Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,080 --> 00:00:30,120
The lunatic brown kid is
blowing up the courtyard again!
2
00:00:30,280 --> 00:00:33,960
6... 5... 4... 3... 2... 1...
3
00:00:34,360 --> 00:00:35,960
I hastened to come back, Papa.
4
00:00:36,000 --> 00:00:37,080
I should have stayed back.
5
00:00:37,320 --> 00:00:39,360
I thought I would complete my research,
6
00:00:39,440 --> 00:00:41,200
and fulfil my dream of making a rocket.
7
00:00:41,640 --> 00:00:44,040
Your ticket to Bangalore has been booked.
8
00:00:45,080 --> 00:00:46,320
Don't touch those!!
9
00:00:46,400 --> 00:00:49,240
There is scarcity of rubber,
because of Japan!
10
00:00:49,320 --> 00:00:50,480
Now what do we do, Raman?!
11
00:00:50,560 --> 00:00:52,000
Why don't you try using another material?
12
00:00:52,080 --> 00:00:54,360
Polyethylene sheets have more tensile
strength than rubber.
13
00:00:55,840 --> 00:00:56,920
What was your major, again?
14
00:00:56,960 --> 00:00:57,840
Natural science, sir...
15
00:00:57,920 --> 00:00:59,760
But I have a particular
interest in physics.
16
00:01:00,160 --> 00:01:02,520
Vikram Sarabhai,
you are a brilliant scientist.
17
00:01:02,600 --> 00:01:05,000
What you can do for you country,
18
00:01:05,080 --> 00:01:07,280
only one in a million can do.
19
00:01:09,840 --> 00:01:11,160
So you're the famous Homi Bhabha?!
20
00:01:11,240 --> 00:01:12,400
And you are....?
21
00:01:12,480 --> 00:01:13,280
Pipsy!
22
00:01:13,360 --> 00:01:14,080
Pipsy!?
23
00:01:14,160 --> 00:01:16,840
With you the time just flies, Pipsy!
24
00:01:20,960 --> 00:01:22,240
You are a very graceful dancer!
25
00:01:22,320 --> 00:01:23,160
Thank you!
26
00:01:23,280 --> 00:01:25,000
You uh.. What's your name?
27
00:01:25,520 --> 00:01:26,440
Mrinalini.
28
00:01:26,960 --> 00:01:28,080
Mrinalini...
29
00:01:28,400 --> 00:01:31,080
I've always had this dream
to send a rocket into space.
30
00:01:31,480 --> 00:01:33,280
I want to teach Bharatnatyam...
31
00:01:39,760 --> 00:01:41,280
We don't manufacture anything in India!!
32
00:01:41,360 --> 00:01:43,320
From a cycle to a sewing machine...
33
00:01:43,760 --> 00:01:45,360
Everything is from a foreign country!
34
00:01:45,640 --> 00:01:48,360
We need, electrification!
35
00:01:48,440 --> 00:01:49,800
and to be self-reliant!
36
00:01:51,200 --> 00:01:53,280
Your child will be born in a free India...
37
00:01:53,640 --> 00:01:55,200
Into a brave, new India!
38
00:01:55,280 --> 00:01:57,720
Vikram, I'd like you to meet my friend,
Kamala Chaudhary.
39
00:01:57,960 --> 00:02:00,640
I am opening a textile research institute
in Ahmedabad...
40
00:02:00,960 --> 00:02:02,440
We could use your expertise in this!
41
00:02:03,960 --> 00:02:06,680
I cannot do this anymore,
I don't know why you don't understand!
42
00:02:06,760 --> 00:02:09,560
I truly think now is the perfect time
to start the academy!
43
00:02:10,160 --> 00:02:12,120
I am not denying you anything...
44
00:02:12,520 --> 00:02:13,720
Just asking you to wait for a while.
45
00:02:13,920 --> 00:02:16,080
I know, your work is your first priority.
46
00:02:16,160 --> 00:02:17,800
- I always knew and I understand...
- That's true...
47
00:02:17,920 --> 00:02:20,040
But how does it matter?
48
00:02:20,320 --> 00:02:22,800
I love you and you love me.
49
00:02:22,920 --> 00:02:24,240
Yeah, but what's next?
50
00:02:24,480 --> 00:02:25,400
Do we have a future?
51
00:02:32,520 --> 00:02:34,280
Today is a historical day!
52
00:02:34,560 --> 00:02:38,640
The reactor made in India
will be named... Apsara!
53
00:02:39,200 --> 00:02:40,920
Sir, an applicant
has come for an interview.
54
00:02:41,600 --> 00:02:43,000
A.P.J. Abdul Kalam!
55
00:02:43,800 --> 00:02:45,400
Welcome to India's first space programme.
56
00:02:46,240 --> 00:02:47,120
Thank you, sir.
57
00:02:47,560 --> 00:02:48,840
India's space programme, sir.
58
00:02:49,320 --> 00:02:52,280
The time has come
to fall into step with the world.
59
00:02:52,360 --> 00:02:54,120
Now, the sky cannot be our limit!
60
00:02:54,360 --> 00:02:55,640
News has come in
61
00:02:55,720 --> 00:02:58,760
That the Chinese army has invaded
Indian borders.
62
00:02:58,840 --> 00:03:00,720
If we want to defeat China,
63
00:03:00,800 --> 00:03:03,840
then all we have to do now,
is to sign this proposal.
64
00:03:04,320 --> 00:03:06,840
It's the proposal to
make India's first atom bomb.
65
00:03:07,200 --> 00:03:08,680
But for that, I need all of you.
66
00:03:10,320 --> 00:03:12,960
Do you know what they call
a solider who deserts their battalion?
67
00:03:13,680 --> 00:03:14,680
Traitor!
68
00:03:15,280 --> 00:03:16,560
I'd rather be a traitor, Homi.
69
00:03:17,120 --> 00:03:19,920
But along with you,
I will not let my country be ruined.
70
00:03:19,960 --> 00:03:22,520
After India's humiliating defeat,
71
00:03:22,600 --> 00:03:27,960
Jawaharlal Nehru had to face a
no confidence motion in the parliament.
72
00:03:28,960 --> 00:03:30,000
Go make your bomb.
73
00:03:30,760 --> 00:03:33,280
Only the dead have
seen the end of war, Homi.
74
00:03:34,200 --> 00:03:36,440
One... Two... Three.. HEAVE!!
75
00:03:38,400 --> 00:03:39,520
We're ready for the launch!
76
00:03:47,240 --> 00:03:48,160
We should make the bomb.
77
00:03:48,240 --> 00:03:49,480
Bhabha's building a bomb.
78
00:03:50,040 --> 00:03:50,920
Take him out.
79
00:03:51,080 --> 00:03:53,600
Tell our man in India
we are going to execute the plan.
80
00:03:53,960 --> 00:03:56,360
I did not expect you here, Mr. Mathur.
81
00:03:57,480 --> 00:03:58,440
Hello, Mr. Dey.
82
00:04:01,320 --> 00:04:02,200
You?
83
00:04:02,560 --> 00:04:03,680
Your life is in danger.
84
00:04:03,840 --> 00:04:05,400
There is no need to be worried.
85
00:04:05,760 --> 00:04:07,080
Everyone will think that
86
00:04:07,920 --> 00:04:09,400
It was an accident.
87
00:05:09,080 --> 00:05:10,960
I was told you have information for me.
88
00:05:14,840 --> 00:05:16,640
I have something for you.
89
00:05:19,280 --> 00:05:21,080
Something of great value.
90
00:05:21,960 --> 00:05:25,120
But you got to promise to let me go.
91
00:05:28,200 --> 00:05:31,400
You've been charged with murder,
treason,
92
00:05:32,560 --> 00:05:34,160
seditious conspiracy
93
00:05:34,240 --> 00:05:36,920
and an attempt to overthrow
the US government so
94
00:05:38,080 --> 00:05:41,000
unless you have the
Soviet nuclear codes,
95
00:05:42,080 --> 00:05:44,360
there's nothing that I
or anyone else can do for you.
96
00:05:46,240 --> 00:05:49,160
I... I know about India
97
00:05:50,400 --> 00:05:52,560
about their nuclear plans.
98
00:05:58,800 --> 00:06:00,600
What do you know about India?
99
00:06:03,640 --> 00:06:05,960
They're getting ready any day
100
00:06:07,280 --> 00:06:08,680
to test...
101
00:06:18,040 --> 00:06:19,280
It's... Ready...
102
00:06:20,680 --> 00:06:21,920
Ready...
103
00:06:23,560 --> 00:06:24,960
What's ready?
104
00:06:55,000 --> 00:06:56,120
- Sir!
- Jai Hindi, sir.
105
00:07:05,520 --> 00:07:07,960
Ramanna sir, telex from the PMO.
106
00:07:37,480 --> 00:07:41,200
Gentlemen, we have been eagerly waiting
107
00:07:41,720 --> 00:07:43,040
for this moment.
108
00:07:43,240 --> 00:07:45,120
This is a green signal
from the prime minister.
109
00:07:45,960 --> 00:07:48,280
What we do here in the next 8 hours
110
00:07:49,320 --> 00:07:52,080
will define India's
future for generations.
111
00:07:53,360 --> 00:07:55,200
We won't get this opportunity again.
112
00:07:56,280 --> 00:07:58,480
So, it is not just a responsibility
113
00:07:59,560 --> 00:08:01,200
but it's also our duty to get it right.
114
00:08:02,920 --> 00:08:07,560
In 8 hours,
we detonate India's first atomic bomb.
115
00:09:25,120 --> 00:09:29,320
On the historic occasion
of the 14th Republic day of free India,
116
00:09:29,720 --> 00:09:35,120
millions of people gathered in Delhi
to witness the military parade.
117
00:09:35,760 --> 00:09:39,000
Despite his failing health,
118
00:09:39,080 --> 00:09:41,720
Pandit Jawaharlal Nehru
attended the ceremony.
119
00:09:43,920 --> 00:09:44,920
While on the other hand
120
00:09:45,160 --> 00:09:48,640
Dr Vikram Sarabhai
and his INCOSPAR team
121
00:09:48,720 --> 00:09:51,960
at exactly 6:30 PM,
India's first payload rocket will take off
122
00:09:52,040 --> 00:09:55,800
from Thumba equatorial
rocket launching station.
123
00:10:10,560 --> 00:10:12,760
Kids, these are box kites.
124
00:10:13,200 --> 00:10:14,440
Make sure you don't cut them off.
125
00:10:14,560 --> 00:10:17,120
Beware of Kalam uncle,
he loves to cut kite strings off!
126
00:10:19,080 --> 00:10:19,960
Should I cut it, sir?
127
00:10:20,520 --> 00:10:21,480
Should I?
128
00:10:22,080 --> 00:10:24,320
- I mean your hair.
- Not my hair, sir.
129
00:10:26,040 --> 00:10:27,600
- Dan, bring it down please.
- Yes, sir.
130
00:10:33,520 --> 00:10:34,480
Now... What's the experiment?
131
00:10:35,200 --> 00:10:37,760
We've mounted thermometers
on the box kites.
132
00:10:38,120 --> 00:10:42,040
That will tell us how the temperature
changes with increasing altitude.
133
00:10:42,720 --> 00:10:43,680
Any guesses?
134
00:10:45,160 --> 00:10:46,120
You tell me.
135
00:10:46,720 --> 00:10:48,760
Sir, it's easy.
The temperature will rise.
136
00:10:49,520 --> 00:10:51,720
- Why?
- Because we're heading towards the sun.
137
00:10:52,080 --> 00:10:55,040
Ignore him, sir.
He's all talks.
138
00:10:56,440 --> 00:10:58,080
The temperature will remain constant.
139
00:10:58,600 --> 00:10:59,520
Why so?
140
00:10:59,600 --> 00:11:01,280
Because there's a layer around the earth
141
00:11:01,600 --> 00:11:02,960
which protects us.
142
00:11:03,240 --> 00:11:04,520
- It's called...
- Atmosphere.
143
00:11:04,840 --> 00:11:06,120
Yes, sir, atmosphere.
144
00:11:06,200 --> 00:11:08,200
That will keep the temperature constant.
145
00:11:09,200 --> 00:11:10,640
Okay... Let's see who got it right.
146
00:11:11,200 --> 00:11:12,280
Dan.
147
00:11:13,680 --> 00:11:16,160
What was the ground level temperature?
148
00:11:16,520 --> 00:11:18,640
32° Celsius
149
00:11:19,440 --> 00:11:21,960
Dan, what was the temperature at 50 ft?
150
00:11:23,560 --> 00:11:24,720
30.5
151
00:11:26,440 --> 00:11:27,760
Sir, that's less.
152
00:11:29,320 --> 00:11:30,680
Why did that happen, sir?
153
00:11:31,000 --> 00:11:32,640
As the altitude increases,
154
00:11:33,280 --> 00:11:34,920
atmospheric pressure decreases.
155
00:11:35,240 --> 00:11:36,960
That lowers the temperature.
156
00:11:38,200 --> 00:11:39,920
Now that's for you to prove.
157
00:11:40,840 --> 00:11:43,400
Those 5 kites will fly
to 5 different heights.
158
00:11:44,160 --> 00:11:45,640
Let's check the difference.
159
00:11:47,320 --> 00:11:50,280
- Are you ready for the experiment?
- Yes.
160
00:11:50,600 --> 00:11:53,000
- Ready to become a scientist?
- Yes.
161
00:11:55,360 --> 00:11:57,040
- Dan, let them have fun.
- Sure.
162
00:11:58,080 --> 00:11:58,960
- Let's go, Kalam.
- Yes, sir.
163
00:11:59,040 --> 00:12:00,720
So, who wants to start first?
164
00:12:00,960 --> 00:12:02,680
Sir!
165
00:12:02,760 --> 00:12:04,280
Relax.
166
00:12:05,680 --> 00:12:10,320
Shakata... Shankha... Chakra...Pasha
167
00:12:17,440 --> 00:12:19,680
Kilaka... Matsya...
168
00:12:19,960 --> 00:12:24,640
Kurma... Varaha... Garuda
169
00:12:25,080 --> 00:12:26,440
Naagabandha...
170
00:12:27,040 --> 00:12:28,960
Your hands should always be like this.
171
00:12:29,120 --> 00:12:30,280
Naagabandha...
172
00:12:30,960 --> 00:12:31,920
Khatvaa...
173
00:12:32,240 --> 00:12:33,200
Bherunda...
174
00:12:33,360 --> 00:12:35,000
- Practicing?
- Yes.
175
00:12:35,080 --> 00:12:37,560
Let me finish quickly
so we can go for papa's launch.
176
00:12:37,720 --> 00:12:40,280
Mrinalini, it's time for the flight.
177
00:12:40,840 --> 00:12:42,160
But I can't seem to find him.
178
00:12:42,720 --> 00:12:44,040
Have you seen him?
179
00:12:46,080 --> 00:12:47,320
Did you check the out house?
180
00:13:06,960 --> 00:13:09,840
Dad, mom is looking for you.
You'll be late for the flight.
181
00:13:12,080 --> 00:13:15,920
Yes, I'm almost done.
182
00:13:16,680 --> 00:13:17,960
Ready to leave.
183
00:13:25,760 --> 00:13:27,120
Did Vikram fly kites?
184
00:13:30,720 --> 00:13:31,760
Fly kites?
185
00:13:33,240 --> 00:13:34,400
He'd cut off the strings.
186
00:13:35,720 --> 00:13:38,320
He'd get a new kite every week
187
00:13:39,000 --> 00:13:41,840
and lose it in the skies within minutes!
188
00:13:43,640 --> 00:13:47,080
Back then, you'd find Vikram's kites
189
00:13:47,360 --> 00:13:49,080
in almost all homes in the vicinity.
190
00:13:49,840 --> 00:13:51,640
I'd ask him
191
00:13:52,440 --> 00:13:55,120
if it bothers him that
others fly his kites.
192
00:13:56,120 --> 00:13:58,680
He'd say, dad, earlier only
193
00:13:58,760 --> 00:14:00,360
I'd fly kites with my brother.
194
00:14:00,680 --> 00:14:03,920
But now the whole
neighbourhood is flying kites!
195
00:14:05,400 --> 00:14:08,000
The skies are filled with kites.
196
00:14:10,520 --> 00:14:12,160
Such a Vikram thing to say.
197
00:14:14,960 --> 00:14:16,600
It's a big day for Vikram.
198
00:14:17,440 --> 00:14:19,120
He's sending a rocket into space
199
00:14:20,240 --> 00:14:22,080
while you're scared of taking a flight!
200
00:14:24,000 --> 00:14:25,040
C'mon!
201
00:14:25,360 --> 00:14:26,320
Let's go.
202
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
Why don't you come along?
203
00:14:34,400 --> 00:14:37,600
I'm sure he'll be glad
204
00:14:38,960 --> 00:14:40,120
if you come.
205
00:14:41,320 --> 00:14:43,160
He can't have it all, dad.
206
00:14:48,120 --> 00:14:49,360
Shall we?
207
00:14:55,600 --> 00:14:58,000
Besides Homi must've reached already.
208
00:14:58,400 --> 00:15:01,320
Roll camera, action.
209
00:15:03,120 --> 00:15:04,360
Good morning, America.
210
00:15:05,240 --> 00:15:07,200
On this wonderful occasion
211
00:15:07,680 --> 00:15:09,920
of India's 14th Republic Day,
212
00:15:10,320 --> 00:15:12,080
I, Homi Jehangir Bhabha,
213
00:15:12,160 --> 00:15:14,720
bring to you an exciting project update.
214
00:15:16,600 --> 00:15:20,200
The Canada India
Reactor Utility Services
215
00:15:20,360 --> 00:15:22,720
or as we fondly call it CIRUS.
216
00:15:23,160 --> 00:15:25,680
It's the second nuclear
reactor built in India.
217
00:15:26,240 --> 00:15:28,960
And with your continued co-operation,
218
00:15:29,280 --> 00:15:32,120
we want to ensure
that it's not the last.
219
00:15:37,200 --> 00:15:39,040
International co-operation
220
00:15:39,200 --> 00:15:41,960
is the bed rock of scientific progress.
221
00:15:42,520 --> 00:15:46,520
Everything you see around
us is proof of exactly that.
222
00:15:47,080 --> 00:15:51,360
Now, you may be wondering why
I'm giving you this fantastic tour.
223
00:15:52,240 --> 00:15:53,760
My team and I
224
00:15:54,560 --> 00:15:58,360
would like to thank our friends
in USAEC for their constant
225
00:15:58,600 --> 00:16:00,960
and unwavering support.
226
00:16:01,600 --> 00:16:05,200
While the reactor itself
was provided for by Canada,
227
00:16:06,000 --> 00:16:10,120
the heavy water used
as a moderator was given to us
228
00:16:10,320 --> 00:16:13,680
by you, our American counterparts.
229
00:16:15,960 --> 00:16:17,000
Follow me.
230
00:16:19,440 --> 00:16:23,240
Hello, it's me again,
your humble tour guide -
231
00:16:24,320 --> 00:16:25,520
Dr. Bhabha.
232
00:16:26,200 --> 00:16:28,440
As you can see, our reactor is housed
233
00:16:28,520 --> 00:16:30,400
in a state of the art facility!
234
00:16:31,960 --> 00:16:33,520
And as is our deal.
235
00:16:34,120 --> 00:16:36,680
We are delighted to share our findings
236
00:16:36,960 --> 00:16:39,040
and our plutonium yield with you,
237
00:16:39,400 --> 00:16:41,000
our generous counterparts.
238
00:16:41,600 --> 00:16:43,120
India gets electrified
239
00:16:44,200 --> 00:16:46,720
and the US gets its
fair share of plutonium.
240
00:16:47,560 --> 00:16:49,560
Now, let's get back to work
241
00:16:50,040 --> 00:16:51,440
and explore its potential.
242
00:16:57,120 --> 00:16:58,720
For peaceful purposes only.
243
00:17:10,640 --> 00:17:12,560
- Good morning.
- Good morning.
244
00:17:14,120 --> 00:17:15,160
Homi,
245
00:17:15,600 --> 00:17:18,360
newspapers carry ads
for treating veneral diseases
246
00:17:18,440 --> 00:17:21,640
and apparels too.
For the first time,
247
00:17:22,760 --> 00:17:25,640
I'm seeing an ad for a nuclear reactor!
248
00:17:25,960 --> 00:17:28,720
Just my audition for Hollywood, Raza.
249
00:17:28,920 --> 00:17:31,040
An Indian villain will be apt
250
00:17:32,200 --> 00:17:33,680
in a James Bond film!
251
00:17:35,760 --> 00:17:38,280
I just want the Americans
to not come snooping around.
252
00:17:38,720 --> 00:17:41,560
Okay? So that
we can get on with our business.
253
00:17:42,040 --> 00:17:44,720
You think they'll
stop watching our moves
254
00:17:44,960 --> 00:17:46,520
given your home videos?
255
00:17:48,160 --> 00:17:49,200
Maybe.
256
00:17:49,480 --> 00:17:51,720
But... You're not that charming, Homi.
257
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
Raza!
258
00:17:54,680 --> 00:17:55,760
Homi!
259
00:18:01,040 --> 00:18:02,120
Raza!
260
00:18:04,440 --> 00:18:05,480
Homi!
261
00:18:13,440 --> 00:18:16,600
- Sir!
- Ramanna, it's you! Here?
262
00:18:16,760 --> 00:18:19,000
Sir, you told me to
come in 5 minutes later.
263
00:18:21,160 --> 00:18:22,480
What's that in your hand, Ramanna?
264
00:18:22,760 --> 00:18:23,960
Sir, a phoenix reactor.
265
00:18:24,200 --> 00:18:25,960
We've been working
on it for the last 6 months.
266
00:18:30,680 --> 00:18:32,040
Excuse me, sir.
267
00:18:32,600 --> 00:18:33,840
Sir, please mind your leg.
268
00:18:33,960 --> 00:18:35,360
Move, Mathur, lest it breaks.
269
00:18:41,360 --> 00:18:42,640
Thank you, Ramanna.
270
00:18:44,960 --> 00:18:46,760
The model of the phoenix reactor, sir.
271
00:18:47,320 --> 00:18:48,680
I can see that.
272
00:18:49,400 --> 00:18:51,120
This is the first breeder reactor
273
00:18:51,320 --> 00:18:52,560
completely made in India.
274
00:18:52,960 --> 00:18:55,840
This will help us make plutonium
275
00:18:56,120 --> 00:18:58,280
- without American interference.
- Yes, sir.
276
00:18:58,600 --> 00:19:00,080
And with that plutonium, we...
277
00:19:00,160 --> 00:19:02,960
We'll make our first atom bomb.
278
00:19:05,120 --> 00:19:06,320
Bravo!
279
00:19:06,960 --> 00:19:11,440
When did you devise this plan
of a new nuclear reactor?
280
00:19:11,680 --> 00:19:15,080
Raza, now you know.
As per the USAEC deal,
281
00:19:15,240 --> 00:19:18,000
we can't use plutonium from CIRUS
282
00:19:18,280 --> 00:19:20,560
but we can always learn from CIRUS
283
00:19:21,000 --> 00:19:22,840
and make our own reactor!
284
00:19:23,080 --> 00:19:25,200
Then we can use the yield as we wish.
285
00:19:25,480 --> 00:19:27,200
Americans be damned!
286
00:19:29,600 --> 00:19:31,960
- Americans be damned?
- Yes.
287
00:19:34,040 --> 00:19:37,120
Heard that, Mathur?
Americans be damned!
288
00:19:39,400 --> 00:19:40,760
Well, I...
289
00:19:41,680 --> 00:19:44,360
I just wish we were
involved at an earlier stage.
290
00:19:45,240 --> 00:19:47,240
Because even on a cursory glance,
291
00:19:47,480 --> 00:19:49,720
it's quite clear that
this has been rushed through
292
00:19:50,120 --> 00:19:51,160
without much thought.
293
00:19:52,480 --> 00:19:57,280
For starters, you'll need two things
to make bomb grade plutonium.
294
00:19:58,680 --> 00:20:01,320
Enriched uranium and heavy water.
295
00:20:01,960 --> 00:20:04,600
- C'mon, Mathur.
- I'm just stating the facts.
296
00:20:05,520 --> 00:20:08,040
And we don't have
either of those things.
297
00:20:10,960 --> 00:20:12,160
I have a plan.
298
00:20:12,480 --> 00:20:15,840
Homi, it's obvious that you have a plan.
299
00:20:16,280 --> 00:20:17,760
And it'll surely be a success.
300
00:20:18,040 --> 00:20:20,640
But how do you think
Americans will react
301
00:20:22,440 --> 00:20:23,960
upon learning about
this nuclear reactor?
302
00:20:26,160 --> 00:20:28,680
Don't you think we are inviting trouble?
303
00:20:29,080 --> 00:20:30,120
Inviting trouble?
304
00:20:32,080 --> 00:20:33,480
We're surrounded by trouble.
305
00:20:35,360 --> 00:20:37,080
Our neighbours want a piece of our land.
306
00:20:37,840 --> 00:20:40,360
Our allies want a share of our profits.
307
00:20:41,720 --> 00:20:42,760
And our enemies...
308
00:20:42,920 --> 00:20:44,600
They... They want us dead.
309
00:20:48,720 --> 00:20:50,360
Let's not give them the opportunity.
310
00:20:52,720 --> 00:20:54,600
This stays between us.
311
00:20:54,720 --> 00:20:56,760
Homi sir, it's me, Meher.
312
00:21:03,160 --> 00:21:04,120
Yes?
313
00:21:06,520 --> 00:21:07,560
Mr. Sahu is here.
314
00:21:10,160 --> 00:21:11,600
Vikram Sarabhai.
315
00:21:11,960 --> 00:21:14,160
- Mahesh. Mahesh Sahu, sir.
- Pleasure to meet you.
316
00:21:14,680 --> 00:21:17,040
Mr. Sarabhai,
I'm a big fan of your work.
317
00:21:17,200 --> 00:21:18,360
Thank you.
318
00:21:18,480 --> 00:21:19,720
But, sir, let me assure you
319
00:21:20,120 --> 00:21:22,600
I won't let your
greatness affect my work.
320
00:21:23,560 --> 00:21:25,040
I would expect nothing less.
321
00:21:26,120 --> 00:21:29,360
I've heard you want
to a tour of our facility
322
00:21:29,440 --> 00:21:31,080
and understand our budgets.
323
00:21:31,240 --> 00:21:34,640
Sir, I've got a fair understanding
of the budget already.
324
00:21:34,920 --> 00:21:38,160
- Okay.
- I have a few questions now...
325
00:21:38,720 --> 00:21:40,360
that I seek answers to.
326
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Of course.
327
00:21:43,440 --> 00:21:46,920
Let's begin the tour.
Then I'll take your questions.
328
00:21:47,120 --> 00:21:48,360
Okay. Lets go.
329
00:21:49,360 --> 00:21:50,520
Take them along?
330
00:21:51,840 --> 00:21:54,720
No, sir. I don't think
we need an audience for this.
331
00:21:55,520 --> 00:21:58,200
It's better if things stay between us.
332
00:22:03,440 --> 00:22:05,600
You've become all serious, Mahesh.
333
00:22:06,360 --> 00:22:08,680
Please don't scare me.
Officers scare me.
334
00:22:09,520 --> 00:22:10,760
Come. Let's go.
335
00:22:27,240 --> 00:22:28,360
Stop, stop, stop.
336
00:22:31,080 --> 00:22:32,840
We always use adavus
337
00:22:33,200 --> 00:22:35,240
to portray beauty.
338
00:22:35,840 --> 00:22:39,720
But here, we will use it to show violence.
339
00:22:42,840 --> 00:22:44,840
In the rhythmic beats, I want to hear
340
00:22:45,320 --> 00:22:48,280
anger and hatred.
That's what I want to hear.
341
00:22:53,040 --> 00:22:54,240
I'll demonstrate.
342
00:23:06,920 --> 00:23:07,840
Okay?
343
00:23:21,560 --> 00:23:25,640
Mrinalini, a reporter from the local
newspaper wants to see you
344
00:23:25,760 --> 00:23:26,720
with regards to Darpan.
345
00:23:27,560 --> 00:23:30,360
You should've informed in advance.
We're rehearsing now.
346
00:23:30,560 --> 00:23:33,120
Mrinalini, please. Right.
347
00:23:42,680 --> 00:23:44,520
Hello, I'm from Dainik Samachar.
348
00:23:44,960 --> 00:23:45,960
Hello.
349
00:23:46,400 --> 00:23:47,960
What would you like to know?
350
00:23:48,200 --> 00:23:51,720
First of, congratulations, your husband
is launching another rocket.
351
00:23:52,000 --> 00:23:53,920
How come you're not with him
on this big day?
352
00:23:55,160 --> 00:23:58,080
That's because I am here for Darpan.
353
00:23:58,720 --> 00:24:00,520
You can ask me anything about it.
354
00:24:01,480 --> 00:24:03,120
Okay then... Let's start from the start.
355
00:24:03,640 --> 00:24:05,080
How did Darpan start?
356
00:24:05,960 --> 00:24:08,600
It started from Madras,
where I met my first guru.
357
00:24:09,200 --> 00:24:11,360
Back then dance was just a hobby for me.
358
00:24:11,600 --> 00:24:13,760
When did it become a passion?
359
00:24:15,200 --> 00:24:17,440
When I met Gurudev in Shantiniketan.
360
00:24:18,080 --> 00:24:22,000
That's where I learnt life lessons along
with Manipuri and Kathakali.
361
00:24:22,720 --> 00:24:26,280
That's how you became the first
Kathakali performer of India right?
362
00:24:26,480 --> 00:24:27,680
Come.
363
00:24:29,000 --> 00:24:32,240
I spoke to your staff
while I waiting for you.
364
00:24:32,320 --> 00:24:35,840
Strangely they too didn't
expect you to be here today.
365
00:24:36,960 --> 00:24:40,720
Would you like to share your thoughts
about the launch today?
366
00:24:42,760 --> 00:24:45,000
I'm sure the launch will be a success
367
00:24:46,680 --> 00:24:51,120
but raising my voice against
dowry system and women harassment
368
00:24:51,560 --> 00:24:53,240
matters to me deeply.
369
00:24:53,760 --> 00:24:55,760
Vikram supports me in this.
370
00:24:57,480 --> 00:24:59,960
But we needn't always be seen together
371
00:25:00,040 --> 00:25:03,040
to get society's validation.
372
00:25:04,560 --> 00:25:08,320
I understand, you'd like to be with him
on this important day
373
00:25:08,840 --> 00:25:10,520
but you couldn't for some reason.
374
00:25:11,960 --> 00:25:15,120
But I guess you'll welcome him back
375
00:25:15,400 --> 00:25:17,760
with a special performance by Darpan.
376
00:25:17,920 --> 00:25:19,640
Do tell me if that's true.
377
00:25:19,840 --> 00:25:21,280
I would like to be a part of it too
378
00:25:23,160 --> 00:25:26,600
I'm not surprised that you think
that the entire point of my vocation
379
00:25:27,000 --> 00:25:30,640
my lifelong passion is to dance in
my husband's honour!
380
00:25:32,000 --> 00:25:35,320
Actually, if you really
find Bharatnatyam interesting,
381
00:25:36,000 --> 00:25:37,560
I'll give you a demonstration.
382
00:25:41,000 --> 00:25:43,960
Janaki, start from the new position.
383
00:25:48,200 --> 00:25:50,480
A girl nurtures many dreams
384
00:25:51,560 --> 00:25:53,400
in her life
385
00:25:54,480 --> 00:25:57,040
but her freedom is dictated
386
00:25:57,200 --> 00:25:58,520
by the society.
387
00:25:59,000 --> 00:26:00,320
Once she gets married,
388
00:26:00,480 --> 00:26:02,680
her dreams are auctioned off.
389
00:26:09,200 --> 00:26:10,400
Her worth depends
390
00:26:11,200 --> 00:26:12,960
upon the valuation of land
391
00:26:13,120 --> 00:26:14,440
and gold.
392
00:26:16,960 --> 00:26:19,520
Even in illustrious families,
393
00:26:19,680 --> 00:26:23,600
a girl is known by her husband's
achievements and honour
394
00:26:23,840 --> 00:26:26,080
not by her dreams and aspirations
395
00:26:26,600 --> 00:26:29,080
simply because she's a woman!
396
00:26:29,840 --> 00:26:32,760
If you care to make
your puff piece meaningful,
397
00:26:33,280 --> 00:26:34,840
do add this.
398
00:26:35,120 --> 00:26:37,080
To protest against the dowry system,
399
00:26:37,400 --> 00:26:39,280
Darpan shall tour the whole country.
400
00:26:42,080 --> 00:26:44,000
You're doing an amazing job.
401
00:26:44,760 --> 00:26:49,160
But do you think gurus of Bharatnatyam
will approve of this modification?
402
00:26:51,720 --> 00:26:53,920
Every new attempt
is faced with opposition.
403
00:26:55,040 --> 00:26:56,560
Vikram's rocket was opposed too!
404
00:27:02,000 --> 00:27:03,080
With your permission,
405
00:27:03,160 --> 00:27:05,400
I'd like to get back
to preparing for the tour.
406
00:27:07,600 --> 00:27:08,720
Yes.
407
00:27:13,840 --> 00:27:15,600
It's all about collaboration
and team work.
408
00:27:15,920 --> 00:27:19,000
You saw the great work being done
in our rocket propellant plant.
409
00:27:19,840 --> 00:27:22,240
Soon, we'll master the
solid propellant technology.
410
00:27:23,400 --> 00:27:26,960
Sir, how are you managing
the launches without propellants?
411
00:27:27,520 --> 00:27:29,080
We import propellants.
412
00:27:30,920 --> 00:27:31,960
Okay.
413
00:27:32,040 --> 00:27:35,120
Sir, we just saw the
rocket fabrication facility.
414
00:27:35,200 --> 00:27:37,160
- Yes.
- Is that fabrication machinery...
415
00:27:37,560 --> 00:27:38,640
also imported?
416
00:27:38,960 --> 00:27:39,960
Yes.
417
00:27:40,400 --> 00:27:43,640
That means,
you are spending mostly on imports.
418
00:27:44,480 --> 00:27:46,720
Mr. Sahu, DAE allots the INCOSPAR budget.
419
00:27:47,000 --> 00:27:50,960
Then this line of questioning
and interrogation...
420
00:27:51,000 --> 00:27:52,560
You're right about that, sir, but
421
00:27:52,680 --> 00:27:54,960
DAE also falls under the
government of India.
422
00:27:55,200 --> 00:27:55,960
Indeed.
423
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
Sir, all projects have to be
reassessed as per government orders.
424
00:27:59,120 --> 00:28:01,040
- Okay.
- Budgets will be allocated...
425
00:28:01,120 --> 00:28:02,960
only for important projects.
426
00:28:07,760 --> 00:28:08,720
Do you like tea?
427
00:28:09,560 --> 00:28:10,480
Yes, sir.
428
00:28:11,440 --> 00:28:12,960
Let's have some tea.
429
00:28:13,760 --> 00:28:14,920
Okay.
430
00:28:21,000 --> 00:28:22,440
Have this tea from the lab.
431
00:28:23,200 --> 00:28:24,960
Our engineers make great tea.
432
00:28:29,480 --> 00:28:32,600
So, the audits were Panditji's idea.
433
00:28:33,440 --> 00:28:36,560
I'm sure you're aware
of Panditji's ill health.
434
00:28:37,600 --> 00:28:39,640
So, Panditji isn't burdened
435
00:28:40,000 --> 00:28:42,200
with routine tasks.
436
00:28:45,400 --> 00:28:47,320
So, Morarji bhai wants
to slay our budget.
437
00:28:49,240 --> 00:28:50,760
Sir...
438
00:28:51,160 --> 00:28:52,560
You can tell me openly.
439
00:28:54,520 --> 00:28:55,960
Let's start.
440
00:28:57,120 --> 00:28:59,360
Sir,
the rockets that you are launching...
441
00:29:00,080 --> 00:29:01,960
How far up do they go?
442
00:29:03,080 --> 00:29:05,920
It varies but somewhere between
45 to 150 kms.
443
00:29:05,960 --> 00:29:09,280
45... to 150 kms
444
00:29:10,320 --> 00:29:12,760
And how does that help?
445
00:29:16,680 --> 00:29:19,520
- Meaning?
- I mean, what'ss the benefit
446
00:29:19,720 --> 00:29:21,200
of scaling those heights?
447
00:29:21,600 --> 00:29:23,360
What do you achieve?
448
00:29:25,360 --> 00:29:26,680
There are many benefits
449
00:29:26,760 --> 00:29:29,760
but the most basic would
be the study of upper atmosphere.
450
00:29:30,680 --> 00:29:32,480
Up there, our payload
451
00:29:32,560 --> 00:29:34,480
releases sodium vapour cloud.
452
00:29:35,120 --> 00:29:36,240
We take pictures of that
453
00:29:36,960 --> 00:29:38,400
to draw various conclusions.
454
00:29:39,280 --> 00:29:41,120
- You take pictures?
- Yes.
455
00:29:42,200 --> 00:29:45,080
How much do these pictures cost?
456
00:29:51,960 --> 00:29:54,160
I thought you said there's nothing
to discuss about the budget.
457
00:29:54,480 --> 00:29:56,360
That you've understood that already.
458
00:29:57,560 --> 00:29:59,160
Mr. Sarabhai,
459
00:29:59,760 --> 00:30:02,320
I respect you greatly.
460
00:30:03,960 --> 00:30:06,040
And I truly believe
you have noble intentions.
461
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
Your team works really hard.
462
00:30:08,720 --> 00:30:10,040
Thank you.
463
00:30:10,160 --> 00:30:12,200
But sir, we lost the war in 1962.
464
00:30:15,080 --> 00:30:17,600
Pakistan's army is now at our borders.
465
00:30:19,640 --> 00:30:21,200
So you tell me, sir,
466
00:30:22,320 --> 00:30:24,000
what should the defense budget focus on?
467
00:30:24,600 --> 00:30:27,640
Protecting the country
or launching rockets?
468
00:30:30,920 --> 00:30:32,680
Homi is making a new reactor.
469
00:30:34,160 --> 00:30:36,200
He just informed Raza and me about it.
470
00:30:37,680 --> 00:30:41,640
He has been planning it for
6 months now, with Raja Ramanna.
471
00:30:41,960 --> 00:30:43,200
6 months?!
472
00:30:44,520 --> 00:30:45,960
We need proof, Mathur.
473
00:30:47,560 --> 00:30:50,200
What is Homi planning to do, when and how?
474
00:30:52,560 --> 00:30:54,760
Do you have any proof about
475
00:30:55,920 --> 00:30:57,960
this new reactor?
476
00:30:58,400 --> 00:31:00,600
Some blueprint or project plan?
477
00:31:02,320 --> 00:31:03,640
Not yet.
478
00:31:04,720 --> 00:31:07,040
Homi has become secretive.
479
00:31:07,960 --> 00:31:09,320
Security has been beefed up.
480
00:31:10,400 --> 00:31:13,640
Mr. Dey, I need more
time to get information.
481
00:31:14,960 --> 00:31:17,760
We better postpone the plan.
482
00:31:18,000 --> 00:31:19,440
We can't do this, Mathur.
483
00:31:21,080 --> 00:31:22,400
Today's Republic Day.
484
00:31:22,960 --> 00:31:24,120
Half day.
485
00:31:24,400 --> 00:31:26,360
People will have sweets and go home.
486
00:31:27,200 --> 00:31:28,360
Then Trombay will be vacant.
487
00:31:30,680 --> 00:31:33,200
You won't get a better opportunity.
488
00:31:36,440 --> 00:31:37,840
The plan is solid.
489
00:31:39,760 --> 00:31:42,080
We need to act now.
490
00:31:44,120 --> 00:31:45,120
Yes, okay.
491
00:32:06,040 --> 00:32:08,960
Mr. Mishra,
I didn't expect this from you.
492
00:32:09,280 --> 00:32:10,040
What?
493
00:32:10,120 --> 00:32:13,360
I mean, you didn't tell me the
government is paying for over time.
494
00:32:14,040 --> 00:32:16,240
- Oh c'mon!
- Go home now.
495
00:32:16,520 --> 00:32:18,200
Raza gave you an off
496
00:32:18,320 --> 00:32:20,560
- yet you're here! Go home.
- Okay, sir.
497
00:32:21,120 --> 00:32:22,640
- Have some sweets and head home.
- Come.
498
00:32:25,680 --> 00:32:28,120
And Rane, I want the file
on my table on Monday.
499
00:33:42,560 --> 00:33:44,320
- Can you spare a couple of minutes?
- Of course.
500
00:33:46,920 --> 00:33:49,320
Sorry about earlier.
I really shouldn't have...
501
00:33:49,520 --> 00:33:52,520
It's said better safe than sorry.
502
00:33:54,000 --> 00:33:58,640
Oh! That reminds me,
we should invest in a safer safe.
503
00:33:59,840 --> 00:34:02,720
What if the CIA gets
hold of our documents?
504
00:34:03,920 --> 00:34:05,840
Yes, we can look into it.
505
00:34:06,240 --> 00:34:07,480
Great.
506
00:34:08,400 --> 00:34:11,440
- A huge launch awaits in Thumba today.
- Yes.
507
00:34:12,960 --> 00:34:14,920
Are they still using
those French rockets?
508
00:34:15,080 --> 00:34:17,120
Yes but you know, Mathur,
509
00:34:17,280 --> 00:34:20,920
the top three competing Formula
One cars have the same engine.
510
00:34:21,960 --> 00:34:26,840
- Really?
- Yes, McLaren, Ferrari and Lotus.
511
00:34:28,400 --> 00:34:30,160
The engine manufacturers never change.
512
00:34:30,920 --> 00:34:34,960
What matters is the assembly,
the engineers,
513
00:34:35,440 --> 00:34:36,920
the weather conditions,
514
00:34:37,440 --> 00:34:39,480
and most importantly
515
00:34:42,520 --> 00:34:44,720
- the driver.
- Who's in the driver's seat.
516
00:34:44,960 --> 00:34:46,200
That's right.
517
00:34:46,400 --> 00:34:47,840
- Have a good day, Mathur.
- You too.
518
00:34:48,280 --> 00:34:50,080
Homi, well...
519
00:34:50,160 --> 00:34:51,960
- Come walk with me.
- That Raza...
520
00:34:52,440 --> 00:34:53,680
He wanted to meet you.
521
00:34:53,760 --> 00:34:55,520
- Not now...
- It's important.
522
00:34:56,560 --> 00:35:00,200
He said that we're miscalculating
the yield of CIRUS.
523
00:35:01,120 --> 00:35:02,160
What?
524
00:35:02,320 --> 00:35:04,320
- Yes, he said...
- He said
525
00:35:05,640 --> 00:35:08,080
that we're miscalculating
the yield of CIRUS?
526
00:35:09,160 --> 00:35:12,360
No, he actually said that we're
overestimating the yield of CIRUS.
527
00:35:12,600 --> 00:35:15,000
Obviously that will
affect the new reactor.
528
00:35:16,000 --> 00:35:17,280
He's at the reactor room.
529
00:35:18,360 --> 00:35:21,000
I really think you should go meet him.
530
00:35:23,440 --> 00:35:24,840
Okay.
531
00:35:25,960 --> 00:35:27,480
He has 5 minutes, Mathur.
532
00:35:41,240 --> 00:35:43,080
1498CC
533
00:35:44,560 --> 00:35:46,560
Morris Oxford Farina
534
00:35:51,520 --> 00:35:54,720
M for Morris, M for Mathur
535
00:35:55,760 --> 00:35:58,440
M for Mathur's expensive car.
536
00:35:59,080 --> 00:36:01,240
Raza sir, Homi wants to see you.
537
00:36:02,560 --> 00:36:04,120
Did he also buy a new car?
538
00:36:09,240 --> 00:36:12,240
He wants to discuss something
important about the Americans.
539
00:36:13,840 --> 00:36:16,520
Guess he has another secret to reveal.
540
00:36:21,600 --> 00:36:22,960
Control room.
541
00:37:13,200 --> 00:37:14,720
Mishra?
542
00:37:16,160 --> 00:37:17,520
Rane?
543
00:37:19,600 --> 00:37:20,680
Homi?
544
00:37:52,280 --> 00:37:53,280
Mishra?
545
00:38:09,440 --> 00:38:10,480
This is bullshit.
546
00:38:49,240 --> 00:38:50,360
Mishra?
547
00:38:51,080 --> 00:38:52,280
Is anyone around?
548
00:38:59,440 --> 00:39:01,920
Homi? Why are you here?
549
00:39:03,120 --> 00:39:04,760
Mathur said you were waiting here
for me...
550
00:39:07,320 --> 00:39:09,000
Homi...
551
00:39:12,000 --> 00:39:13,760
- Homi...
- Pull the lever and open it.
552
00:39:14,000 --> 00:39:17,080
It won't open Homi, I'm really trying.
553
00:39:17,240 --> 00:39:19,360
Try the manual override.
554
00:39:20,000 --> 00:39:21,440
Manual...
555
00:39:29,560 --> 00:39:32,920
- Raza, open the door.
- Because of the radiation leak,
556
00:39:32,960 --> 00:39:35,080
it won't budge, Homi.
557
00:39:36,000 --> 00:39:37,360
We mustn't open it.
558
00:39:37,680 --> 00:39:40,560
If there's a leak,
we have to contain it within
559
00:39:40,760 --> 00:39:42,080
the chamber itself, Homi.
560
00:39:59,720 --> 00:40:01,600
- Atyulya!
- Are you all right, Raza sir?
561
00:40:02,520 --> 00:40:04,120
Homi is locked inside the chamber,
Atulya.
562
00:40:04,280 --> 00:40:05,640
What?
563
00:40:06,000 --> 00:40:07,040
- What happened?
- Homi sir.
564
00:40:07,120 --> 00:40:09,080
- What about him?
- Homi sir got locked inside.
565
00:40:18,160 --> 00:40:20,520
Oh no!
566
00:40:25,080 --> 00:40:26,400
What's he doing inside...
Why is he inside?
567
00:40:26,560 --> 00:40:28,080
- Raza sir, Mathur here...
- Mathur!
568
00:40:28,160 --> 00:40:30,640
Mathur, you said Homi
wanted to see me here.
569
00:40:30,920 --> 00:40:33,440
When I got here, there was nobody.
570
00:40:37,120 --> 00:40:39,120
Relax, calm down
571
00:41:02,080 --> 00:41:03,720
Sir, there's only one
way to shut the reactor.
572
00:41:03,840 --> 00:41:05,760
We'll have to drain all
of Calendria's heavy water.
573
00:41:06,160 --> 00:41:08,960
That will take 3 minutes and Homi
will be exposed to it fully.
574
00:41:09,080 --> 00:41:09,920
- If the core doesn't melt,...
- Atulya.
575
00:41:09,960 --> 00:41:10,760
...He should be safe.
576
00:41:10,920 --> 00:41:12,720
- And if it does?
- Then god help us, sir.
577
00:41:13,080 --> 00:41:15,640
Raza sir, drain Calandria's heavy water.
578
00:41:17,240 --> 00:41:18,160
There's a red button.
579
00:41:18,240 --> 00:41:19,160
Push the button, sir.
580
00:41:20,640 --> 00:41:21,960
Good.
581
00:41:25,600 --> 00:41:26,520
Done.
582
00:41:36,440 --> 00:41:38,280
Go, go! Run, run, run!
583
00:41:50,800 --> 00:41:52,000
Now.
584
00:41:55,360 --> 00:41:57,680
Go, all clear.
Get in. Get him!
585
00:41:57,960 --> 00:41:59,640
- Run.
- Get Homi.
586
00:41:59,960 --> 00:42:00,960
Go quick.
587
00:42:04,000 --> 00:42:06,400
Sir, please come.
588
00:42:10,680 --> 00:42:12,720
Homi is stuck inside the chamber.
589
00:42:13,200 --> 00:42:15,120
Sir, why didn't you press the manual
override button?!
590
00:42:15,320 --> 00:42:17,120
I tried everything
but nothing was working!
591
00:42:17,440 --> 00:42:18,560
- Even the lever didn't work.
- How so?
592
00:42:18,640 --> 00:42:19,640
Do you think I'm mad?
593
00:42:19,920 --> 00:42:21,720
I tried everything.
Ask Homi if you like.
594
00:42:24,080 --> 00:42:25,160
It won't work, right?
595
00:42:26,080 --> 00:42:27,120
I tried.
596
00:42:35,960 --> 00:42:37,200
Somebody cut off its wire.
597
00:42:39,280 --> 00:42:40,360
How come?
598
00:42:42,840 --> 00:42:45,240
On sec...
That's why it isn't working...
599
00:42:47,160 --> 00:42:48,520
Take him to the hospital...
600
00:42:49,000 --> 00:42:50,080
Come.
601
00:42:56,440 --> 00:42:58,000
Who cut off the wires?
602
00:43:27,720 --> 00:43:29,120
Is he alive?
603
00:43:29,560 --> 00:43:31,280
Rane, Satish!
604
00:43:31,640 --> 00:43:34,400
Hurry up.
Come quickly.
605
00:43:41,280 --> 00:43:43,360
Sir, how was your meeting?
606
00:43:44,240 --> 00:43:46,400
Mr. Sahu would like to see a miracle
607
00:43:57,520 --> 00:43:59,960
Sir, as a child in Rameshwaram
608
00:44:00,120 --> 00:44:03,360
I'd dream of flying a rocket.
609
00:44:04,240 --> 00:44:06,400
My brother would say it will take a
610
00:44:06,560 --> 00:44:08,120
miracle for my dreams to come true.
611
00:44:09,920 --> 00:44:12,120
Now that it has come true,
612
00:44:13,160 --> 00:44:14,600
they want more miracles.
613
00:44:17,200 --> 00:44:18,520
Exactly, Kalam.
614
00:44:19,440 --> 00:44:22,160
You pull a rabbit out of your hat once,
it's magic.
615
00:44:23,000 --> 00:44:25,120
But if you keep doing it,
it becomes habit.
616
00:44:27,440 --> 00:44:29,840
To both that man and the government,
617
00:44:29,960 --> 00:44:32,560
we'll have to prove over and
over that we're still capable of magic.
618
00:44:36,920 --> 00:44:41,040
Sir, it's said,
there is deception at every step,
619
00:44:41,480 --> 00:44:43,320
Trickeries in every task.
620
00:44:44,120 --> 00:44:46,640
But alas, drama is crucial in life!
621
00:44:47,080 --> 00:44:48,960
You've turned into a poet these days.
622
00:44:49,680 --> 00:44:51,160
Better focus on work too.
623
00:44:51,520 --> 00:44:53,600
- Sir!
- Don't forget you and Dan
624
00:44:53,760 --> 00:44:56,320
- are responsible for the launch today.
- Yes, sir.
625
00:44:56,720 --> 00:44:58,640
- I'm just a spectator.
- Yes, sir.
626
00:45:07,040 --> 00:45:08,040
Calculations are okay?
627
00:45:08,120 --> 00:45:09,560
Yeah, numbers are good.
628
00:45:12,600 --> 00:45:13,640
Chitnis sir...
629
00:45:17,480 --> 00:45:18,720
2 minutes.
630
00:45:18,960 --> 00:45:20,120
2 minutes.
631
00:45:53,400 --> 00:45:55,120
- Ready for launch?
- Ready.
632
00:46:13,960 --> 00:46:15,720
Go, stand next to grandpa.
633
00:46:37,360 --> 00:46:39,760
10, 9,
634
00:46:40,040 --> 00:46:42,640
8, 7,
635
00:46:42,760 --> 00:46:45,160
6, 5,
636
00:46:45,440 --> 00:46:47,680
4, 3,
637
00:46:47,760 --> 00:46:50,000
2, 1.
638
00:47:30,760 --> 00:47:32,640
Sir, there's an error in the engine
deflection.
639
00:47:33,040 --> 00:47:33,960
Sir, please come in.
45439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.