Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:16,240
He who dwells in the shelter
of the Most High...
2
00:00:17,120 --> 00:00:22,680
and rests in the shadow of the Almighty,
3
00:00:23,800 --> 00:00:26,200
says to the Lord:
4
00:00:26,480 --> 00:00:31,360
"You are my refuge and my fortress,
5
00:00:31,920 --> 00:00:37,080
my God, in whom I trust."
6
00:00:38,240 --> 00:00:44,240
He saves you from
the hunter's snare
7
00:00:45,080 --> 00:00:50,080
and from all destruction.
8
00:00:51,360 --> 00:00:56,960
Under his wings
you will find refuge,
9
00:00:57,960 --> 00:01:04,160
His faithfulness is your
shield and protection.
10
00:01:06,000 --> 00:01:12,480
You need not fear
the terror of the night
11
00:01:13,840 --> 00:01:20,440
nor of the arrow,
that flies by day.
12
00:01:21,560 --> 00:01:25,880
For the Lord is your refuge,
13
00:01:27,520 --> 00:01:32,920
you have chosen the Most
High for your protection.
14
00:01:33,960 --> 00:01:38,960
No evil shall befall you,
15
00:01:39,400 --> 00:01:44,040
no calamity will come near your tent.
16
00:01:44,680 --> 00:01:49,840
For he commands his angels,
17
00:01:50,360 --> 00:01:56,400
to keep thee in all thy ways.
18
00:01:57,600 --> 00:02:02,960
They shall bear thee up in their hands,
19
00:02:03,800 --> 00:02:10,160
so that your foot
may not strike a stone.
20
00:02:10,640 --> 00:02:17,600
The Lord protects
you with his wings;
21
00:02:18,840 --> 00:02:24,360
You need not be afraid
22
00:02:24,720 --> 00:02:31,080
from the terror of the night.
23
00:02:32,160 --> 00:02:36,720
I am with him in trouble,
24
00:02:37,360 --> 00:02:44,440
deliver him and bring him to honor.
25
00:02:45,680 --> 00:02:50,960
I fill him with long life
26
00:02:52,720 --> 00:02:59,040
and let him see my salvation.
27
00:03:12,640 --> 00:03:14,320
For in the evening,
28
00:03:14,640 --> 00:03:17,120
on which he was delivered
29
00:03:17,400 --> 00:03:21,720
and submitted to suffering
of his own free will,
30
00:03:22,760 --> 00:03:26,240
he took bread and gave thanks,
31
00:03:27,280 --> 00:03:28,800
broke it,
32
00:03:28,960 --> 00:03:32,360
handed it to his
disciples and said:
33
00:03:34,040 --> 00:03:37,720
"Take and eat of it, all of you:
34
00:03:38,200 --> 00:03:43,480
This is my body,
which is given for you."
35
00:04:00,640 --> 00:04:05,640
Behold the Lamb of God,
who takes away the sin of the world.
36
00:04:06,280 --> 00:04:09,520
Taste and see,
how good the Lord is!
37
00:04:33,360 --> 00:04:35,480
- The body of Christ.
- Amen.
38
00:04:38,920 --> 00:04:41,120
- The body of Christ.
- Amen.
39
00:04:44,600 --> 00:04:46,800
- The body of Christ.
- Amen.
40
00:04:51,720 --> 00:04:54,000
- The body of Christ.
- Amen.
41
00:05:21,440 --> 00:05:23,440
Armo, you stink!
42
00:05:37,680 --> 00:05:40,000
That's disgusting.
43
00:05:47,480 --> 00:05:49,920
- Sandra?
- Yes.
44
00:05:50,080 --> 00:05:52,480
- Do you want my towel?
- Yes.
45
00:06:00,200 --> 00:06:02,560
Thunder, lightning!
46
00:06:04,320 --> 00:06:06,480
Thunder, lightning!
47
00:06:06,680 --> 00:06:10,080
Get off the stairs!
48
00:06:10,480 --> 00:06:13,400
You know you're not
allowed in the vacant floors.
49
00:06:13,560 --> 00:06:15,920
- We didn't want to go up there...
- Get down!
50
00:06:16,080 --> 00:06:19,080
The fourth and fifth
floors are off limits.
51
00:12:47,000 --> 00:12:48,360
Jesus,
52
00:12:48,520 --> 00:12:52,600
You took our guilt upon
yourself and bore our pain.
53
00:12:52,760 --> 00:12:54,960
Through your wounds we are healed.
54
00:12:55,120 --> 00:12:57,320
In the darkest night of abandonment,
55
00:12:57,480 --> 00:13:00,920
you made your death a prayer,
56
00:13:01,400 --> 00:13:04,240
transformed into an act of love.
57
00:13:08,240 --> 00:13:10,120
It is beautiful how you pray.
58
00:13:10,560 --> 00:13:13,000
Man comes to himself,
by following him,
59
00:13:13,120 --> 00:13:17,120
who, as the pierced one, opened
the way into the future for man.
60
00:13:17,400 --> 00:13:20,400
Looking to him,
the slain and risen one,
61
00:13:20,520 --> 00:13:23,320
we discover the
open gap in heaven.
62
00:13:23,880 --> 00:13:27,040
How are you doing with the
penitential belt, I have given you?
63
00:13:27,720 --> 00:13:29,560
I would like to do more.
64
00:13:29,680 --> 00:13:31,520
You do a lot, Martha.
65
00:13:31,800 --> 00:13:35,120
You're the only girl here,
who wears the penance belt.
66
00:13:35,280 --> 00:13:37,400
That's a big exception.
67
00:13:38,040 --> 00:13:40,880
You pray on behalf of
those who do not believe.
68
00:13:41,280 --> 00:13:42,640
You have gone far.
69
00:13:42,760 --> 00:13:45,960
I have the feeling it's not
enough, I am not doing enough.
70
00:13:46,760 --> 00:13:48,440
You are doing enough.
71
00:13:48,920 --> 00:13:52,000
Suffering can only be
understood through love.
72
00:13:52,680 --> 00:13:54,800
God reveals himself in Christ,
73
00:13:55,160 --> 00:13:56,920
this God lies in the dust,
74
00:13:57,560 --> 00:13:59,600
he allows himself to be
nailed to the cross,
75
00:13:59,880 --> 00:14:02,040
he goes through death for us,
76
00:14:02,280 --> 00:14:04,920
he knows the pain
and the abandonment.
77
00:14:05,960 --> 00:14:10,320
The cross is the ultimate expression
of God's self-revealing love.
78
00:14:11,000 --> 00:14:15,520
God stands there as a lover,
with all the wonderfulness of a lover:
79
00:14:16,160 --> 00:14:18,800
He has a heart, he rejoices,
80
00:14:18,920 --> 00:14:22,240
he seeks, he waits, he goes to meet.
81
00:14:22,600 --> 00:14:25,360
For him, who carries
and spans the universe,
82
00:14:25,520 --> 00:14:28,120
the heart of a human
being, that is able to love
83
00:14:28,280 --> 00:14:31,160
is greater than all
the Milky Way systems.
84
00:14:43,840 --> 00:14:45,600
Armo, wash yourself!
85
00:14:47,240 --> 00:14:48,800
I'll do it anyway.
86
00:15:15,960 --> 00:15:17,720
My name is Sandy.
87
00:17:13,320 --> 00:17:17,160
Good night.
88
00:17:25,760 --> 00:17:27,240
Good night!
89
00:17:50,520 --> 00:17:54,280
Lord, why do you stay
so far away,
90
00:17:54,640 --> 00:17:56,960
hide yourself
in times of need?
91
00:17:57,920 --> 00:18:01,680
The wicked man says arrogantly:
"God does not punish.
92
00:18:01,880 --> 00:18:03,480
There is no God."
93
00:18:04,680 --> 00:18:06,560
That is his whole
way of thinking.
94
00:18:06,920 --> 00:18:09,400
At all times he succeeds
in what he does.
95
00:18:09,840 --> 00:18:13,360
He imagines your judgments
high above and far away from him.
96
00:18:14,320 --> 00:18:16,080
He says in his heart:
97
00:18:16,440 --> 00:18:18,280
"I will never waver.
98
00:18:18,600 --> 00:18:22,160
From generation to generation
no calamity will befall me."
99
00:18:23,000 --> 00:18:26,440
He says in his heart:
"God forgets,
100
00:18:26,960 --> 00:18:28,920
he hides his face,
101
00:18:29,320 --> 00:18:31,000
he never sees."
102
00:18:37,680 --> 00:18:39,720
What if God does see us?
103
00:19:02,320 --> 00:19:04,040
- Hello!
- Hello!
104
00:19:04,640 --> 00:19:06,200
Do we know each other?
105
00:19:08,120 --> 00:19:10,040
Dr. Hubert Grosslin.
106
00:19:11,360 --> 00:19:14,600
- His name is Legion.
- Non serviam.
107
00:19:15,360 --> 00:19:17,440
Everything has
been said anyway.
108
00:19:17,680 --> 00:19:20,840
You will no longer tell
my daughter what to do.
109
00:19:22,920 --> 00:19:26,960
You are the kind of woman who
feels called to "something higher".
110
00:19:27,400 --> 00:19:29,240
"The higher man."
111
00:19:30,640 --> 00:19:33,880
But doesn't our lapsed
faith obscure our view
112
00:19:34,000 --> 00:19:36,920
of a revolution that has
long since taken place?
113
00:19:38,080 --> 00:19:40,720
Won't it also be the case for you,
as for every woman,
114
00:19:40,880 --> 00:19:43,840
the time will come when
they desire nothing so much
115
00:19:44,200 --> 00:19:48,840
as to have reproduced themselves
and ultimately their thoughts?
116
00:19:50,120 --> 00:19:53,840
Even if contact with men
seems disgusting to them,
117
00:19:54,040 --> 00:19:58,040
probably out of aversion to pleasure
or disappointment.
118
00:19:58,840 --> 00:20:01,160
Nevertheless, you would do anything
119
00:20:01,320 --> 00:20:05,320
to turn the biological clock,
when your fertility comes to an end.
120
00:20:07,400 --> 00:20:09,800
I wonder,
how you wear your hair.
121
00:20:10,440 --> 00:20:13,200
Tightly knotted, falling loose,
122
00:20:13,560 --> 00:20:15,320
or shorn off.
123
00:20:15,800 --> 00:20:18,320
You are a woman, aren't you?
124
00:20:20,000 --> 00:20:22,800
I am in a position
create a child for you.
125
00:20:23,200 --> 00:20:25,360
I have already
treated many women.
126
00:20:26,600 --> 00:20:29,480
I am convinced, You
have excellent genes.
127
00:20:31,080 --> 00:20:35,480
It is fascinating to be able to
live in such an interesting time.
128
00:20:36,120 --> 00:20:39,320
The concept of programmed
death has been abolished.
129
00:20:39,920 --> 00:20:42,800
I destroy myself,
I preserve myself.
130
00:20:43,280 --> 00:20:46,960
You have found me
and I have found you.
131
00:20:49,880 --> 00:20:52,760
You are afraid of love.
132
00:20:54,680 --> 00:20:58,520
You are afraid of God.
133
00:20:59,920 --> 00:21:01,760
How trivial you are.
134
00:21:02,800 --> 00:21:05,640
Your whole world will
tear apart like cobwebs.
135
00:21:06,160 --> 00:21:07,720
Nothing will.
136
00:21:08,840 --> 00:21:11,440
It is nothing.
137
00:23:24,200 --> 00:23:26,360
Sister, I have stigmata.
138
00:23:38,160 --> 00:23:40,320
Why didn't you say anything?
139
00:23:41,720 --> 00:23:43,360
It's my fault.
140
00:23:47,320 --> 00:23:52,280
You meant well. Now you can't wear the
You can't keep wearing the penance belt.
141
00:23:52,760 --> 00:23:54,960
You have to give
it back to me now.
142
00:23:55,160 --> 00:23:59,800
It was in my toiletries bag, but I haven't
been able to find it for three days.
143
00:24:00,320 --> 00:24:03,600
- Did you show someone the penance belt?
- No.
144
00:24:04,360 --> 00:24:06,800
Could someone have
seen the penance belt?
145
00:24:06,960 --> 00:24:09,440
It's possible that Sandra saw it
146
00:24:09,560 --> 00:24:13,840
when I was leaning forward,
as we fed the goldfish.
147
00:24:15,600 --> 00:24:17,680
Please don't send me away!
148
00:24:20,840 --> 00:24:22,200
Come here!
149
00:26:10,520 --> 00:26:13,840
Who will give me his dessert?
Who will give me his meat?
150
00:26:14,000 --> 00:26:15,640
You can have mine.
151
00:26:20,920 --> 00:26:23,400
- Who will give me his meat?
- Nobody.
152
00:26:24,080 --> 00:26:27,000
Is Martha still coming?
Then I'll take her meat.
153
00:26:27,200 --> 00:26:30,280
- Sister, is Martha still coming?
- No, not today.
154
00:26:30,480 --> 00:26:33,040
When will she be back,
where is she?
155
00:26:33,680 --> 00:26:37,360
Her parents have taken her
to Spain, for family reasons.
156
00:26:37,760 --> 00:26:39,600
When will she be back?
157
00:26:46,760 --> 00:26:49,360
I would like your attention
for an announcement.
158
00:26:49,520 --> 00:26:53,960
On the occasion of our Pentecost mission,
we remember the mission of the church,
159
00:26:54,280 --> 00:26:57,920
to go out and bring the good news
to the world.
160
00:26:58,120 --> 00:27:01,360
This year we are thinking
especially of our friends in Rwanda.
161
00:27:01,920 --> 00:27:03,560
I therefore invite you
162
00:27:03,720 --> 00:27:07,960
to donate school uniforms and gym clothes
that are no longer needed
163
00:27:08,120 --> 00:27:11,920
and bring them to the collection boxes
at the head office. Thank you.
164
00:27:12,080 --> 00:27:13,720
End of the announcement.
165
00:28:34,520 --> 00:28:37,360
I am the Lamb of God,
166
00:28:37,720 --> 00:28:40,040
who takes away the sin of the world.
167
00:28:40,520 --> 00:28:43,080
I am the Alpha and the Omega,
168
00:28:43,600 --> 00:28:46,040
who is, who was
and who is to come.
169
00:28:46,360 --> 00:28:51,040
I was dead and there and am
alive in the universe of the ages.
170
00:29:07,400 --> 00:29:09,480
- Good night.
- Good night.
171
00:29:21,760 --> 00:29:24,400
- Good night.
- Good night.
172
00:29:31,480 --> 00:29:33,640
- Good night.
- Good night.
173
00:29:43,720 --> 00:29:45,280
Good night.
174
00:32:30,680 --> 00:32:34,040
Do you have something
that doesn't belong to you?
175
00:32:35,280 --> 00:32:36,760
Straighten your blouse!
176
00:32:39,160 --> 00:32:40,680
Pull out your blouse!
177
00:32:49,640 --> 00:32:51,640
Pull up your blouse!
178
00:33:02,200 --> 00:33:04,280
You can put it back in.
179
00:33:14,440 --> 00:33:15,720
Don't play.
180
00:33:16,920 --> 00:33:18,360
You are only tolerated here.
181
00:34:57,160 --> 00:34:59,160
You are the master of life.
182
00:34:59,560 --> 00:35:01,480
You are the master of life.
183
00:35:01,760 --> 00:35:04,240
I have no other helper than you.
184
00:35:05,000 --> 00:35:07,560
Lord, I give myself into your hand.
185
00:35:28,280 --> 00:35:32,320
Well, convent student, are you
so holy or do you not talk to us?
186
00:35:33,040 --> 00:35:35,760
She is not allowed to speak
with us, we are proles.
187
00:35:37,640 --> 00:35:40,120
- What's your name?
- Sandy.
188
00:35:41,400 --> 00:35:44,000
Well, Sandy, show us your tits?
189
00:35:46,440 --> 00:35:47,600
Sandy!
190
00:35:48,080 --> 00:35:50,240
A beautiful name.
Come here.
191
00:36:04,760 --> 00:36:06,000
Awesome.
192
00:36:07,000 --> 00:36:09,480
Have you ever fucked before?
193
00:36:13,360 --> 00:36:14,560
For you.
194
00:36:52,720 --> 00:36:53,960
Good evening!
195
00:36:58,080 --> 00:37:00,440
Sabine, please open your box!
196
00:37:22,880 --> 00:37:24,080
Alexandra.
197
00:38:02,240 --> 00:38:03,960
How can you do that?
198
00:38:04,640 --> 00:38:06,360
This is Christ himself.
199
00:39:01,560 --> 00:39:05,960
I haven't practiced for the
sports festival. Can I still take part?
200
00:39:07,480 --> 00:39:11,280
We'll see,
There's still some time until then.
201
00:43:29,720 --> 00:43:32,120
Thank you for writing
in my family book.
202
00:43:32,360 --> 00:43:35,240
You were the first to
write in my family book.
203
00:43:36,040 --> 00:43:38,800
You are welcome.
204
00:43:39,040 --> 00:43:43,200
Why did you write:
A respected man said to God:
205
00:43:43,400 --> 00:43:45,880
"Lord, take me in, my hands are clean."
206
00:43:46,040 --> 00:43:48,760
But God said: "Your
hands are clean, but empty."
207
00:43:49,640 --> 00:43:52,480
- I don't understand that.
- What don't you understand?
208
00:43:52,800 --> 00:43:54,800
Do you mean me or you?
209
00:43:55,160 --> 00:43:57,560
You, you have nothing to give.
210
00:43:59,200 --> 00:44:02,640
Why did you write then:
"Much understanding for this text
211
00:44:02,840 --> 00:44:06,760
and good luck on your journey through life
wishes your friend Sabine."
212
00:44:06,920 --> 00:44:10,600
Much understanding for this text and
good luck on your journey through life
213
00:44:10,760 --> 00:44:13,400
wishes your "schoolmate" Sabine.
214
00:44:13,800 --> 00:44:17,120
Yes, exactly. Does that mean
that you want to be my friend?
215
00:44:18,320 --> 00:44:20,400
You won't find a better one.
216
00:44:20,720 --> 00:44:23,840
- That's not much.
- Better than nothing.
217
00:44:25,720 --> 00:44:29,720
- What should I give you in return?
- Nothing! I don't need anything!
218
00:44:31,280 --> 00:44:34,040
- What do you want from me?
- Nothing.
219
00:44:41,720 --> 00:44:44,120
- My firefly?
- Yes.
220
00:44:44,880 --> 00:44:46,120
There you go!
221
00:44:46,440 --> 00:44:49,240
- Are you giving it to me?
- Yes, as a present.
222
00:44:53,040 --> 00:44:54,120
Thank you.
223
00:45:02,680 --> 00:45:06,960
- What can you give me for it?
- Well, me. Nothing.
224
00:45:07,360 --> 00:45:08,680
That's all I have.
225
00:45:12,600 --> 00:45:15,000
Friendship to the death?
226
00:45:19,720 --> 00:45:21,640
What do you want?
227
00:45:21,880 --> 00:45:24,880
- Can you do something for me for once?
- Sure. Do what?
228
00:45:25,200 --> 00:45:26,720
Go to the fifth floor!
229
00:45:26,960 --> 00:45:29,560
That's forbidden, you know that!
230
00:45:29,760 --> 00:45:31,640
I know, so what?
231
00:46:20,080 --> 00:46:21,480
Do you see anything?
232
00:46:22,160 --> 00:46:23,600
Yes, I can see you.
233
00:46:23,840 --> 00:46:27,240
Do you recognize enough? Can you
recognize anything? - Yes, I recognize you.
234
00:46:27,520 --> 00:46:30,080
So let's go.
235
00:46:58,120 --> 00:46:59,560
Please, Sandy.
236
00:50:20,800 --> 00:50:23,000
- Hello, Sandra.
- Hello.
237
00:50:23,280 --> 00:50:27,000
- Nice of you to come and see me.
- Are you back from Spain yet?
238
00:50:27,240 --> 00:50:28,920
What are you doing there?
239
00:50:30,280 --> 00:50:35,000
I want to share in Christ's suffering.
I stay here for the sin of the world.
240
00:50:36,240 --> 00:50:39,120
You are so great, I admire
you for who you are.
241
00:50:39,320 --> 00:50:42,000
I can't do all that.
Nothing will come of me.
242
00:50:42,200 --> 00:50:46,280
Don't say that. That's not true.
You're so funny and so sweet.
243
00:50:47,000 --> 00:50:49,880
- Shall I tell you a secret?
- Yes.
244
00:50:50,520 --> 00:50:53,480
The most beautiful
secret: I have stigmata.
245
00:50:53,720 --> 00:50:57,080
- Really?
- Do you want to see my stigmata?
246
00:50:57,880 --> 00:51:00,720
- Sure.
- Can you remove the blanket?
247
00:51:10,960 --> 00:51:14,120
Jesus said: "I am the
resurrection and the life.
248
00:51:14,320 --> 00:51:17,360
Whoever believes in me will live,
even if he dies,
249
00:51:17,840 --> 00:51:21,120
and everyone who lives and believes
in me shall never die."
250
00:51:21,400 --> 00:51:23,920
- Do you believe that?
- Yes, I do.
251
00:51:24,600 --> 00:51:26,880
I hope you get well soon.
252
00:51:27,720 --> 00:51:32,120
After the sports festival, I'll invite you to
my castle castle and give you my white horse.
253
00:51:32,320 --> 00:51:35,920
- What is your horse's name?
- Estrella. And it's beautiful.
254
00:51:36,240 --> 00:51:38,560
- Can I stroke it too?
- Of course.
255
00:51:38,720 --> 00:51:41,680
And you can ride it, in
our beautiful meadow.
256
00:51:41,840 --> 00:51:44,320
I'd like to give
you a present too.
257
00:51:55,400 --> 00:51:58,800
That's your hair clip, it's so
beautiful and certainly expensive.
258
00:51:59,120 --> 00:52:02,760
I'd love to give it to you,
please wear it! - Thank you.
259
00:52:03,240 --> 00:52:06,360
I gave your glittering belt
to St. Sebastian.
260
00:52:06,520 --> 00:52:09,120
Please forgive me, for
taking it away from you.
261
00:52:09,280 --> 00:52:10,440
Yes.
262
00:52:11,920 --> 00:52:14,680
I'm so glad that you
are my friend.
263
00:52:19,960 --> 00:52:20,960
See ya.
264
00:53:07,960 --> 00:53:10,120
Who are you?
265
00:53:10,960 --> 00:53:12,600
Alexandra.
266
00:53:13,720 --> 00:53:17,160
- What are you doing here?
- I don't know.
267
00:53:20,040 --> 00:53:21,640
What should we do now?
268
00:53:22,280 --> 00:53:24,200
I apologise.
269
00:53:26,360 --> 00:53:29,400
I don't think you'll be able
to stay with us any longer.
270
00:53:31,040 --> 00:53:34,760
I'll have to call your grandparents,
so they can come and get you.
271
00:53:35,160 --> 00:53:38,320
Please, don't do that!
Please!
272
00:53:40,000 --> 00:53:42,160
We're going to
pack your bags now.
273
00:56:36,000 --> 00:56:37,320
Come on!
274
00:58:39,920 --> 00:58:42,200
Aren't they great, our children?
275
00:58:42,360 --> 00:58:45,280
Fantastic. Fantastic, fabulous.
276
01:01:59,600 --> 01:02:02,320
I've booked you a surf course
for the summer,
277
01:02:03,040 --> 01:02:07,760
and you're coming to America in August, for
a language course, you'll get a nice tan.
278
01:02:10,400 --> 01:02:11,440
What's up?
279
01:02:12,200 --> 01:02:13,880
Why did you make me call?
280
01:02:15,840 --> 01:02:19,360
I want to get out of boarding
school and live with you.
281
01:02:20,040 --> 01:02:22,240
No problem. Any time.
282
01:02:24,200 --> 01:02:28,040
- Is the food bad?
- No. Please take me out!
283
01:02:29,120 --> 01:02:30,840
There's no one at home.
284
01:02:31,720 --> 01:02:33,480
There you have other children,
285
01:02:34,200 --> 01:02:35,400
a piano,
286
01:02:35,760 --> 01:02:38,640
you can do sports., sports field,
tennis, it's all there.
287
01:02:39,080 --> 01:02:40,520
Isn't that enough for you?
288
01:02:40,920 --> 01:02:42,840
Please let me come home!
289
01:02:44,080 --> 01:02:45,840
Don't I offer you enough?
290
01:02:46,880 --> 01:02:49,440
Are you not satisfied
with what I offer you?
291
01:02:50,560 --> 01:02:52,240
This is an elite school,
292
01:02:52,680 --> 01:02:54,200
an expensive school.
293
01:02:55,600 --> 01:02:57,440
You have everything you need.
294
01:04:36,880 --> 01:04:37,920
Hello!
295
01:04:38,320 --> 01:04:40,200
Hello! Sit down, Sabine!
296
01:04:48,920 --> 01:04:52,640
Sabine, I think you doubt
your faith. Is that so?
297
01:04:54,360 --> 01:04:58,600
I try, but sometimes
I can't always believe.
298
01:04:59,560 --> 01:05:03,120
The believer and the unbeliever have,
each in their own way,
299
01:05:03,280 --> 01:05:05,480
share in doubt and faith.
300
01:05:06,200 --> 01:05:10,240
No one can escape doubt completely,
no one can completely escape faith.
301
01:05:11,560 --> 01:05:14,280
No matter how justified
the unbeliever feels,
302
01:05:14,480 --> 01:05:17,880
the eeriness of the doubt remains.
"Maybe it's true after all".
303
01:05:20,320 --> 01:05:22,120
No matter what you decide,
304
01:05:22,400 --> 01:05:27,080
you will not escape the battle of doubt
and certainty for the rest of your life.
305
01:05:27,840 --> 01:05:30,480
- Do you understand that?
- Yes.
306
01:05:31,400 --> 01:05:35,560
That God became man, is the
ultimate revelation,
307
01:05:35,960 --> 01:05:37,680
it is the revelation.
308
01:05:38,520 --> 01:05:40,640
God confronts us himself.
309
01:05:41,000 --> 01:05:44,000
He has become so close
to us, that we can kill him.
310
01:05:44,400 --> 01:05:46,400
I don't want to kill God.
311
01:05:46,680 --> 01:05:48,520
Yes, I know that.
312
01:05:48,760 --> 01:05:50,920
Sabine, one thing is certain:
313
01:05:51,680 --> 01:05:55,840
There is a night into whose desolation
no voice reaches down.
314
01:05:56,440 --> 01:05:59,840
There is a door through which
we can only walk alone:
315
01:06:00,320 --> 01:06:02,400
The gate of death.
316
01:06:03,000 --> 01:06:06,840
All the fear in the world is
ultimately the fear of this loneliness.
317
01:06:07,600 --> 01:06:10,400
Death is loneliness
par excellence.
318
01:06:11,920 --> 01:06:16,280
But that loneliness into which
love can no longer penetrate is hell.
319
01:06:17,880 --> 01:06:21,200
Where no voice can reach us,
320
01:06:21,640 --> 01:06:23,080
there is He.
321
01:06:23,640 --> 01:06:25,680
With that, hell is overcome.
322
01:06:27,240 --> 01:06:30,680
Only the deliberate
self-enclosure is now hell,
323
01:06:31,240 --> 01:06:33,720
or as the Bible says:
The second death.
324
01:06:36,600 --> 01:06:41,480
Do not be afraid! If you believe,
you will see the face of God.
325
01:08:15,480 --> 01:08:17,080
- Hello.
- Hello!
326
01:08:17,240 --> 01:08:20,640
Gonzalez-Landa. We are Martha's
parents. We are visiting our daughter.
327
01:08:20,840 --> 01:08:24,400
Please take a seat here!
I will inform the sister.
328
01:08:24,560 --> 01:08:25,640
Thank you.
329
01:09:24,040 --> 01:09:26,000
It's beautiful here.
330
01:09:26,480 --> 01:09:28,560
Bright and friendly.
331
01:09:32,600 --> 01:09:35,720
The building is
cleverly designed.
332
01:09:36,160 --> 01:09:39,440
Well integrated into
the grounds, isn't it? - It is.
333
01:09:42,040 --> 01:09:44,720
And the garden is
beautiful and spacious.
334
01:09:45,520 --> 01:09:48,720
I think the office of this sister
is on the second floor.
335
01:09:48,920 --> 01:09:51,120
Well, let's go up now.
336
01:09:59,880 --> 01:10:02,680
- Hello, venerable sister!
- Hello.
337
01:10:02,920 --> 01:10:05,360
- You already know my wife.
- Hello.
338
01:10:05,480 --> 01:10:08,960
That's quite a surprise, that
you have found your way to us.
339
01:10:09,120 --> 01:10:12,640
Sorry to barge in like this,
We were in the neighborhood.
340
01:10:12,920 --> 01:10:14,960
It's no problem at all!
341
01:10:15,120 --> 01:10:18,480
It's always nice when parents
come to visit their children.
342
01:10:18,760 --> 01:10:22,720
Unfortunately, Martha is a
little ill, but she's on the mend.
343
01:10:22,920 --> 01:10:24,200
Sick?
344
01:10:24,600 --> 01:10:26,280
Is it something serious?
345
01:10:26,680 --> 01:10:28,960
No, she just needs some rest.
346
01:10:29,520 --> 01:10:30,880
We won't be staying long.
347
01:10:36,640 --> 01:10:40,120
My wife and I admired
how beautiful it is here,
348
01:10:40,480 --> 01:10:42,600
the lovely grounds, the large garden.
349
01:10:42,760 --> 01:10:45,800
We are glad that we
could find your institution.
350
01:10:46,000 --> 01:10:48,200
It's difficult in Spain too,
351
01:10:48,360 --> 01:10:50,960
there are not many good
institutions left in Europe.
352
01:10:51,200 --> 01:10:53,120
Yes, it has become
very difficult.
353
01:10:53,280 --> 01:10:56,440
We are very grateful that you
were able to make an exception.
354
01:10:56,600 --> 01:11:01,600
It is not self-evident that Martha
can stay over the weekend.
355
01:11:02,160 --> 01:11:05,760
We are grateful to you
that you consideration.
356
01:11:06,040 --> 01:11:09,160
Martha is a special child.
A good child.
357
01:11:09,520 --> 01:11:12,400
Particularly religious,
especially helpful.
358
01:11:12,640 --> 01:11:16,680
Martha always has a lot of good things
to say. She also likes going to school.
359
01:11:18,800 --> 01:11:22,280
Does it harm that you did not
switch to coeducation?
360
01:11:22,480 --> 01:11:25,320
No, on the contrary,
the school is flourishing,
361
01:11:25,480 --> 01:11:27,600
it has more female pupils
than ever before.
362
01:11:27,960 --> 01:11:31,440
Unfortunately, that doesn't apply to the
boarding school. - It's the same everywhere.
363
01:11:32,800 --> 01:11:35,800
They've never had so many
female students. - Very good.
364
01:11:43,960 --> 01:11:45,680
Hello, Martha!
365
01:11:46,000 --> 01:11:48,200
- Hello, Dad! Hello, Mom!
- Hello.
366
01:11:50,120 --> 01:11:53,920
- How are you, sweetheart?
- I'm glad you're here.
367
01:11:54,160 --> 01:11:55,520
You look pale.
368
01:12:00,080 --> 01:12:03,280
- You have a fever.
- It's not too bad.
369
01:12:04,680 --> 01:12:06,440
Would you like to
come home with me?
370
01:12:07,040 --> 01:12:08,280
I don't know.
371
01:12:09,640 --> 01:12:13,240
Rezzo has given birth to
eight chicks. They are cute.
372
01:12:13,560 --> 01:12:15,400
I'd love to see them.
373
01:12:15,560 --> 01:12:17,360
You can sit down, Enrique.
374
01:12:20,680 --> 01:12:21,800
Thank you.
375
01:12:28,400 --> 01:12:31,760
- I love you very much.
- I love you too, Dad.
376
01:12:32,360 --> 01:12:35,280
Come on, Martha,
we'll take you with us.
377
01:12:46,640 --> 01:12:48,520
No, I'll stay here.
378
01:12:58,040 --> 01:13:00,320
Hello, excuse me,
379
01:13:00,440 --> 01:13:03,720
you're Martha's parents.
I'm a colleague of hers.
380
01:13:03,920 --> 01:13:06,280
Yes, a friend of Martha's?
381
01:13:06,600 --> 01:13:09,320
I'd like to give her
back her hair clip.
382
01:13:09,640 --> 01:13:13,080
This is not a good time,
She's still very weak.
383
01:13:13,240 --> 01:13:14,600
Weak? How is she?
384
01:13:14,920 --> 01:13:18,120
Unfortunately, she's still ill,
but it will get better soon.
385
01:13:18,400 --> 01:13:20,680
Thank you for asking about her!
386
01:13:21,960 --> 01:13:24,360
When can I give it back to her?
387
01:13:24,720 --> 01:13:27,080
Yes, that's Martha's hair clip.
388
01:13:27,240 --> 01:13:28,440
Yes.
389
01:13:29,200 --> 01:13:31,040
When will she be back from Spain?
390
01:13:31,280 --> 01:13:35,760
From Spain? No, she's here,
we've just been up to visit her.
391
01:13:36,120 --> 01:13:38,320
Thank you for thinking of Martha!
392
01:13:38,480 --> 01:13:40,560
The school year will soon be over.
393
01:13:40,720 --> 01:13:43,040
- I wish you a nice vacation.
- Thank you.
394
01:14:40,400 --> 01:14:41,560
Come in!
395
01:14:46,040 --> 01:14:48,160
- Hello!
- Hello!
396
01:14:48,320 --> 01:14:50,720
I need to speak to the principal.
397
01:14:51,080 --> 01:14:55,040
In what matter? - I'll have to
discuss that with the principal.
398
01:14:59,160 --> 01:15:02,120
- What is your name?
- Sabine Widermann.
399
01:15:02,800 --> 01:15:04,080
You can take a seat.
400
01:15:29,440 --> 01:15:31,920
Just come in!
401
01:15:42,680 --> 01:15:45,560
- Hello, Mrs. principal!
- Hello!
402
01:15:46,320 --> 01:15:47,480
Please take a seat!
403
01:15:53,040 --> 01:15:56,520
Sister Agnes, I have
something terrible to tell you.
404
01:15:56,760 --> 01:16:01,240
Martha Gonzalez-Manchon is very ill.
The nurse is hiding her here in the house.
405
01:16:01,600 --> 01:16:04,760
Isn't she in Spain? As far
as I know, Martha is in Spain?
406
01:16:05,480 --> 01:16:09,480
No, that's not true.
The nurse isn't telling the truth.
407
01:16:09,880 --> 01:16:12,360
Martha is here,
I've just seen her.
408
01:16:13,240 --> 01:16:18,000
She's very ill. The nurse just took
her up to the fifth floor in the elevator.
409
01:16:18,200 --> 01:16:19,840
She must be on the fifth floor.
410
01:16:21,160 --> 01:16:25,240
I understand why you're turning
to me. You can tell me everything.
411
01:16:25,600 --> 01:16:28,200
I have to tell you
something else terrible.
412
01:16:28,400 --> 01:16:31,600
It's about the night the
night Alexandra died.
413
01:16:32,000 --> 01:16:34,520
The same night she
was on the fifth floor.
414
01:16:34,800 --> 01:16:37,280
That death must have
been terrible for you.
415
01:16:37,400 --> 01:16:39,880
Alexandra was your roommate,
right?
416
01:16:40,120 --> 01:16:42,800
Yes, and I think she
saw Martha up there.
417
01:16:43,040 --> 01:16:47,400
Why do you think that? Did
Alexandra tell you that? Sabine?
418
01:16:47,680 --> 01:16:50,600
No, I did something horrible.
419
01:16:50,920 --> 01:16:53,280
I sent the Armo to the fifth floor.
420
01:16:54,440 --> 01:16:58,000
I was wrong and cowardly.
I knew it was forbidden.
421
01:16:58,720 --> 01:17:00,440
I did it anyway.
422
01:17:00,760 --> 01:17:02,520
I am to blame for her death.
423
01:17:05,960 --> 01:17:10,840
I see with respect how strictly you
examine yourself. That is very nice.
424
01:17:11,480 --> 01:17:15,280
To find forgiveness, you have
already taken the first step.
425
01:17:15,560 --> 01:17:17,960
I am happy about
your sincerity.
426
01:17:18,200 --> 01:17:20,440
I wasn't sure whether
you would believe me.
427
01:17:20,720 --> 01:17:23,480
You can be sure that
I will do what is necessary.
428
01:17:23,720 --> 01:17:27,000
Will you help me? Will you go up
to the fifth floor and have a look?
429
01:17:27,920 --> 01:17:31,400
Have you spoken to the
sister herself about this?
430
01:17:31,720 --> 01:17:32,960
No.
431
01:17:33,240 --> 01:17:36,720
Have you told anyone else, Sabine?
432
01:17:37,320 --> 01:17:38,560
No.
433
01:17:40,000 --> 01:17:41,320
I understand.
434
01:17:42,520 --> 01:17:44,960
It's good that
you've come to me.
435
01:17:46,160 --> 01:17:51,160
I think it would be right to talk to the
boarding school management about it now.
436
01:17:52,800 --> 01:17:57,200
Shouldn't we first have a
direct conversation with the sister?
437
01:17:58,000 --> 01:17:59,960
I don't know.
438
01:18:00,640 --> 01:18:04,760
Together with the nurse, we
can bring clarity to the matter.
439
01:18:05,240 --> 01:18:07,640
I assume so,
that's what you want.
440
01:18:23,640 --> 01:18:28,200
Hello! Your pupil Sabine Widermann
from the second grade is here.
441
01:18:28,360 --> 01:18:32,840
The question came up as to where
Martha Gonzalez-Manchon is currently,
442
01:18:33,000 --> 01:18:35,600
whether in Spain
or at your boarding school.
443
01:18:36,720 --> 01:18:39,120
I see, yes, thank you.
444
01:18:42,160 --> 01:18:47,120
I think you don't have to worry. Your
colleague is with her parents in Spain.
445
01:18:47,360 --> 01:18:49,600
Can't be. I've seen her.
446
01:18:50,040 --> 01:18:51,800
You must be mistaken.
447
01:18:52,760 --> 01:18:56,960
I understand that the death of
your roommate has shaken you.
448
01:18:57,080 --> 01:18:59,080
It has shaken us all deeply,
449
01:18:59,640 --> 01:19:02,760
and we all have to ask ourselves,
each and every one of us,
450
01:19:02,920 --> 01:19:07,160
even I have to ask myself:
Where am I to blame for this?
451
01:19:09,080 --> 01:19:11,800
I'm glad that you
have come to me.
452
01:19:12,080 --> 01:19:14,400
You can always turn to me,
453
01:19:14,560 --> 01:19:17,200
when you feel
you are not being heard enough.
454
01:19:17,360 --> 01:19:19,160
Yes, thank you.
455
01:19:21,360 --> 01:19:23,440
Let's stay connected in prayer.
456
01:19:26,560 --> 01:19:27,960
Good bye.
457
01:19:48,360 --> 01:19:51,960
Whatever you are doing, have
done and will do, I know nothing,
458
01:19:52,120 --> 01:19:55,840
I knew nothing and will
never have known anything.
459
01:20:05,840 --> 01:20:08,160
- Goodbye.
- Goodbye.
460
01:20:09,520 --> 01:20:13,960
- Shall we take you with us again today?
- No, thank you. My father is picking me up.
461
01:21:05,320 --> 01:21:07,360
- Goodbye.
- Goodbye.
462
01:21:08,760 --> 01:21:12,160
Hello, Mrs. Mikes!
Could you give me a lift?
463
01:21:12,360 --> 01:21:16,360
- Aren't you being picked up today?
- I think my father has forgotten.
464
01:21:16,560 --> 01:21:18,360
Unfortunately, we don't have space,
465
01:21:18,520 --> 01:21:21,560
we already picked up the boys
this time. Unfortunately.
466
01:21:25,120 --> 01:21:28,000
Your father will come.
Have a nice weekend!
467
01:22:04,320 --> 01:22:07,640
My father won't pick me up,
He wants me to go ahead.
468
01:22:07,840 --> 01:22:11,720
I don't have permission to let girls
girls out of the house without an escort.
469
01:22:11,960 --> 01:22:13,840
- Please!
- No, that's not possible.
470
01:22:15,320 --> 01:22:17,400
You can't think for yourself.
471
01:22:18,000 --> 01:22:22,000
Please, it's not my fault,
you can talk to the sister!
472
01:23:46,280 --> 01:23:49,840
Your father's not coming.
473
01:23:51,440 --> 01:23:53,200
Sabine, we need to talk.
474
01:23:54,520 --> 01:23:57,000
Please go to your
room and wait for me!
475
01:23:57,480 --> 01:23:59,200
The door is open.
476
01:24:20,200 --> 01:24:21,680
Sabine.
477
01:24:24,600 --> 01:24:26,840
Sabine, I love you very much.
478
01:27:50,680 --> 01:27:54,480
People hid in the caves
and rocks of the mountains.
479
01:27:54,720 --> 01:27:56,920
They said to the mountains and rocks:
480
01:27:57,080 --> 01:28:00,360
“Fall on us and hide us
from the face of him
481
01:28:00,560 --> 01:28:03,720
who is seated on the throne
and from the wrath of the Lamb.
482
01:28:04,240 --> 01:28:07,120
For the great day of
their wrath has come.
483
01:28:07,280 --> 01:28:09,560
Who can stand?
484
01:32:03,040 --> 01:32:06,880
♪ Nils Holgersson... ♪
485
01:32:07,440 --> 01:32:10,840
♪ flies away with the geese. ♪
486
01:32:16,280 --> 01:32:18,640
Sabine, come in!
487
01:32:29,160 --> 01:32:30,840
Come here!
488
01:32:33,400 --> 01:32:35,000
Martha.
489
01:32:43,800 --> 01:32:45,400
Come to me!
490
01:32:49,040 --> 01:32:51,160
Go with her.
491
01:33:40,880 --> 01:33:42,440
Forgive me.
492
01:34:51,000 --> 01:34:54,360
Then I saw a new heaven
and a new earth;
493
01:34:54,520 --> 01:34:58,960
The first heaven and the first earth has
passed away, and the sea was no more.
494
01:34:59,120 --> 01:35:02,520
And I heard a loud voice
from the throne saying:
495
01:35:02,680 --> 01:35:05,360
"Behold, the dwelling
place of God among men!
496
01:35:05,520 --> 01:35:09,080
He will dwell with them,
and they will be his people,
497
01:35:09,320 --> 01:35:11,440
and he, God, will be with them.
498
01:35:11,640 --> 01:35:14,360
He will wipe away all tears
from their eyes:
499
01:35:14,560 --> 01:35:19,280
Death shall be no more, neither shall there
be mourning, nor crying, nor pain anymore.
500
01:35:19,480 --> 01:35:21,880
For what was before
has passed away."
501
01:35:22,040 --> 01:35:24,160
He who sat on the throne said:
502
01:35:24,400 --> 01:35:27,400
"Behold, I make all things new."
503
01:36:47,840 --> 01:36:50,320
Welcome.
39385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.