All language subtitles for The.Middle.S02E16.720p.HDTV.x264-IMMERSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,100 -The Tuunz- S02E16 "Hecks On A Plane" 2 00:00:02,101 --> 00:00:05,222 TRADU��O: japa^ | ra.mon REVIS�O: @Maubri84 3 00:00:05,223 --> 00:00:06,800 Todos amam inverno. 4 00:00:06,801 --> 00:00:11,901 A n�o ser que dure demais. Sen�o, come�a a reclama��o. 5 00:00:11,902 --> 00:00:14,002 Estou entediado. 6 00:00:14,003 --> 00:00:17,203 Todos estamos. V� aos "Donahues". 7 00:00:17,204 --> 00:00:19,204 N�o d�, compraram um carro novo, 8 00:00:19,205 --> 00:00:21,005 est�o todos nele, agora. 9 00:00:21,006 --> 00:00:22,606 Por que nunca temos nada bom? 10 00:00:22,607 --> 00:00:25,107 -Queria ser um Donahue. -Eu tamb�m. 11 00:00:25,108 --> 00:00:28,308 Eu tamb�m. Ningu�m aqui quer ser a gente, 12 00:00:28,309 --> 00:00:30,709 mas, n�o tem jeito. Lidem com isso. 13 00:00:30,710 --> 00:00:34,210 Meu deus! Ganhei um concurso! 14 00:00:38,911 --> 00:00:41,611 Devem imaginar porque n�o est�vamos alegres. 15 00:00:41,612 --> 00:00:44,912 Durante os anos, Sue ganhou muitos torneios. 16 00:00:44,913 --> 00:00:47,913 Ganhei um mixer, na loja de iogurtes. 17 00:00:49,414 --> 00:00:52,814 Cent�sima liga��o! Adesivo de p�ra-choque. 18 00:00:52,815 --> 00:00:54,615 Livro para amantes de picles. 19 00:00:54,616 --> 00:00:57,716 52 receitas com picle, com fotos coloridas! 20 00:00:59,917 --> 00:01:02,317 Ganhei uma viagem para New York. 21 00:01:02,318 --> 00:01:05,218 Gente, s�rio, ganhei! 22 00:01:05,219 --> 00:01:07,319 Ganhou mesmo uma viagem pra New York? 23 00:01:07,320 --> 00:01:11,020 Estava no dentista, e tinha essa revista 24 00:01:11,021 --> 00:01:12,821 com um cart�ozinho para se completar 25 00:01:12,822 --> 00:01:15,422 "Eu amo (espa�o) York", e enviar. 26 00:01:15,423 --> 00:01:17,523 Coloquei "New", acho que acertei. 27 00:01:17,524 --> 00:01:20,224 Que sorte! Quase coloquei "Michael". 28 00:01:20,225 --> 00:01:25,825 Mike, passagens e hotel. Pra quatro, pra New York! 29 00:01:28,726 --> 00:01:30,126 Deixe-me ver. 30 00:01:31,027 --> 00:01:34,279 Vejam s�. Que beleza! 31 00:01:34,280 --> 00:01:38,727 -N�s vamos viajar! -N�s vamos viajar! 32 00:01:38,728 --> 00:01:41,057 O que foi? 33 00:01:42,729 --> 00:01:44,629 N�s 4 estamos indo para New York. 34 00:01:47,862 --> 00:01:50,230 Falei, n�o dev�amos ter tido mais uma crian�a. 35 00:01:50,231 --> 00:01:53,132 -�mpar � problema. -O que faremos? 36 00:01:53,133 --> 00:01:57,933 Deix�-lo aqui? Provavelmente ficaria s� lendo, mesmo. 37 00:01:57,934 --> 00:02:00,234 Ele tem idade o suficiente. 38 00:02:00,235 --> 00:02:04,235 Noite, m�e, noite, pai. Amo voc�s! 39 00:02:05,236 --> 00:02:10,236 -Ele � bom. -E tem orelhas de morcego! 40 00:02:10,237 --> 00:02:13,837 Fankie, voc� devia ir com as crian�as. Eu fico. 41 00:02:13,838 --> 00:02:18,038 -Levaria elas, n�o �? -Mike, voc� tem que ir, 42 00:02:18,039 --> 00:02:20,039 todos precisamos ir. 43 00:02:20,040 --> 00:02:24,340 V� quanta sorte temos? Os Donahue t�m um carro novo, 44 00:02:24,341 --> 00:02:27,541 mas os Heck ganharam 4 passagens pra New York! 45 00:02:27,542 --> 00:02:29,842 Se f�ssemos sortudos mesmo ganhar�amos 5. 46 00:02:29,843 --> 00:02:32,743 Pensemos nisso como um problema, 47 00:02:32,744 --> 00:02:36,244 ou, como uma "probletunidade". 48 00:02:36,245 --> 00:02:39,045 -"Probletunidade"? -Bom, n�o? 49 00:02:39,046 --> 00:02:43,246 S� precisamos ser criativos, arranjar uma passagem online. 50 00:02:43,247 --> 00:02:46,947 Viajar�amos num hor�rio ruim, mas economizar�amos bastante. 51 00:02:47,251 --> 00:02:51,148 J� s�o seis! Dormimos demais! Vamos perder o v�o! 52 00:02:51,149 --> 00:02:56,449 N�o d� tempo pra usar banheiro! Sem banho, sem vaso, acordem! 53 00:02:56,450 --> 00:02:59,350 -Droga! -V�o! V�o! V�o! 54 00:02:59,351 --> 00:03:01,251 Ouviram sua m�e, v�o! V�o! V�o! 55 00:03:01,252 --> 00:03:05,652 Axl, onde est� sua camiseta laranja? 56 00:03:05,653 --> 00:03:09,153 Use laranja. Todos de laranja para n�o nos perdermos! 57 00:03:09,154 --> 00:03:10,907 -�, n�o farei isso. -Mike! 58 00:03:10,908 --> 00:03:11,995 Eu tamb�m n�o. 59 00:03:11,996 --> 00:03:14,378 Ainda bem que eu estava t�o ansiosa que dormi pronta. 60 00:03:14,379 --> 00:03:16,056 Meu bichinho! 61 00:03:16,057 --> 00:03:19,657 Malas, documentos, bolsa, telefone. 62 00:03:20,258 --> 00:03:24,258 Vamos, pessoal! J� pro carro. Mexam-se. 63 00:03:24,259 --> 00:03:26,159 -Cad� o Brick? -Aqui! 64 00:03:26,160 --> 00:03:28,960 Vamos conseguir! Vamos, vamos! Mexam-se, mexam-se! 65 00:03:28,961 --> 00:03:33,061 Vamos conseguir, pra fora, vamos! 66 00:03:33,062 --> 00:03:35,462 New York, aqui vamos n�s! 67 00:03:37,263 --> 00:03:40,163 Nem acredito que vou de 1� classe, legal! 68 00:03:40,164 --> 00:03:43,764 N�o vai de 1� classe. Se algu�m for, serei eu. 69 00:03:43,765 --> 00:03:46,965 S� de viajar com humanos � demais pra voc�. 70 00:03:46,966 --> 00:03:49,266 Achei que voc� iria com os animais. 71 00:03:50,634 --> 00:03:52,367 Ax-man arrebentando, desde �s 8! 72 00:03:52,368 --> 00:03:55,968 Acalmem-se, Ax-man. Todos ter�o suas chances. 73 00:03:56,569 --> 00:03:58,769 -Cad� o Brick? -Aqui. 74 00:04:00,663 --> 00:04:03,768 Estou cansada e voc� n�o para quieto, ent�o... 75 00:04:03,769 --> 00:04:05,071 coloque isso. 76 00:04:13,172 --> 00:04:15,872 Madame, voc� ter� que despachar essa mala. 77 00:04:15,873 --> 00:04:20,473 Tranquilo, n�o estamos despachando, s� carregando. 78 00:04:20,474 --> 00:04:25,374 Senhora, se n�o passa a�, vai ter que despachar. 79 00:04:25,375 --> 00:04:27,975 Por U$25 por mala?! Ela tem que passar! 80 00:04:37,276 --> 00:04:41,576 Vai caber, s� preciso arrumar umas coisas. 81 00:04:43,777 --> 00:04:48,000 -Coloquem umas roupas, vamos! -Feche essa mala! 82 00:04:48,001 --> 00:04:50,001 Estou suando, isso � rid�culo. 83 00:04:58,758 --> 00:05:00,402 Consegui! Eu consegui! 84 00:05:00,403 --> 00:05:03,503 Se lascou, mocinha da seguran�a, eu fiz caber. 85 00:05:03,504 --> 00:05:07,204 N�o sabia que n�o podia dizer "se lascou" pra seguran�a. 86 00:05:07,205 --> 00:05:09,200 Deve ser uma nova lei da administra��o. 87 00:05:09,201 --> 00:05:11,700 Senhor, tem algum eletr�nico em sua bolsa? 88 00:05:11,701 --> 00:05:15,300 C�mera, dvd port�til, ipod, ipad, laptop? 89 00:05:15,301 --> 00:05:18,520 Ela est� vestindo 3 casacos pra economizar U$25, o que acha? 90 00:05:21,127 --> 00:05:24,000 Conseguimos, conseguimos! 91 00:05:24,001 --> 00:05:27,400 Agora a viagem come�a! Agora a divers�o come�a. 92 00:05:27,401 --> 00:05:30,532 -Cad� o Brick? -Estou bem aqui! 93 00:05:31,222 --> 00:05:33,396 Bem, fico por aqui. At� mais. 94 00:05:34,504 --> 00:05:37,280 Por favor, um "Chardonnay". Muito obrigado. 95 00:05:37,281 --> 00:05:40,448 Nem pensar, quando tiver idade, quem sabe uma cerveja. 96 00:05:42,156 --> 00:05:45,128 N�o! N�o estamos sentados juntos? 97 00:05:45,129 --> 00:05:48,635 Isso est� errado. Dever�amos estar juntos. 98 00:05:49,356 --> 00:05:53,016 Todos em seus assentos. Partiremos em breve. 99 00:05:53,017 --> 00:05:56,700 Licen�a. Estamos numa viagem �nica, 100 00:05:56,701 --> 00:05:58,385 e nossos lugares est�o separados, 101 00:05:58,386 --> 00:06:00,844 sabe-se l� quantas viagens mais faremos, 102 00:06:00,845 --> 00:06:03,700 ent�o, madame, poderia se sentar 103 00:06:03,701 --> 00:06:06,513 ao lado desse cavalheiro para sentarmos com nossos filhos? 104 00:06:06,514 --> 00:06:09,060 Estou perto do corredor, e o seu � no centro. 105 00:06:09,061 --> 00:06:13,200 Sem problemas, algu�m estaria disposto? 106 00:06:13,201 --> 00:06:16,451 N�o tem problema. Chegaremos juntos, certo? 107 00:06:16,452 --> 00:06:19,673 Senhor, poderia trocar com ela? Voc� � pequeno, pode ir l�. 108 00:06:19,674 --> 00:06:21,588 Vejamos, ent�o... 109 00:06:21,589 --> 00:06:24,446 Voc�s dois, podem ir pra perto da janela? 110 00:06:24,447 --> 00:06:26,500 Senhor, venha pro corredor? Obrigada. 111 00:06:26,501 --> 00:06:29,465 Licen�a. Estava no corredor, quero continuar l�. 112 00:06:29,466 --> 00:06:31,626 Estamos felizes. N�o precisamos mais mudar. 113 00:06:31,627 --> 00:06:33,799 Certo. �timo. 114 00:06:33,800 --> 00:06:37,400 Conseguimos. Conseguimos, Mike! 115 00:06:37,401 --> 00:06:39,500 New York, aqui vamos n�s. 116 00:06:39,501 --> 00:06:43,904 -M�e, cad� a bolsa de comida? -Que bolsa? 117 00:06:47,400 --> 00:06:50,160 Voc� esqueceu a bolsa de comida?! 118 00:06:50,161 --> 00:06:53,400 -N�o vamos sair acusando. -Meus livros, pelo menos? 119 00:06:53,401 --> 00:06:55,841 Isso era tarefa sua. Onde est�o? 120 00:07:00,700 --> 00:07:05,371 Meus livros! N�o sobreviverei um v�o inteiro sem eles. 121 00:07:05,372 --> 00:07:07,000 Temos que voltar! 122 00:07:07,001 --> 00:07:09,100 Xiu, estou tentando ouvir... isso. 123 00:07:09,101 --> 00:07:11,300 M�scaras sobre o nariz e a boca. 124 00:07:11,301 --> 00:07:14,100 O que ela disse? Por que isso n�o infla? 125 00:07:14,101 --> 00:07:17,300 -Mike, ningu�m liga pra isso. -Caso algo aconte�a, 126 00:07:17,301 --> 00:07:19,100 gostaria de saber o que fazer. 127 00:07:19,101 --> 00:07:21,400 Deus, parece at� que nunca viajou de avi... 128 00:07:23,231 --> 00:07:27,113 -Nunca viajou de avi�o? -Acalme-se, por favor? 129 00:07:27,114 --> 00:07:30,200 Nunca viajou de avi�o? Uau. 130 00:07:30,201 --> 00:07:31,900 N�o acredito que eu sabia disso! 131 00:07:31,901 --> 00:07:35,650 -� o primeiro v�o de seu pai. -Frankie, imploro, xiu. 132 00:07:35,651 --> 00:07:36,651 Certo? 133 00:07:36,652 --> 00:07:39,247 -Est� bem, parei. -Certo, obrigado. 134 00:07:39,248 --> 00:07:41,600 Parece que temos novatos. 135 00:07:41,601 --> 00:07:45,500 Teddy, com sua vov�, em "3A". 136 00:07:45,501 --> 00:07:48,600 Michael Heck, "7C". 137 00:07:48,601 --> 00:07:51,500 Venham � cabine que temos brindes pra voc�s, garotos. 138 00:07:59,831 --> 00:08:02,150 N�o vire ainda. 139 00:08:04,800 --> 00:08:06,400 Agora pode. 140 00:08:06,401 --> 00:08:10,300 Tudo indica que foi o sacerdote. O que voc� acha? 141 00:08:10,301 --> 00:08:15,400 -Brick! -N�o tenho um livro! 142 00:08:15,401 --> 00:08:19,700 -Posso ler o seu? -N�o, Brick, isso � meu di�rio, 143 00:08:19,701 --> 00:08:23,100 meus mais �ntimos pensamentos e sentimentos. 144 00:08:23,101 --> 00:08:25,700 M�e, estou escrevendo o qu�o ansiosa estou 145 00:08:25,701 --> 00:08:28,900 para ver a est�tua da liberdade. Amo tanto nosso pa�s! 146 00:08:30,200 --> 00:08:34,800 Dever�amos ter vindo de carro. Poder sair, se quiser. Beber. 147 00:08:34,801 --> 00:08:38,300 Se a crian�a n�o se comportar, pode se virar e acert�-la. 148 00:08:38,301 --> 00:08:41,800 Mike, tudo bem se sentir assustado. 149 00:08:41,801 --> 00:08:45,270 N�o estou. S� acho que deixei a porta dos fundos aberta 150 00:08:45,271 --> 00:08:47,000 quando tirei o lixo. S� isso. 151 00:08:47,001 --> 00:08:51,521 N�o mude de assunto. Voc� n�o deixou a porta aberta. 152 00:08:56,330 --> 00:08:58,700 Mike, sentir medo n�o te faz menos homem. 153 00:08:58,701 --> 00:09:01,500 E sil�ncio n�o te faz menos mulher. 154 00:09:05,900 --> 00:09:09,410 Axl, acorde. Minha vez. 155 00:09:09,411 --> 00:09:11,290 J� faz 20 minutos. 156 00:09:11,291 --> 00:09:14,871 Em terra, talvez. Voc� n�o sabe quanto tempo se passou aqui. 157 00:09:14,872 --> 00:09:17,191 Um minuto na terra � igual uma hora voando. 158 00:09:17,192 --> 00:09:19,525 Talvez aprenda sobre isso se passar pro colegial. 159 00:09:19,526 --> 00:09:24,736 -Quer dizer, "c�olegial". -M�e, ele n�o sai, � minha vez! 160 00:09:24,737 --> 00:09:26,608 N�o conhe�o essa pessoa. Nunca a vi. 161 00:09:26,609 --> 00:09:29,983 -N�o. Levante, levante. -Axl! Levante. � a vez dela! 162 00:09:29,984 --> 00:09:32,000 -N�o. Saia daqui! -Levante! 163 00:09:32,001 --> 00:09:34,400 -N�o, solte! -Levante, levante! Levante! 164 00:09:38,100 --> 00:09:40,805 Parem com isso, est�o me envergonhando. 165 00:09:40,806 --> 00:09:43,808 -M�e, ela... -Nenhum de voc�s merece. 166 00:09:43,809 --> 00:09:45,921 Brick, venha. Seu irm�o est� vindo. 167 00:09:45,922 --> 00:09:47,515 Voc�s dois de volta para l�! 168 00:09:50,146 --> 00:09:51,389 T� bom. 169 00:10:00,721 --> 00:10:02,485 Axl, � tudo culpa sua! 170 00:10:02,486 --> 00:10:05,100 Era minha vez e agora fui punida tamb�m! 171 00:10:05,101 --> 00:10:08,165 Por que � sempre t�o malvado comigo? 172 00:10:08,166 --> 00:10:10,862 N�o sou mal com voc�. Tira seu cotovelo ossudo. 173 00:10:10,863 --> 00:10:12,610 Meu Deus! Fez de novo! 174 00:10:12,611 --> 00:10:15,501 Tem que me insultar toda hora? 175 00:10:15,502 --> 00:10:17,276 N�o estou insultando. S�o apenas fatos. 176 00:10:17,277 --> 00:10:20,042 Cotovelo ossudo.. fato. Cabelo pegajoso... fato. 177 00:10:20,043 --> 00:10:23,235 N�o consegue, n�o �? Aposto que n�o ag�enta 178 00:10:23,236 --> 00:10:25,971 24 horas sem dizer algo maldoso pra mim. 179 00:10:25,972 --> 00:10:28,980 Consigo sim, se n�o acredita, voc� � uma idiota. 180 00:10:28,981 --> 00:10:30,820 Come�ando agora. 181 00:10:32,551 --> 00:10:33,851 Outro cookie, Sr? 182 00:10:35,734 --> 00:10:38,104 Eu n�o devia... 183 00:10:39,079 --> 00:10:40,658 Mas vou. 184 00:10:43,950 --> 00:10:46,860 Ok, Brick. A m�e disse que � minha vez de ser rica. 185 00:10:46,861 --> 00:10:49,244 Mas finalmente tenho algo pra ler. 186 00:10:49,245 --> 00:10:51,029 Preciso ler, se n�o eu n�o aguento. 187 00:10:51,030 --> 00:10:52,649 N�o aguento se tiver que passar 188 00:10:52,650 --> 00:10:55,342 mais um minuto perto do Axl. Vamos. 189 00:11:01,653 --> 00:11:04,209 Oi. O que est� digitando? 190 00:11:08,687 --> 00:11:10,993 Axl, esse � o di�rio da Sue? 191 00:11:10,994 --> 00:11:12,599 Me d� agora. 192 00:11:14,018 --> 00:11:16,709 S�o os mais �ntimos pensamentos e sentimentos da Sue. 193 00:11:16,710 --> 00:11:18,740 Est� escrito na capa! 194 00:11:18,741 --> 00:11:20,986 Deus. N�o tem nada pra fazer aqui! 195 00:11:27,125 --> 00:11:28,828 Ei. O que est� fazendo? 196 00:11:28,829 --> 00:11:29,850 O que quer dizer? 197 00:11:29,851 --> 00:11:32,146 N�o disse pro Axl n�o fazer isso? 198 00:11:33,152 --> 00:11:36,292 Sou a m�e dela, Mike, e ela � uma garota de 14 anos. 199 00:11:36,293 --> 00:11:38,435 Tudo come�a agora... garotos, seios, bulimia... 200 00:11:38,436 --> 00:11:39,659 tudo que � complicado. 201 00:11:39,660 --> 00:11:42,267 � nosso trabalho saber o que est� acontecendo. 202 00:11:44,050 --> 00:11:48,876 -Essa n�o... N�o. -O que? 203 00:11:48,877 --> 00:11:51,475 "7 de janeiro. Fui pra escola. Voltei pra casa. 204 00:11:51,476 --> 00:11:54,653 Indo pra cama. 8 de janeiro. Onde est�o minhas meias azuis? 205 00:11:54,654 --> 00:11:57,675 N�o consigo achar elas. Bem, indo pra cama agora." 206 00:11:57,676 --> 00:12:00,596 Essa � a coisa mais entediante que eu j� li. 207 00:12:00,597 --> 00:12:02,260 Ent�o � bom, certo? 208 00:12:02,261 --> 00:12:04,329 "11 de fevereiro. Odeio alface. 209 00:12:04,330 --> 00:12:08,297 18 de fevereiro. Mam�e fez alface de novo. Ainda odeio." 210 00:12:08,298 --> 00:12:10,972 Bem, a boa not�cia �, ela n�o est� usando drogas. 211 00:12:10,973 --> 00:12:13,548 A m� not�cia, ela n�o faz nada! 212 00:12:17,280 --> 00:12:18,532 Desculpa por isso, pessoal. 213 00:12:18,533 --> 00:12:20,319 Tempestade de neve vindo do Canad� 214 00:12:20,320 --> 00:12:21,863 causando turbul�ncia. 215 00:12:21,864 --> 00:12:24,931 Vamos voar mais alto, ver se evitamos ela. 216 00:12:24,932 --> 00:12:27,642 �timo. Estamos balan�ando e vamos mais alto. 217 00:12:28,984 --> 00:12:32,179 Ent�o no meu 16� encontro, bem... 218 00:12:32,180 --> 00:12:34,172 N�o vai entender o que aconteceu no 16� 219 00:12:34,173 --> 00:12:36,539 a n�o ser que volte e explique o 12� encontro. 220 00:12:36,540 --> 00:12:38,475 Sabe, estava fazendo um bom tempo, 221 00:12:38,476 --> 00:12:42,515 mas me asfixiei no meu pr�prio cabelo, foi... 222 00:12:43,661 --> 00:12:46,491 Acho que vi. Mike, � New York. 223 00:12:46,492 --> 00:12:49,580 Crian�as, olhem, estamos aqui e est� nevando. 224 00:12:49,581 --> 00:12:53,252 New York com neve. Como somos sortudos! 225 00:12:53,253 --> 00:12:55,443 Essa vai ser a melhor viagem de todas! 226 00:12:55,444 --> 00:12:57,515 Desculpa, pessoal. Parece que todo o litoral 227 00:12:57,516 --> 00:13:00,667 est� atulhado por causa da neve. Vamos circular por aqui 228 00:13:00,668 --> 00:13:02,948 at� cavarem algo e derem sinal pra pousarmos. 229 00:13:02,949 --> 00:13:05,953 N�o deve demorar mais que algumas horas. 230 00:13:07,643 --> 00:13:09,877 Ok, Mike, tente n�o pensar nisso. 231 00:13:09,878 --> 00:13:12,520 Coloque seu banco pra tr�s e relaxe. 232 00:13:14,741 --> 00:13:17,235 Ah, sim. Bem melhor. 233 00:13:22,850 --> 00:13:24,970 Tenho que levantar. 234 00:13:24,971 --> 00:13:27,468 Mike. N�o pode. 235 00:13:27,469 --> 00:13:29,400 A luz "Apertem os cintos" est� acesa. 236 00:13:29,401 --> 00:13:31,897 Frankie, n�o sabe como � ficar presa nessa poltrona. 237 00:13:31,898 --> 00:13:33,512 Todo lugar � gigante pra voc�. 238 00:13:33,513 --> 00:13:35,447 Olha, fecha os olhos e vai dormir. 239 00:13:35,448 --> 00:13:38,452 -N�o posso. E se algo acontecer? -E se acontecer? 240 00:13:38,453 --> 00:13:40,419 N�o est� pilotando. N�o tem nada pra fazer. 241 00:13:40,420 --> 00:13:42,932 N�o. Preciso estar pronto. E em caso de emerg�ncia? 242 00:13:42,933 --> 00:13:45,098 Pessoas olham para os altos nessas horas. 243 00:13:45,099 --> 00:13:47,011 Somos os far�is da sociedade. 244 00:13:47,012 --> 00:13:49,843 N�o. Sabe o que � isso? Controle. 245 00:13:49,844 --> 00:13:54,651 -Tem que controlar tudo. -Quando Oprah sai do ar de novo? 246 00:13:54,652 --> 00:13:56,403 Ela fez 1 epis�dio sobre controle. 247 00:13:56,404 --> 00:13:58,443 Na verdade, sobre comida. Mas se aplica. 248 00:13:58,444 --> 00:14:00,635 Disse que precisa se amar mais 249 00:14:00,636 --> 00:14:02,267 e n�o ter lanches na casa. 250 00:14:02,268 --> 00:14:06,326 Me amo por completo e n�o tenho problemas com controle. 251 00:14:06,327 --> 00:14:07,885 S�rio? 252 00:14:08,616 --> 00:14:10,442 Olhos dilatados n�o s�o um problema. 253 00:14:10,443 --> 00:14:13,427 Estou �timo pra dirigir. 254 00:14:13,428 --> 00:14:15,284 Apenas diga o que quer assistir 255 00:14:15,285 --> 00:14:17,237 e eu mudo pra voc�. 256 00:14:18,997 --> 00:14:21,220 Isso � besteira. N�o preciso controlar tudo. 257 00:14:21,221 --> 00:14:23,475 Se tem uma man�aca por controle, � voc�. 258 00:14:23,476 --> 00:14:25,844 O que? Eu? 259 00:14:25,845 --> 00:14:28,998 Tem que voltar muito no tempo pra provar isso. 260 00:14:29,382 --> 00:14:31,508 Todos de laranja para n�o nos perdermos! 261 00:14:31,509 --> 00:14:33,939 Voc�s dois, podem ir pra perto da janela? 262 00:14:33,940 --> 00:14:35,770 Senhor, venha pro corredor? Obrigada. 263 00:14:35,771 --> 00:14:37,892 Acha que isso � ser controladora? 264 00:14:37,893 --> 00:14:40,278 Acha? Acha, Mike? Por que n�o �. 265 00:14:40,279 --> 00:14:42,908 Sabe o que � isso? � ser m�e. 266 00:14:42,909 --> 00:14:44,971 Arrumei a mala de todo mundo, 267 00:14:44,972 --> 00:14:47,004 fiz os lanches, chequei as passagens, 268 00:14:47,005 --> 00:14:48,612 ningu�m se perdeu, e o que fez? 269 00:14:48,613 --> 00:14:51,098 Tomou um banho e saiu pela porta. 270 00:14:51,099 --> 00:14:52,380 Mas tenho que fazer, se n�o 271 00:14:52,381 --> 00:14:53,996 essa fam�lia n�o ia pra frente! 272 00:14:53,997 --> 00:14:55,804 N�o controlo por que gosto. 273 00:14:55,805 --> 00:14:58,804 Controlo por que tenho que controlar. 274 00:14:58,805 --> 00:15:00,723 Onde est�o aqueles lanches? 275 00:15:00,724 --> 00:15:04,484 Quer saber? Cansei. Ent�o � isso. 276 00:15:04,485 --> 00:15:07,784 O respons�vel agora � voc�. Sou apenas um passageiro. 277 00:15:07,785 --> 00:15:10,285 Um passageiro que vai gostar de ser servido 278 00:15:10,286 --> 00:15:13,893 com tudo que desejar, em 1� classe. 279 00:15:18,996 --> 00:15:21,258 Aos 30 terei alcan�ado o sucesso. 280 00:15:21,259 --> 00:15:22,588 Sue, levante-se. Sua vez acabou. 281 00:15:22,589 --> 00:15:24,609 Mas eu acabei de chegar aqui. 282 00:15:24,610 --> 00:15:27,885 -Ouviu sua m�e. Levante-se. -Problemas? Fale com seu pai. 283 00:15:27,886 --> 00:15:29,545 Ele est� no comando, agora. 284 00:15:33,835 --> 00:15:37,792 Perd�o. Espero que minha fam�lia n�o tenha perturbado. 285 00:15:37,793 --> 00:15:41,030 Poderia tirar uma foto minha com o card�pio? 286 00:15:46,845 --> 00:15:50,092 Obrigada. N�o incomodarei mais. 287 00:15:55,527 --> 00:15:59,030 Frankie. Frankie. 288 00:15:59,031 --> 00:16:00,807 Eu perdi o Brick. 289 00:16:05,129 --> 00:16:08,002 -Disse que perdeu o Brick? -Sim. 290 00:16:08,003 --> 00:16:10,345 -Voc� perdeu o Brick? -N�o est� na poltrona, 291 00:16:10,346 --> 00:16:13,160 -nem no banheiro. Sumiu. -Olhou em todos os lugares? 292 00:16:13,161 --> 00:16:15,691 -Sim, todos. -Atr�s das coisas? 293 00:16:15,692 --> 00:16:17,906 -Vai me ajudar ou n�o? -Est� bem. 294 00:16:17,907 --> 00:16:19,707 � bom ele n�o estar neste avi�o, 295 00:16:19,708 --> 00:16:22,908 se o encontrarmos, voc� estar� em apuros. 296 00:16:23,842 --> 00:16:26,925 Brick! Brick! 297 00:16:26,926 --> 00:16:29,498 Viu? Se n�o estou no controle voc� perde nosso filho! 298 00:16:29,499 --> 00:16:31,916 Ele n�o est� perdido. H� um identificador nele. 299 00:16:31,917 --> 00:16:35,341 -Voltar� pra casa eventualmente. -Ei, gente! 300 00:16:35,342 --> 00:16:38,790 Desculpem incomod�-los, procuramos um garoto de 9 anos. 301 00:16:38,791 --> 00:16:41,852 Se puderem se levantar e olhar a sua volta. 302 00:16:45,512 --> 00:16:46,876 Encontrei. 303 00:16:47,976 --> 00:16:51,454 �timo, obrigada a todos. Tudo certo. 304 00:16:55,943 --> 00:16:57,745 Peguei de uma mo�a dormindo. 305 00:16:57,746 --> 00:17:00,346 � sobre menopausa, mas nem me importo. 306 00:17:00,639 --> 00:17:02,562 "Menopausa..." 307 00:17:03,018 --> 00:17:05,442 Agrade�o a paci�ncia. Sentem-se em seus lugares, 308 00:17:05,443 --> 00:17:07,286 tenho algo a dizer sobre o pouso. 309 00:17:07,287 --> 00:17:10,313 Finalmente! New York, aqui vamos n�s! 310 00:17:10,314 --> 00:17:12,345 Eu sei que n�o come�amos muito bem. 311 00:17:12,346 --> 00:17:14,377 Nos chateamos um pouco, mas, whoo-hoo! 312 00:17:14,378 --> 00:17:16,723 Nossas f�rias v�o come�ar! 313 00:17:16,724 --> 00:17:19,297 Devido a esse tempo ruim, fomos desviados 314 00:17:19,298 --> 00:17:22,261 para o aeroporto mais pr�ximo em... Pittsburgh. 315 00:17:23,371 --> 00:17:26,848 Que, a prop�sito, � a cidade da "Horizons" desse m�s. 316 00:17:33,635 --> 00:17:35,808 �timo, levamos 4 vezes mais tempo 317 00:17:35,809 --> 00:17:38,298 pra chegar na metade do nosso destino. 318 00:17:38,299 --> 00:17:40,902 Aten��o, passageiros do v�o 216. 319 00:17:40,903 --> 00:17:44,317 Infelizmente, n�o haver� mais v�os a Laguardia hoje. 320 00:17:44,318 --> 00:17:47,912 Entretanto, temos alguns �nibus do lado de fora 321 00:17:47,913 --> 00:17:50,079 para lev�-los a New York. 322 00:17:52,157 --> 00:17:55,823 Ouviram isso? Que sorte! Vamos! 323 00:17:59,742 --> 00:18:02,393 -Sue, agora n�o! -Droga! 324 00:18:06,074 --> 00:18:08,635 Frankie, espere a�. O que estamos fazendo? 325 00:18:08,636 --> 00:18:10,542 Como assim? Vamos a New York. 326 00:18:10,543 --> 00:18:12,441 Vamos, a� sentaremos todos juntos. 327 00:18:12,442 --> 00:18:16,047 Espere a�, estamos mais perto de Indiana. 328 00:18:16,048 --> 00:18:19,548 -Talvez dev�ssemos ir pra casa. -O qu�? Por qu�? 329 00:18:19,549 --> 00:18:22,960 At� agora, tudo foi um desastre, 330 00:18:22,961 --> 00:18:26,739 e n�o quero andar de �nibus por nove horas sob a neve. 331 00:18:26,740 --> 00:18:31,280 Tem que ir. Temos sorte. Est�vamos no sof�, 332 00:18:31,281 --> 00:18:33,627 torcendo pra algo acontecer, e aconteceu! 333 00:18:33,628 --> 00:18:37,462 Ganhamos essa viagem. Agora quer desistir? 334 00:18:37,463 --> 00:18:40,707 Quer voltar pra casa, pro velho sof�? 335 00:18:40,708 --> 00:18:44,416 Tanta coisa nesse mundo, Mike. E voc� est� perdendo. 336 00:18:44,417 --> 00:18:46,999 J� andei por 8 horas. Vi o suficiente. 337 00:18:47,000 --> 00:18:48,171 Bem, eu n�o! 338 00:18:48,172 --> 00:18:50,817 Quero criar lembran�as � nossa fam�lia, 339 00:18:50,818 --> 00:18:52,461 lembran�as pra nossa filha, 340 00:18:52,462 --> 00:18:55,043 assim, ela ter� o que falar, al�m de alface. 341 00:18:55,044 --> 00:18:57,326 -Voc� leu meu di�rio? -Todos n�s. 342 00:18:57,327 --> 00:18:59,385 N�o � bom como o da menopausa. 343 00:18:59,386 --> 00:19:01,588 Concordo com papai, isso est� horr�vel. 344 00:19:01,589 --> 00:19:04,497 Dever�amos ir pra casa. Cansei de ser legal com Sue. 345 00:19:04,498 --> 00:19:08,645 Sim, vamos pra casa. Meus livros est�o l�. 346 00:19:08,646 --> 00:19:10,975 Ent�o, � isso? 347 00:19:11,532 --> 00:19:14,513 Ganho um concurso, talvez a melhor coisa 348 00:19:14,514 --> 00:19:16,914 que j� aconteceu em toda minha vida. 349 00:19:16,915 --> 00:19:21,157 Agora... simplesmente... voltaremos pra casa? 350 00:19:22,999 --> 00:19:26,510 Uau, mesmo quando ganho, eu perco. 351 00:19:32,268 --> 00:19:33,916 Quer saber? 352 00:19:34,858 --> 00:19:37,410 At� quero ir pra New York. 353 00:19:39,051 --> 00:19:43,086 S�rio? Axl... 354 00:19:43,087 --> 00:19:46,367 -Voc� foi legal comigo! -Me toque e j� era. 355 00:19:47,244 --> 00:19:48,474 Brick? 356 00:19:48,475 --> 00:19:51,812 Na "Horizons" diz que h� uma biblioteca l�. 357 00:19:53,041 --> 00:19:56,388 -Mike? -Bem... 358 00:19:56,389 --> 00:20:00,746 Rumo � tempestade. � a nossa cara. 359 00:20:00,747 --> 00:20:02,398 Vamos pra New York! 360 00:20:03,541 --> 00:20:05,586 A gente dan�a no �nibus. Vamos! 361 00:20:10,030 --> 00:20:11,931 Sorte s� te levar� a Pittsburgh. 362 00:20:11,932 --> 00:20:15,207 � necess�rio perseveran�a e um pouquinho de insanidade 363 00:20:15,208 --> 00:20:16,970 pra te levar at� New York. 364 00:20:16,971 --> 00:20:19,653 Mas ao chegarmos l� at� Mike ficou feliz. 365 00:20:19,654 --> 00:20:22,812 Vimos de tudo, o "Empire State", 366 00:20:22,813 --> 00:20:26,976 a biblioteca p�blica, e a est�tua da liberdade. 367 00:20:26,977 --> 00:20:30,031 Foi �timo. Quer dizer: "Deem-me os cansados, 368 00:20:30,032 --> 00:20:32,829 os pobres, suas massas apinhadas"? 369 00:20:32,830 --> 00:20:34,441 � a nossa cara. 370 00:20:34,442 --> 00:20:36,863 Entretanto, no fim das contas, 371 00:20:36,864 --> 00:20:39,747 somos uma fam�lia de muita sorte... 372 00:20:40,903 --> 00:20:43,312 Sorte de n�o termos dinheiro para viajar. 373 00:20:43,313 --> 00:20:46,313 -The Tuunz- We Do It For Family! 374 00:20:46,314 --> 00:20:52,314 TRADU��O: japa^ | ra.mon REVIS�O: @Maubri84 375 00:20:52,315 --> 00:20:57,022 www.thetuunz.com.br @thetuunz // thetuunz@gmail.com 29751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.