All language subtitles for Serviam - Ich will dienen (2022).1080p.WEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,120 --> 00:00:16,240 He who dwells in the shelter of the Most High... 2 00:00:17,120 --> 00:00:22,680 and rests in the shadow of the Almighty, 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,200 says to the Lord: 4 00:00:26,480 --> 00:00:31,360 "You are my refuge and my fortress, 5 00:00:31,920 --> 00:00:37,080 my God, in whom I trust." 6 00:00:38,240 --> 00:00:44,240 He saves you from the hunter's snare 7 00:00:45,080 --> 00:00:50,080 and from all destruction. 8 00:00:51,360 --> 00:00:56,960 Under his wings you will find refuge, 9 00:00:57,960 --> 00:01:04,160 His faithfulness is your shield and protection. 10 00:01:06,000 --> 00:01:12,480 You need not fear the terror of the night 11 00:01:13,840 --> 00:01:20,440 nor of the arrow, that flies by day. 12 00:01:21,560 --> 00:01:25,880 For the Lord is your refuge, 13 00:01:27,520 --> 00:01:32,920 you have chosen the Most High for your protection. 14 00:01:33,960 --> 00:01:38,960 No evil shall befall you, 15 00:01:39,400 --> 00:01:44,040 no calamity will come near your tent. 16 00:01:44,680 --> 00:01:49,840 For he commands his angels, 17 00:01:50,360 --> 00:01:56,400 to keep thee in all thy ways. 18 00:01:57,600 --> 00:02:02,960 They shall bear thee up in their hands, 19 00:02:03,800 --> 00:02:10,160 so that your foot may not strike a stone. 20 00:02:10,640 --> 00:02:17,600 The Lord protects you with his wings; 21 00:02:18,840 --> 00:02:24,360 You need not be afraid 22 00:02:24,720 --> 00:02:31,080 from the terror of the night. 23 00:02:32,160 --> 00:02:36,720 I am with him in trouble, 24 00:02:37,360 --> 00:02:44,440 deliver him and bring him to honor. 25 00:02:45,680 --> 00:02:50,960 I fill him with long life 26 00:02:52,720 --> 00:02:59,040 and let him see my salvation. 27 00:03:12,640 --> 00:03:14,320 For in the evening, 28 00:03:14,640 --> 00:03:17,120 on which he was delivered 29 00:03:17,400 --> 00:03:21,720 and submitted to suffering of his own free will, 30 00:03:22,760 --> 00:03:26,240 he took bread and gave thanks, 31 00:03:27,280 --> 00:03:28,800 broke it, 32 00:03:28,960 --> 00:03:32,360 handed it to his disciples and said: 33 00:03:34,040 --> 00:03:37,720 "Take and eat of it, all of you: 34 00:03:38,200 --> 00:03:43,480 This is my body, which is given for you." 35 00:04:00,640 --> 00:04:05,640 Behold the Lamb of God, who takes away the sin of the world. 36 00:04:06,280 --> 00:04:09,520 Taste and see, how good the Lord is! 37 00:04:33,360 --> 00:04:35,480 - The body of Christ. - Amen. 38 00:04:38,920 --> 00:04:41,120 - The body of Christ. - Amen. 39 00:04:44,600 --> 00:04:46,800 - The body of Christ. - Amen. 40 00:04:51,720 --> 00:04:54,000 - The body of Christ. - Amen. 41 00:05:21,440 --> 00:05:23,440 Armo, you stink! 42 00:05:37,680 --> 00:05:40,000 That's disgusting. 43 00:05:47,480 --> 00:05:49,920 - Sandra? - Yes. 44 00:05:50,080 --> 00:05:52,480 - Do you want my towel? - Yes. 45 00:06:00,200 --> 00:06:02,560 Thunder, lightning! 46 00:06:04,320 --> 00:06:06,480 Thunder, lightning! 47 00:06:06,680 --> 00:06:10,080 Get off the stairs! 48 00:06:10,480 --> 00:06:13,400 You know you're not allowed in the vacant floors. 49 00:06:13,560 --> 00:06:15,920 - We didn't want to go up there... - Get down! 50 00:06:16,080 --> 00:06:19,080 The fourth and fifth floors are off limits. 51 00:12:47,000 --> 00:12:48,360 Jesus, 52 00:12:48,520 --> 00:12:52,600 You took our guilt upon yourself and bore our pain. 53 00:12:52,760 --> 00:12:54,960 Through your wounds we are healed. 54 00:12:55,120 --> 00:12:57,320 In the darkest night of abandonment, 55 00:12:57,480 --> 00:13:00,920 you made your death a prayer, 56 00:13:01,400 --> 00:13:04,240 transformed into an act of love. 57 00:13:08,240 --> 00:13:10,120 It is beautiful how you pray. 58 00:13:10,560 --> 00:13:13,000 Man comes to himself, by following him, 59 00:13:13,120 --> 00:13:17,120 who, as the pierced one, opened the way into the future for man. 60 00:13:17,400 --> 00:13:20,400 Looking to him, the slain and risen one, 61 00:13:20,520 --> 00:13:23,320 we discover the open gap in heaven. 62 00:13:23,880 --> 00:13:27,040 How are you doing with the penitential belt, I have given you? 63 00:13:27,720 --> 00:13:29,560 I would like to do more. 64 00:13:29,680 --> 00:13:31,520 You do a lot, Martha. 65 00:13:31,800 --> 00:13:35,120 You're the only girl here, who wears the penance belt. 66 00:13:35,280 --> 00:13:37,400 That's a big exception. 67 00:13:38,040 --> 00:13:40,880 You pray on behalf of those who do not believe. 68 00:13:41,280 --> 00:13:42,640 You have gone far. 69 00:13:42,760 --> 00:13:45,960 I have the feeling it's not enough, I am not doing enough. 70 00:13:46,760 --> 00:13:48,440 You are doing enough. 71 00:13:48,920 --> 00:13:52,000 Suffering can only be understood through love. 72 00:13:52,680 --> 00:13:54,800 God reveals himself in Christ, 73 00:13:55,160 --> 00:13:56,920 this God lies in the dust, 74 00:13:57,560 --> 00:13:59,600 he allows himself to be nailed to the cross, 75 00:13:59,880 --> 00:14:02,040 he goes through death for us, 76 00:14:02,280 --> 00:14:04,920 he knows the pain and the abandonment. 77 00:14:05,960 --> 00:14:10,320 The cross is the ultimate expression of God's self-revealing love. 78 00:14:11,000 --> 00:14:15,520 God stands there as a lover, with all the wonderfulness of a lover: 79 00:14:16,160 --> 00:14:18,800 He has a heart, he rejoices, 80 00:14:18,920 --> 00:14:22,240 he seeks, he waits, he goes to meet. 81 00:14:22,600 --> 00:14:25,360 For him, who carries and spans the universe, 82 00:14:25,520 --> 00:14:28,120 the heart of a human being, that is able to love 83 00:14:28,280 --> 00:14:31,160 is greater than all the Milky Way systems. 84 00:14:43,840 --> 00:14:45,600 Armo, wash yourself! 85 00:14:47,240 --> 00:14:48,800 I'll do it anyway. 86 00:15:15,960 --> 00:15:17,720 My name is Sandy. 87 00:17:13,320 --> 00:17:17,160 Good night. 88 00:17:25,760 --> 00:17:27,240 Good night! 89 00:17:50,520 --> 00:17:54,280 Lord, why do you stay so far away, 90 00:17:54,640 --> 00:17:56,960 hide yourself in times of need? 91 00:17:57,920 --> 00:18:01,680 The wicked man says arrogantly: "God does not punish. 92 00:18:01,880 --> 00:18:03,480 There is no God." 93 00:18:04,680 --> 00:18:06,560 That is his whole way of thinking. 94 00:18:06,920 --> 00:18:09,400 At all times he succeeds in what he does. 95 00:18:09,840 --> 00:18:13,360 He imagines your judgments high above and far away from him. 96 00:18:14,320 --> 00:18:16,080 He says in his heart: 97 00:18:16,440 --> 00:18:18,280 "I will never waver. 98 00:18:18,600 --> 00:18:22,160 From generation to generation no calamity will befall me." 99 00:18:23,000 --> 00:18:26,440 He says in his heart: "God forgets, 100 00:18:26,960 --> 00:18:28,920 he hides his face, 101 00:18:29,320 --> 00:18:31,000 he never sees." 102 00:18:37,680 --> 00:18:39,720 What if God does see us? 103 00:19:02,320 --> 00:19:04,040 - Hello! - Hello! 104 00:19:04,640 --> 00:19:06,200 Do we know each other? 105 00:19:08,120 --> 00:19:10,040 Dr. Hubert Grosslin. 106 00:19:11,360 --> 00:19:14,600 - His name is Legion. - Non serviam. 107 00:19:15,360 --> 00:19:17,440 Everything has been said anyway. 108 00:19:17,680 --> 00:19:20,840 You will no longer tell my daughter what to do. 109 00:19:22,920 --> 00:19:26,960 You are the kind of woman who feels called to "something higher". 110 00:19:27,400 --> 00:19:29,240 "The higher man." 111 00:19:30,640 --> 00:19:33,880 But doesn't our lapsed faith obscure our view 112 00:19:34,000 --> 00:19:36,920 of a revolution that has long since taken place? 113 00:19:38,080 --> 00:19:40,720 Won't it also be the case for you, as for every woman, 114 00:19:40,880 --> 00:19:43,840 the time will come when they desire nothing so much 115 00:19:44,200 --> 00:19:48,840 as to have reproduced themselves and ultimately their thoughts? 116 00:19:50,120 --> 00:19:53,840 Even if contact with men seems disgusting to them, 117 00:19:54,040 --> 00:19:58,040 probably out of aversion to pleasure or disappointment. 118 00:19:58,840 --> 00:20:01,160 Nevertheless, you would do anything 119 00:20:01,320 --> 00:20:05,320 to turn the biological clock, when your fertility comes to an end. 120 00:20:07,400 --> 00:20:09,800 I wonder, how you wear your hair. 121 00:20:10,440 --> 00:20:13,200 Tightly knotted, falling loose, 122 00:20:13,560 --> 00:20:15,320 or shorn off. 123 00:20:15,800 --> 00:20:18,320 You are a woman, aren't you? 124 00:20:20,000 --> 00:20:22,800 I am in a position create a child for you. 125 00:20:23,200 --> 00:20:25,360 I have already treated many women. 126 00:20:26,600 --> 00:20:29,480 I am convinced, You have excellent genes. 127 00:20:31,080 --> 00:20:35,480 It is fascinating to be able to live in such an interesting time. 128 00:20:36,120 --> 00:20:39,320 The concept of programmed death has been abolished. 129 00:20:39,920 --> 00:20:42,800 I destroy myself, I preserve myself. 130 00:20:43,280 --> 00:20:46,960 You have found me and I have found you. 131 00:20:49,880 --> 00:20:52,760 You are afraid of love. 132 00:20:54,680 --> 00:20:58,520 You are afraid of God. 133 00:20:59,920 --> 00:21:01,760 How trivial you are. 134 00:21:02,800 --> 00:21:05,640 Your whole world will tear apart like cobwebs. 135 00:21:06,160 --> 00:21:07,720 Nothing will. 136 00:21:08,840 --> 00:21:11,440 It is nothing. 137 00:23:24,200 --> 00:23:26,360 Sister, I have stigmata. 138 00:23:38,160 --> 00:23:40,320 Why didn't you say anything? 139 00:23:41,720 --> 00:23:43,360 It's my fault. 140 00:23:47,320 --> 00:23:52,280 You meant well. Now you can't wear the You can't keep wearing the penance belt. 141 00:23:52,760 --> 00:23:54,960 You have to give it back to me now. 142 00:23:55,160 --> 00:23:59,800 It was in my toiletries bag, but I haven't been able to find it for three days. 143 00:24:00,320 --> 00:24:03,600 - Did you show someone the penance belt? - No. 144 00:24:04,360 --> 00:24:06,800 Could someone have seen the penance belt? 145 00:24:06,960 --> 00:24:09,440 It's possible that Sandra saw it 146 00:24:09,560 --> 00:24:13,840 when I was leaning forward, as we fed the goldfish. 147 00:24:15,600 --> 00:24:17,680 Please don't send me away! 148 00:24:20,840 --> 00:24:22,200 Come here! 149 00:26:10,520 --> 00:26:13,840 Who will give me his dessert? Who will give me his meat? 150 00:26:14,000 --> 00:26:15,640 You can have mine. 151 00:26:20,920 --> 00:26:23,400 - Who will give me his meat? - Nobody. 152 00:26:24,080 --> 00:26:27,000 Is Martha still coming? Then I'll take her meat. 153 00:26:27,200 --> 00:26:30,280 - Sister, is Martha still coming? - No, not today. 154 00:26:30,480 --> 00:26:33,040 When will she be back, where is she? 155 00:26:33,680 --> 00:26:37,360 Her parents have taken her to Spain, for family reasons. 156 00:26:37,760 --> 00:26:39,600 When will she be back? 157 00:26:46,760 --> 00:26:49,360 I would like your attention for an announcement. 158 00:26:49,520 --> 00:26:53,960 On the occasion of our Pentecost mission, we remember the mission of the church, 159 00:26:54,280 --> 00:26:57,920 to go out and bring the good news to the world. 160 00:26:58,120 --> 00:27:01,360 This year we are thinking especially of our friends in Rwanda. 161 00:27:01,920 --> 00:27:03,560 I therefore invite you 162 00:27:03,720 --> 00:27:07,960 to donate school uniforms and gym clothes that are no longer needed 163 00:27:08,120 --> 00:27:11,920 and bring them to the collection boxes at the head office. Thank you. 164 00:27:12,080 --> 00:27:13,720 End of the announcement. 165 00:28:34,520 --> 00:28:37,360 I am the Lamb of God, 166 00:28:37,720 --> 00:28:40,040 who takes away the sin of the world. 167 00:28:40,520 --> 00:28:43,080 I am the Alpha and the Omega, 168 00:28:43,600 --> 00:28:46,040 who is, who was and who is to come. 169 00:28:46,360 --> 00:28:51,040 I was dead and there and am alive in the universe of the ages. 170 00:29:07,400 --> 00:29:09,480 - Good night. - Good night. 171 00:29:21,760 --> 00:29:24,400 - Good night. - Good night. 172 00:29:31,480 --> 00:29:33,640 - Good night. - Good night. 173 00:29:43,720 --> 00:29:45,280 Good night. 174 00:32:30,680 --> 00:32:34,040 Do you have something that doesn't belong to you? 175 00:32:35,280 --> 00:32:36,760 Straighten your blouse! 176 00:32:39,160 --> 00:32:40,680 Pull out your blouse! 177 00:32:49,640 --> 00:32:51,640 Pull up your blouse! 178 00:33:02,200 --> 00:33:04,280 You can put it back in. 179 00:33:14,440 --> 00:33:15,720 Don't play. 180 00:33:16,920 --> 00:33:18,360 You are only tolerated here. 181 00:34:57,160 --> 00:34:59,160 You are the master of life. 182 00:34:59,560 --> 00:35:01,480 You are the master of life. 183 00:35:01,760 --> 00:35:04,240 I have no other helper than you. 184 00:35:05,000 --> 00:35:07,560 Lord, I give myself into your hand. 185 00:35:28,280 --> 00:35:32,320 Well, convent student, are you so holy or do you not talk to us? 186 00:35:33,040 --> 00:35:35,760 She is not allowed to speak with us, we are proles. 187 00:35:37,640 --> 00:35:40,120 - What's your name? - Sandy. 188 00:35:41,400 --> 00:35:44,000 Well, Sandy, show us your tits? 189 00:35:46,440 --> 00:35:47,600 Sandy! 190 00:35:48,080 --> 00:35:50,240 A beautiful name. Come here. 191 00:36:04,760 --> 00:36:06,000 Awesome. 192 00:36:07,000 --> 00:36:09,480 Have you ever fucked before? 193 00:36:13,360 --> 00:36:14,560 For you. 194 00:36:52,720 --> 00:36:53,960 Good evening! 195 00:36:58,080 --> 00:37:00,440 Sabine, please open your box! 196 00:37:22,880 --> 00:37:24,080 Alexandra. 197 00:38:02,240 --> 00:38:03,960 How can you do that? 198 00:38:04,640 --> 00:38:06,360 This is Christ himself. 199 00:39:01,560 --> 00:39:05,960 I haven't practiced for the sports festival. Can I still take part? 200 00:39:07,480 --> 00:39:11,280 We'll see, There's still some time until then. 201 00:43:29,720 --> 00:43:32,120 Thank you for writing in my family book. 202 00:43:32,360 --> 00:43:35,240 You were the first to write in my family book. 203 00:43:36,040 --> 00:43:38,800 You are welcome. 204 00:43:39,040 --> 00:43:43,200 Why did you write: A respected man said to God: 205 00:43:43,400 --> 00:43:45,880 "Lord, take me in, my hands are clean." 206 00:43:46,040 --> 00:43:48,760 But God said: "Your hands are clean, but empty." 207 00:43:49,640 --> 00:43:52,480 - I don't understand that. - What don't you understand? 208 00:43:52,800 --> 00:43:54,800 Do you mean me or you? 209 00:43:55,160 --> 00:43:57,560 You, you have nothing to give. 210 00:43:59,200 --> 00:44:02,640 Why did you write then: "Much understanding for this text 211 00:44:02,840 --> 00:44:06,760 and good luck on your journey through life wishes your friend Sabine." 212 00:44:06,920 --> 00:44:10,600 Much understanding for this text and good luck on your journey through life 213 00:44:10,760 --> 00:44:13,400 wishes your "schoolmate" Sabine. 214 00:44:13,800 --> 00:44:17,120 Yes, exactly. Does that mean that you want to be my friend? 215 00:44:18,320 --> 00:44:20,400 You won't find a better one. 216 00:44:20,720 --> 00:44:23,840 - That's not much. - Better than nothing. 217 00:44:25,720 --> 00:44:29,720 - What should I give you in return? - Nothing! I don't need anything! 218 00:44:31,280 --> 00:44:34,040 - What do you want from me? - Nothing. 219 00:44:41,720 --> 00:44:44,120 - My firefly? - Yes. 220 00:44:44,880 --> 00:44:46,120 There you go! 221 00:44:46,440 --> 00:44:49,240 - Are you giving it to me? - Yes, as a present. 222 00:44:53,040 --> 00:44:54,120 Thank you. 223 00:45:02,680 --> 00:45:06,960 - What can you give me for it? - Well, me. Nothing. 224 00:45:07,360 --> 00:45:08,680 That's all I have. 225 00:45:12,600 --> 00:45:15,000 Friendship to the death? 226 00:45:19,720 --> 00:45:21,640 What do you want? 227 00:45:21,880 --> 00:45:24,880 - Can you do something for me for once? - Sure. Do what? 228 00:45:25,200 --> 00:45:26,720 Go to the fifth floor! 229 00:45:26,960 --> 00:45:29,560 That's forbidden, you know that! 230 00:45:29,760 --> 00:45:31,640 I know, so what? 231 00:46:20,080 --> 00:46:21,480 Do you see anything? 232 00:46:22,160 --> 00:46:23,600 Yes, I can see you. 233 00:46:23,840 --> 00:46:27,240 Do you recognize enough? Can you recognize anything? - Yes, I recognize you. 234 00:46:27,520 --> 00:46:30,080 So let's go. 235 00:46:58,120 --> 00:46:59,560 Please, Sandy. 236 00:50:20,800 --> 00:50:23,000 - Hello, Sandra. - Hello. 237 00:50:23,280 --> 00:50:27,000 - Nice of you to come and see me. - Are you back from Spain yet? 238 00:50:27,240 --> 00:50:28,920 What are you doing there? 239 00:50:30,280 --> 00:50:35,000 I want to share in Christ's suffering. I stay here for the sin of the world. 240 00:50:36,240 --> 00:50:39,120 You are so great, I admire you for who you are. 241 00:50:39,320 --> 00:50:42,000 I can't do all that. Nothing will come of me. 242 00:50:42,200 --> 00:50:46,280 Don't say that. That's not true. You're so funny and so sweet. 243 00:50:47,000 --> 00:50:49,880 - Shall I tell you a secret? - Yes. 244 00:50:50,520 --> 00:50:53,480 The most beautiful secret: I have stigmata. 245 00:50:53,720 --> 00:50:57,080 - Really? - Do you want to see my stigmata? 246 00:50:57,880 --> 00:51:00,720 - Sure. - Can you remove the blanket? 247 00:51:10,960 --> 00:51:14,120 Jesus said: "I am the resurrection and the life. 248 00:51:14,320 --> 00:51:17,360 Whoever believes in me will live, even if he dies, 249 00:51:17,840 --> 00:51:21,120 and everyone who lives and believes in me shall never die." 250 00:51:21,400 --> 00:51:23,920 - Do you believe that? - Yes, I do. 251 00:51:24,600 --> 00:51:26,880 I hope you get well soon. 252 00:51:27,720 --> 00:51:32,120 After the sports festival, I'll invite you to my castle castle and give you my white horse. 253 00:51:32,320 --> 00:51:35,920 - What is your horse's name? - Estrella. And it's beautiful. 254 00:51:36,240 --> 00:51:38,560 - Can I stroke it too? - Of course. 255 00:51:38,720 --> 00:51:41,680 And you can ride it, in our beautiful meadow. 256 00:51:41,840 --> 00:51:44,320 I'd like to give you a present too. 257 00:51:55,400 --> 00:51:58,800 That's your hair clip, it's so beautiful and certainly expensive. 258 00:51:59,120 --> 00:52:02,760 I'd love to give it to you, please wear it! - Thank you. 259 00:52:03,240 --> 00:52:06,360 I gave your glittering belt to St. Sebastian. 260 00:52:06,520 --> 00:52:09,120 Please forgive me, for taking it away from you. 261 00:52:09,280 --> 00:52:10,440 Yes. 262 00:52:11,920 --> 00:52:14,680 I'm so glad that you are my friend. 263 00:52:19,960 --> 00:52:20,960 See ya. 264 00:53:07,960 --> 00:53:10,120 Who are you? 265 00:53:10,960 --> 00:53:12,600 Alexandra. 266 00:53:13,720 --> 00:53:17,160 - What are you doing here? - I don't know. 267 00:53:20,040 --> 00:53:21,640 What should we do now? 268 00:53:22,280 --> 00:53:24,200 I apologise. 269 00:53:26,360 --> 00:53:29,400 I don't think you'll be able to stay with us any longer. 270 00:53:31,040 --> 00:53:34,760 I'll have to call your grandparents, so they can come and get you. 271 00:53:35,160 --> 00:53:38,320 Please, don't do that! Please! 272 00:53:40,000 --> 00:53:42,160 We're going to pack your bags now. 273 00:56:36,000 --> 00:56:37,320 Come on! 274 00:58:39,920 --> 00:58:42,200 Aren't they great, our children? 275 00:58:42,360 --> 00:58:45,280 Fantastic. Fantastic, fabulous. 276 01:01:59,600 --> 01:02:02,320 I've booked you a surf course for the summer, 277 01:02:03,040 --> 01:02:07,760 and you're coming to America in August, for a language course, you'll get a nice tan. 278 01:02:10,400 --> 01:02:11,440 What's up? 279 01:02:12,200 --> 01:02:13,880 Why did you make me call? 280 01:02:15,840 --> 01:02:19,360 I want to get out of boarding school and live with you. 281 01:02:20,040 --> 01:02:22,240 No problem. Any time. 282 01:02:24,200 --> 01:02:28,040 - Is the food bad? - No. Please take me out! 283 01:02:29,120 --> 01:02:30,840 There's no one at home. 284 01:02:31,720 --> 01:02:33,480 There you have other children, 285 01:02:34,200 --> 01:02:35,400 a piano, 286 01:02:35,760 --> 01:02:38,640 you can do sports., sports field, tennis, it's all there. 287 01:02:39,080 --> 01:02:40,520 Isn't that enough for you? 288 01:02:40,920 --> 01:02:42,840 Please let me come home! 289 01:02:44,080 --> 01:02:45,840 Don't I offer you enough? 290 01:02:46,880 --> 01:02:49,440 Are you not satisfied with what I offer you? 291 01:02:50,560 --> 01:02:52,240 This is an elite school, 292 01:02:52,680 --> 01:02:54,200 an expensive school. 293 01:02:55,600 --> 01:02:57,440 You have everything you need. 294 01:04:36,880 --> 01:04:37,920 Hello! 295 01:04:38,320 --> 01:04:40,200 Hello! Sit down, Sabine! 296 01:04:48,920 --> 01:04:52,640 Sabine, I think you doubt your faith. Is that so? 297 01:04:54,360 --> 01:04:58,600 I try, but sometimes I can't always believe. 298 01:04:59,560 --> 01:05:03,120 The believer and the unbeliever have, each in their own way, 299 01:05:03,280 --> 01:05:05,480 share in doubt and faith. 300 01:05:06,200 --> 01:05:10,240 No one can escape doubt completely, no one can completely escape faith. 301 01:05:11,560 --> 01:05:14,280 No matter how justified the unbeliever feels, 302 01:05:14,480 --> 01:05:17,880 the eeriness of the doubt remains. "Maybe it's true after all". 303 01:05:20,320 --> 01:05:22,120 No matter what you decide, 304 01:05:22,400 --> 01:05:27,080 you will not escape the battle of doubt and certainty for the rest of your life. 305 01:05:27,840 --> 01:05:30,480 - Do you understand that? - Yes. 306 01:05:31,400 --> 01:05:35,560 That God became man, is the ultimate revelation, 307 01:05:35,960 --> 01:05:37,680 it is the revelation. 308 01:05:38,520 --> 01:05:40,640 God confronts us himself. 309 01:05:41,000 --> 01:05:44,000 He has become so close to us, that we can kill him. 310 01:05:44,400 --> 01:05:46,400 I don't want to kill God. 311 01:05:46,680 --> 01:05:48,520 Yes, I know that. 312 01:05:48,760 --> 01:05:50,920 Sabine, one thing is certain: 313 01:05:51,680 --> 01:05:55,840 There is a night into whose desolation no voice reaches down. 314 01:05:56,440 --> 01:05:59,840 There is a door through which we can only walk alone: 315 01:06:00,320 --> 01:06:02,400 The gate of death. 316 01:06:03,000 --> 01:06:06,840 All the fear in the world is ultimately the fear of this loneliness. 317 01:06:07,600 --> 01:06:10,400 Death is loneliness par excellence. 318 01:06:11,920 --> 01:06:16,280 But that loneliness into which love can no longer penetrate is hell. 319 01:06:17,880 --> 01:06:21,200 Where no voice can reach us, 320 01:06:21,640 --> 01:06:23,080 there is He. 321 01:06:23,640 --> 01:06:25,680 With that, hell is overcome. 322 01:06:27,240 --> 01:06:30,680 Only the deliberate self-enclosure is now hell, 323 01:06:31,240 --> 01:06:33,720 or as the Bible says: The second death. 324 01:06:36,600 --> 01:06:41,480 Do not be afraid! If you believe, you will see the face of God. 325 01:08:15,480 --> 01:08:17,080 - Hello. - Hello! 326 01:08:17,240 --> 01:08:20,640 Gonzalez-Landa. We are Martha's parents. We are visiting our daughter. 327 01:08:20,840 --> 01:08:24,400 Please take a seat here! I will inform the sister. 328 01:08:24,560 --> 01:08:25,640 Thank you. 329 01:09:24,040 --> 01:09:26,000 It's beautiful here. 330 01:09:26,480 --> 01:09:28,560 Bright and friendly. 331 01:09:32,600 --> 01:09:35,720 The building is cleverly designed. 332 01:09:36,160 --> 01:09:39,440 Well integrated into the grounds, isn't it? - It is. 333 01:09:42,040 --> 01:09:44,720 And the garden is beautiful and spacious. 334 01:09:45,520 --> 01:09:48,720 I think the office of this sister is on the second floor. 335 01:09:48,920 --> 01:09:51,120 Well, let's go up now. 336 01:09:59,880 --> 01:10:02,680 - Hello, venerable sister! - Hello. 337 01:10:02,920 --> 01:10:05,360 - You already know my wife. - Hello. 338 01:10:05,480 --> 01:10:08,960 That's quite a surprise, that you have found your way to us. 339 01:10:09,120 --> 01:10:12,640 Sorry to barge in like this, We were in the neighborhood. 340 01:10:12,920 --> 01:10:14,960 It's no problem at all! 341 01:10:15,120 --> 01:10:18,480 It's always nice when parents come to visit their children. 342 01:10:18,760 --> 01:10:22,720 Unfortunately, Martha is a little ill, but she's on the mend. 343 01:10:22,920 --> 01:10:24,200 Sick? 344 01:10:24,600 --> 01:10:26,280 Is it something serious? 345 01:10:26,680 --> 01:10:28,960 No, she just needs some rest. 346 01:10:29,520 --> 01:10:30,880 We won't be staying long. 347 01:10:36,640 --> 01:10:40,120 My wife and I admired how beautiful it is here, 348 01:10:40,480 --> 01:10:42,600 the lovely grounds, the large garden. 349 01:10:42,760 --> 01:10:45,800 We are glad that we could find your institution. 350 01:10:46,000 --> 01:10:48,200 It's difficult in Spain too, 351 01:10:48,360 --> 01:10:50,960 there are not many good institutions left in Europe. 352 01:10:51,200 --> 01:10:53,120 Yes, it has become very difficult. 353 01:10:53,280 --> 01:10:56,440 We are very grateful that you were able to make an exception. 354 01:10:56,600 --> 01:11:01,600 It is not self-evident that Martha can stay over the weekend. 355 01:11:02,160 --> 01:11:05,760 We are grateful to you that you consideration. 356 01:11:06,040 --> 01:11:09,160 Martha is a special child. A good child. 357 01:11:09,520 --> 01:11:12,400 Particularly religious, especially helpful. 358 01:11:12,640 --> 01:11:16,680 Martha always has a lot of good things to say. She also likes going to school. 359 01:11:18,800 --> 01:11:22,280 Does it harm that you did not switch to coeducation? 360 01:11:22,480 --> 01:11:25,320 No, on the contrary, the school is flourishing, 361 01:11:25,480 --> 01:11:27,600 it has more female pupils than ever before. 362 01:11:27,960 --> 01:11:31,440 Unfortunately, that doesn't apply to the boarding school. - It's the same everywhere. 363 01:11:32,800 --> 01:11:35,800 They've never had so many female students. - Very good. 364 01:11:43,960 --> 01:11:45,680 Hello, Martha! 365 01:11:46,000 --> 01:11:48,200 - Hello, Dad! Hello, Mom! - Hello. 366 01:11:50,120 --> 01:11:53,920 - How are you, sweetheart? - I'm glad you're here. 367 01:11:54,160 --> 01:11:55,520 You look pale. 368 01:12:00,080 --> 01:12:03,280 - You have a fever. - It's not too bad. 369 01:12:04,680 --> 01:12:06,440 Would you like to come home with me? 370 01:12:07,040 --> 01:12:08,280 I don't know. 371 01:12:09,640 --> 01:12:13,240 Rezzo has given birth to eight chicks. They are cute. 372 01:12:13,560 --> 01:12:15,400 I'd love to see them. 373 01:12:15,560 --> 01:12:17,360 You can sit down, Enrique. 374 01:12:20,680 --> 01:12:21,800 Thank you. 375 01:12:28,400 --> 01:12:31,760 - I love you very much. - I love you too, Dad. 376 01:12:32,360 --> 01:12:35,280 Come on, Martha, we'll take you with us. 377 01:12:46,640 --> 01:12:48,520 No, I'll stay here. 378 01:12:58,040 --> 01:13:00,320 Hello, excuse me, 379 01:13:00,440 --> 01:13:03,720 you're Martha's parents. I'm a colleague of hers. 380 01:13:03,920 --> 01:13:06,280 Yes, a friend of Martha's? 381 01:13:06,600 --> 01:13:09,320 I'd like to give her back her hair clip. 382 01:13:09,640 --> 01:13:13,080 This is not a good time, She's still very weak. 383 01:13:13,240 --> 01:13:14,600 Weak? How is she? 384 01:13:14,920 --> 01:13:18,120 Unfortunately, she's still ill, but it will get better soon. 385 01:13:18,400 --> 01:13:20,680 Thank you for asking about her! 386 01:13:21,960 --> 01:13:24,360 When can I give it back to her? 387 01:13:24,720 --> 01:13:27,080 Yes, that's Martha's hair clip. 388 01:13:27,240 --> 01:13:28,440 Yes. 389 01:13:29,200 --> 01:13:31,040 When will she be back from Spain? 390 01:13:31,280 --> 01:13:35,760 From Spain? No, she's here, we've just been up to visit her. 391 01:13:36,120 --> 01:13:38,320 Thank you for thinking of Martha! 392 01:13:38,480 --> 01:13:40,560 The school year will soon be over. 393 01:13:40,720 --> 01:13:43,040 - I wish you a nice vacation. - Thank you. 394 01:14:40,400 --> 01:14:41,560 Come in! 395 01:14:46,040 --> 01:14:48,160 - Hello! - Hello! 396 01:14:48,320 --> 01:14:50,720 I need to speak to the principal. 397 01:14:51,080 --> 01:14:55,040 In what matter? - I'll have to discuss that with the principal. 398 01:14:59,160 --> 01:15:02,120 - What is your name? - Sabine Widermann. 399 01:15:02,800 --> 01:15:04,080 You can take a seat. 400 01:15:29,440 --> 01:15:31,920 Just come in! 401 01:15:42,680 --> 01:15:45,560 - Hello, Mrs. principal! - Hello! 402 01:15:46,320 --> 01:15:47,480 Please take a seat! 403 01:15:53,040 --> 01:15:56,520 Sister Agnes, I have something terrible to tell you. 404 01:15:56,760 --> 01:16:01,240 Martha Gonzalez-Manchon is very ill. The nurse is hiding her here in the house. 405 01:16:01,600 --> 01:16:04,760 Isn't she in Spain? As far as I know, Martha is in Spain? 406 01:16:05,480 --> 01:16:09,480 No, that's not true. The nurse isn't telling the truth. 407 01:16:09,880 --> 01:16:12,360 Martha is here, I've just seen her. 408 01:16:13,240 --> 01:16:18,000 She's very ill. The nurse just took her up to the fifth floor in the elevator. 409 01:16:18,200 --> 01:16:19,840 She must be on the fifth floor. 410 01:16:21,160 --> 01:16:25,240 I understand why you're turning to me. You can tell me everything. 411 01:16:25,600 --> 01:16:28,200 I have to tell you something else terrible. 412 01:16:28,400 --> 01:16:31,600 It's about the night the night Alexandra died. 413 01:16:32,000 --> 01:16:34,520 The same night she was on the fifth floor. 414 01:16:34,800 --> 01:16:37,280 That death must have been terrible for you. 415 01:16:37,400 --> 01:16:39,880 Alexandra was your roommate, right? 416 01:16:40,120 --> 01:16:42,800 Yes, and I think she saw Martha up there. 417 01:16:43,040 --> 01:16:47,400 Why do you think that? Did Alexandra tell you that? Sabine? 418 01:16:47,680 --> 01:16:50,600 No, I did something horrible. 419 01:16:50,920 --> 01:16:53,280 I sent the Armo to the fifth floor. 420 01:16:54,440 --> 01:16:58,000 I was wrong and cowardly. I knew it was forbidden. 421 01:16:58,720 --> 01:17:00,440 I did it anyway. 422 01:17:00,760 --> 01:17:02,520 I am to blame for her death. 423 01:17:05,960 --> 01:17:10,840 I see with respect how strictly you examine yourself. That is very nice. 424 01:17:11,480 --> 01:17:15,280 To find forgiveness, you have already taken the first step. 425 01:17:15,560 --> 01:17:17,960 I am happy about your sincerity. 426 01:17:18,200 --> 01:17:20,440 I wasn't sure whether you would believe me. 427 01:17:20,720 --> 01:17:23,480 You can be sure that I will do what is necessary. 428 01:17:23,720 --> 01:17:27,000 Will you help me? Will you go up to the fifth floor and have a look? 429 01:17:27,920 --> 01:17:31,400 Have you spoken to the sister herself about this? 430 01:17:31,720 --> 01:17:32,960 No. 431 01:17:33,240 --> 01:17:36,720 Have you told anyone else, Sabine? 432 01:17:37,320 --> 01:17:38,560 No. 433 01:17:40,000 --> 01:17:41,320 I understand. 434 01:17:42,520 --> 01:17:44,960 It's good that you've come to me. 435 01:17:46,160 --> 01:17:51,160 I think it would be right to talk to the boarding school management about it now. 436 01:17:52,800 --> 01:17:57,200 Shouldn't we first have a direct conversation with the sister? 437 01:17:58,000 --> 01:17:59,960 I don't know. 438 01:18:00,640 --> 01:18:04,760 Together with the nurse, we can bring clarity to the matter. 439 01:18:05,240 --> 01:18:07,640 I assume so, that's what you want. 440 01:18:23,640 --> 01:18:28,200 Hello! Your pupil Sabine Widermann from the second grade is here. 441 01:18:28,360 --> 01:18:32,840 The question came up as to where Martha Gonzalez-Manchon is currently, 442 01:18:33,000 --> 01:18:35,600 whether in Spain or at your boarding school. 443 01:18:36,720 --> 01:18:39,120 I see, yes, thank you. 444 01:18:42,160 --> 01:18:47,120 I think you don't have to worry. Your colleague is with her parents in Spain. 445 01:18:47,360 --> 01:18:49,600 Can't be. I've seen her. 446 01:18:50,040 --> 01:18:51,800 You must be mistaken. 447 01:18:52,760 --> 01:18:56,960 I understand that the death of your roommate has shaken you. 448 01:18:57,080 --> 01:18:59,080 It has shaken us all deeply, 449 01:18:59,640 --> 01:19:02,760 and we all have to ask ourselves, each and every one of us, 450 01:19:02,920 --> 01:19:07,160 even I have to ask myself: Where am I to blame for this? 451 01:19:09,080 --> 01:19:11,800 I'm glad that you have come to me. 452 01:19:12,080 --> 01:19:14,400 You can always turn to me, 453 01:19:14,560 --> 01:19:17,200 when you feel you are not being heard enough. 454 01:19:17,360 --> 01:19:19,160 Yes, thank you. 455 01:19:21,360 --> 01:19:23,440 Let's stay connected in prayer. 456 01:19:26,560 --> 01:19:27,960 Good bye. 457 01:19:48,360 --> 01:19:51,960 Whatever you are doing, have done and will do, I know nothing, 458 01:19:52,120 --> 01:19:55,840 I knew nothing and will never have known anything. 459 01:20:05,840 --> 01:20:08,160 - Goodbye. - Goodbye. 460 01:20:09,520 --> 01:20:13,960 - Shall we take you with us again today? - No, thank you. My father is picking me up. 461 01:21:05,320 --> 01:21:07,360 - Goodbye. - Goodbye. 462 01:21:08,760 --> 01:21:12,160 Hello, Mrs. Mikes! Could you give me a lift? 463 01:21:12,360 --> 01:21:16,360 - Aren't you being picked up today? - I think my father has forgotten. 464 01:21:16,560 --> 01:21:18,360 Unfortunately, we don't have space, 465 01:21:18,520 --> 01:21:21,560 we already picked up the boys this time. Unfortunately. 466 01:21:25,120 --> 01:21:28,000 Your father will come. Have a nice weekend! 467 01:22:04,320 --> 01:22:07,640 My father won't pick me up, He wants me to go ahead. 468 01:22:07,840 --> 01:22:11,720 I don't have permission to let girls girls out of the house without an escort. 469 01:22:11,960 --> 01:22:13,840 - Please! - No, that's not possible. 470 01:22:15,320 --> 01:22:17,400 You can't think for yourself. 471 01:22:18,000 --> 01:22:22,000 Please, it's not my fault, you can talk to the sister! 472 01:23:46,280 --> 01:23:49,840 Your father's not coming. 473 01:23:51,440 --> 01:23:53,200 Sabine, we need to talk. 474 01:23:54,520 --> 01:23:57,000 Please go to your room and wait for me! 475 01:23:57,480 --> 01:23:59,200 The door is open. 476 01:24:20,200 --> 01:24:21,680 Sabine. 477 01:24:24,600 --> 01:24:26,840 Sabine, I love you very much. 478 01:27:50,680 --> 01:27:54,480 People hid in the caves and rocks of the mountains. 479 01:27:54,720 --> 01:27:56,920 They said to the mountains and rocks: 480 01:27:57,080 --> 01:28:00,360 “Fall on us and hide us from the face of him 481 01:28:00,560 --> 01:28:03,720 who is seated on the throne and from the wrath of the Lamb. 482 01:28:04,240 --> 01:28:07,120 For the great day of their wrath has come. 483 01:28:07,280 --> 01:28:09,560 Who can stand? 484 01:32:03,040 --> 01:32:06,880 ♪ Nils Holgersson... ♪ 485 01:32:07,440 --> 01:32:10,840 ♪ flies away with the geese. ♪ 486 01:32:16,280 --> 01:32:18,640 Sabine, come in! 487 01:32:29,160 --> 01:32:30,840 Come here! 488 01:32:33,400 --> 01:32:35,000 Martha. 489 01:32:43,800 --> 01:32:45,400 Come to me! 490 01:32:49,040 --> 01:32:51,160 Go with her. 491 01:33:40,880 --> 01:33:42,440 Forgive me. 492 01:34:51,000 --> 01:34:54,360 Then I saw a new heaven and a new earth; 493 01:34:54,520 --> 01:34:58,960 The first heaven and the first earth has passed away, and the sea was no more. 494 01:34:59,120 --> 01:35:02,520 And I heard a loud voice from the throne saying: 495 01:35:02,680 --> 01:35:05,360 "Behold, the dwelling place of God among men! 496 01:35:05,520 --> 01:35:09,080 He will dwell with them, and they will be his people, 497 01:35:09,320 --> 01:35:11,440 and he, God, will be with them. 498 01:35:11,640 --> 01:35:14,360 He will wipe away all tears from their eyes: 499 01:35:14,560 --> 01:35:19,280 Death shall be no more, neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore. 500 01:35:19,480 --> 01:35:21,880 For what was before has passed away." 501 01:35:22,040 --> 01:35:24,160 He who sat on the throne said: 502 01:35:24,400 --> 01:35:27,400 "Behold, I make all things new." 503 01:36:47,840 --> 01:36:50,320 Welcome. 39385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.