All language subtitles for The Forest S01E03 1080p Netflix WEB DL DD+ 2.0 x264 TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,800 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:20,440 --> 00:00:21,760 Widen the zone. 3 00:00:30,520 --> 00:00:31,840 Are you crazy? 4 00:00:32,480 --> 00:00:33,800 What are you doing here? 5 00:00:33,960 --> 00:00:34,920 Dr. Mendel. 6 00:00:35,080 --> 00:00:37,360 You can't be here. We're securing the area. 7 00:00:37,520 --> 00:00:38,800 Nor you, Ms. Mendel. 8 00:00:39,520 --> 00:00:40,720 I'm sorry. 9 00:00:41,920 --> 00:00:43,000 Dr. Mendel. 10 00:00:44,560 --> 00:00:45,400 Captain. 11 00:00:46,080 --> 00:00:46,920 Yes? 12 00:00:47,760 --> 00:00:49,240 Are you OK, Dad? 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 You look like you've seen a ghost. 14 00:00:53,960 --> 00:00:55,040 Come on. 15 00:00:56,600 --> 00:00:57,520 Let's go. 16 00:01:04,120 --> 00:01:05,240 Look. 17 00:01:08,240 --> 00:01:10,480 At least two sizes too small for Manoa. 18 00:01:11,960 --> 00:01:13,000 And... 19 00:01:13,440 --> 00:01:16,720 Manoa is left-handed, and this is a right-hander's bow. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,040 This stuff isn't his. 21 00:01:19,720 --> 00:01:20,920 There's someone else. 22 00:01:35,680 --> 00:01:36,640 No. 23 00:01:36,800 --> 00:01:38,000 I don't think so. 24 00:01:38,760 --> 00:01:40,200 They're not Jennifer's. 25 00:01:42,600 --> 00:01:43,800 Are you sure? 26 00:01:45,520 --> 00:01:46,440 Look... 27 00:01:47,080 --> 00:01:49,600 I do the laundry in our house. 28 00:01:52,080 --> 00:01:53,480 But I don't know. 29 00:01:54,000 --> 00:01:56,040 She could have bought them 30 00:01:56,840 --> 00:01:58,360 just before... 31 00:02:09,640 --> 00:02:12,800 SEALED DO NOT OPEN 32 00:02:23,440 --> 00:02:24,680 They're not Maya's. 33 00:02:37,160 --> 00:02:38,720 Isn't Jacques with you? 34 00:02:41,040 --> 00:02:43,320 No, he's always with his cattle now. 35 00:02:44,120 --> 00:02:45,320 He's stopped talking. 36 00:02:47,080 --> 00:02:49,800 Or maybe I've just stopped listening. 37 00:02:54,120 --> 00:02:56,600 You'll let me know if you find anything? 38 00:03:03,320 --> 00:03:05,000 Send everything to the lab. 39 00:03:05,720 --> 00:03:08,720 Ask them to do DNA comparisons for... 40 00:03:09,640 --> 00:03:13,040 Jennifer, Océane and the first two missing girls. 41 00:03:20,040 --> 00:03:21,880 I'll question Manoa alone. 42 00:03:22,040 --> 00:03:24,200 You sent him to prison. 43 00:03:24,560 --> 00:03:25,400 OK. 44 00:03:34,280 --> 00:03:35,920 We found your cabin. 45 00:03:43,280 --> 00:03:45,240 This was under your bed. 46 00:03:48,040 --> 00:03:50,200 Whose underwear is it? 47 00:03:50,880 --> 00:03:52,280 Jennifer's? 48 00:03:59,400 --> 00:04:00,320 One of them? 49 00:04:02,880 --> 00:04:04,200 Whose, then? 50 00:04:12,440 --> 00:04:15,440 What have you done to Océane and Maya? 51 00:04:16,880 --> 00:04:18,640 Are they in the forest too? 52 00:04:24,880 --> 00:04:26,000 We found this too. 53 00:04:26,840 --> 00:04:28,280 Whose clothes are these? 54 00:04:28,440 --> 00:04:30,040 They're not your size. 55 00:04:33,440 --> 00:04:34,800 And this bow? 56 00:04:34,960 --> 00:04:36,320 It's not yours. 57 00:04:46,120 --> 00:04:47,400 And this doll... 58 00:04:50,600 --> 00:04:52,000 Whose is it? 59 00:04:56,360 --> 00:04:57,520 Joe's. 60 00:05:02,200 --> 00:05:03,480 Virginie. 61 00:05:04,320 --> 00:05:05,200 It's for you. 62 00:05:05,360 --> 00:05:07,840 I think you should take this. A guy from Rethel. 63 00:05:08,000 --> 00:05:08,960 Hello? 64 00:05:09,120 --> 00:05:11,680 I've seen the missing black girl. 65 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 Hello. 66 00:05:21,040 --> 00:05:22,400 Was it you who called? 67 00:05:22,560 --> 00:05:24,800 - Your papers, please. - Oh, yes. 68 00:05:26,200 --> 00:05:27,560 Sorry. 69 00:05:27,720 --> 00:05:30,080 I live on the Belgian side of the border. 70 00:05:30,240 --> 00:05:32,560 I only saw the missing poster this morning. 71 00:05:33,120 --> 00:05:35,720 - You're sure it was her? - Yeah. 72 00:05:35,880 --> 00:05:38,680 - You gave her a ride? - Yes, two days ago. 73 00:05:38,840 --> 00:05:40,880 At about four p.m. 74 00:05:41,040 --> 00:05:42,160 Yeah, that fits. 75 00:05:42,320 --> 00:05:45,000 Just before we realized she wasn't in her room. 76 00:05:45,600 --> 00:05:47,760 Did you talk to her at all? 77 00:05:47,920 --> 00:05:51,080 Did she say where she was going, what she planned to do? 78 00:05:51,240 --> 00:05:53,960 Did she talk about another girl, a friend of hers? 79 00:05:54,120 --> 00:05:55,840 The other missing girl? 80 00:05:56,000 --> 00:05:58,880 We talked a bit, she said she was going to college. 81 00:05:59,400 --> 00:06:02,480 But she wasn't very talkative, so I didn't press her. 82 00:06:03,040 --> 00:06:05,120 She got out and went in the internet café. 83 00:06:05,280 --> 00:06:06,240 Here? 84 00:06:07,920 --> 00:06:09,480 Can you wait by the car? 85 00:06:10,160 --> 00:06:11,400 Just here. 86 00:06:14,080 --> 00:06:15,080 Hello. 87 00:06:17,120 --> 00:06:19,040 This girl... 88 00:06:19,560 --> 00:06:21,440 She came in here two days ago. 89 00:06:21,600 --> 00:06:24,000 - Do you remember? - Yeah, she comes a lot. 90 00:06:26,600 --> 00:06:28,200 And her? 91 00:06:28,760 --> 00:06:30,040 Yes, she comes too. 92 00:06:30,200 --> 00:06:31,520 And her. 93 00:06:32,640 --> 00:06:33,520 What? 94 00:06:33,680 --> 00:06:37,080 Two or three times a week. All three together, usually. 95 00:06:37,240 --> 00:06:39,920 - On the computer at the back. - Doing what? 96 00:06:40,080 --> 00:06:41,000 I don't know. 97 00:06:41,400 --> 00:06:44,280 But when I walked past they hid the page. 98 00:06:44,440 --> 00:06:46,600 They all have computers at home. 99 00:06:46,760 --> 00:06:48,960 Why come on the bus here? 100 00:06:49,120 --> 00:06:50,960 Who were they communicating with? 101 00:06:51,120 --> 00:06:52,800 I sold a subscription to the brunette. 102 00:06:53,440 --> 00:06:54,400 Océane? 103 00:06:54,560 --> 00:06:56,320 She told me her name was Zoé. 104 00:06:58,280 --> 00:06:59,800 They all used it. 105 00:06:59,960 --> 00:07:03,000 I could access their history from their login number. 106 00:07:03,160 --> 00:07:05,280 But I'm not supposed to. 107 00:07:05,920 --> 00:07:07,400 Do it, anyway. 108 00:07:14,440 --> 00:07:15,640 Got them. 109 00:07:16,200 --> 00:07:17,680 - That's strange. - What? 110 00:07:17,840 --> 00:07:19,960 Always the same IP address. 111 00:07:20,120 --> 00:07:22,200 Can you find out the owner? 112 00:07:28,360 --> 00:07:31,960 He's using a VPN client. I can't get to the IP address. 113 00:07:32,120 --> 00:07:33,720 Not with this computer. 114 00:07:33,880 --> 00:07:34,840 This girl, 115 00:07:35,000 --> 00:07:37,080 when she left, two days ago... 116 00:07:37,240 --> 00:07:40,800 Did you see where she went? Was someone waiting for her? 117 00:07:41,240 --> 00:07:45,000 Sorry, I was fixing a computer, I didn't see her leave. 118 00:07:45,160 --> 00:07:47,720 Can you go back, please? 119 00:07:48,960 --> 00:07:50,280 There, what's that? 120 00:07:50,440 --> 00:07:52,200 The times they logged in. 121 00:07:53,560 --> 00:07:55,240 Wednesday, at 4:32 p.m., 122 00:07:55,400 --> 00:07:57,480 just after Maya left your house. 123 00:07:57,640 --> 00:08:01,960 And one at about noon, just after Océane ran off. 124 00:08:03,400 --> 00:08:07,240 And someone logged on the night Jennifer went missing, 125 00:08:07,400 --> 00:08:08,880 just before eight p.m. 126 00:08:09,040 --> 00:08:10,800 Was she here on Monday evening? 127 00:08:10,960 --> 00:08:12,120 I think so. 128 00:08:12,680 --> 00:08:14,920 All communicating with the same person. 129 00:08:15,080 --> 00:08:16,800 Before they disappeared. 130 00:08:17,480 --> 00:08:19,520 And now nothing for two days. 131 00:08:23,960 --> 00:08:24,920 Here. 132 00:08:25,720 --> 00:08:30,280 I'll get the IT guys at Charleville to come and pick up this computer. 133 00:08:30,440 --> 00:08:33,000 We have to know who's behind the IP address. 134 00:08:33,160 --> 00:08:35,360 Manoa doesn't have the equipment 135 00:08:35,520 --> 00:08:37,480 or the profile of a web surfer. 136 00:08:37,640 --> 00:08:39,280 It has to be someone else. 137 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 Joe. 138 00:08:42,360 --> 00:08:44,720 - Shall we try these streets? - Yes. 139 00:08:44,880 --> 00:08:47,160 Maybe someone saw them. 140 00:08:51,480 --> 00:08:52,760 - Virginie? - I'm good. 141 00:08:52,920 --> 00:08:54,720 - Are you sure? - Yes. 142 00:08:55,160 --> 00:08:56,760 Yes, Captain Decker here. 143 00:09:22,400 --> 00:09:26,000 EVE / MARCH 7, 1994 144 00:10:08,520 --> 00:10:10,960 POLICE STATION 145 00:10:15,360 --> 00:10:16,960 No one saw them. 146 00:10:17,120 --> 00:10:18,880 The guy who gave Maya a ride? 147 00:10:19,040 --> 00:10:21,240 I've checked him out, he's clean. 148 00:10:21,600 --> 00:10:24,600 There are no cameras in the internet café's street. 149 00:10:24,760 --> 00:10:28,120 How can two girls just disappear in broad daylight? 150 00:10:28,280 --> 00:10:30,080 I got the lab results. 151 00:10:30,240 --> 00:10:33,760 The sperm found on Jennifer wasn't Manoa's. 152 00:10:39,400 --> 00:10:40,480 Saïd. 153 00:10:41,040 --> 00:10:42,880 Open the door, please. 154 00:10:52,360 --> 00:10:54,640 Tell me who Joe is. 155 00:10:56,000 --> 00:10:58,760 This number... Have you ever called it? 156 00:11:00,960 --> 00:11:02,160 Henry? 157 00:11:02,840 --> 00:11:04,600 Do you know who Henry is? 158 00:11:04,760 --> 00:11:07,240 Does Joe use that name too? 159 00:11:09,040 --> 00:11:13,080 Someone communicates with the girls by Internet. I don't think it's you. 160 00:11:13,240 --> 00:11:16,480 Is he your buddy? Is he the one who rapes them? 161 00:11:17,280 --> 00:11:18,800 How does it work? 162 00:11:19,840 --> 00:11:23,480 He finds them on the web and you bring them to him in the forest? 163 00:11:24,480 --> 00:11:26,680 Do you get rid of the bodies? 164 00:11:28,200 --> 00:11:30,160 All we've got is you! 165 00:11:30,320 --> 00:11:34,240 You'll take the rap for them all if you don't tell me who he is! 166 00:11:36,960 --> 00:11:38,320 Shit! 167 00:11:40,240 --> 00:11:43,240 We'll get the DNA of all local guys 168 00:11:43,400 --> 00:11:47,640 who've been in trouble with girls or had relationships with minors. 169 00:11:47,800 --> 00:11:50,160 Then all the men of Montfaucon, Rethel... 170 00:11:50,320 --> 00:11:52,440 and within a 50 km radius. 171 00:12:01,600 --> 00:12:03,680 - Still not found them? - No. 172 00:12:05,000 --> 00:12:06,360 What is it? 173 00:13:09,080 --> 00:13:10,480 Hey, buddy. 174 00:13:11,040 --> 00:13:13,400 You'll be late for soccer. 175 00:13:15,160 --> 00:13:17,120 I don't feel like going. 176 00:13:20,200 --> 00:13:21,320 Dad. 177 00:13:21,480 --> 00:13:23,160 Where's Maya? 178 00:13:24,240 --> 00:13:26,080 Why doesn't she come home? 179 00:13:27,480 --> 00:13:29,640 Is she dead? Like Jennifer? 180 00:13:35,640 --> 00:13:37,280 No, she's not dead. 181 00:13:39,040 --> 00:13:41,520 She'll come home. Soon. 182 00:14:02,000 --> 00:14:03,840 What are you doing here, Dad? 183 00:14:05,720 --> 00:14:07,240 I tried to call you. 184 00:14:08,840 --> 00:14:10,520 Is it about Maya and Océane? 185 00:14:25,000 --> 00:14:26,840 Eve, 1994. 186 00:14:27,000 --> 00:14:28,960 That's the year you found me. 187 00:14:29,800 --> 00:14:30,800 What's this? 188 00:14:32,360 --> 00:14:34,240 Your sessions with the shrink 189 00:14:34,400 --> 00:14:36,840 in the center where they treated you. 190 00:14:38,680 --> 00:14:39,960 When did you get these? 191 00:14:40,920 --> 00:14:42,560 When the center closed down. 192 00:14:45,440 --> 00:14:47,360 They asked me if I wanted them. 193 00:14:47,520 --> 00:14:49,280 Why didn't you tell me? 194 00:14:50,360 --> 00:14:52,040 I didn't want you to see them. 195 00:14:52,560 --> 00:14:54,240 I wanted you to forget. 196 00:14:54,760 --> 00:14:56,680 So why now? 197 00:15:02,440 --> 00:15:05,360 Because of the doll they found in Manoa's cabin. 198 00:15:36,120 --> 00:15:37,080 Look. 199 00:15:41,080 --> 00:15:42,800 It looks like the same one. 200 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 The braid. 201 00:15:48,040 --> 00:15:49,960 The freckles on the face, 202 00:15:50,120 --> 00:15:51,360 in the same spots. 203 00:15:53,400 --> 00:15:55,960 What does it mean? Do you think it's mine? 204 00:15:58,280 --> 00:15:59,480 How did it get there? 205 00:16:01,400 --> 00:16:03,000 How would he have got it? 206 00:16:03,480 --> 00:16:04,600 I don't know. 207 00:16:11,600 --> 00:16:13,840 All the sessions are on tape. 208 00:16:14,840 --> 00:16:17,160 I've watched them all but found nothing. 209 00:16:19,240 --> 00:16:21,440 Maybe you'll see something. 210 00:16:39,680 --> 00:16:41,120 Open your mouth. 211 00:16:44,240 --> 00:16:45,720 Thank you, Mr. Durain. 212 00:16:47,640 --> 00:16:49,400 Your signature here. 213 00:16:50,320 --> 00:16:51,400 Goodbye. 214 00:16:56,480 --> 00:17:00,640 Does this mean you suspect us? Otherwise you wouldn't do this. 215 00:17:01,000 --> 00:17:04,080 You've known me since before you were toilet trained! 216 00:17:04,240 --> 00:17:07,960 - Anyway, he was with me... - It's not up to me! 217 00:17:08,120 --> 00:17:10,440 Where's Virginie? I want a word. 218 00:17:11,920 --> 00:17:15,200 - They're just doing their job. - I want to see Virginie. 219 00:17:15,920 --> 00:17:16,840 Christian. 220 00:17:17,800 --> 00:17:19,760 - Just do it, please. - I don't want to. 221 00:17:19,920 --> 00:17:20,760 Do it! 222 00:17:20,920 --> 00:17:24,360 I'm from the press. They've been missing two days now. 223 00:17:24,880 --> 00:17:28,320 - Do you have any leads? - Is this linked to Jennifer's murder? 224 00:17:29,360 --> 00:17:31,520 This is a police station! 225 00:17:41,720 --> 00:17:46,240 If you're unhappy, file a complaint on the Gendarmerie Nationale website. 226 00:17:47,160 --> 00:17:49,440 As civil servants, they won't respond. 227 00:17:49,600 --> 00:17:52,200 But these tests are compulsory. 228 00:17:52,360 --> 00:17:54,440 As for the journalists, 229 00:17:54,600 --> 00:17:56,840 you must know we have a press office. 230 00:17:59,680 --> 00:18:00,680 Out! 231 00:18:04,320 --> 00:18:07,280 I know. They'll get around to you. 232 00:18:07,840 --> 00:18:08,680 Calm down. 233 00:18:10,320 --> 00:18:11,840 What's this? 234 00:18:16,040 --> 00:18:18,480 You think I raped and killed my own daughter? 235 00:18:28,000 --> 00:18:29,200 Come with me. 236 00:18:39,160 --> 00:18:41,880 How could you do this to me, in front of everyone? 237 00:18:42,880 --> 00:18:44,720 I'm really sorry. It's... 238 00:18:45,440 --> 00:18:48,680 It's a mistake. Someone should have come to you. 239 00:18:50,440 --> 00:18:52,040 It's the procedure. 240 00:18:54,080 --> 00:18:57,160 Do you think I could have hurt my own daughter? 241 00:18:57,320 --> 00:18:58,240 No, never. 242 00:18:58,800 --> 00:19:00,320 I've never thought that. 243 00:19:04,960 --> 00:19:08,400 And I'll find who did it, I promise you. 244 00:19:09,840 --> 00:19:11,600 On my own daughter's life. 245 00:19:33,080 --> 00:19:34,120 Shit! 246 00:20:03,280 --> 00:20:04,960 Are you hiding? 247 00:20:05,120 --> 00:20:07,200 I didn't see you at the police station. 248 00:20:07,360 --> 00:20:09,480 I've just been to Ackermann's house 249 00:20:09,920 --> 00:20:12,200 to get his DNA sample. 250 00:20:12,680 --> 00:20:14,760 His leg's in plaster. 251 00:20:15,760 --> 00:20:19,360 I can do yours while I'm here, it'll save you the trip. 252 00:20:19,520 --> 00:20:21,520 One of your guys came earlier. 253 00:20:21,680 --> 00:20:22,600 Really? 254 00:20:23,800 --> 00:20:25,400 From Charleville. 255 00:20:26,400 --> 00:20:28,040 You're not on the list. 256 00:20:29,640 --> 00:20:32,200 - Well, yeah... - I'll do it, anyway. 257 00:20:32,640 --> 00:20:35,320 I don't want to get bawled out by the captain. 258 00:20:44,040 --> 00:20:45,280 Open wide. 259 00:20:46,880 --> 00:20:47,960 There. 260 00:20:48,960 --> 00:20:50,640 Dad, why is he doing that? 261 00:20:50,800 --> 00:20:52,440 It's nothing. 262 00:20:54,240 --> 00:20:55,480 Thanks. 263 00:20:58,600 --> 00:20:59,880 See you. 264 00:21:00,040 --> 00:21:01,000 See you. 265 00:21:03,600 --> 00:21:04,880 Are you hungry? 266 00:21:07,040 --> 00:21:08,680 Tristan, what's wrong? 267 00:21:10,960 --> 00:21:12,920 I'm sorry, I shouldn't have. 268 00:21:14,320 --> 00:21:16,200 I took it from Maya and... 269 00:21:16,360 --> 00:21:19,120 I filmed my soccer game last week. 270 00:21:20,000 --> 00:21:22,960 - I'd forgotten. - What are you talking about? 271 00:21:23,640 --> 00:21:25,560 She'd left her memory card in it. 272 00:21:49,960 --> 00:21:52,040 Someone was filming her. 273 00:21:53,280 --> 00:21:55,240 She didn't film herself. 274 00:22:08,320 --> 00:22:10,040 Who was it? 275 00:22:24,440 --> 00:22:25,800 Virginie. 276 00:22:26,720 --> 00:22:29,320 Are you sure you want to keep working this case? 277 00:22:29,480 --> 00:22:31,000 You can pull out. 278 00:22:31,160 --> 00:22:33,480 We'll do all we can to find Maya. 279 00:22:33,640 --> 00:22:35,640 Of course I want to. 280 00:22:37,360 --> 00:22:38,240 What is it? 281 00:22:58,640 --> 00:22:59,480 Hi. 282 00:23:00,960 --> 00:23:02,200 I'm Zoé. 283 00:23:05,720 --> 00:23:06,840 I'm Nina. 284 00:23:07,000 --> 00:23:08,320 And I'm Lou. 285 00:23:10,880 --> 00:23:12,440 We're sixteen. 286 00:23:40,520 --> 00:23:43,120 What the hell did they think they were doing? 287 00:23:44,760 --> 00:23:45,760 How did you get it? 288 00:23:45,920 --> 00:23:49,720 The IT guys at Charleville traced the IP address. 289 00:23:50,360 --> 00:23:51,720 It's a website. 290 00:23:52,680 --> 00:23:55,080 - The video was on it. - A website? 291 00:23:55,600 --> 00:23:56,880 What sort of website? 292 00:23:57,960 --> 00:23:59,560 An auction site. 293 00:24:00,480 --> 00:24:03,080 The girls put their virginity up for sale. 294 00:24:04,200 --> 00:24:05,440 What? 295 00:24:09,320 --> 00:24:12,240 Apparently, it's a trend that started in the States. 296 00:24:13,520 --> 00:24:16,880 It's as simple as that: a video, a starting price, 297 00:24:17,280 --> 00:24:18,680 anonymous bidders... 298 00:24:18,840 --> 00:24:21,240 All they need is a doctor's certificate 299 00:24:21,400 --> 00:24:23,520 proving their virginity. 300 00:24:27,000 --> 00:24:29,800 Dr. Mendel thinks Océane stole some prescriptions 301 00:24:29,960 --> 00:24:31,720 last week. 302 00:24:34,080 --> 00:24:35,640 They're just fooling around. 303 00:24:37,200 --> 00:24:39,360 They couldn't have gone through with it. 304 00:24:43,120 --> 00:24:44,120 What? 305 00:24:44,600 --> 00:24:47,600 The case of the first two girls has been reopened. 306 00:24:48,440 --> 00:24:51,120 Both had been chatting on dating sites 307 00:24:51,280 --> 00:24:52,800 before they disappeared. 308 00:24:53,240 --> 00:24:56,560 The man we're looking for probably spotted them there. 309 00:24:57,160 --> 00:25:01,320 Maybe now he's found a more effective way of attracting them, 310 00:25:01,480 --> 00:25:03,240 by offering them money. 311 00:25:03,960 --> 00:25:05,880 Océane wanted to leave Montfaucon, 312 00:25:06,040 --> 00:25:09,800 and Jennifer had applied for a grant to a fashion school, 313 00:25:09,960 --> 00:25:13,000 but didn't get it, and her parents couldn't afford it. 314 00:25:15,040 --> 00:25:16,920 Maya has whatever she wants. 315 00:25:19,560 --> 00:25:23,120 She's been difficult lately, but she's always been happy at home. 316 00:25:26,800 --> 00:25:29,960 She had no reason to run away or do that. 317 00:26:13,800 --> 00:26:16,800 Is it a customer of that website who killed Jennifer? 318 00:26:16,960 --> 00:26:18,440 We don't know yet. 319 00:26:18,600 --> 00:26:20,520 We need more information. 320 00:26:23,040 --> 00:26:25,040 Did you hear anything? 321 00:26:27,080 --> 00:26:30,400 Did one of the girls ever mention this Joe? 322 00:26:33,880 --> 00:26:35,880 A password, an address, 323 00:26:36,040 --> 00:26:37,160 which... 324 00:26:37,640 --> 00:26:39,440 which you thought was odd? 325 00:26:39,960 --> 00:26:41,920 This was your daughter's idea. 326 00:26:42,400 --> 00:26:45,400 Jennifer would never have done something like this. 327 00:26:45,960 --> 00:26:48,480 - It'd never have happened. - Mr. Lenoir. 328 00:26:49,080 --> 00:26:52,760 Please stay calm and think. That's the way to help us. 329 00:26:53,200 --> 00:26:56,480 - To find his daughter! - And Jennifer's killer. 330 00:26:58,320 --> 00:27:00,040 And to find Maya. 331 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 He's right. 332 00:27:15,040 --> 00:27:17,240 It must have been Océane's idea. 333 00:27:17,880 --> 00:27:20,640 It's my fault she whored herself and maybe... 334 00:27:21,080 --> 00:27:22,640 got herself killed. 335 00:27:23,640 --> 00:27:26,120 She preferred that to staying with me. 336 00:27:45,160 --> 00:27:47,160 How are you today? 337 00:27:55,240 --> 00:27:57,280 I've brought you something. 338 00:28:00,240 --> 00:28:02,600 Shall we read it together? 339 00:28:05,400 --> 00:28:08,480 "The grandfather stands up. 340 00:28:08,920 --> 00:28:10,000 But... 341 00:28:10,160 --> 00:28:14,560 'What am I supposed to do with this little girl?' 342 00:28:14,720 --> 00:28:16,320 There she is. 343 00:28:16,800 --> 00:28:18,240 'Work it out!' 344 00:28:18,720 --> 00:28:20,600 She replies, 345 00:28:20,760 --> 00:28:22,600 suddenly losing her temper." 346 00:28:40,280 --> 00:28:42,080 You wanted to see me? 347 00:28:45,120 --> 00:28:46,240 Maya. 348 00:28:48,720 --> 00:28:50,320 You know where she is? 349 00:28:56,920 --> 00:28:58,320 Tell me. 350 00:29:00,240 --> 00:29:01,840 Tell me where she is. 351 00:29:07,760 --> 00:29:09,680 Where's my daughter? 352 00:29:10,520 --> 00:29:11,600 Please! 353 00:29:17,720 --> 00:29:19,640 "She's angry. 354 00:29:20,920 --> 00:29:23,400 You're her grandfather, after all. 355 00:29:23,560 --> 00:29:26,400 I've been looking after her for four years." 356 00:29:26,760 --> 00:29:28,640 What's that drawing? 357 00:29:49,240 --> 00:29:51,400 Let me know as soon as you can. 358 00:29:58,040 --> 00:30:00,000 Do you know where Virginie is? 359 00:30:00,880 --> 00:30:04,000 Talking to Manoa. He asked to see her. 360 00:30:04,160 --> 00:30:05,200 On her own? 361 00:30:16,880 --> 00:30:17,760 Lieutenant. 362 00:30:19,000 --> 00:30:20,680 Lieutenant, are you OK? 363 00:30:22,880 --> 00:30:23,840 He hit me. 364 00:30:24,000 --> 00:30:27,320 - Can you get up? - He grabbed me and banged my head. 365 00:30:27,480 --> 00:30:29,840 I thought he knew where Maya is. 366 00:30:30,680 --> 00:30:33,360 - He got out the back way. - He can't be far. 367 00:30:34,480 --> 00:30:36,360 You have to see a doctor. 368 00:30:37,000 --> 00:30:38,760 How fucking stupid of me! 369 00:30:39,160 --> 00:30:42,320 If he tells his accomplice that we know about the website, 370 00:30:42,480 --> 00:30:45,400 he'll cover his tracks. And if the girls are alive... 371 00:30:45,560 --> 00:30:47,560 - He'll get rid of them. - Come on! 372 00:30:47,720 --> 00:30:49,200 I'll get back-up. 373 00:31:12,760 --> 00:31:14,480 He's gone in the forest. 374 00:31:15,880 --> 00:31:17,520 We'll take the cars. 375 00:31:25,840 --> 00:31:27,160 Is Captain... 376 00:31:27,320 --> 00:31:28,320 Captain! 377 00:31:28,760 --> 00:31:32,400 - I must see the man you arrested. - He's just escaped. 378 00:31:32,560 --> 00:31:36,120 If you see him, call us immediately. He's dangerous. 379 00:31:36,280 --> 00:31:37,320 Captain. 380 00:31:38,200 --> 00:31:41,080 The prefect called. He's launched the emergency plan. 381 00:31:41,880 --> 00:31:44,440 - Back-up and dogs are on their way. - Good. 382 00:31:44,600 --> 00:31:45,960 We have the back-up. 383 00:31:46,120 --> 00:31:48,400 Call me when you're in place. 384 00:32:23,000 --> 00:32:25,360 These are knives for butchering game. 385 00:32:45,480 --> 00:32:48,600 We can't carry on. It's dark and the dogs are tired. 386 00:32:49,160 --> 00:32:50,360 We must find them! 387 00:32:50,520 --> 00:32:52,760 It's too dangerous, and you know it. 388 00:32:52,920 --> 00:32:54,720 We'll start again at dawn. 389 00:33:19,360 --> 00:33:21,000 Have you found the girls? 390 00:33:21,160 --> 00:33:22,400 Not yet. 391 00:33:28,640 --> 00:33:30,960 I just wanted to check you're OK. 392 00:33:31,760 --> 00:33:33,800 You live alone here, 393 00:33:34,280 --> 00:33:36,080 too close to the forest. 394 00:33:36,240 --> 00:33:38,280 You haven't found Manoa either? 395 00:33:41,320 --> 00:33:43,320 Why did you want to talk to him? 396 00:33:44,240 --> 00:33:46,560 I thought he might know... 397 00:33:47,480 --> 00:33:50,080 No, I was probably wrong. It's nothing. 398 00:33:52,000 --> 00:33:53,480 Well, I have to go. 399 00:34:00,000 --> 00:34:02,560 How did you find Manoa's cabin? 400 00:34:02,720 --> 00:34:04,800 You said something about a wolf? 401 00:34:05,720 --> 00:34:07,560 I followed a white wolf. 402 00:34:08,040 --> 00:34:09,120 Why? 403 00:34:09,520 --> 00:34:11,400 There are no wolves around here. 404 00:34:14,000 --> 00:34:15,800 Lock the door, OK? 405 00:35:01,640 --> 00:35:03,280 You're not enjoying this case. 406 00:35:05,280 --> 00:35:06,360 No. 407 00:35:06,520 --> 00:35:07,680 I'm not. 408 00:35:10,000 --> 00:35:12,200 Do you like Ms. Mendel? 409 00:35:13,800 --> 00:35:15,920 It's time to live as a man again. 410 00:35:17,480 --> 00:35:18,720 "Live as a man"? 411 00:35:19,560 --> 00:35:21,600 One day I'll go away to college. 412 00:35:22,160 --> 00:35:23,760 I don't want you to be alone. 413 00:35:25,840 --> 00:35:27,640 Don't be in too much of a hurry. 414 00:35:28,320 --> 00:35:29,600 You can grow up slow. 415 00:35:30,960 --> 00:35:32,440 Goodnight, sweetie. 416 00:35:33,720 --> 00:35:34,560 Dad. 417 00:35:37,240 --> 00:35:39,360 They're not all like Mom. 418 00:35:45,680 --> 00:35:47,840 - Goodnight, sweetheart. - Goodnight. 419 00:35:52,640 --> 00:35:55,080 The police has issued a wanted notice 420 00:35:55,240 --> 00:35:57,200 for a certain Manoa Willem, 421 00:35:57,360 --> 00:35:59,560 suspected of rape and murder. 422 00:35:59,720 --> 00:36:03,360 The search went on all day, but he wasn't found. 423 00:36:03,520 --> 00:36:05,640 It will start again tomorrow at dawn. 424 00:36:05,800 --> 00:36:09,240 The gendarmes warn that if you see this man, 425 00:36:09,400 --> 00:36:11,360 who is unkempt but well-built, 426 00:36:11,520 --> 00:36:16,720 you must not approach him, but immediately call the free number. 427 00:36:16,880 --> 00:36:19,880 The suspect has serious psychological issues 428 00:36:20,040 --> 00:36:22,720 and is considered violent and dangerous. 429 00:36:22,880 --> 00:36:24,960 Fifteen years ago, he was convicted... 430 00:36:28,440 --> 00:36:31,680 INVESTIGATION FILE 431 00:36:44,360 --> 00:36:46,160 Maya! 432 00:37:43,720 --> 00:37:45,480 Have you called off the search? 433 00:37:46,160 --> 00:37:47,240 Can't see a thing. 434 00:37:47,400 --> 00:37:49,960 You can't stop, you have to find her. 435 00:37:50,120 --> 00:37:51,880 I have to find her? 436 00:37:53,160 --> 00:37:55,720 What are you doing? All day long? 437 00:37:55,880 --> 00:37:57,200 What am I doing? 438 00:37:57,720 --> 00:38:01,600 I do what you let me do. You won't let me join in the search. 439 00:38:02,080 --> 00:38:05,280 Don't you think it drives me mad, staying at home cooking? 440 00:38:06,200 --> 00:38:08,120 That's all I do, I cook! 441 00:38:09,880 --> 00:38:12,000 And we have another child, remember. 442 00:38:14,720 --> 00:38:16,880 What happened? You're hurt. 443 00:38:18,920 --> 00:38:20,200 It's nothing. 444 00:38:28,640 --> 00:38:30,000 I'm sorry. 445 00:38:32,760 --> 00:38:34,320 What is she mixed up in? 446 00:38:35,440 --> 00:38:37,480 Why did she put herself on that site? 447 00:38:38,400 --> 00:38:39,880 Why did she run away? 448 00:38:40,320 --> 00:38:41,920 I have to tell you something. 449 00:38:42,080 --> 00:38:44,360 How could anyone sleep with a kid? 450 00:38:44,520 --> 00:38:46,920 What's going on in their heads? The pigs! 451 00:38:47,080 --> 00:38:49,640 Screwing girls the same age as their daughters! 452 00:38:54,720 --> 00:38:55,880 Sorry. 453 00:38:56,560 --> 00:38:58,840 You wanted to tell me something. 454 00:39:02,000 --> 00:39:04,640 I'll make you some herbal tea. You need to sleep. 455 00:42:59,920 --> 00:43:01,800 What are you doing in here? 456 00:43:05,720 --> 00:43:07,640 I'm going to get dressed, OK? 457 00:43:58,960 --> 00:44:00,600 What do you want? 458 00:44:24,040 --> 00:44:25,920 Is that what you were drawing? 459 00:44:26,360 --> 00:44:28,000 What is it? 460 00:44:32,360 --> 00:44:34,120 They found a doll in your cabin. 461 00:44:35,720 --> 00:44:37,240 Where did you get it? 462 00:44:38,000 --> 00:44:39,160 Joe. 463 00:44:41,520 --> 00:44:42,840 Who's Joe? 464 00:44:46,960 --> 00:44:48,200 Joe's the little girl? 465 00:44:48,880 --> 00:44:50,000 Me? 466 00:44:55,160 --> 00:44:56,320 Jennifer? 467 00:44:58,200 --> 00:44:59,800 What happened? 468 00:45:01,480 --> 00:45:03,800 Do you know where Océane and Maya are? 469 00:45:05,560 --> 00:45:06,680 Forest. 470 00:45:59,840 --> 00:46:02,320 This is where Jennifer was attacked. 471 00:46:03,720 --> 00:46:05,120 Where are we going? 472 00:50:31,360 --> 00:50:32,600 Vincent. 473 00:50:36,440 --> 00:50:38,040 What are you doing here? 474 00:50:38,960 --> 00:50:40,680 I had to go to the bathroom. 475 00:50:41,120 --> 00:50:42,480 Call me. 476 00:51:08,800 --> 00:51:10,280 That seal's broken. 477 00:51:11,360 --> 00:51:12,880 Sloppy handling? 478 00:51:13,040 --> 00:51:14,000 Not us. 479 00:51:16,600 --> 00:51:18,080 What do we do? 480 00:51:20,400 --> 00:51:23,360 Seal it again. It'll be OK. 481 00:51:23,760 --> 00:51:25,240 Take it, anyway. 482 00:51:29,920 --> 00:51:31,840 Manoa just tried to kill me. 483 00:51:33,040 --> 00:51:35,480 He tried to tell me something about Jennifer. 484 00:51:36,800 --> 00:51:40,120 I thought he might tell me where the girls were. 485 00:51:40,640 --> 00:51:42,680 He kept repeating "Joe". 486 00:51:45,720 --> 00:51:49,200 - He lured you into the forest. - Why didn't he kill me at home? 487 00:51:49,920 --> 00:51:51,720 We think he has an accomplice. 488 00:51:51,880 --> 00:51:54,640 He takes the girls to him somewhere in the forest. 489 00:51:56,040 --> 00:51:57,360 There was a car. 490 00:51:58,000 --> 00:52:01,040 Manoa attacked me the moment he heard it. 491 00:52:01,200 --> 00:52:04,160 - Did you see this car? - No, it was too far away. 492 00:52:04,320 --> 00:52:07,040 Do you know the spot where he took you? 493 00:52:07,200 --> 00:52:11,920 It's a couple kilometers into the woods. There's a Celtic cross. 494 00:52:12,800 --> 00:52:15,240 I know where that is. Come on! 495 00:52:26,440 --> 00:52:28,600 Why did you go with him? 496 00:52:29,280 --> 00:52:31,120 I told you he's dangerous. 497 00:52:31,520 --> 00:52:34,280 You could have run when he got out of the car. 498 00:52:34,440 --> 00:52:36,040 Why didn't you? 499 00:52:39,360 --> 00:52:41,360 Abraham isn't my real father. 500 00:52:41,520 --> 00:52:44,720 He found me when I was six years old. 501 00:52:44,880 --> 00:52:47,600 No one ever knew where I'd come from. 502 00:52:47,760 --> 00:52:50,320 - And I don't remember. - Yes, I heard. 503 00:52:51,440 --> 00:52:54,920 Before Abraham adopted me, I was put in a special center. 504 00:52:55,600 --> 00:52:59,080 I was seen by a psychiatrist, who filmed our sessions. 505 00:53:01,000 --> 00:53:04,520 On one of the tapes, I've done the same drawing as that. 506 00:53:05,080 --> 00:53:08,920 And I customized a doll to look the same as the one in Manoa's cabin. 507 00:53:10,240 --> 00:53:13,640 So I thought maybe he knew where I'd come from. 508 00:53:17,080 --> 00:53:18,600 You can't stay at home. 509 00:53:19,280 --> 00:53:21,800 He could come back and finish what he started. 510 00:53:22,760 --> 00:53:27,320 You can take some things and stay with Dr. Mendel, until we find Manoa. 511 00:53:28,960 --> 00:53:30,880 I need to see those tapes. 512 00:53:52,040 --> 00:53:53,400 The tapes! 513 00:54:48,240 --> 00:54:51,640 Subtitle translation by Howard Bonsor 34912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.