Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,100
-The Tuunz-
S02E16 "Hecks On A Plane"
2
00:00:02,101 --> 00:00:05,222
TRADU��O: japa^ | ra.mon
REVIS�O: @Maubri84
3
00:00:05,223 --> 00:00:06,800
Todos amam inverno.
4
00:00:06,801 --> 00:00:11,901
A n�o ser que dure demais.
Sen�o, come�a a reclama��o.
5
00:00:11,902 --> 00:00:14,002
Estou entediado.
6
00:00:14,003 --> 00:00:17,203
Todos estamos.
V� aos "Donahues".
7
00:00:17,204 --> 00:00:19,204
N�o d�, compraram
um carro novo,
8
00:00:19,205 --> 00:00:21,005
est�o todos nele,
agora.
9
00:00:21,006 --> 00:00:22,606
Por que nunca temos
nada bom?
10
00:00:22,607 --> 00:00:25,107
-Queria ser um Donahue.
-Eu tamb�m.
11
00:00:25,108 --> 00:00:28,308
Eu tamb�m. Ningu�m aqui
quer ser a gente,
12
00:00:28,309 --> 00:00:30,709
mas, n�o tem jeito.
Lidem com isso.
13
00:00:30,710 --> 00:00:34,210
Meu deus!
Ganhei um concurso!
14
00:00:38,911 --> 00:00:41,611
Devem imaginar
porque n�o est�vamos alegres.
15
00:00:41,612 --> 00:00:44,912
Durante os anos, Sue ganhou
muitos torneios.
16
00:00:44,913 --> 00:00:47,913
Ganhei um mixer,
na loja de iogurtes.
17
00:00:49,414 --> 00:00:52,814
Cent�sima liga��o!
Adesivo de p�ra-choque.
18
00:00:52,815 --> 00:00:54,615
Livro para amantes de picles.
19
00:00:54,616 --> 00:00:57,716
52 receitas com picle,
com fotos coloridas!
20
00:00:59,917 --> 00:01:02,317
Ganhei uma viagem
para New York.
21
00:01:02,318 --> 00:01:05,218
Gente, s�rio,
ganhei!
22
00:01:05,219 --> 00:01:07,319
Ganhou mesmo uma viagem
pra New York?
23
00:01:07,320 --> 00:01:11,020
Estava no dentista,
e tinha essa revista
24
00:01:11,021 --> 00:01:12,821
com um cart�ozinho
para se completar
25
00:01:12,822 --> 00:01:15,422
"Eu amo (espa�o) York",
e enviar.
26
00:01:15,423 --> 00:01:17,523
Coloquei "New",
acho que acertei.
27
00:01:17,524 --> 00:01:20,224
Que sorte!
Quase coloquei "Michael".
28
00:01:20,225 --> 00:01:25,825
Mike, passagens e hotel.
Pra quatro, pra New York!
29
00:01:28,726 --> 00:01:30,126
Deixe-me ver.
30
00:01:31,027 --> 00:01:34,279
Vejam s�.
Que beleza!
31
00:01:34,280 --> 00:01:38,727
-N�s vamos viajar!
-N�s vamos viajar!
32
00:01:38,728 --> 00:01:41,057
O que foi?
33
00:01:42,729 --> 00:01:44,629
N�s 4 estamos indo
para New York.
34
00:01:47,862 --> 00:01:50,230
Falei, n�o dev�amos
ter tido mais uma crian�a.
35
00:01:50,231 --> 00:01:53,132
-�mpar � problema.
-O que faremos?
36
00:01:53,133 --> 00:01:57,933
Deix�-lo aqui? Provavelmente
ficaria s� lendo, mesmo.
37
00:01:57,934 --> 00:02:00,234
Ele tem idade
o suficiente.
38
00:02:00,235 --> 00:02:04,235
Noite, m�e, noite, pai.
Amo voc�s!
39
00:02:05,236 --> 00:02:10,236
-Ele � bom.
-E tem orelhas de morcego!
40
00:02:10,237 --> 00:02:13,837
Fankie, voc� devia ir
com as crian�as. Eu fico.
41
00:02:13,838 --> 00:02:18,038
-Levaria elas, n�o �?
-Mike, voc� tem que ir,
42
00:02:18,039 --> 00:02:20,039
todos precisamos ir.
43
00:02:20,040 --> 00:02:24,340
V� quanta sorte temos?
Os Donahue t�m um carro novo,
44
00:02:24,341 --> 00:02:27,541
mas os Heck ganharam
4 passagens pra New York!
45
00:02:27,542 --> 00:02:29,842
Se f�ssemos sortudos mesmo
ganhar�amos 5.
46
00:02:29,843 --> 00:02:32,743
Pensemos nisso
como um problema,
47
00:02:32,744 --> 00:02:36,244
ou, como uma
"probletunidade".
48
00:02:36,245 --> 00:02:39,045
-"Probletunidade"?
-Bom, n�o?
49
00:02:39,046 --> 00:02:43,246
S� precisamos ser criativos,
arranjar uma passagem online.
50
00:02:43,247 --> 00:02:46,947
Viajar�amos num hor�rio ruim,
mas economizar�amos bastante.
51
00:02:47,251 --> 00:02:51,148
J� s�o seis! Dormimos demais!
Vamos perder o v�o!
52
00:02:51,149 --> 00:02:56,449
N�o d� tempo pra usar banheiro!
Sem banho, sem vaso, acordem!
53
00:02:56,450 --> 00:02:59,350
-Droga!
-V�o! V�o! V�o!
54
00:02:59,351 --> 00:03:01,251
Ouviram sua m�e,
v�o! V�o! V�o!
55
00:03:01,252 --> 00:03:05,652
Axl, onde est�
sua camiseta laranja?
56
00:03:05,653 --> 00:03:09,153
Use laranja. Todos de laranja
para n�o nos perdermos!
57
00:03:09,154 --> 00:03:10,907
-�, n�o farei isso.
-Mike!
58
00:03:10,908 --> 00:03:11,995
Eu tamb�m n�o.
59
00:03:11,996 --> 00:03:14,378
Ainda bem que eu estava
t�o ansiosa que dormi pronta.
60
00:03:14,379 --> 00:03:16,056
Meu bichinho!
61
00:03:16,057 --> 00:03:19,657
Malas, documentos,
bolsa, telefone.
62
00:03:20,258 --> 00:03:24,258
Vamos, pessoal! J� pro carro.
Mexam-se.
63
00:03:24,259 --> 00:03:26,159
-Cad� o Brick?
-Aqui!
64
00:03:26,160 --> 00:03:28,960
Vamos conseguir! Vamos,
vamos! Mexam-se, mexam-se!
65
00:03:28,961 --> 00:03:33,061
Vamos conseguir,
pra fora, vamos!
66
00:03:33,062 --> 00:03:35,462
New York,
aqui vamos n�s!
67
00:03:37,263 --> 00:03:40,163
Nem acredito que vou
de 1� classe, legal!
68
00:03:40,164 --> 00:03:43,764
N�o vai de 1� classe.
Se algu�m for, serei eu.
69
00:03:43,765 --> 00:03:46,965
S� de viajar com humanos
� demais pra voc�.
70
00:03:46,966 --> 00:03:49,266
Achei que voc� iria
com os animais.
71
00:03:50,634 --> 00:03:52,367
Ax-man arrebentando,
desde �s 8!
72
00:03:52,368 --> 00:03:55,968
Acalmem-se, Ax-man. Todos ter�o
suas chances.
73
00:03:56,569 --> 00:03:58,769
-Cad� o Brick?
-Aqui.
74
00:04:00,663 --> 00:04:03,768
Estou cansada e voc�
n�o para quieto, ent�o...
75
00:04:03,769 --> 00:04:05,071
coloque isso.
76
00:04:13,172 --> 00:04:15,872
Madame, voc� ter�
que despachar essa mala.
77
00:04:15,873 --> 00:04:20,473
Tranquilo, n�o estamos
despachando, s� carregando.
78
00:04:20,474 --> 00:04:25,374
Senhora, se n�o passa a�,
vai ter que despachar.
79
00:04:25,375 --> 00:04:27,975
Por U$25 por mala?!
Ela tem que passar!
80
00:04:37,276 --> 00:04:41,576
Vai caber, s� preciso
arrumar umas coisas.
81
00:04:43,777 --> 00:04:48,000
-Coloquem umas roupas, vamos!
-Feche essa mala!
82
00:04:48,001 --> 00:04:50,001
Estou suando,
isso � rid�culo.
83
00:04:58,758 --> 00:05:00,402
Consegui!
Eu consegui!
84
00:05:00,403 --> 00:05:03,503
Se lascou, mocinha da seguran�a,
eu fiz caber.
85
00:05:03,504 --> 00:05:07,204
N�o sabia que n�o podia dizer
"se lascou" pra seguran�a.
86
00:05:07,205 --> 00:05:09,200
Deve ser uma nova lei
da administra��o.
87
00:05:09,201 --> 00:05:11,700
Senhor, tem algum
eletr�nico em sua bolsa?
88
00:05:11,701 --> 00:05:15,300
C�mera, dvd port�til,
ipod, ipad, laptop?
89
00:05:15,301 --> 00:05:18,520
Ela est� vestindo 3 casacos
pra economizar U$25, o que acha?
90
00:05:21,127 --> 00:05:24,000
Conseguimos, conseguimos!
91
00:05:24,001 --> 00:05:27,400
Agora a viagem come�a!
Agora a divers�o come�a.
92
00:05:27,401 --> 00:05:30,532
-Cad� o Brick?
-Estou bem aqui!
93
00:05:31,222 --> 00:05:33,396
Bem, fico por aqui.
At� mais.
94
00:05:34,504 --> 00:05:37,280
Por favor, um "Chardonnay".
Muito obrigado.
95
00:05:37,281 --> 00:05:40,448
Nem pensar, quando tiver idade,
quem sabe uma cerveja.
96
00:05:42,156 --> 00:05:45,128
N�o! N�o estamos sentados
juntos?
97
00:05:45,129 --> 00:05:48,635
Isso est� errado.
Dever�amos estar juntos.
98
00:05:49,356 --> 00:05:53,016
Todos em seus assentos.
Partiremos em breve.
99
00:05:53,017 --> 00:05:56,700
Licen�a. Estamos numa
viagem �nica,
100
00:05:56,701 --> 00:05:58,385
e nossos lugares
est�o separados,
101
00:05:58,386 --> 00:06:00,844
sabe-se l� quantas viagens
mais faremos,
102
00:06:00,845 --> 00:06:03,700
ent�o, madame, poderia
se sentar
103
00:06:03,701 --> 00:06:06,513
ao lado desse cavalheiro para
sentarmos com nossos filhos?
104
00:06:06,514 --> 00:06:09,060
Estou perto do corredor,
e o seu � no centro.
105
00:06:09,061 --> 00:06:13,200
Sem problemas,
algu�m estaria disposto?
106
00:06:13,201 --> 00:06:16,451
N�o tem problema.
Chegaremos juntos, certo?
107
00:06:16,452 --> 00:06:19,673
Senhor, poderia trocar com ela?
Voc� � pequeno, pode ir l�.
108
00:06:19,674 --> 00:06:21,588
Vejamos, ent�o...
109
00:06:21,589 --> 00:06:24,446
Voc�s dois, podem ir
pra perto da janela?
110
00:06:24,447 --> 00:06:26,500
Senhor, venha pro corredor?
Obrigada.
111
00:06:26,501 --> 00:06:29,465
Licen�a. Estava no corredor,
quero continuar l�.
112
00:06:29,466 --> 00:06:31,626
Estamos felizes.
N�o precisamos mais mudar.
113
00:06:31,627 --> 00:06:33,799
Certo. �timo.
114
00:06:33,800 --> 00:06:37,400
Conseguimos.
Conseguimos, Mike!
115
00:06:37,401 --> 00:06:39,500
New York,
aqui vamos n�s.
116
00:06:39,501 --> 00:06:43,904
-M�e, cad� a bolsa de comida?
-Que bolsa?
117
00:06:47,400 --> 00:06:50,160
Voc� esqueceu a bolsa
de comida?!
118
00:06:50,161 --> 00:06:53,400
-N�o vamos sair acusando.
-Meus livros, pelo menos?
119
00:06:53,401 --> 00:06:55,841
Isso era tarefa sua.
Onde est�o?
120
00:07:00,700 --> 00:07:05,371
Meus livros! N�o sobreviverei
um v�o inteiro sem eles.
121
00:07:05,372 --> 00:07:07,000
Temos que voltar!
122
00:07:07,001 --> 00:07:09,100
Xiu, estou tentando
ouvir... isso.
123
00:07:09,101 --> 00:07:11,300
M�scaras sobre
o nariz e a boca.
124
00:07:11,301 --> 00:07:14,100
O que ela disse?
Por que isso n�o infla?
125
00:07:14,101 --> 00:07:17,300
-Mike, ningu�m liga pra isso.
-Caso algo aconte�a,
126
00:07:17,301 --> 00:07:19,100
gostaria de saber
o que fazer.
127
00:07:19,101 --> 00:07:21,400
Deus, parece at�
que nunca viajou de avi...
128
00:07:23,231 --> 00:07:27,113
-Nunca viajou de avi�o?
-Acalme-se, por favor?
129
00:07:27,114 --> 00:07:30,200
Nunca viajou de avi�o?
Uau.
130
00:07:30,201 --> 00:07:31,900
N�o acredito
que eu sabia disso!
131
00:07:31,901 --> 00:07:35,650
-� o primeiro v�o de seu pai.
-Frankie, imploro, xiu.
132
00:07:35,651 --> 00:07:36,651
Certo?
133
00:07:36,652 --> 00:07:39,247
-Est� bem, parei.
-Certo, obrigado.
134
00:07:39,248 --> 00:07:41,600
Parece que temos
novatos.
135
00:07:41,601 --> 00:07:45,500
Teddy, com sua vov�,
em "3A".
136
00:07:45,501 --> 00:07:48,600
Michael Heck,
"7C".
137
00:07:48,601 --> 00:07:51,500
Venham � cabine que temos
brindes pra voc�s, garotos.
138
00:07:59,831 --> 00:08:02,150
N�o vire ainda.
139
00:08:04,800 --> 00:08:06,400
Agora pode.
140
00:08:06,401 --> 00:08:10,300
Tudo indica que foi o sacerdote.
O que voc� acha?
141
00:08:10,301 --> 00:08:15,400
-Brick!
-N�o tenho um livro!
142
00:08:15,401 --> 00:08:19,700
-Posso ler o seu?
-N�o, Brick, isso � meu di�rio,
143
00:08:19,701 --> 00:08:23,100
meus mais �ntimos
pensamentos e sentimentos.
144
00:08:23,101 --> 00:08:25,700
M�e, estou escrevendo
o qu�o ansiosa estou
145
00:08:25,701 --> 00:08:28,900
para ver a est�tua da liberdade.
Amo tanto nosso pa�s!
146
00:08:30,200 --> 00:08:34,800
Dever�amos ter vindo de carro.
Poder sair, se quiser. Beber.
147
00:08:34,801 --> 00:08:38,300
Se a crian�a n�o se comportar,
pode se virar e acert�-la.
148
00:08:38,301 --> 00:08:41,800
Mike, tudo bem
se sentir assustado.
149
00:08:41,801 --> 00:08:45,270
N�o estou. S� acho que deixei
a porta dos fundos aberta
150
00:08:45,271 --> 00:08:47,000
quando tirei o lixo.
S� isso.
151
00:08:47,001 --> 00:08:51,521
N�o mude de assunto.
Voc� n�o deixou a porta aberta.
152
00:08:56,330 --> 00:08:58,700
Mike, sentir medo
n�o te faz menos homem.
153
00:08:58,701 --> 00:09:01,500
E sil�ncio n�o te faz
menos mulher.
154
00:09:05,900 --> 00:09:09,410
Axl, acorde.
Minha vez.
155
00:09:09,411 --> 00:09:11,290
J� faz 20 minutos.
156
00:09:11,291 --> 00:09:14,871
Em terra, talvez. Voc� n�o sabe
quanto tempo se passou aqui.
157
00:09:14,872 --> 00:09:17,191
Um minuto na terra
� igual uma hora voando.
158
00:09:17,192 --> 00:09:19,525
Talvez aprenda sobre isso
se passar pro colegial.
159
00:09:19,526 --> 00:09:24,736
-Quer dizer, "c�olegial".
-M�e, ele n�o sai, � minha vez!
160
00:09:24,737 --> 00:09:26,608
N�o conhe�o essa pessoa.
Nunca a vi.
161
00:09:26,609 --> 00:09:29,983
-N�o. Levante, levante.
-Axl! Levante. � a vez dela!
162
00:09:29,984 --> 00:09:32,000
-N�o. Saia daqui!
-Levante!
163
00:09:32,001 --> 00:09:34,400
-N�o, solte!
-Levante, levante! Levante!
164
00:09:38,100 --> 00:09:40,805
Parem com isso,
est�o me envergonhando.
165
00:09:40,806 --> 00:09:43,808
-M�e, ela...
-Nenhum de voc�s merece.
166
00:09:43,809 --> 00:09:45,921
Brick, venha.
Seu irm�o est� vindo.
167
00:09:45,922 --> 00:09:47,515
Voc�s dois
de volta para l�!
168
00:09:50,146 --> 00:09:51,389
T� bom.
169
00:10:00,721 --> 00:10:02,485
Axl, � tudo culpa sua!
170
00:10:02,486 --> 00:10:05,100
Era minha vez e agora
fui punida tamb�m!
171
00:10:05,101 --> 00:10:08,165
Por que � sempre
t�o malvado comigo?
172
00:10:08,166 --> 00:10:10,862
N�o sou mal com voc�.
Tira seu cotovelo ossudo.
173
00:10:10,863 --> 00:10:12,610
Meu Deus!
Fez de novo!
174
00:10:12,611 --> 00:10:15,501
Tem que me insultar
toda hora?
175
00:10:15,502 --> 00:10:17,276
N�o estou insultando.
S�o apenas fatos.
176
00:10:17,277 --> 00:10:20,042
Cotovelo ossudo.. fato.
Cabelo pegajoso... fato.
177
00:10:20,043 --> 00:10:23,235
N�o consegue, n�o �?
Aposto que n�o ag�enta
178
00:10:23,236 --> 00:10:25,971
24 horas sem dizer
algo maldoso pra mim.
179
00:10:25,972 --> 00:10:28,980
Consigo sim, se n�o acredita,
voc� � uma idiota.
180
00:10:28,981 --> 00:10:30,820
Come�ando agora.
181
00:10:32,551 --> 00:10:33,851
Outro cookie, Sr?
182
00:10:35,734 --> 00:10:38,104
Eu n�o devia...
183
00:10:39,079 --> 00:10:40,658
Mas vou.
184
00:10:43,950 --> 00:10:46,860
Ok, Brick. A m�e disse
que � minha vez de ser rica.
185
00:10:46,861 --> 00:10:49,244
Mas finalmente
tenho algo pra ler.
186
00:10:49,245 --> 00:10:51,029
Preciso ler,
se n�o eu n�o aguento.
187
00:10:51,030 --> 00:10:52,649
N�o aguento
se tiver que passar
188
00:10:52,650 --> 00:10:55,342
mais um minuto
perto do Axl. Vamos.
189
00:11:01,653 --> 00:11:04,209
Oi.
O que est� digitando?
190
00:11:08,687 --> 00:11:10,993
Axl, esse � o di�rio da Sue?
191
00:11:10,994 --> 00:11:12,599
Me d� agora.
192
00:11:14,018 --> 00:11:16,709
S�o os mais �ntimos pensamentos
e sentimentos da Sue.
193
00:11:16,710 --> 00:11:18,740
Est� escrito na capa!
194
00:11:18,741 --> 00:11:20,986
Deus. N�o tem nada
pra fazer aqui!
195
00:11:27,125 --> 00:11:28,828
Ei. O que est� fazendo?
196
00:11:28,829 --> 00:11:29,850
O que quer dizer?
197
00:11:29,851 --> 00:11:32,146
N�o disse pro Axl
n�o fazer isso?
198
00:11:33,152 --> 00:11:36,292
Sou a m�e dela, Mike,
e ela � uma garota de 14 anos.
199
00:11:36,293 --> 00:11:38,435
Tudo come�a agora...
garotos, seios, bulimia...
200
00:11:38,436 --> 00:11:39,659
tudo que � complicado.
201
00:11:39,660 --> 00:11:42,267
� nosso trabalho
saber o que est� acontecendo.
202
00:11:44,050 --> 00:11:48,876
-Essa n�o... N�o.
-O que?
203
00:11:48,877 --> 00:11:51,475
"7 de janeiro.
Fui pra escola. Voltei pra casa.
204
00:11:51,476 --> 00:11:54,653
Indo pra cama. 8 de janeiro.
Onde est�o minhas meias azuis?
205
00:11:54,654 --> 00:11:57,675
N�o consigo achar elas.
Bem, indo pra cama agora."
206
00:11:57,676 --> 00:12:00,596
Essa � a coisa mais entediante
que eu j� li.
207
00:12:00,597 --> 00:12:02,260
Ent�o � bom, certo?
208
00:12:02,261 --> 00:12:04,329
"11 de fevereiro.
Odeio alface.
209
00:12:04,330 --> 00:12:08,297
18 de fevereiro. Mam�e fez
alface de novo. Ainda odeio."
210
00:12:08,298 --> 00:12:10,972
Bem, a boa not�cia �,
ela n�o est� usando drogas.
211
00:12:10,973 --> 00:12:13,548
A m� not�cia,
ela n�o faz nada!
212
00:12:17,280 --> 00:12:18,532
Desculpa por isso,
pessoal.
213
00:12:18,533 --> 00:12:20,319
Tempestade de neve
vindo do Canad�
214
00:12:20,320 --> 00:12:21,863
causando turbul�ncia.
215
00:12:21,864 --> 00:12:24,931
Vamos voar mais alto,
ver se evitamos ela.
216
00:12:24,932 --> 00:12:27,642
�timo. Estamos balan�ando
e vamos mais alto.
217
00:12:28,984 --> 00:12:32,179
Ent�o no meu 16� encontro,
bem...
218
00:12:32,180 --> 00:12:34,172
N�o vai entender
o que aconteceu no 16�
219
00:12:34,173 --> 00:12:36,539
a n�o ser que volte
e explique o 12� encontro.
220
00:12:36,540 --> 00:12:38,475
Sabe, estava fazendo
um bom tempo,
221
00:12:38,476 --> 00:12:42,515
mas me asfixiei no meu
pr�prio cabelo, foi...
222
00:12:43,661 --> 00:12:46,491
Acho que vi.
Mike, � New York.
223
00:12:46,492 --> 00:12:49,580
Crian�as, olhem,
estamos aqui e est� nevando.
224
00:12:49,581 --> 00:12:53,252
New York com neve.
Como somos sortudos!
225
00:12:53,253 --> 00:12:55,443
Essa vai ser a melhor
viagem de todas!
226
00:12:55,444 --> 00:12:57,515
Desculpa, pessoal.
Parece que todo o litoral
227
00:12:57,516 --> 00:13:00,667
est� atulhado por causa da neve.
Vamos circular por aqui
228
00:13:00,668 --> 00:13:02,948
at� cavarem algo e
derem sinal pra pousarmos.
229
00:13:02,949 --> 00:13:05,953
N�o deve demorar
mais que algumas horas.
230
00:13:07,643 --> 00:13:09,877
Ok, Mike, tente
n�o pensar nisso.
231
00:13:09,878 --> 00:13:12,520
Coloque seu banco
pra tr�s e relaxe.
232
00:13:14,741 --> 00:13:17,235
Ah, sim.
Bem melhor.
233
00:13:22,850 --> 00:13:24,970
Tenho que levantar.
234
00:13:24,971 --> 00:13:27,468
Mike.
N�o pode.
235
00:13:27,469 --> 00:13:29,400
A luz "Apertem os cintos"
est� acesa.
236
00:13:29,401 --> 00:13:31,897
Frankie, n�o sabe como �
ficar presa nessa poltrona.
237
00:13:31,898 --> 00:13:33,512
Todo lugar � gigante
pra voc�.
238
00:13:33,513 --> 00:13:35,447
Olha, fecha os olhos
e vai dormir.
239
00:13:35,448 --> 00:13:38,452
-N�o posso. E se algo acontecer?
-E se acontecer?
240
00:13:38,453 --> 00:13:40,419
N�o est� pilotando.
N�o tem nada pra fazer.
241
00:13:40,420 --> 00:13:42,932
N�o. Preciso estar pronto.
E em caso de emerg�ncia?
242
00:13:42,933 --> 00:13:45,098
Pessoas olham para os altos
nessas horas.
243
00:13:45,099 --> 00:13:47,011
Somos os far�is
da sociedade.
244
00:13:47,012 --> 00:13:49,843
N�o. Sabe o que � isso?
Controle.
245
00:13:49,844 --> 00:13:54,651
-Tem que controlar tudo.
-Quando Oprah sai do ar de novo?
246
00:13:54,652 --> 00:13:56,403
Ela fez 1 epis�dio
sobre controle.
247
00:13:56,404 --> 00:13:58,443
Na verdade, sobre comida.
Mas se aplica.
248
00:13:58,444 --> 00:14:00,635
Disse que precisa
se amar mais
249
00:14:00,636 --> 00:14:02,267
e n�o ter lanches na casa.
250
00:14:02,268 --> 00:14:06,326
Me amo por completo e n�o tenho
problemas com controle.
251
00:14:06,327 --> 00:14:07,885
S�rio?
252
00:14:08,616 --> 00:14:10,442
Olhos dilatados
n�o s�o um problema.
253
00:14:10,443 --> 00:14:13,427
Estou �timo pra dirigir.
254
00:14:13,428 --> 00:14:15,284
Apenas diga
o que quer assistir
255
00:14:15,285 --> 00:14:17,237
e eu mudo pra voc�.
256
00:14:18,997 --> 00:14:21,220
Isso � besteira.
N�o preciso controlar tudo.
257
00:14:21,221 --> 00:14:23,475
Se tem uma man�aca
por controle, � voc�.
258
00:14:23,476 --> 00:14:25,844
O que? Eu?
259
00:14:25,845 --> 00:14:28,998
Tem que voltar muito no tempo
pra provar isso.
260
00:14:29,382 --> 00:14:31,508
Todos de laranja
para n�o nos perdermos!
261
00:14:31,509 --> 00:14:33,939
Voc�s dois, podem ir
pra perto da janela?
262
00:14:33,940 --> 00:14:35,770
Senhor, venha pro corredor?
Obrigada.
263
00:14:35,771 --> 00:14:37,892
Acha que isso
� ser controladora?
264
00:14:37,893 --> 00:14:40,278
Acha? Acha, Mike?
Por que n�o �.
265
00:14:40,279 --> 00:14:42,908
Sabe o que � isso?
� ser m�e.
266
00:14:42,909 --> 00:14:44,971
Arrumei a mala de todo mundo,
267
00:14:44,972 --> 00:14:47,004
fiz os lanches,
chequei as passagens,
268
00:14:47,005 --> 00:14:48,612
ningu�m se perdeu,
e o que fez?
269
00:14:48,613 --> 00:14:51,098
Tomou um banho
e saiu pela porta.
270
00:14:51,099 --> 00:14:52,380
Mas tenho que fazer,
se n�o
271
00:14:52,381 --> 00:14:53,996
essa fam�lia
n�o ia pra frente!
272
00:14:53,997 --> 00:14:55,804
N�o controlo
por que gosto.
273
00:14:55,805 --> 00:14:58,804
Controlo por que
tenho que controlar.
274
00:14:58,805 --> 00:15:00,723
Onde est�o
aqueles lanches?
275
00:15:00,724 --> 00:15:04,484
Quer saber? Cansei.
Ent�o � isso.
276
00:15:04,485 --> 00:15:07,784
O respons�vel agora � voc�.
Sou apenas um passageiro.
277
00:15:07,785 --> 00:15:10,285
Um passageiro que vai
gostar de ser servido
278
00:15:10,286 --> 00:15:13,893
com tudo que desejar,
em 1� classe.
279
00:15:18,996 --> 00:15:21,258
Aos 30 terei alcan�ado
o sucesso.
280
00:15:21,259 --> 00:15:22,588
Sue, levante-se.
Sua vez acabou.
281
00:15:22,589 --> 00:15:24,609
Mas eu acabei
de chegar aqui.
282
00:15:24,610 --> 00:15:27,885
-Ouviu sua m�e. Levante-se.
-Problemas? Fale com seu pai.
283
00:15:27,886 --> 00:15:29,545
Ele est� no comando, agora.
284
00:15:33,835 --> 00:15:37,792
Perd�o. Espero que minha
fam�lia n�o tenha perturbado.
285
00:15:37,793 --> 00:15:41,030
Poderia tirar uma foto minha
com o card�pio?
286
00:15:46,845 --> 00:15:50,092
Obrigada.
N�o incomodarei mais.
287
00:15:55,527 --> 00:15:59,030
Frankie. Frankie.
288
00:15:59,031 --> 00:16:00,807
Eu perdi o Brick.
289
00:16:05,129 --> 00:16:08,002
-Disse que perdeu o Brick?
-Sim.
290
00:16:08,003 --> 00:16:10,345
-Voc� perdeu o Brick?
-N�o est� na poltrona,
291
00:16:10,346 --> 00:16:13,160
-nem no banheiro. Sumiu.
-Olhou em todos os lugares?
292
00:16:13,161 --> 00:16:15,691
-Sim, todos.
-Atr�s das coisas?
293
00:16:15,692 --> 00:16:17,906
-Vai me ajudar ou n�o?
-Est� bem.
294
00:16:17,907 --> 00:16:19,707
� bom ele n�o estar
neste avi�o,
295
00:16:19,708 --> 00:16:22,908
se o encontrarmos,
voc� estar� em apuros.
296
00:16:23,842 --> 00:16:26,925
Brick! Brick!
297
00:16:26,926 --> 00:16:29,498
Viu? Se n�o estou no controle
voc� perde nosso filho!
298
00:16:29,499 --> 00:16:31,916
Ele n�o est� perdido.
H� um identificador nele.
299
00:16:31,917 --> 00:16:35,341
-Voltar� pra casa eventualmente.
-Ei, gente!
300
00:16:35,342 --> 00:16:38,790
Desculpem incomod�-los,
procuramos um garoto de 9 anos.
301
00:16:38,791 --> 00:16:41,852
Se puderem se levantar
e olhar a sua volta.
302
00:16:45,512 --> 00:16:46,876
Encontrei.
303
00:16:47,976 --> 00:16:51,454
�timo, obrigada a todos.
Tudo certo.
304
00:16:55,943 --> 00:16:57,745
Peguei de uma mo�a dormindo.
305
00:16:57,746 --> 00:17:00,346
� sobre menopausa,
mas nem me importo.
306
00:17:00,639 --> 00:17:02,562
"Menopausa..."
307
00:17:03,018 --> 00:17:05,442
Agrade�o a paci�ncia.
Sentem-se em seus lugares,
308
00:17:05,443 --> 00:17:07,286
tenho algo a dizer
sobre o pouso.
309
00:17:07,287 --> 00:17:10,313
Finalmente! New York,
aqui vamos n�s!
310
00:17:10,314 --> 00:17:12,345
Eu sei que n�o
come�amos muito bem.
311
00:17:12,346 --> 00:17:14,377
Nos chateamos um pouco,
mas, whoo-hoo!
312
00:17:14,378 --> 00:17:16,723
Nossas f�rias v�o come�ar!
313
00:17:16,724 --> 00:17:19,297
Devido a esse tempo ruim,
fomos desviados
314
00:17:19,298 --> 00:17:22,261
para o aeroporto mais
pr�ximo em... Pittsburgh.
315
00:17:23,371 --> 00:17:26,848
Que, a prop�sito, � a cidade
da "Horizons" desse m�s.
316
00:17:33,635 --> 00:17:35,808
�timo, levamos 4 vezes
mais tempo
317
00:17:35,809 --> 00:17:38,298
pra chegar na metade
do nosso destino.
318
00:17:38,299 --> 00:17:40,902
Aten��o, passageiros
do v�o 216.
319
00:17:40,903 --> 00:17:44,317
Infelizmente, n�o haver�
mais v�os a Laguardia hoje.
320
00:17:44,318 --> 00:17:47,912
Entretanto, temos
alguns �nibus do lado de fora
321
00:17:47,913 --> 00:17:50,079
para lev�-los a New York.
322
00:17:52,157 --> 00:17:55,823
Ouviram isso? Que sorte!
Vamos!
323
00:17:59,742 --> 00:18:02,393
-Sue, agora n�o!
-Droga!
324
00:18:06,074 --> 00:18:08,635
Frankie, espere a�.
O que estamos fazendo?
325
00:18:08,636 --> 00:18:10,542
Como assim?
Vamos a New York.
326
00:18:10,543 --> 00:18:12,441
Vamos, a� sentaremos
todos juntos.
327
00:18:12,442 --> 00:18:16,047
Espere a�, estamos mais
perto de Indiana.
328
00:18:16,048 --> 00:18:19,548
-Talvez dev�ssemos ir pra casa.
-O qu�? Por qu�?
329
00:18:19,549 --> 00:18:22,960
At� agora,
tudo foi um desastre,
330
00:18:22,961 --> 00:18:26,739
e n�o quero andar de �nibus
por nove horas sob a neve.
331
00:18:26,740 --> 00:18:31,280
Tem que ir. Temos sorte.
Est�vamos no sof�,
332
00:18:31,281 --> 00:18:33,627
torcendo pra algo acontecer,
e aconteceu!
333
00:18:33,628 --> 00:18:37,462
Ganhamos essa viagem.
Agora quer desistir?
334
00:18:37,463 --> 00:18:40,707
Quer voltar pra casa,
pro velho sof�?
335
00:18:40,708 --> 00:18:44,416
Tanta coisa nesse mundo, Mike.
E voc� est� perdendo.
336
00:18:44,417 --> 00:18:46,999
J� andei por 8 horas.
Vi o suficiente.
337
00:18:47,000 --> 00:18:48,171
Bem, eu n�o!
338
00:18:48,172 --> 00:18:50,817
Quero criar lembran�as
� nossa fam�lia,
339
00:18:50,818 --> 00:18:52,461
lembran�as pra
nossa filha,
340
00:18:52,462 --> 00:18:55,043
assim, ela ter� o que falar,
al�m de alface.
341
00:18:55,044 --> 00:18:57,326
-Voc� leu meu di�rio?
-Todos n�s.
342
00:18:57,327 --> 00:18:59,385
N�o � bom
como o da menopausa.
343
00:18:59,386 --> 00:19:01,588
Concordo com papai,
isso est� horr�vel.
344
00:19:01,589 --> 00:19:04,497
Dever�amos ir pra casa.
Cansei de ser legal com Sue.
345
00:19:04,498 --> 00:19:08,645
Sim, vamos pra casa.
Meus livros est�o l�.
346
00:19:08,646 --> 00:19:10,975
Ent�o, � isso?
347
00:19:11,532 --> 00:19:14,513
Ganho um concurso,
talvez a melhor coisa
348
00:19:14,514 --> 00:19:16,914
que j� aconteceu
em toda minha vida.
349
00:19:16,915 --> 00:19:21,157
Agora... simplesmente...
voltaremos pra casa?
350
00:19:22,999 --> 00:19:26,510
Uau, mesmo quando ganho,
eu perco.
351
00:19:32,268 --> 00:19:33,916
Quer saber?
352
00:19:34,858 --> 00:19:37,410
At� quero ir pra New York.
353
00:19:39,051 --> 00:19:43,086
S�rio? Axl...
354
00:19:43,087 --> 00:19:46,367
-Voc� foi legal comigo!
-Me toque e j� era.
355
00:19:47,244 --> 00:19:48,474
Brick?
356
00:19:48,475 --> 00:19:51,812
Na "Horizons" diz
que h� uma biblioteca l�.
357
00:19:53,041 --> 00:19:56,388
-Mike?
-Bem...
358
00:19:56,389 --> 00:20:00,746
Rumo � tempestade.
� a nossa cara.
359
00:20:00,747 --> 00:20:02,398
Vamos pra New York!
360
00:20:03,541 --> 00:20:05,586
A gente dan�a no �nibus.
Vamos!
361
00:20:10,030 --> 00:20:11,931
Sorte s� te levar�
a Pittsburgh.
362
00:20:11,932 --> 00:20:15,207
� necess�rio perseveran�a
e um pouquinho de insanidade
363
00:20:15,208 --> 00:20:16,970
pra te levar
at� New York.
364
00:20:16,971 --> 00:20:19,653
Mas ao chegarmos l�
at� Mike ficou feliz.
365
00:20:19,654 --> 00:20:22,812
Vimos de tudo,
o "Empire State",
366
00:20:22,813 --> 00:20:26,976
a biblioteca p�blica,
e a est�tua da liberdade.
367
00:20:26,977 --> 00:20:30,031
Foi �timo. Quer dizer:
"Deem-me os cansados,
368
00:20:30,032 --> 00:20:32,829
os pobres, suas
massas apinhadas"?
369
00:20:32,830 --> 00:20:34,441
� a nossa cara.
370
00:20:34,442 --> 00:20:36,863
Entretanto, no fim
das contas,
371
00:20:36,864 --> 00:20:39,747
somos uma fam�lia
de muita sorte...
372
00:20:40,903 --> 00:20:43,312
Sorte de n�o termos
dinheiro para viajar.
373
00:20:43,313 --> 00:20:46,313
-The Tuunz-
We Do It For Family!
374
00:20:46,314 --> 00:20:52,314
TRADU��O: japa^ | ra.mon
REVIS�O: @Maubri84
375
00:20:52,315 --> 00:20:57,022
www.thetuunz.com.br
@thetuunz // thetuunz@gmail.com
29751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.