Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,106 --> 00:01:24,890
[man] Don'’t be scared.
2
00:01:26,893 --> 00:01:29,243
[flames roaring]
3
00:01:29,287 --> 00:01:32,116
[rumbling and shuddering]
4
00:01:32,159 --> 00:01:33,421
[gasps]
5
00:01:43,257 --> 00:01:44,911
[roaring, engines straining]
6
00:01:44,954 --> 00:01:46,260
[beeping]
7
00:01:46,304 --> 00:01:48,393
[roaring]
8
00:01:55,356 --> 00:01:57,184
[shuddering, engines straining]
9
00:01:57,228 --> 00:01:59,795
[roaring, engines straining]
10
00:02:03,538 --> 00:02:05,975
[shuddering, chute whooshes]
11
00:02:06,019 --> 00:02:08,195
[wind blusters]
12
00:02:09,414 --> 00:02:11,242
[impact thuds, groaning]
13
00:02:16,812 --> 00:02:18,249
[water splashes]
14
00:02:18,292 --> 00:02:21,077
[metal groaning]
15
00:02:21,121 --> 00:02:23,167
[water lapping]
16
00:02:29,085 --> 00:02:30,217
[gasps]
17
00:02:37,746 --> 00:02:39,226
[gasps]
18
00:02:48,017 --> 00:02:49,193
[muffled groans]
19
00:02:51,978 --> 00:02:53,806
[air whooshes]
20
00:02:57,201 --> 00:02:59,159
[gasps]
21
00:03:01,248 --> 00:03:03,511
[thunder rumbles]
22
00:03:04,643 --> 00:03:05,992
[lightning crashes]
23
00:03:15,001 --> 00:03:16,655
[gasps for air]
24
00:03:16,698 --> 00:03:20,441
[coughing and gasping]
25
00:03:32,366 --> 00:03:35,587
[straining]
26
00:03:47,729 --> 00:03:48,904
Hey?
27
00:03:49,992 --> 00:03:52,386
[straining]
28
00:04:03,354 --> 00:04:05,834
[panting]
29
00:04:29,205 --> 00:04:31,338
[chute flapping]
30
00:04:50,618 --> 00:04:51,793
Tucker?
31
00:04:52,881 --> 00:04:54,187
Tucker?
32
00:04:55,406 --> 00:04:57,190
Tucker?
33
00:04:57,233 --> 00:05:00,019
[gasps, muffled breaths]
34
00:05:00,062 --> 00:05:01,542
[gasping]
35
00:05:03,805 --> 00:05:05,024
Breathe. Just breathe.
36
00:05:06,112 --> 00:05:08,201
[muffled groans]
37
00:05:08,244 --> 00:05:09,637
It'’s clean.
38
00:05:17,036 --> 00:05:18,429
Radiation?
39
00:05:19,734 --> 00:05:22,128
No, no radiation.
40
00:05:23,782 --> 00:05:25,349
[relieved sigh]
41
00:05:26,698 --> 00:05:27,916
[bleeping]
42
00:05:27,960 --> 00:05:29,527
No neurological damage.
43
00:05:30,615 --> 00:05:31,833
Where'’s Holden?
44
00:05:33,357 --> 00:05:35,359
She crossed over.
45
00:05:38,536 --> 00:05:40,276
That puts you in command.
46
00:05:49,024 --> 00:05:51,026
-We need to report.
-Yes.
47
00:05:51,070 --> 00:05:52,419
How long until
the tide comes back?
48
00:05:52,463 --> 00:05:53,942
Six hours and 45 minutes.
49
00:05:53,986 --> 00:05:55,422
Okay. We'’ll use that time
to gather data.
50
00:05:55,466 --> 00:05:56,989
I want to report
results by then.
51
00:05:57,032 --> 00:05:58,904
Let'’s gear up.
52
00:06:00,775 --> 00:06:01,950
Aagh!
53
00:06:05,650 --> 00:06:08,435
I'’m gonna do
the first recon on my own.
54
00:06:18,097 --> 00:06:21,535
[ethereal music]
55
00:06:56,918 --> 00:06:59,312
[Tucker]
Blake. Can you hear me?
56
00:06:59,355 --> 00:07:02,837
-First recon underway at 8:17.
-Copy.
57
00:07:02,881 --> 00:07:04,535
Agh!
58
00:07:12,586 --> 00:07:14,632
[sighs deeply]
59
00:07:28,907 --> 00:07:31,083
What'’s it like out there?
60
00:07:32,301 --> 00:07:34,042
Still flat.
61
00:07:34,086 --> 00:07:35,914
We should go into detail.
62
00:07:37,568 --> 00:07:39,439
Whatcha got?
63
00:07:39,483 --> 00:07:41,006
Are you seeing this?
64
00:07:57,805 --> 00:08:00,416
Confirming
biogeochemical recycling.
65
00:08:00,460 --> 00:08:02,506
This exceeds
the model'’s predictions.
66
00:08:09,817 --> 00:08:11,558
Can you classify?
67
00:08:11,602 --> 00:08:13,386
Chelicerata.
68
00:08:13,429 --> 00:08:15,257
Clearly a reproductive.
69
00:08:17,433 --> 00:08:20,045
I'’m guessing
internal fertilisation.
70
00:08:24,615 --> 00:08:26,007
We should test.
71
00:08:27,095 --> 00:08:29,054
It'’s too soon.
72
00:08:29,097 --> 00:08:31,317
We'’ve been away from Kepler's
radiation for 563 days.
73
00:08:31,360 --> 00:08:33,406
It'’s worth a shot.
74
00:08:35,756 --> 00:08:38,542
Run the biometer.
That'’s an order.
75
00:08:57,561 --> 00:08:59,606
Erythrocyte count
is normal range.
76
00:08:59,650 --> 00:09:02,914
-Yeah, haemoglobin'’s the same.
-Minor reduction in leukocytes.
77
00:09:02,957 --> 00:09:04,655
Well, that'’s
a good sign, right?
78
00:09:06,395 --> 00:09:07,701
Negative.
79
00:09:15,753 --> 00:09:17,798
Hey, Blake.
80
00:09:17,842 --> 00:09:19,887
At least it'’s a prospect.
81
00:09:25,719 --> 00:09:27,155
Moving on.
82
00:09:35,686 --> 00:09:36,991
Blake?
83
00:09:37,035 --> 00:09:38,645
I'’m tracking some weather.
84
00:09:38,689 --> 00:09:41,169
I'’m getting a high
humidity reading.
85
00:09:41,213 --> 00:09:43,519
The patterns
are changing real fast.
86
00:09:43,563 --> 00:09:46,131
Copy. What are they?
87
00:09:46,174 --> 00:09:48,655
Ah... Aurelia aurita.
88
00:09:48,699 --> 00:09:51,658
They reproduce both
sexually and asexually.
89
00:10:04,062 --> 00:10:05,454
Aagh!
90
00:10:05,498 --> 00:10:07,631
-What happened?
-It stung me.
91
00:10:07,674 --> 00:10:09,371
Your vitals are fine.
92
00:10:09,415 --> 00:10:11,156
They have these barbs
on their tentacles.
93
00:10:11,199 --> 00:10:12,723
Maybe I should'’ve
warned you about that.
94
00:10:12,766 --> 00:10:15,508
Thank you.
95
00:10:15,551 --> 00:10:17,641
Blake, the weather'’s
getting worse.
96
00:10:17,684 --> 00:10:19,120
It'’s probably
a storm coming in.
97
00:10:20,948 --> 00:10:23,472
Let'’s send
what we'’ve got so far.
98
00:10:26,258 --> 00:10:28,260
[bleeping]
99
00:10:32,481 --> 00:10:34,092
Our next communication window
100
00:10:34,135 --> 00:10:35,702
is in four hours
and five minutes.
101
00:10:35,746 --> 00:10:37,486
Copy.
102
00:10:41,621 --> 00:10:44,493
[wind blusters]
103
00:10:53,154 --> 00:10:55,243
I lost visibility.
104
00:10:55,287 --> 00:10:58,551
You better come back to base.
I'’ll shoot you a flare.
105
00:11:00,596 --> 00:11:02,555
[groans]
106
00:11:02,598 --> 00:11:03,730
Uhh!
107
00:11:04,992 --> 00:11:06,951
[groans]
108
00:11:12,173 --> 00:11:14,915
[flare pops and whooshes]
109
00:11:14,959 --> 00:11:16,787
Got it. Coming in.
110
00:11:34,587 --> 00:11:36,328
[straining]
111
00:11:47,731 --> 00:11:49,776
[panting]
112
00:11:55,826 --> 00:11:57,958
-That was quick.
-What was?
113
00:11:58,002 --> 00:12:00,744
-You.
-But I'’m still two clicks away.
114
00:12:03,747 --> 00:12:05,313
[rattling]
115
00:12:06,837 --> 00:12:08,012
Tucker?
116
00:12:08,055 --> 00:12:10,884
Tucker, do you copy?
117
00:12:10,928 --> 00:12:12,930
[panting]
118
00:12:14,540 --> 00:12:16,020
Blake, go again.
119
00:12:16,063 --> 00:12:19,023
-What'’s going on?
-I don'’t know.
120
00:12:19,066 --> 00:12:21,460
[skidding noises, thudding]
121
00:12:21,503 --> 00:12:22,722
[ship creaking]
122
00:12:22,766 --> 00:12:24,768
[loud rumbling]
123
00:12:24,811 --> 00:12:27,771
[skidding noises,
loud thudding]
124
00:12:30,861 --> 00:12:32,253
[screaming]
125
00:12:32,297 --> 00:12:33,994
-Tucker?
-Aagh!
126
00:12:34,038 --> 00:12:36,562
[tense music]
127
00:12:42,481 --> 00:12:46,441
[panting]
128
00:13:08,376 --> 00:13:10,988
[Tucker]
Help! Blake!
129
00:13:12,119 --> 00:13:13,904
Help!
130
00:13:20,867 --> 00:13:23,304
[indistinct distant voices]
131
00:13:28,832 --> 00:13:30,877
[indistinct distant voices]
132
00:13:35,839 --> 00:13:38,363
[indistinct distant voices]
133
00:13:43,890 --> 00:13:45,979
[indistinct distant voices]
134
00:13:52,943 --> 00:13:54,335
[heavy breathing]
135
00:13:54,379 --> 00:13:56,860
[running footsteps]
136
00:13:56,903 --> 00:13:58,035
[blow thuds]
137
00:14:00,820 --> 00:14:05,564
[panting]
138
00:14:09,350 --> 00:14:10,917
Uhh!
139
00:14:10,961 --> 00:14:13,050
-[yells]
-[water splashes]
140
00:14:13,093 --> 00:14:15,879
[gasps]
141
00:14:15,922 --> 00:14:18,142
[laughter from above]
142
00:14:18,185 --> 00:14:21,101
[water sloshing]
143
00:14:22,755 --> 00:14:25,062
-What happened?
-They came out of nowhere.
144
00:14:25,105 --> 00:14:27,238
[man shouting]
145
00:14:27,281 --> 00:14:29,675
[man and woman speaking
unknown language]
146
00:14:32,112 --> 00:14:33,635
Survivors?
147
00:14:33,679 --> 00:14:34,854
Mmm.
148
00:14:43,950 --> 00:14:45,952
I'’m going to get you the meds.
149
00:14:50,217 --> 00:14:54,178
[straining]
150
00:14:55,744 --> 00:14:58,008
[straining]
151
00:14:58,051 --> 00:15:01,750
[people speaking
unknown language]
152
00:15:04,275 --> 00:15:06,320
-Hey!
-[boy] Agi!
153
00:15:09,062 --> 00:15:11,325
My colleague
needs medical help!
154
00:15:12,544 --> 00:15:14,938
-Uhh! Aagh!
-[water splashes]
155
00:15:18,942 --> 00:15:21,683
I saw a child, Tucker.
156
00:15:21,727 --> 00:15:23,294
A child.
157
00:15:29,822 --> 00:15:31,867
[rattling above]
158
00:15:37,482 --> 00:15:39,571
Keep pressure on it.
159
00:15:44,837 --> 00:15:46,230
[man shouts]
160
00:16:02,246 --> 00:16:04,639
-[man] Enugoro! Ordu!
-[yells]
161
00:16:14,171 --> 00:16:16,216
[injured man groans]
162
00:16:16,260 --> 00:16:18,523
[man] Kumit. Kick na ooke.
163
00:16:18,566 --> 00:16:19,959
Hilfen.
164
00:16:21,308 --> 00:16:24,007
[injured man groans]
165
00:16:24,050 --> 00:16:25,921
[man] Hilfen.
166
00:16:25,965 --> 00:16:27,749
Hilfoken.
167
00:16:27,793 --> 00:16:29,882
[panting]
168
00:16:33,625 --> 00:16:35,714
I need my medical equipment.
169
00:16:39,457 --> 00:16:42,025
-Do you understand me?
-Mayi ye nel ye.
170
00:16:42,068 --> 00:16:44,157
[woman] Narvik!
171
00:16:44,201 --> 00:16:46,507
[Narvik] Where is it?
172
00:16:48,031 --> 00:16:49,684
Where is it?
173
00:16:51,164 --> 00:16:52,992
In the pod.
174
00:17:15,232 --> 00:17:17,060
Uhh! Aagh!
175
00:17:17,103 --> 00:17:19,366
Mish griev.
176
00:17:23,153 --> 00:17:25,242
[thunder rumbles]
177
00:17:37,384 --> 00:17:39,256
Men ai nochte zere.
178
00:17:39,299 --> 00:17:41,258
[groans]
179
00:17:41,301 --> 00:17:43,129
Then hold him still.
180
00:17:43,173 --> 00:17:45,436
[man pants]
181
00:17:45,479 --> 00:17:47,873
Aagh! Aagh! Aagh!
182
00:17:47,916 --> 00:17:50,745
-Aagh! Aagh! Aagh!
-I said keep him still!
183
00:19:05,342 --> 00:19:06,778
Tucker?
184
00:19:08,214 --> 00:19:09,824
-Tucker.
-Blake.
185
00:19:11,174 --> 00:19:14,089
A whole community.
I saw babies.
186
00:19:15,482 --> 00:19:16,962
Babies, Tucker!
187
00:19:19,356 --> 00:19:23,142
-We have to let Kepler know.
-How?
188
00:19:23,186 --> 00:19:26,972
They destroyed the pod,
the panel, everything.
189
00:19:28,321 --> 00:19:30,497
But I spotted the biometer.
190
00:19:30,541 --> 00:19:32,673
We'’ll just have to
gain their trust.
191
00:19:32,717 --> 00:19:35,328
Maybe we can
find the Ulysses 1.
192
00:19:43,989 --> 00:19:46,557
-I'’ve lost too much blood.
-You don'’t have to do this.
193
00:19:46,600 --> 00:19:48,559
I'’ll only slow you down.
194
00:19:50,343 --> 00:19:52,519
Base orders.
195
00:19:52,563 --> 00:19:54,608
If we pose a threat
to the mission, we have...
196
00:19:54,652 --> 00:19:57,611
No, you'’re my fertility match.
87%, remember?
197
00:19:57,655 --> 00:20:00,223
Without transmission...
198
00:20:00,266 --> 00:20:02,225
none of this even matters.
199
00:20:04,444 --> 00:20:07,795
Go. Get the biometer.
200
00:20:09,188 --> 00:20:11,277
Find the Ulysses 1.
201
00:20:13,584 --> 00:20:15,890
Maybe he'’s still alive.
202
00:20:20,460 --> 00:20:22,245
For the many.
203
00:20:26,640 --> 00:20:28,251
[crunches]
204
00:20:29,339 --> 00:20:31,819
[shudders]
205
00:20:41,829 --> 00:20:43,962
[man] I have something for you.
206
00:20:47,182 --> 00:20:49,359
I'’m gonna give you one.
207
00:20:49,402 --> 00:20:52,057
And I'’m gonna take
this one for me.
208
00:20:53,841 --> 00:20:56,540
My father got them
from his father.
209
00:20:56,583 --> 00:20:58,368
[child] What is it?
210
00:21:07,290 --> 00:21:08,813
Don'’t be scared.
211
00:21:10,945 --> 00:21:13,905
Every time the second moon
passes Cygnus,
212
00:21:13,948 --> 00:21:15,123
you light a match.
213
00:21:16,386 --> 00:21:17,735
And wherever I am--
214
00:21:17,778 --> 00:21:20,607
In a ship or on a planet
far, far away--
215
00:21:20,651 --> 00:21:22,957
I'’ll do the same.
216
00:21:23,001 --> 00:21:24,785
And before
the last one'’s gone...
217
00:21:25,873 --> 00:21:27,875
we'’ll be together again.
218
00:21:29,355 --> 00:21:30,878
I promise.
219
00:21:34,491 --> 00:21:37,581
Daddy, please don'’t leave me.
220
00:21:37,624 --> 00:21:40,061
What does Kepler teach us,
Louise?
221
00:21:40,105 --> 00:21:42,368
We will not think
about ourselves.
222
00:21:42,412 --> 00:21:44,327
We will not let
our emotions guide us.
223
00:21:44,370 --> 00:21:45,545
We do this for the many.
224
00:21:45,589 --> 00:21:47,721
-Please.
-For the many, Louise.
225
00:21:47,765 --> 00:21:49,288
I don'’t want to be here
without you.
226
00:21:49,332 --> 00:21:50,681
-Say it, for the many.
-For the many.
227
00:21:50,724 --> 00:21:52,247
Again, why do we do it?
228
00:21:52,291 --> 00:21:54,380
-For the many.
-Yes, say it, for the many.
229
00:21:54,424 --> 00:21:56,295
That'’s why we do it,
for the many.
230
00:21:57,470 --> 00:21:58,819
Good.
231
00:22:02,432 --> 00:22:06,610
[Blake whispers] For the many.
For the many. For the many.
232
00:22:06,653 --> 00:22:09,264
For the many. For the many.
233
00:22:09,308 --> 00:22:13,530
For the many. For the many.
For the many.
234
00:22:36,422 --> 00:22:39,294
[water ripples]
235
00:22:42,776 --> 00:22:45,475
[water rushes]
236
00:22:49,304 --> 00:22:51,829
[water floods]
237
00:22:55,485 --> 00:22:56,616
Uhh!
238
00:23:02,405 --> 00:23:03,841
Hey!
239
00:23:11,501 --> 00:23:12,632
Help!
240
00:23:13,720 --> 00:23:15,505
[gasping]
241
00:23:15,548 --> 00:23:17,332
Help! Uhh!
242
00:23:22,381 --> 00:23:23,643
Help me!
243
00:23:28,518 --> 00:23:31,085
[tense music]
244
00:24:20,483 --> 00:24:25,575
[poignant music]
245
00:24:49,599 --> 00:24:53,385
[indistinct chatter
and children'’s laughter]
246
00:24:57,432 --> 00:25:00,784
[indistinct chatter,
baby cries]
247
00:25:50,137 --> 00:25:52,400
[man]
She was called Mother Earth.
248
00:25:54,446 --> 00:25:58,929
It'’s close enough to the sun
to have water, air and fire.
249
00:25:58,972 --> 00:26:01,148
There used to be
tropical jungles
250
00:26:01,192 --> 00:26:04,325
and mighty forests
breathing oxygen for us.
251
00:26:06,545 --> 00:26:08,373
And we couldn'’t stay?
252
00:26:08,416 --> 00:26:11,028
No, we plundered
everything she offered.
253
00:26:13,204 --> 00:26:15,119
Now, you see,
we can take this...
254
00:26:20,777 --> 00:26:22,126
That'’s it.
255
00:26:25,129 --> 00:26:29,655
This is the seedling
of a plant called "tree."
256
00:26:29,699 --> 00:26:31,614
Will they ever grow?
257
00:26:31,657 --> 00:26:33,441
No, not here.
258
00:26:33,485 --> 00:26:36,401
Maybe I should take them
with me, what do you think?
259
00:26:36,444 --> 00:26:38,577
You had a signal?
260
00:26:38,621 --> 00:26:39,970
Yeah.
261
00:26:40,013 --> 00:26:41,667
I did.
262
00:26:41,711 --> 00:26:44,801
We left all these weather
stations around the globe.
263
00:26:44,844 --> 00:26:47,194
And to our surprise,
we got some data
264
00:26:47,238 --> 00:26:49,719
from one of the weather
stations right here.
265
00:26:49,762 --> 00:26:52,504
This one. It'’s called
the "Henderson Hub."
266
00:26:52,547 --> 00:26:55,725
It seems like there'’s
a new area of regeneration.
267
00:26:55,768 --> 00:26:59,554
Of course, it'’s miles away from
any former human civilization,
268
00:26:59,598 --> 00:27:01,513
but that'’s a good thing.
269
00:27:01,556 --> 00:27:04,777
Because humans basically
spoiled the rest of the Earth.
270
00:27:08,694 --> 00:27:10,391
Listen, if...
271
00:27:10,435 --> 00:27:14,004
if what we find promises
to be true and it'’s safe...
272
00:27:15,266 --> 00:27:18,312
I'’ll send for you, all right?
273
00:27:18,356 --> 00:27:19,923
You promise?
274
00:27:19,966 --> 00:27:21,794
-I promise.
-[computer] Five, four...
275
00:27:21,838 --> 00:27:24,014
three, two...
276
00:27:24,057 --> 00:27:26,059
one, ignition!
277
00:27:26,103 --> 00:27:28,845
[engines roar, panting]
278
00:27:28,888 --> 00:27:32,370
[poignant music]
279
00:27:41,727 --> 00:27:44,687
[engines roaring]
280
00:27:49,866 --> 00:27:54,000
[people chanting] For the many.
For the many. For the many.
281
00:27:54,044 --> 00:27:58,178
For the many. For the many.
For the many.
282
00:27:58,222 --> 00:28:00,746
-For the many. For the many.
-For the many. For the many.
283
00:28:00,790 --> 00:28:03,531
-For the many.
-For the many. For the many.
284
00:28:03,575 --> 00:28:06,883
[indistinct voices]
285
00:28:13,716 --> 00:28:15,369
Back in grot.
286
00:28:16,762 --> 00:28:19,852
Hey! I'’m thirsty!
287
00:28:19,896 --> 00:28:21,506
I need water!
288
00:28:21,549 --> 00:28:24,639
-[man talking]
-[child] Yas di iey iech?
289
00:28:24,683 --> 00:28:25,858
[laughter]
290
00:28:25,902 --> 00:28:28,382
Where did you get this?
291
00:28:29,732 --> 00:28:31,516
[laughter]
292
00:28:32,647 --> 00:28:33,910
Hey.
293
00:28:42,092 --> 00:28:44,529
Can you get that...
that red case?
294
00:28:48,489 --> 00:28:50,840
The boy has it.
Can you get it from him?
295
00:29:06,812 --> 00:29:08,771
No, the red case.
296
00:29:08,814 --> 00:29:11,338
Do you understand
what I'’m saying?
297
00:29:13,863 --> 00:29:15,386
Wien ar vu?
298
00:29:17,823 --> 00:29:20,826
Wien... ar... vu?
299
00:29:20,870 --> 00:29:24,351
-Oh, where am I from?
-Frams eiland?
300
00:29:30,880 --> 00:29:32,403
Earth.
301
00:29:32,446 --> 00:29:33,970
Aarda?
302
00:29:34,013 --> 00:29:36,668
Yes.
And very far away from here,
303
00:29:36,711 --> 00:29:39,845
there is another planet,
Kepler 209.
304
00:29:41,499 --> 00:29:43,414
Aarda? Wai kira?
305
00:29:44,719 --> 00:29:47,070
Why we came to Earth?
306
00:29:48,767 --> 00:29:49,986
People...
307
00:29:51,726 --> 00:29:53,903
I mean, there are
no babies anymore.
308
00:29:55,034 --> 00:29:57,558
No kinders?
309
00:30:04,348 --> 00:30:05,523
Maila.
310
00:30:07,960 --> 00:30:09,527
I'’m Blake.
311
00:30:12,835 --> 00:30:15,185
Okay, Maila...
312
00:30:15,228 --> 00:30:17,578
if you could find
this thing for me.
313
00:30:19,929 --> 00:30:21,756
Can you bring it to me?
314
00:30:53,005 --> 00:30:55,660
[rattling above]
315
00:30:56,835 --> 00:30:59,490
[screaming, men shouting]
316
00:31:16,768 --> 00:31:19,814
[baby crying]
317
00:31:24,167 --> 00:31:25,342
Shh!
318
00:31:30,695 --> 00:31:34,177
[baby crying]
319
00:31:34,220 --> 00:31:35,874
[gunshots above]
320
00:31:35,918 --> 00:31:38,921
[shouting and screaming]
321
00:31:42,881 --> 00:31:46,537
[gunshots and
screaming continue]
322
00:31:57,069 --> 00:31:59,332
[children screaming]
323
00:32:02,814 --> 00:32:05,991
-[man shouting]
-[Maila shouts] Laat me!
324
00:32:07,079 --> 00:32:08,298
[man] Huej!
325
00:32:08,341 --> 00:32:11,736
[Maila shouts]
Laat me! Laat me!
326
00:32:16,088 --> 00:32:19,048
[Maila screams]
327
00:32:23,661 --> 00:32:26,229
[screaming continues,
men shouting]
328
00:32:26,272 --> 00:32:30,146
[daunting music]
329
00:32:49,861 --> 00:32:52,603
[all gasping]
330
00:32:55,432 --> 00:32:58,043
[baby splutters and coughs]
331
00:33:20,892 --> 00:33:24,722
[baby crying softly]
332
00:33:28,117 --> 00:33:30,684
[baby quietens]
333
00:33:32,164 --> 00:33:33,948
Shh, shh, shh.
334
00:33:33,992 --> 00:33:37,300
[baby gurgles]
335
00:33:50,791 --> 00:33:52,010
Maila?
336
00:33:52,054 --> 00:33:54,534
[panting]
337
00:33:57,146 --> 00:34:00,714
[baby cries]
338
00:34:00,758 --> 00:34:02,107
Maila!
339
00:34:06,155 --> 00:34:07,417
Maila?
340
00:34:14,598 --> 00:34:17,470
[girl nearby] Mama! Mama!
341
00:34:22,171 --> 00:34:24,303
[girl sobs] Mama!
342
00:34:31,136 --> 00:34:33,051
[girl sobs] Mama!
343
00:34:39,927 --> 00:34:41,146
Mama?
344
00:34:41,190 --> 00:34:42,930
[baby cries]
345
00:34:49,328 --> 00:34:50,851
[girl] Narvik.
346
00:34:53,115 --> 00:34:55,029
Wier jir gan?
347
00:34:59,251 --> 00:35:01,079
Umsoyak hur hahr.
348
00:35:06,476 --> 00:35:08,130
Eiker cum kjeareah.
349
00:35:08,173 --> 00:35:13,135
[poignant music]
350
00:35:20,185 --> 00:35:23,188
[wind blusters]
351
00:36:07,537 --> 00:36:09,495
Who were those people?
352
00:36:11,018 --> 00:36:12,542
Who were they?
353
00:36:21,203 --> 00:36:24,293
[panting]
354
00:36:46,097 --> 00:36:48,621
Maila, she...
she'’s your sister?
355
00:36:50,101 --> 00:36:51,233
Daughter.
356
00:37:02,505 --> 00:37:04,289
Where'’s her father?
357
00:37:06,117 --> 00:37:07,640
Flood took him.
358
00:37:29,183 --> 00:37:31,925
Why are you following me?
359
00:37:31,969 --> 00:37:33,623
I wanna help you.
360
00:37:40,847 --> 00:37:43,023
You just want your stuff back!
361
00:37:45,417 --> 00:37:48,028
[child screams] Nje, nje!
362
00:37:48,072 --> 00:37:49,639
Maila.
363
00:37:49,682 --> 00:37:52,642
[tense music]
364
00:38:09,659 --> 00:38:13,053
[man shouts, child screams]
365
00:38:23,020 --> 00:38:25,152
[child shouting]
366
00:38:26,937 --> 00:38:30,027
-[man shouting]
-[child] Nje, nje!
367
00:38:31,115 --> 00:38:32,334
Maila.
368
00:38:32,377 --> 00:38:33,683
[Maila screams]
369
00:38:42,735 --> 00:38:44,911
-What are you doing?
-They'’re leaving.
370
00:38:44,955 --> 00:38:47,740
-That'’s just a flare gun.
-If they leave, she'’s gone!
371
00:38:49,438 --> 00:38:51,440
Listen to me! Shoot in the air.
372
00:38:51,483 --> 00:38:53,529
-Shoot in the air.
-What?
373
00:38:53,572 --> 00:38:56,096
They'’ll be distracted,
while we free her.
374
00:38:59,404 --> 00:39:02,320
Trust me! Give it to me!
375
00:39:02,364 --> 00:39:04,409
-Narvik!
-Ah!
376
00:39:04,453 --> 00:39:06,846
[boat'’s engine starts]
377
00:39:19,903 --> 00:39:22,645
[man] Huej! Weasmea!
378
00:39:35,397 --> 00:39:37,964
[men speaking indistinctly]
379
00:40:01,466 --> 00:40:04,469
[boat'’s engine rumbles]
380
00:40:33,933 --> 00:40:36,936
[boat'’s engine stops]
381
00:40:38,547 --> 00:40:40,723
[waves lapping]
382
00:40:49,645 --> 00:40:51,908
[man] Oy, wegladea!
383
00:40:51,951 --> 00:40:53,605
Oy.
384
00:40:53,649 --> 00:40:55,607
-Jea.
-Joa sortan wealech.
385
00:40:55,651 --> 00:40:59,611
[men talking indistinctly]
386
00:41:09,447 --> 00:41:11,797
[man shouts]
387
00:41:23,330 --> 00:41:24,984
[boat creaking]
388
00:41:25,028 --> 00:41:27,770
[indistinct voices, coughing]
389
00:41:29,685 --> 00:41:31,904
[boat creaking]
390
00:41:33,645 --> 00:41:35,952
[boat'’s engine starts]
391
00:41:52,490 --> 00:41:56,146
[boat'’s engine rumbling]
392
00:42:19,691 --> 00:42:23,565
[waves thudding]
393
00:42:34,663 --> 00:42:37,622
[large wave thuds]
394
00:42:37,666 --> 00:42:38,928
[whispered voices]
395
00:42:38,971 --> 00:42:41,408
[men shouting above]
396
00:42:41,452 --> 00:42:43,019
[man] Wa je skear je.
397
00:42:51,549 --> 00:42:52,855
[man shouts]
398
00:42:52,898 --> 00:42:55,553
-[water splashes]
-[man] Huej! Heuj! Heuj!
399
00:43:08,653 --> 00:43:11,221
[men shouting]
400
00:43:11,264 --> 00:43:12,701
[child] Nje!
401
00:43:12,744 --> 00:43:15,225
[man] Joa komm me!
402
00:43:15,268 --> 00:43:18,968
-[people screaming]
-[woman] Kaaam! Kaaam!
403
00:43:24,974 --> 00:43:29,195
[daunting music]
404
00:44:26,862 --> 00:44:29,038
[man shouting orders]
405
00:44:39,701 --> 00:44:41,354
Kaaam!
406
00:44:46,838 --> 00:44:48,884
[man shouting]
407
00:44:55,717 --> 00:44:57,283
[man] Paling!
408
00:45:23,832 --> 00:45:25,007
Werk.
409
00:45:36,845 --> 00:45:38,411
Werk.
410
00:45:41,588 --> 00:45:42,894
Skirra!
411
00:45:50,772 --> 00:45:52,817
Far hahr oop.
412
00:45:52,861 --> 00:45:54,514
Til Kumin avic me.
413
00:45:59,955 --> 00:46:01,130
Blake!
414
00:46:11,967 --> 00:46:14,708
Where hedoen vous
veined deehea?
415
00:46:20,932 --> 00:46:23,239
Vjimay yiz deehea?
416
00:46:26,808 --> 00:46:29,201
Vjimay yiz deehea?
417
00:47:20,818 --> 00:47:21,950
Stop.
418
00:47:23,299 --> 00:47:24,953
Take off your cape.
419
00:47:31,089 --> 00:47:32,656
Take it off.
420
00:47:41,708 --> 00:47:43,362
Hands up.
421
00:47:43,406 --> 00:47:45,060
Hands up!
422
00:48:01,293 --> 00:48:03,078
Mind your head.
423
00:48:15,829 --> 00:48:16,961
Wait here.
424
00:48:34,022 --> 00:48:36,067
You'’re not from here.
425
00:48:53,041 --> 00:48:54,956
Are you an astronaut?
426
00:49:00,874 --> 00:49:02,093
She is.
427
00:49:06,141 --> 00:49:08,273
I can'’t believe it.
428
00:49:10,536 --> 00:49:11,929
Welcome!
429
00:49:13,278 --> 00:49:15,237
We'’ve waited so long.
430
00:49:17,239 --> 00:49:18,805
I'’m Gibson.
431
00:49:20,155 --> 00:49:22,026
Louise Blake, sir.
432
00:49:24,507 --> 00:49:25,682
Louise?
433
00:49:26,770 --> 00:49:28,119
[laughs]
434
00:49:28,163 --> 00:49:30,426
My God, I remember you.
You were...
435
00:49:30,469 --> 00:49:33,037
his size the last time
I saw you.
436
00:49:35,170 --> 00:49:39,130
Well, I'’m sorry you didn't
receive a warmer welcome.
437
00:49:41,089 --> 00:49:43,047
What happened to your crew?
438
00:49:43,091 --> 00:49:45,963
They crossed.
439
00:49:46,007 --> 00:49:50,359
We had a malfunction
after entering the stratosphere.
440
00:49:50,402 --> 00:49:53,449
Have you communicated
with Kepler?
441
00:49:53,492 --> 00:49:56,408
No, the people we encountered
damaged the pod.
442
00:49:56,452 --> 00:50:01,152
Well, the people here,
they'’re... hot-headed.
443
00:50:02,632 --> 00:50:05,983
But we still have the biometer.
444
00:50:06,027 --> 00:50:09,160
We developed it on Kepler
to measure biochemical changes.
445
00:50:09,204 --> 00:50:11,684
It'’s specialized in fertility.
446
00:50:11,728 --> 00:50:14,731
Your men took it.
It must be here somewhere.
447
00:50:14,774 --> 00:50:17,081
Can it transmit?
448
00:50:17,125 --> 00:50:18,735
Not by itself.
449
00:50:21,172 --> 00:50:24,654
I figured I could connect it to
the Ulysses 1'’s transmitters.
450
00:50:28,658 --> 00:50:32,618
I'’m afraid the Ulysses 1
was completely destroyed.
451
00:50:37,014 --> 00:50:38,885
And my father?
452
00:50:54,466 --> 00:50:57,817
[Gibson] The people of Kepler
owe him a huge debt.
453
00:50:59,297 --> 00:51:00,864
What happened?
454
00:51:04,085 --> 00:51:08,915
Shortly after sending
our last status report,
455
00:51:08,959 --> 00:51:13,485
we encountered the survivors -
"Muds," we called them.
456
00:51:13,529 --> 00:51:16,097
We were stunned
these people had survived.
457
00:51:16,140 --> 00:51:19,665
Your father, in particular,
was very good with them.
458
00:51:19,709 --> 00:51:24,888
And then, we were waiting for
the next communication window
459
00:51:24,931 --> 00:51:28,152
to send our report to trigger
the Kepler homecoming.
460
00:51:30,807 --> 00:51:34,027
But they rebelled,
erupted in violence,
461
00:51:34,071 --> 00:51:36,726
destroyed everything
including the Ulysses 1,
462
00:51:36,769 --> 00:51:39,207
our only means
of communication.
463
00:51:39,250 --> 00:51:41,078
It was...
464
00:51:42,210 --> 00:51:43,602
mystifying,
465
00:51:43,646 --> 00:51:46,039
after we offered them so much.
466
00:51:48,216 --> 00:51:50,261
Stafford was killed that day.
467
00:51:50,305 --> 00:51:53,612
And so was your father.
468
00:51:58,226 --> 00:52:01,707
It'’s so dangerous here, we've
been forced to arm ourselves.
469
00:52:01,751 --> 00:52:04,841
We found weapons in one
of the abandoned ships.
470
00:52:04,884 --> 00:52:06,799
But we'’re running out
of arsenal.
471
00:52:06,843 --> 00:52:08,061
Daddy?
472
00:52:09,237 --> 00:52:11,587
Can I give her a present?
473
00:52:13,893 --> 00:52:15,068
Come.
474
00:52:19,290 --> 00:52:20,944
It'’s a Space Shuttle.
475
00:52:22,772 --> 00:52:25,557
I had a bit of trouble
with the nose cone.
476
00:52:27,255 --> 00:52:31,084
Very nice, Neil, but off you
go now, with your mother.
477
00:52:43,184 --> 00:52:45,534
He'’s excited you came.
478
00:52:45,577 --> 00:52:47,492
Is he your son?
479
00:52:47,536 --> 00:52:49,929
I adopted him.
480
00:52:49,973 --> 00:52:52,193
What'’s the situation on Kepler?
481
00:52:52,236 --> 00:52:53,716
Much worse.
482
00:52:53,759 --> 00:52:56,327
All reproductive technology
efforts failed
483
00:52:56,371 --> 00:52:58,851
for both men and women.
484
00:53:02,377 --> 00:53:04,379
Well...
485
00:53:04,422 --> 00:53:07,817
it'’s imperative now
that we bring our people
486
00:53:07,860 --> 00:53:10,254
and realise
your father'’s vision.
487
00:53:13,736 --> 00:53:15,955
How do we handle
Kepler'’s arrival?
488
00:53:15,999 --> 00:53:19,220
Tide waters, mudflats,
unstable sediment
489
00:53:19,263 --> 00:53:21,526
make it extremely complex.
490
00:53:25,095 --> 00:53:27,837
[wind blusters]
491
00:53:34,322 --> 00:53:36,759
A dam across
the mouth of the estuary.
492
00:53:36,802 --> 00:53:39,892
This way, we'’ll finally
hold back the sea.
493
00:53:39,936 --> 00:53:42,721
But the rebellion
set back our progress.
494
00:53:42,765 --> 00:53:45,115
Almost all the work
had to stop.
495
00:53:45,158 --> 00:53:46,421
Are those turbines?
496
00:53:48,466 --> 00:53:51,469
Your father realized, the tides
might provide a source of--
497
00:53:51,513 --> 00:53:53,210
Hydro electricity.
498
00:53:54,733 --> 00:53:57,301
He knew the constant
ebb and flow of the water
499
00:53:57,345 --> 00:53:58,737
could power a whole community.
500
00:54:00,304 --> 00:54:02,219
It'’s not just for us.
501
00:54:02,263 --> 00:54:06,179
Have you noticed how hardly any
of the Muds is older than 30?
502
00:54:06,223 --> 00:54:08,573
It'’s the conditions
they live under.
503
00:54:08,617 --> 00:54:11,489
Twice a day,
stricken by mist and tide.
504
00:54:13,056 --> 00:54:16,364
We have to take care
of future generations.
505
00:54:16,407 --> 00:54:20,977
Give them the...
the chance of civilization.
506
00:54:22,108 --> 00:54:23,284
Sir?
507
00:54:25,286 --> 00:54:27,505
Cabin is ready.
508
00:54:37,123 --> 00:54:40,692
The shower works,
but the water'’s a bit cloudy.
509
00:54:42,433 --> 00:54:45,044
Right, I'’ll leave you
for the night.
510
00:54:46,176 --> 00:54:47,351
Gibson.
511
00:54:51,181 --> 00:54:52,791
Thank you.
512
00:54:52,835 --> 00:54:55,098
I'’m so pleased that
you'’re here with us now.
513
00:55:05,630 --> 00:55:07,589
[shudders]
514
00:55:18,687 --> 00:55:21,429
[whispers] For the many.
515
00:55:21,472 --> 00:55:23,039
For the many.
516
00:55:24,170 --> 00:55:25,433
For the many.
517
00:55:25,476 --> 00:55:27,435
Carbon dioxide...
518
00:55:28,566 --> 00:55:30,089
oxygen...
519
00:55:30,133 --> 00:55:32,178
water vapour?
520
00:55:32,222 --> 00:55:33,484
Very good. And?
521
00:55:33,528 --> 00:55:36,313
-Nitrogen?
-Nitrogen. Very good.
522
00:55:36,357 --> 00:55:39,838
See that orange glow is made
out of tiny atoms of carbon.
523
00:55:42,624 --> 00:55:44,800
Can you imagine that moment...
524
00:55:46,541 --> 00:55:50,196
when humans
first discovered fire?
525
00:55:51,937 --> 00:55:55,419
Suddenly, we could
control the elements.
526
00:55:55,463 --> 00:55:56,986
[gasps]
527
00:56:10,695 --> 00:56:13,481
[breathes heavily]
528
00:56:57,133 --> 00:57:02,268
[poignant music]
529
00:57:02,312 --> 00:57:04,314
[door opens]
530
00:57:06,011 --> 00:57:08,666
I brought you
some fresh clothes.
531
00:57:10,233 --> 00:57:11,582
Thank you.
532
00:57:38,479 --> 00:57:40,568
[indistinct chatter]
533
00:57:40,611 --> 00:57:42,526
Children.
534
00:57:42,570 --> 00:57:44,528
[children muttering]
535
00:57:44,572 --> 00:57:47,575
We have an incredibly
special visitor today.
536
00:57:47,618 --> 00:57:50,969
[laughs]
Shh, shh, shh.
537
00:57:51,013 --> 00:57:54,495
Children, this is Louise Blake.
538
00:57:54,538 --> 00:57:56,148
Would you like
to say something?
539
00:57:56,192 --> 00:57:59,978
-[all] Welcome, Miss Blake!
-Very good.
540
00:58:00,022 --> 00:58:03,634
We will perform
what we'’ve learnt.
541
00:58:03,678 --> 00:58:06,463
Stand up.
542
00:58:06,507 --> 00:58:10,728
They'’ve waited a long time
to perform for a Kepler.
543
00:58:11,816 --> 00:58:13,557
And...
544
00:58:13,601 --> 00:58:16,734
[children singing]
♪ We were lost, alone in space
545
00:58:16,778 --> 00:58:20,085
♪ So far from home
In airless waste ♪
546
00:58:20,129 --> 00:58:24,568
♪ Alone within
Our star-filled dome ♪
547
00:58:24,612 --> 00:58:28,790
♪ No countryside
In which to roam ♪
548
00:58:28,833 --> 00:58:32,968
♪ We endured
That we may endure ♪
549
00:58:33,011 --> 00:58:36,406
♪ To make our destiny secure
550
00:58:36,449 --> 00:58:40,366
♪ To find a land of hope
And plenty ♪
551
00:58:40,410 --> 00:58:43,195
♪ For the many, for the many
552
00:58:43,239 --> 00:58:45,633
[claps] Well done, children.
Sit down now.
553
00:58:45,676 --> 00:58:48,418
Do you mind if they ask you
a few questions?
554
00:58:48,461 --> 00:58:51,203
-[Blake] No, of course.
-Come on, sit.
555
00:58:51,247 --> 00:58:53,075
-[Gibson] Any questions?
-Sir!
556
00:58:53,118 --> 00:58:54,642
-Mr Gibson!
-Damek.
557
00:58:54,685 --> 00:58:57,470
Can you swim on Kepler?
558
00:58:57,514 --> 00:59:02,780
We have simulation pools,
but there'’s no lake or oceans.
559
00:59:02,824 --> 00:59:05,217
-Do you like it here?
-Yes.
560
00:59:05,261 --> 00:59:08,220
I like it here. I mean, it'’s
a bit wet sometimes, but...
561
00:59:08,264 --> 00:59:10,266
[laughter]
562
00:59:10,309 --> 00:59:13,704
Remember, on Kepler, it'’s dry,
and it'’s arid, very rocky,
563
00:59:13,748 --> 00:59:17,795
so when you go outside,
you need to wear a respirator,
564
00:59:17,839 --> 00:59:21,625
and people live
inside these huge...
565
00:59:21,669 --> 00:59:23,932
-Biodomes.
-Well done, Lexi!
566
00:59:23,975 --> 00:59:27,326
Very good. Any more questions?
567
00:59:27,370 --> 00:59:29,633
Do you miss home?
568
00:59:34,551 --> 00:59:37,685
Well, actually, I'’m hoping that
this could become my home.
569
00:59:37,728 --> 00:59:39,121
Any more questions?
570
00:59:39,164 --> 00:59:41,166
[all pleading]
571
00:59:41,210 --> 00:59:44,256
No, that'’s... that's enough,
that'’s enough, I think.
572
00:59:44,300 --> 00:59:46,171
What do you want to say,
children?
573
00:59:46,215 --> 00:59:49,740
[children]
Thank you, Miss Blake!
574
01:00:03,972 --> 01:00:05,887
Why aren'’t you at school?
575
01:00:05,930 --> 01:00:08,019
I get private lessons.
576
01:00:17,072 --> 01:00:19,291
Are you good at maths?
577
01:00:20,553 --> 01:00:21,946
Test me.
578
01:00:24,514 --> 01:00:27,473
What'’s 83 times 76?
579
01:00:28,866 --> 01:00:30,955
6,308.
580
01:00:39,790 --> 01:00:42,793
What'’s 67 times 54?
581
01:00:44,665 --> 01:00:46,754
3618.
582
01:00:55,719 --> 01:00:58,243
Do you want to know a secret?
583
01:01:19,874 --> 01:01:22,441
[whispers] It'’s called a "tree."
584
01:01:29,840 --> 01:01:33,017
Do you know, they used to be
as big as me...
585
01:01:34,540 --> 01:01:36,325
and everywhere?
586
01:01:38,893 --> 01:01:40,242
Imagine.
587
01:01:41,852 --> 01:01:43,941
-Who taught you this?
-What?
588
01:01:45,247 --> 01:01:46,639
The tree.
589
01:01:49,773 --> 01:01:51,209
Christopher Columbus.
590
01:01:53,603 --> 01:01:57,172
He lives in a cabin
next to the engine room.
591
01:01:59,043 --> 01:02:02,090
I talk to him
through the pipes.
592
01:02:04,745 --> 01:02:07,138
Show me.
593
01:02:07,182 --> 01:02:09,227
I'’m not allowed to go there.
594
01:02:13,014 --> 01:02:17,105
[tense music]
595
01:02:18,497 --> 01:02:19,716
[door slams]
596
01:03:23,040 --> 01:03:24,955
[water dripping]
597
01:03:53,549 --> 01:03:55,725
[Gibson]
I'’m sorry I lied to you.
598
01:03:58,946 --> 01:04:01,949
Why is he in there?
599
01:04:01,992 --> 01:04:04,560
-Give me a chance to explain.
-Just tell me why?
600
01:04:10,479 --> 01:04:13,569
The rebellion I told you about.
601
01:04:13,612 --> 01:04:16,485
It wasn'’t the Muds who led it,
it was your father.
602
01:04:18,139 --> 01:04:20,532
-You'’re lying.
-No, Blake.
603
01:04:21,882 --> 01:04:23,709
Why would he do that?
604
01:04:25,189 --> 01:04:27,148
He fell in love...
605
01:04:28,976 --> 01:04:30,673
with a Mud woman.
606
01:04:32,109 --> 01:04:34,807
Forgot whose side he was on,
I guess.
607
01:04:40,726 --> 01:04:42,380
Open the door.
608
01:05:16,675 --> 01:05:17,894
Papa.
609
01:05:17,938 --> 01:05:20,201
Louise.
610
01:05:21,289 --> 01:05:22,855
Oh, Louise.
611
01:05:29,253 --> 01:05:31,647
[father] I missed you so much.
612
01:05:42,049 --> 01:05:43,485
Louise...
613
01:05:47,097 --> 01:05:48,316
I'’m sorry.
614
01:05:49,578 --> 01:05:50,927
Papa.
615
01:05:55,497 --> 01:05:57,499
[Blake] Is it true?
616
01:06:00,937 --> 01:06:02,547
You betrayed us?
617
01:06:10,903 --> 01:06:13,341
Fifteen years I waited
to hear from you.
618
01:06:13,384 --> 01:06:15,647
I did everything to be sent
on this mission,
619
01:06:15,691 --> 01:06:17,301
just to know what had
happened to you.
620
01:06:18,563 --> 01:06:20,826
And you gave up on me?
621
01:06:22,654 --> 01:06:24,178
I did.
622
01:06:26,180 --> 01:06:28,182
You gave up on Kepler?
623
01:06:30,358 --> 01:06:31,620
Why?
624
01:06:33,404 --> 01:06:35,102
I had to stop it.
625
01:06:35,145 --> 01:06:37,060
Stop what?
626
01:06:37,104 --> 01:06:39,019
The mistakes.
627
01:06:42,457 --> 01:06:44,589
I don'’t understand.
628
01:06:46,635 --> 01:06:49,029
Can'’t you see
what'’s going on here?
629
01:06:54,251 --> 01:06:56,471
Kepler shouldn'’t come back,
Louise.
630
01:06:56,514 --> 01:06:58,995
None of us
should have come back.
631
01:07:04,653 --> 01:07:06,046
Louise!
632
01:07:24,194 --> 01:07:26,849
[wind blusters]
633
01:07:28,590 --> 01:07:32,942
He ruined everything we'’d
worked so hard to achieve.
634
01:07:32,985 --> 01:07:36,250
But in the end, nothing changes
the fact he'’s from Kepler.
635
01:07:38,556 --> 01:07:40,645
That'’s the Henderson Hub?
636
01:07:43,387 --> 01:07:45,955
They wanted to
destroy that too.
637
01:07:45,998 --> 01:07:47,609
But we stopped them.
638
01:07:49,176 --> 01:07:51,047
I'’ll transmit from there.
639
01:07:51,091 --> 01:07:53,049
It'’s just a weather station.
640
01:07:53,093 --> 01:07:55,095
But it'’s intact, right?
641
01:07:55,138 --> 01:07:57,532
I could connect
the biometer to it.
642
01:07:58,663 --> 01:08:00,187
And send what?
643
01:08:00,230 --> 01:08:03,015
Kepler wants proof that
we could procreate here.
644
01:08:07,150 --> 01:08:09,805
It looks like my TSH levels
have recovered.
645
01:08:15,289 --> 01:08:18,030
We'’ll find the biometer.
646
01:08:18,074 --> 01:08:19,597
I'’ll send Paling now.
647
01:08:22,470 --> 01:08:25,212
Our predecessors failed us
in so many ways,
648
01:08:25,255 --> 01:08:28,824
but this was one of
their greatest inventions.
649
01:08:36,136 --> 01:08:38,399
-For the many.
-For the many.
650
01:08:47,930 --> 01:08:49,323
Again!
651
01:08:49,366 --> 01:08:51,281
-Soup!
-Neil.
652
01:08:54,110 --> 01:08:56,112
Dyen korse.
653
01:08:56,156 --> 01:08:58,723
I'’m still learning
their language.
654
01:08:58,767 --> 01:09:01,204
The vocabulary is remarkable.
They have...
655
01:09:01,248 --> 01:09:03,163
13 different words for water.
656
01:09:03,206 --> 01:09:05,165
Fourteen, Daddy.
657
01:09:05,208 --> 01:09:07,384
It depends on what it does.
658
01:09:07,428 --> 01:09:09,256
Saltwater.
659
01:09:09,299 --> 01:09:11,301
Drinking water.
660
01:09:11,345 --> 01:09:13,521
-Floodwater...
-You know what, Neil?
661
01:09:13,564 --> 01:09:16,219
You should be our interpreter
when they come.
662
01:09:16,263 --> 01:09:18,178
I don'’t want to be
an interpreter.
663
01:09:18,221 --> 01:09:22,399
I want to be an astronaut,
saving people'’s lives.
664
01:09:22,443 --> 01:09:25,620
You'’re thinking of a superhero,
not an astronaut.
665
01:09:25,663 --> 01:09:27,709
He found some old comics.
666
01:09:27,752 --> 01:09:29,537
But you saved my life.
667
01:09:30,929 --> 01:09:32,496
Your favorite story, isn'’t it?
668
01:09:34,890 --> 01:09:37,980
Munay, why don'’t you
tell it to Blake?
669
01:09:43,464 --> 01:09:45,205
When I delivered Neil...
670
01:09:46,728 --> 01:09:48,512
his...
671
01:09:48,556 --> 01:09:49,861
"Naelsnora"?
672
01:09:51,036 --> 01:09:52,516
Umbilical cord.
673
01:09:55,302 --> 01:09:58,305
It was wrapped around his neck.
674
01:09:58,348 --> 01:10:03,919
Out there, in the ocean, both
Neil and I would be dead now.
675
01:10:07,227 --> 01:10:10,360
This man saved our life.
676
01:10:10,404 --> 01:10:12,797
He cut my stomach open,
677
01:10:12,841 --> 01:10:16,497
got the baby out,
treated my wounds.
678
01:10:16,540 --> 01:10:19,978
And then he made us
into his family.
679
01:10:20,022 --> 01:10:23,373
Dramatic way to start a family.
680
01:10:23,417 --> 01:10:24,635
-Fish balls!
-Neil...
681
01:10:27,116 --> 01:10:28,248
No, Neil!
682
01:10:29,379 --> 01:10:31,599
Use a knife and fork.
683
01:10:31,642 --> 01:10:33,818
You'’re a civilized human being,
for God'’s sake.
684
01:10:37,474 --> 01:10:40,564
Ah, don'’t worry,
it'’s just a blackout.
685
01:10:40,608 --> 01:10:42,305
Happens from time to time.
686
01:10:42,349 --> 01:10:46,048
[footsteps approaching,
man shouting]
687
01:10:47,832 --> 01:10:50,879
Sir, we were looking
for the biometer
688
01:10:50,922 --> 01:10:52,402
when there
has been an intrusion.
689
01:10:52,446 --> 01:10:54,056
Someone took out the guards
by the generators
690
01:10:54,099 --> 01:10:55,884
and killed the power.
691
01:10:55,927 --> 01:10:58,843
Secure this floor. Have all
guards check every entrance.
692
01:10:58,887 --> 01:11:00,367
Yes, sir.
693
01:11:00,410 --> 01:11:02,107
You take Neil
and lock yourself in.
694
01:11:02,151 --> 01:11:04,153
[Neil] Mummy.
695
01:11:04,196 --> 01:11:06,808
-I'’ll check the corridors.
-You'’re safest in your room.
696
01:11:06,851 --> 01:11:09,506
-[loads gun]
-That'’s an order.
697
01:11:26,784 --> 01:11:29,700
[running footsteps,
men shouting]
698
01:11:33,487 --> 01:11:35,140
Maila, where is she?
699
01:11:35,184 --> 01:11:37,534
Where is she?
700
01:11:37,578 --> 01:11:39,754
Take me to her!
701
01:11:41,190 --> 01:11:43,105
All right. Okay.
702
01:11:49,459 --> 01:11:51,548
[tense music]
703
01:12:11,525 --> 01:12:13,309
Maila?
704
01:12:16,660 --> 01:12:20,534
Huej! Naskiratsi
tsi strap pissot!
705
01:12:20,577 --> 01:12:21,752
-Huej!
-Maila!
706
01:12:23,363 --> 01:12:25,321
Ma! Ma!
707
01:12:25,365 --> 01:12:26,540
[guard strains]
708
01:12:26,583 --> 01:12:27,802
Mama!
709
01:12:27,845 --> 01:12:30,457
-Uhh! Aaagh!
-Mama!
710
01:12:30,500 --> 01:12:32,633
Lemnach ma Mama ensama!
711
01:12:32,676 --> 01:12:35,549
[Paling] What the fuck
is going on here? Enough!
712
01:12:37,333 --> 01:12:39,030
[Maila] Ma!
713
01:12:39,074 --> 01:12:40,771
[panting]
714
01:12:42,817 --> 01:12:45,602
-[she whimpers]
-Narvik!
715
01:12:45,646 --> 01:12:47,517
-[Blake] Stop!
-[Maila] Mama!
716
01:12:47,561 --> 01:12:49,650
Stop it! You stop it!
717
01:12:49,693 --> 01:12:51,042
[Maila] Mama!
718
01:12:51,086 --> 01:12:52,261
What did you say?
719
01:12:53,393 --> 01:12:55,395
[Narvik whimpers]
720
01:12:55,438 --> 01:12:57,440
Take this thing away.
721
01:12:57,484 --> 01:12:59,834
Lemnach ma Mama ensama!
722
01:12:59,877 --> 01:13:02,053
Lemnach ma Mama ensama!
723
01:13:03,185 --> 01:13:04,665
[Narvik whimpers]
724
01:13:04,708 --> 01:13:05,883
They only take the girls.
725
01:13:07,494 --> 01:13:09,147
[Narvik whimpers]
726
01:13:10,584 --> 01:13:13,282
[Maila] Mama. Mama!
727
01:13:15,066 --> 01:13:17,242
Mama!
728
01:13:17,286 --> 01:13:19,027
[Paling] Are you okay?
729
01:13:36,523 --> 01:13:38,699
You will be fine.
730
01:13:41,615 --> 01:13:44,879
-What will happen to her?
-Shh.
731
01:13:44,922 --> 01:13:47,272
Better for you not talking.
732
01:14:18,826 --> 01:14:21,698
You have his eyes.
733
01:14:24,571 --> 01:14:26,224
[Gibson] How'’s the throat?
734
01:14:37,801 --> 01:14:40,021
I'’ll survive.
735
01:14:40,064 --> 01:14:43,459
I'’m sorry you got
caught up in all this.
736
01:14:43,503 --> 01:14:45,940
Narvik has quite a temper.
737
01:14:45,983 --> 01:14:47,681
You know her name?
738
01:14:47,724 --> 01:14:50,466
She was one of the guards
who turned against us.
739
01:14:54,775 --> 01:14:56,603
They hate us.
740
01:14:58,126 --> 01:15:00,345
She just wanted her daughter.
741
01:15:02,086 --> 01:15:04,524
She'’s a Kepler daughter now.
742
01:15:08,484 --> 01:15:10,268
Why only girls?
743
01:15:11,835 --> 01:15:14,446
Let me ask you this.
744
01:15:14,490 --> 01:15:16,797
What'’s the average age
of our females back home?
745
01:15:18,450 --> 01:15:21,018
Maybe late, mid-40s?
746
01:15:22,106 --> 01:15:24,239
Assuming they leave now,
747
01:15:24,282 --> 01:15:27,634
most of them will be in their
50s by the time they arrive.
748
01:15:27,677 --> 01:15:29,897
Do the maths, Blake.
749
01:15:29,940 --> 01:15:32,247
Even if their fertility
is restored,
750
01:15:32,290 --> 01:15:35,511
it'’ll be too late for
most of them to conceive.
751
01:15:35,555 --> 01:15:38,732
We need a diverse
and vigorous gene pool.
752
01:15:38,775 --> 01:15:40,516
They are children.
753
01:15:40,560 --> 01:15:44,041
They won'’t be by the time
our people arrive.
754
01:15:46,130 --> 01:15:47,915
So is this our mission?
755
01:15:47,958 --> 01:15:50,744
To ensure we don'’t die out?
Absolutely.
756
01:15:50,787 --> 01:15:52,615
In case you didn'’t notice,
Gibson,
757
01:15:52,659 --> 01:15:54,661
the human race doesn'’t
actually need us to survive.
758
01:15:54,704 --> 01:15:57,620
You sound just
like your father.
759
01:15:57,664 --> 01:15:59,579
They'’re not like us.
760
01:15:59,622 --> 01:16:03,147
We can repopulate our planet.
761
01:16:03,191 --> 01:16:05,410
Our current predicament
762
01:16:05,454 --> 01:16:08,588
calls for a measure
of expediency.
763
01:16:08,631 --> 01:16:12,504
If you have an alternative,
please enlighten me.
764
01:16:12,548 --> 01:16:14,811
[door opens, footsteps]
765
01:16:18,728 --> 01:16:20,034
Paling.
766
01:16:20,077 --> 01:16:21,818
It was on the tugboat.
767
01:16:21,862 --> 01:16:23,298
Thank you.
768
01:16:25,953 --> 01:16:29,043
Now Paling is
a perfect example of a Mud
769
01:16:29,086 --> 01:16:31,698
who worked out
what'’s best for him.
770
01:16:37,660 --> 01:16:39,619
Where is it?
771
01:16:39,662 --> 01:16:41,316
-Where is it?
-It must be back at the camp.
772
01:16:41,359 --> 01:16:43,405
-Daddy, Daddy!
-Shut up!
773
01:16:47,148 --> 01:16:50,368
When the tide comes in,
you and Paling,
774
01:16:50,412 --> 01:16:53,589
you'’re gonna go back there
and find the damn thing.
775
01:16:57,375 --> 01:16:58,899
And Narvik?
776
01:17:03,164 --> 01:17:05,601
She'’ll be executed at dawn.
777
01:17:10,780 --> 01:17:13,043
Are you still with us, Blake?
778
01:17:17,308 --> 01:17:18,614
Yes, sir.
779
01:17:23,184 --> 01:17:25,316
Keep an eye on her.
780
01:17:34,021 --> 01:17:35,892
What'’s that?
781
01:17:48,992 --> 01:17:52,082
[gentle sobbing]
782
01:18:00,700 --> 01:18:02,702
-Hey.
-[sobbing]
783
01:18:02,745 --> 01:18:04,573
What are you doing here?
784
01:18:05,705 --> 01:18:07,097
Blake!
785
01:18:14,148 --> 01:18:16,237
[Maila sobs gently]
786
01:18:24,636 --> 01:18:26,160
Listen to me.
787
01:18:28,031 --> 01:18:30,860
We'’re gonna find your mother.
788
01:18:30,904 --> 01:18:32,253
Ma?
789
01:18:32,296 --> 01:18:33,602
Yes, Ma.
790
01:18:33,645 --> 01:18:36,866
-[knocking]
-[Paling] Open the door!
791
01:18:36,910 --> 01:18:39,564
[whispers] It'’s all right,
just wait here.
792
01:18:42,045 --> 01:18:43,568
Stay there.
793
01:18:44,744 --> 01:18:46,702
[knocking]
794
01:18:46,746 --> 01:18:49,183
Captain'’s order, open!
795
01:18:52,882 --> 01:18:55,276
[knocking]
796
01:18:58,105 --> 01:19:00,237
I have to search your cabin.
797
01:19:01,848 --> 01:19:04,154
One of the girls is missing.
798
01:19:59,557 --> 01:20:00,820
I'’m curious.
799
01:20:02,256 --> 01:20:04,127
What was it like
being on Kepler...
800
01:20:05,476 --> 01:20:07,174
with no one?
801
01:20:08,262 --> 01:20:11,874
Must make a woman hungry...
802
01:20:11,918 --> 01:20:13,833
to feel life inside.
803
01:20:21,623 --> 01:20:23,146
Have a seat.
804
01:20:33,896 --> 01:20:35,158
Come.
805
01:20:44,167 --> 01:20:45,908
[both groaning]
806
01:20:45,952 --> 01:20:47,779
[Blake] Aagh!
807
01:20:52,001 --> 01:20:54,221
[Maila whimpers]
808
01:21:09,845 --> 01:21:10,977
Paling!
809
01:21:17,200 --> 01:21:18,680
[pill crunches]
810
01:21:23,772 --> 01:21:26,514
[splutters and groans]
811
01:21:30,822 --> 01:21:32,041
Uhh!
812
01:21:32,085 --> 01:21:34,957
[coughs and splutters]
813
01:21:46,012 --> 01:21:47,839
Let'’s go.
814
01:22:26,052 --> 01:22:27,662
Varidi es hou heir?
815
01:22:27,705 --> 01:22:31,100
Con vous yjelp mezure
fjyend dai tochlett?
816
01:22:34,234 --> 01:22:36,497
Vous net hier!
817
01:22:36,540 --> 01:22:38,281
No vous fier! No vous--
818
01:22:53,862 --> 01:22:56,038
[door opening]
819
01:22:57,997 --> 01:23:01,130
[whispering voices]
820
01:23:06,918 --> 01:23:08,094
Ma!
821
01:23:09,530 --> 01:23:10,792
Maila!
822
01:23:41,214 --> 01:23:42,519
Come!
823
01:23:58,144 --> 01:23:59,754
[child] Mama? Mama?
824
01:24:11,070 --> 01:24:12,941
Let'’s get out of here.
825
01:24:14,073 --> 01:24:16,118
Louise.
826
01:24:17,815 --> 01:24:20,601
What'’s going on here?
Come and see this.
827
01:24:25,519 --> 01:24:27,695
Why are they going there?
828
01:24:29,479 --> 01:24:31,786
Gibson never leaves the ship.
829
01:24:31,829 --> 01:24:33,004
Never.
830
01:24:40,055 --> 01:24:41,752
How did you get this?
831
01:24:45,191 --> 01:24:48,194
It'’s Neil.
He sends me surprises.
832
01:24:53,199 --> 01:24:55,375
It was in there all the time.
833
01:24:55,418 --> 01:24:57,072
What? What was?
834
01:24:58,204 --> 01:25:00,858
The biometer.
835
01:25:00,902 --> 01:25:03,644
They want the proof
that we can procreate here.
836
01:25:05,776 --> 01:25:07,996
But there'’s none on there.
837
01:25:08,039 --> 01:25:09,171
No. No!
838
01:25:10,607 --> 01:25:13,044
He has the proof.
He has it with him.
839
01:25:13,088 --> 01:25:16,178
-What do you mean? What proof?
-Neil is the proof.
840
01:25:17,310 --> 01:25:20,139
Neil is a Kepler.
841
01:25:20,182 --> 01:25:23,011
Whatever Gibson told you,
it'’s a lie.
842
01:25:27,189 --> 01:25:29,496
We have to stop him.
843
01:25:31,280 --> 01:25:33,152
You have to stop him.
844
01:25:34,979 --> 01:25:36,198
Louise.
845
01:25:56,175 --> 01:25:57,437
Louise?
846
01:26:01,049 --> 01:26:03,443
I never lit the last one.
847
01:26:03,486 --> 01:26:07,273
[men shouting in the distance]
848
01:26:10,319 --> 01:26:13,670
[men shouting]
849
01:26:24,507 --> 01:26:27,162
[men shouting]
850
01:26:30,165 --> 01:26:31,688
[screams]
851
01:26:41,350 --> 01:26:43,091
Come!
852
01:26:43,134 --> 01:26:46,529
[men shouting]
853
01:26:46,573 --> 01:26:48,792
[tense music]
854
01:26:50,141 --> 01:26:52,405
[panting]
855
01:26:57,497 --> 01:27:00,891
[man shouts]
856
01:27:00,935 --> 01:27:02,241
[gunfire]
857
01:27:17,952 --> 01:27:19,127
Come!
858
01:27:25,960 --> 01:27:27,266
[Blake] Go!
859
01:27:27,309 --> 01:27:28,789
[woman screams]
860
01:27:30,486 --> 01:27:33,272
[gunfire]
861
01:27:33,315 --> 01:27:34,447
[woman screams]
862
01:27:45,371 --> 01:27:46,546
Run!
863
01:27:49,157 --> 01:27:50,289
[screams]
864
01:27:56,338 --> 01:27:57,731
[child whimpers]
865
01:28:01,082 --> 01:28:02,997
[tense music]
866
01:29:05,233 --> 01:29:07,409
Stop it!
867
01:29:07,453 --> 01:29:09,977
-[Munay] No, please!
-[Gibson] Drop the gun!
868
01:29:10,020 --> 01:29:12,806
-[Munay] Please!
-He'’s your own flesh and blood.
869
01:29:13,894 --> 01:29:15,548
[Munay] Please!
870
01:29:15,591 --> 01:29:18,812
-Tell her!
-It'’s true, he's your brother.
871
01:29:23,512 --> 01:29:25,340
Drop the gun.
872
01:29:27,516 --> 01:29:31,390
-You don'’t think I'll do it?
-No! No, please, Gibson!
873
01:29:31,433 --> 01:29:33,130
No! No!
874
01:29:34,218 --> 01:29:36,046
[Neil] Mama!
875
01:29:36,090 --> 01:29:37,787
Drop the gun!
876
01:29:38,875 --> 01:29:40,311
Drop it!
877
01:29:40,355 --> 01:29:41,617
Mama!
878
01:29:51,497 --> 01:29:54,238
No, Mama! Mama!
879
01:30:07,077 --> 01:30:08,427
It'’s sent!
880
01:30:10,603 --> 01:30:12,082
[screams]
881
01:31:29,595 --> 01:31:31,335
Wake up!
882
01:31:50,877 --> 01:31:52,661
Ah! Wake up!
883
01:31:52,705 --> 01:31:53,923
[gasps]
884
01:31:53,967 --> 01:31:56,143
[coughs and splutters]
885
01:32:05,500 --> 01:32:06,675
Blake.
886
01:32:29,698 --> 01:32:32,962
[boat engine starts]
887
01:32:45,758 --> 01:32:49,152
[people talking indistinctly]
888
01:33:29,105 --> 01:33:31,368
Go to him, Louise.
889
01:33:31,412 --> 01:33:32,979
He trusts you.
890
01:33:43,467 --> 01:33:44,686
Hey...
891
01:33:50,605 --> 01:33:52,433
Can I sit down?
892
01:34:09,972 --> 01:34:12,453
My father got this
from his father.
893
01:34:14,063 --> 01:34:16,762
He told me it must be
handled with care.
894
01:34:20,417 --> 01:34:22,245
Now it'’s yours.
895
01:34:31,777 --> 01:34:34,431
He must have named you
after one of them.
896
01:34:54,669 --> 01:34:56,323
Are they coming?
897
01:34:58,368 --> 01:34:59,587
Maybe.
898
01:35:04,244 --> 01:35:05,636
How many?
899
01:35:08,596 --> 01:35:10,076
All of them.
900
01:35:20,347 --> 01:35:23,045
Will they bring some trees?
901
01:35:25,569 --> 01:35:26,788
Possibly.
902
01:35:57,950 --> 01:36:01,518
[poignant music]
903
01:36:38,468 --> 01:36:42,951
[indistinct chatter
and laughter]
904
01:36:58,967 --> 01:37:01,970
[ethereal music]
54298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.