Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
The Tuunz!
S02E20 - Royal Wedding
2
00:00:01,601 --> 00:00:04,194
TRADU��O: IvanHalen
REVIS�O: parlobrito | @Maubri84
3
00:00:04,195 --> 00:00:05,495
Ah, a manh�.
4
00:00:05,496 --> 00:00:08,613
A cada 24 horas
a ilus�o de um novo come�o.
5
00:00:08,614 --> 00:00:10,738
E essa come�ou
bem normal.
6
00:00:10,739 --> 00:00:13,126
-Bom dia, m�e.
-Bom dia.
7
00:00:13,127 --> 00:00:16,109
-Dormiu bem?
-Pra falar a verdade, sim.
8
00:00:16,110 --> 00:00:20,287
Que bom. Vou comer cereal.
Posso pegar algo pra voc�?
9
00:00:20,288 --> 00:00:21,598
Espere a�.
10
00:00:21,599 --> 00:00:23,500
Uma frase inteira do Brick,
sem leitura,
11
00:00:23,501 --> 00:00:25,601
mudan�a aleat�ria
de assunto ou sussurros?
12
00:00:27,891 --> 00:00:29,450
Foi o que pensei.
13
00:00:29,451 --> 00:00:30,751
Est� fervendo.
14
00:00:30,752 --> 00:00:32,723
Sabe, febre meio
que muda o Brick.
15
00:00:32,724 --> 00:00:36,141
Quanto mais normal ele age,
mais doente ele est�.
16
00:00:36,142 --> 00:00:40,312
E foi isso que come�ou
a praga Heck de 2011.
17
00:00:40,313 --> 00:00:42,186
Axl, deixe sua l�ngua
pra baixo...
18
00:00:44,975 --> 00:00:47,246
Vou vomitar.
19
00:00:47,247 --> 00:00:48,697
N�o, n�o!
Acabei de aspirar.
20
00:00:48,698 --> 00:00:50,404
Aqui, nas minhas m�os.
21
00:00:52,161 --> 00:00:55,340
Mas este ano foi diferente
da praga de 2010.
22
00:00:55,341 --> 00:00:58,577
Pois n�o importava quanta
meleca eu tive de limpar,
23
00:00:58,578 --> 00:01:01,787
ou v�mito, havia
uma luz brilhante e reluzente
24
00:01:01,788 --> 00:01:03,987
no fim desse
t�nel catarrento...
25
00:01:03,988 --> 00:01:06,924
O casamento real.
26
00:01:06,925 --> 00:01:09,886
Eu n�o acredito
que j� � nessa sexta.
27
00:01:09,887 --> 00:01:11,663
Ainda tenho tanto
o que fazer...
28
00:01:11,664 --> 00:01:14,614
Assistir o especial de 2h do
cabeleireiro de Kate Middleton,
29
00:01:14,615 --> 00:01:17,226
retrospectiva real
do dizer "sim".
30
00:01:17,227 --> 00:01:18,867
S�rio? Ainda t� nessa coisa?
31
00:01:18,868 --> 00:01:21,800
"Coisa"?
O Superbowl � s� uma coisa?
32
00:01:21,801 --> 00:01:23,861
Uma coisa com que
as pessoas se importam.
33
00:01:23,862 --> 00:01:27,458
Esse � o Superbowl
vezes 1 milh�o, mais coroas.
34
00:01:27,459 --> 00:01:29,935
Ent�o ningu�m volte
a ficar doente nessa semana.
35
00:01:29,936 --> 00:01:33,074
Frankie, tenho m�s not�cias
pra voc�. N�o somos brit�nicos.
36
00:01:33,075 --> 00:01:35,975
Ganhamos a Guerra Civil, ent�o
n�o temos que nos preocupar.
37
00:01:36,920 --> 00:01:38,872
Eu mal me importei
com nosso casamento.
38
00:01:38,873 --> 00:01:40,909
Me diz porqu� isso
� t�o importante.
39
00:01:40,910 --> 00:01:42,401
O que essa garota faz?
40
00:01:42,402 --> 00:01:44,923
Al�?
Ela pegou um pr�ncipe!
41
00:01:44,924 --> 00:01:46,924
Significa que ela �
a mais pura no reino.
42
00:01:48,436 --> 00:01:51,639
Ela vai chegar num carro
como uma camponesa,
43
00:01:51,640 --> 00:01:54,503
mas vai sair numa carruagem
como uma princesa!
44
00:01:54,504 --> 00:01:56,183
Princesa do qu�?
45
00:01:56,184 --> 00:01:58,484
S�rio, ela pode pelo menos
decapitar as pessoas?
46
00:02:00,733 --> 00:02:03,665
Como a amiga da Sue, Carly,
tamb�m foi v�tima da praga,
47
00:02:03,666 --> 00:02:06,351
Sue achou uma nova companhia
na hora do almo�o.
48
00:02:06,352 --> 00:02:07,988
E lembrem-se,
a Sr� Wojo ainda
49
00:02:07,989 --> 00:02:10,542
est� procurando volunt�rios
para a limpeza de Orson.
50
00:02:10,543 --> 00:02:13,585
J� estou na lista.
Esperando a liga��o.
51
00:02:13,586 --> 00:02:16,069
Ent�o, camaradas.
Gostando das not�cias de hoje?
52
00:02:16,070 --> 00:02:17,521
Sim, estou.
53
00:02:17,522 --> 00:02:19,622
Quer ser parte do time
de not�cias Shucker?
54
00:02:20,232 --> 00:02:21,532
Quero.
55
00:02:21,533 --> 00:02:23,909
Bem, ent�o venha
ao teste para �ncora
56
00:02:23,910 --> 00:02:25,344
nessa quinta no audit�rio.
57
00:02:26,263 --> 00:02:28,039
Eu vou.
58
00:02:31,741 --> 00:02:34,091
Interrompemos seu lanche
pra um boletim urgente.
59
00:02:34,092 --> 00:02:36,692
Sue Heck tentar� entrar
pro time de not�cias Shucker.
60
00:02:36,693 --> 00:02:39,780
-O que acham disso?
-N�o se anime.
61
00:02:39,781 --> 00:02:42,031
Mike!
Eu acho que Sue Heck
62
00:02:42,032 --> 00:02:44,582
ser� uma grande adi��o
pro time de not�cias Shucker.
63
00:02:44,583 --> 00:02:46,338
E a� est�.
De volta pra mim.
64
00:02:47,847 --> 00:02:51,173
D� pra acreditar? Posso ser
�ncora no notici�rio escolar!
65
00:02:51,174 --> 00:02:53,458
Aqui, vou te dar
uma manchete de verdade.
66
00:02:53,459 --> 00:02:55,924
"Encontrado homem congelado
num estacionamento"!
67
00:02:55,925 --> 00:02:57,599
Espera.
Eu devia ler isso triste.
68
00:02:57,600 --> 00:03:01,127
"Encontrado homem..."
N�o consigo! T� ansiosa demais!
69
00:03:01,128 --> 00:03:05,026
Eu vou pensar em coisas tristes
e praticar no espelho!
70
00:03:12,000 --> 00:03:13,609
Jimbo.
71
00:03:13,610 --> 00:03:14,910
Qu�?
72
00:03:20,043 --> 00:03:23,197
O recipiente de pretzels
est� vazio. Pode arrumar outro?
73
00:03:23,198 --> 00:03:24,852
N�o vamos mais ter desses.
74
00:03:24,853 --> 00:03:26,213
O qu�?
75
00:03:26,214 --> 00:03:30,210
Mas eu vim do buraco por um
gostoso e crocante pretzel.
76
00:03:30,211 --> 00:03:33,011
Foi mal. Estamos fazendo cortes.
Os pretzels tiveram que ir.
77
00:03:40,003 --> 00:03:42,160
Ei, ursinho Poof,
n�o tem mais nada a�.
78
00:03:44,105 --> 00:03:46,019
Viu o jogo
dos Pacers ontem?
79
00:03:46,020 --> 00:03:47,320
Que seja, Mike.
80
00:03:53,450 --> 00:03:55,316
Brick.
Preciso da sua ajuda.
81
00:03:55,317 --> 00:03:56,928
Mas eu tenho
que ir ao banheiro.
82
00:03:56,929 --> 00:03:58,978
-Por favor?
-T� bom.
83
00:04:00,800 --> 00:04:03,700
Tentarei entrar pro notici�rio
escolar e quero sua opini�o.
84
00:04:03,701 --> 00:04:05,230
Eu acho que n�o
devia tentar.
85
00:04:05,231 --> 00:04:07,760
Quis dizer na minha performance.
S� assista.
86
00:04:10,278 --> 00:04:12,254
Nos esportes,
o time de v�lei vai
87
00:04:12,255 --> 00:04:15,471
fazer uma venda beneficente pra
angariar fundos pros uniformes.
88
00:04:15,472 --> 00:04:17,151
Outras not�cias,
a cantina avisa,
89
00:04:17,152 --> 00:04:20,062
quinta de pizza vai ser
substitu�da por quinta de taco.
90
00:04:21,351 --> 00:04:23,259
-E a�?
-Eu acho que n�o devia tentar.
91
00:04:23,260 --> 00:04:25,627
Eu j� vou tentar,
ent�o para de falar isso!
92
00:04:25,628 --> 00:04:29,279
Bem, nesse caso, tem algumas
coisas que podia melhorar.
93
00:04:29,280 --> 00:04:31,500
Espera. Que coisas?
94
00:04:32,131 --> 00:04:34,819
Voc� est� muito r�gida,
ent�o tente agir mais natural.
95
00:04:35,420 --> 00:04:36,720
Saquei.
96
00:04:36,721 --> 00:04:38,995
E sempre que for dizer
as letras "n" ou "m",
97
00:04:38,996 --> 00:04:41,915
parecem as mesmas,
ent�o realmente enuncie.
98
00:04:43,515 --> 00:04:46,700
Certo, que mais?
Digo, que "Mais"?
99
00:04:46,701 --> 00:04:48,701
N�o ia doer sorrir
mais um pouco tamb�m.
100
00:04:48,702 --> 00:04:52,102
Sorrir mais, agir natural...
E qual era a outra coisa?
101
00:04:52,103 --> 00:04:53,403
Enunciar.
102
00:04:53,404 --> 00:04:54,971
Qual era a 1� coisa?
103
00:04:54,972 --> 00:04:59,323
Sue! T� bom. Aqui vai
um jeito f�cil de lembrar.
104
00:04:59,324 --> 00:05:00,997
"N" de "natural",
105
00:05:00,998 --> 00:05:05,174
"e" pra "enunciar,"
"ws" pra "wow, que sorriso".
106
00:05:05,175 --> 00:05:06,474
Vai formar "news."
107
00:05:06,475 --> 00:05:07,962
Legal!
108
00:05:07,963 --> 00:05:11,497
Not�cia de �ltima hora:
pode ir ao banheiro agora.
109
00:05:14,185 --> 00:05:16,700
O casamento real
estava chegando,
110
00:05:16,701 --> 00:05:19,320
e enquanto poliam prataria
no pal�cio de Buckingham,
111
00:05:19,321 --> 00:05:21,806
eu estava fazendo
meus pr�prios preparativos.
112
00:05:21,807 --> 00:05:25,180
Deus. Axl, foi voc� que
deixou essa porcaria na TV?
113
00:05:25,181 --> 00:05:26,569
Parece pur� de batata.
114
00:05:26,570 --> 00:05:28,556
Quando voc� j� fez
pur� de batatas?
115
00:05:28,557 --> 00:05:30,755
Conhecendo voc�,
deve ser cobertura.
116
00:05:33,832 --> 00:05:36,029
O que voc� comprou
do windsorware.com?
117
00:05:36,030 --> 00:05:37,563
Ei!
118
00:05:37,564 --> 00:05:38,953
Ei. Isso � pra mim.
119
00:05:38,954 --> 00:05:41,069
Qual �. Eu n�o vou
abrindo as suas coisas.
120
00:05:41,070 --> 00:05:45,107
Meu Deus! Um x�cara
de ch� da princesa?
121
00:05:45,108 --> 00:05:46,615
N�o � da sua conta.
122
00:05:46,616 --> 00:05:49,479
Mam�e comprou uma x�cara
rid�cula pro casamento real.
123
00:05:49,480 --> 00:05:52,471
Qu�? T� de brincadeira?
O que vamos fazer com isso?
124
00:05:52,472 --> 00:05:54,175
Acho que d�
pra colocar guacamole.
125
00:05:54,176 --> 00:05:58,065
Isso n�o � pra comida. Tem a ver
com significado hist�rico
126
00:05:58,066 --> 00:05:59,816
que � muito complicado
pra explicar,
127
00:05:59,817 --> 00:06:01,744
ent�o devolva-me meu prato.
128
00:06:05,761 --> 00:06:07,817
Vai colocar isso a�?
129
00:06:07,818 --> 00:06:10,300
Eu obviamente
n�o me importo muito
130
00:06:10,301 --> 00:06:13,152
com a apar�ncia da casa,
mas tudo tem que ter um limite.
131
00:06:13,153 --> 00:06:17,029
Pra sua informa��o, esse � um
item colecion�vel comemorativo
132
00:06:17,030 --> 00:06:19,476
de significado hist�rico,
133
00:06:19,477 --> 00:06:21,777
que um dia poder� pagar
pela faculdade do Axl.
134
00:06:21,778 --> 00:06:24,501
Ent�o, perdoe-me, m�e.
135
00:06:24,502 --> 00:06:28,358
Vou colocar outro
camar�o na Barbie. Sim...
136
00:06:28,359 --> 00:06:29,983
T� bom, a faculdade da Sue.
137
00:06:29,984 --> 00:06:33,771
Aqui tem algo
com valor hist�rico,
138
00:06:33,772 --> 00:06:36,322
em caso de querermos voltar
e marcar o momento exato
139
00:06:36,323 --> 00:06:38,155
em que ficou doida.
140
00:06:38,156 --> 00:06:41,146
Certo, � um pouco maior
do que eu esperava, mas qual �?
141
00:06:41,147 --> 00:06:43,015
N�o � ostentador?
142
00:06:43,765 --> 00:06:48,426
Flavor Flav chegou!
143
00:06:54,370 --> 00:06:57,299
N�MERO DE DIAS
SEM ACIDENTES RELATADOS: 0
144
00:06:57,300 --> 00:06:59,667
Mike.
Precisamos conversar.
145
00:06:59,668 --> 00:07:01,418
Precisamos.
Algu�m pode dizer ao Irv
146
00:07:01,419 --> 00:07:04,138
pra parar de mexer o traseiro
na c�psula de explos�o?
147
00:07:04,139 --> 00:07:07,457
Isso � s�rio, Mike.
Jim nos contou dos pretzels.
148
00:07:08,394 --> 00:07:10,153
O qu�?
Est�o aqui pelos pretzels?
149
00:07:10,154 --> 00:07:12,229
Deixe eu te contar
uma historinha, chefe,
150
00:07:12,230 --> 00:07:14,352
sobre um cara chamado Chuck.
151
00:07:14,353 --> 00:07:16,403
Ele largou o ensino m�dio
pra viver livre,
152
00:07:16,404 --> 00:07:19,254
mas quando sua m�e disse que
n�o podia mais viver de gra�a
153
00:07:19,255 --> 00:07:21,430
na garagem,
Chuck encontrou um emprego.
154
00:07:21,431 --> 00:07:24,400
Chuck escolheu uma pedreira,
uma pedreira com pretzels,
155
00:07:24,401 --> 00:07:27,323
mas agora n�o h� mais pretzels,
s� Chuck.
156
00:07:27,324 --> 00:07:29,250
Ele � o Chuck.
157
00:07:29,251 --> 00:07:32,303
�, eu saquei. Olha,
me falaram pra fazer cortes.
158
00:07:32,933 --> 00:07:36,082
Eu podia ter despedido algu�m,
mas n�o, eu tirei os pretzels.
159
00:07:36,083 --> 00:07:38,587
Por qu�? Porque eu
sou um cara legal.
160
00:07:38,588 --> 00:07:40,683
Quem exatamente
voc� despediria?
161
00:07:40,684 --> 00:07:42,984
Eu n�o, certo? Acabei
de adotar um labradoodle.
162
00:07:42,985 --> 00:07:45,300
Vamos despedir o Irv.
Ele ainda vai nos matar.
163
00:07:45,301 --> 00:07:46,601
Isso � �timo.
164
00:07:46,602 --> 00:07:48,903
Eu vou ao hospital
nesse momento despedi-lo.
165
00:07:48,904 --> 00:07:52,077
Beleza de id�ia, chefe.
Agora voltamos com os pretzels.
166
00:07:52,078 --> 00:07:53,841
Que tal voltar
com o seu chap�u,
167
00:07:53,842 --> 00:07:57,300
e voltar pro trabalho,
e vejo voc�s no almo�o?
168
00:07:57,301 --> 00:07:59,716
A encrenca come�a,
e de repente somos amigos.
169
00:07:59,717 --> 00:08:03,323
N�o mesmo, engomadinho.
Vamos almo�ar em outro lugar.
170
00:08:03,324 --> 00:08:05,793
Um lugar com pretzels.
171
00:08:05,794 --> 00:08:07,099
E liberdade.
172
00:08:14,869 --> 00:08:17,169
Achei que estava nos levando
pra comprar t�nis.
173
00:08:17,170 --> 00:08:18,748
Voc� mentiu.
� mentirosa!
174
00:08:18,749 --> 00:08:20,891
Bem, achei
que ia ficar t�o grato
175
00:08:20,892 --> 00:08:22,858
pelos seus t�nis novos,
que ia entender
176
00:08:22,859 --> 00:08:26,144
que eu preciso fazer
uma parada pra mim mesmo.
177
00:08:26,145 --> 00:08:27,949
Voc� n�o me conhece mesmo!
178
00:08:29,502 --> 00:08:31,155
Licen�a? Oi.
179
00:08:31,156 --> 00:08:34,699
Estou procurando algo pra tirar
uma coisa grudenta da minha TV.
180
00:08:34,700 --> 00:08:36,747
Claro. Limpadores de tela
est�o logo ali.
181
00:08:36,748 --> 00:08:38,151
E tamb�m,
182
00:08:38,152 --> 00:08:41,908
tem esse borr�o amarelo
brilhante dentro da tela,
183
00:08:41,909 --> 00:08:43,700
mas n�o nos canais 2 e 5,
184
00:08:43,701 --> 00:08:45,951
e �s vezes h�
linhas que cortam na horizontal,
185
00:08:45,952 --> 00:08:47,806
mas �s vezes ficam na vertical,
186
00:08:47,807 --> 00:08:49,957
mas desaparecem
quando eu ligo o microondas,
187
00:08:49,958 --> 00:08:52,258
mas o microondas
n�o funciona se eu n�o estiver
188
00:08:52,259 --> 00:08:54,589
usando o secador de cabelo.
Tem algo pra isso?
189
00:08:54,590 --> 00:08:56,605
Sim, n�s temos.
Se chama TV nova.
190
00:08:57,627 --> 00:09:02,030
Ei. Eu estou "no ar".
Como estou?
191
00:09:03,775 --> 00:09:07,723
� verdade. A c�mera
engorda mesmo 5 kg de idiotice.
192
00:09:09,208 --> 00:09:12,300
Tamb�m trabalho com vendas,
ent�o se acha que vai
193
00:09:12,301 --> 00:09:15,401
convencer a comprar outra coisa
que n�o preciso, tente de novo.
194
00:09:15,402 --> 00:09:17,902
S� preciso de algo
pro borr�o amarelo e pras linhas
195
00:09:17,903 --> 00:09:20,373
horizontais e verticais
e eu vou embora.
196
00:09:20,374 --> 00:09:24,391
Com licen�a. Eu comprei
isso h� uma semana, e...
197
00:09:24,392 --> 00:09:26,235
Sei l�.
Eu n�o gostei.
198
00:09:26,236 --> 00:09:29,744
Devolu��es s�o logo ali, senhor,
e conhece nosso lema,
199
00:09:29,745 --> 00:09:32,645
"Se n�o est� feliz n�s n�o
estamos felizes, sem perguntas".
200
00:09:33,944 --> 00:09:37,071
Ele pode s�
devolver assim?
201
00:09:37,072 --> 00:09:39,989
�. Temos uma pol�tica de 14 dias
para "qualquer motivo".
202
00:09:39,990 --> 00:09:42,554
Isso � muito gentil
da parte de voc�s.
203
00:09:42,555 --> 00:09:45,308
Certo.
Digamos que eu compre uma TV
204
00:09:45,309 --> 00:09:48,580
e n�o fique feliz por,
qualquer motivo, depois...
205
00:09:48,581 --> 00:09:52,282
da sexta, escolhi um dia
qualquer, eu poderia devolver?
206
00:09:52,283 --> 00:09:54,823
Sim. S� h� uma taxa de
$25 para devolu��o.
207
00:09:55,693 --> 00:09:59,808
Espera a�! HDMI 1.4?
208
00:09:59,809 --> 00:10:02,357
Voc�s deveriam colocar
uma etiqueta maior.
209
00:10:02,358 --> 00:10:03,658
-Eu vou levar!
-�timo.
210
00:10:03,659 --> 00:10:05,950
-Vou ver se temos no estoque.
-Certo.
211
00:10:08,300 --> 00:10:12,997
M�e. O que est� fazendo?
Essa TV custa $3.000!
212
00:10:12,998 --> 00:10:16,406
-� s� pro casamento real.
-Mas isso � roubo.
213
00:10:16,407 --> 00:10:20,308
N�o, � empr�stimo. Vou pagar
$25 pra pegar emprestada.
214
00:10:20,309 --> 00:10:23,173
Fique calma.
Quer saber? Vai pra l�.
215
00:10:25,717 --> 00:10:28,546
-Boas novas. Ainda tem uma.
-�timo.
216
00:10:28,547 --> 00:10:30,643
Em qual cart�o
de cr�dito vamos colocar?
217
00:10:30,644 --> 00:10:33,454
Na verdade,
est�vamos pensando
218
00:10:33,455 --> 00:10:35,959
em arranjar um dos cart�es
da loja pro nosso filho.
219
00:10:35,960 --> 00:10:38,372
Ele � empregado
e extremamente respons�vel.
220
00:10:42,287 --> 00:10:44,473
Ele faz medicina.
Estamos t�o orgulhosos.
221
00:10:48,112 --> 00:10:50,492
� t�o grande.
222
00:10:50,493 --> 00:10:53,117
Meio que se destaca
na sala, n�o �?
223
00:10:53,118 --> 00:10:54,578
Eu adorei!
224
00:10:56,000 --> 00:10:57,300
Certo.
Me d� o controle.
225
00:10:57,301 --> 00:11:00,251
Vamos p�r no Cinemax e colocar
essa belezura HD funcionando.
226
00:11:00,252 --> 00:11:04,332
-N�o, preciso ver as not�cias.
-Ningu�m vai assistir nada.
227
00:11:04,333 --> 00:11:06,445
� s� pro casamento real,
depois vai embora.
228
00:11:06,446 --> 00:11:08,353
Ent�o at� l�,
ningu�m assiste, toca,
229
00:11:08,354 --> 00:11:10,009
ou chega al�m
de 6m de dist�ncia.
230
00:11:11,028 --> 00:11:14,051
Pai? Olha o que o Axl comprou
com o cart�o de cr�dito dele.
231
00:11:14,052 --> 00:11:17,144
� s� para o casamento real,
depois eu devolvo.
232
00:11:17,145 --> 00:11:20,435
Tem uma pol�tica: "Se n�o
estou feliz, n�o est�o felizes".
233
00:11:20,436 --> 00:11:22,192
E seu EU n�o estiver feliz?
234
00:11:22,193 --> 00:11:25,188
Frankie, uma coisa legal assim
n�o sobrevive aqui.
235
00:11:25,189 --> 00:11:27,739
� aqui que as coisas quebram.
Olhe ao redor, mulher.
236
00:11:27,740 --> 00:11:30,340
N�o podemos fazer nem torrada
sem uma chave de fenda.
237
00:11:30,341 --> 00:11:32,391
Por favor,
nada vai acontecer...
238
00:11:32,392 --> 00:11:34,362
6m de dist�ncia!
239
00:11:39,662 --> 00:11:43,028
"Eu sou a Sue Heck,
e � isSue que t� rolando".
240
00:11:45,823 --> 00:11:47,123
Boa sorte.
241
00:11:47,124 --> 00:11:50,274
Espera. Isso n�o foi um
"boa sorte" de verdade.
242
00:11:50,275 --> 00:11:53,717
Isso foi um boa sorte
"tem algo errado". Me diz.
243
00:11:53,718 --> 00:11:56,057
Certo, quer honestidade
ou educa��o?
244
00:11:56,058 --> 00:11:58,753
Bem, queria educa��o,
mas agora que disse isso,
245
00:11:58,754 --> 00:12:01,090
eu fico com honestidade.
246
00:12:01,091 --> 00:12:04,302
Voc� pisca demais, e na metade
do caminho voc� erra um "s".
247
00:12:04,303 --> 00:12:06,098
E n�o gesticula o suficiente.
248
00:12:06,099 --> 00:12:08,359
E al�m disso,
voc� gaguejou nos substantivos,
249
00:12:08,360 --> 00:12:10,809
mas nos verbos,
foi ainda pior...
250
00:12:10,810 --> 00:12:13,475
Foi assim que um recurso
de mem�ria f�cil como "news"
251
00:12:13,476 --> 00:12:14,776
virou...
252
00:12:14,777 --> 00:12:16,430
"Newspegjiverts."
253
00:12:16,431 --> 00:12:19,959
Meu irm�o sugeriu "news,"
mas eu o "pegjiverts".
254
00:12:19,960 --> 00:12:23,108
Agora, nossa 3� e �ltima
candidata Sue Hickey.
255
00:12:23,109 --> 00:12:26,144
Foi assim que Sue introduziu
ao mundo "newspegjiverts."
256
00:12:26,145 --> 00:12:28,303
"P" pra "parar de piscar"
257
00:12:28,304 --> 00:12:31,141
Feliz quinta-feira,
amigos shuckers.
258
00:12:31,142 --> 00:12:32,868
"E" para "enunciar"...
259
00:12:32,869 --> 00:12:35,749
O audit�rio alagado
260
00:12:35,750 --> 00:12:38,083
vai ser drenado
261
00:12:38,084 --> 00:12:41,750
a tempo
pro musical de primavera.
262
00:12:41,751 --> 00:12:43,051
"G" de gesticular...
263
00:12:43,052 --> 00:12:44,977
E parab�ns ao
264
00:12:44,978 --> 00:12:49,471
time de futebol feminino
por derrotar o outro time.
265
00:12:49,472 --> 00:12:53,082
E quem poderia esquecer
o "V" de v�vidos gestos.
266
00:12:53,083 --> 00:12:57,693
Sou Sue Heck,
e � isSue que...
267
00:12:57,694 --> 00:12:58,994
Corta, corta!
268
00:13:04,200 --> 00:13:05,500
Sr Heck?
269
00:13:05,501 --> 00:13:08,257
Phil Bickel,
trabalhador da pedreira n� 703.
270
00:13:08,258 --> 00:13:10,336
Estou aqui
pela situa��o dos pretzels.
271
00:13:10,337 --> 00:13:11,637
Eu acho que n�o.
272
00:13:12,645 --> 00:13:14,826
Ou n�s conversamos
ou eles v�o embora.
273
00:13:14,827 --> 00:13:16,727
Uma greve?
274
00:13:16,728 --> 00:13:19,338
Por que eu tirei os pretzels
e o papel higi�nico bom?
275
00:13:19,339 --> 00:13:21,870
Foi isso que mudou.
276
00:13:21,871 --> 00:13:24,737
Certo,
devolvo os pretzels
277
00:13:24,738 --> 00:13:26,663
e me livro
do plano de sa�de deles.
278
00:13:30,315 --> 00:13:33,280
Sem acordo.
Eles querem os dois.
279
00:13:33,281 --> 00:13:36,493
-E o papel higi�nico.
-�, devolva!
280
00:13:36,494 --> 00:13:39,893
Pretzels! Pretzels!
Pretzels! Pretzels!
281
00:13:39,894 --> 00:13:41,986
T�. Vamos trazer
os pretzels de volta,
282
00:13:41,987 --> 00:13:46,369
e tiramos coisas,
como... o sal�rio.
283
00:13:46,370 --> 00:13:48,925
Disse o Sr TV gigante nova.
284
00:13:48,926 --> 00:13:52,200
Isso mesmo. Eu passei
pela sua casa ontem � noite.
285
00:13:52,201 --> 00:13:53,501
O qu�?
286
00:13:53,502 --> 00:13:57,204
Tem se apropriado do dinheiro
do lanche para ganhos pessoais?
287
00:13:57,205 --> 00:13:58,690
Ganhos pessoais?
288
00:13:58,691 --> 00:14:01,291
Tive de empurrar meu carro
pro trabalho hoje de manh�
289
00:14:01,292 --> 00:14:03,500
Ent�o t�.
Sem pretzels. Fim de papo.
290
00:14:03,501 --> 00:14:04,810
Voltem pro trabalho.
291
00:14:04,811 --> 00:14:09,364
Certo, gente.
Perdemos os pretzels,
292
00:14:09,365 --> 00:14:11,788
mas continuaremos
com plano de sa�de e sal�rios.
293
00:14:11,789 --> 00:14:14,123
N�o esque�am de mim
na �poca de elei��o.
294
00:14:14,124 --> 00:14:16,209
Que tal uma foto grupal
pro jornal?
295
00:14:16,210 --> 00:14:19,479
Certo, eu tiro uma
das suas costas, ent�o.
296
00:14:21,953 --> 00:14:24,629
S� faltam 6 horas.
297
00:14:24,630 --> 00:14:27,105
Imagino o que ela
est� fazendo agora.
298
00:14:27,106 --> 00:14:29,481
Cora��o acelerado?
Aposto que est�,
299
00:14:29,482 --> 00:14:31,506
porque o meu vai sair
do meu peito.
300
00:14:31,507 --> 00:14:35,229
M�e, me desculpe,
mas n�o tem jeito
301
00:14:35,230 --> 00:14:37,188
de eu assistir
a cobertura do casamento,
302
00:14:37,189 --> 00:14:38,539
depois de tudo
o que passei.
303
00:14:38,540 --> 00:14:40,817
Eu mal posso olhar
um microfone sem chorar...
304
00:14:42,113 --> 00:14:44,950
-Brick.
-Como isso � minha culpa?
305
00:14:44,951 --> 00:14:46,466
Voc� me influenciou.
306
00:14:46,467 --> 00:14:50,367
Fiz o "newspegjiverts," e as
pessoas acharam que era doida.
307
00:14:50,368 --> 00:14:53,065
At� fui chamada para falar
com o conselheiro escolar.
308
00:14:53,066 --> 00:14:56,018
Eu te avisei para n�o tentar.
309
00:14:56,019 --> 00:14:58,865
Ei! Sem briga na v�spera
no casamento real!
310
00:15:04,131 --> 00:15:06,213
Cad� meus muffins ingleses?
311
00:15:07,100 --> 00:15:08,400
Mike!
312
00:15:08,401 --> 00:15:09,735
O que foi? Eu n�o sabia.
313
00:15:10,754 --> 00:15:13,561
Eu te fiz um favor mesmo.
S�o secos e sem gosto.
314
00:15:13,562 --> 00:15:15,823
Eles tem que ser assim mesmo.
S�o brit�nicos.
315
00:15:17,210 --> 00:15:19,372
Esquece.
Estou indo dormir,
316
00:15:19,373 --> 00:15:21,823
se tiver que gritar com
as crian�as, fa�a l� fora.
317
00:15:21,824 --> 00:15:23,426
N�o quero gritar
com as crian�as sozinho.
318
00:15:23,427 --> 00:15:25,404
� uma coisa
que gostamos de fazer juntos.
319
00:15:25,405 --> 00:15:27,321
Lamento,
mas a cobertura come�a �s 3h,
320
00:15:27,322 --> 00:15:29,954
na hora que voc� estiver
comendo torrada ou waffles,
321
00:15:29,955 --> 00:15:31,697
o mundo ter�
uma nova princesa.
322
00:15:31,698 --> 00:15:34,196
S�rio, como pode
n�o ficar ansioso por isso?
323
00:15:39,159 --> 00:15:41,309
N�o se d� o trabalho
de procurar o controle.
324
00:15:41,310 --> 00:15:42,760
Estou levando
pra cama comigo.
325
00:15:45,007 --> 00:15:46,941
A espera finalmente
tinha acabado.
326
00:15:46,942 --> 00:15:49,176
Hora de ver o que
essa garotona podia fazer.
327
00:15:56,094 --> 00:15:58,050
N�o, n�o, n�o.
328
00:15:58,983 --> 00:16:00,283
Liga.
329
00:16:00,284 --> 00:16:03,158
Liga, t� de brincadeira comigo!
330
00:16:03,159 --> 00:16:04,960
Cad� o bot�o?
331
00:16:07,664 --> 00:16:11,043
Mike! Axl! Brick! Sue!
332
00:16:11,044 --> 00:16:12,569
Todo mundo!
Preciso de ajuda!
333
00:16:13,622 --> 00:16:16,922
Por que eu t� acordado? Sabe
que preciso de 16 horas de sono.
334
00:16:17,706 --> 00:16:19,346
Axl, isso n�o � para voc�!
335
00:16:19,347 --> 00:16:20,647
Brick, leia mais r�pido!
336
00:16:22,876 --> 00:16:24,289
A� est�.
337
00:16:24,290 --> 00:16:27,201
Gra�as a Deus! Certo, voc�s
podem todos ir pra cama.
338
00:16:30,058 --> 00:16:32,070
Espera! N�o muda
de canais. Voltem!
339
00:16:32,071 --> 00:16:33,371
Vamos, voltem!
340
00:16:36,918 --> 00:16:39,418
Por que toda essa gritaria?
O Justin Bieber morreu?
341
00:16:39,419 --> 00:16:42,569
Estou perdendo o casamento real.
H� algo errado com a TV idiota.
342
00:16:42,570 --> 00:16:44,139
Aqui.
Continue apertando o "2"
343
00:16:48,378 --> 00:16:50,500
-Alguma coisa?
-N�o.
344
00:16:54,200 --> 00:16:55,620
Brick, isso n�o � para voc�!
345
00:16:57,088 --> 00:16:59,698
Muda, droga, muda!
346
00:16:59,699 --> 00:17:02,990
Esportes em alta defini��o,
legal!
347
00:17:02,991 --> 00:17:04,926
Pai, lembra desse jogo?
348
00:17:04,927 --> 00:17:06,374
Foi a� que eles
voltaram ao topo.
349
00:17:06,375 --> 00:17:08,637
�, foi um bom.
A� vem aquela jogada.
350
00:17:08,638 --> 00:17:11,899
-Passa entre...
-N�o! N�o!
351
00:17:11,900 --> 00:17:13,600
Voc�s n�o v�o assistir
esse jogo!
352
00:17:13,601 --> 00:17:15,033
Essa TV � para mim!
353
00:17:16,940 --> 00:17:20,032
S�o 3h49!
Eu estou perdendo tudo!
354
00:17:20,033 --> 00:17:22,389
A chegada
na Abadia de Westminster...
355
00:17:22,390 --> 00:17:24,592
O pronunciamento
do Cl�rigo...
356
00:17:25,640 --> 00:17:27,900
-O que foi?
-Cl�rigo.
357
00:17:29,295 --> 00:17:32,788
Acha isso engra�ado?
Isso � alguma piada?
358
00:17:32,789 --> 00:17:35,460
-Qual �, Frankie. Se acalma.
-N�o!
359
00:17:35,461 --> 00:17:37,870
Voc� se acalme!
360
00:17:37,871 --> 00:17:40,868
Tudo o que fez
na �ltima semana foi rir
361
00:17:40,869 --> 00:17:44,349
e fazer pouco de mim,
e o que eu fiz pra voc�s?
362
00:17:44,350 --> 00:17:48,609
Limpei suas melecas, carreguei
seus v�mitos, comprei t�nis,
363
00:17:48,610 --> 00:17:50,733
por que os velhos
n�o eram incr�veis!
364
00:17:50,734 --> 00:17:54,562
Como a mam�e se atreve
a querer algo para si mesma?
365
00:17:54,563 --> 00:17:57,791
Para celebrar uma garota
que era uma camponesa
366
00:17:57,792 --> 00:17:59,720
e termina o dia
como uma princesa.
367
00:17:59,721 --> 00:18:02,024
"� idiota, n�o importa."
368
00:18:02,025 --> 00:18:03,709
Bem, � importante pra mim!
369
00:18:04,960 --> 00:18:08,414
E eu n�o tenho que me explicar
ou me justificar para voc�s.
370
00:18:08,415 --> 00:18:10,986
Isso mesmo.
N�o tem significado hist�rico.
371
00:18:10,987 --> 00:18:13,385
Eu s� acho bonito!
372
00:18:13,386 --> 00:18:16,330
Deus, Frankie, se acalma.
T� ficando toda vermelha.
373
00:18:16,331 --> 00:18:18,773
N�o, voc� n�o entende
as necessidades
374
00:18:18,774 --> 00:18:21,738
das pessoas comuns,
n�o �, Mike?
375
00:18:21,739 --> 00:18:25,171
Pretzels n�o s�o importantes.
Casamentos reais tamb�m n�o.
376
00:18:25,172 --> 00:18:27,331
N�o como Futebol americano!
377
00:18:27,332 --> 00:18:32,229
Eu falo algo das coisas
dos Colts que voc� compra?
378
00:18:32,230 --> 00:18:35,042
N�o.
Mas eu compro um pratinho,
379
00:18:35,043 --> 00:18:38,068
e de repente eu sou doida!
Obcecada...
380
00:18:48,041 --> 00:18:50,891
Deus. Quem sabia que ela ligava
tanto para esse casamento?
381
00:18:50,892 --> 00:18:52,192
Ela devia ter dito algo.
382
00:18:56,316 --> 00:18:57,902
-Frankie.
-O que �?
383
00:18:57,903 --> 00:18:59,513
Consertamos a TV.
384
00:18:59,514 --> 00:19:02,663
Bem a tempo do desfile
dos guardas da Torre de Londres.
385
00:19:02,664 --> 00:19:04,817
"Guardas..."
386
00:19:04,818 --> 00:19:06,487
S�rio?
387
00:19:06,488 --> 00:19:08,200
Que nojo!
388
00:19:08,901 --> 00:19:10,285
Espera. N�o consigo ver.
389
00:19:10,286 --> 00:19:13,851
-Por que eu n�o posso ver?
-Frankie, est� meio melequenta.
390
00:19:13,852 --> 00:19:16,275
Parece que est�
com conjuntivite ou algo assim.
391
00:19:16,276 --> 00:19:17,976
O qu�?
Como eu peguei conjuntivite?
392
00:19:25,100 --> 00:19:26,400
3D!
393
00:19:27,963 --> 00:19:32,044
Estou cega! Por que isso
est� acontecendo comigo?
394
00:19:32,045 --> 00:19:34,995
Tudo o que eu queira era comer
muffins ingleses e tomar ch�,
395
00:19:34,996 --> 00:19:36,346
e assistir
o casamento real,
396
00:19:36,347 --> 00:19:38,247
e agora n�o consigo
nem abrir os olhos.
397
00:19:38,248 --> 00:19:41,026
Minhas l�grimas
n�o conseguem nem sair.
398
00:19:44,084 --> 00:19:46,569
Agora ela est� indo
para a igreja, e uma mulher...
399
00:19:46,570 --> 00:19:52,400
Esquece, um homem de peruca
est� segurando a sua... capa.
400
00:19:52,401 --> 00:19:54,931
A aba do seu vestido
de noiva.
401
00:19:54,932 --> 00:19:56,956
Que cor � o vestido?
Branco ou marfim?
402
00:19:56,957 --> 00:20:00,100
Toda a fam�lia real
est� junta.
403
00:20:00,101 --> 00:20:01,631
Marfim.
404
00:20:02,383 --> 00:20:04,322
E as mangas dela?
S�o bufantes?
405
00:20:04,323 --> 00:20:07,103
Acho que pode
chamar de bufantes.
406
00:20:07,104 --> 00:20:10,643
E tem algum tipo
de neg�cio brilhante rolando.
407
00:20:12,185 --> 00:20:14,701
M�e,
n�o pode mesmo ver nada?
408
00:20:14,702 --> 00:20:16,044
Nada.
409
00:20:18,349 --> 00:20:21,800
Aqui. Me senti mal,
ent�o eu colei seu prato.
410
00:20:24,082 --> 00:20:26,908
N�o d� nem
para sentir onde quebrou.
411
00:20:28,056 --> 00:20:31,150
�, voc� pode ser c�nico
o quanto quiser, mas a verdade �
412
00:20:31,151 --> 00:20:33,403
que contos de fada
acontecem todo dia.
413
00:20:33,404 --> 00:20:35,866
Pr�ncipes existem mesmo.
414
00:20:35,867 --> 00:20:38,177
Agora ela est�
acenando pra multid�o.
415
00:20:39,305 --> 00:20:40,999
Os dois parecem felizes.
416
00:20:41,000 --> 00:20:42,817
Quando
algo maravilhoso acontece
417
00:20:42,818 --> 00:20:44,564
clamores
s�o ouvidos pelo reino...
418
00:20:46,257 --> 00:20:47,827
Desejos se tornam realidade.
419
00:20:47,828 --> 00:20:50,100
Essa � sua caligrafia?
� muito boa.
420
00:20:50,101 --> 00:20:54,834
E existe mesmo algo como
"Felizes para sempre..."
421
00:20:54,835 --> 00:20:56,536
Agora est�o saindo
na sacada...
422
00:20:58,035 --> 00:20:59,335
E, est�o se beijando.
423
00:20:59,336 --> 00:21:03,057
� um selinho ou de l�ngua?
Descreva pra mim.
424
00:21:03,784 --> 00:21:04,989
Frankie...
425
00:21:04,990 --> 00:21:07,800
TRADU��O: IvanHalen
Tuunz's personal sub machine
426
00:21:07,802 --> 00:21:10,852
REVIS�O:
parlobrito | @Maubri84
33631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.