All language subtitles for Rocket Boys S02 E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,080 --> 00:00:30,120 The lunatic brown kid is blowing up the courtyard again! 2 00:00:30,280 --> 00:00:33,960 6... 5... 4... 3... 2... 1... 3 00:00:34,360 --> 00:00:35,960 I hastened to come back, Papa. 4 00:00:36,000 --> 00:00:37,080 I should have stayed back. 5 00:00:37,320 --> 00:00:39,360 I thought I would complete my research, 6 00:00:39,440 --> 00:00:41,200 and fulfil my dream of making a rocket. 7 00:00:41,640 --> 00:00:44,040 Your ticket to Bangalore has been booked. 8 00:00:45,080 --> 00:00:46,320 Don't touch those!! 9 00:00:46,400 --> 00:00:49,240 There is scarcity of rubber, because of Japan! 10 00:00:49,320 --> 00:00:50,480 Now what do we do, Raman?! 11 00:00:50,560 --> 00:00:52,000 Why don't you try using another material? 12 00:00:52,080 --> 00:00:54,360 Polyethylene sheets have more tensile strength than rubber. 13 00:00:55,840 --> 00:00:56,920 What was your major, again? 14 00:00:56,960 --> 00:00:57,840 Natural science, sir... 15 00:00:57,920 --> 00:00:59,760 But I have a particular interest in physics. 16 00:01:00,160 --> 00:01:02,520 Vikram Sarabhai, you are a brilliant scientist. 17 00:01:02,600 --> 00:01:05,000 What you can do for you country, 18 00:01:05,080 --> 00:01:07,280 only one in a million can do. 19 00:01:09,840 --> 00:01:11,160 So you're the famous Homi Bhabha?! 20 00:01:11,240 --> 00:01:12,400 And you are....? 21 00:01:12,480 --> 00:01:13,280 Pipsy! 22 00:01:13,360 --> 00:01:14,080 Pipsy!? 23 00:01:14,160 --> 00:01:16,840 With you the time just flies, Pipsy! 24 00:01:20,960 --> 00:01:22,240 You are a very graceful dancer! 25 00:01:22,320 --> 00:01:23,160 Thank you! 26 00:01:23,280 --> 00:01:25,000 You uh.. What's your name? 27 00:01:25,520 --> 00:01:26,440 Mrinalini. 28 00:01:26,960 --> 00:01:28,080 Mrinalini... 29 00:01:28,400 --> 00:01:31,080 I've always had this dream to send a rocket into space. 30 00:01:31,480 --> 00:01:33,280 I want to teach Bharatnatyam... 31 00:01:39,760 --> 00:01:41,280 We don't manufacture anything in India!! 32 00:01:41,360 --> 00:01:43,320 From a cycle to a sewing machine... 33 00:01:43,760 --> 00:01:45,360 Everything is from a foreign country! 34 00:01:45,640 --> 00:01:48,360 We need, electrification! 35 00:01:48,440 --> 00:01:49,800 and to be self-reliant! 36 00:01:51,200 --> 00:01:53,280 Your child will be born in a free India... 37 00:01:53,640 --> 00:01:55,200 Into a brave, new India! 38 00:01:55,280 --> 00:01:57,720 Vikram, I'd like you to meet my friend, Kamala Chaudhary. 39 00:01:57,960 --> 00:02:00,640 I am opening a textile research institute in Ahmedabad... 40 00:02:00,960 --> 00:02:02,440 We could use your expertise in this! 41 00:02:03,960 --> 00:02:06,680 I cannot do this anymore, I don't know why you don't understand! 42 00:02:06,760 --> 00:02:09,560 I truly think now is the perfect time to start the academy! 43 00:02:10,160 --> 00:02:12,120 I am not denying you anything... 44 00:02:12,520 --> 00:02:13,720 Just asking you to wait for a while. 45 00:02:13,920 --> 00:02:16,080 I know, your work is your first priority. 46 00:02:16,160 --> 00:02:17,800 - I always knew and I understand... - That's true... 47 00:02:17,920 --> 00:02:20,040 But how does it matter? 48 00:02:20,320 --> 00:02:22,800 I love you and you love me. 49 00:02:22,920 --> 00:02:24,240 Yeah, but what's next? 50 00:02:24,480 --> 00:02:25,400 Do we have a future? 51 00:02:32,520 --> 00:02:34,280 Today is a historical day! 52 00:02:34,560 --> 00:02:38,640 The reactor made in India will be named... Apsara! 53 00:02:39,200 --> 00:02:40,920 Sir, an applicant has come for an interview. 54 00:02:41,600 --> 00:02:43,000 A.P.J. Abdul Kalam! 55 00:02:43,800 --> 00:02:45,400 Welcome to India's first space programme. 56 00:02:46,240 --> 00:02:47,120 Thank you, sir. 57 00:02:47,560 --> 00:02:48,840 India's space programme, sir. 58 00:02:49,320 --> 00:02:52,280 The time has come to fall into step with the world. 59 00:02:52,360 --> 00:02:54,120 Now, the sky cannot be our limit! 60 00:02:54,360 --> 00:02:55,640 News has come in 61 00:02:55,720 --> 00:02:58,760 That the Chinese army has invaded Indian borders. 62 00:02:58,840 --> 00:03:00,720 If we want to defeat China, 63 00:03:00,800 --> 00:03:03,840 then all we have to do now, is to sign this proposal. 64 00:03:04,320 --> 00:03:06,840 It's the proposal to make India's first atom bomb. 65 00:03:07,200 --> 00:03:08,680 But for that, I need all of you. 66 00:03:10,320 --> 00:03:12,960 Do you know what they call a solider who deserts their battalion? 67 00:03:13,680 --> 00:03:14,680 Traitor! 68 00:03:15,280 --> 00:03:16,560 I'd rather be a traitor, Homi. 69 00:03:17,120 --> 00:03:19,920 But along with you, I will not let my country be ruined. 70 00:03:19,960 --> 00:03:22,520 After India's humiliating defeat, 71 00:03:22,600 --> 00:03:27,960 Jawaharlal Nehru had to face a no confidence motion in the parliament. 72 00:03:28,960 --> 00:03:30,000 Go make your bomb. 73 00:03:30,760 --> 00:03:33,280 Only the dead have seen the end of war, Homi. 74 00:03:34,200 --> 00:03:36,440 One... Two... Three.. HEAVE!! 75 00:03:38,400 --> 00:03:39,520 We're ready for the launch! 76 00:03:47,240 --> 00:03:48,160 We should make the bomb. 77 00:03:48,240 --> 00:03:49,480 Bhabha's building a bomb. 78 00:03:50,040 --> 00:03:50,920 Take him out. 79 00:03:51,080 --> 00:03:53,600 Tell our man in India we are going to execute the plan. 80 00:03:53,960 --> 00:03:56,360 I did not expect you here, Mr. Mathur. 81 00:03:57,480 --> 00:03:58,440 Hello, Mr. Dey. 82 00:04:01,320 --> 00:04:02,200 You? 83 00:04:02,560 --> 00:04:03,680 Your life is in danger. 84 00:04:03,840 --> 00:04:05,400 There is no need to be worried. 85 00:04:05,760 --> 00:04:07,080 Everyone will think that 86 00:04:07,920 --> 00:04:09,400 It was an accident. 87 00:05:09,080 --> 00:05:10,960 I was told you have information for me. 88 00:05:14,840 --> 00:05:16,640 I have something for you. 89 00:05:19,280 --> 00:05:21,080 Something of great value. 90 00:05:21,960 --> 00:05:25,120 But you got to promise to let me go. 91 00:05:28,200 --> 00:05:31,400 You've been charged with murder, treason, 92 00:05:32,560 --> 00:05:34,160 seditious conspiracy 93 00:05:34,240 --> 00:05:36,920 and an attempt to overthrow the US government so 94 00:05:38,080 --> 00:05:41,000 unless you have the Soviet nuclear codes, 95 00:05:42,080 --> 00:05:44,360 there's nothing that I or anyone else can do for you. 96 00:05:46,240 --> 00:05:49,160 I... I know about India 97 00:05:50,400 --> 00:05:52,560 about their nuclear plans. 98 00:05:58,800 --> 00:06:00,600 What do you know about India? 99 00:06:03,640 --> 00:06:05,960 They're getting ready any day 100 00:06:07,280 --> 00:06:08,680 to test... 101 00:06:18,040 --> 00:06:19,280 It's... Ready... 102 00:06:20,680 --> 00:06:21,920 Ready... 103 00:06:23,560 --> 00:06:24,960 What's ready? 104 00:06:55,000 --> 00:06:56,120 - Sir! - Jai Hindi, sir. 105 00:07:05,520 --> 00:07:07,960 Ramanna sir, telex from the PMO. 106 00:07:37,480 --> 00:07:41,200 Gentlemen, we have been eagerly waiting 107 00:07:41,720 --> 00:07:43,040 for this moment. 108 00:07:43,240 --> 00:07:45,120 This is a green signal from the prime minister. 109 00:07:45,960 --> 00:07:48,280 What we do here in the next 8 hours 110 00:07:49,320 --> 00:07:52,080 will define India's future for generations. 111 00:07:53,360 --> 00:07:55,200 We won't get this opportunity again. 112 00:07:56,280 --> 00:07:58,480 So, it is not just a responsibility 113 00:07:59,560 --> 00:08:01,200 but it's also our duty to get it right. 114 00:08:02,920 --> 00:08:07,560 In 8 hours, we detonate India's first atomic bomb. 115 00:09:25,120 --> 00:09:29,320 On the historic occasion of the 14th Republic day of free India, 116 00:09:29,720 --> 00:09:35,120 millions of people gathered in Delhi to witness the military parade. 117 00:09:35,760 --> 00:09:39,000 Despite his failing health, 118 00:09:39,080 --> 00:09:41,720 Pandit Jawaharlal Nehru attended the ceremony. 119 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 While on the other hand 120 00:09:45,160 --> 00:09:48,640 Dr Vikram Sarabhai and his INCOSPAR team 121 00:09:48,720 --> 00:09:51,960 at exactly 6:30 PM, India's first payload rocket will take off 122 00:09:52,040 --> 00:09:55,800 from Thumba equatorial rocket launching station. 123 00:10:10,560 --> 00:10:12,760 Kids, these are box kites. 124 00:10:13,200 --> 00:10:14,440 Make sure you don't cut them off. 125 00:10:14,560 --> 00:10:17,120 Beware of Kalam uncle, he loves to cut kite strings off! 126 00:10:19,080 --> 00:10:19,960 Should I cut it, sir? 127 00:10:20,520 --> 00:10:21,480 Should I? 128 00:10:22,080 --> 00:10:24,320 - I mean your hair. - Not my hair, sir. 129 00:10:26,040 --> 00:10:27,600 - Dan, bring it down please. - Yes, sir. 130 00:10:33,520 --> 00:10:34,480 Now... What's the experiment? 131 00:10:35,200 --> 00:10:37,760 We've mounted thermometers on the box kites. 132 00:10:38,120 --> 00:10:42,040 That will tell us how the temperature changes with increasing altitude. 133 00:10:42,720 --> 00:10:43,680 Any guesses? 134 00:10:45,160 --> 00:10:46,120 You tell me. 135 00:10:46,720 --> 00:10:48,760 Sir, it's easy. The temperature will rise. 136 00:10:49,520 --> 00:10:51,720 - Why? - Because we're heading towards the sun. 137 00:10:52,080 --> 00:10:55,040 Ignore him, sir. He's all talks. 138 00:10:56,440 --> 00:10:58,080 The temperature will remain constant. 139 00:10:58,600 --> 00:10:59,520 Why so? 140 00:10:59,600 --> 00:11:01,280 Because there's a layer around the earth 141 00:11:01,600 --> 00:11:02,960 which protects us. 142 00:11:03,240 --> 00:11:04,520 - It's called... - Atmosphere. 143 00:11:04,840 --> 00:11:06,120 Yes, sir, atmosphere. 144 00:11:06,200 --> 00:11:08,200 That will keep the temperature constant. 145 00:11:09,200 --> 00:11:10,640 Okay... Let's see who got it right. 146 00:11:11,200 --> 00:11:12,280 Dan. 147 00:11:13,680 --> 00:11:16,160 What was the ground level temperature? 148 00:11:16,520 --> 00:11:18,640 32° Celsius 149 00:11:19,440 --> 00:11:21,960 Dan, what was the temperature at 50 ft? 150 00:11:23,560 --> 00:11:24,720 30.5 151 00:11:26,440 --> 00:11:27,760 Sir, that's less. 152 00:11:29,320 --> 00:11:30,680 Why did that happen, sir? 153 00:11:31,000 --> 00:11:32,640 As the altitude increases, 154 00:11:33,280 --> 00:11:34,920 atmospheric pressure decreases. 155 00:11:35,240 --> 00:11:36,960 That lowers the temperature. 156 00:11:38,200 --> 00:11:39,920 Now that's for you to prove. 157 00:11:40,840 --> 00:11:43,400 Those 5 kites will fly to 5 different heights. 158 00:11:44,160 --> 00:11:45,640 Let's check the difference. 159 00:11:47,320 --> 00:11:50,280 - Are you ready for the experiment? - Yes. 160 00:11:50,600 --> 00:11:53,000 - Ready to become a scientist? - Yes. 161 00:11:55,360 --> 00:11:57,040 - Dan, let them have fun. - Sure. 162 00:11:58,080 --> 00:11:58,960 - Let's go, Kalam. - Yes, sir. 163 00:11:59,040 --> 00:12:00,720 So, who wants to start first? 164 00:12:00,960 --> 00:12:02,680 Sir! 165 00:12:02,760 --> 00:12:04,280 Relax. 166 00:12:05,680 --> 00:12:10,320 Shakata... Shankha... Chakra...Pasha 167 00:12:17,440 --> 00:12:19,680 Kilaka... Matsya... 168 00:12:19,960 --> 00:12:24,640 Kurma... Varaha... Garuda 169 00:12:25,080 --> 00:12:26,440 Naagabandha... 170 00:12:27,040 --> 00:12:28,960 Your hands should always be like this. 171 00:12:29,120 --> 00:12:30,280 Naagabandha... 172 00:12:30,960 --> 00:12:31,920 Khatvaa... 173 00:12:32,240 --> 00:12:33,200 Bherunda... 174 00:12:33,360 --> 00:12:35,000 - Practicing? - Yes. 175 00:12:35,080 --> 00:12:37,560 Let me finish quickly so we can go for papa's launch. 176 00:12:37,720 --> 00:12:40,280 Mrinalini, it's time for the flight. 177 00:12:40,840 --> 00:12:42,160 But I can't seem to find him. 178 00:12:42,720 --> 00:12:44,040 Have you seen him? 179 00:12:46,080 --> 00:12:47,320 Did you check the out house? 180 00:13:06,960 --> 00:13:09,840 Dad, mom is looking for you. You'll be late for the flight. 181 00:13:12,080 --> 00:13:15,920 Yes, I'm almost done. 182 00:13:16,680 --> 00:13:17,960 Ready to leave. 183 00:13:25,760 --> 00:13:27,120 Did Vikram fly kites? 184 00:13:30,720 --> 00:13:31,760 Fly kites? 185 00:13:33,240 --> 00:13:34,400 He'd cut off the strings. 186 00:13:35,720 --> 00:13:38,320 He'd get a new kite every week 187 00:13:39,000 --> 00:13:41,840 and lose it in the skies within minutes! 188 00:13:43,640 --> 00:13:47,080 Back then, you'd find Vikram's kites 189 00:13:47,360 --> 00:13:49,080 in almost all homes in the vicinity. 190 00:13:49,840 --> 00:13:51,640 I'd ask him 191 00:13:52,440 --> 00:13:55,120 if it bothers him that others fly his kites. 192 00:13:56,120 --> 00:13:58,680 He'd say, dad, earlier only 193 00:13:58,760 --> 00:14:00,360 I'd fly kites with my brother. 194 00:14:00,680 --> 00:14:03,920 But now the whole neighbourhood is flying kites! 195 00:14:05,400 --> 00:14:08,000 The skies are filled with kites. 196 00:14:10,520 --> 00:14:12,160 Such a Vikram thing to say. 197 00:14:14,960 --> 00:14:16,600 It's a big day for Vikram. 198 00:14:17,440 --> 00:14:19,120 He's sending a rocket into space 199 00:14:20,240 --> 00:14:22,080 while you're scared of taking a flight! 200 00:14:24,000 --> 00:14:25,040 C'mon! 201 00:14:25,360 --> 00:14:26,320 Let's go. 202 00:14:29,080 --> 00:14:30,280 Why don't you come along? 203 00:14:34,400 --> 00:14:37,600 I'm sure he'll be glad 204 00:14:38,960 --> 00:14:40,120 if you come. 205 00:14:41,320 --> 00:14:43,160 He can't have it all, dad. 206 00:14:48,120 --> 00:14:49,360 Shall we? 207 00:14:55,600 --> 00:14:58,000 Besides Homi must've reached already. 208 00:14:58,400 --> 00:15:01,320 Roll camera, action. 209 00:15:03,120 --> 00:15:04,360 Good morning, America. 210 00:15:05,240 --> 00:15:07,200 On this wonderful occasion 211 00:15:07,680 --> 00:15:09,920 of India's 14th Republic Day, 212 00:15:10,320 --> 00:15:12,080 I, Homi Jehangir Bhabha, 213 00:15:12,160 --> 00:15:14,720 bring to you an exciting project update. 214 00:15:16,600 --> 00:15:20,200 The Canada India Reactor Utility Services 215 00:15:20,360 --> 00:15:22,720 or as we fondly call it CIRUS. 216 00:15:23,160 --> 00:15:25,680 It's the second nuclear reactor built in India. 217 00:15:26,240 --> 00:15:28,960 And with your continued co-operation, 218 00:15:29,280 --> 00:15:32,120 we want to ensure that it's not the last. 219 00:15:37,200 --> 00:15:39,040 International co-operation 220 00:15:39,200 --> 00:15:41,960 is the bed rock of scientific progress. 221 00:15:42,520 --> 00:15:46,520 Everything you see around us is proof of exactly that. 222 00:15:47,080 --> 00:15:51,360 Now, you may be wondering why I'm giving you this fantastic tour. 223 00:15:52,240 --> 00:15:53,760 My team and I 224 00:15:54,560 --> 00:15:58,360 would like to thank our friends in USAEC for their constant 225 00:15:58,600 --> 00:16:00,960 and unwavering support. 226 00:16:01,600 --> 00:16:05,200 While the reactor itself was provided for by Canada, 227 00:16:06,000 --> 00:16:10,120 the heavy water used as a moderator was given to us 228 00:16:10,320 --> 00:16:13,680 by you, our American counterparts. 229 00:16:15,960 --> 00:16:17,000 Follow me. 230 00:16:19,440 --> 00:16:23,240 Hello, it's me again, your humble tour guide - 231 00:16:24,320 --> 00:16:25,520 Dr. Bhabha. 232 00:16:26,200 --> 00:16:28,440 As you can see, our reactor is housed 233 00:16:28,520 --> 00:16:30,400 in a state of the art facility! 234 00:16:31,960 --> 00:16:33,520 And as is our deal. 235 00:16:34,120 --> 00:16:36,680 We are delighted to share our findings 236 00:16:36,960 --> 00:16:39,040 and our plutonium yield with you, 237 00:16:39,400 --> 00:16:41,000 our generous counterparts. 238 00:16:41,600 --> 00:16:43,120 India gets electrified 239 00:16:44,200 --> 00:16:46,720 and the US gets its fair share of plutonium. 240 00:16:47,560 --> 00:16:49,560 Now, let's get back to work 241 00:16:50,040 --> 00:16:51,440 and explore its potential. 242 00:16:57,120 --> 00:16:58,720 For peaceful purposes only. 243 00:17:10,640 --> 00:17:12,560 - Good morning. - Good morning. 244 00:17:14,120 --> 00:17:15,160 Homi, 245 00:17:15,600 --> 00:17:18,360 newspapers carry ads for treating veneral diseases 246 00:17:18,440 --> 00:17:21,640 and apparels too. For the first time, 247 00:17:22,760 --> 00:17:25,640 I'm seeing an ad for a nuclear reactor! 248 00:17:25,960 --> 00:17:28,720 Just my audition for Hollywood, Raza. 249 00:17:28,920 --> 00:17:31,040 An Indian villain will be apt 250 00:17:32,200 --> 00:17:33,680 in a James Bond film! 251 00:17:35,760 --> 00:17:38,280 I just want the Americans to not come snooping around. 252 00:17:38,720 --> 00:17:41,560 Okay? So that we can get on with our business. 253 00:17:42,040 --> 00:17:44,720 You think they'll stop watching our moves 254 00:17:44,960 --> 00:17:46,520 given your home videos? 255 00:17:48,160 --> 00:17:49,200 Maybe. 256 00:17:49,480 --> 00:17:51,720 But... You're not that charming, Homi. 257 00:17:53,040 --> 00:17:54,040 Raza! 258 00:17:54,680 --> 00:17:55,760 Homi! 259 00:18:01,040 --> 00:18:02,120 Raza! 260 00:18:04,440 --> 00:18:05,480 Homi! 261 00:18:13,440 --> 00:18:16,600 - Sir! - Ramanna, it's you! Here? 262 00:18:16,760 --> 00:18:19,000 Sir, you told me to come in 5 minutes later. 263 00:18:21,160 --> 00:18:22,480 What's that in your hand, Ramanna? 264 00:18:22,760 --> 00:18:23,960 Sir, a phoenix reactor. 265 00:18:24,200 --> 00:18:25,960 We've been working on it for the last 6 months. 266 00:18:30,680 --> 00:18:32,040 Excuse me, sir. 267 00:18:32,600 --> 00:18:33,840 Sir, please mind your leg. 268 00:18:33,960 --> 00:18:35,360 Move, Mathur, lest it breaks. 269 00:18:41,360 --> 00:18:42,640 Thank you, Ramanna. 270 00:18:44,960 --> 00:18:46,760 The model of the phoenix reactor, sir. 271 00:18:47,320 --> 00:18:48,680 I can see that. 272 00:18:49,400 --> 00:18:51,120 This is the first breeder reactor 273 00:18:51,320 --> 00:18:52,560 completely made in India. 274 00:18:52,960 --> 00:18:55,840 This will help us make plutonium 275 00:18:56,120 --> 00:18:58,280 - without American interference. - Yes, sir. 276 00:18:58,600 --> 00:19:00,080 And with that plutonium, we... 277 00:19:00,160 --> 00:19:02,960 We'll make our first atom bomb. 278 00:19:05,120 --> 00:19:06,320 Bravo! 279 00:19:06,960 --> 00:19:11,440 When did you devise this plan of a new nuclear reactor? 280 00:19:11,680 --> 00:19:15,080 Raza, now you know. As per the USAEC deal, 281 00:19:15,240 --> 00:19:18,000 we can't use plutonium from CIRUS 282 00:19:18,280 --> 00:19:20,560 but we can always learn from CIRUS 283 00:19:21,000 --> 00:19:22,840 and make our own reactor! 284 00:19:23,080 --> 00:19:25,200 Then we can use the yield as we wish. 285 00:19:25,480 --> 00:19:27,200 Americans be damned! 286 00:19:29,600 --> 00:19:31,960 - Americans be damned? - Yes. 287 00:19:34,040 --> 00:19:37,120 Heard that, Mathur? Americans be damned! 288 00:19:39,400 --> 00:19:40,760 Well, I... 289 00:19:41,680 --> 00:19:44,360 I just wish we were involved at an earlier stage. 290 00:19:45,240 --> 00:19:47,240 Because even on a cursory glance, 291 00:19:47,480 --> 00:19:49,720 it's quite clear that this has been rushed through 292 00:19:50,120 --> 00:19:51,160 without much thought. 293 00:19:52,480 --> 00:19:57,280 For starters, you'll need two things to make bomb grade plutonium. 294 00:19:58,680 --> 00:20:01,320 Enriched uranium and heavy water. 295 00:20:01,960 --> 00:20:04,600 - C'mon, Mathur. - I'm just stating the facts. 296 00:20:05,520 --> 00:20:08,040 And we don't have either of those things. 297 00:20:10,960 --> 00:20:12,160 I have a plan. 298 00:20:12,480 --> 00:20:15,840 Homi, it's obvious that you have a plan. 299 00:20:16,280 --> 00:20:17,760 And it'll surely be a success. 300 00:20:18,040 --> 00:20:20,640 But how do you think Americans will react 301 00:20:22,440 --> 00:20:23,960 upon learning about this nuclear reactor? 302 00:20:26,160 --> 00:20:28,680 Don't you think we are inviting trouble? 303 00:20:29,080 --> 00:20:30,120 Inviting trouble? 304 00:20:32,080 --> 00:20:33,480 We're surrounded by trouble. 305 00:20:35,360 --> 00:20:37,080 Our neighbours want a piece of our land. 306 00:20:37,840 --> 00:20:40,360 Our allies want a share of our profits. 307 00:20:41,720 --> 00:20:42,760 And our enemies... 308 00:20:42,920 --> 00:20:44,600 They... They want us dead. 309 00:20:48,720 --> 00:20:50,360 Let's not give them the opportunity. 310 00:20:52,720 --> 00:20:54,600 This stays between us. 311 00:20:54,720 --> 00:20:56,760 Homi sir, it's me, Meher. 312 00:21:03,160 --> 00:21:04,120 Yes? 313 00:21:06,520 --> 00:21:07,560 Mr. Sahu is here. 314 00:21:10,160 --> 00:21:11,600 Vikram Sarabhai. 315 00:21:11,960 --> 00:21:14,160 - Mahesh. Mahesh Sahu, sir. - Pleasure to meet you. 316 00:21:14,680 --> 00:21:17,040 Mr. Sarabhai, I'm a big fan of your work. 317 00:21:17,200 --> 00:21:18,360 Thank you. 318 00:21:18,480 --> 00:21:19,720 But, sir, let me assure you 319 00:21:20,120 --> 00:21:22,600 I won't let your greatness affect my work. 320 00:21:23,560 --> 00:21:25,040 I would expect nothing less. 321 00:21:26,120 --> 00:21:29,360 I've heard you want to a tour of our facility 322 00:21:29,440 --> 00:21:31,080 and understand our budgets. 323 00:21:31,240 --> 00:21:34,640 Sir, I've got a fair understanding of the budget already. 324 00:21:34,920 --> 00:21:38,160 - Okay. - I have a few questions now... 325 00:21:38,720 --> 00:21:40,360 that I seek answers to. 326 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Of course. 327 00:21:43,440 --> 00:21:46,920 Let's begin the tour. Then I'll take your questions. 328 00:21:47,120 --> 00:21:48,360 Okay. Lets go. 329 00:21:49,360 --> 00:21:50,520 Take them along? 330 00:21:51,840 --> 00:21:54,720 No, sir. I don't think we need an audience for this. 331 00:21:55,520 --> 00:21:58,200 It's better if things stay between us. 332 00:22:03,440 --> 00:22:05,600 You've become all serious, Mahesh. 333 00:22:06,360 --> 00:22:08,680 Please don't scare me. Officers scare me. 334 00:22:09,520 --> 00:22:10,760 Come. Let's go. 335 00:22:27,240 --> 00:22:28,360 Stop, stop, stop. 336 00:22:31,080 --> 00:22:32,840 We always use adavus 337 00:22:33,200 --> 00:22:35,240 to portray beauty. 338 00:22:35,840 --> 00:22:39,720 But here, we will use it to show violence. 339 00:22:42,840 --> 00:22:44,840 In the rhythmic beats, I want to hear 340 00:22:45,320 --> 00:22:48,280 anger and hatred. That's what I want to hear. 341 00:22:53,040 --> 00:22:54,240 I'll demonstrate. 342 00:23:06,920 --> 00:23:07,840 Okay? 343 00:23:21,560 --> 00:23:25,640 Mrinalini, a reporter from the local newspaper wants to see you 344 00:23:25,760 --> 00:23:26,720 with regards to Darpan. 345 00:23:27,560 --> 00:23:30,360 You should've informed in advance. We're rehearsing now. 346 00:23:30,560 --> 00:23:33,120 Mrinalini, please. Right. 347 00:23:42,680 --> 00:23:44,520 Hello, I'm from Dainik Samachar. 348 00:23:44,960 --> 00:23:45,960 Hello. 349 00:23:46,400 --> 00:23:47,960 What would you like to know? 350 00:23:48,200 --> 00:23:51,720 First of, congratulations, your husband is launching another rocket. 351 00:23:52,000 --> 00:23:53,920 How come you're not with him on this big day? 352 00:23:55,160 --> 00:23:58,080 That's because I am here for Darpan. 353 00:23:58,720 --> 00:24:00,520 You can ask me anything about it. 354 00:24:01,480 --> 00:24:03,120 Okay then... Let's start from the start. 355 00:24:03,640 --> 00:24:05,080 How did Darpan start? 356 00:24:05,960 --> 00:24:08,600 It started from Madras, where I met my first guru. 357 00:24:09,200 --> 00:24:11,360 Back then dance was just a hobby for me. 358 00:24:11,600 --> 00:24:13,760 When did it become a passion? 359 00:24:15,200 --> 00:24:17,440 When I met Gurudev in Shantiniketan. 360 00:24:18,080 --> 00:24:22,000 That's where I learnt life lessons along with Manipuri and Kathakali. 361 00:24:22,720 --> 00:24:26,280 That's how you became the first Kathakali performer of India right? 362 00:24:26,480 --> 00:24:27,680 Come. 363 00:24:29,000 --> 00:24:32,240 I spoke to your staff while I waiting for you. 364 00:24:32,320 --> 00:24:35,840 Strangely they too didn't expect you to be here today. 365 00:24:36,960 --> 00:24:40,720 Would you like to share your thoughts about the launch today? 366 00:24:42,760 --> 00:24:45,000 I'm sure the launch will be a success 367 00:24:46,680 --> 00:24:51,120 but raising my voice against dowry system and women harassment 368 00:24:51,560 --> 00:24:53,240 matters to me deeply. 369 00:24:53,760 --> 00:24:55,760 Vikram supports me in this. 370 00:24:57,480 --> 00:24:59,960 But we needn't always be seen together 371 00:25:00,040 --> 00:25:03,040 to get society's validation. 372 00:25:04,560 --> 00:25:08,320 I understand, you'd like to be with him on this important day 373 00:25:08,840 --> 00:25:10,520 but you couldn't for some reason. 374 00:25:11,960 --> 00:25:15,120 But I guess you'll welcome him back 375 00:25:15,400 --> 00:25:17,760 with a special performance by Darpan. 376 00:25:17,920 --> 00:25:19,640 Do tell me if that's true. 377 00:25:19,840 --> 00:25:21,280 I would like to be a part of it too 378 00:25:23,160 --> 00:25:26,600 I'm not surprised that you think that the entire point of my vocation 379 00:25:27,000 --> 00:25:30,640 my lifelong passion is to dance in my husband's honour! 380 00:25:32,000 --> 00:25:35,320 Actually, if you really find Bharatnatyam interesting, 381 00:25:36,000 --> 00:25:37,560 I'll give you a demonstration. 382 00:25:41,000 --> 00:25:43,960 Janaki, start from the new position. 383 00:25:48,200 --> 00:25:50,480 A girl nurtures many dreams 384 00:25:51,560 --> 00:25:53,400 in her life 385 00:25:54,480 --> 00:25:57,040 but her freedom is dictated 386 00:25:57,200 --> 00:25:58,520 by the society. 387 00:25:59,000 --> 00:26:00,320 Once she gets married, 388 00:26:00,480 --> 00:26:02,680 her dreams are auctioned off. 389 00:26:09,200 --> 00:26:10,400 Her worth depends 390 00:26:11,200 --> 00:26:12,960 upon the valuation of land 391 00:26:13,120 --> 00:26:14,440 and gold. 392 00:26:16,960 --> 00:26:19,520 Even in illustrious families, 393 00:26:19,680 --> 00:26:23,600 a girl is known by her husband's achievements and honour 394 00:26:23,840 --> 00:26:26,080 not by her dreams and aspirations 395 00:26:26,600 --> 00:26:29,080 simply because she's a woman! 396 00:26:29,840 --> 00:26:32,760 If you care to make your puff piece meaningful, 397 00:26:33,280 --> 00:26:34,840 do add this. 398 00:26:35,120 --> 00:26:37,080 To protest against the dowry system, 399 00:26:37,400 --> 00:26:39,280 Darpan shall tour the whole country. 400 00:26:42,080 --> 00:26:44,000 You're doing an amazing job. 401 00:26:44,760 --> 00:26:49,160 But do you think gurus of Bharatnatyam will approve of this modification? 402 00:26:51,720 --> 00:26:53,920 Every new attempt is faced with opposition. 403 00:26:55,040 --> 00:26:56,560 Vikram's rocket was opposed too! 404 00:27:02,000 --> 00:27:03,080 With your permission, 405 00:27:03,160 --> 00:27:05,400 I'd like to get back to preparing for the tour. 406 00:27:07,600 --> 00:27:08,720 Yes. 407 00:27:13,840 --> 00:27:15,600 It's all about collaboration and team work. 408 00:27:15,920 --> 00:27:19,000 You saw the great work being done in our rocket propellant plant. 409 00:27:19,840 --> 00:27:22,240 Soon, we'll master the solid propellant technology. 410 00:27:23,400 --> 00:27:26,960 Sir, how are you managing the launches without propellants? 411 00:27:27,520 --> 00:27:29,080 We import propellants. 412 00:27:30,920 --> 00:27:31,960 Okay. 413 00:27:32,040 --> 00:27:35,120 Sir, we just saw the rocket fabrication facility. 414 00:27:35,200 --> 00:27:37,160 - Yes. - Is that fabrication machinery... 415 00:27:37,560 --> 00:27:38,640 also imported? 416 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Yes. 417 00:27:40,400 --> 00:27:43,640 That means, you are spending mostly on imports. 418 00:27:44,480 --> 00:27:46,720 Mr. Sahu, DAE allots the INCOSPAR budget. 419 00:27:47,000 --> 00:27:50,960 Then this line of questioning and interrogation... 420 00:27:51,000 --> 00:27:52,560 You're right about that, sir, but 421 00:27:52,680 --> 00:27:54,960 DAE also falls under the government of India. 422 00:27:55,200 --> 00:27:55,960 Indeed. 423 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Sir, all projects have to be reassessed as per government orders. 424 00:27:59,120 --> 00:28:01,040 - Okay. - Budgets will be allocated... 425 00:28:01,120 --> 00:28:02,960 only for important projects. 426 00:28:07,760 --> 00:28:08,720 Do you like tea? 427 00:28:09,560 --> 00:28:10,480 Yes, sir. 428 00:28:11,440 --> 00:28:12,960 Let's have some tea. 429 00:28:13,760 --> 00:28:14,920 Okay. 430 00:28:21,000 --> 00:28:22,440 Have this tea from the lab. 431 00:28:23,200 --> 00:28:24,960 Our engineers make great tea. 432 00:28:29,480 --> 00:28:32,600 So, the audits were Panditji's idea. 433 00:28:33,440 --> 00:28:36,560 I'm sure you're aware of Panditji's ill health. 434 00:28:37,600 --> 00:28:39,640 So, Panditji isn't burdened 435 00:28:40,000 --> 00:28:42,200 with routine tasks. 436 00:28:45,400 --> 00:28:47,320 So, Morarji bhai wants to slay our budget. 437 00:28:49,240 --> 00:28:50,760 Sir... 438 00:28:51,160 --> 00:28:52,560 You can tell me openly. 439 00:28:54,520 --> 00:28:55,960 Let's start. 440 00:28:57,120 --> 00:28:59,360 Sir, the rockets that you are launching... 441 00:29:00,080 --> 00:29:01,960 How far up do they go? 442 00:29:03,080 --> 00:29:05,920 It varies but somewhere between 45 to 150 kms. 443 00:29:05,960 --> 00:29:09,280 45... to 150 kms 444 00:29:10,320 --> 00:29:12,760 And how does that help? 445 00:29:16,680 --> 00:29:19,520 - Meaning? - I mean, what'ss the benefit 446 00:29:19,720 --> 00:29:21,200 of scaling those heights? 447 00:29:21,600 --> 00:29:23,360 What do you achieve? 448 00:29:25,360 --> 00:29:26,680 There are many benefits 449 00:29:26,760 --> 00:29:29,760 but the most basic would be the study of upper atmosphere. 450 00:29:30,680 --> 00:29:32,480 Up there, our payload 451 00:29:32,560 --> 00:29:34,480 releases sodium vapour cloud. 452 00:29:35,120 --> 00:29:36,240 We take pictures of that 453 00:29:36,960 --> 00:29:38,400 to draw various conclusions. 454 00:29:39,280 --> 00:29:41,120 - You take pictures? - Yes. 455 00:29:42,200 --> 00:29:45,080 How much do these pictures cost? 456 00:29:51,960 --> 00:29:54,160 I thought you said there's nothing to discuss about the budget. 457 00:29:54,480 --> 00:29:56,360 That you've understood that already. 458 00:29:57,560 --> 00:29:59,160 Mr. Sarabhai, 459 00:29:59,760 --> 00:30:02,320 I respect you greatly. 460 00:30:03,960 --> 00:30:06,040 And I truly believe you have noble intentions. 461 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 Your team works really hard. 462 00:30:08,720 --> 00:30:10,040 Thank you. 463 00:30:10,160 --> 00:30:12,200 But sir, we lost the war in 1962. 464 00:30:15,080 --> 00:30:17,600 Pakistan's army is now at our borders. 465 00:30:19,640 --> 00:30:21,200 So you tell me, sir, 466 00:30:22,320 --> 00:30:24,000 what should the defense budget focus on? 467 00:30:24,600 --> 00:30:27,640 Protecting the country or launching rockets? 468 00:30:30,920 --> 00:30:32,680 Homi is making a new reactor. 469 00:30:34,160 --> 00:30:36,200 He just informed Raza and me about it. 470 00:30:37,680 --> 00:30:41,640 He has been planning it for 6 months now, with Raja Ramanna. 471 00:30:41,960 --> 00:30:43,200 6 months?! 472 00:30:44,520 --> 00:30:45,960 We need proof, Mathur. 473 00:30:47,560 --> 00:30:50,200 What is Homi planning to do, when and how? 474 00:30:52,560 --> 00:30:54,760 Do you have any proof about 475 00:30:55,920 --> 00:30:57,960 this new reactor? 476 00:30:58,400 --> 00:31:00,600 Some blueprint or project plan? 477 00:31:02,320 --> 00:31:03,640 Not yet. 478 00:31:04,720 --> 00:31:07,040 Homi has become secretive. 479 00:31:07,960 --> 00:31:09,320 Security has been beefed up. 480 00:31:10,400 --> 00:31:13,640 Mr. Dey, I need more time to get information. 481 00:31:14,960 --> 00:31:17,760 We better postpone the plan. 482 00:31:18,000 --> 00:31:19,440 We can't do this, Mathur. 483 00:31:21,080 --> 00:31:22,400 Today's Republic Day. 484 00:31:22,960 --> 00:31:24,120 Half day. 485 00:31:24,400 --> 00:31:26,360 People will have sweets and go home. 486 00:31:27,200 --> 00:31:28,360 Then Trombay will be vacant. 487 00:31:30,680 --> 00:31:33,200 You won't get a better opportunity. 488 00:31:36,440 --> 00:31:37,840 The plan is solid. 489 00:31:39,760 --> 00:31:42,080 We need to act now. 490 00:31:44,120 --> 00:31:45,120 Yes, okay. 491 00:32:06,040 --> 00:32:08,960 Mr. Mishra, I didn't expect this from you. 492 00:32:09,280 --> 00:32:10,040 What? 493 00:32:10,120 --> 00:32:13,360 I mean, you didn't tell me the government is paying for over time. 494 00:32:14,040 --> 00:32:16,240 - Oh c'mon! - Go home now. 495 00:32:16,520 --> 00:32:18,200 Raza gave you an off 496 00:32:18,320 --> 00:32:20,560 - yet you're here! Go home. - Okay, sir. 497 00:32:21,120 --> 00:32:22,640 - Have some sweets and head home. - Come. 498 00:32:25,680 --> 00:32:28,120 And Rane, I want the file on my table on Monday. 499 00:33:42,560 --> 00:33:44,320 - Can you spare a couple of minutes? - Of course. 500 00:33:46,920 --> 00:33:49,320 Sorry about earlier. I really shouldn't have... 501 00:33:49,520 --> 00:33:52,520 It's said better safe than sorry. 502 00:33:54,000 --> 00:33:58,640 Oh! That reminds me, we should invest in a safer safe. 503 00:33:59,840 --> 00:34:02,720 What if the CIA gets hold of our documents? 504 00:34:03,920 --> 00:34:05,840 Yes, we can look into it. 505 00:34:06,240 --> 00:34:07,480 Great. 506 00:34:08,400 --> 00:34:11,440 - A huge launch awaits in Thumba today. - Yes. 507 00:34:12,960 --> 00:34:14,920 Are they still using those French rockets? 508 00:34:15,080 --> 00:34:17,120 Yes but you know, Mathur, 509 00:34:17,280 --> 00:34:20,920 the top three competing Formula One cars have the same engine. 510 00:34:21,960 --> 00:34:26,840 - Really? - Yes, McLaren, Ferrari and Lotus. 511 00:34:28,400 --> 00:34:30,160 The engine manufacturers never change. 512 00:34:30,920 --> 00:34:34,960 What matters is the assembly, the engineers, 513 00:34:35,440 --> 00:34:36,920 the weather conditions, 514 00:34:37,440 --> 00:34:39,480 and most importantly 515 00:34:42,520 --> 00:34:44,720 - the driver. - Who's in the driver's seat. 516 00:34:44,960 --> 00:34:46,200 That's right. 517 00:34:46,400 --> 00:34:47,840 - Have a good day, Mathur. - You too. 518 00:34:48,280 --> 00:34:50,080 Homi, well... 519 00:34:50,160 --> 00:34:51,960 - Come walk with me. - That Raza... 520 00:34:52,440 --> 00:34:53,680 He wanted to meet you. 521 00:34:53,760 --> 00:34:55,520 - Not now... - It's important. 522 00:34:56,560 --> 00:35:00,200 He said that we're miscalculating the yield of CIRUS. 523 00:35:01,120 --> 00:35:02,160 What? 524 00:35:02,320 --> 00:35:04,320 - Yes, he said... - He said 525 00:35:05,640 --> 00:35:08,080 that we're miscalculating the yield of CIRUS? 526 00:35:09,160 --> 00:35:12,360 No, he actually said that we're overestimating the yield of CIRUS. 527 00:35:12,600 --> 00:35:15,000 Obviously that will affect the new reactor. 528 00:35:16,000 --> 00:35:17,280 He's at the reactor room. 529 00:35:18,360 --> 00:35:21,000 I really think you should go meet him. 530 00:35:23,440 --> 00:35:24,840 Okay. 531 00:35:25,960 --> 00:35:27,480 He has 5 minutes, Mathur. 532 00:35:41,240 --> 00:35:43,080 1498CC 533 00:35:44,560 --> 00:35:46,560 Morris Oxford Farina 534 00:35:51,520 --> 00:35:54,720 M for Morris, M for Mathur 535 00:35:55,760 --> 00:35:58,440 M for Mathur's expensive car. 536 00:35:59,080 --> 00:36:01,240 Raza sir, Homi wants to see you. 537 00:36:02,560 --> 00:36:04,120 Did he also buy a new car? 538 00:36:09,240 --> 00:36:12,240 He wants to discuss something important about the Americans. 539 00:36:13,840 --> 00:36:16,520 Guess he has another secret to reveal. 540 00:36:21,600 --> 00:36:22,960 Control room. 541 00:37:13,200 --> 00:37:14,720 Mishra? 542 00:37:16,160 --> 00:37:17,520 Rane? 543 00:37:19,600 --> 00:37:20,680 Homi? 544 00:37:52,280 --> 00:37:53,280 Mishra? 545 00:38:09,440 --> 00:38:10,480 This is bullshit. 546 00:38:49,240 --> 00:38:50,360 Mishra? 547 00:38:51,080 --> 00:38:52,280 Is anyone around? 548 00:38:59,440 --> 00:39:01,920 Homi? Why are you here? 549 00:39:03,120 --> 00:39:04,760 Mathur said you were waiting here for me... 550 00:39:07,320 --> 00:39:09,000 Homi... 551 00:39:12,000 --> 00:39:13,760 - Homi... - Pull the lever and open it. 552 00:39:14,000 --> 00:39:17,080 It won't open Homi, I'm really trying. 553 00:39:17,240 --> 00:39:19,360 Try the manual override. 554 00:39:20,000 --> 00:39:21,440 Manual... 555 00:39:29,560 --> 00:39:32,920 - Raza, open the door. - Because of the radiation leak, 556 00:39:32,960 --> 00:39:35,080 it won't budge, Homi. 557 00:39:36,000 --> 00:39:37,360 We mustn't open it. 558 00:39:37,680 --> 00:39:40,560 If there's a leak, we have to contain it within 559 00:39:40,760 --> 00:39:42,080 the chamber itself, Homi. 560 00:39:59,720 --> 00:40:01,600 - Atyulya! - Are you all right, Raza sir? 561 00:40:02,520 --> 00:40:04,120 Homi is locked inside the chamber, Atulya. 562 00:40:04,280 --> 00:40:05,640 What? 563 00:40:06,000 --> 00:40:07,040 - What happened? - Homi sir. 564 00:40:07,120 --> 00:40:09,080 - What about him? - Homi sir got locked inside. 565 00:40:18,160 --> 00:40:20,520 Oh no! 566 00:40:25,080 --> 00:40:26,400 What's he doing inside... Why is he inside? 567 00:40:26,560 --> 00:40:28,080 - Raza sir, Mathur here... - Mathur! 568 00:40:28,160 --> 00:40:30,640 Mathur, you said Homi wanted to see me here. 569 00:40:30,920 --> 00:40:33,440 When I got here, there was nobody. 570 00:40:37,120 --> 00:40:39,120 Relax, calm down 571 00:41:02,080 --> 00:41:03,720 Sir, there's only one way to shut the reactor. 572 00:41:03,840 --> 00:41:05,760 We'll have to drain all of Calendria's heavy water. 573 00:41:06,160 --> 00:41:08,960 That will take 3 minutes and Homi will be exposed to it fully. 574 00:41:09,080 --> 00:41:09,920 - If the core doesn't melt,... - Atulya. 575 00:41:09,960 --> 00:41:10,760 ...He should be safe. 576 00:41:10,920 --> 00:41:12,720 - And if it does? - Then god help us, sir. 577 00:41:13,080 --> 00:41:15,640 Raza sir, drain Calandria's heavy water. 578 00:41:17,240 --> 00:41:18,160 There's a red button. 579 00:41:18,240 --> 00:41:19,160 Push the button, sir. 580 00:41:20,640 --> 00:41:21,960 Good. 581 00:41:25,600 --> 00:41:26,520 Done. 582 00:41:36,440 --> 00:41:38,280 Go, go! Run, run, run! 583 00:41:50,800 --> 00:41:52,000 Now. 584 00:41:55,360 --> 00:41:57,680 Go, all clear. Get in. Get him! 585 00:41:57,960 --> 00:41:59,640 - Run. - Get Homi. 586 00:41:59,960 --> 00:42:00,960 Go quick. 587 00:42:04,000 --> 00:42:06,400 Sir, please come. 588 00:42:10,680 --> 00:42:12,720 Homi is stuck inside the chamber. 589 00:42:13,200 --> 00:42:15,120 Sir, why didn't you press the manual override button?! 590 00:42:15,320 --> 00:42:17,120 I tried everything but nothing was working! 591 00:42:17,440 --> 00:42:18,560 - Even the lever didn't work. - How so? 592 00:42:18,640 --> 00:42:19,640 Do you think I'm mad? 593 00:42:19,920 --> 00:42:21,720 I tried everything. Ask Homi if you like. 594 00:42:24,080 --> 00:42:25,160 It won't work, right? 595 00:42:26,080 --> 00:42:27,120 I tried. 596 00:42:35,960 --> 00:42:37,200 Somebody cut off its wire. 597 00:42:39,280 --> 00:42:40,360 How come? 598 00:42:42,840 --> 00:42:45,240 On sec... That's why it isn't working... 599 00:42:47,160 --> 00:42:48,520 Take him to the hospital... 600 00:42:49,000 --> 00:42:50,080 Come. 601 00:42:56,440 --> 00:42:58,000 Who cut off the wires? 602 00:43:27,720 --> 00:43:29,120 Is he alive? 603 00:43:29,560 --> 00:43:31,280 Rane, Satish! 604 00:43:31,640 --> 00:43:34,400 Hurry up. Come quickly. 605 00:43:41,280 --> 00:43:43,360 Sir, how was your meeting? 606 00:43:44,240 --> 00:43:46,400 Mr. Sahu would like to see a miracle 607 00:43:57,520 --> 00:43:59,960 Sir, as a child in Rameshwaram 608 00:44:00,120 --> 00:44:03,360 I'd dream of flying a rocket. 609 00:44:04,240 --> 00:44:06,400 My brother would say it will take a 610 00:44:06,560 --> 00:44:08,120 miracle for my dreams to come true. 611 00:44:09,920 --> 00:44:12,120 Now that it has come true, 612 00:44:13,160 --> 00:44:14,600 they want more miracles. 613 00:44:17,200 --> 00:44:18,520 Exactly, Kalam. 614 00:44:19,440 --> 00:44:22,160 You pull a rabbit out of your hat once, it's magic. 615 00:44:23,000 --> 00:44:25,120 But if you keep doing it, it becomes habit. 616 00:44:27,440 --> 00:44:29,840 To both that man and the government, 617 00:44:29,960 --> 00:44:32,560 we'll have to prove over and over that we're still capable of magic. 618 00:44:36,920 --> 00:44:41,040 Sir, it's said, there is deception at every step, 619 00:44:41,480 --> 00:44:43,320 Trickeries in every task. 620 00:44:44,120 --> 00:44:46,640 But alas, drama is crucial in life! 621 00:44:47,080 --> 00:44:48,960 You've turned into a poet these days. 622 00:44:49,680 --> 00:44:51,160 Better focus on work too. 623 00:44:51,520 --> 00:44:53,600 - Sir! - Don't forget you and Dan 624 00:44:53,760 --> 00:44:56,320 - are responsible for the launch today. - Yes, sir. 625 00:44:56,720 --> 00:44:58,640 - I'm just a spectator. - Yes, sir. 626 00:45:07,040 --> 00:45:08,040 Calculations are okay? 627 00:45:08,120 --> 00:45:09,560 Yeah, numbers are good. 628 00:45:12,600 --> 00:45:13,640 Chitnis sir... 629 00:45:17,480 --> 00:45:18,720 2 minutes. 630 00:45:18,960 --> 00:45:20,120 2 minutes. 631 00:45:53,400 --> 00:45:55,120 - Ready for launch? - Ready. 632 00:46:13,960 --> 00:46:15,720 Go, stand next to grandpa. 633 00:46:37,360 --> 00:46:39,760 10, 9, 634 00:46:40,040 --> 00:46:42,640 8, 7, 635 00:46:42,760 --> 00:46:45,160 6, 5, 636 00:46:45,440 --> 00:46:47,680 4, 3, 637 00:46:47,760 --> 00:46:50,000 2, 1. 638 00:47:30,760 --> 00:47:32,640 Sir, there's an error in the engine deflection. 639 00:47:33,040 --> 00:47:33,960 Sir, please come in. 45439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.