Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,174 --> 00:00:11,803
THÉ ET SYMPATHIE
2
00:01:23,650 --> 00:01:27,211
- Hank, vieux bâtard !
- Comment vas-tu mon ami?
3
00:01:27,320 --> 00:01:29,618
Bo, voici ma femme Alice.
Alice, voici Bo Sturges.
4
00:01:29,722 --> 00:01:31,952
Bo était un très grand gars
dans notre classe.
5
00:01:32,058 --> 00:01:34,856
Il a grandi chaque jour.
Salut Alice. Content de te voir.
6
00:01:34,961 --> 00:01:36,792
Vous savez, notre classe
très bien marié.
7
00:01:36,896 --> 00:01:38,989
les femmes sont
vraiment beau.
8
00:01:39,099 --> 00:01:41,067
Où est ta femme, Bo ?
9
00:01:41,601 --> 00:01:43,330
Comment allez-vous?
10
00:01:43,436 --> 00:01:45,927
- Voici mon fils Ferdie.
- Salut Ferdi.
11
00:01:46,039 --> 00:01:48,940
- C'est un vétéran ici.
- Ne reniez pas la famille.
12
00:01:49,042 --> 00:01:51,476
Tu ressembles à ton père.
13
00:01:51,578 --> 00:01:54,274
Cela doit être un compliment.
14
00:01:54,380 --> 00:01:56,439
il ne croit pas
que j'étais un Adonis.
15
00:01:56,549 --> 00:01:58,881
j'ai rencontré ton père
au bal des aînés.
16
00:01:58,985 --> 00:02:01,647
il les a tous
les filles.
17
00:02:01,754 --> 00:02:04,382
comment il s'est amusé
chaque année.
18
00:02:04,491 --> 00:02:07,085
je devais voir
pour moi-même.
19
00:02:07,193 --> 00:02:09,821
Je suis allé aux premières réunions
et dit à Remsen :
20
00:02:09,929 --> 00:02:12,523
Je vais juste sur les plus importants :
10 ans, 15...
21
00:02:12,632 --> 00:02:14,224
Je pense qu'ils sont
pour les filles.
22
00:02:14,334 --> 00:02:16,393
Oui je pense aussi.
23
00:02:17,170 --> 00:02:18,933
toi et 50 autres
de notre classe
24
00:02:19,038 --> 00:02:20,164
avec des bébés.
25
00:02:20,273 --> 00:02:21,934
C'est un vieux célibataire,
n'est-ce pas?
26
00:02:22,041 --> 00:02:24,771
- Personne ne veut les regarder.
- Vrai.
27
00:02:24,878 --> 00:02:27,506
Pourquoi ne vous mariez-vous pas ?
et montrer vos propres photos ?
28
00:02:27,614 --> 00:02:29,411
Aujourd'hui, au dîner,
je vais prendre des photos
29
00:02:29,516 --> 00:02:31,746
de ma nouvelle usine
et vous les faire voir tous.
30
00:02:31,851 --> 00:02:33,910
Dis, celui-là n'est pas...
Quel est son prénom?
31
00:02:34,020 --> 00:02:35,988
Oui bien sûr.
32
00:02:36,089 --> 00:02:38,250
Je n'aurais jamais imaginé te voir dans un
réunion de classe.
33
00:02:38,358 --> 00:02:40,121
Je pense qu'il a raison.
34
00:02:40,226 --> 00:02:42,160
Bien sûr, mais viendriez-vous ?
35
00:03:41,788 --> 00:03:44,655
- Je ne pense pas qu'ils soient là.
- J'ai vécu ici il y a 10 ans.
36
00:03:44,757 --> 00:03:47,851
- Puis-je entrer?
- Clair.
37
00:05:12,445 --> 00:05:20,716
les joies de l'amour
38
00:05:20,820 --> 00:05:29,091
durer longtemps
39
00:05:29,195 --> 00:05:38,900
Les douleurs de l'amour durent
40
00:05:39,005 --> 00:05:47,344
Pour toujours
41
00:06:13,005 --> 00:06:14,597
Autorise moi.
42
00:06:14,707 --> 00:06:17,267
Merci.
J'aurais pu le faire.
43
00:06:17,377 --> 00:06:18,605
Où?
44
00:06:18,711 --> 00:06:20,702
Là-bas au soleil.
45
00:06:20,813 --> 00:06:23,714
Trop de soleil brûle les plantes.
46
00:06:23,850 --> 00:06:25,442
Je suis définitivement débutant.
47
00:06:25,551 --> 00:06:28,611
Je n'ai jamais eu de jardin avant
venir ici à l'automne dernier.
48
00:06:28,721 --> 00:06:30,951
Donc, vous avez une bonne main
pour les plantes.
49
00:06:31,657 --> 00:06:33,784
tout ce que tu as planté
en octobre...
50
00:06:33,893 --> 00:06:36,521
C'était bien mais j'en veux plus
bleu dans le jardin.
51
00:06:36,629 --> 00:06:37,789
Myosite.
52
00:06:37,897 --> 00:06:40,695
J'apporterai des graines.
Et je les planterai.
53
00:06:40,800 --> 00:06:42,961
ressemble à une autorité
sur le sujet.
54
00:06:44,170 --> 00:06:47,628
j'avais un jardin
quand j'étais petit.
55
00:06:47,740 --> 00:06:49,901
Bien sûr, mon père n'aimait pas
grande partie de l'idée,
56
00:06:50,009 --> 00:06:53,445
mais il n'a presque jamais
Était à la maison.
57
00:06:53,546 --> 00:06:55,377
Était-ce l'idée de ta mère ?
58
00:06:55,481 --> 00:06:57,472
Non. elle n'a pas vécu
avec nous.
59
00:06:58,484 --> 00:07:01,419
je ne l'ai pas vue depuis
mes 5 ans.
60
00:07:01,521 --> 00:07:03,512
Elle et mon père sont divorcés.
61
00:07:05,358 --> 00:07:06,757
Oh je suis désolé.
62
00:07:06,859 --> 00:07:09,123
Ne soyez pas désolé.
Ils ne pleurnichent pas.
63
00:07:09,896 --> 00:07:11,761
Je devrais les garder ensemble.
64
00:07:11,864 --> 00:07:14,731
C'était pourquoi
Je suis venu au monde.
65
00:07:14,834 --> 00:07:17,860
Cela n'a pas fonctionné.
C'est une chose terrible,
66
00:07:17,970 --> 00:07:20,996
échouer la première tâche
de ta vie.
67
00:07:23,576 --> 00:07:25,567
Vous ne la voyez jamais ?
68
00:07:25,678 --> 00:07:27,407
Non, depuis l'âge de 5 ans.
69
00:07:27,513 --> 00:07:30,243
Je suis resté avec elle jusqu'à 5h
puis mon père m'a emmené.
70
00:07:30,349 --> 00:07:32,909
Je ne me souviens que de ma mère
me dit toujours
71
00:07:33,019 --> 00:07:35,453
aller dehors
et jouer au ballon.
72
00:07:36,055 --> 00:07:37,522
Où veux-tu ça ?
73
00:07:37,623 --> 00:07:39,682
En studio, je pense.
74
00:07:40,827 --> 00:07:43,955
Mon mari est à la plage
avec le personnel universitaire.
75
00:07:44,063 --> 00:07:47,157
Tu ne devrais pas être avec eux ?
L'équipe de tennis est venue.
76
00:07:48,301 --> 00:07:49,962
Oui.
77
00:07:51,771 --> 00:07:53,363
J'ai mis de l'eau pour faire du thé.
78
00:07:53,473 --> 00:07:54,838
Comme c'est génial!
79
00:07:54,941 --> 00:07:56,465
je range les vêtements
pour le morceau.
80
00:07:56,576 --> 00:07:58,271
je pensais que ça prendrait du temps
pour faire un essai.
81
00:07:58,377 --> 00:08:00,106
Clair.
82
00:08:06,819 --> 00:08:10,186
Je veux que la porte soit fermée
ou ouvert ?
83
00:08:10,289 --> 00:08:12,780
Oh, ce n'est pas grave.
84
00:08:22,301 --> 00:08:24,565
c'est peut-être mieux
laisser entrouverte,
85
00:08:24,670 --> 00:08:26,399
dans le cas des garçons
arriver tôt
86
00:08:26,506 --> 00:08:27,871
et que vous voulez entrer.
87
00:08:27,974 --> 00:08:29,908
Oh, bien sûr.
88
00:08:49,128 --> 00:08:50,652
Je t'ai entendu chanter.
89
00:08:50,763 --> 00:08:54,756
- Désolé si je vous ai dérangé.
- Non, c'était super.
90
00:08:55,368 --> 00:08:56,892
Quel est le nom de la chanson?
91
00:08:57,003 --> 00:08:59,164
"Les joies de l'amour".
92
00:08:59,272 --> 00:09:02,435
les joies de l'amour
durer longtemps
93
00:09:02,542 --> 00:09:05,204
les douleurs de l'amour
durer pour toujours
94
00:09:05,311 --> 00:09:09,475
Ah, et c'est vrai ?
95
00:09:10,816 --> 00:09:14,217
Tu as chanté comme si tu savais
toutes les douleurs de l'amour.
96
00:09:14,320 --> 00:09:15,947
Pensez-vous que je ne le fais pas?
97
00:09:16,055 --> 00:09:18,319
Bien...
98
00:09:18,424 --> 00:09:20,153
Eh bien, vous avez raison.
99
00:09:20,259 --> 00:09:21,726
Juste les joies, hein ?
100
00:09:21,827 --> 00:09:24,728
- Aucun d'entre eux.
- Alors tu es un imposteur.
101
00:09:24,830 --> 00:09:27,526
Je vais emmener quelqu'un au bal
après le match de samedi ?
102
00:09:27,633 --> 00:09:28,463
Oui.
103
00:09:28,568 --> 00:09:30,433
Super.
104
00:09:30,937 --> 00:09:32,268
Toi.
105
00:09:33,239 --> 00:09:34,297
JE?
106
00:09:34,407 --> 00:09:36,773
Vous serez l'hôtesse,
n'est-ce pas?
107
00:09:36,876 --> 00:09:38,571
Oui bien sûr.
108
00:09:38,678 --> 00:09:41,670
En tant que membre du comité
Je te prendrai.
109
00:09:41,781 --> 00:09:43,544
Le comité essaie très fort.
110
00:09:43,649 --> 00:09:45,446
Oh, et vous avez perdu.
111
00:09:47,320 --> 00:09:48,844
J'ai gagné.
112
00:09:50,356 --> 00:09:53,814
oh mon mari
peut m'emmener.
113
00:09:55,127 --> 00:09:57,561
Eh bien, il ne le sera pas
dans la ville.
114
00:09:59,498 --> 00:10:01,864
le club d'escalade
115
00:10:01,968 --> 00:10:04,994
il y aura la finale
Cette fin de semaine.
116
00:10:05,104 --> 00:10:07,937
Oh oui, c'est vrai.
J'avais oublié.
117
00:10:08,040 --> 00:10:11,703
je devrais découvrir
sans que vous le sachiez.
118
00:10:11,811 --> 00:10:14,302
quelle couleur de robe
allez-vous le porter au bal?
119
00:10:14,413 --> 00:10:16,608
Oh! Pourquoi?
120
00:10:16,716 --> 00:10:19,207
Le comité vous enverra
le bouquet de fleurs.
121
00:10:19,318 --> 00:10:21,718
Oh, comme c'est doux.
122
00:10:21,821 --> 00:10:25,086
Je n'ai pas beaucoup de choix.
123
00:10:25,191 --> 00:10:27,557
Oh, je pense que ce sera jaune.
124
00:10:27,660 --> 00:10:29,252
le garçon responsable
des fleurs
125
00:10:29,362 --> 00:10:33,196
pensez-vous que le bouquet est un type
décoration funéraire,
126
00:10:33,299 --> 00:10:35,631
alors je m'en occupe
personnellement.
127
00:10:35,735 --> 00:10:37,498
Bien merci.
128
00:10:38,137 --> 00:10:39,661
doit avoir reçu
beaucoup de fleurs
129
00:10:39,772 --> 00:10:41,933
quand je travaillais
Au théâtre.
130
00:10:42,041 --> 00:10:45,067
Parfois.
Rien de spectaculaire.
131
00:10:45,177 --> 00:10:47,168
Eh bien, je n'ai pas
beaucoup d'agitation.
132
00:10:47,279 --> 00:10:49,008
Oh, je ne le crois pas.
133
00:10:49,115 --> 00:10:51,709
Eh bien, croyez-moi.
134
00:10:52,451 --> 00:10:53,645
Eh bien, lève-toi.
135
00:10:53,753 --> 00:10:55,618
Voyons si cela convient,
droite?
136
00:10:55,988 --> 00:10:58,149
j'ai quelques minutes
avant de devoir partir.
137
00:10:58,257 --> 00:10:59,519
Mon père va devenir fou
138
00:10:59,625 --> 00:11:01,650
quand je sais que je vais
jouer une fille.
139
00:11:01,761 --> 00:11:03,922
je pense que tu prendras
dans les sports.
140
00:11:04,030 --> 00:11:06,726
Il me veut toujours
rejoindre un club
141
00:11:06,832 --> 00:11:08,231
et le club de théâtre
142
00:11:08,334 --> 00:11:10,325
n'accepterait que moi
si vous avez joué ce rôle.
143
00:11:10,436 --> 00:11:11,801
Eh bien, c'est un bon rôle.
144
00:11:11,904 --> 00:11:14,134
Lady Teazle dans
"L'école du scandale".
145
00:11:15,608 --> 00:11:19,601
Il vient samedi pour le match
et journée des diplômés.
146
00:11:19,712 --> 00:11:22,010
s'il vient ici
et tu viens,
147
00:11:22,114 --> 00:11:23,308
ne lui dis pas
à propos de ça.
148
00:11:23,382 --> 00:11:25,145
Je ne dirai rien.
149
00:11:25,718 --> 00:11:29,586
Maintenant, ouais, eh bien...
150
00:11:29,689 --> 00:11:31,714
il va falloir monter
cette partie.
151
00:11:31,824 --> 00:11:35,385
quelle taille
voulez-vous qu'ils soient?
152
00:11:36,929 --> 00:11:39,591
Eh bien, je ne sais pas.
Qu'en penses-tu.
153
00:11:39,699 --> 00:11:41,326
Je devrais demander à une fille
154
00:11:41,434 --> 00:11:44,301
le voir jouer et l'inviter
au bal de promo.
155
00:11:44,403 --> 00:11:47,372
Il n'y a personne qui
je veux inviter
156
00:11:47,473 --> 00:11:49,941
- Comme ça?
- Je ne connais aucune fille.
157
00:11:50,042 --> 00:11:51,839
Certainement à la maison...
158
00:11:51,944 --> 00:11:54,344
je ne suis pas resté à la maison
nous avons 10 ans.
159
00:11:54,447 --> 00:11:57,746
En été, mon père
envoyés dans des camps,
160
00:11:57,883 --> 00:11:59,714
et le reste du temps,
Je suis resté dans des internats.
161
00:11:59,819 --> 00:12:02,083
tellement vrai
Je ne connais pas les filles.
162
00:12:02,188 --> 00:12:05,123
votre colocataire
connaît beaucoup de filles.
163
00:12:05,224 --> 00:12:08,284
Pourquoi ne lui demandes-tu pas
demander à une fille.
164
00:12:10,429 --> 00:12:11,896
Je ne sais pas...
165
00:12:13,232 --> 00:12:14,859
Je ne sais même pas danser.
166
00:12:15,868 --> 00:12:17,096
C'est vrai,
167
00:12:17,203 --> 00:12:19,694
n'attends rien de moi
Samedi.
168
00:12:20,639 --> 00:12:22,106
Bien...
169
00:12:22,208 --> 00:12:24,369
asseyons nous
et parle.
170
00:12:25,244 --> 00:12:26,268
Droite.
171
00:12:26,378 --> 00:12:29,176
Ou je peux t'apprendre à danser.
C'est assez simple.
172
00:12:29,281 --> 00:12:30,077
Toi?
173
00:12:30,182 --> 00:12:33,242
Pourquoi pas? J'y vais
vous montrer à quel point c'est simple.
174
00:12:33,352 --> 00:12:35,320
tu mets ta main
laissé comme ça,
175
00:12:35,421 --> 00:12:37,048
et à ta droite...
176
00:12:39,525 --> 00:12:41,789
Oh, tu plaisantes.
177
00:12:41,894 --> 00:12:44,954
Un garçon de ton âge
tu ne sais pas danser ?
178
00:12:45,064 --> 00:12:47,123
Je ne plaisante pas.
179
00:12:47,733 --> 00:12:49,724
Tout bon. Alors venez.
J'ai enseigné à mon mari.
180
00:12:49,835 --> 00:12:51,530
Venir. mets tes bras
C'est mon tour.
181
00:12:55,741 --> 00:12:57,504
Il vaut mieux l'enlever.
182
00:12:58,244 --> 00:13:00,906
Nous ressemblons à des imbéciles
tous les deux en jupes.
183
00:13:01,013 --> 00:13:02,913
Très bien, enlevez-le.
184
00:13:03,315 --> 00:13:04,942
je dois y aller
au terrain de golf.
185
00:13:05,050 --> 00:13:06,950
Enlève ta jupe, va dans ta chambre
186
00:13:07,052 --> 00:13:09,680
et vois si tu sais danser
s'habituer à.
187
00:13:09,789 --> 00:13:12,314
Et puis allez profiter
cette belle journée.
188
00:13:17,830 --> 00:13:20,230
Merci pour le thé.
189
00:13:20,332 --> 00:13:22,232
Je t'en prie.
190
00:13:40,452 --> 00:13:41,942
Laura!
191
00:13:42,054 --> 00:13:43,919
Lilly, désolé je suis en retard.
192
00:13:44,023 --> 00:13:45,513
Il n'était pas en retard.
je dois aller au club
193
00:13:45,624 --> 00:13:47,285
et appeler le personnel.
Alors je te rencontrerai.
194
00:13:47,393 --> 00:13:49,190
Rien ne presse. ne semble pas
être très complet.
195
00:13:49,295 --> 00:13:50,956
Il faut finir par 4.
196
00:13:51,063 --> 00:13:53,429
Mary a suggéré que nous allions nager
après.
197
00:13:53,532 --> 00:13:55,124
D'accord, super.
198
00:13:55,234 --> 00:13:57,600
te rencontrer
au début du match.
199
00:14:12,685 --> 00:14:14,516
Oh salut.
200
00:14:14,620 --> 00:14:15,678
Bonjour.
201
00:14:15,788 --> 00:14:17,653
Quelle belle journée. Super
qui m'a dit de partir.
202
00:14:17,756 --> 00:14:19,587
Je ne m'attendais pas à te voir ici.
203
00:14:19,692 --> 00:14:21,319
Je pensais que j'allais à la plage
ou au court de tennis.
204
00:14:21,427 --> 00:14:23,019
J'aime être ici.
205
00:14:23,128 --> 00:14:26,359
J'ai une place sur la route,
près du sixième canal.
206
00:14:26,465 --> 00:14:28,023
J'y vais parfois.
207
00:14:28,133 --> 00:14:30,567
Si vous voulez abîmer vos pneus,
C'est là que tu devrais aller.
208
00:14:30,669 --> 00:14:32,694
Je suis enclin à ne pas l'accepter.
Ce que tu lis?
209
00:14:32,805 --> 00:14:34,466
'Candidose'.
210
00:14:36,308 --> 00:14:38,208
- Bon jeu.
- Merci.
211
00:14:38,310 --> 00:14:39,800
veux que quelqu'un
prenez vos clubs?
212
00:14:39,912 --> 00:14:42,107
Non.
Continuez à lire votre livre.
213
00:15:04,103 --> 00:15:05,695
Il sait,
ces gars viennent ici
214
00:15:05,804 --> 00:15:07,465
Sans savoir comment sont les femmes,
215
00:15:07,573 --> 00:15:10,474
et passer 4 ans à échanger
mauvaise information.
216
00:15:10,576 --> 00:15:13,477
Ah, Lily. Franchement.
217
00:15:13,579 --> 00:15:15,809
C'est l'âge de Roméo.
218
00:15:15,915 --> 00:15:17,644
Tellement intense.
219
00:15:17,750 --> 00:15:20,810
Ces garçons mourraient
par amour ou quoi que ce soit.
220
00:15:20,920 --> 00:15:23,514
Mon mari dit que
tous leurs thèmes
221
00:15:23,622 --> 00:15:25,590
se terminer par la mort.
222
00:15:31,397 --> 00:15:34,389
En parlant d'intensité
des jeunes...
223
00:15:39,371 --> 00:15:41,100
Bonjour.
224
00:15:41,206 --> 00:15:42,468
Bonjour, Mme. Williams.
225
00:15:42,574 --> 00:15:44,166
Allô Tom.
226
00:15:44,944 --> 00:15:48,311
- Ce fut un bon match?
- Non, elle a gagné.
227
00:15:48,414 --> 00:15:50,678
aller enfin au pique-nique
club universitaire.
228
00:15:50,749 --> 00:15:53,513
Non. ils sont
dans le hangar à bateaux.
229
00:15:53,619 --> 00:15:57,521
Je me promenais ici,
C'est un bel endroit.
230
00:15:57,623 --> 00:16:01,582
Eh bien, vous savez comment c'est.
Vous y nagez tout le temps.
231
00:16:03,829 --> 00:16:08,289
Il y a du vent. nous pensons que
nous serions protégés ici.
232
00:16:08,600 --> 00:16:11,433
Il devient plus résistant
faire passer la ligne
233
00:16:11,537 --> 00:16:13,334
avant de finir ça.
234
00:16:14,707 --> 00:16:15,969
Comme?
235
00:16:16,075 --> 00:16:19,374
Désolé.
Une bonne m'a appris.
236
00:16:19,478 --> 00:16:21,503
Elle m'a pratiquement élevé.
237
00:16:21,613 --> 00:16:23,308
Je ne le crois pas.
238
00:16:33,258 --> 00:16:34,953
Eh bien, regardez ça.
239
00:16:35,995 --> 00:16:38,589
J'ai toujours cousu mes boutons
quand j'étais petit.
240
00:16:38,697 --> 00:16:39,857
Peux-tu cuisiner?
241
00:16:39,965 --> 00:16:41,193
Clair.
242
00:16:41,300 --> 00:16:43,530
Va apprendre à une fille
être une bonne épouse.
243
00:16:46,005 --> 00:16:49,304
Bill a appris à coudre des boutons
quand j'étais dans l'armée.
244
00:16:51,143 --> 00:16:53,168
Quand j'ai essayé de cuisiner,
245
00:16:53,278 --> 00:16:54,973
c'était le jour de congé de la bonne.
246
00:16:55,080 --> 00:16:58,743
La faire des oeufs brouillés
et du bacon pour mon père et moi.
247
00:16:58,851 --> 00:17:01,877
Je l'ai toujours vue mettre
beurre dans la poêle,
248
00:17:01,987 --> 00:17:04,683
alors cette nuit
J'ai fait du bacon au beurre.
249
00:17:09,862 --> 00:17:12,023
Non. Allez-y et clouez un autre
pendant que je termine ça.
250
00:17:12,131 --> 00:17:13,723
Hé, allons-y
lancer la balle!
251
00:17:13,832 --> 00:17:15,493
Allez! Allez.
252
00:17:15,601 --> 00:17:17,466
Pourquoi ne jouons-nous pas ensemble ?
253
00:17:17,569 --> 00:17:19,093
Fermez-la.
254
00:17:21,540 --> 00:17:23,030
Hé!
255
00:17:24,810 --> 00:17:27,142
Rejoignez le club de couture.
256
00:17:37,689 --> 00:17:40,487
tom pourquoi
ne les rejoindrez-vous pas ?
257
00:17:41,727 --> 00:17:43,957
Non. Allons-y. Vérifiez-le.
258
00:18:04,016 --> 00:18:05,779
C'est parti, Dave.
259
00:18:05,884 --> 00:18:07,681
Jetez-le.
260
00:18:07,786 --> 00:18:09,117
Toi! Vérifiez-le.
261
00:18:09,221 --> 00:18:10,882
Steve, reste ici.
Allons-y.
262
00:18:10,989 --> 00:18:12,889
Allez! Allez!
263
00:18:12,991 --> 00:18:15,653
Joue-le pour moi.
264
00:18:27,372 --> 00:18:29,966
- Je ne t'ai pas fait de mal...
- Juste ma fierté.
265
00:18:30,075 --> 00:18:31,303
je vais vous donner quelques conseils
266
00:18:31,410 --> 00:18:32,900
quand tu vas
à la maison cet été.
267
00:18:33,011 --> 00:18:35,206
vous en verrez un
changement de poids rapide.
268
00:18:35,314 --> 00:18:38,215
Al, viens ici. montre lui
cette chose un-deux.
269
00:18:38,717 --> 00:18:41,447
Hé M. Reynolds !
M. Reynolds !
270
00:18:42,821 --> 00:18:44,880
M. Reynolds, voyez-vous,
sans réfléchir,
271
00:18:44,990 --> 00:18:47,015
je dirai un mot
puis trois mots,
272
00:18:47,126 --> 00:18:49,117
et tu choisis le mot qui
correspond au premier.
273
00:18:49,228 --> 00:18:50,923
Quelle note avez-vous obtenue en anglais ?
274
00:18:51,029 --> 00:18:53,190
D'accord, d'abord : Linda.
275
00:18:53,298 --> 00:18:56,267
Ça donne des fleurs, des filles, de la musique.
276
00:18:56,668 --> 00:18:58,533
- Bien...
- Sans réfléchir.
277
00:18:58,637 --> 00:18:59,604
Filles.
278
00:18:59,705 --> 00:19:02,173
Naturellement.
Suivant : Amusement.
279
00:19:02,274 --> 00:19:05,607
Lecture, chasse, jardinage.
280
00:19:05,711 --> 00:19:06,905
Chasse.
Qu'est-ce que c'est?
281
00:19:07,012 --> 00:19:09,242
C'est un essai :
'Êtes-vous un homme? '
282
00:19:09,348 --> 00:19:11,213
Comment je vais?
283
00:19:11,316 --> 00:19:13,978
- Jusqu'ici, ça va.
- Qu'est-ce que tu veux dire, mâle ?
284
00:19:14,086 --> 00:19:15,986
vous répondez
à toutes les questions.
285
00:19:16,088 --> 00:19:17,521
Et puis vous voyez le résultat.
286
00:19:17,623 --> 00:19:19,352
Ceux qui
savoir ajouter.
287
00:19:19,458 --> 00:19:20,652
Et tu sais si
� homme,
288
00:19:20,759 --> 00:19:22,750
si les femmes courent
derrière toi.
289
00:19:22,861 --> 00:19:25,091
Un à la fois!
290
00:19:25,197 --> 00:19:27,131
le témoin avant
du sous-comité spécial
291
00:19:27,232 --> 00:19:28,790
dans la virilité
C'est M. Reynolds.
292
00:19:28,901 --> 00:19:30,528
je pense que je vais refuser
Répondre
293
00:19:30,636 --> 00:19:33,764
parce que ça peut me dégrader
ou encadrez-moi.
294
00:19:33,872 --> 00:19:37,831
Si vous voulez tester mon
virilité, acceptée.
295
00:19:38,076 --> 00:19:40,101
Où est Ralph ?
Salut Ralph !
296
00:19:40,212 --> 00:19:41,338
Oui Monsieur.
297
00:19:47,519 --> 00:19:49,919
Où étiez-vous? toi
C'est mon seul adversaire ici.
298
00:19:50,022 --> 00:19:51,250
Eh bien, ils ont trouvé Tom Lee.
299
00:19:51,356 --> 00:19:52,880
- Où?
- Là, sur la plage.
300
00:19:52,991 --> 00:19:55,084
pourquoi n'est-il pas
avec nous ici?
301
00:19:55,194 --> 00:19:57,253
parce qu'il est occupé
couture.
302
00:19:58,497 --> 00:19:59,896
C'est vrai.
303
00:19:59,998 --> 00:20:02,626
On l'a vu sur la plage, assis
avec trois femmes.
304
00:20:02,734 --> 00:20:04,463
Le gars cousait.
305
00:20:04,570 --> 00:20:06,094
- Couture?
- Arrête, Steve.
306
00:20:06,205 --> 00:20:08,173
Oh, juste parce que
votre colocataire.
307
00:20:08,273 --> 00:20:10,764
- Arrete ca!
- Oh, c'est la vérité.
308
00:20:10,876 --> 00:20:13,572
Il était assis avec
Mme. Sears, Mme. Guillaume...
309
00:20:13,679 --> 00:20:14,976
et Mme. Reynolds.
310
00:20:15,080 --> 00:20:16,513
Allons le chercher!
311
00:20:16,615 --> 00:20:17,980
Une minute, les amis.
312
00:20:18,083 --> 00:20:20,984
Cette école ne fait personne
fais ce que tu ne veux pas.
313
00:20:21,086 --> 00:20:23,782
S'il préfère la compagnie
de femmes, prêt.
314
00:20:24,556 --> 00:20:26,581
Faisons ce test
avec lui.
315
00:20:27,759 --> 00:20:30,455
C'est superflu,
inutile et perte de temps.
316
00:20:31,029 --> 00:20:33,589
Il te battra au tennis
en finale samedi.
317
00:20:33,699 --> 00:20:36,099
Je ne nie pas la possibilité
de cette catastrophe.
318
00:20:36,201 --> 00:20:38,829
Mais comment va-t-il me battre ?
Coupe Coupe?
319
00:20:38,937 --> 00:20:41,269
petite soeur peut
effet sur le ballon.
320
00:20:41,373 --> 00:20:43,603
Petite soeur!
C'est bien!
321
00:20:43,709 --> 00:20:45,336
Fermez-la!
322
00:20:45,444 --> 00:20:46,775
Pourquoi ne frappe-t-il pas la balle ?
En tant qu'homme?
323
00:20:46,878 --> 00:20:49,278
Parce qu'il te bat
coupe plus facile.
324
00:20:49,381 --> 00:20:51,008
Très bien.
Arrêtons-nous.
325
00:21:13,005 --> 00:21:14,870
Quel est le problème?
Est-ce interdit aux femmes ?
326
00:21:14,973 --> 00:21:16,497
Plus ou moins.
327
00:21:16,608 --> 00:21:18,473
Comme?
328
00:21:19,544 --> 00:21:20,909
Désolé.
329
00:21:21,013 --> 00:21:23,311
Est-ce que je t'embarrasse en venant ici ?
330
00:21:23,382 --> 00:21:24,474
Eh bien, quoi...
331
00:21:24,583 --> 00:21:26,414
J'étais à la plage en train de nager
332
00:21:26,518 --> 00:21:29,316
et je voulais voir si
prêt à rentrer à la maison.
333
00:21:29,421 --> 00:21:31,548
je ne te connaissais pas
J'allais nager cet après-midi.
334
00:21:31,657 --> 00:21:35,320
Eh bien, je ne l'étais pas.
Quel est le problème?
335
00:21:35,427 --> 00:21:38,487
J'ai entendu dire que tu avais une belle
quatuor sur la plage.
336
00:21:38,597 --> 00:21:40,087
Non. Seulement Lilly et Mary.
337
00:21:40,198 --> 00:21:41,529
Et Tom.
338
00:21:41,633 --> 00:21:43,624
Oui. il nous a rejoint
pour quelques minutes.
339
00:21:43,735 --> 00:21:45,726
À coudre.
340
00:21:45,837 --> 00:21:48,032
Oui, mais ensuite il est parti
reste avec les autres gars.
341
00:21:48,140 --> 00:21:49,971
Non. Ils sont revenus sans lui.
342
00:21:51,843 --> 00:21:55,040
Je pense que les gars en ont trop fait
sur la chose à coudre.
343
00:21:55,147 --> 00:21:56,478
Je ne peux pas dire que je les blâme.
344
00:21:56,581 --> 00:21:57,980
Pourquoi, Bill.
345
00:21:58,817 --> 00:22:01,911
Il a un joli surnom :
Petite soeur.
346
00:22:02,721 --> 00:22:04,450
j'espère que tu les as
grondé.
347
00:22:04,556 --> 00:22:06,820
Qu'avez-vous à gronder ?
348
00:22:06,925 --> 00:22:09,951
Mais, Bill, imagine
si c'était Al
349
00:22:10,062 --> 00:22:12,121
ou tout autre qui
étaient avec nous ?
350
00:22:12,230 --> 00:22:13,595
Ils ne le seraient pas.
351
00:22:13,699 --> 00:22:14,893
Facture!
352
00:22:15,000 --> 00:22:18,367
- Je suis désolé que tu sois impliqué.
- Comment ça, impliqué ?
353
00:22:18,470 --> 00:22:19,698
Qu'est-ce que c'est?
354
00:22:21,473 --> 00:22:22,872
Oh, ce n'est rien, ma chérie.
355
00:22:22,974 --> 00:22:25,738
je viens d'imaginer
356
00:22:25,844 --> 00:22:27,903
que nous pourrions aller
Le Canada seul.
357
00:22:28,013 --> 00:22:29,037
Canada?
358
00:22:29,147 --> 00:22:31,809
prendre une pause,
Rien que nous deux.
359
00:22:31,917 --> 00:22:35,318
Ce serait bien, mais déjà
nous avons invité des gars
360
00:22:35,420 --> 00:22:37,888
aller chez nous
en été.
361
00:22:37,989 --> 00:22:40,651
- Je ne peux pas te décevoir.
- Bien sûr que non, chérie.
362
00:22:40,759 --> 00:22:43,091
- Vous auriez pu le dire plus tôt.
- C'était de ma faute.
363
00:22:43,195 --> 00:22:47,222
Personne n'a raté... Ralph !
Ne lui cassez pas le bras !
364
00:22:47,332 --> 00:22:49,493
Nous avons besoin de lui dans l'équipe
l'année prochaine.
365
00:22:49,601 --> 00:22:51,398
On se voit à la maison.
366
00:23:13,125 --> 00:23:15,150
petite soeur lee
367
00:24:07,212 --> 00:24:09,009
Allez, c'est l'heure !
Obtenez les tasses!
368
00:24:09,114 --> 00:24:10,138
Quel est le problème?
369
00:24:10,248 --> 00:24:11,977
Mme. Morrisson !
Obtenez les tasses!
370
00:24:12,083 --> 00:24:13,675
Allons-y!
371
00:24:13,785 --> 00:24:15,582
Dépêchons-nous!
372
00:24:15,687 --> 00:24:17,552
Rapide! Rapide!
Rapide!
373
00:24:17,656 --> 00:24:18,884
Allons-y!
374
00:24:18,990 --> 00:24:20,787
Donne le moi!
375
00:24:21,426 --> 00:24:23,621
Je te l'ai dit, je ne veux pas
une bande de fauteurs de troubles
376
00:24:23,728 --> 00:24:25,320
entrer dans ma chambre
tout le temps.
377
00:24:25,430 --> 00:24:27,421
Al, nous avons besoin
ont ces gens
378
00:24:27,532 --> 00:24:29,727
suspendu à ma fenêtre
Tous les après-midi?
379
00:24:29,835 --> 00:24:31,564
Ralph, allez.
Elle a presque...
380
00:24:31,670 --> 00:24:33,069
Voulez-vous qu'elle vous entende?
381
00:24:33,171 --> 00:24:35,503
Pourquoi ne restes-tu pas avec
vos magazines de mannequinat ?
382
00:24:35,607 --> 00:24:37,905
juste parce que tu
ne t'inquiète pas, petite soeur,
383
00:24:38,009 --> 00:24:39,567
ne gâche pas les choses
pour nous.
384
00:24:39,678 --> 00:24:41,737
Qu'est-ce que c'est?
Qu'est-ce que c'est?
385
00:24:42,214 --> 00:24:44,739
- Hé, regarde la robe.
- Robe?
386
00:24:44,850 --> 00:24:47,341
Ne déchire pas la robe
de la petite soeur.
387
00:24:47,452 --> 00:24:48,714
tu peux coudre
388
00:24:48,820 --> 00:24:52,051
ou en faire un autre, avec tout
que vous avez ici.
389
00:24:52,157 --> 00:24:53,681
Allez, sors d'ici !
390
00:24:54,759 --> 00:24:57,250
je pensais que j'allais partir
avec les vétérans, petite soeur.
391
00:24:57,362 --> 00:25:00,559
Très bien, les garçons, ça suffit.
Arrêtez, allons-y.
392
00:25:01,466 --> 00:25:03,991
je n'aime pas ce mec
appelez-moi fauteur de troubles
393
00:25:04,102 --> 00:25:06,502
et dis-moi ce que je peux
ou je ne peux pas regarder.
394
00:25:06,905 --> 00:25:09,601
Hé petite soeur
est-ce votre vieil homme?
395
00:25:11,676 --> 00:25:13,439
Il arrive.
396
00:25:17,682 --> 00:25:20,242
- Êtes-vous d'accord?
- Oui.
397
00:26:07,065 --> 00:26:09,465
Montrez Tom Lee.
398
00:26:09,568 --> 00:26:11,968
Il mène, 40-15.
399
00:26:38,930 --> 00:26:41,728
Point pour Ollie Delwyn.
400
00:26:41,833 --> 00:26:44,358
Pointage : 40-30.
401
00:27:06,825 --> 00:27:09,385
Jeu, Tom Lee.
402
00:27:09,494 --> 00:27:12,327
Quatre matchs contre un pour Tom Lee.
403
00:27:26,811 --> 00:27:28,335
Herbe!
404
00:27:28,446 --> 00:27:30,778
- Je pensais que c'était toi.
- Salut Alex, comment vas-tu ?
405
00:27:30,882 --> 00:27:32,406
j'allais
le match de basket.
406
00:27:32,517 --> 00:27:34,212
- Viens avec moi.
- Non, Alex.
407
00:27:34,319 --> 00:27:35,809
J'ai vu faire des points de suture.
408
00:27:35,920 --> 00:27:38,047
Ce n'est pas amusant à regarder
Ce jeu.
409
00:27:38,156 --> 00:27:39,145
Venir.
410
00:27:39,257 --> 00:27:40,724
Oui bien...
411
00:27:40,825 --> 00:27:42,554
Allez, Alex.
412
00:27:53,438 --> 00:27:54,530
Salut Bob !
413
00:27:54,639 --> 00:27:56,072
Savez-vous ce qu'ils appellent
le jeu de tennis?
414
00:27:56,174 --> 00:27:58,836
La finale du simple mixte.
415
00:27:58,943 --> 00:27:59,773
Je n'ai pas compris.
416
00:27:59,878 --> 00:28:01,778
Petite soeur Lee!
417
00:28:02,747 --> 00:28:04,908
Je parie que ça ne s'affichera pas
dans le combat de pyjama aujourd'hui.
418
00:28:05,016 --> 00:28:06,415
Il sera là
419
00:28:06,518 --> 00:28:08,918
réparons-nous
une escorte personnelle.
420
00:28:10,088 --> 00:28:11,715
Salut Billy !
421
00:28:16,027 --> 00:28:17,756
Eh bien, fils.
422
00:28:19,030 --> 00:28:20,998
Salut comment ça va?
423
00:28:22,000 --> 00:28:23,934
Eh bien, je sais que tu as gagné.
424
00:28:24,035 --> 00:28:25,593
Oui.
425
00:28:25,970 --> 00:28:29,269
semble avoir la situation
sous contrôle.
426
00:28:29,374 --> 00:28:31,342
J'espère que ça ne vous dérange pas
parce que je suis parti,
427
00:28:31,443 --> 00:28:33,741
mais je sentais que j'étais
vous rend nerveux.
428
00:28:33,845 --> 00:28:35,335
Oh non. Toi...
429
00:28:36,114 --> 00:28:37,274
Comment as-tu été?
430
00:28:37,382 --> 00:28:39,111
Ah, très bien, très bien.
431
00:28:41,386 --> 00:28:44,355
Le personnel a essayé de vous embêter
cet après midi?
432
00:28:44,456 --> 00:28:46,151
Oui, je pense que oui.
433
00:28:46,257 --> 00:28:50,557
Ils semblent être le genre de
les gars qui veulent être amis,
434
00:28:50,662 --> 00:28:52,027
les gars normaux.
435
00:28:52,130 --> 00:28:53,961
Je ne sais pas.
436
00:28:55,667 --> 00:28:58,932
j'ai remarqué les mecs
qui t'a applaudi.
437
00:28:59,904 --> 00:29:01,599
Souviens-toi, j'ai dit
faire attention
438
00:29:01,706 --> 00:29:03,298
dans le choix des amis.
439
00:29:03,408 --> 00:29:05,638
Vous êtes connu pour
les entreprises avec lesquelles vous traînez.
440
00:29:05,744 --> 00:29:07,234
Oui père.
441
00:29:09,347 --> 00:29:11,042
Je veux être ton ami, Tom.
442
00:29:12,650 --> 00:29:15,585
Je sais qu'il y a un lien
entre parents et enfants
443
00:29:15,687 --> 00:29:17,951
ça rend difficile
qu'ils soient amis,
444
00:29:18,056 --> 00:29:21,025
mais je veux essayer.
445
00:29:23,194 --> 00:29:25,185
Bien sûr, père.
446
00:29:29,768 --> 00:29:31,167
Es-tu prêt?
447
00:29:31,269 --> 00:29:33,829
Oui. Je veux
saluer l'équipe.
448
00:29:33,938 --> 00:29:36,236
Ils ont battu Hanovre.
449
00:29:37,108 --> 00:29:39,576
Aujourd'hui c'est le bûcher.
Combat de pyjama.
450
00:29:39,677 --> 00:29:41,076
Désolé,
Je ne pourrai pas rester.
451
00:29:41,179 --> 00:29:42,305
Oui, c'est une honte.
452
00:29:42,413 --> 00:29:44,904
Vous savez, l'année où
était un étudiant de première année,
453
00:29:45,016 --> 00:29:48,042
le personnel a gagné
les vétérans,
454
00:29:48,153 --> 00:29:52,453
et peu d'entre nous
ils ont perdu leur pyjama.
455
00:29:53,525 --> 00:29:55,425
Tu sais, je devrais couper
les cheveux
456
00:29:55,527 --> 00:29:56,994
comme les autres garçons, Tom.
457
00:29:57,095 --> 00:30:00,189
- Pourquoi?
- Tu devrais, c'est tout.
458
00:30:01,166 --> 00:30:03,634
- Allons par ici.
- L'équipe est là.
459
00:30:04,235 --> 00:30:05,361
Droite.
460
00:30:05,470 --> 00:30:08,268
Allons au salon de coiffure
avant sa fermeture.
461
00:30:14,546 --> 00:30:16,138
J'en mangeais deux par jour.
462
00:30:16,247 --> 00:30:18,875
Nous avons tous mangé. nous avons appelé
de 'Chose du ciel'.
463
00:30:18,983 --> 00:30:20,951
Il semble bon.
464
00:30:21,052 --> 00:30:22,610
Deux blancs et noirs ?
465
00:30:22,720 --> 00:30:24,187
Ce.
466
00:30:29,160 --> 00:30:30,149
C'est ici.
467
00:30:30,261 --> 00:30:32,661
Ellie, ils ne se lavent jamais
vos uniformes ?
468
00:30:32,764 --> 00:30:33,992
Quel est le problème?
469
00:30:34,098 --> 00:30:35,565
tu as une grosse tache
ici.
470
00:30:35,667 --> 00:30:37,862
J'ai?
Comme c'est drôle!
471
00:30:37,969 --> 00:30:40,096
Il y a du chocolat ici.
472
00:30:40,205 --> 00:30:42,332
Voici une propriété privée.
473
00:30:43,208 --> 00:30:44,641
aucun de ces gars
est votre ami?
474
00:30:44,742 --> 00:30:46,073
Non.
475
00:30:46,177 --> 00:30:48,839
Cet endroit est différent
à partir de quand je suis resté ici.
476
00:30:48,947 --> 00:30:50,676
Je pense que c'est.
477
00:30:51,983 --> 00:30:53,473
Merci beaucoup.
478
00:30:53,585 --> 00:30:55,177
A votre service Ellie.
479
00:30:55,286 --> 00:30:57,345
Tu sais, tu es très gentil.
480
00:30:57,455 --> 00:30:59,719
Vous allez loin.
481
00:30:59,824 --> 00:31:01,257
C'est aussi différent.
482
00:31:01,359 --> 00:31:02,690
Oh, c'est Ellie.
483
00:31:02,794 --> 00:31:05,058
A mon époque c'était...
J'ai oublié son nom.
484
00:31:05,563 --> 00:31:08,589
Ellie, chérie, allez,
adorable créature.
485
00:31:08,700 --> 00:31:11,134
Tu me rends fou.
Je t'aime!
486
00:31:11,236 --> 00:31:14,603
Je t'aime! Je t'aime!
487
00:31:18,042 --> 00:31:19,669
Allons-y!
488
00:31:23,548 --> 00:31:24,913
Allons-y.
Dansez avec elle.
489
00:31:25,016 --> 00:31:27,416
- Oh, non, papa.
- Allez, Tom.
490
00:31:27,518 --> 00:31:29,213
Écoute, papa, on y va ?
491
00:31:29,888 --> 00:31:32,789
Salut mon ami!
C'est 50 centimes.
492
00:31:32,891 --> 00:31:35,159
Les voici. Merci.
493
00:31:35,159 --> 00:31:37,753
Salut Lee ! Li !
494
00:31:37,862 --> 00:31:40,387
À ce soir,
7h précises.
495
00:31:40,498 --> 00:31:42,125
Je vais lui dire.
496
00:31:45,370 --> 00:31:46,632
Ce garçon vous a parlé.
497
00:31:46,738 --> 00:31:47,670
Oh ouais.
498
00:31:47,772 --> 00:31:49,137
il me semble
un bon garçon.
499
00:31:49,240 --> 00:31:50,537
Oui, je pense que oui.
500
00:31:50,642 --> 00:31:52,872
Tu vois, c'est toujours ouvert.
501
00:31:52,977 --> 00:31:55,104
Allez à l'intérieur et débarrassez-vous
de ces cheveux.
502
00:31:55,213 --> 00:31:56,373
Je vais voir Billy Reynolds.
503
00:31:56,481 --> 00:31:59,279
- Écoute, papa, je ne...
- Maintenant.
504
00:31:59,384 --> 00:32:01,079
On se voit à la maison.
505
00:32:17,001 --> 00:32:18,161
Entre.
506
00:32:22,373 --> 00:32:23,931
je suis dans le jardin.
507
00:32:27,679 --> 00:32:29,647
Oh, viens ici.
508
00:32:31,482 --> 00:32:33,006
Excusez-moi, je suis...
509
00:32:33,117 --> 00:32:34,414
Bonjour M. Lee.
510
00:32:34,519 --> 00:32:35,486
Comment saviez-vous?
511
00:32:35,586 --> 00:32:36,746
Bill a beaucoup de photos de toi
512
00:32:36,854 --> 00:32:39,254
depuis qu'ils étaient ensemble
sur l'équipe.
513
00:32:39,791 --> 00:32:41,349
Tu veux dire que je n'ai pas changé ?
514
00:32:41,459 --> 00:32:42,892
Bien...
515
00:32:42,994 --> 00:32:44,985
Je suis Laure.
Comment allez-vous?
516
00:32:45,563 --> 00:32:47,724
Il a beaucoup de chance, n'est-ce pas ?
517
00:32:47,832 --> 00:32:49,390
Merci.
518
00:32:49,500 --> 00:32:51,695
je plantais
myosite.
519
00:32:51,803 --> 00:32:52,827
Oh, s'il vous plaît, je ne veux pas...
520
00:32:52,937 --> 00:32:54,802
Non, j'ai fini.
521
00:32:55,673 --> 00:32:56,970
Vous êtes à féliciter.
522
00:32:57,075 --> 00:32:58,770
Pourquoi?
523
00:32:58,876 --> 00:33:00,969
Pour la victoire de Tom
cet après midi.
524
00:33:01,079 --> 00:33:04,640
Oh ouais.
Étiez-vous là?
525
00:33:04,749 --> 00:33:06,740
Oui, pendant un certain temps.
526
00:33:06,851 --> 00:33:08,910
Moi aussi.
527
00:33:09,020 --> 00:33:11,511
M. Lee, c'est le printemps...
528
00:33:11,622 --> 00:33:14,182
le temps des rivalités
entre les écoles
529
00:33:14,292 --> 00:33:16,089
de blagues grossières,
530
00:33:16,194 --> 00:33:18,492
cours, consommation excessive d'alcool.
Vous devez vous rappeler.
531
00:33:18,596 --> 00:33:21,121
je ne me souviens pas
rien de tel.
532
00:33:21,232 --> 00:33:23,894
- Eh bien, M. Li...
- Laura!
533
00:33:26,771 --> 00:33:27,931
Herbe!
534
00:33:28,039 --> 00:33:30,200
Bill, chérie !
Comment allez-vous?
535
00:33:30,308 --> 00:33:33,300
Ils m'ont dit
ce serait ici.
536
00:33:33,411 --> 00:33:34,605
Vous avez rencontré Laura.
537
00:33:34,712 --> 00:33:36,771
Et je l'aimais vraiment.
538
00:33:36,881 --> 00:33:39,475
Tout le monde aime Laura.
539
00:33:39,584 --> 00:33:41,245
C'est fantastique, Bill.
540
00:33:41,352 --> 00:33:43,684
J'essaie de me maintenir en forme.
541
00:33:47,191 --> 00:33:49,421
Excuse-moi,
Je vais te préparer un verre.
542
00:33:49,527 --> 00:33:52,655
Je ne peux pas rester longtemps.
Retour sur le train de 6h54.
543
00:33:52,764 --> 00:33:54,425
Ce ne sera pas long.
544
00:33:54,532 --> 00:33:56,625
quelle gentille femme
Facture.
545
00:34:01,139 --> 00:34:04,336
Herb, as-tu vu Tom ?
546
00:34:04,442 --> 00:34:07,878
Oui. Je l'ai laissé chez le coiffeur
Couper les cheveux.
547
00:34:07,979 --> 00:34:10,345
De quoi s'agit-il, Bill ?
548
00:34:10,448 --> 00:34:13,815
Je suis allé au match de tennis
et je me suis senti humilié.
549
00:34:13,918 --> 00:34:16,648
Je suis revenu le 25. réunion
être humilié.
550
00:34:16,754 --> 00:34:18,187
Oui, j'en ai entendu parler.
551
00:34:18,289 --> 00:34:19,551
dans le vestiaire
552
00:34:19,657 --> 00:34:21,818
Ils l'appellent
petite soeur.
553
00:34:21,926 --> 00:34:23,587
Qu'y a-t-il, Bill ?
554
00:34:23,694 --> 00:34:25,821
Eh bien Herbe,
c'est un garçon étrange.
555
00:34:25,930 --> 00:34:27,454
Il garde tout pour lui.
556
00:34:27,565 --> 00:34:28,998
il est différent
des autres garçons,
557
00:34:29,100 --> 00:34:30,727
et ils s'en offusquent.
558
00:34:30,835 --> 00:34:33,702
Tout cela est venu à la lumière
parce que le dernier mercredi
559
00:34:33,805 --> 00:34:36,171
il aurait dû aller nager
avec le club étudiant.
560
00:34:36,274 --> 00:34:37,969
Plutôt,
il est allé à la plage
561
00:34:38,076 --> 00:34:40,101
avec quelques femmes
du collège.
562
00:34:40,211 --> 00:34:41,906
Des garçons sont allés vers lui,
563
00:34:42,013 --> 00:34:44,481
et il était là,
assis avec eux
564
00:34:46,050 --> 00:34:47,745
couture.
565
00:34:52,056 --> 00:34:54,456
Eh bien, je ne pense pas.
Je suis surpris, Bill.
566
00:34:55,593 --> 00:34:57,823
Quand il était petit
nous avons une femme de ménage.
567
00:34:57,929 --> 00:35:00,056
Elle lui a appris à faire
ces choses.
568
00:35:00,164 --> 00:35:02,359
je l'ai virée
quand j'ai découvert ça.
569
00:35:02,467 --> 00:35:04,094
Parce que ces femmes...
570
00:35:04,202 --> 00:35:05,635
Ils devraient avoir
plus de bon sens.
571
00:35:05,736 --> 00:35:08,227
Oui, Herb, ils devraient.
572
00:35:08,339 --> 00:35:10,830
Pourquoi ne l'est-il pas ?
un garçon normal, Bill ?
573
00:35:10,942 --> 00:35:14,002
Il avait toutes les chances d'être
depuis que je suis enfant.
574
00:35:14,112 --> 00:35:16,945
camp de garçons,
internat.
575
00:35:17,014 --> 00:35:18,276
je me suis toujours soucié
576
00:35:18,382 --> 00:35:21,476
pour qu'il reste avec
garçons normaux.
577
00:35:21,586 --> 00:35:23,451
pourquoi certains
tu ne t'en éloignes pas ?
578
00:35:23,554 --> 00:35:27,354
M. Lee, peut-être que je ne le suis pas
le mieux pour dire ça,
579
00:35:27,458 --> 00:35:30,427
mais je pense qu'il
est un garçon normal
580
00:35:30,528 --> 00:35:32,894
peu importe ce que c'est.
581
00:35:32,997 --> 00:35:35,022
Vous êtes très généreux
en disant cela, Laura,
582
00:35:35,133 --> 00:35:38,261
mais ça ne correspond pas
avec les faits.
583
00:35:38,369 --> 00:35:40,394
Eh bien, il...
584
00:35:40,505 --> 00:35:43,133
il n'est pas encore
un cheval, Herb.
585
00:35:43,241 --> 00:35:47,405
Il va falloir apprendre à courir
avec les autres chevaux.
586
00:35:47,512 --> 00:35:50,072
Je veux être fier de lui.
587
00:35:50,982 --> 00:35:53,610
C'est pourquoi je voulais avoir un enfant,
588
00:35:53,718 --> 00:35:56,482
mais il fait tout
tellement dur pour moi !
589
00:35:56,587 --> 00:35:58,612
Mes partenaires me demandent
ce qu'il veut être
590
00:35:58,723 --> 00:36:02,489
et je dis qu'il
toujours pas décidé
591
00:36:02,593 --> 00:36:05,858
parce que je ne veux pas leur dire
qu'il veut être un...
592
00:36:05,963 --> 00:36:07,897
un chanteur country.
593
00:36:08,399 --> 00:36:11,061
Il n'a pas hérité du
caractéristiques familiales.
594
00:36:11,769 --> 00:36:13,327
je pense qu'ils le feront
t'apprendre une leçon
595
00:36:13,437 --> 00:36:16,031
dans la bataille de pyjama
ce soir.
596
00:36:16,140 --> 00:36:19,303
Je suis content de ne pas l'avoir fait
Je serai là pour voir.
597
00:36:19,410 --> 00:36:22,038
Cependant, il peut être
une bonne leçon pour lui.
598
00:36:22,146 --> 00:36:24,774
Peut-être plus
qu'une leçon?
599
00:36:24,882 --> 00:36:26,577
personne n'est jamais blessé
dans ces choses.
600
00:36:26,684 --> 00:36:28,276
Ce sera juste un bon combat.
601
00:36:28,386 --> 00:36:30,980
je t'apporterai un goûter
pour accompagner la boisson.
602
00:36:31,088 --> 00:36:32,680
- Ne vous embêtez pas.
- Ce n'est pas une nuisance.
603
00:36:32,790 --> 00:36:34,758
Je dois monter et voir Tom.
604
00:36:39,764 --> 00:36:41,026
Tu seras là
N'est-ce pas, Bill ?
605
00:36:41,132 --> 00:36:42,565
Clair.
606
00:36:42,934 --> 00:36:44,731
Je pense que je ferais mieux d'aller voir Tom.
607
00:36:44,835 --> 00:36:46,530
D'accord, Herb.
608
00:36:46,871 --> 00:36:49,601
Je déteste avoir une conversation
sérieux avec lui.
609
00:36:49,707 --> 00:36:53,609
La dernière fois que j'ai parlé
franchement avec lui,
610
00:36:53,711 --> 00:36:56,236
il a eu mal au ventre.
611
00:36:56,347 --> 00:36:58,781
C'est un effet terrible.
612
00:37:12,029 --> 00:37:15,123
Ne préparez rien, il est parti
dans la chambre de Tom.
613
00:37:15,233 --> 00:37:16,257
Très bien mon cher.
614
00:37:16,367 --> 00:37:20,167
Et ne lui parle pas de
que faire de l'enfant.
615
00:37:20,271 --> 00:37:22,262
Après tout, s'il ne sait pas
le garçon, qui sait ?
616
00:37:22,373 --> 00:37:24,568
- Désolé.
- Je dîne avec le doyen.
617
00:37:24,675 --> 00:37:25,642
nous avons un sujet
discuter.
618
00:37:25,743 --> 00:37:28,143
J'ai des choses pour le dîner,
mais je vais le garder.
619
00:37:28,246 --> 00:37:31,272
Désolé, mais le doyen ne pouvait pas
A un autre moment.
620
00:37:31,382 --> 00:37:33,179
Oui bien sûr...
621
00:37:33,284 --> 00:37:36,685
mais sera de retour
pour la lutte en pyjama.
622
00:37:39,023 --> 00:37:41,253
Je ne le manquerais pas.
623
00:37:43,094 --> 00:37:44,857
Qu'est-ce que c'est exactement,
Facture?
624
00:37:44,962 --> 00:37:48,090
Dans notre première victoire
contre Hanovre chaque année,
625
00:37:48,199 --> 00:37:50,030
tous les nouveaux garçons
mettre son pyjama
626
00:37:50,134 --> 00:37:52,500
et les garçons plus âgés
ils essaient de les déchirer.
627
00:37:52,603 --> 00:37:54,901
Tom aura une leçon,
comme M. Lee a dit?
628
00:37:55,006 --> 00:37:57,031
Oui.
629
00:37:57,141 --> 00:37:58,768
Regarde, Laure,
il l'a demandé.
630
00:37:58,876 --> 00:38:01,037
Peut-être que cela le rend
un homme.
631
00:38:01,145 --> 00:38:03,340
Je ne l'ai jamais vu comme ça.
632
00:38:03,481 --> 00:38:07,349
J'habitais ici quand j'étais étudiant
et mon père avant moi.
633
00:38:07,451 --> 00:38:08,850
le nom de cette maison
signifie quelque chose pour moi.
634
00:38:08,953 --> 00:38:10,045
Cela n'a rien...
635
00:38:10,154 --> 00:38:12,554
peut ne pas signifier
rien pour toi.
636
00:38:12,657 --> 00:38:14,420
Vous ne savez pas où cela va mener.
637
00:38:14,525 --> 00:38:16,288
ne sais pas comment il peut
affecter la maison.
638
00:38:16,394 --> 00:38:20,160
Vous est-il déjà venu à l'esprit que cela
ça pourrait être quelque chose de mauvais pour Tom,
639
00:38:20,264 --> 00:38:21,925
qui peut vous affecter
pour le reste de ta vie
640
00:38:22,033 --> 00:38:23,625
et te rend peu sûr
et méfiant.
641
00:38:23,734 --> 00:38:26,032
Le père de Tom l'a mis ici
que je fasse quelque chose pour lui.
642
00:38:26,137 --> 00:38:28,765
- Vous avez l'impression d'avoir échoué.
- Oui, et avec votre aide.
643
00:38:30,741 --> 00:38:32,072
Oh, l'épisode de la plage.
644
00:38:32,176 --> 00:38:33,803
Ça et tout.
645
00:38:33,911 --> 00:38:35,538
Ce garçon préfère
assis ici avec toi
646
00:38:35,646 --> 00:38:38,080
écouter de la musique, lire de la poésie
et joue de ta guitare
647
00:38:38,182 --> 00:38:39,171
que de sortir avec des amis.
648
00:38:39,283 --> 00:38:41,513
Mais Bill,
il n'a jamais eu de maison.
649
00:38:41,619 --> 00:38:43,917
C'est la chose la plus proche
qu'il avait d'un foyer.
650
00:38:44,021 --> 00:38:45,955
Et il voit dans cette maison
et en moi...
651
00:38:46,057 --> 00:38:47,524
Quoi?
652
00:38:51,595 --> 00:38:54,086
Oh... regarde, Laura,
653
00:38:55,299 --> 00:38:58,029
restez en dehors de ça.
654
00:38:58,135 --> 00:39:00,501
Je te l'ai dit quand je l'ai amenée
ici depuis un an
655
00:39:00,604 --> 00:39:02,765
ce serait ici
un endroit difficile
656
00:39:02,873 --> 00:39:05,273
pour une femme
avec ton coeur.
657
00:39:05,376 --> 00:39:08,140
J'ai dit que je trouverais
grands et petits garçons.
658
00:39:08,245 --> 00:39:10,770
Que tout le monde avait des problèmes,
problèmes qui pour le moment
659
00:39:10,881 --> 00:39:13,850
aurait l'air énorme
et déchirant.
660
00:39:13,951 --> 00:39:15,475
Et tu m'as promis
661
00:39:15,586 --> 00:39:18,384
qui ne s'impliquerait pas
trop avec eux.
662
00:39:18,956 --> 00:39:20,890
- Tu t'en souviens ?
- Oui je me souviens.
663
00:39:20,991 --> 00:39:22,549
Mais cet âge...
664
00:39:22,660 --> 00:39:27,427
Quand j'étais enfant, dans cette école
J'ai eu des problèmes aussi.
665
00:39:28,232 --> 00:39:30,063
je me suis assis dans ma chambre
666
00:39:30,167 --> 00:39:33,967
et écouté des disques
pendant des heures et des heures.
667
00:39:34,071 --> 00:39:37,734
je vais toujours quelque part
pleurer.
668
00:39:37,842 --> 00:39:39,469
Oh, Bill.
669
00:39:39,577 --> 00:39:42,512
Mais je m'en suis remis.
J'ai appris à y faire face !
670
00:39:42,613 --> 00:39:45,104
Quand la femme du réalisateur
lui a donné le service du thé,
671
00:39:45,216 --> 00:39:48,674
elle t'a dit ce que ça dit
à toutes les femmes :
672
00:39:48,786 --> 00:39:50,913
Qui doit être un spectateur.
673
00:39:51,021 --> 00:39:53,012
� comme elle dit,
Laura,
674
00:39:53,124 --> 00:39:54,785
tout ce que tu dois faire
675
00:39:54,892 --> 00:39:56,621
� de temps en temps
donner aux garçons
676
00:39:56,727 --> 00:39:58,058
thé et sympathie.
677
00:39:58,162 --> 00:40:00,221
- Se souvenir?
- Oui je me souviens.
678
00:40:00,331 --> 00:40:03,300
Quoi à cet âge...
679
00:40:03,401 --> 00:40:04,629
17 ou 18...
680
00:40:04,735 --> 00:40:06,396
Je sais.
681
00:40:06,504 --> 00:40:08,369
Et John avait cet âge...
682
00:40:08,472 --> 00:40:09,439
Regarde, Laure.
683
00:40:09,540 --> 00:40:11,735
je sais que tu n'aimes pas
laissez-moi parler de lui,
684
00:40:11,842 --> 00:40:15,539
mais il avait 18 ans
quand je l'ai épousé.
685
00:40:15,646 --> 00:40:19,605
Nous avions tous les deux, et je sais
comment cet âge est subi.
686
00:40:19,717 --> 00:40:22,481
C'est un temps
déchirant.
687
00:40:22,586 --> 00:40:25,919
Ce ne sont plus des garçons
et ce ne sont pas encore des hommes,
688
00:40:26,023 --> 00:40:28,753
se demandant ce qu'ils attendent d'eux
comme les hommes,
689
00:40:28,859 --> 00:40:30,850
Comment allez-vous sortir ?
690
00:40:34,732 --> 00:40:36,427
Facture?
691
00:40:38,869 --> 00:40:40,837
Facture?
692
00:40:42,506 --> 00:40:44,474
Eh bien, je suppose que je ferais mieux de me changer
693
00:40:44,575 --> 00:40:46,941
si tu veux aller voir le doyen
juste à temps.
694
00:41:07,798 --> 00:41:09,629
Vous ne vous êtes pas coupé les cheveux.
695
00:41:09,733 --> 00:41:12,395
Non. J'ai attendu,
mais il a fermé
696
00:41:12,503 --> 00:41:14,528
avant de me répondre.
697
00:41:15,439 --> 00:41:17,771
bien première chose
le lundi matin.
698
00:41:17,875 --> 00:41:19,502
Droite.
699
00:41:19,910 --> 00:41:22,970
Cette pièce est différente
depuis quand je vivais ici.
700
00:41:23,113 --> 00:41:28,608
J'avais une fille en maillot de bain
c'était là.
701
00:41:29,453 --> 00:41:34,083
Rideaux? vous dépensez votre
allocation sur ce genre de chose?
702
00:41:34,191 --> 00:41:37,456
Eh bien, je veux que ça ait l'air
703
00:41:37,561 --> 00:41:40,223
une maison. Oui.
704
00:41:48,072 --> 00:41:51,007
Mes vêtements
ils ont été jetés.
705
00:41:51,108 --> 00:41:52,735
je pense que je nettoie
706
00:41:52,843 --> 00:41:55,141
cela n'a jamais été ma vertu.
707
00:41:59,250 --> 00:42:00,808
Qu'est-ce que c'est?
708
00:42:00,918 --> 00:42:04,410
C'est une tenue que Mrs. Reynolds
est en train de le réparer pour moi.
709
00:42:04,522 --> 00:42:07,013
je suis dans le jeu
avant le bal samedi.
710
00:42:07,124 --> 00:42:08,751
Quel est le rôle ?
711
00:42:08,859 --> 00:42:10,986
Lady Teazle dans
"L'école du scandale".
712
00:42:17,368 --> 00:42:18,858
Ton...
713
00:42:19,670 --> 00:42:22,537
- Je veux te parler.
- Quel est le problème?
714
00:42:22,640 --> 00:42:24,870
- Vous ne jouerez pas ce rôle.
- Pourquoi pas?
715
00:42:24,975 --> 00:42:29,071
je pense que tu as du bon sens
et savoir pourquoi.
716
00:42:29,179 --> 00:42:32,945
On vous met dans le taxi,
petite soeur.
717
00:42:33,050 --> 00:42:35,985
Préparez-vous à 7h45.
718
00:42:36,086 --> 00:42:38,953
N'est-ce pas évident pour vous ?
719
00:42:39,056 --> 00:42:41,024
- Un de mes fils...
- Attends, papa.
720
00:42:41,125 --> 00:42:42,114
Vous ne le ferez pas.
721
00:42:42,226 --> 00:42:44,456
Je n'aime pas qu'on m'appelle mon fils
de petite soeur.
722
00:42:44,562 --> 00:42:47,463
tu vas devoir
montre leur.
723
00:42:48,532 --> 00:42:50,466
Et toi?
724
00:42:51,201 --> 00:42:54,068
Non pas moi.
725
00:42:57,541 --> 00:43:00,032
Et Mme. Reynolds ?
726
00:43:00,144 --> 00:43:02,339
Oui, je pense que oui.
727
00:43:02,446 --> 00:43:03,538
Allons-y.
728
00:43:03,647 --> 00:43:05,012
Tu vas chez Bill
729
00:43:05,115 --> 00:43:07,049
appeler qui est
faire cette pièce
730
00:43:07,151 --> 00:43:08,982
et dis-lui que tu
ne jouera pas ce rôle.
731
00:43:09,086 --> 00:43:11,077
Je ferai ça plus tard.
732
00:43:11,188 --> 00:43:12,621
Maintenant.
733
00:43:27,004 --> 00:43:29,495
Papa, j'appelle d'ici
pour parler de la pièce.
734
00:43:29,607 --> 00:43:31,074
Utilisez le téléphone de Bill.
Il s'en fiche.
735
00:43:31,175 --> 00:43:32,767
- S'il vous plaît, père.
- Allons-y.
736
00:43:34,378 --> 00:43:37,211
Et écoute,
dans le combat de ce soir,
737
00:43:37,314 --> 00:43:39,248
combattre avec volonté.
738
00:43:39,350 --> 00:43:42,080
Si je sais que ce n'est pas fini
avec eux...
739
00:43:43,387 --> 00:43:45,753
Eh bien, combattez.
740
00:43:45,856 --> 00:43:48,347
Avez-vous compris? Venir.
741
00:43:54,498 --> 00:43:56,728
- Est-ce que Bill est prêt ?
- Oui, il descend.
742
00:43:56,834 --> 00:44:01,100
J'aimerais que Tom porte
ton téléphone si tu peux
743
00:44:01,205 --> 00:44:02,763
appeler qui
fait le jeu.
744
00:44:02,873 --> 00:44:04,864
Il a abandonné le rôle.
745
00:44:04,975 --> 00:44:06,272
Avez-vous abandonné le papier?
746
00:44:06,377 --> 00:44:08,140
il fait
c'est pour moi.
747
00:44:08,245 --> 00:44:11,112
- Mais, M. Li...
- Bill comprendra.
748
00:44:11,215 --> 00:44:13,342
- Ah, Bill ?
- Tiens, Hervé.
749
00:44:15,686 --> 00:44:19,747
Quel est le numéro de téléphone de la personne ?
qui a monté la pièce ?
750
00:44:19,857 --> 00:44:22,553
Fred Mayberry, 326.
751
00:44:22,660 --> 00:44:24,025
- Es-tu prêt?
- Oui.
752
00:44:24,128 --> 00:44:25,959
Peu importe ce que Tom
utiliser votre téléphone ?
753
00:44:26,063 --> 00:44:27,587
Bien sûr que non.
754
00:44:27,698 --> 00:44:30,292
quand tu vas
grimper encore ?
755
00:44:30,401 --> 00:44:32,369
Le weekend prochain,
herbe.
756
00:44:32,469 --> 00:44:33,959
Peut-être que Tom peut t'accompagner.
757
00:44:34,071 --> 00:44:36,938
Il fait partie du comité de danse.
758
00:44:37,041 --> 00:44:40,101
Bien sûr, il est le bienvenu
si tu veux y aller. Toujours �.
759
00:44:44,248 --> 00:44:46,113
Ton?
760
00:44:50,721 --> 00:44:52,689
Ton!
761
00:44:53,424 --> 00:44:55,517
326.
762
00:45:06,336 --> 00:45:09,203
tom va abandonner
de votre rôle dans la pièce.
763
00:45:10,674 --> 00:45:13,302
Laura, veux-tu dîner avec nous ?
764
00:45:13,410 --> 00:45:15,935
Je ne pense pas que je veux dîner,
merci.
765
00:45:16,046 --> 00:45:17,206
Quoi?
766
00:45:17,281 --> 00:45:19,681
Je dois y aller,
si tu veux prendre mon train.
767
00:45:22,052 --> 00:45:23,815
Pourquoi, Laure !
768
00:45:23,921 --> 00:45:26,151
Nous reviendrons après le dîner.
Et battons-nous.
769
00:45:26,256 --> 00:45:28,349
- Tu es sûr que non...
- Oui, je suis sûr.
770
00:45:28,459 --> 00:45:30,984
- Il est occupé.
- Continue d'essayer.
771
00:45:31,795 --> 00:45:34,730
Eh bien, avant de partir,
772
00:45:34,832 --> 00:45:36,823
voulez-vous quelque chose?
773
00:45:36,934 --> 00:45:39,198
Non.
774
00:45:39,303 --> 00:45:42,670
Eh bien, si vous voulez quelque chose,
775
00:45:42,773 --> 00:45:44,832
Dis-moi.
776
00:45:48,178 --> 00:45:50,408
bien je te vois
dans une semaine, Laura.
777
00:45:50,547 --> 00:45:52,412
tout sera fini
On se voit là-bas.
778
00:45:54,084 --> 00:45:56,575
- Laura, je voulais que tu...
- Non.
779
00:45:56,687 --> 00:45:58,450
Laura.
780
00:46:13,737 --> 00:46:16,501
Al, M. Mayberry.
Voici Tom Lee.
781
00:46:18,408 --> 00:46:20,535
Oui je sais
à l'heure du dîner,
782
00:46:20,644 --> 00:46:22,509
mais je voulais...
783
00:46:25,816 --> 00:46:29,547
Je voulais que vous sachiez
qu'il ne sera pas possible
784
00:46:29,653 --> 00:46:31,416
Je joue le rôle dans la pièce.
785
00:46:32,422 --> 00:46:33,946
Non.
786
00:46:34,358 --> 00:46:35,655
Bien...
787
00:46:36,293 --> 00:46:38,261
Je ne peux pas.
788
00:46:40,497 --> 00:46:42,522
Allez, donne-le-moi.
Donne le moi.
789
00:46:44,034 --> 00:46:46,969
Bonjour Fred.
� Laure.
790
00:46:49,239 --> 00:46:51,935
Oui, oui, bien...
791
00:46:52,042 --> 00:46:54,772
Le père de Tom...
792
00:46:54,878 --> 00:46:57,039
Il pense que Tom
tu es fatigué
793
00:46:57,147 --> 00:47:00,139
et doit se concentrer
dans les examens finaux.
794
00:47:02,419 --> 00:47:05,217
Avez-vous quelqu'un à qui
jouer le rôle, non ?
795
00:47:06,123 --> 00:47:07,920
Ben oui bien sur
796
00:47:08,025 --> 00:47:09,993
C'était une grosse déception
pour Tom.
797
00:47:10,093 --> 00:47:12,084
Eh bien, Fred, à demain.
798
00:47:12,196 --> 00:47:15,222
Oui. Tout bon.
Merci. À plus tard.
799
00:47:30,614 --> 00:47:33,139
Quelqu'un doit tenir le panier
couture pendant le combat.
800
00:47:33,250 --> 00:47:35,377
Oui, nous ne voulons rien
ça lui arrive.
801
00:47:35,485 --> 00:47:38,010
n'oublie pas, allons-y
venez vous chercher à 7h45.
802
00:47:39,223 --> 00:47:40,781
Ton?
803
00:47:42,059 --> 00:47:43,720
Ton?
804
00:47:53,237 --> 00:47:54,727
Ton?
805
00:47:55,272 --> 00:47:57,001
je pense que je vais appeler
pour Joan Harrison
806
00:47:57,107 --> 00:47:58,699
et l'inviter à prendre le thé
demain.
807
00:47:58,809 --> 00:48:01,403
Je veux aussi que tu viennes
et je veux que tu l'invites
808
00:48:01,511 --> 00:48:04,071
pour t'accompagner au bal
Samedi.
809
00:48:08,452 --> 00:48:11,114
Tu... tu venais avec moi.
810
00:48:11,221 --> 00:48:12,654
Oui, je sais, je le ferais.
811
00:48:12,756 --> 00:48:14,280
Le pensez-vous aussi ?
812
00:48:14,391 --> 00:48:16,154
Comme les autres ?
Avec mon père?
813
00:48:16,260 --> 00:48:17,227
Ton!
814
00:48:17,327 --> 00:48:18,851
C'est pourquoi tu me joues
au-dessus de Joan?
815
00:48:18,962 --> 00:48:22,591
Ton! je l'invite
pour résoudre cela.
816
00:48:25,135 --> 00:48:26,898
Ton!
817
00:49:30,701 --> 00:49:33,033
Allez, troupe !
818
00:49:33,136 --> 00:49:35,070
Salut Cendrillon,
C'est l'heure du bal !
819
00:49:35,172 --> 00:49:37,106
Allez, ma sœur !
820
00:49:37,207 --> 00:49:39,505
la petite soeur
se cache!
821
00:49:39,609 --> 00:49:42,305
Allons-y! Lieu
ton pull et c'est parti !
822
00:49:42,412 --> 00:49:43,242
Il est verrouillé.
823
00:49:43,380 --> 00:49:45,143
Soufflons et
défoncer la porte.
824
00:49:45,248 --> 00:49:47,273
Allons-y!
825
00:49:53,090 --> 00:49:54,819
Eh bien, allons-y.
826
00:49:57,761 --> 00:49:59,991
Allez! Allez!
827
00:50:00,097 --> 00:50:01,826
Allons-y!
828
00:50:16,146 --> 00:50:17,204
Bonjour Al.
829
00:50:17,280 --> 00:50:18,406
Bonjour, Mme. Reynolds.
830
00:50:18,515 --> 00:50:20,005
Resterez-vous en dehors de cela ?
831
00:50:20,117 --> 00:50:21,744
Chose d'enfant.
832
00:50:25,288 --> 00:50:27,222
Haut, haut, 2, 3.
833
00:50:27,324 --> 00:50:33,524
Haut, haut, 2.
Eh bien, arrêtez. Allons-y.
834
00:50:42,839 --> 00:50:44,568
Al, ça ne t'intéresse pas ?
835
00:50:44,674 --> 00:50:46,437
A quoi ça sert ?
836
00:50:50,180 --> 00:50:52,444
Ah, petite soeur...
837
00:50:56,787 --> 00:50:59,551
ne veux pas prendre
un froid.
838
00:51:03,360 --> 00:51:04,850
Bill, je ne pense pas rester.
839
00:51:04,961 --> 00:51:08,124
Personne n'en est blessé.
840
00:51:08,598 --> 00:51:10,327
ce serait terrible
gâcher le dossier.
841
00:51:10,434 --> 00:51:12,299
C'est juste amusant.
842
00:51:22,279 --> 00:51:24,372
Formons un cercle !
843
00:51:24,881 --> 00:51:28,044
Attention à la petite soeur !
Elle est très délicate.
844
00:51:28,485 --> 00:51:29,645
Qu'y avait-il ?
845
00:51:29,753 --> 00:51:31,846
je ne veux pas de pyjama
de la petite soeur.
846
00:51:31,955 --> 00:51:34,981
Laisse la petite soeur tranquille.
Nous sommes votre garde du corps !
847
00:51:36,126 --> 00:51:39,459
Qui touche sa tête
mourra comme un chien.
848
00:51:43,967 --> 00:51:48,631
Petite soeur, reste à l'écart
des durs.
849
00:51:48,738 --> 00:51:50,865
Vous voyez, personne n'est blessé.
850
00:51:54,211 --> 00:51:56,202
ne plaisante pas avec les cheveux
de la petite soeur.
851
00:51:56,313 --> 00:51:58,178
Vous voulez la faire pleurer ?
852
00:52:06,056 --> 00:52:07,148
Salut Al!
853
00:52:07,257 --> 00:52:10,749
Je suis désolé que tu aies fait ça
avec la petite soeur...
854
00:52:16,766 --> 00:52:18,290
Ralph !
855
00:52:43,860 --> 00:52:45,293
Ton!
856
00:52:48,398 --> 00:52:51,367
Désolé j'ai crié là.
857
00:52:51,868 --> 00:52:53,495
Je n'ai pas pensé.
858
00:52:54,271 --> 00:52:55,829
C'est bon.
859
00:52:56,940 --> 00:52:58,805
est-ce qu'il y a quelque chose
mettre dans les coupes?
860
00:53:00,410 --> 00:53:01,809
Ton...
861
00:53:02,179 --> 00:53:06,013
Je n'ai pas eu l'occasion de te remercier
par les graines.
862
00:53:08,818 --> 00:53:11,787
Rappelez-vous si. thé le lundi
avec Joan Harrison.
863
00:53:18,995 --> 00:53:20,428
Oui père.
864
00:53:21,198 --> 00:53:25,396
Je ne sais pas, papa.
ça avait l'air si horrible
865
00:53:25,502 --> 00:53:28,164
que personne n'était
déchirant le pyjama de Tom.
866
00:53:28,572 --> 00:53:30,472
Je ne sais pas pourquoi je l'ai fait.
867
00:53:31,541 --> 00:53:34,533
Comment ça, quoi
les mecs y pensent ?
868
00:53:35,212 --> 00:53:37,203
Comment avez-vous découvert cela ?
869
00:53:41,251 --> 00:53:42,741
Oui.
870
00:53:43,420 --> 00:53:45,650
Oui. Clair,
Je connais Mike.
871
00:53:47,324 --> 00:53:49,884
Oui. Bien sûr, c'est un bon gars.
872
00:53:49,993 --> 00:53:51,927
Il joue au premier but.
873
00:53:53,063 --> 00:53:54,621
Oui.
874
00:53:54,731 --> 00:53:55,993
Eh bien, écoute, papa.
875
00:53:56,099 --> 00:53:57,532
Cela ne va pas être très facile.
876
00:53:57,634 --> 00:53:58,726
Il sait,
Il est tard,
877
00:53:58,835 --> 00:54:00,496
et même si je voulais
fais ça...
878
00:54:04,174 --> 00:54:06,768
D'accord, papa,
Je vais y penser.
879
00:54:08,378 --> 00:54:09,868
je ne peux pas être si
nécessaire.
880
00:54:09,980 --> 00:54:12,210
j'ai dit que je le ferai
Pensez-y!
881
00:54:13,016 --> 00:54:14,916
je ne suis pas
monsieur irrespectueux
882
00:54:15,018 --> 00:54:17,578
ce n'est pas facile.
883
00:54:18,588 --> 00:54:20,579
Oui. Bien,
Je dois y aller, papa.
884
00:54:20,690 --> 00:54:21,918
Oui.
885
00:54:22,225 --> 00:54:24,250
Oui bien.
Oui père. Au revoir.
886
00:54:46,850 --> 00:54:48,545
- Mme. Reynolds.
- Salut Al.
887
00:54:48,652 --> 00:54:50,017
M. Est Reynolds ?
888
00:54:50,120 --> 00:54:52,145
Non ce n'est pas
puis-je vous aider?
889
00:54:52,255 --> 00:54:54,314
Je pense qu'il vaut mieux revenir en arrière
quand il est.
890
00:54:54,424 --> 00:54:57,791
OK, mais il devrait seulement
reviens à l'heure du dîner.
891
00:54:58,561 --> 00:55:00,893
Dans ce cas, pourrait-on
dit lui
892
00:55:00,997 --> 00:55:03,557
pour qu'il sache et puisse
faire d'autres plans
893
00:55:03,667 --> 00:55:06,431
que je ne resterai pas dans cette maison
l'année prochaine.
894
00:55:06,536 --> 00:55:09,596
C'est le dernier jour pour changer
et je veux qu'il le sache.
895
00:55:09,706 --> 00:55:11,435
Oh je vois.
896
00:55:11,541 --> 00:55:14,408
je sais qu'il le fera
Je suis désolé, Al.
897
00:55:14,511 --> 00:55:17,412
Je vais de l'autre côté de la rue,
à Casa Harmone.
898
00:55:17,514 --> 00:55:19,448
Toi et Tom allez-y ?
899
00:55:19,549 --> 00:55:22,347
Non. Juste moi.
900
00:55:23,787 --> 00:55:26,347
Est-ce que Tom est au courant ?
901
00:55:30,093 --> 00:55:33,187
Al, tu ne veux pas entrer
un moment?
902
00:55:34,497 --> 00:55:36,124
S'il te plaît.
903
00:55:48,311 --> 00:55:49,778
Envie d'une cigarette ?
904
00:55:49,879 --> 00:55:51,972
Oh non.
Je suis entrain de m'entrainer.
905
00:55:52,082 --> 00:55:55,017
Oh oui ça l'est.
906
00:56:02,058 --> 00:56:05,152
tu ne veux pas dire
Tom, n'est-ce pas Al ?
907
00:56:09,165 --> 00:56:10,530
Désolé d'entendre
908
00:56:10,633 --> 00:56:12,794
ne pas rester avec lui
l'année prochaine.
909
00:56:14,003 --> 00:56:17,404
Mme. Reynolds,
mon père m'a appelé.
910
00:56:17,507 --> 00:56:20,101
Il veut que je reste avec
Mike Farrell l'année prochaine.
911
00:56:20,210 --> 00:56:22,201
Il a dit Mike
C'est un garçon normal.
912
00:56:22,312 --> 00:56:24,246
Il m'a toujours voulu
reste avec Mike.
913
00:56:24,347 --> 00:56:26,815
C'est le père de Mike
vécu ensemble.
914
00:56:29,285 --> 00:56:31,048
je ne sais pas comment
admiré
915
00:56:31,154 --> 00:56:33,520
qu'avez-vous fait dans la bataille de pyjama
le samedi soir.
916
00:56:35,558 --> 00:56:37,116
Il a fallu beaucoup de courage,
917
00:56:37,227 --> 00:56:40,094
pas de courage physique,
mais courage moral.
918
00:56:41,464 --> 00:56:43,728
Al, tu vivais avec Tom.
919
00:56:43,833 --> 00:56:46,028
tu le connais mieux
Que quiconque.
920
00:56:46,136 --> 00:56:48,536
Si vous faites cela,
le finira
921
00:56:48,638 --> 00:56:50,003
par rapport à l'école
922
00:56:50,106 --> 00:56:52,267
et peut-être au-delà.
923
00:56:53,143 --> 00:56:56,476
C'est mon père et les garçons, et...
924
00:56:56,579 --> 00:56:58,206
Et quoi?
925
00:57:06,122 --> 00:57:09,751
Mme. Reynolds,
il agit comme...
926
00:57:10,293 --> 00:57:13,660
Eh bien, pourquoi a-t-il
marcher tellement, tellement...
927
00:57:13,763 --> 00:57:15,526
Ah Al.
928
00:57:15,832 --> 00:57:17,322
Pourquoi ne parle-t-il pas ?
des mêmes choses
929
00:57:17,434 --> 00:57:18,958
que les autres gars?
930
00:57:19,068 --> 00:57:20,365
Musique, cheveux longs
tout le temps!
931
00:57:20,470 --> 00:57:23,132
Eh bien, il veut être chanteur,
alors il en parle.
932
00:57:23,239 --> 00:57:24,968
Il ne prend jamais de fille
aux danses.
933
00:57:25,074 --> 00:57:26,302
Qu'est-ce que cela prouve ?
934
00:57:26,409 --> 00:57:29,071
Toujours seul, errant
sur le parcours de golf,
935
00:57:29,179 --> 00:57:30,612
faire du vélo,
936
00:57:30,713 --> 00:57:34,046
écouter des disques seul
dans la salle du chœur.
937
00:57:34,150 --> 00:57:37,176
Al, il y a des moments dans ta vie
938
00:57:37,287 --> 00:57:40,347
Où tu préfères être seul
qu'à côté des gens,
939
00:57:40,457 --> 00:57:43,984
et cela arrive quand vous
Vous êtes très amoureux.
940
00:57:44,093 --> 00:57:45,185
Ton?
941
00:57:45,295 --> 00:57:47,729
Peut-être qu'il est amoureux.
942
00:57:48,465 --> 00:57:50,365
Eh bien, Mme. Reynolds, je suis à toi
colocataire.
943
00:57:50,467 --> 00:57:52,196
il ne reçoit pas
lettres de filles.
944
00:57:52,302 --> 00:57:53,599
Et il n'écrit jamais.
945
00:57:53,703 --> 00:57:57,833
Il ne parle même pas d'une fille.
Ce n'est pas possible.
946
00:57:58,541 --> 00:58:02,534
Oh, je ferais mieux d'attendre
et parler à M. Reynolds.
947
00:58:03,346 --> 00:58:07,806
Al, et si je commençais à parler
de toi demain?
948
00:58:09,319 --> 00:58:11,480
Comment ça, parler ?
949
00:58:11,921 --> 00:58:13,946
Ah, n'importe quoi...
950
00:58:14,057 --> 00:58:17,356
peut-être la même chose
qui parlent de Tom.
951
00:58:19,896 --> 00:58:21,830
Vouloir dire
'petite soeur'?
952
00:58:21,931 --> 00:58:23,762
Personne ne croirait cela.
953
00:58:23,867 --> 00:58:25,664
Pourquoi pas?
954
00:58:25,768 --> 00:58:28,601
Parce que tu es grand, fort
et athlétique ?
955
00:58:28,705 --> 00:58:31,299
ce qu'ils appellent
fort et musclé?
956
00:58:31,407 --> 00:58:33,307
Hé bien oui.
957
00:58:35,512 --> 00:58:38,140
Mme. Reynolds, ne le ferait pas
un truc comme ça.
958
00:58:39,682 --> 00:58:42,207
Non Al,
probablement pas.
959
00:58:43,553 --> 00:58:45,111
Mais pourrait,
960
00:58:45,221 --> 00:58:47,121
et je peux te montrer
comme c'est facile
961
00:58:47,223 --> 00:58:49,123
diffamer une personne.
962
00:58:49,225 --> 00:58:50,556
Et ils y croient,
963
00:58:50,660 --> 00:58:53,527
serait surpris de voir comment
tes qualités viriles
964
00:58:53,630 --> 00:58:57,066
changerait rapidement pour
caractéristiques suspectes.
965
00:59:04,040 --> 00:59:06,167
Mme. Reynolds,
j'ai la chance
966
00:59:06,276 --> 00:59:08,301
être capitaine d'équipe
l'année prochaine.
967
00:59:08,411 --> 00:59:09,435
Oui je sais.
968
00:59:09,546 --> 00:59:12,014
Et je n'ai pas le droit de demander
renoncer à cette chance.
969
00:59:12,115 --> 00:59:14,049
Désolé de dire ça,
Mme. Reynolds,
970
00:59:14,150 --> 00:59:17,210
Il vous est facile de parler,
n'est pas impliqué.
971
00:59:17,320 --> 00:59:19,185
La dame
un spectateur!
972
00:59:19,289 --> 00:59:20,722
Vous ne serez pas blessé.
973
00:59:20,823 --> 00:59:23,314
Rien ne t'arrivera
D'une façon ou d'une autre.
974
00:59:26,663 --> 00:59:27,994
Désolé.
975
00:59:28,531 --> 00:59:31,796
Non.
C'est une critique juste Al.
976
00:59:31,901 --> 00:59:34,131
Désolé j'ai parlé.
977
00:59:35,204 --> 00:59:39,664
Comme tu dis,
Je ne suis pas impliqué.
978
00:59:42,078 --> 00:59:43,943
Désolé.
979
00:59:44,013 --> 00:59:46,709
Je pense qu'elle est merveilleuse
Mme. Reynolds.
980
00:59:46,816 --> 00:59:48,511
� la femme du meilleur réalisateur
981
00:59:48,618 --> 00:59:50,848
que j'ai connu.
Tu sais je...
982
00:59:55,525 --> 00:59:57,117
Je suis désolé.
983
00:59:57,226 --> 00:59:59,353
Je suis désolé aussi, Al.
984
01:01:16,906 --> 01:01:17,895
Oh salut.
985
01:01:18,007 --> 01:01:19,907
Hé. Ah, je ne veux pas...
986
01:01:20,009 --> 01:01:22,705
Non c'est bon.
Je n'écoutais pas.
987
01:01:24,113 --> 01:01:26,513
Quelle belle cravate.
988
01:01:26,616 --> 01:01:27,981
C'est à toi, tu le veux ?
989
01:01:28,084 --> 01:01:31,542
Oh non, je peux seulement utiliser
une cravate à la fois.
990
01:01:33,923 --> 01:01:35,481
tu es venu ici
écouter de la musique?
991
01:01:35,591 --> 01:01:38,583
Non, euh... je...
992
01:01:41,097 --> 01:01:43,224
Cela a été difficile, n'est-ce pas ?
993
01:01:45,201 --> 01:01:46,532
Oui.
994
01:01:47,570 --> 01:01:51,404
Mon frère dit qu'au collège
ils ont des combats au printemps.
995
01:01:51,507 --> 01:01:53,771
Sans raison, ils se battent.
996
01:01:53,876 --> 01:01:56,606
Ici, ils n'ont pas de combats,
mais choisis des garçons.
997
01:01:56,713 --> 01:01:58,806
je suis allé à une réunion
du comité du bal.
998
01:01:58,915 --> 01:02:01,008
je ne fais plus partie
du comité de danse.
999
01:02:01,117 --> 01:02:03,108
Ils ont dit comment ai-je abandonné
du papier sur la pièce,
1000
01:02:03,219 --> 01:02:05,244
je n'ai pas les caractéristiques
adapté.
1001
01:02:05,354 --> 01:02:06,321
C'est ce qu'ils ont dit.
1002
01:02:06,422 --> 01:02:07,650
Pourquoi ne pas vous
quelque chose à ce sujet?
1003
01:02:07,757 --> 01:02:08,781
Eh bien, que puis-je faire ?
1004
01:02:08,891 --> 01:02:10,324
Bien, vous pouvez...
1005
01:02:10,426 --> 01:02:13,918
Toi...
Je ne sais pas.
1006
01:02:15,031 --> 01:02:16,965
J'ai essayé de le soulager,
1007
01:02:17,066 --> 01:02:19,227
mais je ne peux pas.
1008
01:02:19,335 --> 01:02:23,601
Le pire c'est que
j'ai de la conscience
1009
01:02:23,706 --> 01:02:26,834
des choses que j'ai faites
dans toutes ces années.
1010
01:02:27,910 --> 01:02:30,606
Tom, ça t'intéresse ?
que j'essaye de t'aider ?
1011
01:02:30,713 --> 01:02:32,943
Waouh, non. Comme?
1012
01:02:33,049 --> 01:02:35,017
Je vous connais
tu ne l'aimeras pas
1013
01:02:35,118 --> 01:02:37,780
et je sais que ça a l'air idiot
mais ce n'est pas.
1014
01:02:37,887 --> 01:02:40,253
� comme les gens
voir les choses.
1015
01:02:40,356 --> 01:02:42,381
pourriez-vous vous aider
1016
01:02:42,492 --> 01:02:45,325
changer d'apparence
et la manière de parler.
1017
01:02:45,428 --> 01:02:46,793
Tu veux dire te couper les cheveux ?
1018
01:02:46,896 --> 01:02:47,863
En premier lieu.
1019
01:02:47,964 --> 01:02:49,955
Un mec avec une coupe en brosse
sera-t-il plus viril ?
1020
01:02:50,066 --> 01:02:52,034
Je ne vois aucun fondement à cela.
1021
01:02:52,135 --> 01:02:54,831
j'ai essayé de me couper les cheveux
parfois!
1022
01:02:54,937 --> 01:02:57,633
Je n'ai pas ce type de cheveux,
ou ce genre de tête !
1023
01:03:05,615 --> 01:03:09,676
Désolé Al.
Je ne voulais pas te crier dessus.
1024
01:03:09,786 --> 01:03:11,549
Merci d'avoir essayé d'aider.
1025
01:03:18,728 --> 01:03:20,696
Tom, ta façon de marcher...
1026
01:03:20,797 --> 01:03:23,129
J'essaye juste de t'aider !
1027
01:03:23,232 --> 01:03:25,462
Personne ne se souciait de savoir comment
J'ai marché jusqu'à mercredi !
1028
01:03:25,568 --> 01:03:27,331
Oublie.
1029
01:03:29,572 --> 01:03:31,836
- LÀ.
- Oui?
1030
01:03:34,544 --> 01:03:37,638
Désolé.
Dis-moi comment je marche.
1031
01:03:40,249 --> 01:03:41,682
Bien...
1032
01:03:42,418 --> 01:03:46,320
Allez-y, marchez.
1033
01:03:49,292 --> 01:03:53,160
- Je ne marcherai plus jamais.
- Aller aller.
1034
01:04:01,604 --> 01:04:02,901
OK, je marche.
1035
01:04:03,005 --> 01:04:04,495
Maintenant dis-moi.
1036
01:04:07,577 --> 01:04:09,010
Bien?
1037
01:04:09,779 --> 01:04:12,247
Eh bien, tu marches comme...
1038
01:04:12,882 --> 01:04:14,213
Je ne comprends pas.
1039
01:04:14,317 --> 01:04:15,944
Ainsi que...
1040
01:04:18,321 --> 01:04:21,518
- Montre-moi.
- Oh, je ne peux pas faire ça.
1041
01:04:21,924 --> 01:04:24,222
Eh bien, alors marchez.
Je continue à chercher.
1042
01:04:24,594 --> 01:04:26,289
Je n'ai jamais réalisé
comment tu marches.
1043
01:04:26,395 --> 01:04:28,192
Droite.
1044
01:04:40,409 --> 01:04:42,001
Refais-le.
1045
01:04:42,612 --> 01:04:44,409
Si vous dites à l'un des gars
à propos de ça...
1046
01:04:44,513 --> 01:04:46,913
Pensez-vous que je le ferais?
1047
01:04:55,091 --> 01:04:56,991
C'est un bon sol.
1048
01:04:57,093 --> 01:04:58,890
je vais essayer de copier.
1049
01:05:12,508 --> 01:05:14,601
pensez-vous que
Cela fera-t-il une difference?
1050
01:05:14,710 --> 01:05:16,439
Je ne sais pas.
1051
01:05:16,545 --> 01:05:18,536
Pas maintenant, ce ne sera pas le cas.
1052
01:05:18,648 --> 01:05:20,377
Merci.
1053
01:05:28,891 --> 01:05:31,257
Tu sais Tom,
1054
01:05:31,360 --> 01:05:33,260
tu as déjà rencontré
avec les garçons.
1055
01:05:33,362 --> 01:05:34,590
Avez-vous entendu les garçons
en parlant
1056
01:05:34,697 --> 01:05:37,723
à propos de s'arrêter à boston
et rencontrer des filles.
1057
01:05:37,833 --> 01:05:39,323
Et alors?
1058
01:05:39,435 --> 01:05:41,699
tu n'iras pas au bal
Samedi.
1059
01:05:41,804 --> 01:05:42,862
Je ne le ferai pas.
1060
01:05:42,972 --> 01:05:44,132
Rencontrez Ellie Martin,
1061
01:05:44,240 --> 01:05:45,867
qui sert les tables
à la cafétéria?
1062
01:05:45,975 --> 01:05:46,999
Oui, et elle ?
1063
01:05:47,109 --> 01:05:48,576
Avez-vous entendu les gars?
parler d'elle.
1064
01:05:48,678 --> 01:05:50,043
Allez! Allez.
1065
01:05:50,179 --> 01:05:53,046
Pourquoi n'irais-tu pas chez Ellie
le samedi soir?
1066
01:05:53,149 --> 01:05:54,776
Ce que tu veux dire?
1067
01:05:54,884 --> 01:05:57,546
Voulez-vous que je dessine ?
1068
01:05:58,387 --> 01:06:00,685
Wow, Ellie Martin.
1069
01:06:01,157 --> 01:06:02,954
Je sais que c'est une garce.
1070
01:06:03,059 --> 01:06:04,617
Et à quoi ça sert ?
Si je me fais prendre là-bas,
1071
01:06:04,727 --> 01:06:05,853
Je serai viré de l'école.
1072
01:06:05,962 --> 01:06:08,430
Personne n'a jamais été attrapé.
Dimanche matin, ils entendront.
1073
01:06:08,531 --> 01:06:10,294
Pas le directeur, les garçons.
1074
01:06:10,399 --> 01:06:12,890
Ellie parle beaucoup.
1075
01:06:13,002 --> 01:06:14,993
Mec, t'as fini !
1076
01:06:16,439 --> 01:06:18,236
- Est-ce que vous plaisantez?
- Non!
1077
01:06:20,743 --> 01:06:22,404
Bien sûr si...
1078
01:06:23,112 --> 01:06:25,637
si ce genre de chose
ne t'attire pas...
1079
01:06:33,723 --> 01:06:35,588
Ton...
1080
01:06:36,125 --> 01:06:38,650
tu n'as jamais été seul
avec une fille, non ?
1081
01:06:38,761 --> 01:06:41,821
Je ne parle pas de danses.
Vraiment seul.
1082
01:06:44,900 --> 01:06:47,266
- Vous voulez savoir quelque chose?
- Quoi?
1083
01:06:48,471 --> 01:06:50,530
Moi non plus.
1084
01:06:51,807 --> 01:06:53,604
je veux dire que tout
les histoires qu'il raconte
1085
01:06:53,709 --> 01:06:55,506
à propos de s'arrêter à boston
sortir avec des filles...
1086
01:06:55,611 --> 01:06:57,875
Je regretterai de vous l'avoir dit.
1087
01:06:59,615 --> 01:07:02,675
Pourquoi ne vois-tu pas
Ellie Martin samedi ?
1088
01:07:02,785 --> 01:07:04,719
Pourquoi devrais-je y aller ?
1089
01:07:05,221 --> 01:07:07,485
Vous savez, vous n'avez pas
pour ne rien prouver.
1090
01:07:08,257 --> 01:07:10,487
Oh oublie ça.
1091
01:07:10,593 --> 01:07:12,424
Probablement
c'était une idée stupide.
1092
01:07:13,162 --> 01:07:14,459
Oui.
1093
01:07:16,665 --> 01:07:19,065
Tu sais Tom,
sur la suite...
1094
01:07:21,237 --> 01:07:23,034
L'année prochaine, oui ?
1095
01:07:23,506 --> 01:07:26,475
Je vais à Casa Harmone.
1096
01:07:27,376 --> 01:07:28,968
Plusieurs gars dans l'équipe
Ils sont là.
1097
01:07:29,078 --> 01:07:30,602
Bien-sûr.
Je comprends.
1098
01:07:30,713 --> 01:07:34,274
désolé de ne pas dire
avant de faire vos plans.
1099
01:07:34,617 --> 01:07:36,915
- Je ne savais pas...
- Je comprends!
1100
01:07:41,090 --> 01:07:42,580
À bientôt.
1101
01:07:44,093 --> 01:07:45,424
Al?
1102
01:07:47,463 --> 01:07:48,896
Oui?
1103
01:07:52,601 --> 01:07:54,034
Ici.
1104
01:07:54,570 --> 01:07:56,800
Utilisez-le, gardez-le.
1105
01:07:59,875 --> 01:08:01,638
C'est le tien.
1106
01:08:05,848 --> 01:08:07,713
Au revoir.
1107
01:08:28,504 --> 01:08:30,404
Bonjour!
1108
01:08:54,864 --> 01:08:57,162
- Laura?
- Je suis là.
1109
01:08:57,266 --> 01:08:59,461
J'ai battu le jeune Harvey
au hand-ball.
1110
01:08:59,568 --> 01:09:01,866
Oh que c'est sympa.
1111
01:09:01,971 --> 01:09:04,496
De toute façon!
Mais ce n'était pas facile, non.
1112
01:09:04,607 --> 01:09:05,665
Il voulait mon cuir chevelu
1113
01:09:05,774 --> 01:09:08,641
parce que je t'ai donné D
lors de votre dernier examen.
1114
01:09:08,744 --> 01:09:12,840
Oh vous...
voulait ça...
1115
01:09:13,916 --> 01:09:15,178
livre de poèmes.
1116
01:09:15,284 --> 01:09:17,013
Pourquoi oui.
Comment saviez-vous?
1117
01:09:17,119 --> 01:09:18,586
La notice en librairie.
1118
01:09:18,687 --> 01:09:21,212
Oh, c'était très gentil,
Cher.
1119
01:09:24,994 --> 01:09:26,018
Tu as déjà.
1120
01:09:26,128 --> 01:09:28,096
Hé bien oui.
Une personne me l'a donné.
1121
01:09:28,197 --> 01:09:29,186
OMS?
1122
01:09:29,298 --> 01:09:32,597
Oh, Tom savait que je le voulais.
1123
01:09:36,539 --> 01:09:37,801
Facture!
1124
01:09:40,109 --> 01:09:42,771
Quelle différence cela fait
s'il me donnait le livre?
1125
01:09:42,878 --> 01:09:44,243
Il savait ce que je voulais.
1126
01:09:44,346 --> 01:09:45,973
Je ne sais pas.
1127
01:09:46,081 --> 01:09:48,515
Il semble que lorsque j'essaie
fais une chose...
1128
01:09:48,617 --> 01:09:50,812
Oh, Bill, ne dis pas ça.
Pas si!
1129
01:09:50,920 --> 01:09:51,852
Oui.
1130
01:09:51,954 --> 01:09:54,889
Mais... ce truc
du livre est drôle.
1131
01:09:54,990 --> 01:09:57,322
Je n'ai pas trouvé ça très drôle.
1132
01:09:57,693 --> 01:10:00,253
Facture? Facture?
1133
01:10:00,362 --> 01:10:02,296
JE...
je suis très touché
1134
01:10:02,398 --> 01:10:04,263
que vous
se sont souvenus,
1135
01:10:04,366 --> 01:10:06,357
merci beaucoup.
1136
01:10:06,969 --> 01:10:08,493
oh facture
ne t'éloigne pas.
1137
01:10:08,604 --> 01:10:11,038
Je veux vous remercier.
1138
01:10:12,808 --> 01:10:16,335
C'est dur d'accepter ça
Je te remercie?
1139
01:10:19,415 --> 01:10:20,973
Oh, Bill.
1140
01:10:21,450 --> 01:10:24,442
On se touche rarement.
1141
01:10:25,020 --> 01:10:27,955
j'ai l'impression d'être
perdre le contact avec vous.
1142
01:10:28,057 --> 01:10:29,046
Regarde, Laure,
Je dois...
1143
01:10:29,158 --> 01:10:30,648
Oui. Oui je sais.
je sais que tu dois partir
1144
01:10:30,759 --> 01:10:33,023
mais quoi...
Je ne sais pas.
1145
01:10:33,128 --> 01:10:36,620
Nous...
on ne se touche plus.
1146
01:10:36,732 --> 01:10:39,701
Tu es loin de moi,
1147
01:10:39,802 --> 01:10:42,703
et une tension semble
grandir parmi nous,
1148
01:10:42,805 --> 01:10:45,672
et... tu ne le sens pas ?
1149
01:10:46,508 --> 01:10:48,703
N'as-tu pas l'impression d'être
vous éloigner de moi ?
1150
01:10:48,811 --> 01:10:50,938
Et ça va augmenter
de plus en plus.
1151
01:10:51,013 --> 01:10:55,882
Oh, Bill, nous ne sommes pas restés
plus ensemble,
1152
01:10:55,985 --> 01:10:59,148
avoir des moments seuls,
1153
01:10:59,255 --> 01:11:01,382
main dans la main
1154
01:11:01,490 --> 01:11:03,219
avoir un sentiment
de proximité,
1155
01:11:03,325 --> 01:11:05,088
comme c'était le cas en Italie.
1156
01:11:05,194 --> 01:11:06,855
Maintenant...
1157
01:11:06,962 --> 01:11:12,525
Oh, Bill, tu ne vois pas ça ?
Tu vois.
1158
01:11:13,202 --> 01:11:15,466
je ne sais pas quoi
Tu parles, Laura.
1159
01:11:19,375 --> 01:11:22,139
Ça ne peut pas être une lune de miel
tout le temps.
1160
01:11:24,313 --> 01:11:27,476
Vous pensez que c'est ça ?
de quoi je parle?
1161
01:11:27,583 --> 01:11:30,245
Pourquoi avez-vous choisi un moment ?
comme ça pour parler...
1162
01:11:30,352 --> 01:11:31,785
Ouais, je ne sais pas non plus.
1163
01:11:31,887 --> 01:11:33,115
je voulais juste dire merci
selon les règles,
1164
01:11:33,222 --> 01:11:35,383
désolé de dire
quelque chose.
1165
01:11:37,693 --> 01:11:39,593
Voulez-vous du the?
1166
01:11:39,695 --> 01:11:41,287
Non. Non merci.
1167
01:11:43,766 --> 01:11:46,166
Joan Harrisson
venir prendre le thé.
1168
01:11:46,268 --> 01:11:48,862
Non, ce n'est pas le cas. j'ai vu le père
elle au gymnase.
1169
01:11:48,971 --> 01:11:51,997
je ne pense pas que je devrais
fais-le Laure.
1170
01:11:52,107 --> 01:11:55,599
Je pensais que Tom pourrait te demander
pour le bal de samedi.
1171
01:11:55,711 --> 01:11:57,372
Il fait partie du comité,
et il n'y a pas de fille à prendre.
1172
01:11:57,513 --> 01:12:00,311
J'ai entendu dire qu'il n'est pas
plus sur le comité.
1173
01:12:00,816 --> 01:12:02,408
Vous êtes l'hôtesse, n'est-ce pas ?
1174
01:12:02,518 --> 01:12:04,577
Oui.
1175
01:12:05,754 --> 01:12:09,019
j'ai la montée
Cette fin de semaine.
1176
01:12:09,124 --> 01:12:11,558
la météo
prévoir des pluies.
1177
01:12:14,663 --> 01:12:16,460
Oh c'est dommage.
1178
01:12:16,965 --> 01:12:20,230
Tu sais qu'on va perdre Al
à cause de Tom.
1179
01:12:20,336 --> 01:12:22,304
Ah, vous avez entendu.
1180
01:12:22,404 --> 01:12:26,101
Il sera probablement
le capitaine de l'équipe de baseball.
1181
01:12:26,208 --> 01:12:27,971
La dernière fois que nous avons eu
un grand capitaine
1182
01:12:28,077 --> 01:12:29,271
c'était il y a 8 ans.
1183
01:12:29,378 --> 01:12:30,936
Désolé pour ça.
1184
01:12:31,013 --> 01:12:33,106
Cependant, nous aussi
nous allons perdre Tom.
1185
01:12:36,051 --> 01:12:40,044
Oui. nous n'avons pas de chambres
individu dans cette maison,
1186
01:12:40,155 --> 01:12:42,589
et Tom serait seul.
1187
01:12:44,593 --> 01:12:47,790
- Je suis désolé d'entendre ça.
- Je savais que tu serais désolé.
1188
01:12:47,896 --> 01:12:51,127
Bill, pourquoi suis-je intéressé
Est-ce que ce garçon vous met en colère ?
1189
01:12:51,233 --> 01:12:53,326
- Je ne suis pas en colère.
- Vous n'êtes pas seulement en colère,
1190
01:12:53,435 --> 01:12:56,893
on dirait même que vous l'êtes...
avec jalousie.
1191
01:13:00,209 --> 01:13:02,074
Maintenant...
Maintenant, s'il vous plaît, Laura.
1192
01:13:02,177 --> 01:13:03,405
Comment pouvez-vous expliquer
1193
01:13:03,512 --> 01:13:05,503
Est-ce votre attitude envers lui ?
1194
01:13:05,614 --> 01:13:06,876
je vais sortir directement de la classe
1195
01:13:06,982 --> 01:13:08,950
à la salle à manger.
1196
01:13:10,219 --> 01:13:12,084
Oui, mon cher, bien sûr.
D'accord.
1197
01:13:12,187 --> 01:13:15,122
Et, Laure,
voir tellement Tom,
1198
01:13:15,224 --> 01:13:17,692
vous inviter au thé
tout le temps...
1199
01:13:17,793 --> 01:13:21,194
Vous devez l'inviter quand
il y a d'autres garçons.
1200
01:13:21,296 --> 01:13:22,763
Pour son bien.
1201
01:13:22,865 --> 01:13:25,857
je la trouve
dans la salle à manger.
1202
01:13:26,802 --> 01:13:28,827
Essayez d'être à l'heure.
1203
01:14:01,236 --> 01:14:05,070
Bonjour. je voulais parler à
Ellie Martin, s'il vous plaît.
1204
01:14:07,910 --> 01:14:09,309
Oh! Là. Élie ?
1205
01:14:09,411 --> 01:14:11,504
�Tom Lee.
1206
01:14:11,613 --> 01:14:14,047
Tom Lee.
1207
01:14:14,149 --> 01:14:16,276
Eh bien, je suis toujours
à la cafétéria
1208
01:14:16,385 --> 01:14:18,148
avec mon ami
Al Thompson.
1209
01:14:19,822 --> 01:14:23,690
Oui. ben je dirai
ce que je veux, Ellie.
1210
01:14:23,792 --> 01:14:27,421
je ne vais pas au bal
Samedi,
1211
01:14:27,529 --> 01:14:30,157
et j'ai pensé que si tu
fera quelque chose.
1212
01:14:31,033 --> 01:14:35,800
je pensais que je pouvais passer
et t'attraper
1213
01:14:35,904 --> 01:14:38,771
après avoir fini
votre travail le jour du sabbat.
1214
01:14:41,977 --> 01:14:44,969
Je ne sais pas ce que vous avez en tête.
1215
01:14:46,315 --> 01:14:48,374
Oui, quelque chose.
1216
01:14:48,984 --> 01:14:51,145
Je veux juste te voir.
1217
01:14:54,189 --> 01:14:58,819
Eh bien à quelle heure
quitter le travail? 9h00 ?
1218
01:14:58,927 --> 01:15:00,656
D'accord.
Te rencontrer.
1219
01:15:01,230 --> 01:15:02,959
Oh! Merci.
1220
01:15:20,115 --> 01:15:22,583
Oh pardon,
Mme. Reynolds.
1221
01:15:31,093 --> 01:15:32,355
Comment vas-tu Ellie ?
1222
01:15:32,461 --> 01:15:33,951
gardez vos mains grasses
loin.
1223
01:15:34,062 --> 01:15:36,496
Je suis pressé. j'aurais
ma fille pour le bal.
1224
01:15:36,598 --> 01:15:40,090
Aujourd'hui, vous serez un gentleman.
1225
01:15:40,569 --> 01:15:42,662
- Allez, mon pote.
- D'accord.
1226
01:15:51,446 --> 01:15:53,539
Je voulais un pack comme ça.
1227
01:15:53,649 --> 01:15:56,083
- Allumettes?
- Non merci.
1228
01:16:01,323 --> 01:16:02,722
Merci.
1229
01:16:08,196 --> 01:16:09,322
Rien d'autre?
1230
01:16:09,431 --> 01:16:11,262
Non merci.
1231
01:16:12,568 --> 01:16:14,502
C'est Mme. Reynolds,
n'est-ce pas?
1232
01:16:14,603 --> 01:16:16,195
Oui.
1233
01:16:17,039 --> 01:16:19,303
Belles fleurs
Faites-vous une fête?
1234
01:16:20,075 --> 01:16:22,134
Oui. Quelque chose comme.
1235
01:16:22,544 --> 01:16:24,637
Très beau.
1236
01:16:28,483 --> 01:16:29,882
Prends-en un.
1237
01:16:32,254 --> 01:16:33,186
Merci.
1238
01:16:35,457 --> 01:16:36,981
Eh bien, bonne nuit.
1239
01:16:37,092 --> 01:16:38,457
Bonne nuit.
1240
01:16:39,027 --> 01:16:41,018
Bonne fête.
1241
01:16:41,964 --> 01:16:43,397
Merci.
1242
01:17:39,588 --> 01:17:41,283
Je n'y arriverai pas.
1243
01:18:04,312 --> 01:18:05,779
Ton?
1244
01:18:15,357 --> 01:18:17,450
Je t'attendais.
1245
01:18:19,094 --> 01:18:20,755
Allez-vous au bal?
1246
01:18:20,862 --> 01:18:24,025
Non.
Tu peux me signaler si tu veux,
1247
01:18:24,132 --> 01:18:26,123
pour sortir tard,
1248
01:18:26,234 --> 01:18:28,429
ou tu peux me donner
autorisation.
1249
01:18:29,838 --> 01:18:31,533
j'ai l'autorisation
sortir?
1250
01:18:31,640 --> 01:18:33,232
Je pense qu'il vaut mieux te servir
un café.
1251
01:18:33,341 --> 01:18:35,366
Vous pouvez aussi leur dire que,
que j'ai bu.
1252
01:18:35,477 --> 01:18:37,172
Et il y aura plus de choses à dire.
1253
01:18:40,215 --> 01:18:41,807
Je n'ai pas beaucoup bu.
1254
01:18:42,451 --> 01:18:45,511
- Mais je n'ai pas beaucoup mangé non plus.
- Je vais chercher quelque chose à manger.
1255
01:18:45,620 --> 01:18:48,316
Non. Je ne peux pas rester.
1256
01:18:48,890 --> 01:18:50,755
Eh bien, c'est bon.
1257
01:18:51,326 --> 01:18:53,624
C'est une mauvaise nuit.
1258
01:18:53,995 --> 01:18:55,622
Je n'avais pas prévu d'y entrer.
1259
01:18:55,731 --> 01:18:58,427
Alors pourquoi les fleurs ?
1260
01:18:59,134 --> 01:19:00,692
Et la carte ?
1261
01:19:00,802 --> 01:19:03,066
'Pour une soirée agréable.'
1262
01:19:03,171 --> 01:19:05,366
Eh bien, c'était pour le bal.
1263
01:19:05,474 --> 01:19:07,237
Oublié d'annuler.
1264
01:19:07,342 --> 01:19:10,311
- Je suis content que tu n'aies pas annulé.
- Pourquoi?
1265
01:19:10,378 --> 01:19:13,211
Parce que j'aime ça
recevoir des fleurs,
1266
01:19:13,315 --> 01:19:15,545
et parce que c'est le mien...
1267
01:19:15,984 --> 01:19:18,544
Je vais prendre un café.
C'est prêt.
1268
01:19:18,653 --> 01:19:21,486
Non.
Je vais bien.
1269
01:19:23,125 --> 01:19:24,456
Ici...
1270
01:19:24,860 --> 01:19:27,488
bois ça, je n'ai pris qu'une gorgée.
1271
01:19:28,930 --> 01:19:30,454
Allons-y.
1272
01:19:34,836 --> 01:19:37,396
Eh bien, vous pouvez boire de ce côté.
1273
01:19:44,012 --> 01:19:45,707
Et l'autre chose?
1274
01:19:45,814 --> 01:19:47,042
Ce que tu veux dire?
1275
01:19:47,149 --> 01:19:48,309
Vous avez dit...
1276
01:19:48,416 --> 01:19:49,849
Oui, j'aime recevoir
fleurs,
1277
01:19:49,951 --> 01:19:55,014
et il est bon de recevoir des fleurs
le jour de mon anniversaire.
1278
01:19:55,123 --> 01:19:56,954
- Anniversaire?
- Oui.
1279
01:19:57,058 --> 01:20:01,017
M. Reynolds grimpe,
s'est-il souvenu ?
1280
01:20:01,129 --> 01:20:04,587
Eh bien, ce n'est pas cet anniversaire.
1281
01:20:04,699 --> 01:20:07,099
Venir.
Je vais chercher votre manteau.
1282
01:20:07,202 --> 01:20:08,499
Non. JE...
1283
01:20:18,814 --> 01:20:21,146
Eh bien, c'est bon.
1284
01:20:22,551 --> 01:20:26,248
Mettez-moi dans un costume bleu
et je ressemblerai à un enfant.
1285
01:20:27,222 --> 01:20:29,588
Comment saviez-vous que je
avez-vous aimé ces fleurs?
1286
01:20:30,559 --> 01:20:32,083
Vous avez dit.
1287
01:20:32,194 --> 01:20:34,594
Vous remarquez ce genre de chose.
1288
01:20:35,497 --> 01:20:38,022
- Il a remarqué aussi.
- OMS?
1289
01:20:39,401 --> 01:20:41,130
Mon premier mari.
1290
01:20:42,070 --> 01:20:43,935
C'est l'anniversaire.
1291
01:20:44,039 --> 01:20:45,700
Eh bien, je...
1292
01:20:46,341 --> 01:20:48,536
Je ne savais pas.
1293
01:20:48,643 --> 01:20:51,168
Il avait ton âge,
plus ou moins.
1294
01:20:51,279 --> 01:20:52,712
Quel âge as-tu Tom ?
1295
01:20:52,814 --> 01:20:54,406
18...
1296
01:20:54,516 --> 01:20:55,847
demain.
1297
01:20:55,951 --> 01:20:58,112
Demain?
Fêtons.
1298
01:20:59,354 --> 01:21:01,345
Il vaut mieux ne rien prévoir.
1299
01:21:01,456 --> 01:21:04,050
Il avait ton âge,
1300
01:21:04,159 --> 01:21:06,855
peut-être qu'il avait des mois de plus.
1301
01:21:07,863 --> 01:21:10,093
Un garçon si seul,
1302
01:21:10,198 --> 01:21:12,257
loin de la maison
pour la première fois
1303
01:21:12,367 --> 01:21:14,597
et partir en guerre.
1304
01:21:15,437 --> 01:21:17,337
Guerre?
1305
01:21:17,439 --> 01:21:19,873
Oui. Il a été tué.
1306
01:21:19,975 --> 01:21:21,602
Suis désolé...
1307
01:21:23,178 --> 01:21:24,975
mais je suis heureux
en en entendant parler.
1308
01:21:25,080 --> 01:21:26,877
- Content?
- Oui.
1309
01:21:28,783 --> 01:21:30,011
Je ne sais pas.
1310
01:21:31,052 --> 01:21:32,110
On dirait que c'est quelqu'un
1311
01:21:32,220 --> 01:21:35,553
qui aurait dû se marier
et ne pas se marier...
1312
01:21:37,359 --> 01:21:38,826
Désolé.
1313
01:21:38,927 --> 01:21:42,829
Il a été tué en étant
extrêmement courageux.
1314
01:21:42,931 --> 01:21:45,695
Cela devait être extrêmement
courageux, tu sais,
1315
01:21:45,800 --> 01:21:49,236
parce que quelque chose avait
s'est passé à l'entraînement
1316
01:21:49,337 --> 01:21:50,895
je ne sais pas ce que c'était
1317
01:21:51,006 --> 01:21:54,271
mais il avait peur que d'autres
ils le considéraient comme un lâche.
1318
01:21:54,376 --> 01:21:56,469
Il leur a montré
que ce n'était pas le cas.
1319
01:21:56,578 --> 01:21:58,136
il avait ça
satisfaction.
1320
01:21:58,246 --> 01:22:00,612
Qu'est-ce que ça vaut
s'il a été tué ?
1321
01:22:00,715 --> 01:22:03,843
je ne sais pas, mais
Je peux comprendre.
1322
01:22:03,952 --> 01:22:05,920
Oui bien sûr, vous pouvez.
1323
01:22:07,088 --> 01:22:09,113
Vous êtes comme lui.
1324
01:22:10,025 --> 01:22:12,186
JE?
1325
01:22:15,563 --> 01:22:17,997
Buvez, avant de tout boire.
1326
01:22:26,107 --> 01:22:30,976
Il était gentil,
gentil et seul.
1327
01:22:31,780 --> 01:22:34,908
On savait que ça n'allait pas durer.
Nous le sentons.
1328
01:22:35,016 --> 01:22:36,984
Mais il disait toujours :
1329
01:22:37,085 --> 01:22:40,987
Pourquoi le test de tous
choses - la durabilité?
1330
01:22:43,124 --> 01:22:46,787
- Je suis désolé qu'il soit mort.
- Je suis désolé qu'il soit mort comme il l'a fait.
1331
01:22:47,762 --> 01:22:50,856
essayer de prouver
que c'était un homme,
1332
01:22:50,966 --> 01:22:53,332
mort comme un garçon.
1333
01:22:53,435 --> 01:22:55,096
Mais il doit avoir
mort heureux.
1334
01:22:55,203 --> 01:22:57,728
Pourquoi? Pourquoi
prouvé votre courage?
1335
01:22:57,839 --> 01:23:00,330
Ce...
1336
01:23:00,442 --> 01:23:03,036
et pourquoi t'es-tu marié
avec toi.
1337
01:23:08,483 --> 01:23:09,745
Je dois y aller.
1338
01:23:09,851 --> 01:23:11,341
- S'il te plaît.
- Je dois y aller!
1339
01:23:11,453 --> 01:23:13,478
- Doit être important.
- .
1340
01:23:13,588 --> 01:23:16,182
Si c'est maintenant, je trouverai ça
Je t'ai ennuyé d'en parler.
1341
01:23:16,291 --> 01:23:17,451
Non, ce n'est pas le cas.
1342
01:23:17,559 --> 01:23:19,151
je ne devrais pas
ont tant parlé,
1343
01:23:19,260 --> 01:23:20,989
mais j'ai fini
me rappelant tout.
1344
01:23:21,096 --> 01:23:23,496
Ne soyez pas nostalgique
des nuits comme celle-ci ?
1345
01:23:23,598 --> 01:23:24,587
À propos de quoi?
1346
01:23:24,699 --> 01:23:27,395
Eh bien, il doit y avoir des choses
bon à retenir...
1347
01:23:27,502 --> 01:23:29,936
ou quelqu'un, pas vous ?
1348
01:23:34,642 --> 01:23:36,974
Pouvez-vous me servir un peu plus de café ?
1349
01:23:37,746 --> 01:23:39,680
Oui bien sûr.
1350
01:23:47,555 --> 01:23:49,682
Mon professeur
de la septième année.
1351
01:23:49,791 --> 01:23:51,452
Quoi?
1352
01:23:51,559 --> 01:23:54,027
De qui est-ce que je me souviens.
1353
01:23:54,763 --> 01:23:56,287
SP. Middleton.
1354
01:23:56,398 --> 01:23:58,366
Oh, comme c'est beau.
1355
01:23:58,466 --> 01:24:01,993
Ce n'était pas beau.
C'était terrible.
1356
01:24:03,304 --> 01:24:05,033
Parle moi d'elle.
1357
01:24:05,140 --> 01:24:08,041
Eh bien, elle était partie.
du collège,
1358
01:24:08,143 --> 01:24:12,807
grand, blond,
cheveux colorés,
1359
01:24:12,914 --> 01:24:15,644
portait un manteau avec un col
et conduit une décapotable.
1360
01:24:15,750 --> 01:24:17,615
Il a l'air charmant.
1361
01:24:17,719 --> 01:24:21,348
Depuis, je suis fasciné
par des filles en manteaux à cols.
1362
01:24:21,456 --> 01:24:24,016
- Je pense que j'ai...
- Oui je sais.
1363
01:24:26,528 --> 01:24:28,758
Eh bien, que s'est-il passé ?
1364
01:24:28,863 --> 01:24:30,353
Qu'est-ce qui pourrait arriver?
1365
01:24:30,465 --> 01:24:33,263
Comme toujours,
Je me suis ridiculisé.
1366
01:24:33,368 --> 01:24:36,269
Je pense que tout le monde savait
qu'il était amoureux d'elle.
1367
01:24:36,371 --> 01:24:38,805
Quand j'aime quelqu'un,
Je ne peux pas le cacher.
1368
01:24:38,907 --> 01:24:41,171
Mais c'est très bien.
1369
01:24:41,276 --> 01:24:42,800
quand elle voulait quelqu'un
aller en ville
1370
01:24:42,911 --> 01:24:45,436
aidez-la avec ses affaires,
c'est là que j'étais.
1371
01:24:45,547 --> 01:24:48,482
Alors elle aussi
Je t'aimais bien.
1372
01:24:48,616 --> 01:24:50,481
C'est un sujet idiot.
1373
01:24:50,585 --> 01:24:52,951
je vois pourquoi
elle t'a aimé.
1374
01:24:53,555 --> 01:24:54,988
JE...
1375
01:24:56,791 --> 01:24:58,884
je pensais qu'elle
m'a aimé.
1376
01:25:03,064 --> 01:25:05,157
J'avais 12 ans.
1377
01:25:05,667 --> 01:25:10,127
Oh, l'amour innocent
cela peut vous briser le cœur.
1378
01:25:11,706 --> 01:25:14,800
Je tombe toujours amoureux de
mauvaise personne.
1379
01:25:16,578 --> 01:25:18,170
Qui ne le fait pas ?
1380
01:25:19,614 --> 01:25:21,013
Toi aussi?
1381
01:25:21,950 --> 01:25:25,647
Ne serait-ce pas amusant si
n'en parlons pas.
1382
01:25:27,489 --> 01:25:32,085
bien sûr que
n'arrive jamais à rien,
1383
01:25:33,528 --> 01:25:36,861
mais des souvenirs amers
1384
01:25:36,965 --> 01:25:39,490
ils peuvent être gentils.
1385
01:25:44,906 --> 01:25:48,501
Eh bien, pour qui es-tu ?
follement amoureux?
1386
01:25:54,549 --> 01:25:56,141
Il est 9h00.
Je suis en retard.
1387
01:25:56,251 --> 01:25:58,276
- Je ne peux pas te convaincre de rester ?
- Non.
1388
01:25:58,386 --> 01:26:00,411
- C'était trop bien.
- Merci.
1389
01:26:00,522 --> 01:26:04,288
je pourrais te dire
les secrets de ma vie.
1390
01:26:04,392 --> 01:26:05,017
Désolé.
1391
01:26:05,126 --> 01:26:07,356
- Tu ne restes pas pour le bal ?
- Je ne danse pas.
1392
01:26:07,462 --> 01:26:10,022
- J'allais t'apprendre.
- Une autre fois.
1393
01:26:10,131 --> 01:26:11,860
S'il te plaît? Pour moi?
1394
01:26:15,937 --> 01:26:17,996
- Dis moi quelque chose.
- Oui?
1395
01:26:20,241 --> 01:26:22,675
Pourquoi es-tu si gentil ?
avec moi?
1396
01:26:22,777 --> 01:26:23,869
Pourquoi?
1397
01:26:23,978 --> 01:26:26,538
tu n'es pas comme ça
le reste des gars.
1398
01:26:26,648 --> 01:26:29,139
Non...
1399
01:26:29,250 --> 01:26:31,081
Je sais que je ne le suis pas.
1400
01:26:32,120 --> 01:26:34,680
Je me demande pourquoi.
1401
01:26:37,258 --> 01:26:39,385
Je pense que Tom
1402
01:26:39,494 --> 01:26:41,724
Voilà pourquoi
Je t'aime bien.
1403
01:26:43,898 --> 01:26:45,593
Personne ne semble aimer ça.
1404
01:26:45,967 --> 01:26:48,834
- Pourquoi toi?
- Eh bien, je ne sais pas.
1405
01:26:48,937 --> 01:26:51,030
C'est parce que personne ne m'aime.
1406
01:26:51,139 --> 01:26:52,163
Est-ce dommage ?
1407
01:26:52,273 --> 01:26:54,969
Oh non, Tom.
Non bien sûr que non.
1408
01:26:55,076 --> 01:26:57,943
Quoi, eh bien...
1409
01:26:58,046 --> 01:27:01,641
tu es toujours aussi
gentil avec moi,
1410
01:27:01,749 --> 01:27:03,148
est si prévenant.
1411
01:27:03,251 --> 01:27:05,719
Ce n'était pas facile mon premier
année ici,
1412
01:27:05,820 --> 01:27:07,913
et semble l'avoir ressenti.
1413
01:27:08,022 --> 01:27:09,922
Je ne sais pas.
Nous nous entendons.
1414
01:27:10,024 --> 01:27:11,548
M. Reynolds sait
que tu m'aimes.
1415
01:27:11,659 --> 01:27:14,719
Oui, je suppose.
Ce n'est pas un secret.
1416
01:27:14,829 --> 01:27:17,195
Voilà pourquoi
me déteste-t-il autant ?
1417
01:27:19,400 --> 01:27:22,460
Oh, je pense qu'il
ne vous déteste pas.
1418
01:27:22,570 --> 01:27:25,471
Oui, il me déteste.
Pourquoi mentir?
1419
01:27:25,573 --> 01:27:28,133
Je pense que tout le monde ici
déteste-moi, sauf toi.
1420
01:27:28,243 --> 01:27:31,770
- Mais ils ne devraient pas détester.
- Non bien sûr que non.
1421
01:27:31,879 --> 01:27:33,710
Il me déteste parce que
m'a échoué.
1422
01:27:33,815 --> 01:27:36,079
J'en ai entendu parler.
1423
01:27:36,184 --> 01:27:38,277
Mon père m'a mis dans cette maison
quand je suis venu ici,
1424
01:27:38,386 --> 01:27:40,115
et quand il est parti
dit à son mari :
1425
01:27:40,221 --> 01:27:42,553
Faites de lui un homme.
1426
01:27:44,092 --> 01:27:46,856
il a échoué
et tu es en colère.
1427
01:27:48,029 --> 01:27:51,226
Te voilà et
si gentil avec moi.
1428
01:27:51,332 --> 01:27:54,529
- Aies pitié!
- Non, Tom, ce n'est pas dommage.
1429
01:27:54,636 --> 01:27:56,001
je suis une femme égoïste
1430
01:27:56,104 --> 01:27:58,095
t'aimer
juste par pitié.
1431
01:28:00,441 --> 01:28:01,533
Il a...
1432
01:28:02,110 --> 01:28:04,135
Il y a tellement de choses
que je ne comprends pas.
1433
01:28:04,245 --> 01:28:07,112
Tom, ne sors pas ce soir.
1434
01:28:07,215 --> 01:28:08,682
Je dois partir.
1435
01:28:08,783 --> 01:28:10,444
C'est une chose claire.
1436
01:28:10,551 --> 01:28:11,415
Je dois y aller.
1437
01:28:11,519 --> 01:28:13,817
ne me quittera même pas
t'apprendre à danser ?
1438
01:28:24,766 --> 01:28:27,030
Oh, Tom.
1439
01:28:29,037 --> 01:28:30,595
Ton.
1440
01:28:37,312 --> 01:28:39,405
Non, Tom. Non.
1441
01:28:43,851 --> 01:28:45,148
Ton!
1442
01:28:47,221 --> 01:28:49,849
Entrons,
sortir de cette humidité.
1443
01:28:49,957 --> 01:28:51,083
Quel est ton problème?
1444
01:28:51,192 --> 01:28:52,955
- Pourquoi es-tu de retour ?
- Tout le groupe est revenu.
1445
01:28:53,061 --> 01:28:54,858
Qui veut grimper sous la pluie ?
1446
01:28:56,030 --> 01:28:57,520
Hé viens !
1447
01:28:59,334 --> 01:29:01,029
Je ne sais rien.
1448
01:29:02,603 --> 01:29:06,664
Certains mecs veulent aller manger
après avoir changé.
1449
01:29:08,142 --> 01:29:09,473
Oh salut!
1450
01:29:09,577 --> 01:29:10,839
Bonjour chéri.
1451
01:29:13,548 --> 01:29:15,015
Un week-end dans l'année
1452
01:29:15,116 --> 01:29:17,050
nous sommes sortis pour grimper
et il pleut.
1453
01:29:17,151 --> 01:29:18,379
Oui, c'est dommage.
1454
01:29:18,486 --> 01:29:19,612
je pense que les garçons
1455
01:29:19,721 --> 01:29:21,586
voulait m'inviter
aller avec eux,
1456
01:29:21,689 --> 01:29:23,247
mais je ne veux pas y aller.
1457
01:29:23,358 --> 01:29:24,757
Je pensais que nous resterions
seul. D'ACCORD?
1458
01:29:24,859 --> 01:29:26,224
Oui. Clair.
1459
01:29:27,628 --> 01:29:30,028
Wow, il a beaucoup plu.
1460
01:29:30,131 --> 01:29:31,826
Nous étions un peu
au-delà de Timberline
1461
01:29:31,933 --> 01:29:33,457
quand une tempête a commencé.
1462
01:29:34,602 --> 01:29:35,694
Encore une heure ou deux,
1463
01:29:35,803 --> 01:29:38,533
nous serions arrivés à la cabane
et hier soir,
1464
01:29:38,639 --> 01:29:41,335
mais les garçons
voulait y retourner.
1465
01:30:13,574 --> 01:30:14,871
Qu'est-ce que c'était?
1466
01:30:18,146 --> 01:30:19,875
Rien mon cher.
1467
01:30:26,621 --> 01:30:28,384
Rien du tout.
1468
01:31:08,296 --> 01:31:10,890
Tu sais, toute la journée
1469
01:31:10,998 --> 01:31:13,466
je sers du café
1470
01:31:16,170 --> 01:31:19,071
et ce que je veux
quand est-ce que j'arrive ici ?
1471
01:31:19,173 --> 01:31:22,665
- Une tasse de café.
- Je ne veux pas de café.
1472
01:31:23,110 --> 01:31:25,237
Eh bien, je fais.
1473
01:31:31,586 --> 01:31:34,248
vous devez prendre
ce manteau. C'est humide.
1474
01:31:34,355 --> 01:31:36,118
C'est bon.
1475
01:31:37,225 --> 01:31:38,783
Resterez-vous avec lui ?
1476
01:31:44,799 --> 01:31:47,165
es-tu sûr de
tu ne veux pas de café?
1477
01:31:47,268 --> 01:31:48,701
Non. Merci.
1478
01:32:04,752 --> 01:32:05,980
Depuis que je l'obtiens,
1479
01:32:06,087 --> 01:32:08,419
Je voulais décorer l'endroit.
1480
01:32:08,890 --> 01:32:10,687
Jolie, n'est-ce pas ?
1481
01:32:14,629 --> 01:32:16,221
- Quel est le problème?
- Quoi que ce soit.
1482
01:32:18,032 --> 01:32:19,556
Eh bien, je pense que c'est joli.
1483
01:32:19,667 --> 01:32:21,464
Oui c'est magnifique.
1484
01:32:23,337 --> 01:32:24,565
Oui.
1485
01:32:25,740 --> 01:32:29,073
Une tasse de café
et la radio.
1486
01:32:29,176 --> 01:32:30,768
Première chose que je fais.
1487
01:32:31,345 --> 01:32:33,074
Fou, n'est-ce pas ?
1488
01:32:36,918 --> 01:32:38,943
C'est une mauvaise radio.
1489
01:32:40,688 --> 01:32:43,350
J'ai vu une beauté chez Meyers
le jour suivant.
1490
01:32:44,492 --> 01:32:46,892
Mais ça coûte 20 dollars.
1491
01:32:46,994 --> 01:32:49,121
Je vais l'acheter pour toi.
1492
01:32:49,230 --> 01:32:50,720
Est-ce que même?
1493
01:32:51,332 --> 01:32:52,959
Oh merci.
1494
01:32:53,067 --> 01:32:55,399
C'est le vert et le noir.
1495
01:32:55,503 --> 01:32:57,095
Dans la vitrine, à droite.
1496
01:32:57,204 --> 01:32:58,796
- Clair.
- Merci.
1497
01:32:58,906 --> 01:33:00,464
Tout bon.
1498
01:33:03,177 --> 01:33:04,439
Voulez-vous danser?
1499
01:33:04,545 --> 01:33:06,672
Je ne danse pas.
1500
01:33:09,183 --> 01:33:10,480
Bien...
1501
01:33:11,252 --> 01:33:12,844
Je vais t'apprendre.
1502
01:33:13,220 --> 01:33:15,518
Nous restons donc à l'écoute.
1503
01:33:20,261 --> 01:33:22,388
Je pense que je vais aller prendre un café.
1504
01:33:25,900 --> 01:33:28,391
- Vouloir plus?
- Non, je ne sais pas.
1505
01:33:30,805 --> 01:33:32,568
Je ne devrais pas trop boire.
1506
01:33:33,574 --> 01:33:35,804
Tu sais, ça me donne
1507
01:33:36,711 --> 01:33:38,576
acidité dans l'estomac.
1508
01:33:44,852 --> 01:33:46,319
C'est bon.
1509
01:33:48,489 --> 01:33:52,858
Dis, que les garçons
Ils t'ont appelé à la cafétéria ?
1510
01:33:52,960 --> 01:33:54,621
Quoi que ce soit.
1511
01:33:55,796 --> 01:33:58,060
bien j'ai entendu
quelque chose.
1512
01:33:58,899 --> 01:34:00,730
Allons-nous danser ?
1513
01:34:01,235 --> 01:34:03,203
Wow, tu es agité.
1514
01:34:03,304 --> 01:34:04,737
Désolé.
1515
01:34:05,439 --> 01:34:06,997
S'il te plaît.
1516
01:34:14,482 --> 01:34:18,077
Oh, attends, attends.
Se détendre.
1517
01:34:19,820 --> 01:34:21,549
Se détendre.
1518
01:34:21,656 --> 01:34:23,590
il suffit de suivre
le rythme de la musique.
1519
01:34:23,691 --> 01:34:26,285
Et si tu ne veux pas marcher,
reste immobile.
1520
01:34:26,394 --> 01:34:29,420
Se détendre.
Se détendre. Allons-y. Allons-y.
1521
01:34:38,105 --> 01:34:43,168
j'ai travaillé dans un endroit
de bals à New York où...
1522
01:34:52,586 --> 01:34:54,110
Ce qui vous fait rire?
1523
01:34:54,221 --> 01:34:55,848
Tu n'irais jamais là-bas.
1524
01:34:56,524 --> 01:34:58,219
Je ne sais pas.
1525
01:35:00,161 --> 01:35:02,288
Es-tu déjà sorti avec une fille ?
1526
01:35:02,396 --> 01:35:04,125
Clair.
1527
01:35:06,100 --> 01:35:08,193
Écoute, tu es ici parce que
avez-vous placé un pari?
1528
01:35:08,302 --> 01:35:09,291
Non. Allons-y.
1529
01:35:09,403 --> 01:35:11,894
nous sommes le couple
chaud froid.
1530
01:35:12,006 --> 01:35:12,870
Désolé.
1531
01:35:12,973 --> 01:35:15,601
Écoute, arrête de t'excuser,
1532
01:35:15,710 --> 01:35:17,940
ou je m'excuserai aussi.
1533
01:35:18,546 --> 01:35:20,309
Allons-y.
1534
01:35:27,121 --> 01:35:28,611
C'est une drôle de chose.
1535
01:35:28,723 --> 01:35:31,055
je ne me souviens pas
comme ils l'appelaient.
1536
01:35:34,662 --> 01:35:36,892
Bien bien.
1537
01:35:38,933 --> 01:35:42,198
Ne dis pas que c'est le premier
embrasser la fille.
1538
01:35:43,938 --> 01:35:45,428
Bien...
1539
01:35:46,807 --> 01:35:48,707
Je les prends tous.
1540
01:35:49,677 --> 01:35:52,339
Allez, petit amour.
1541
01:35:52,913 --> 01:35:55,074
Donne-moi ta main.
1542
01:35:56,717 --> 01:35:58,776
Ça s'arrange,
1543
01:35:58,886 --> 01:36:02,686
ou tu veux appeler maman
et demander quoi faire?
1544
01:36:04,492 --> 01:36:08,428
Vous avez les mains douces,
comme celle d'une fille.
1545
01:36:10,598 --> 01:36:14,557
Oh, c'est comme ça qu'ils l'appelaient,
petite soeur!
1546
01:36:15,169 --> 01:36:16,932
Eh bien, vous pouvez imaginer!
1547
01:36:17,037 --> 01:36:19,835
Petite soeur!
J'aurais dû savoir.
1548
01:36:19,940 --> 01:36:22,135
Oh non!
1549
01:36:25,446 --> 01:36:26,640
Que fais-tu?
1550
01:36:27,047 --> 01:36:29,208
Quel est le problème?
1551
01:36:30,117 --> 01:36:31,209
Que faites-vous...
1552
01:36:32,987 --> 01:36:35,217
Laisse-moi tranquille!
1553
01:36:35,823 --> 01:36:37,154
Quel est le problème?
1554
01:36:37,258 --> 01:36:40,193
Je n'ai aucun problème.
Aucun!
1555
01:36:43,931 --> 01:36:44,898
Arrête-le!
1556
01:36:44,999 --> 01:36:46,933
Arrête-le!
Il a un couteau !
1557
01:36:47,034 --> 01:36:50,299
Il est fou!
Attrape le! Attrape le!
1558
01:36:50,404 --> 01:36:52,065
Laisse-moi tranquille!
1559
01:36:55,609 --> 01:36:57,543
Maintenant, enlevez-le
ce mec là !
1560
01:36:57,645 --> 01:37:00,808
les gardiens de l'école
Vas-y prends soin de lui !
1561
01:37:04,451 --> 01:37:05,713
veux m'entendre
pour une seconde?
1562
01:37:05,820 --> 01:37:08,186
Je dis, garçon
est allé voir Ellie.
1563
01:37:08,289 --> 01:37:10,154
Qui essaies-tu de tromper ?
1564
01:37:10,257 --> 01:37:12,350
Comment il a crié,
la police de l'école l'a attrapé
1565
01:37:12,459 --> 01:37:13,756
quittant sa maison.
1566
01:37:13,861 --> 01:37:16,887
Tu es le dernier à savoir
à propos de ça.
1567
01:37:16,997 --> 01:37:18,692
Wow, qu'en est-il de ça?
1568
01:37:18,799 --> 01:37:21,927
Pourquoi ferait-il
un truc comme ça ?
1569
01:37:55,769 --> 01:37:56,895
Bonjour, Laure.
1570
01:37:57,004 --> 01:37:58,369
Bonjour M. Lee.
1571
01:37:58,472 --> 01:38:00,064
Bill n'est pas là.
1572
01:38:00,174 --> 01:38:02,267
mon train était
20 minutes de retard.
1573
01:38:02,376 --> 01:38:04,139
J'avais peur de le perdre.
1574
01:38:04,245 --> 01:38:07,180
nous avons une réunion
avec le doyen dans quelques minutes.
1575
01:38:07,281 --> 01:38:08,441
Oh je vois.
1576
01:38:08,549 --> 01:38:12,246
Bill est allé parler à la fille.
1577
01:38:12,353 --> 01:38:14,344
il pensait que c'était mieux
connaître plus de détails
1578
01:38:14,455 --> 01:38:16,355
avant de parler au doyen.
1579
01:38:16,457 --> 01:38:20,553
Les détails?
Vraiment...
1580
01:38:20,661 --> 01:38:22,993
Après tout...
1581
01:38:23,097 --> 01:38:26,897
Désolé, M. Lee,
mais il me semble...
1582
01:38:27,001 --> 01:38:29,094
semble heureux.
1583
01:38:29,203 --> 01:38:31,171
Bien...
1584
01:38:31,272 --> 01:38:36,266
Tom sera expulsé pour
été avec cette fille.
1585
01:38:36,377 --> 01:38:40,541
Un garçon ne peut pas rester
Fermé toute ta vie, Laura.
1586
01:38:40,648 --> 01:38:42,445
C'était idiot de sa part
1587
01:38:42,549 --> 01:38:45,313
être récupéré sur place par
police scolaire.
1588
01:38:46,687 --> 01:38:49,019
Je pense que c'est
fier de lui.
1589
01:38:49,823 --> 01:38:52,451
peut-être par
première fois dans la vie,
1590
01:38:52,559 --> 01:38:53,958
être fier de lui
1591
01:38:54,061 --> 01:38:56,757
parce qu'il était
sortir des limites.
1592
01:38:57,498 --> 01:38:59,693
je pense que c'est difficile
pour qu'une femme comprenne,
1593
01:38:59,800 --> 01:39:03,327
mais crois-moi, Laura,
à l'avenir,
1594
01:39:03,437 --> 01:39:06,565
ce sera juste
une histoire amusante.
1595
01:39:06,674 --> 01:39:08,733
- Tu vas prendre le thé, Ted ?
- Oui Monsieur. Reynolds.
1596
01:39:08,842 --> 01:39:10,469
Amusez-vous bien.
1597
01:39:10,611 --> 01:39:13,671
- Facture.
- Oh, bonjour, Hervé.
1598
01:39:13,781 --> 01:39:16,045
je pensais que j'allais être en retard
pour la rencontre avec le doyen.
1599
01:39:16,150 --> 01:39:17,742
Attends un moment,
Laura.
1600
01:39:17,851 --> 01:39:19,182
tom est assis
1601
01:39:19,286 --> 01:39:21,117
dire aux garçons
sur ce qui s'est passé ?
1602
01:39:21,221 --> 01:39:23,951
Non, Hervé. il est
seul dans la chambre.
1603
01:39:24,058 --> 01:39:25,047
il est là
1604
01:39:25,159 --> 01:39:28,026
depuis la police
de l'école l'a amené hier.
1605
01:39:28,128 --> 01:39:29,390
je disais
votre femme,
1606
01:39:29,496 --> 01:39:30,929
essayer de lui faire comprendre
1607
01:39:31,031 --> 01:39:33,295
point de vue de l'homme
dans cette affaire.
1608
01:39:33,400 --> 01:39:35,630
Qu'est-ce qui doit être expulsé
pour ce genre de chose,
1609
01:39:35,736 --> 01:39:37,226
ce n'est pas souhaitable,
1610
01:39:37,338 --> 01:39:39,272
mais c'est pas grave non plus
1611
01:39:39,373 --> 01:39:42,399
est le risque calculé
être un homme.
1612
01:39:42,509 --> 01:39:43,498
herbe.
1613
01:39:43,644 --> 01:39:45,373
Oui facture ?
Vous êtes d'accord avec moi, n'est-ce pas ?
1614
01:39:45,479 --> 01:39:48,346
la situation
pas exactement
1615
01:39:48,449 --> 01:39:50,644
comme ils te l'ont dit
au téléphone.
1616
01:39:50,751 --> 01:39:52,218
Ce que tu veux dire?
1617
01:39:52,319 --> 01:39:55,220
Est-il vrai que Tom
est allé à la maison d'Ellie.
1618
01:39:55,322 --> 01:39:58,553
C'est vrai qu'il était
pour la raison habituelle.
1619
01:39:58,659 --> 01:40:01,958
Cependant, ce n'était pas
ce qui s'est passé.
1620
01:40:02,062 --> 01:40:04,895
Elle a essayé d'aider
pour apprendre à danser.
1621
01:40:04,999 --> 01:40:06,557
elle a dit quelque chose
1622
01:40:06,667 --> 01:40:08,498
sur ses mains
être girly.
1623
01:40:08,602 --> 01:40:11,469
Eh bien, à partir de là
il a paniqué.
1624
01:40:11,572 --> 01:40:12,834
Il a couru dans la cuisine,
pris un couteau,
1625
01:40:12,940 --> 01:40:14,874
et a tenté de se suicider.
1626
01:40:15,709 --> 01:40:18,701
L'histoire est vraie.
Tom a admis.
1627
01:40:19,113 --> 01:40:22,276
Je pense toujours que ce sera une histoire
amusant à raconter ?
1628
01:40:22,383 --> 01:40:23,145
Ce que tu veux dire?
1629
01:40:23,250 --> 01:40:24,945
pourquoi veux-tu que je reste
pour l'entendre ?
1630
01:40:25,052 --> 01:40:27,077
je pensais que je devrais
connaître la vérité.
1631
01:40:29,356 --> 01:40:32,484
Bill, je ne comprends pas.
1632
01:40:33,260 --> 01:40:35,091
Je sais que Bill sera
plus explicite avec vous
1633
01:40:35,195 --> 01:40:36,753
si je quitte la pièce.
1634
01:40:52,546 --> 01:40:54,912
Laura, Herb et moi
parlons au doyen.
1635
01:40:55,015 --> 01:40:56,505
je vais jouer au squash avec
le directeur à 17h00.
1636
01:40:56,617 --> 01:40:58,744
à bientôt dans le salon
dîner à 18h30.
1637
01:40:58,852 --> 01:41:01,047
je voudrais que tu restes
un moment.
1638
01:41:03,757 --> 01:41:05,190
Quoi?
1639
01:41:05,692 --> 01:41:08,490
- Je veux te parler.
- Laure, je ne peux pas.
1640
01:41:10,030 --> 01:41:13,295
Bill, j'aimerais pouvoir le faire.
1641
01:41:18,372 --> 01:41:20,636
Herb, pourrais-tu y aller
devant?
1642
01:41:20,741 --> 01:41:22,470
Je te rencontrerai.
1643
01:41:22,843 --> 01:41:26,609
Eh bien, à plus tard, Laura.
1644
01:41:27,614 --> 01:41:29,582
Tu ne verras pas Tom ?
1645
01:41:29,683 --> 01:41:33,119
je pense qu'il ne veut pas
me voir maintenant.
1646
01:41:33,220 --> 01:41:35,154
C'est son anniversaire.
1647
01:41:35,255 --> 01:41:37,621
Oh ouais.
C'est exact.
1648
01:41:37,724 --> 01:41:39,851
Eh bien, je m'en vais maintenant, Bill.
1649
01:41:45,699 --> 01:41:46,791
Alors, Laura, qu'y a-t-il ?
1650
01:41:46,900 --> 01:41:48,834
Je dois parler au doyen
à propos de ce sujet.
1651
01:41:48,936 --> 01:41:52,064
Oui, bien sûr, mais
veux discuter
1652
01:41:52,172 --> 01:41:54,504
sur les garçons
qui l'a fait faire.
1653
01:41:54,608 --> 01:41:56,940
hommes et garçons qui
lui a fait faire.
1654
01:41:57,044 --> 01:41:58,671
Non, personne ne l'a forcé à faire quoi que ce soit.
1655
01:41:58,779 --> 01:42:00,474
Il n'y aura pas de punition
1656
01:42:00,581 --> 01:42:04,176
pour tous ceux qui ont fait
ferait-il ça ?
1657
01:42:04,284 --> 01:42:07,219
Et s'il s'était suicidé ?
Comment serait-il?
1658
01:42:07,321 --> 01:42:08,583
vous êtes
trop émotif.
1659
01:42:08,689 --> 01:42:12,455
S'il s'était suicidé
chez Ellie,
1660
01:42:12,559 --> 01:42:15,722
ne te sentirais-tu pas coupable ?
1661
01:42:16,697 --> 01:42:18,358
JE?
1662
01:42:18,465 --> 01:42:19,989
Oui toi.
1663
01:42:20,400 --> 01:42:22,334
J'aimerais que vous voyiez les faits
et n'était pas si émotif.
1664
01:42:22,436 --> 01:42:24,404
Les faits? Quels faits ?
il n'y a pas de faits
1665
01:42:24,505 --> 01:42:26,473
sauf ce garçon
C'est différent,
1666
01:42:26,573 --> 01:42:29,474
a un concept différent
que d'être un homme.
1667
01:42:29,576 --> 01:42:32,101
Tout cela n'est que préjugé,
1668
01:42:32,212 --> 01:42:33,645
et je m'en veux.
1669
01:42:33,747 --> 01:42:37,114
il n'est pas comme moi
et est capable de commettre des crimes.
1670
01:42:37,217 --> 01:42:40,345
Il n'est pas des nôtres,
un membre de la tribu.
1671
01:42:40,454 --> 01:42:42,581
La tribu doit donc
trouver un bouc émissaire
1672
01:42:42,689 --> 01:42:44,714
réaffirmer
ta position.
1673
01:42:44,825 --> 01:42:47,020
continue d'insister
que j'étais coupable.
1674
01:42:47,127 --> 01:42:50,096
tu regardais
ce qui s'est passé.
1675
01:42:50,197 --> 01:42:53,325
Je voulais humilier le garçon
devant l'école
1676
01:42:53,433 --> 01:42:54,491
parce que s'il était
droite,
1677
01:42:54,601 --> 01:42:56,091
donc tu étais
faux.
1678
01:42:56,203 --> 01:42:57,135
S'il était un homme,
1679
01:42:57,237 --> 01:43:01,003
il faudrait s'interroger
votre définition de la virilité.
1680
01:43:01,108 --> 01:43:03,941
Eh bien, Bill, il a raison.
1681
01:43:04,311 --> 01:43:06,108
Bien sûr, demandez à Ellie.
1682
01:43:06,213 --> 01:43:09,649
oh pourquoi était-ce
désagréable pour lui.
1683
01:43:09,750 --> 01:43:13,914
car pour lui
il faut qu'il y ait de l'amour.
1684
01:43:14,321 --> 01:43:17,313
La virilité n'est pas seulement
se vanter, maudire
1685
01:43:17,424 --> 01:43:19,255
et escalader la montagne.
1686
01:43:19,359 --> 01:43:22,658
la virilité aussi
implique de la tendresse,
1687
01:43:22,763 --> 01:43:24,856
gentillesse
1688
01:43:24,965 --> 01:43:27,365
et considération.
1689
01:43:28,769 --> 01:43:31,101
Laure, je sais que
ça a été un choc pour toi.
1690
01:43:31,205 --> 01:43:32,604
Je vous connais
aime le garçon.
1691
01:43:32,706 --> 01:43:34,606
Tu as fait tout ce que tu pouvais,
plus que prévu.
1692
01:43:34,708 --> 01:43:36,938
Mais ta responsabilité
n'allez pas plus loin
1693
01:43:37,044 --> 01:43:40,138
pour te donner du thé et de la sympathie
les dimanches après-midi.
1694
01:43:40,247 --> 01:43:41,942
je vais vous dire
une chose.
1695
01:43:42,049 --> 01:43:43,482
va te choquer
mais je vais dire.
1696
01:43:43,584 --> 01:43:44,380
Laure, il est tard.
1697
01:43:44,484 --> 01:43:46,452
Hier, je savais quoi
Tom avait en tête.
1698
01:43:46,553 --> 01:43:48,851
Je t'ai entendu prendre rendez-vous
avec Ellie au téléphone.
1699
01:43:48,956 --> 01:43:50,981
Et ne l'a pas arrêté ? Donc,
C'est responsable.
1700
01:43:51,091 --> 01:43:52,718
Oui, je suis responsable,
1701
01:43:52,826 --> 01:43:54,851
mais pas dans le sens que vous pensez.
1702
01:43:54,962 --> 01:43:57,260
J'ai essayé de l'arrêter,
1703
01:43:57,364 --> 01:43:59,298
mais je n'allais pas l'enfermer
dans la chambre
1704
01:43:59,399 --> 01:44:01,697
ou appelez la police de l'école.
1705
01:44:01,802 --> 01:44:04,896
J'ai essayé de l'arrêter en étant
gentille avec lui,
1706
01:44:05,005 --> 01:44:06,438
être affectueux
1707
01:44:06,540 --> 01:44:09,873
et te montrer
comme il etait.
1708
01:44:09,977 --> 01:44:12,377
Je savais ce qu'il allait faire
1709
01:44:12,479 --> 01:44:15,107
et pourquoi le ferait-il.
1710
01:44:15,215 --> 01:44:19,584
Il devait prouver à
le fort qu'était l'homme,
1711
01:44:19,686 --> 01:44:23,349
et il allait le prouver
avec Ellie Martin.
1712
01:44:25,058 --> 01:44:27,424
la nuit dernière
1713
01:44:28,996 --> 01:44:30,725
je sais c'est horrible
dis ça,
1714
01:44:30,831 --> 01:44:33,095
mais hier soir,
1715
01:44:33,200 --> 01:44:35,100
voulait qu'il essaie
ça avec moi.
1716
01:44:39,039 --> 01:44:40,472
Je ne sais pas de quoi tu parles.
1717
01:44:40,574 --> 01:44:42,974
Mon coeur voulait aider
ce garçon dans son malheur,
1718
01:44:43,110 --> 01:44:46,079
un malheur imposé
par mon mari.
1719
01:44:46,179 --> 01:44:48,613
Et je voulais t'aider
1720
01:44:48,715 --> 01:44:50,945
comme un être humain
aider un autre,
1721
01:44:51,051 --> 01:44:52,416
et j'ai échoué.
1722
01:44:52,519 --> 01:44:54,180
Au dernier moment,
Je l'ai renvoyé.
1723
01:44:54,288 --> 01:44:57,553
tu as réussi à contrôler
votre piété exagérée?
1724
01:44:57,658 --> 01:45:00,650
Oh non.
Ce n'était pas de la pitié.
1725
01:45:00,761 --> 01:45:02,991
J'ai été seul ici,
Facture,
1726
01:45:03,096 --> 01:45:04,461
très seul.
1727
01:45:04,564 --> 01:45:06,464
Nous en discutons plus tard.
1728
01:45:06,566 --> 01:45:08,431
Bill, tu es toujours
fugue !
1729
01:45:08,535 --> 01:45:10,560
nous n'avons jamais discuté
nos différences.
1730
01:45:10,671 --> 01:45:13,265
Vous ne pouvez pas les affronter ?
Je ne dis pas que c'est ta faute.
1731
01:45:13,373 --> 01:45:16,137
C'est probablement le mien, mais
examinons-les.
1732
01:45:16,243 --> 01:45:19,212
Examinez-les,
les critiquer.
1733
01:45:19,313 --> 01:45:21,247
Si le truc de Tom apportait
c'est refait surface,
1734
01:45:21,348 --> 01:45:23,509
qu'il en soit ainsi !
1735
01:45:31,425 --> 01:45:34,826
tu as parlé
sois un homme.
1736
01:45:34,928 --> 01:45:36,657
Que savez-vous d'un homme ?
1737
01:45:36,763 --> 01:45:38,287
tu t'es marié
avec ce garçon.
1738
01:45:38,398 --> 01:45:40,457
Un garçon nécessiteux
donner
1739
01:45:40,567 --> 01:45:42,501
Je voulais m'occuper d'un garçon,
pas aimer un homme.
1740
01:45:42,602 --> 01:45:43,933
Et c'est pourquoi vous
ne m'a jamais aimé.
1741
01:45:44,037 --> 01:45:46,403
Oh, je t'aimais,
1742
01:45:46,506 --> 01:45:49,441
mais pas seulement pour votre spectacle
de virilité,
1743
01:45:49,543 --> 01:45:51,670
mais parce qu'il avait besoin de moi.
1744
01:45:52,045 --> 01:45:54,036
Pour un oubli momentané,
1745
01:45:54,147 --> 01:45:55,774
tu me laisses voir
qui avait besoin de moi.
1746
01:45:55,882 --> 01:45:58,942
Je voulais retrouver ce moment
quand nous nous sommes mariés
1747
01:45:59,052 --> 01:46:01,316
pour savoir pourquoi
Je t'avais épousé.
1748
01:46:01,421 --> 01:46:03,048
C'est ce que tu veux
ce genre de discours ?
1749
01:46:03,156 --> 01:46:05,090
On arrive à quelque chose d'honnête.
1750
01:46:05,192 --> 01:46:07,990
Ce n'est peut-être pas ça
mais ce sera vrai et honnête.
1751
01:46:08,095 --> 01:46:09,790
je t'ai epousé
parce qu'elle était gentille
1752
01:46:09,896 --> 01:46:11,523
gentil et compréhensif.
1753
01:46:11,631 --> 01:46:13,531
Et avec moi tu étais
critique et corrosif.
1754
01:46:13,633 --> 01:46:15,396
J'ai essayé, Bill,
par tous les moyens.
1755
01:46:15,502 --> 01:46:17,265
j'ai essayé mais toi
ne m'a pas quitté.
1756
01:46:17,371 --> 01:46:19,134
tu étais plus intéressé
pour choyer ce garçon
1757
01:46:19,239 --> 01:46:20,729
que d'être ma femme.
1758
01:46:20,841 --> 01:46:24,208
Je lui ai juste donné de l'affection.
1759
01:46:29,316 --> 01:46:31,546
Oh, Bill, tu veux ça.
1760
01:46:31,985 --> 01:46:34,078
Pourquoi ne me laisses-tu pas t'aimer ?
1761
01:46:41,161 --> 01:46:42,389
Facture.
1762
01:46:42,829 --> 01:46:45,992
Bill, j'ai essayé.
J'ai essayé.
1763
01:47:31,511 --> 01:47:32,876
Ton?
1764
01:47:37,584 --> 01:47:39,051
Ton?
1765
01:47:55,635 --> 01:48:00,265
Papa, je ne sais pas si tu comprendras
Qu'est ce que je vais faire...
1766
01:48:15,388 --> 01:48:18,619
Chère Laura,
C'est étrange d'aimer ce nom...
1767
01:49:45,078 --> 01:49:46,670
Ton.
1768
01:49:55,255 --> 01:49:58,247
j'ai pris ton manteau
à votre chambre.
1769
01:49:59,826 --> 01:50:01,953
Vous n'étiez pas là.
1770
01:50:08,602 --> 01:50:10,365
Bonjour?
1771
01:50:12,706 --> 01:50:14,264
Bonjour.
1772
01:50:21,081 --> 01:50:24,380
Je pensais que tu ne voudrais pas
me revoir.
1773
01:50:24,484 --> 01:50:26,111
Pourquoi?
1774
01:50:27,821 --> 01:50:29,550
Après hier soir.
1775
01:50:31,491 --> 01:50:34,392
Je suis désolé de ce qui s'est passé
là-bas.
1776
01:50:35,829 --> 01:50:37,421
Je ne sais pas.
1777
01:50:40,333 --> 01:50:41,960
tu as tout entendu
1778
01:50:42,068 --> 01:50:43,501
présumer.
1779
01:50:44,404 --> 01:50:45,894
Oui.
1780
01:50:47,173 --> 01:50:48,470
Tous?
1781
01:50:49,909 --> 01:50:51,376
Tous.
1782
01:50:53,146 --> 01:50:54,773
j'ai connu ton mari
serait anxieux
1783
01:50:54,881 --> 01:50:56,712
pour vous donner les détails.
1784
01:50:57,250 --> 01:50:59,150
Oui il l'était.
1785
01:51:01,554 --> 01:51:03,181
Eh bien, maintenant vous savez.
1786
01:51:03,523 --> 01:51:06,583
Tom, mon cher,
faut pas penser...
1787
01:51:06,693 --> 01:51:08,058
Que dois-je penser d'autre ?
1788
01:51:08,161 --> 01:51:10,459
tu n'es pas
amoureux d'Elie.
1789
01:51:10,563 --> 01:51:11,723
Cela ne devrait pas avoir d'importance.
1790
01:51:11,831 --> 01:51:13,992
Oh, mais c'est important.
1791
01:51:17,871 --> 01:51:20,465
souhaite qu'ils avaient
laisse moi tuer
1792
01:51:22,042 --> 01:51:23,339
Ton...
1793
01:51:23,443 --> 01:51:24,967
Regardez-moi.
1794
01:51:25,545 --> 01:51:26,978
Ton?
1795
01:51:28,715 --> 01:51:30,148
La nuit dernière,
1796
01:51:30,984 --> 01:51:32,611
tu m'as embrassé.
1797
01:51:32,919 --> 01:51:35,285
Pourquoi m'as-tu embrassé ?
1798
01:51:35,588 --> 01:51:37,385
Tu es dégoûté, n'est-ce pas ?
1799
01:51:38,358 --> 01:51:39,620
N'était-ce pas?
1800
01:51:39,726 --> 01:51:42,126
Comment peux-tu penser une chose pareille ?
1801
01:51:42,228 --> 01:51:43,490
Eh bien, vous m'avez renvoyé.
1802
01:51:43,596 --> 01:51:45,154
Toi...
1803
01:51:48,468 --> 01:51:50,834
quand j'ai appris ce matin,
1804
01:51:50,937 --> 01:51:52,564
ça a dû la rendre malade.
1805
01:51:57,510 --> 01:51:58,977
Ton...
1806
01:51:59,079 --> 01:52:01,240
je te le dirai
une chose.
1807
01:52:02,282 --> 01:52:03,943
Ton?
1808
01:52:05,952 --> 01:52:09,786
C'était le plus doux des baisers
que j'ai reçu
1809
01:52:09,889 --> 01:52:12,323
de quelqu'un.
1810
01:52:15,462 --> 01:52:16,929
Ton...
1811
01:52:17,030 --> 01:52:20,591
un jour tu trouveras
une fille,
1812
01:52:20,700 --> 01:52:23,100
et ça marchera.
1813
01:52:25,472 --> 01:52:27,201
Ton...
1814
01:52:28,208 --> 01:52:30,142
crois-moi.
1815
01:52:32,512 --> 01:52:34,241
voulait croire
1816
01:52:35,915 --> 01:52:37,712
mais une personne sait
1817
01:52:37,817 --> 01:52:40,047
connaître vos entrailles.
1818
01:52:42,155 --> 01:52:43,520
Pensez-vous qu'après hier
la nuit,
1819
01:52:43,623 --> 01:52:45,523
Je pourrais...
1820
01:52:49,295 --> 01:52:50,785
Mais merci.
1821
01:52:52,799 --> 01:52:54,562
Merci beaucoup.
1822
01:54:19,752 --> 01:54:24,883
Quand on en parle,
1823
01:54:27,260 --> 01:54:29,160
et parlera,
1824
01:54:31,698 --> 01:54:34,292
etre gentil.
1825
01:55:13,539 --> 01:55:14,699
Désolé.
1826
01:55:14,807 --> 01:55:16,798
je suis resté dans cette chambre
quand j'étais ici.
1827
01:55:17,310 --> 01:55:18,777
Chambre minable, n'est-ce pas ?
1828
01:55:18,878 --> 01:55:21,972
Oui, je pense que oui.
Je m'appelle Tom Lee.
1829
01:55:22,081 --> 01:55:25,050
Bonjour.
Dites, a écrit un livre?
1830
01:55:25,151 --> 01:55:26,311
Hé bien oui.
1831
01:55:26,419 --> 01:55:28,046
Je l'ai vu à la bibliothèque.
1832
01:55:29,455 --> 01:55:31,150
Eh bien désolé je suis entré
comme ça.
1833
01:55:31,257 --> 01:55:34,090
Oh d'accord.
Au revoir.
1834
01:55:34,193 --> 01:55:35,592
Au revoir.
1835
01:55:49,175 --> 01:55:50,574
Oui?
1836
01:55:57,717 --> 01:55:59,184
M. Reynolds ?
1837
01:55:59,786 --> 01:56:01,515
Oui. Entre.
1838
01:56:07,093 --> 01:56:08,890
�Tom Lee.
1839
01:56:12,532 --> 01:56:14,466
Oui.
1840
01:56:16,135 --> 01:56:18,695
Je voulais juste dire bonjour.
1841
01:56:21,941 --> 01:56:23,408
Oui?
1842
01:56:25,712 --> 01:56:28,374
Tout se ressemble.
1843
01:56:30,416 --> 01:56:32,350
Est ce que c'est vraiment?
1844
01:56:33,052 --> 01:56:34,815
Puis-je?
1845
01:56:42,662 --> 01:56:45,790
Puis-je demander
par Mme. Reynolds ?
1846
01:56:52,271 --> 01:56:55,434
j'ai écrit une lettre à
elle il y a quelques années.
1847
01:56:55,541 --> 01:56:57,133
Ce que je veux dire...
1848
01:56:58,411 --> 01:57:00,777
Je ne sais pas où elle est.
1849
01:57:00,880 --> 01:57:01,778
Il y a quelques mois,
1850
01:57:01,881 --> 01:57:04,475
elle vivait
près de Chicago.
1851
01:57:04,584 --> 01:57:05,846
Elle a déménagé de là,
1852
01:57:05,952 --> 01:57:08,648
et laissé une boîte de choses
qui a été envoyé ici.
1853
01:57:09,288 --> 01:57:12,257
La lettre qui vous est adressée
c'était là-dedans.
1854
01:57:12,725 --> 01:57:15,785
Bien sûr, elle ne l'a jamais envoyé,
ni scellé.
1855
01:57:18,498 --> 01:57:20,056
Bonjour.
1856
01:57:20,166 --> 01:57:22,134
Non. Quel est le problème?
1857
01:57:24,971 --> 01:57:26,836
Avez-vous la liste?
1858
01:57:27,340 --> 01:57:28,807
D'accord.
1859
01:57:28,908 --> 01:57:30,500
Oh, la semaine du 9, oui.
1860
01:57:31,210 --> 01:57:33,542
Oui. lire les noms
par ordre alphabétique.
1861
01:57:34,747 --> 01:57:36,738
Oui. C'est un "C".
1862
01:57:37,784 --> 01:57:39,718
C'est un "B".
1863
01:57:40,420 --> 01:57:43,548
OMS? Bon Hudson ?
Eh bien, c'est un "B".
1864
01:57:55,601 --> 01:57:57,364
Cher Tom,
1865
01:57:59,739 --> 01:58:02,003
ne le sera probablement jamais
envoyer cette lettre.
1866
01:58:02,542 --> 01:58:04,601
Probablement
Je ne devrais même pas l'écrire
1867
01:58:04,710 --> 01:58:06,575
mais je suis impulsif
1868
01:58:06,679 --> 01:58:08,146
Saches cela.
1869
01:58:08,247 --> 01:58:10,442
et mon impulsion
- écris le.
1870
01:58:11,250 --> 01:58:13,184
Peut-être dans la lumière froide
le matin
1871
01:58:13,286 --> 01:58:14,947
Je vais le déchirer.
1872
01:58:15,054 --> 01:58:16,544
Je ne sais pas.
1873
01:58:17,523 --> 01:58:18,990
Tom, mon cher,
1874
01:58:19,092 --> 01:58:20,957
Je viens de lire votre livre,
1875
01:58:21,060 --> 01:58:23,722
ton roman sur
tes jours d'école,
1876
01:58:23,830 --> 01:58:25,229
à propos de nous.
1877
01:58:26,199 --> 01:58:27,962
C'est un beau livre,
1878
01:58:28,067 --> 01:58:30,968
tendre, romantique
et touchant,
1879
01:58:31,070 --> 01:58:34,164
et en elle je ressemble à un saint.
1880
01:58:35,208 --> 01:58:38,644
Mais Tom,
ce n'est pas tout le scénario,
1881
01:58:38,744 --> 01:58:41,235
même pas le vrai scénario.
1882
01:58:41,347 --> 01:58:44,248
vous avez romancé
les mauvaises choses que nous avons faites
1883
01:58:44,350 --> 01:58:46,341
et je n'ai pas vu ça
clairement.
1884
01:58:46,452 --> 01:58:48,443
A la fin de l'histoire
vous dites
1885
01:58:48,554 --> 01:58:51,785
que le mari irait mieux
avec votre femme
1886
01:58:51,891 --> 01:58:55,054
et la femme a suivi
avec votre vie heureuse.
1887
01:58:55,495 --> 01:58:57,122
Tu avais tort, Tom.
1888
01:58:57,530 --> 01:59:00,158
Comme vous le savez, je ne pouvais pas
retourner à la facture
1889
01:59:00,266 --> 01:59:01,824
après cet après-midi
avec toi
1890
01:59:01,934 --> 01:59:04,494
et faire semblant de rien
est arrivé,
1891
01:59:04,604 --> 01:59:08,904
et gâcher sa vie.
1892
01:59:11,677 --> 01:59:13,577
La semaine du 16 ?
1893
01:59:14,514 --> 01:59:17,915
J'ai trouvé que j'ai sacrifié
Bill et notre mariage.
1894
01:59:18,518 --> 01:59:20,543
il pensait qu'il savait
ce qu'il voulait :
1895
01:59:20,653 --> 01:59:22,382
être laissé seul,
1896
01:59:22,488 --> 01:59:24,956
comme tu le pensais
savait ce qu'il voulait :
1897
01:59:25,057 --> 01:59:27,150
Se tuer.
1898
01:59:27,260 --> 01:59:30,559
Les deux, en un sens,
a crié pour être sauvé
1899
01:59:30,663 --> 01:59:33,029
de ce qu'ils pensaient
ils voulaient.
1900
01:59:33,132 --> 01:59:35,794
Tenez compte de votre appel.
1901
01:59:35,902 --> 01:59:38,530
C'était le plus simple
répondre.
1902
02:00:01,527 --> 02:00:04,655
sont des choses terribles
pour t'écrire,
1903
02:00:04,764 --> 02:00:07,961
sur la culpabilité,
Vrai et faux,
1904
02:00:10,036 --> 02:00:11,663
mais déjà vieux
savoir
1905
02:00:11,771 --> 02:00:15,571
que lorsque tu joues
une pierre dans l'eau,
1906
02:00:15,675 --> 02:00:19,236
de nombreux cercles se forment
dans l'eau.
1907
02:00:19,345 --> 02:00:22,542
Il y a toujours des conséquences.
1908
02:00:24,350 --> 02:00:26,648
Tu sais Tom,
j'imagine toujours
1909
02:00:26,752 --> 02:00:29,448
si je n'ai pas montré
manque de confiance en toi,
1910
02:00:29,555 --> 02:00:32,456
dans votre capacité à
faire face seul à la crise
1911
02:00:32,558 --> 02:00:34,549
et s'en sortir seul.
1912
02:00:35,294 --> 02:00:38,127
Ils disent ça
expériences difficiles,
1913
02:00:38,231 --> 02:00:41,359
s'ils ne nous tuent pas,
rends-nous plus forts.
1914
02:00:42,101 --> 02:00:45,229
J'avais peur
que cela pourrait le tuer.
1915
02:00:46,939 --> 02:00:50,670
Cher Tom, j'étais heureux de
sais que tu t'es marié.
1916
02:00:51,377 --> 02:00:53,311
Avoir une bonne vie
1917
02:00:53,412 --> 02:00:55,073
une vie bien remplie
1918
02:00:55,181 --> 02:00:57,274
et plein de compréhension.
1919
02:00:57,750 --> 02:00:59,741
Ecrire de bonnes histoires,
1920
02:00:59,852 --> 02:01:01,979
histoires vraies.
1921
02:01:02,088 --> 02:01:05,319
à propos d'une chose
était juste.
1922
02:01:05,424 --> 02:01:10,329
La femme a toujours gardé
l'affection pour le garçon
1923
02:01:10,329 --> 02:01:12,456
quelque part
de son cœur.
139793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.