All language subtitles for The.Middle.S02E20.720p.HDTV.x264-IMMERSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 The Tuunz! S02E20 - Royal Wedding 2 00:00:01,601 --> 00:00:04,194 TRADU��O: IvanHalen REVIS�O: parlobrito | @Maubri84 3 00:00:04,195 --> 00:00:05,495 Ah, a manh�. 4 00:00:05,496 --> 00:00:08,613 A cada 24 horas a ilus�o de um novo come�o. 5 00:00:08,614 --> 00:00:10,738 E essa come�ou bem normal. 6 00:00:10,739 --> 00:00:13,126 -Bom dia, m�e. -Bom dia. 7 00:00:13,127 --> 00:00:16,109 -Dormiu bem? -Pra falar a verdade, sim. 8 00:00:16,110 --> 00:00:20,287 Que bom. Vou comer cereal. Posso pegar algo pra voc�? 9 00:00:20,288 --> 00:00:21,598 Espere a�. 10 00:00:21,599 --> 00:00:23,500 Uma frase inteira do Brick, sem leitura, 11 00:00:23,501 --> 00:00:25,601 mudan�a aleat�ria de assunto ou sussurros? 12 00:00:27,891 --> 00:00:29,450 Foi o que pensei. 13 00:00:29,451 --> 00:00:30,751 Est� fervendo. 14 00:00:30,752 --> 00:00:32,723 Sabe, febre meio que muda o Brick. 15 00:00:32,724 --> 00:00:36,141 Quanto mais normal ele age, mais doente ele est�. 16 00:00:36,142 --> 00:00:40,312 E foi isso que come�ou a praga Heck de 2011. 17 00:00:40,313 --> 00:00:42,186 Axl, deixe sua l�ngua pra baixo... 18 00:00:44,975 --> 00:00:47,246 Vou vomitar. 19 00:00:47,247 --> 00:00:48,697 N�o, n�o! Acabei de aspirar. 20 00:00:48,698 --> 00:00:50,404 Aqui, nas minhas m�os. 21 00:00:52,161 --> 00:00:55,340 Mas este ano foi diferente da praga de 2010. 22 00:00:55,341 --> 00:00:58,577 Pois n�o importava quanta meleca eu tive de limpar, 23 00:00:58,578 --> 00:01:01,787 ou v�mito, havia uma luz brilhante e reluzente 24 00:01:01,788 --> 00:01:03,987 no fim desse t�nel catarrento... 25 00:01:03,988 --> 00:01:06,924 O casamento real. 26 00:01:06,925 --> 00:01:09,886 Eu n�o acredito que j� � nessa sexta. 27 00:01:09,887 --> 00:01:11,663 Ainda tenho tanto o que fazer... 28 00:01:11,664 --> 00:01:14,614 Assistir o especial de 2h do cabeleireiro de Kate Middleton, 29 00:01:14,615 --> 00:01:17,226 retrospectiva real do dizer "sim". 30 00:01:17,227 --> 00:01:18,867 S�rio? Ainda t� nessa coisa? 31 00:01:18,868 --> 00:01:21,800 "Coisa"? O Superbowl � s� uma coisa? 32 00:01:21,801 --> 00:01:23,861 Uma coisa com que as pessoas se importam. 33 00:01:23,862 --> 00:01:27,458 Esse � o Superbowl vezes 1 milh�o, mais coroas. 34 00:01:27,459 --> 00:01:29,935 Ent�o ningu�m volte a ficar doente nessa semana. 35 00:01:29,936 --> 00:01:33,074 Frankie, tenho m�s not�cias pra voc�. N�o somos brit�nicos. 36 00:01:33,075 --> 00:01:35,975 Ganhamos a Guerra Civil, ent�o n�o temos que nos preocupar. 37 00:01:36,920 --> 00:01:38,872 Eu mal me importei com nosso casamento. 38 00:01:38,873 --> 00:01:40,909 Me diz porqu� isso � t�o importante. 39 00:01:40,910 --> 00:01:42,401 O que essa garota faz? 40 00:01:42,402 --> 00:01:44,923 Al�? Ela pegou um pr�ncipe! 41 00:01:44,924 --> 00:01:46,924 Significa que ela � a mais pura no reino. 42 00:01:48,436 --> 00:01:51,639 Ela vai chegar num carro como uma camponesa, 43 00:01:51,640 --> 00:01:54,503 mas vai sair numa carruagem como uma princesa! 44 00:01:54,504 --> 00:01:56,183 Princesa do qu�? 45 00:01:56,184 --> 00:01:58,484 S�rio, ela pode pelo menos decapitar as pessoas? 46 00:02:00,733 --> 00:02:03,665 Como a amiga da Sue, Carly, tamb�m foi v�tima da praga, 47 00:02:03,666 --> 00:02:06,351 Sue achou uma nova companhia na hora do almo�o. 48 00:02:06,352 --> 00:02:07,988 E lembrem-se, a Sr� Wojo ainda 49 00:02:07,989 --> 00:02:10,542 est� procurando volunt�rios para a limpeza de Orson. 50 00:02:10,543 --> 00:02:13,585 J� estou na lista. Esperando a liga��o. 51 00:02:13,586 --> 00:02:16,069 Ent�o, camaradas. Gostando das not�cias de hoje? 52 00:02:16,070 --> 00:02:17,521 Sim, estou. 53 00:02:17,522 --> 00:02:19,622 Quer ser parte do time de not�cias Shucker? 54 00:02:20,232 --> 00:02:21,532 Quero. 55 00:02:21,533 --> 00:02:23,909 Bem, ent�o venha ao teste para �ncora 56 00:02:23,910 --> 00:02:25,344 nessa quinta no audit�rio. 57 00:02:26,263 --> 00:02:28,039 Eu vou. 58 00:02:31,741 --> 00:02:34,091 Interrompemos seu lanche pra um boletim urgente. 59 00:02:34,092 --> 00:02:36,692 Sue Heck tentar� entrar pro time de not�cias Shucker. 60 00:02:36,693 --> 00:02:39,780 -O que acham disso? -N�o se anime. 61 00:02:39,781 --> 00:02:42,031 Mike! Eu acho que Sue Heck 62 00:02:42,032 --> 00:02:44,582 ser� uma grande adi��o pro time de not�cias Shucker. 63 00:02:44,583 --> 00:02:46,338 E a� est�. De volta pra mim. 64 00:02:47,847 --> 00:02:51,173 D� pra acreditar? Posso ser �ncora no notici�rio escolar! 65 00:02:51,174 --> 00:02:53,458 Aqui, vou te dar uma manchete de verdade. 66 00:02:53,459 --> 00:02:55,924 "Encontrado homem congelado num estacionamento"! 67 00:02:55,925 --> 00:02:57,599 Espera. Eu devia ler isso triste. 68 00:02:57,600 --> 00:03:01,127 "Encontrado homem..." N�o consigo! T� ansiosa demais! 69 00:03:01,128 --> 00:03:05,026 Eu vou pensar em coisas tristes e praticar no espelho! 70 00:03:12,000 --> 00:03:13,609 Jimbo. 71 00:03:13,610 --> 00:03:14,910 Qu�? 72 00:03:20,043 --> 00:03:23,197 O recipiente de pretzels est� vazio. Pode arrumar outro? 73 00:03:23,198 --> 00:03:24,852 N�o vamos mais ter desses. 74 00:03:24,853 --> 00:03:26,213 O qu�? 75 00:03:26,214 --> 00:03:30,210 Mas eu vim do buraco por um gostoso e crocante pretzel. 76 00:03:30,211 --> 00:03:33,011 Foi mal. Estamos fazendo cortes. Os pretzels tiveram que ir. 77 00:03:40,003 --> 00:03:42,160 Ei, ursinho Poof, n�o tem mais nada a�. 78 00:03:44,105 --> 00:03:46,019 Viu o jogo dos Pacers ontem? 79 00:03:46,020 --> 00:03:47,320 Que seja, Mike. 80 00:03:53,450 --> 00:03:55,316 Brick. Preciso da sua ajuda. 81 00:03:55,317 --> 00:03:56,928 Mas eu tenho que ir ao banheiro. 82 00:03:56,929 --> 00:03:58,978 -Por favor? -T� bom. 83 00:04:00,800 --> 00:04:03,700 Tentarei entrar pro notici�rio escolar e quero sua opini�o. 84 00:04:03,701 --> 00:04:05,230 Eu acho que n�o devia tentar. 85 00:04:05,231 --> 00:04:07,760 Quis dizer na minha performance. S� assista. 86 00:04:10,278 --> 00:04:12,254 Nos esportes, o time de v�lei vai 87 00:04:12,255 --> 00:04:15,471 fazer uma venda beneficente pra angariar fundos pros uniformes. 88 00:04:15,472 --> 00:04:17,151 Outras not�cias, a cantina avisa, 89 00:04:17,152 --> 00:04:20,062 quinta de pizza vai ser substitu�da por quinta de taco. 90 00:04:21,351 --> 00:04:23,259 -E a�? -Eu acho que n�o devia tentar. 91 00:04:23,260 --> 00:04:25,627 Eu j� vou tentar, ent�o para de falar isso! 92 00:04:25,628 --> 00:04:29,279 Bem, nesse caso, tem algumas coisas que podia melhorar. 93 00:04:29,280 --> 00:04:31,500 Espera. Que coisas? 94 00:04:32,131 --> 00:04:34,819 Voc� est� muito r�gida, ent�o tente agir mais natural. 95 00:04:35,420 --> 00:04:36,720 Saquei. 96 00:04:36,721 --> 00:04:38,995 E sempre que for dizer as letras "n" ou "m", 97 00:04:38,996 --> 00:04:41,915 parecem as mesmas, ent�o realmente enuncie. 98 00:04:43,515 --> 00:04:46,700 Certo, que mais? Digo, que "Mais"? 99 00:04:46,701 --> 00:04:48,701 N�o ia doer sorrir mais um pouco tamb�m. 100 00:04:48,702 --> 00:04:52,102 Sorrir mais, agir natural... E qual era a outra coisa? 101 00:04:52,103 --> 00:04:53,403 Enunciar. 102 00:04:53,404 --> 00:04:54,971 Qual era a 1� coisa? 103 00:04:54,972 --> 00:04:59,323 Sue! T� bom. Aqui vai um jeito f�cil de lembrar. 104 00:04:59,324 --> 00:05:00,997 "N" de "natural", 105 00:05:00,998 --> 00:05:05,174 "e" pra "enunciar," "ws" pra "wow, que sorriso". 106 00:05:05,175 --> 00:05:06,474 Vai formar "news." 107 00:05:06,475 --> 00:05:07,962 Legal! 108 00:05:07,963 --> 00:05:11,497 Not�cia de �ltima hora: pode ir ao banheiro agora. 109 00:05:14,185 --> 00:05:16,700 O casamento real estava chegando, 110 00:05:16,701 --> 00:05:19,320 e enquanto poliam prataria no pal�cio de Buckingham, 111 00:05:19,321 --> 00:05:21,806 eu estava fazendo meus pr�prios preparativos. 112 00:05:21,807 --> 00:05:25,180 Deus. Axl, foi voc� que deixou essa porcaria na TV? 113 00:05:25,181 --> 00:05:26,569 Parece pur� de batata. 114 00:05:26,570 --> 00:05:28,556 Quando voc� j� fez pur� de batatas? 115 00:05:28,557 --> 00:05:30,755 Conhecendo voc�, deve ser cobertura. 116 00:05:33,832 --> 00:05:36,029 O que voc� comprou do windsorware.com? 117 00:05:36,030 --> 00:05:37,563 Ei! 118 00:05:37,564 --> 00:05:38,953 Ei. Isso � pra mim. 119 00:05:38,954 --> 00:05:41,069 Qual �. Eu n�o vou abrindo as suas coisas. 120 00:05:41,070 --> 00:05:45,107 Meu Deus! Um x�cara de ch� da princesa? 121 00:05:45,108 --> 00:05:46,615 N�o � da sua conta. 122 00:05:46,616 --> 00:05:49,479 Mam�e comprou uma x�cara rid�cula pro casamento real. 123 00:05:49,480 --> 00:05:52,471 Qu�? T� de brincadeira? O que vamos fazer com isso? 124 00:05:52,472 --> 00:05:54,175 Acho que d� pra colocar guacamole. 125 00:05:54,176 --> 00:05:58,065 Isso n�o � pra comida. Tem a ver com significado hist�rico 126 00:05:58,066 --> 00:05:59,816 que � muito complicado pra explicar, 127 00:05:59,817 --> 00:06:01,744 ent�o devolva-me meu prato. 128 00:06:05,761 --> 00:06:07,817 Vai colocar isso a�? 129 00:06:07,818 --> 00:06:10,300 Eu obviamente n�o me importo muito 130 00:06:10,301 --> 00:06:13,152 com a apar�ncia da casa, mas tudo tem que ter um limite. 131 00:06:13,153 --> 00:06:17,029 Pra sua informa��o, esse � um item colecion�vel comemorativo 132 00:06:17,030 --> 00:06:19,476 de significado hist�rico, 133 00:06:19,477 --> 00:06:21,777 que um dia poder� pagar pela faculdade do Axl. 134 00:06:21,778 --> 00:06:24,501 Ent�o, perdoe-me, m�e. 135 00:06:24,502 --> 00:06:28,358 Vou colocar outro camar�o na Barbie. Sim... 136 00:06:28,359 --> 00:06:29,983 T� bom, a faculdade da Sue. 137 00:06:29,984 --> 00:06:33,771 Aqui tem algo com valor hist�rico, 138 00:06:33,772 --> 00:06:36,322 em caso de querermos voltar e marcar o momento exato 139 00:06:36,323 --> 00:06:38,155 em que ficou doida. 140 00:06:38,156 --> 00:06:41,146 Certo, � um pouco maior do que eu esperava, mas qual �? 141 00:06:41,147 --> 00:06:43,015 N�o � ostentador? 142 00:06:43,765 --> 00:06:48,426 Flavor Flav chegou! 143 00:06:54,370 --> 00:06:57,299 N�MERO DE DIAS SEM ACIDENTES RELATADOS: 0 144 00:06:57,300 --> 00:06:59,667 Mike. Precisamos conversar. 145 00:06:59,668 --> 00:07:01,418 Precisamos. Algu�m pode dizer ao Irv 146 00:07:01,419 --> 00:07:04,138 pra parar de mexer o traseiro na c�psula de explos�o? 147 00:07:04,139 --> 00:07:07,457 Isso � s�rio, Mike. Jim nos contou dos pretzels. 148 00:07:08,394 --> 00:07:10,153 O qu�? Est�o aqui pelos pretzels? 149 00:07:10,154 --> 00:07:12,229 Deixe eu te contar uma historinha, chefe, 150 00:07:12,230 --> 00:07:14,352 sobre um cara chamado Chuck. 151 00:07:14,353 --> 00:07:16,403 Ele largou o ensino m�dio pra viver livre, 152 00:07:16,404 --> 00:07:19,254 mas quando sua m�e disse que n�o podia mais viver de gra�a 153 00:07:19,255 --> 00:07:21,430 na garagem, Chuck encontrou um emprego. 154 00:07:21,431 --> 00:07:24,400 Chuck escolheu uma pedreira, uma pedreira com pretzels, 155 00:07:24,401 --> 00:07:27,323 mas agora n�o h� mais pretzels, s� Chuck. 156 00:07:27,324 --> 00:07:29,250 Ele � o Chuck. 157 00:07:29,251 --> 00:07:32,303 �, eu saquei. Olha, me falaram pra fazer cortes. 158 00:07:32,933 --> 00:07:36,082 Eu podia ter despedido algu�m, mas n�o, eu tirei os pretzels. 159 00:07:36,083 --> 00:07:38,587 Por qu�? Porque eu sou um cara legal. 160 00:07:38,588 --> 00:07:40,683 Quem exatamente voc� despediria? 161 00:07:40,684 --> 00:07:42,984 Eu n�o, certo? Acabei de adotar um labradoodle. 162 00:07:42,985 --> 00:07:45,300 Vamos despedir o Irv. Ele ainda vai nos matar. 163 00:07:45,301 --> 00:07:46,601 Isso � �timo. 164 00:07:46,602 --> 00:07:48,903 Eu vou ao hospital nesse momento despedi-lo. 165 00:07:48,904 --> 00:07:52,077 Beleza de id�ia, chefe. Agora voltamos com os pretzels. 166 00:07:52,078 --> 00:07:53,841 Que tal voltar com o seu chap�u, 167 00:07:53,842 --> 00:07:57,300 e voltar pro trabalho, e vejo voc�s no almo�o? 168 00:07:57,301 --> 00:07:59,716 A encrenca come�a, e de repente somos amigos. 169 00:07:59,717 --> 00:08:03,323 N�o mesmo, engomadinho. Vamos almo�ar em outro lugar. 170 00:08:03,324 --> 00:08:05,793 Um lugar com pretzels. 171 00:08:05,794 --> 00:08:07,099 E liberdade. 172 00:08:14,869 --> 00:08:17,169 Achei que estava nos levando pra comprar t�nis. 173 00:08:17,170 --> 00:08:18,748 Voc� mentiu. � mentirosa! 174 00:08:18,749 --> 00:08:20,891 Bem, achei que ia ficar t�o grato 175 00:08:20,892 --> 00:08:22,858 pelos seus t�nis novos, que ia entender 176 00:08:22,859 --> 00:08:26,144 que eu preciso fazer uma parada pra mim mesmo. 177 00:08:26,145 --> 00:08:27,949 Voc� n�o me conhece mesmo! 178 00:08:29,502 --> 00:08:31,155 Licen�a? Oi. 179 00:08:31,156 --> 00:08:34,699 Estou procurando algo pra tirar uma coisa grudenta da minha TV. 180 00:08:34,700 --> 00:08:36,747 Claro. Limpadores de tela est�o logo ali. 181 00:08:36,748 --> 00:08:38,151 E tamb�m, 182 00:08:38,152 --> 00:08:41,908 tem esse borr�o amarelo brilhante dentro da tela, 183 00:08:41,909 --> 00:08:43,700 mas n�o nos canais 2 e 5, 184 00:08:43,701 --> 00:08:45,951 e �s vezes h� linhas que cortam na horizontal, 185 00:08:45,952 --> 00:08:47,806 mas �s vezes ficam na vertical, 186 00:08:47,807 --> 00:08:49,957 mas desaparecem quando eu ligo o microondas, 187 00:08:49,958 --> 00:08:52,258 mas o microondas n�o funciona se eu n�o estiver 188 00:08:52,259 --> 00:08:54,589 usando o secador de cabelo. Tem algo pra isso? 189 00:08:54,590 --> 00:08:56,605 Sim, n�s temos. Se chama TV nova. 190 00:08:57,627 --> 00:09:02,030 Ei. Eu estou "no ar". Como estou? 191 00:09:03,775 --> 00:09:07,723 � verdade. A c�mera engorda mesmo 5 kg de idiotice. 192 00:09:09,208 --> 00:09:12,300 Tamb�m trabalho com vendas, ent�o se acha que vai 193 00:09:12,301 --> 00:09:15,401 convencer a comprar outra coisa que n�o preciso, tente de novo. 194 00:09:15,402 --> 00:09:17,902 S� preciso de algo pro borr�o amarelo e pras linhas 195 00:09:17,903 --> 00:09:20,373 horizontais e verticais e eu vou embora. 196 00:09:20,374 --> 00:09:24,391 Com licen�a. Eu comprei isso h� uma semana, e... 197 00:09:24,392 --> 00:09:26,235 Sei l�. Eu n�o gostei. 198 00:09:26,236 --> 00:09:29,744 Devolu��es s�o logo ali, senhor, e conhece nosso lema, 199 00:09:29,745 --> 00:09:32,645 "Se n�o est� feliz n�s n�o estamos felizes, sem perguntas". 200 00:09:33,944 --> 00:09:37,071 Ele pode s� devolver assim? 201 00:09:37,072 --> 00:09:39,989 �. Temos uma pol�tica de 14 dias para "qualquer motivo". 202 00:09:39,990 --> 00:09:42,554 Isso � muito gentil da parte de voc�s. 203 00:09:42,555 --> 00:09:45,308 Certo. Digamos que eu compre uma TV 204 00:09:45,309 --> 00:09:48,580 e n�o fique feliz por, qualquer motivo, depois... 205 00:09:48,581 --> 00:09:52,282 da sexta, escolhi um dia qualquer, eu poderia devolver? 206 00:09:52,283 --> 00:09:54,823 Sim. S� h� uma taxa de $25 para devolu��o. 207 00:09:55,693 --> 00:09:59,808 Espera a�! HDMI 1.4? 208 00:09:59,809 --> 00:10:02,357 Voc�s deveriam colocar uma etiqueta maior. 209 00:10:02,358 --> 00:10:03,658 -Eu vou levar! -�timo. 210 00:10:03,659 --> 00:10:05,950 -Vou ver se temos no estoque. -Certo. 211 00:10:08,300 --> 00:10:12,997 M�e. O que est� fazendo? Essa TV custa $3.000! 212 00:10:12,998 --> 00:10:16,406 -� s� pro casamento real. -Mas isso � roubo. 213 00:10:16,407 --> 00:10:20,308 N�o, � empr�stimo. Vou pagar $25 pra pegar emprestada. 214 00:10:20,309 --> 00:10:23,173 Fique calma. Quer saber? Vai pra l�. 215 00:10:25,717 --> 00:10:28,546 -Boas novas. Ainda tem uma. -�timo. 216 00:10:28,547 --> 00:10:30,643 Em qual cart�o de cr�dito vamos colocar? 217 00:10:30,644 --> 00:10:33,454 Na verdade, est�vamos pensando 218 00:10:33,455 --> 00:10:35,959 em arranjar um dos cart�es da loja pro nosso filho. 219 00:10:35,960 --> 00:10:38,372 Ele � empregado e extremamente respons�vel. 220 00:10:42,287 --> 00:10:44,473 Ele faz medicina. Estamos t�o orgulhosos. 221 00:10:48,112 --> 00:10:50,492 � t�o grande. 222 00:10:50,493 --> 00:10:53,117 Meio que se destaca na sala, n�o �? 223 00:10:53,118 --> 00:10:54,578 Eu adorei! 224 00:10:56,000 --> 00:10:57,300 Certo. Me d� o controle. 225 00:10:57,301 --> 00:11:00,251 Vamos p�r no Cinemax e colocar essa belezura HD funcionando. 226 00:11:00,252 --> 00:11:04,332 -N�o, preciso ver as not�cias. -Ningu�m vai assistir nada. 227 00:11:04,333 --> 00:11:06,445 � s� pro casamento real, depois vai embora. 228 00:11:06,446 --> 00:11:08,353 Ent�o at� l�, ningu�m assiste, toca, 229 00:11:08,354 --> 00:11:10,009 ou chega al�m de 6m de dist�ncia. 230 00:11:11,028 --> 00:11:14,051 Pai? Olha o que o Axl comprou com o cart�o de cr�dito dele. 231 00:11:14,052 --> 00:11:17,144 � s� para o casamento real, depois eu devolvo. 232 00:11:17,145 --> 00:11:20,435 Tem uma pol�tica: "Se n�o estou feliz, n�o est�o felizes". 233 00:11:20,436 --> 00:11:22,192 E seu EU n�o estiver feliz? 234 00:11:22,193 --> 00:11:25,188 Frankie, uma coisa legal assim n�o sobrevive aqui. 235 00:11:25,189 --> 00:11:27,739 � aqui que as coisas quebram. Olhe ao redor, mulher. 236 00:11:27,740 --> 00:11:30,340 N�o podemos fazer nem torrada sem uma chave de fenda. 237 00:11:30,341 --> 00:11:32,391 Por favor, nada vai acontecer... 238 00:11:32,392 --> 00:11:34,362 6m de dist�ncia! 239 00:11:39,662 --> 00:11:43,028 "Eu sou a Sue Heck, e � isSue que t� rolando". 240 00:11:45,823 --> 00:11:47,123 Boa sorte. 241 00:11:47,124 --> 00:11:50,274 Espera. Isso n�o foi um "boa sorte" de verdade. 242 00:11:50,275 --> 00:11:53,717 Isso foi um boa sorte "tem algo errado". Me diz. 243 00:11:53,718 --> 00:11:56,057 Certo, quer honestidade ou educa��o? 244 00:11:56,058 --> 00:11:58,753 Bem, queria educa��o, mas agora que disse isso, 245 00:11:58,754 --> 00:12:01,090 eu fico com honestidade. 246 00:12:01,091 --> 00:12:04,302 Voc� pisca demais, e na metade do caminho voc� erra um "s". 247 00:12:04,303 --> 00:12:06,098 E n�o gesticula o suficiente. 248 00:12:06,099 --> 00:12:08,359 E al�m disso, voc� gaguejou nos substantivos, 249 00:12:08,360 --> 00:12:10,809 mas nos verbos, foi ainda pior... 250 00:12:10,810 --> 00:12:13,475 Foi assim que um recurso de mem�ria f�cil como "news" 251 00:12:13,476 --> 00:12:14,776 virou... 252 00:12:14,777 --> 00:12:16,430 "Newspegjiverts." 253 00:12:16,431 --> 00:12:19,959 Meu irm�o sugeriu "news," mas eu o "pegjiverts". 254 00:12:19,960 --> 00:12:23,108 Agora, nossa 3� e �ltima candidata Sue Hickey. 255 00:12:23,109 --> 00:12:26,144 Foi assim que Sue introduziu ao mundo "newspegjiverts." 256 00:12:26,145 --> 00:12:28,303 "P" pra "parar de piscar" 257 00:12:28,304 --> 00:12:31,141 Feliz quinta-feira, amigos shuckers. 258 00:12:31,142 --> 00:12:32,868 "E" para "enunciar"... 259 00:12:32,869 --> 00:12:35,749 O audit�rio alagado 260 00:12:35,750 --> 00:12:38,083 vai ser drenado 261 00:12:38,084 --> 00:12:41,750 a tempo pro musical de primavera. 262 00:12:41,751 --> 00:12:43,051 "G" de gesticular... 263 00:12:43,052 --> 00:12:44,977 E parab�ns ao 264 00:12:44,978 --> 00:12:49,471 time de futebol feminino por derrotar o outro time. 265 00:12:49,472 --> 00:12:53,082 E quem poderia esquecer o "V" de v�vidos gestos. 266 00:12:53,083 --> 00:12:57,693 Sou Sue Heck, e � isSue que... 267 00:12:57,694 --> 00:12:58,994 Corta, corta! 268 00:13:04,200 --> 00:13:05,500 Sr Heck? 269 00:13:05,501 --> 00:13:08,257 Phil Bickel, trabalhador da pedreira n� 703. 270 00:13:08,258 --> 00:13:10,336 Estou aqui pela situa��o dos pretzels. 271 00:13:10,337 --> 00:13:11,637 Eu acho que n�o. 272 00:13:12,645 --> 00:13:14,826 Ou n�s conversamos ou eles v�o embora. 273 00:13:14,827 --> 00:13:16,727 Uma greve? 274 00:13:16,728 --> 00:13:19,338 Por que eu tirei os pretzels e o papel higi�nico bom? 275 00:13:19,339 --> 00:13:21,870 Foi isso que mudou. 276 00:13:21,871 --> 00:13:24,737 Certo, devolvo os pretzels 277 00:13:24,738 --> 00:13:26,663 e me livro do plano de sa�de deles. 278 00:13:30,315 --> 00:13:33,280 Sem acordo. Eles querem os dois. 279 00:13:33,281 --> 00:13:36,493 -E o papel higi�nico. -�, devolva! 280 00:13:36,494 --> 00:13:39,893 Pretzels! Pretzels! Pretzels! Pretzels! 281 00:13:39,894 --> 00:13:41,986 T�. Vamos trazer os pretzels de volta, 282 00:13:41,987 --> 00:13:46,369 e tiramos coisas, como... o sal�rio. 283 00:13:46,370 --> 00:13:48,925 Disse o Sr TV gigante nova. 284 00:13:48,926 --> 00:13:52,200 Isso mesmo. Eu passei pela sua casa ontem � noite. 285 00:13:52,201 --> 00:13:53,501 O qu�? 286 00:13:53,502 --> 00:13:57,204 Tem se apropriado do dinheiro do lanche para ganhos pessoais? 287 00:13:57,205 --> 00:13:58,690 Ganhos pessoais? 288 00:13:58,691 --> 00:14:01,291 Tive de empurrar meu carro pro trabalho hoje de manh� 289 00:14:01,292 --> 00:14:03,500 Ent�o t�. Sem pretzels. Fim de papo. 290 00:14:03,501 --> 00:14:04,810 Voltem pro trabalho. 291 00:14:04,811 --> 00:14:09,364 Certo, gente. Perdemos os pretzels, 292 00:14:09,365 --> 00:14:11,788 mas continuaremos com plano de sa�de e sal�rios. 293 00:14:11,789 --> 00:14:14,123 N�o esque�am de mim na �poca de elei��o. 294 00:14:14,124 --> 00:14:16,209 Que tal uma foto grupal pro jornal? 295 00:14:16,210 --> 00:14:19,479 Certo, eu tiro uma das suas costas, ent�o. 296 00:14:21,953 --> 00:14:24,629 S� faltam 6 horas. 297 00:14:24,630 --> 00:14:27,105 Imagino o que ela est� fazendo agora. 298 00:14:27,106 --> 00:14:29,481 Cora��o acelerado? Aposto que est�, 299 00:14:29,482 --> 00:14:31,506 porque o meu vai sair do meu peito. 300 00:14:31,507 --> 00:14:35,229 M�e, me desculpe, mas n�o tem jeito 301 00:14:35,230 --> 00:14:37,188 de eu assistir a cobertura do casamento, 302 00:14:37,189 --> 00:14:38,539 depois de tudo o que passei. 303 00:14:38,540 --> 00:14:40,817 Eu mal posso olhar um microfone sem chorar... 304 00:14:42,113 --> 00:14:44,950 -Brick. -Como isso � minha culpa? 305 00:14:44,951 --> 00:14:46,466 Voc� me influenciou. 306 00:14:46,467 --> 00:14:50,367 Fiz o "newspegjiverts," e as pessoas acharam que era doida. 307 00:14:50,368 --> 00:14:53,065 At� fui chamada para falar com o conselheiro escolar. 308 00:14:53,066 --> 00:14:56,018 Eu te avisei para n�o tentar. 309 00:14:56,019 --> 00:14:58,865 Ei! Sem briga na v�spera no casamento real! 310 00:15:04,131 --> 00:15:06,213 Cad� meus muffins ingleses? 311 00:15:07,100 --> 00:15:08,400 Mike! 312 00:15:08,401 --> 00:15:09,735 O que foi? Eu n�o sabia. 313 00:15:10,754 --> 00:15:13,561 Eu te fiz um favor mesmo. S�o secos e sem gosto. 314 00:15:13,562 --> 00:15:15,823 Eles tem que ser assim mesmo. S�o brit�nicos. 315 00:15:17,210 --> 00:15:19,372 Esquece. Estou indo dormir, 316 00:15:19,373 --> 00:15:21,823 se tiver que gritar com as crian�as, fa�a l� fora. 317 00:15:21,824 --> 00:15:23,426 N�o quero gritar com as crian�as sozinho. 318 00:15:23,427 --> 00:15:25,404 � uma coisa que gostamos de fazer juntos. 319 00:15:25,405 --> 00:15:27,321 Lamento, mas a cobertura come�a �s 3h, 320 00:15:27,322 --> 00:15:29,954 na hora que voc� estiver comendo torrada ou waffles, 321 00:15:29,955 --> 00:15:31,697 o mundo ter� uma nova princesa. 322 00:15:31,698 --> 00:15:34,196 S�rio, como pode n�o ficar ansioso por isso? 323 00:15:39,159 --> 00:15:41,309 N�o se d� o trabalho de procurar o controle. 324 00:15:41,310 --> 00:15:42,760 Estou levando pra cama comigo. 325 00:15:45,007 --> 00:15:46,941 A espera finalmente tinha acabado. 326 00:15:46,942 --> 00:15:49,176 Hora de ver o que essa garotona podia fazer. 327 00:15:56,094 --> 00:15:58,050 N�o, n�o, n�o. 328 00:15:58,983 --> 00:16:00,283 Liga. 329 00:16:00,284 --> 00:16:03,158 Liga, t� de brincadeira comigo! 330 00:16:03,159 --> 00:16:04,960 Cad� o bot�o? 331 00:16:07,664 --> 00:16:11,043 Mike! Axl! Brick! Sue! 332 00:16:11,044 --> 00:16:12,569 Todo mundo! Preciso de ajuda! 333 00:16:13,622 --> 00:16:16,922 Por que eu t� acordado? Sabe que preciso de 16 horas de sono. 334 00:16:17,706 --> 00:16:19,346 Axl, isso n�o � para voc�! 335 00:16:19,347 --> 00:16:20,647 Brick, leia mais r�pido! 336 00:16:22,876 --> 00:16:24,289 A� est�. 337 00:16:24,290 --> 00:16:27,201 Gra�as a Deus! Certo, voc�s podem todos ir pra cama. 338 00:16:30,058 --> 00:16:32,070 Espera! N�o muda de canais. Voltem! 339 00:16:32,071 --> 00:16:33,371 Vamos, voltem! 340 00:16:36,918 --> 00:16:39,418 Por que toda essa gritaria? O Justin Bieber morreu? 341 00:16:39,419 --> 00:16:42,569 Estou perdendo o casamento real. H� algo errado com a TV idiota. 342 00:16:42,570 --> 00:16:44,139 Aqui. Continue apertando o "2" 343 00:16:48,378 --> 00:16:50,500 -Alguma coisa? -N�o. 344 00:16:54,200 --> 00:16:55,620 Brick, isso n�o � para voc�! 345 00:16:57,088 --> 00:16:59,698 Muda, droga, muda! 346 00:16:59,699 --> 00:17:02,990 Esportes em alta defini��o, legal! 347 00:17:02,991 --> 00:17:04,926 Pai, lembra desse jogo? 348 00:17:04,927 --> 00:17:06,374 Foi a� que eles voltaram ao topo. 349 00:17:06,375 --> 00:17:08,637 �, foi um bom. A� vem aquela jogada. 350 00:17:08,638 --> 00:17:11,899 -Passa entre... -N�o! N�o! 351 00:17:11,900 --> 00:17:13,600 Voc�s n�o v�o assistir esse jogo! 352 00:17:13,601 --> 00:17:15,033 Essa TV � para mim! 353 00:17:16,940 --> 00:17:20,032 S�o 3h49! Eu estou perdendo tudo! 354 00:17:20,033 --> 00:17:22,389 A chegada na Abadia de Westminster... 355 00:17:22,390 --> 00:17:24,592 O pronunciamento do Cl�rigo... 356 00:17:25,640 --> 00:17:27,900 -O que foi? -Cl�rigo. 357 00:17:29,295 --> 00:17:32,788 Acha isso engra�ado? Isso � alguma piada? 358 00:17:32,789 --> 00:17:35,460 -Qual �, Frankie. Se acalma. -N�o! 359 00:17:35,461 --> 00:17:37,870 Voc� se acalme! 360 00:17:37,871 --> 00:17:40,868 Tudo o que fez na �ltima semana foi rir 361 00:17:40,869 --> 00:17:44,349 e fazer pouco de mim, e o que eu fiz pra voc�s? 362 00:17:44,350 --> 00:17:48,609 Limpei suas melecas, carreguei seus v�mitos, comprei t�nis, 363 00:17:48,610 --> 00:17:50,733 por que os velhos n�o eram incr�veis! 364 00:17:50,734 --> 00:17:54,562 Como a mam�e se atreve a querer algo para si mesma? 365 00:17:54,563 --> 00:17:57,791 Para celebrar uma garota que era uma camponesa 366 00:17:57,792 --> 00:17:59,720 e termina o dia como uma princesa. 367 00:17:59,721 --> 00:18:02,024 "� idiota, n�o importa." 368 00:18:02,025 --> 00:18:03,709 Bem, � importante pra mim! 369 00:18:04,960 --> 00:18:08,414 E eu n�o tenho que me explicar ou me justificar para voc�s. 370 00:18:08,415 --> 00:18:10,986 Isso mesmo. N�o tem significado hist�rico. 371 00:18:10,987 --> 00:18:13,385 Eu s� acho bonito! 372 00:18:13,386 --> 00:18:16,330 Deus, Frankie, se acalma. T� ficando toda vermelha. 373 00:18:16,331 --> 00:18:18,773 N�o, voc� n�o entende as necessidades 374 00:18:18,774 --> 00:18:21,738 das pessoas comuns, n�o �, Mike? 375 00:18:21,739 --> 00:18:25,171 Pretzels n�o s�o importantes. Casamentos reais tamb�m n�o. 376 00:18:25,172 --> 00:18:27,331 N�o como Futebol americano! 377 00:18:27,332 --> 00:18:32,229 Eu falo algo das coisas dos Colts que voc� compra? 378 00:18:32,230 --> 00:18:35,042 N�o. Mas eu compro um pratinho, 379 00:18:35,043 --> 00:18:38,068 e de repente eu sou doida! Obcecada... 380 00:18:48,041 --> 00:18:50,891 Deus. Quem sabia que ela ligava tanto para esse casamento? 381 00:18:50,892 --> 00:18:52,192 Ela devia ter dito algo. 382 00:18:56,316 --> 00:18:57,902 -Frankie. -O que �? 383 00:18:57,903 --> 00:18:59,513 Consertamos a TV. 384 00:18:59,514 --> 00:19:02,663 Bem a tempo do desfile dos guardas da Torre de Londres. 385 00:19:02,664 --> 00:19:04,817 "Guardas..." 386 00:19:04,818 --> 00:19:06,487 S�rio? 387 00:19:06,488 --> 00:19:08,200 Que nojo! 388 00:19:08,901 --> 00:19:10,285 Espera. N�o consigo ver. 389 00:19:10,286 --> 00:19:13,851 -Por que eu n�o posso ver? -Frankie, est� meio melequenta. 390 00:19:13,852 --> 00:19:16,275 Parece que est� com conjuntivite ou algo assim. 391 00:19:16,276 --> 00:19:17,976 O qu�? Como eu peguei conjuntivite? 392 00:19:25,100 --> 00:19:26,400 3D! 393 00:19:27,963 --> 00:19:32,044 Estou cega! Por que isso est� acontecendo comigo? 394 00:19:32,045 --> 00:19:34,995 Tudo o que eu queira era comer muffins ingleses e tomar ch�, 395 00:19:34,996 --> 00:19:36,346 e assistir o casamento real, 396 00:19:36,347 --> 00:19:38,247 e agora n�o consigo nem abrir os olhos. 397 00:19:38,248 --> 00:19:41,026 Minhas l�grimas n�o conseguem nem sair. 398 00:19:44,084 --> 00:19:46,569 Agora ela est� indo para a igreja, e uma mulher... 399 00:19:46,570 --> 00:19:52,400 Esquece, um homem de peruca est� segurando a sua... capa. 400 00:19:52,401 --> 00:19:54,931 A aba do seu vestido de noiva. 401 00:19:54,932 --> 00:19:56,956 Que cor � o vestido? Branco ou marfim? 402 00:19:56,957 --> 00:20:00,100 Toda a fam�lia real est� junta. 403 00:20:00,101 --> 00:20:01,631 Marfim. 404 00:20:02,383 --> 00:20:04,322 E as mangas dela? S�o bufantes? 405 00:20:04,323 --> 00:20:07,103 Acho que pode chamar de bufantes. 406 00:20:07,104 --> 00:20:10,643 E tem algum tipo de neg�cio brilhante rolando. 407 00:20:12,185 --> 00:20:14,701 M�e, n�o pode mesmo ver nada? 408 00:20:14,702 --> 00:20:16,044 Nada. 409 00:20:18,349 --> 00:20:21,800 Aqui. Me senti mal, ent�o eu colei seu prato. 410 00:20:24,082 --> 00:20:26,908 N�o d� nem para sentir onde quebrou. 411 00:20:28,056 --> 00:20:31,150 �, voc� pode ser c�nico o quanto quiser, mas a verdade � 412 00:20:31,151 --> 00:20:33,403 que contos de fada acontecem todo dia. 413 00:20:33,404 --> 00:20:35,866 Pr�ncipes existem mesmo. 414 00:20:35,867 --> 00:20:38,177 Agora ela est� acenando pra multid�o. 415 00:20:39,305 --> 00:20:40,999 Os dois parecem felizes. 416 00:20:41,000 --> 00:20:42,817 Quando algo maravilhoso acontece 417 00:20:42,818 --> 00:20:44,564 clamores s�o ouvidos pelo reino... 418 00:20:46,257 --> 00:20:47,827 Desejos se tornam realidade. 419 00:20:47,828 --> 00:20:50,100 Essa � sua caligrafia? � muito boa. 420 00:20:50,101 --> 00:20:54,834 E existe mesmo algo como "Felizes para sempre..." 421 00:20:54,835 --> 00:20:56,536 Agora est�o saindo na sacada... 422 00:20:58,035 --> 00:20:59,335 E, est�o se beijando. 423 00:20:59,336 --> 00:21:03,057 � um selinho ou de l�ngua? Descreva pra mim. 424 00:21:03,784 --> 00:21:04,989 Frankie... 425 00:21:04,990 --> 00:21:07,800 TRADU��O: IvanHalen Tuunz's personal sub machine 426 00:21:07,802 --> 00:21:10,852 REVIS�O: parlobrito | @Maubri84 33631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.