet of je levend thuiskomt. 591 01:17:43,701 --> 01:17:45,771 Heb je je foto nog? 592 01:17:47,501 --> 01:17:49,651 Natuurlijk. 593 01:17:49,781 --> 01:17:54,172 Weet je nog? Uiterlijk met kerst is de oorlog voorbij, zei je. 594 01:17:56,661 --> 01:17:59,778 Dan zijn we met z'n vijven in Berlijn. 595 01:18:23,941 --> 01:18:27,138 Liliya, je moet gaan. - Hij heeft nieuw verband nodig. 596 01:18:27,261 --> 01:18:32,255 Ene zuster Charlotte zegt dat zich hier een Jodin schuilhoudt. 597 01:18:36,021 --> 01:18:37,977 Het spijt me. 598 01:19:25,301 --> 01:19:27,735 Wanneer zou het weer losbranden? 599 01:19:29,581 --> 01:19:31,731 Ik weet het niet. 600 01:19:34,461 --> 01:19:36,816 Misschien als de sneeuw smelt. 601 01:20:02,861 --> 01:20:06,456 M'n schatje. 602 01:20:18,261 --> 01:20:22,049 Nee, hij slaapt. Je zou alleen z'n hart breken. 603 01:20:22,181 --> 01:20:23,819 Je moet nu gaan. 604 01:20:26,221 --> 01:20:28,257 M'n schatje. 605 01:20:28,381 --> 01:20:33,739 Je moet nu aan jezelf denken. Doe dat voor mij. Ga nu. 606 01:20:38,341 --> 01:20:41,777 Als ik in New York ben, laat ik jullie overkomen. 607 01:20:44,461 --> 01:20:47,180 Schrijf ons als je daar bent. 608 01:21:51,741 --> 01:21:53,493 Goedemorgen, dames. 609 01:21:56,621 --> 01:21:58,896 Er moet iemand eten rondbrengen. 610 01:22:20,021 --> 01:22:23,536 Ik ga wel. - Ok�, Winter. 611 01:23:40,341 --> 01:23:43,651 Ontferm je alsjeblieft over m'n ouders. Viktor. 612 01:24:27,101 --> 01:24:28,978 Luitenant. 613 01:24:30,701 --> 01:24:33,613 Is m'n broer nog niet terug? - Nee. 614 01:24:39,981 --> 01:24:42,131 Hoe lang is hij al weg? 615 01:24:43,821 --> 01:24:46,176 Ruim drie uur. 616 01:24:55,981 --> 01:24:57,858 Fr�ulein M�ller? 617 01:25:00,501 --> 01:25:02,332 DeITorres. 618 01:25:03,381 --> 01:25:06,373 Fr�ulein DeITorres? Bent u klaar? 619 01:25:11,701 --> 01:25:13,532 Ja natuurlijk. 620 01:25:13,661 --> 01:25:15,891 Ik ben klaar. 621 01:25:17,101 --> 01:25:19,251 Laten we dan beginnen. 622 01:25:20,861 --> 01:25:23,329 Opname loopt. 623 01:27:55,741 --> 01:27:57,413 Goede reis. 624 01:28:15,501 --> 01:28:17,890 Alarm. 625 01:28:19,341 --> 01:28:22,060 Snel. 626 01:28:22,181 --> 01:28:25,696 Vooruit. 627 01:28:25,821 --> 01:28:27,539 Sneller. 628 01:28:30,621 --> 01:28:32,771 Beman het machinegeweer. 629 01:28:39,501 --> 01:28:42,095 Dat is je broer. 630 01:28:49,861 --> 01:28:52,056 Artillerievuur. 631 01:28:53,461 --> 01:28:55,292 Dekking. 632 01:29:01,701 --> 01:29:03,817 Niet schieten. 633 01:29:03,941 --> 01:29:09,061 Wacht op mijn bevel. 634 01:29:16,421 --> 01:29:18,776 Vrij vuren. 635 01:29:32,021 --> 01:29:34,819 We waren met vijf vrienden. 636 01:29:36,261 --> 01:29:38,411 De hele wereld lag voor het grijpen. 637 01:29:40,781 --> 01:29:42,737 Niets weerhield ons ervan. 638 01:29:43,581 --> 01:29:46,778 Dat was zes maanden geleden. 639 01:29:46,901 --> 01:29:49,096 Een mensenleven. 640 01:30:10,461 --> 01:30:13,658 P2P Ondertiteling: Frans Bonte 48478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.