All language subtitles for Primbon.Malay-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,333 --> 00:00:34,958 Janu belum siap. 2 00:00:35,041 --> 00:00:36,250 Kita tunggu. 3 00:00:38,416 --> 00:00:39,708 - Rana? - Janu! 4 00:00:39,791 --> 00:00:41,583 Apa yang awak buat? 5 00:00:43,291 --> 00:00:44,791 Jom ikut saya ke hutan. 6 00:00:45,791 --> 00:00:47,541 Awak nak buat apa di hutan? 7 00:00:47,625 --> 00:00:50,333 Saya nak buat hadiah untuk mak. 8 00:00:50,416 --> 00:00:53,375 Ayah izinkan saya pergi dengan awak. 9 00:00:54,083 --> 00:00:56,166 Kenapa awak tak beritahu saya? 10 00:00:56,250 --> 00:00:58,791 Sudahlah. Cepat, jom pergi. 11 00:00:58,875 --> 00:01:00,583 Betulkah ayah dah izinkan? 12 00:01:00,666 --> 00:01:02,833 Sudah. Cepatlah. 13 00:01:02,916 --> 00:01:04,791 Aduhai, Rana... 14 00:01:04,875 --> 00:01:06,250 Baik, tunggu sekejap. 15 00:01:06,333 --> 00:01:08,416 - Jangan lama sangat. - Ya. 16 00:01:23,958 --> 00:01:28,500 Tuan-tuan dan puan-puan... 17 00:01:30,541 --> 00:01:33,250 {\an8}kami mahu memaklumkan berita sedih 18 00:01:34,166 --> 00:01:36,250 {\an8}bahawa anak kami, Rana, 19 00:01:36,333 --> 00:01:40,000 {\an8}hilang di hutan sejak petang semalam. 20 00:01:40,083 --> 00:01:46,083 {\an8}- Rana! - Rana! 21 00:01:46,166 --> 00:01:51,916 {\an8}Saya mahu minta tolong supaya kita semua bekerjasama 22 00:01:52,000 --> 00:01:54,125 {\an8}untuk cari anak kami, Rana, di hutan. 23 00:01:54,208 --> 00:01:55,666 {\an8}Rana! 24 00:01:55,750 --> 00:01:59,458 {\an8}- Rana! - Rana! 25 00:01:59,541 --> 00:02:00,791 {\an8}Kakak! 26 00:02:01,791 --> 00:02:05,083 {\an8}- Rana! - Rana! 27 00:02:05,166 --> 00:02:06,750 {\an8}Rana! 28 00:02:06,833 --> 00:02:12,750 {\an8}- Rana! - Rana! 29 00:02:12,833 --> 00:02:14,291 {\an8}Kakak! 30 00:02:14,375 --> 00:02:16,583 {\an8}- Rana! - Rana! 31 00:02:16,666 --> 00:02:18,125 {\an8}Rana! 32 00:02:18,208 --> 00:02:24,916 {\an8}Semoga Rana akan ditemukan dalam keadaan selamat dan hidup. 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,875 {\an8}Amin. 34 00:02:27,708 --> 00:02:29,000 {\an8}Atas keikhlasan 35 00:02:29,916 --> 00:02:33,041 {\an8}tuan-tuan dan puan-puan semua, 36 00:02:34,708 --> 00:02:38,250 {\an8}saya ingin ucapkan terima kasih. 37 00:03:04,833 --> 00:03:08,000 {\an8}- Nah, pak cik. - Terima kasih. 38 00:03:08,833 --> 00:03:10,291 {\an8}Ya. 39 00:03:10,375 --> 00:03:11,750 {\an8}Terima kasih. 40 00:03:11,833 --> 00:03:13,041 {\an8}- Hei. - Ya? 41 00:03:13,125 --> 00:03:17,041 {\an8}Kenapa mereka buat tahlil kalau mayatnya belum ditemukan? 42 00:03:17,125 --> 00:03:18,541 {\an8}Biasalah itu. 43 00:03:18,625 --> 00:03:25,208 {\an8}Nur kata, masanya dah tiba selepas dikira tarikh hari jadinya. Bukan? 44 00:03:25,291 --> 00:03:29,166 {\an8}Baru tujuh hari berlalu, tapi mereka dah buat tahlil? 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,333 {\an8}Terima kasih. 46 00:03:56,041 --> 00:03:58,916 {\an8}Betulkah kamu nak pergi? 47 00:03:59,000 --> 00:04:01,083 {\an8}Kenapa mak banyak tanya pula? 48 00:04:01,166 --> 00:04:03,125 {\an8}Salahkah kalau mak tanya? 49 00:04:03,208 --> 00:04:07,500 {\an8}- Mak, hal ini sangat penting. - Penting sangatkah? 50 00:04:07,583 --> 00:04:10,208 {\an8}- Sangat penting. - Tak boleh buat hari lain? 51 00:04:10,291 --> 00:04:11,541 {\an8}Hari jadi mak pula? 52 00:04:11,625 --> 00:04:16,333 {\an8}Mak, sebelum mak tiup lilin, pasti saya dah ada di rumah, okey? 53 00:04:16,416 --> 00:04:17,833 {\an8}- Betulkah? - Betul. 54 00:04:17,916 --> 00:04:19,416 {\an8}- Dah bawa kudapan? - Dah. 55 00:04:19,500 --> 00:04:21,916 {\an8}- Air? - Dah. Okey? 56 00:04:23,166 --> 00:04:24,125 {\an8}Selamat tinggal. 57 00:04:27,875 --> 00:04:30,250 {\an8}- Tiba-tiba saja romantik. - Jom gusti lengan. 58 00:04:30,916 --> 00:04:32,833 {\an8}Jangan, itu permainan lelaki. 59 00:04:32,916 --> 00:04:34,500 {\an8}- Jumpa nanti, mak. - Baik. 60 00:04:34,583 --> 00:04:37,250 {\an8}- Hati-hati. - Okey. Selamat tinggal! 61 00:04:45,666 --> 00:04:47,458 {\an8}Awak dah bersihkan semuanya? 62 00:04:47,541 --> 00:04:49,208 {\an8}Semuanya? 63 00:04:54,583 --> 00:04:55,583 Kakak. 64 00:04:56,500 --> 00:04:58,750 Ini Yasin mak sewaktu meninggal dunia. 65 00:04:59,458 --> 00:05:01,125 Ya, kakak akan beritahu Nur. 66 00:05:02,333 --> 00:05:05,541 - Nur... - Ia dah lama dibuat. 67 00:05:05,625 --> 00:05:08,375 Kalau saya tak silap, ia... 68 00:05:08,458 --> 00:05:12,166 Tak mudah untuk memahami keluarga yang besar, Din. 69 00:05:12,250 --> 00:05:15,291 Walaupun saya orang Jawa, saya pun rasa susah. 70 00:05:15,375 --> 00:05:17,833 Apatah lagi awak yang bukan orang Jawa? 71 00:05:17,916 --> 00:05:20,083 - Leceh. - Saya tak beritahu apa-apa. 72 00:05:20,166 --> 00:05:23,208 - Sabar, ya? - Kakak nak yang sama macam Yasin mak. 73 00:05:23,291 --> 00:05:24,875 - Terima kasih. - Jadi? 74 00:05:24,958 --> 00:05:26,333 Tak apa. 75 00:05:26,416 --> 00:05:28,750 Yang penting, kita perlu putuskan dulu. 76 00:05:28,833 --> 00:05:31,750 Tarikh kematiannya berapa hari bulan? 77 00:05:31,833 --> 00:05:33,458 Saya tak terfikir. 78 00:05:33,541 --> 00:05:35,000 Berapa hari bulan? 79 00:05:35,083 --> 00:05:37,833 Kita nak ambil tarikh dia hilang 80 00:05:37,916 --> 00:05:40,500 atau tarikh pencariannya dihentikan? 81 00:05:42,625 --> 00:05:44,458 Jangan ambil tarikh dia hilang. 82 00:05:45,750 --> 00:05:47,708 Hari itu hari yang malang. 83 00:05:52,125 --> 00:05:54,333 "Hari Isnin Pon. 84 00:05:54,416 --> 00:05:57,250 Hari kematian 85 00:05:58,000 --> 00:05:59,500 dan hari yang disumpah. 86 00:05:59,583 --> 00:06:03,916 Maknanya, nasib malang akan menimpa orang itu 87 00:06:04,000 --> 00:06:05,750 dan tanah akan menelannya." 88 00:06:06,875 --> 00:06:10,500 Dalam erti kata lain, mereka akan ditelan tanah. 89 00:06:11,958 --> 00:06:14,583 Sememangnya dah tiba waktunya. 90 00:06:15,458 --> 00:06:18,833 Saat akhir kehidupan mereka di atas muka bumi ini. 91 00:06:20,625 --> 00:06:22,000 Maknanya, 92 00:06:23,041 --> 00:06:24,208 mati. 93 00:06:25,750 --> 00:06:27,458 Kalau macam itu, janganlah. 94 00:06:27,541 --> 00:06:30,500 Saya tak nak ada masalah lagi selepas 40 hari. 95 00:06:30,583 --> 00:06:31,791 Baiklah. 96 00:06:32,791 --> 00:06:34,875 Kalau macam itu, mari bersepakat. 97 00:06:34,958 --> 00:06:38,958 Kita ambil tarikh pencariannya dihentikan. 98 00:06:39,041 --> 00:06:39,958 Setuju? 99 00:06:42,250 --> 00:06:44,875 Mudahnya kamu semua cakap tentang kematian. 100 00:06:46,666 --> 00:06:52,458 Dari dulu, kamu suka menentukan waktu hidup dan mati seseorang. 101 00:06:53,583 --> 00:06:55,208 Tapi kamu semua pun tahu. 102 00:06:56,000 --> 00:06:57,625 Jenazahnya belum ditemukan. 103 00:06:57,708 --> 00:06:58,708 Din. 104 00:06:59,958 --> 00:07:02,041 Kamu perlu sabar. 105 00:07:02,125 --> 00:07:07,041 Kalau memang dah tiba waktu dan takdir, apa lagi boleh dibuat? 106 00:07:09,083 --> 00:07:13,916 Takdir menurut siapa yang saya harus percaya? 107 00:07:18,208 --> 00:07:20,958 Kami cuma mahu yang terbaik untuk almarhum. 108 00:07:21,041 --> 00:07:23,500 Sebab itu kita perlu pilih tarikhnya. 109 00:07:25,333 --> 00:07:26,750 Nama dia Rana. 110 00:07:27,708 --> 00:07:29,458 Bukan "almarhum". 111 00:07:30,666 --> 00:07:32,291 Saya mak dia. 112 00:07:32,375 --> 00:07:35,333 Saya tahu perkara yang terbaik untuk anak saya. 113 00:07:37,041 --> 00:07:38,833 Apa yang kamu semua buat? 114 00:07:39,583 --> 00:07:43,750 Kamu mengadakan tahlil, menentukan tarikh kematian. 115 00:07:44,500 --> 00:07:46,916 Adakah lebih baik kalau berputus asa? 116 00:07:47,000 --> 00:07:49,416 Macam mana kamu tahu apa yang lebih baik? 117 00:07:50,083 --> 00:07:51,500 Kakak dah beri amaran. 118 00:07:52,125 --> 00:07:54,666 Kalau Rana pergi, dia akan ditimpa bencana, 119 00:07:54,750 --> 00:07:57,000 tapi kamu membiarkannya. 120 00:07:57,916 --> 00:08:01,041 Kamu tak pernah percaya cakap keluarga kami. 121 00:08:01,750 --> 00:08:06,708 Padahal kamu pun tahu itu bukan kali pertama ia terjadi. 122 00:08:06,791 --> 00:08:10,375 Sekarang, anak kamu dah ditimpa musibah, 123 00:08:10,458 --> 00:08:11,916 kamu masih tak percaya? 124 00:08:17,625 --> 00:08:19,208 Saya hanya ingin percaya 125 00:08:20,291 --> 00:08:22,000 bahawa anak saya masih hidup. 126 00:08:22,875 --> 00:08:24,500 Salahkah? 127 00:08:39,083 --> 00:08:40,083 Rana? 128 00:08:41,791 --> 00:08:42,958 Rana... 129 00:09:19,541 --> 00:09:20,500 Rana! 130 00:10:14,166 --> 00:10:15,375 Sri. 131 00:10:15,458 --> 00:10:17,458 Kamu perlu beritahu Banyu. 132 00:10:17,541 --> 00:10:20,875 Kenapa saya pula? Kakak beritahulah. 133 00:10:20,958 --> 00:10:23,416 Kamu yang lebih rapat dengan dia. 134 00:10:23,500 --> 00:10:26,041 Apa kata suruh Nur saja yang beritahu? 135 00:10:26,125 --> 00:10:29,041 Betul juga. Nur yang paling tahu pengiraannya. 136 00:10:29,125 --> 00:10:32,000 - Tapi dia perlu beritahu segera. Takut... - Hei! 137 00:10:32,083 --> 00:10:33,458 Kamu cakap tentang apa? 138 00:10:33,541 --> 00:10:36,791 Apa khabar Rana? Apa dia cakap? 139 00:10:36,875 --> 00:10:38,041 Dia cedera? 140 00:10:38,958 --> 00:10:40,750 Anak saudara kakak baru balik. 141 00:10:41,291 --> 00:10:43,250 Kenapa fikir macam itu? 142 00:10:43,333 --> 00:10:47,666 Banyu, kalau dia masih hidup, kenapa hari ketujuh baru dia balik? 143 00:10:47,750 --> 00:10:49,458 Saya pun tak faham. 144 00:10:49,541 --> 00:10:52,250 Rana nampak baik-baik saja. 145 00:10:53,125 --> 00:10:54,416 Fikirlah sikit. 146 00:10:54,500 --> 00:10:56,083 Ada apa-apa yang aneh? 147 00:10:56,833 --> 00:10:58,458 Kaki dia menyentuh tanah? 148 00:11:05,875 --> 00:11:07,500 Pergilah periksa anak kamu. 149 00:11:08,125 --> 00:11:11,000 Saya tak percaya betul pemikiran kakak macam ini. 150 00:11:11,083 --> 00:11:13,375 - Boleh percaya tak? - Sabar, Banyu. 151 00:11:13,458 --> 00:11:16,625 Makin tua, tapi makin tak boleh berfikir. 152 00:11:16,708 --> 00:11:20,708 - Kenapa kamu marah kami? - Pengiraan kakak tak mungkin salah. 153 00:11:22,416 --> 00:11:24,166 Dengarlah cakap kakak kamu. 154 00:11:24,250 --> 00:11:26,041 Saya perlukan sokongan. 155 00:11:26,125 --> 00:11:30,041 Dia hilang, tapi apabila dia balik, kamu semua merumitkan keadaan. 156 00:11:40,625 --> 00:11:42,208 Ini lagu apa? 157 00:11:45,833 --> 00:11:47,291 Kamu rindu kami, ya? 158 00:12:00,750 --> 00:12:02,500 Semua orang kata 159 00:12:04,083 --> 00:12:06,291 yang kamu dah meninggal dunia. 160 00:12:07,958 --> 00:12:09,250 "Awak perlu kuat." 161 00:12:09,333 --> 00:12:11,041 "Awak perlu reda." 162 00:12:11,833 --> 00:12:16,333 Tapi Rana, mak tahu. Mak yakin... 163 00:12:19,083 --> 00:12:20,416 yang kamu masih hidup. 164 00:12:22,375 --> 00:12:24,916 Kamu dah janji, bukan? 165 00:12:26,333 --> 00:12:28,125 Kamu janji akan pulang, bukan? 166 00:12:28,208 --> 00:12:30,166 Kamu akan pulang. 167 00:12:33,000 --> 00:12:34,333 Maafkan saya, mak. 168 00:12:36,625 --> 00:12:38,083 Kenapa kamu minta maaf? 169 00:12:39,208 --> 00:12:41,375 Jangan minta maaf. 170 00:12:42,375 --> 00:12:44,458 Kamu dah pulang, sayang. 171 00:13:02,000 --> 00:13:03,833 Kamu dah pulang. 172 00:13:52,000 --> 00:13:52,958 Tari. 173 00:13:54,083 --> 00:13:55,375 Kakak kamu dah mandi? 174 00:13:55,875 --> 00:13:56,875 Dia baru masuk. 175 00:13:58,375 --> 00:13:59,833 Tolong mak. 176 00:13:59,916 --> 00:14:04,458 Simpan tuala ini di bilik mandi. Tadi mak lupa nak simpan. 177 00:14:04,541 --> 00:14:05,791 Baik. 178 00:14:05,875 --> 00:14:07,083 Tari. 179 00:14:07,875 --> 00:14:09,916 Doa kamu pun dah dimakbulkan. 180 00:14:10,583 --> 00:14:14,250 Tolong mak dan ayah, ya? Kita jaga kakak kamu sama-sama. 181 00:14:14,333 --> 00:14:15,333 Tolong, ya? 182 00:14:46,458 --> 00:14:47,458 Kakak? 183 00:15:08,500 --> 00:15:09,666 Kakak... 184 00:15:23,291 --> 00:15:24,375 Kakak dah mandi? 185 00:16:19,041 --> 00:16:20,500 Tak kelakarlah. 186 00:16:23,041 --> 00:16:25,625 Rasanya mi itu masih ada semalam. 187 00:16:26,458 --> 00:16:29,750 Sayang, dah lama kita tak beli mi segera. 188 00:16:29,833 --> 00:16:31,000 Boleh tolong beli? 189 00:16:31,083 --> 00:16:35,916 Saya takut Rana terbangun tengah malam dan lapar, tapi tiada makanan. 190 00:16:39,416 --> 00:16:42,333 Saya rasa nak panggil doktor, Din. 191 00:16:43,583 --> 00:16:44,875 Rasanya tak perlu. 192 00:16:45,458 --> 00:16:48,000 Saya dah periksa tadi. Tiada luka pun. 193 00:16:48,875 --> 00:16:51,833 Nur kata kita mesti berhati-hati. 194 00:16:58,041 --> 00:16:59,791 Tiada salahnya pun, bukan? 195 00:17:00,541 --> 00:17:03,875 Kalau ada yang tak kena, kita dah sedia awal. 196 00:17:06,625 --> 00:17:08,791 Awak takut akan anak awak sendiri? 197 00:17:09,416 --> 00:17:10,708 Saya tak takut. 198 00:17:11,500 --> 00:17:14,750 Saya kata, kalau ada yang tak kena, kita dah sedia awal. 199 00:17:14,833 --> 00:17:16,875 Sedia untuk apa? 200 00:17:17,625 --> 00:17:19,708 Tak sangka betul. 201 00:17:19,791 --> 00:17:24,333 Ada juga ayah yang tak gembira apabila anaknya yang disangka mati pulang? 202 00:17:24,416 --> 00:17:25,500 Aneh betul. 203 00:17:26,541 --> 00:17:28,916 Awak sepatutnya gembira. 204 00:17:29,000 --> 00:17:32,041 Semua orang nampak. Dia memang wujud. 205 00:17:32,625 --> 00:17:33,958 Anak awak 206 00:17:34,041 --> 00:17:38,750 akhirnya pulang selepas semua orang kata yang dia dah mati. 207 00:17:38,833 --> 00:17:40,708 - Jangan cakap begitu. - Jadi? 208 00:17:42,291 --> 00:17:43,875 Saya cakap saja. 209 00:17:44,541 --> 00:17:46,916 Lebih baik kita tahu agar kita bersedia. 210 00:17:47,000 --> 00:17:47,875 Sudahlah. 211 00:17:47,958 --> 00:17:51,750 Saya dah penat. Mesti kerana adik-beradik awak. 212 00:17:53,041 --> 00:17:58,958 Mereka terlalu percaya kepada Primbon sampai mereka jadi macam tak waras. 213 00:18:06,875 --> 00:18:09,916 Maafkan saya. Saya cuma nak beri pandangan. 214 00:18:13,458 --> 00:18:17,750 Kalau kita tahu lebih banyak, lebih bagus, Din. 215 00:18:19,416 --> 00:18:20,625 Ya, tapi saya... 216 00:18:20,708 --> 00:18:21,958 - Tapi... - Cukuplah. 217 00:18:22,041 --> 00:18:23,458 Jangan bincang lagi. 218 00:18:23,541 --> 00:18:24,500 Jangan menangis. 219 00:18:24,583 --> 00:18:27,250 Tak, saya tak menangis. Jangan bincang lagi. 220 00:18:27,333 --> 00:18:28,291 Cukuplah. 221 00:18:36,833 --> 00:18:40,083 Ayah dan mak asyik bertengkar begitu sejak kakak hilang. 222 00:18:41,125 --> 00:18:42,541 Saya dah biasa. 223 00:18:46,500 --> 00:18:48,541 Mereka cuma merindui kakak. 224 00:18:49,875 --> 00:18:51,416 Lagi-lagi mak. 225 00:18:52,416 --> 00:18:55,083 Mak tak berhenti menangis sejak kakak hilang. 226 00:18:57,083 --> 00:18:59,916 Dia tak nak potong kek selagi kakak belum pulang. 227 00:19:04,250 --> 00:19:05,333 Mana hadiah kakak? 228 00:19:06,250 --> 00:19:07,375 Kakak dah siapkan? 229 00:19:13,583 --> 00:19:14,958 Kakak masih penat, ya? 230 00:19:37,333 --> 00:19:40,000 Kami semua buntu apabila kakak hilang. 231 00:19:42,333 --> 00:19:44,916 Tapi mak percaya yang kakak masih hidup. 232 00:19:48,291 --> 00:19:50,791 Saya pun ragu-ragu yang kakak masih hidup. 233 00:19:53,208 --> 00:19:54,708 Maafkan saya, kakak. 234 00:19:57,541 --> 00:19:59,333 Saya gembira kakak dah pulang. 235 00:20:01,291 --> 00:20:02,666 Saya rindu kakak. 236 00:20:27,958 --> 00:20:30,333 Kakak cuma nak menyanyi dengan ayah, ya? 237 00:20:30,416 --> 00:20:31,708 Bukan dengan saya. 238 00:21:51,750 --> 00:21:52,875 Kamu lapar, Na? 239 00:22:00,916 --> 00:22:03,375 Mak kata ada perisa baharu. 240 00:22:03,458 --> 00:22:04,833 Jenama kegemaran kamu. 241 00:22:08,833 --> 00:22:11,000 Nanti ayah cuba cari di pasar, ya? 242 00:22:24,125 --> 00:22:25,541 Kamu tak apa-apa, bukan? 243 00:22:31,750 --> 00:22:34,500 Ayah panggil Dr. Adi datang untuk periksa kamu. 244 00:23:14,333 --> 00:23:17,416 Awal pagi lagi, tapi saya dah berhutang pula. 245 00:23:17,500 --> 00:23:20,833 - Awak berhutang lagi? - Ya. 246 00:23:24,125 --> 00:23:25,458 - Selamat pagi. - Semua siap? 247 00:23:25,541 --> 00:23:26,750 Belum lagi. 248 00:23:26,833 --> 00:23:28,375 - Maaf, puan. - Ya. 249 00:23:28,458 --> 00:23:30,875 Tumpang lalu, semua. 250 00:23:30,958 --> 00:23:33,000 - Helo. - Ya. 251 00:24:17,208 --> 00:24:18,208 Ayah! 252 00:24:19,625 --> 00:24:20,583 Ayah! 253 00:24:21,958 --> 00:24:23,958 Kenapa, sayang? 254 00:24:24,041 --> 00:24:25,041 Aduh. 255 00:24:26,375 --> 00:24:27,833 Boleh saya pergi? 256 00:24:29,166 --> 00:24:32,458 Na, sekarang berbahaya. Musim hujan. 257 00:24:32,541 --> 00:24:35,833 - Jangan pergi ke hutan dulu. - Saya pergi dengan Janu. 258 00:24:37,750 --> 00:24:41,208 Mak cik kamu dah pesan, kamu tak boleh ke mana-mana dulu. 259 00:24:41,791 --> 00:24:44,000 Lagipun, hari ini hari jadi mak kamu. 260 00:24:45,541 --> 00:24:47,916 Ayah, saya akan pergi dengan Janu. 261 00:24:48,000 --> 00:24:49,791 Dia boleh jaga saya. 262 00:24:50,375 --> 00:24:54,791 Okey? Kalau ada apa-apa jadi, ayah boleh salahkan Janu. 263 00:24:54,875 --> 00:24:56,833 Jangan cakap begitu. 264 00:24:58,166 --> 00:24:59,750 Dengarlah cakap ayah. 265 00:25:00,500 --> 00:25:01,500 Begini sajalah. 266 00:25:03,041 --> 00:25:07,166 Macam mana kalau setiap hari selama seminggu, 267 00:25:08,000 --> 00:25:09,625 saya teman ayah di pasar? 268 00:25:10,750 --> 00:25:11,750 Boleh? 269 00:25:13,291 --> 00:25:14,875 - Betulkah? - Betul. 270 00:25:14,958 --> 00:25:16,166 - Kamu pasti? - Ya! 271 00:25:16,250 --> 00:25:18,041 - Janji? - Janji. 272 00:25:18,125 --> 00:25:19,958 - Boleh. - Boleh? 273 00:25:20,041 --> 00:25:21,125 Pergilah. 274 00:25:22,166 --> 00:25:23,916 Hati-hati guna pisau, Banyu. 275 00:25:24,708 --> 00:25:28,333 Takut nanti bukan ikan, tapi jari awak yang terpotong. 276 00:25:29,583 --> 00:25:31,041 Tak mungkin. 277 00:25:34,708 --> 00:25:37,458 Rana tak ikut? Kelasnya dah bermula, ya? 278 00:25:40,166 --> 00:25:42,000 Lebih bagus dia duduk di rumah. 279 00:25:42,541 --> 00:25:43,666 Masanya tak sesuai. 280 00:25:44,958 --> 00:25:46,833 Macam mana keadaan dia? 281 00:25:46,916 --> 00:25:47,916 Dia okey, bukan? 282 00:25:48,458 --> 00:25:51,375 Tiada luka atau cedera? 283 00:25:53,500 --> 00:25:55,625 Badannya tiada luka. 284 00:25:56,500 --> 00:25:58,416 Tapi dalamannya yang terluka. 285 00:25:58,500 --> 00:26:00,000 Tengoklah itu. 286 00:26:01,250 --> 00:26:02,125 Tak hairanlah. 287 00:26:02,833 --> 00:26:06,583 Selepas dia pulang, keluarga besar awak anggap dia syaitan. 288 00:26:06,666 --> 00:26:08,291 Sebab itu lukanya di dalam. 289 00:26:09,791 --> 00:26:10,708 - Pak cik. - Ya? 290 00:26:10,791 --> 00:26:12,041 - Saya nak sotong. - Berapa? 291 00:26:12,125 --> 00:26:14,666 - Lima puluh ribu rupiah saja. - Baik. 292 00:26:29,291 --> 00:26:31,291 - Nah. Ya. - Terima kasih, pak cik. 293 00:26:32,125 --> 00:26:33,666 Bertenang, Banyu. 294 00:26:34,416 --> 00:26:36,166 Jangan dengar sangat. 295 00:26:36,833 --> 00:26:40,166 Kadang-kadang, adik-beradik awak suka melebih-lebih. 296 00:26:41,583 --> 00:26:45,458 Primbon dah jadi pegangan hidup mereka. 297 00:26:47,125 --> 00:26:50,208 Dulu, sewaktu mak awak masih hidup, 298 00:26:50,291 --> 00:26:52,000 saya pun begitu. 299 00:26:52,083 --> 00:26:53,791 Kalau saya nak pergi ke laut, 300 00:26:53,875 --> 00:26:57,083 saya perlu tunggu keputusan dia sama ada itu hari yang baik atau tak. 301 00:26:57,666 --> 00:26:58,666 Leceh betul. 302 00:27:00,416 --> 00:27:02,041 Saya pun macam itu. 303 00:27:02,833 --> 00:27:06,375 Sewaktu saya nak berkahwin, mereka semua sangat kecoh. 304 00:27:07,333 --> 00:27:10,416 Selepas itu, mak saya meninggal dunia. 305 00:27:10,500 --> 00:27:11,958 Ya. 306 00:27:12,041 --> 00:27:15,083 Tak semuanya mengikut kepercayaan mereka. 307 00:27:18,333 --> 00:27:20,833 Orang Jawa sentiasa utamakan perasaannya. 308 00:27:21,666 --> 00:27:25,125 Sama ada hari itu baik atau tak, siapa saja yang tahu? 309 00:27:26,041 --> 00:27:27,041 Betul tak? 310 00:27:28,791 --> 00:27:29,791 Betul. 311 00:27:32,125 --> 00:27:34,333 Esok, ajaklah Rana datang ke sini. 312 00:27:35,083 --> 00:27:36,083 Kenapa pula? 313 00:27:37,333 --> 00:27:41,250 Mungkin selepas makan ikan ini, dia akan jadi manusia. 314 00:27:42,041 --> 00:27:43,250 Manusia apa? 315 00:27:43,333 --> 00:27:45,125 Manusia ikan. 316 00:27:47,166 --> 00:27:48,291 Menakutkan betul. 317 00:27:49,166 --> 00:27:50,000 Ya. 318 00:28:18,250 --> 00:28:19,416 Abang Janu! 319 00:28:20,250 --> 00:28:21,500 Abang Janu! 320 00:28:21,583 --> 00:28:23,750 Abang Janu... 321 00:28:24,458 --> 00:28:26,333 Abang tahu Rana dah pulang? 322 00:28:28,208 --> 00:28:29,291 Tak nak jumpa dia? 323 00:28:30,375 --> 00:28:32,666 Tak mungkin. 324 00:28:33,500 --> 00:28:34,375 Abang. 325 00:28:48,916 --> 00:28:50,791 - Bakinya 20, puan. - Ya. 326 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Dah habislah, puan. 327 00:28:52,291 --> 00:28:53,708 - Nah. - Terima kasih. 328 00:28:53,791 --> 00:28:54,958 Saya pergi dulu. 329 00:28:55,041 --> 00:28:56,166 Mak cik. 330 00:28:57,916 --> 00:28:59,583 Patutlah. 331 00:28:59,666 --> 00:29:02,791 Telinga mak cik gatal-gatal dari tadi. 332 00:29:03,375 --> 00:29:07,166 Rupa-rupanya ada pelanggan yang dah lama tak datang. 333 00:29:10,458 --> 00:29:12,666 - Anak kamu dah pulang? - Ya, mak cik. 334 00:29:12,750 --> 00:29:14,333 Sebab itu saya datang. 335 00:29:14,416 --> 00:29:17,750 Saya nak masak makanan istimewa. Saya nak pilih. 336 00:29:17,833 --> 00:29:19,625 Beras mana yang lebih baik? 337 00:29:19,708 --> 00:29:21,166 Yang ini? 338 00:29:21,250 --> 00:29:24,416 Dia pulang selepas majlis tahlil, ya? 339 00:29:24,500 --> 00:29:26,291 Kenapa selepas tahlil pula? 340 00:29:26,375 --> 00:29:27,958 Betulkah itu dia? 341 00:29:28,041 --> 00:29:29,958 Hati-hati! Mungkin itu rohnya. 342 00:29:31,125 --> 00:29:32,083 Betullah! 343 00:29:32,166 --> 00:29:38,166 Roh orang mati berkeliaran di rumahnya pada 40 hari pertama selepas kematian. 344 00:29:39,333 --> 00:29:40,416 Dini. 345 00:29:41,541 --> 00:29:43,875 Awak mimpi apa sebelum anak awak balik? 346 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 Saya tak bermimpi. Orang tak percaya mimpi sekarang. 347 00:29:49,875 --> 00:29:51,208 Tapi, 348 00:29:51,291 --> 00:29:55,583 selalu juga ada mimpi yang menjadi kenyataan. 349 00:29:55,666 --> 00:30:01,916 Jiran mak cik pernah letak kuali, kemudian ia terjatuh dan pecah. 350 00:30:02,833 --> 00:30:05,291 Tak lama kemudian, jirannya meninggal. 351 00:30:05,375 --> 00:30:07,375 - Betulkah? - Betul. 352 00:30:08,125 --> 00:30:11,208 Hei. Kamu dah tanya Nur? 353 00:30:11,291 --> 00:30:16,000 Firasatnya buruk atau baik? 354 00:30:20,833 --> 00:30:21,791 Nampak? 355 00:30:22,833 --> 00:30:24,250 Menurut Primbon, 356 00:30:24,333 --> 00:30:25,958 kalau ada barang jatuh, 357 00:30:26,041 --> 00:30:28,125 ada ahli keluarga akan meninggal. 358 00:30:29,125 --> 00:30:33,500 Tapi itu kalau mimpi, bukan? Ini bukan mimpi. 359 00:30:33,583 --> 00:30:35,375 Kita nampak kuali itu jatuh. 360 00:30:35,458 --> 00:30:37,875 Saya nak beli kuali itu sekali. Berapa? 361 00:30:37,958 --> 00:30:40,125 - Kamu nak ganti? - Berapa harganya? 362 00:30:41,291 --> 00:30:42,458 Terima kasih, Din. 363 00:30:43,041 --> 00:30:44,708 Kalau tiada mimpi sekalipun, 364 00:30:45,375 --> 00:30:47,458 awak tiada firasat langsung? 365 00:30:47,541 --> 00:30:49,958 Awak tak takut jika itu bukan anak awak? 366 00:30:52,583 --> 00:30:54,250 Saya tak jadi beli beras. 367 00:30:54,333 --> 00:30:55,625 Apa halnya? 368 00:30:55,708 --> 00:30:58,416 Bisingnya dari sana pun boleh dengar. 369 00:30:58,500 --> 00:31:00,541 Kalau nak jumpa Rana, marilah. 370 00:31:00,625 --> 00:31:03,291 Tengoklah dia sendiri. Tiada apa-apa pun. 371 00:31:04,833 --> 00:31:06,041 Betul tak? 372 00:31:08,708 --> 00:31:10,208 Sayang, tolong saya. 373 00:31:10,291 --> 00:31:13,500 - Awak dah bayar semuanya? - Bayar untuk kuali saja. 374 00:31:13,583 --> 00:31:16,083 Kuali ini sekali. Dia kata nak bayar. 375 00:31:16,166 --> 00:31:17,875 Saya tak jadi beli beras. Kuali saja. 376 00:31:17,958 --> 00:31:20,208 Sayang, bayar untuk kuali itu saja. 377 00:31:20,291 --> 00:31:22,041 - Berapa? - Suka hati kamulah. 378 00:31:22,750 --> 00:31:24,458 Tak bolehlah macam itu! 379 00:31:25,333 --> 00:31:26,583 - Nah. - Terima kasih. 380 00:31:26,666 --> 00:31:28,791 - Baik. Pergi dulu, mak cik. - Ya. 381 00:31:29,583 --> 00:31:31,750 - Awak dah nak balik? - Ya. 382 00:31:32,500 --> 00:31:34,125 Beli makanan dulu. 383 00:31:34,208 --> 00:31:37,125 Semasa saya keluar tadi, Rana masih tidur. 384 00:31:37,208 --> 00:31:39,375 Saya takut dia lapar selepas bangun. 385 00:31:39,458 --> 00:31:41,000 Saya tak nak kejut dia. 386 00:31:41,083 --> 00:31:42,958 Dia seorang diri di rumah? 387 00:31:43,041 --> 00:31:45,083 Saya nak beli barang dulu. 388 00:31:45,166 --> 00:31:47,916 - Jadi, saya balik dulu. - Okey. Beli makanan. 389 00:31:48,000 --> 00:31:48,875 Awak okey? 390 00:32:39,083 --> 00:32:40,333 Kakak. 391 00:32:40,416 --> 00:32:42,458 Saya nak letak ini di bilik Rana. 392 00:32:43,250 --> 00:32:44,458 Cukupkah banyak ini? 393 00:32:45,333 --> 00:32:46,500 Sebagai pelindung. 394 00:32:47,625 --> 00:32:49,416 Kalau bunga itu layu, 395 00:32:51,125 --> 00:32:53,666 maknanya dia bukan manusia. 396 00:34:56,625 --> 00:34:57,500 Mak Cik Ning. 397 00:35:04,625 --> 00:35:08,375 Dulu, mak cik suka ikat tocang untuk saya, bukan? 398 00:35:36,833 --> 00:35:40,333 Mak Cik Nur selalu cerita tentang kisah Primbon, bukan? 399 00:35:43,125 --> 00:35:45,083 Boleh ceritakan kepada saya? 400 00:35:51,208 --> 00:35:54,000 Begini menurut Primbon Mangkuprajan. 401 00:35:56,291 --> 00:35:58,833 Kamu lahir pada hari Sabtu. 402 00:36:02,666 --> 00:36:05,666 Unsur tanah sangat kuat pada hari Sabtu. 403 00:36:08,208 --> 00:36:11,291 Sebab itulah kamu seorang gadis yang istimewa. 404 00:36:16,250 --> 00:36:17,708 Kamu disukai ramai... 405 00:36:21,625 --> 00:36:22,916 Kenapa, Mak Cik Ning? 406 00:36:27,541 --> 00:36:28,541 Mak Cik Ning? 407 00:36:41,041 --> 00:36:42,625 - Kenapa? - Sri... 408 00:36:42,708 --> 00:36:43,708 Kenapa? 409 00:36:43,791 --> 00:36:45,666 Apa kakak buat di rumah Rana? 410 00:36:47,875 --> 00:36:49,958 Kakak tocangkan rambut Rana, Sri. 411 00:36:51,583 --> 00:36:54,916 Tapi kulit kepalanya mereput. 412 00:36:55,000 --> 00:36:58,583 - Sampai keluar ulat, Sri. - Aduhai... 413 00:36:58,666 --> 00:37:00,291 Kakak jijik! 414 00:37:02,500 --> 00:37:03,916 Baunya sangat busuk. 415 00:37:07,625 --> 00:37:09,666 Jangan buat saya takut. 416 00:37:12,208 --> 00:37:13,208 Sri... 417 00:37:14,500 --> 00:37:15,875 Kamu perasan tak? 418 00:37:15,958 --> 00:37:17,333 Sejak Rana hilang, 419 00:37:18,041 --> 00:37:21,458 burung kedasih tak berhenti berbunyi di depan rumah Banyu. 420 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Kamu tahu apa tandanya? 421 00:37:28,000 --> 00:37:30,458 Itu tanda kepaten, Sri. 422 00:37:30,541 --> 00:37:32,541 Ada orang mati di rumah itu. 423 00:37:34,708 --> 00:37:35,708 Betul juga. 424 00:37:36,541 --> 00:37:38,791 Tapi kalau betul Rana dah mati, 425 00:37:38,875 --> 00:37:41,708 kenapa kita masih boleh nampak dia? 426 00:37:44,333 --> 00:37:45,583 Entahlah, Sri. 427 00:37:47,916 --> 00:37:50,916 Mari kita tanya Nur saja. Kakak takut kakak salah. 428 00:37:51,000 --> 00:37:53,125 Aduhai. Yalah. 429 00:37:53,208 --> 00:37:54,791 Alamak. 430 00:37:54,875 --> 00:37:55,875 Sri. 431 00:37:58,625 --> 00:38:00,041 Apa halnya? 432 00:38:01,458 --> 00:38:03,333 Awak ingat saya hantu juga? 433 00:38:03,416 --> 00:38:06,041 Aduhai, tak kelakarlah. 434 00:38:06,125 --> 00:38:09,083 - Kenapa? - Terkejut kami. 435 00:38:09,708 --> 00:38:10,750 - Hei... - Apa? 436 00:38:10,833 --> 00:38:14,041 Saya nak tahu pendapat awak. 437 00:38:14,125 --> 00:38:15,791 Saya nak tanya. 438 00:38:15,875 --> 00:38:20,458 Awak ada rasa curiga yang gadis itu mungkin bukan Rana? 439 00:38:21,125 --> 00:38:24,125 Saya rasa kita masih perlu buktikan. 440 00:38:24,916 --> 00:38:29,291 Buktinya, tadi Kakak Ning dah letak sedulang bunga korban di biliknya. 441 00:38:29,375 --> 00:38:30,375 Betul tak? 442 00:38:31,125 --> 00:38:32,208 Apa? 443 00:38:32,291 --> 00:38:34,666 Awak berani periksa dulang itu? 444 00:43:01,125 --> 00:43:02,208 Berdoalah, Ning. 445 00:43:03,458 --> 00:43:07,750 Minta Dia melindungi kamu daripada Rana. 446 00:45:47,000 --> 00:45:48,750 Apa kakak buat di sini? 447 00:45:51,958 --> 00:45:52,958 Mak Cik Sri. 448 00:45:55,541 --> 00:45:57,000 Mak cik cari ini, bukan? 449 00:46:00,500 --> 00:46:01,958 Apa itu? 450 00:46:02,791 --> 00:46:04,583 Pulangkan kepada Mak Cik Ning. 451 00:46:12,958 --> 00:46:14,666 Kakak! 452 00:46:15,625 --> 00:46:17,125 Mak cik kamu dah gila. 453 00:46:18,208 --> 00:46:20,500 Makanlah dulu. Doktor akan datang. 454 00:46:20,583 --> 00:46:21,625 Ya? 455 00:46:45,750 --> 00:46:47,708 Itu nasi kegemaran ayah. 456 00:46:48,958 --> 00:46:51,250 Tempe goreng ini sedap. 457 00:46:52,666 --> 00:46:55,083 Telur rebus ini sedap. 458 00:46:55,791 --> 00:46:57,583 Mihun ini pun sedap. 459 00:46:59,500 --> 00:47:01,083 Kamu tak suka? 460 00:47:02,333 --> 00:47:03,333 Saya suka. 461 00:47:05,291 --> 00:47:06,583 Jadi, makanlah. 462 00:47:11,500 --> 00:47:14,333 Tadi, di pasar, 463 00:47:15,541 --> 00:47:19,125 mak kamu hampir bergaduh di gerai Mak Cik Anik. 464 00:47:22,916 --> 00:47:24,666 Tapi dengan pelanggan lain. 465 00:47:26,500 --> 00:47:28,458 Mak kamu kata 466 00:47:28,541 --> 00:47:33,875 barang Mak Cik Anik tak elok, kotor dan berbau busuk. 467 00:47:33,958 --> 00:47:34,833 Rosak. 468 00:47:34,916 --> 00:47:37,291 Sebenarnya, dia nak dapat harga murah. 469 00:47:41,125 --> 00:47:43,166 Mak kamu bijak macam kamu. 470 00:47:45,875 --> 00:47:48,166 Makanlah telur itu. Sedap. 471 00:47:56,791 --> 00:47:58,000 Apa itu? 472 00:47:58,083 --> 00:48:00,375 Aduhai. 473 00:48:00,458 --> 00:48:02,250 Kenapa, sayang? 474 00:48:07,750 --> 00:48:10,500 Ayah dah kata jangan ke mana-mana dulu. 475 00:48:11,791 --> 00:48:14,083 Kamu perlu jaga makan dan berehat 476 00:48:14,166 --> 00:48:16,666 dalam keadaan kamu sekarang. 477 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 Gadis cantik tak patut berdarah hidungnya. 478 00:48:18,916 --> 00:48:19,750 Laplah. 479 00:48:25,750 --> 00:48:26,833 Helo. 480 00:48:29,041 --> 00:48:30,750 Dr. Adi. 481 00:48:30,833 --> 00:48:32,583 - Selamat petang. - Selamat petang. 482 00:48:32,666 --> 00:48:34,166 - Masuklah. - Baik. 483 00:48:34,250 --> 00:48:35,416 - Dia ada. - Boleh masuk? 484 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 Masuklah. 485 00:48:40,166 --> 00:48:42,750 Na, ini Dr. Adi. 486 00:48:42,833 --> 00:48:44,625 - Dia yang sakit? - Ya. 487 00:48:44,708 --> 00:48:46,208 Tak apa. 488 00:48:46,291 --> 00:48:47,958 Mari kita periksa. 489 00:48:48,041 --> 00:48:49,416 Kamu pasti sembuh. 490 00:48:50,666 --> 00:48:51,875 Maaf, cik. 491 00:49:28,333 --> 00:49:30,000 Boleh buka mulut? 492 00:49:33,250 --> 00:49:34,833 Dongak sikit. 493 00:49:44,208 --> 00:49:45,625 Dia okey, doktor? 494 00:49:45,708 --> 00:49:48,416 Dia okey. 495 00:49:48,500 --> 00:49:51,208 Boleh saya guna tandas? 496 00:49:51,291 --> 00:49:53,708 Boleh. Di belakang. Terus saja. 497 00:49:57,791 --> 00:50:00,083 Kakak, saya tak nak masuk. 498 00:50:01,125 --> 00:50:02,041 Banyu! 499 00:50:03,875 --> 00:50:05,833 Kakak nak cakap dengan kamu. 500 00:50:11,041 --> 00:50:14,208 Kenapa? Kalau kakak tak percaya, marilah masuk. 501 00:51:02,041 --> 00:51:04,125 Mari dengar penjelasan doktor. 502 00:51:05,125 --> 00:51:06,375 Doktor? 503 00:51:07,291 --> 00:51:09,833 - Dia tak apa-apa, bukan? - Dia tak apa-apa. 504 00:51:14,875 --> 00:51:16,208 Doktor! 505 00:51:16,291 --> 00:51:17,291 Kenapa di luar? 506 00:51:17,875 --> 00:51:19,416 Kamu bincang tentang apa? 507 00:51:21,041 --> 00:51:23,000 Ini bukan saja tentang Rana. 508 00:51:23,750 --> 00:51:29,625 Tapi Rana dah jadi sumber penarik roh-roh jahat 509 00:51:29,708 --> 00:51:31,750 yang berbahaya ke tempat ini. 510 00:51:33,500 --> 00:51:34,750 Tak masuk akal. 511 00:51:34,833 --> 00:51:36,541 Tak masuk akal bagi kamu 512 00:51:36,625 --> 00:51:38,500 kerana kamu tak nak percaya. 513 00:51:38,583 --> 00:51:41,666 Semalam, kakak dan Sri diganggu oleh roh jahat itu. 514 00:51:42,916 --> 00:51:44,791 Bunga busuk ini buktinya. 515 00:51:45,791 --> 00:51:48,250 Ketika Sri ambil, bunga itu masih segar. 516 00:51:48,833 --> 00:51:50,958 Apa kakak letak di rumah saya? 517 00:51:52,250 --> 00:51:53,250 Apa kakak letak? 518 00:51:54,041 --> 00:51:54,916 Banyu. 519 00:51:56,375 --> 00:51:58,458 Kamu berdua akan menyesal. 520 00:52:04,541 --> 00:52:06,333 Apa maksud dia? 521 00:52:09,916 --> 00:52:11,125 Mana Rana? 522 00:52:12,333 --> 00:52:14,875 Doktor kata, dia tak apa-apa. 523 00:52:18,833 --> 00:52:20,375 Kakak. 524 00:52:20,458 --> 00:52:22,791 Kalau terus begini, apa kita nak buat? 525 00:52:22,875 --> 00:52:26,500 Makin hari, makin banyak kejadian aneh. 526 00:52:26,583 --> 00:52:29,375 Saya takut kejadian yang menimpa mak berulang. 527 00:52:29,458 --> 00:52:31,041 Semoga dijauhkan. 528 00:52:32,625 --> 00:52:33,458 Kakak. 529 00:52:34,208 --> 00:52:35,875 Petandanya dah jelas, bukan? 530 00:52:36,625 --> 00:52:38,125 Tunggu sekejap. 531 00:52:38,208 --> 00:52:39,458 Apa doktor itu cakap? 532 00:52:43,083 --> 00:52:45,333 Kalau doktor itu tak cakap apa-apa, 533 00:52:45,416 --> 00:52:48,541 kenapa kita perlu percaya petanda dan Primbon rekaan manusia? 534 00:52:48,625 --> 00:52:49,625 Saya keliru. 535 00:52:49,708 --> 00:52:50,708 Bas! 536 00:52:50,791 --> 00:52:51,791 Apa? 537 00:52:52,458 --> 00:52:53,666 Betullah saya cakap. 538 00:52:57,208 --> 00:52:59,666 Kamu lupa apa yang terjadi kepada Bagas? 539 00:53:00,833 --> 00:53:04,416 Dia dah tiada sekarang kerana kamu lebih percaya manusia! 540 00:53:05,208 --> 00:53:08,083 - Kakak dah melampau! - Bertenang. 541 00:53:08,166 --> 00:53:10,166 Tak patut betul! 542 00:53:10,250 --> 00:53:13,541 - Kakak memang tiada perasaan! - Bertenang, Sri. 543 00:53:16,583 --> 00:53:21,291 Sampai hati Ning cakap begitu kepada saya? 544 00:53:22,958 --> 00:53:24,708 Tergamak dia? 545 00:53:27,166 --> 00:53:31,458 Saya tak boleh terima dia cakap begitu tentang Bagas. 546 00:53:31,541 --> 00:53:33,833 Ya. Sabar, Sri. 547 00:53:33,916 --> 00:53:34,875 Sabar. 548 00:53:36,125 --> 00:53:37,416 Kita dah cakap dulu. 549 00:53:38,916 --> 00:53:43,583 Apa-apa pun terjadi kepada kita, itulah yang terbaik untuk kita, Sri. 550 00:53:43,666 --> 00:53:44,625 Betul, bukan? 551 00:53:45,291 --> 00:53:46,666 Sabar. 552 00:53:48,916 --> 00:53:50,291 Saya faham perasaan awak. 553 00:53:50,916 --> 00:53:54,333 Apabila Rana pulang tempoh hari, saya pun teringat Bagas. 554 00:54:02,375 --> 00:54:05,083 Sabar, Sri. Sabar. 555 00:54:16,083 --> 00:54:17,083 Boleh saya ikut? 556 00:54:19,500 --> 00:54:20,500 Boleh. 557 00:54:41,000 --> 00:54:43,166 Puan nak apa? Udang? Macam biasa? 558 00:54:43,250 --> 00:54:44,250 Ya. 559 00:54:52,833 --> 00:54:54,083 Apa lagi, puan? 560 00:55:00,500 --> 00:55:01,458 Hei. 561 00:55:01,541 --> 00:55:03,625 Kamu rasa itu hantu? 562 00:55:03,708 --> 00:55:06,083 - Kenapa dia... - Itu Rana. 563 00:55:06,166 --> 00:55:07,375 Itu Rana? 564 00:55:08,500 --> 00:55:10,375 Tapi gadis di sebelahnya itu... 565 00:55:10,458 --> 00:55:11,541 Itu Rana, bukan? 566 00:55:12,541 --> 00:55:14,458 Ini bukan khayalan, betul? 567 00:55:14,541 --> 00:55:18,291 - Memang dia, bukan? - Meremang bulu roma saya. 568 00:55:21,416 --> 00:55:23,083 Dia datang. 569 00:55:46,750 --> 00:55:51,916 Semua mak cik kamu, lagi-lagi Mak Cik Nur, selalu cakap, 570 00:55:52,000 --> 00:55:53,833 kalau kita meraikan sesuatu 571 00:55:53,916 --> 00:55:56,625 atau ada orang baru sembuh daripada penyakit, 572 00:55:56,708 --> 00:55:58,583 kita perlu masak ketupat. 573 00:55:58,666 --> 00:55:59,541 Tengoklah. 574 00:55:59,625 --> 00:56:03,541 Mak ikut semua yang mereka ajar dan suruh. 575 00:56:03,625 --> 00:56:08,291 Mereka sepatutnya gembira kamu dah pulang dalam keadaan sihat dan selamat. 576 00:56:10,250 --> 00:56:13,166 Nanti, kamu hantarlah kepada mereka. 577 00:56:15,250 --> 00:56:17,875 Kamu tahu anyam? Mari mak ajar. 578 00:56:19,583 --> 00:56:21,333 Senang saja. 579 00:56:21,416 --> 00:56:26,541 - Macam mana? - Pusingkan macam ini tiga kali. 580 00:56:28,833 --> 00:56:30,125 Tiga kali. 581 00:56:34,791 --> 00:56:36,000 Daun kamu pendek! 582 00:56:39,583 --> 00:56:40,875 Guna yang ini. 583 00:56:42,791 --> 00:56:44,500 Ya, pusingkan tiga kali... 584 00:56:57,791 --> 00:56:58,708 Abang Janu... 585 00:56:59,875 --> 00:57:01,416 Kenapa elak saya semalam? 586 00:57:02,000 --> 00:57:04,166 Rana dah pulang. Abang belum jumpa dia. 587 00:57:04,666 --> 00:57:05,750 Kenapa? 588 00:57:17,000 --> 00:57:18,416 Apa ini? 589 00:57:22,291 --> 00:57:24,416 Abang tak boleh terus hidup begini. 590 00:57:25,583 --> 00:57:27,916 Abang penat dikacau Rana setiap hari. 591 00:57:49,583 --> 00:57:52,250 Memang salah abang. Abang yang paksa dia naik. 592 00:57:53,375 --> 00:57:56,208 Tapi abang tak tahu itu hari malang dia. 593 00:57:56,791 --> 00:57:58,833 - Hati-hati, Ran. - Baik. 594 00:58:05,833 --> 00:58:07,250 Hati-hati, Ran! 595 00:58:11,208 --> 00:58:12,333 Rana! 596 00:58:15,166 --> 00:58:16,458 Rana! 597 00:58:18,416 --> 00:58:19,708 Rana! 598 00:58:22,083 --> 00:58:24,166 Rana! 599 00:58:24,708 --> 00:58:25,958 Rana! 600 00:58:29,250 --> 00:58:30,541 Rana! 601 00:58:32,875 --> 00:58:34,666 Apa? Kamu keliru? 602 00:58:36,458 --> 00:58:38,208 Perempuan di rumah kamu itu 603 00:58:39,291 --> 00:58:40,625 bukan Rana. 604 00:58:41,375 --> 00:58:43,000 Kenapa pula bukan Rana? 605 00:58:52,375 --> 00:58:55,375 Orang yang hilang di hutan itu, 606 00:58:55,458 --> 00:58:59,125 kemungkinan untuk menemukannya hanya sepuluh peratus. 607 00:58:59,750 --> 00:59:02,666 Apatah lagi kalau dah hilang selama tujuh hari? 608 00:59:04,291 --> 00:59:07,833 Satu-satunya cara untuk kita menemukan Rana... 609 00:59:09,291 --> 00:59:10,875 Dia mesti disucikan. 610 00:59:12,375 --> 00:59:14,208 Kalau bukan Rana di rumah saya, 611 00:59:15,833 --> 00:59:16,833 siapa pula? 612 00:59:57,916 --> 01:00:00,083 Tarikh lahirnya tak sama! 613 01:00:04,041 --> 01:00:07,166 - Yang ini... - Jangan tunjuk kepada dia. 614 01:00:39,916 --> 01:00:40,916 Kenapa, Sri? 615 01:00:43,916 --> 01:00:46,666 Saya rindu Bagas. 616 01:00:50,583 --> 01:00:52,000 Saya pun sama. 617 01:01:41,458 --> 01:01:42,833 Keadaan dah berbahaya. 618 01:01:43,333 --> 01:01:44,916 Keadaan dah berbahaya! 619 01:01:45,541 --> 01:01:46,791 Kenapa, kakak? 620 01:01:48,875 --> 01:01:51,291 Roh-roh makin banyak! 621 01:01:52,125 --> 01:01:53,958 Ada apa, kakak? 622 01:01:56,583 --> 01:01:58,541 Rana perlu disucikan. 623 01:01:59,083 --> 01:02:00,208 Disucikan? 624 01:02:11,958 --> 01:02:14,041 Jangan buka pintu. 625 01:02:15,750 --> 01:02:16,833 Tak apa. 626 01:02:16,916 --> 01:02:19,458 - Jangan buka. - Tak apa. 627 01:02:51,375 --> 01:02:54,708 Untuk Mak Cik Nur dan yang lain. 628 01:03:03,708 --> 01:03:04,708 Rana. 629 01:03:05,625 --> 01:03:08,083 Bolehkah kalau kamu disucikan? 630 01:03:19,875 --> 01:03:21,250 Menurut Primbon... 631 01:03:23,625 --> 01:03:25,041 selepas disucikan, 632 01:03:26,333 --> 01:03:27,333 pasti suci. 633 01:03:28,708 --> 01:03:29,833 Jadi, buatlah. 634 01:03:33,666 --> 01:03:34,791 Kenapa 635 01:03:35,416 --> 01:03:36,500 kamu semua... 636 01:03:39,625 --> 01:03:41,000 tak percaya kepada mak? 637 01:03:51,458 --> 01:03:53,125 Saya balik dulu. 638 01:03:54,791 --> 01:03:56,750 Semoga semua suka ketupat itu. 639 01:04:23,458 --> 01:04:26,416 Kita tak boleh takut kepada Rana. 640 01:04:30,166 --> 01:04:33,708 Kita perlu paksa Dini untuk mengadakan penyucian. 641 01:05:14,750 --> 01:05:16,333 Rana perlu disucikan. 642 01:05:19,458 --> 01:05:21,666 Kamu menumpang di sini. 643 01:05:21,750 --> 01:05:24,291 Ini tak boleh dibiarkan lagi. 644 01:05:25,083 --> 01:05:26,458 Saya menumpang di sini. 645 01:05:27,041 --> 01:05:29,875 Selama ini pun saya tak pernah dianggap keluarga. 646 01:05:31,541 --> 01:05:35,333 Kamu pun tak pernah mahu jadi sebahagian daripada keluarga kami. 647 01:05:36,750 --> 01:05:38,791 Kamu berdua tak patut berkahwin. 648 01:05:38,875 --> 01:05:43,000 Tarikh lahir kamu tak sepadan. Itu boleh membawa malapetaka. 649 01:05:43,791 --> 01:05:47,125 Kamu juga lahir pada hari yang salah. 650 01:05:47,208 --> 01:05:48,958 Pada hari yang malang. 651 01:05:49,833 --> 01:05:51,166 Dah terbukti sekarang, 652 01:05:51,833 --> 01:05:54,708 kamu bawa malapetaka dalam keluarga kami. 653 01:05:54,791 --> 01:05:55,791 Kakak. 654 01:05:55,875 --> 01:05:57,083 Apa lagi itu? 655 01:05:58,041 --> 01:06:01,833 Selepas kamu berkahwin, mak kami meninggal dunia. 656 01:06:01,916 --> 01:06:05,250 Sekarang, anak kamu dah hilang. Kamu sepatutnya sedar. 657 01:06:07,375 --> 01:06:10,958 Kamu pun tak suka kakak pulang, ya? 658 01:06:13,083 --> 01:06:15,208 Saya tahu sangat semuanya. 659 01:06:16,166 --> 01:06:18,666 Sejak saya tinggal di rumah ini, 660 01:06:19,416 --> 01:06:20,666 dalam keluarga ini, 661 01:06:21,416 --> 01:06:24,458 saya selalu dianggap pembawa malang dan malapetaka. 662 01:06:24,541 --> 01:06:28,416 Tapi jangan sekali-kali cakap begitu tentang anak saya. 663 01:06:29,000 --> 01:06:31,750 Kami dah buat keputusan. 664 01:07:09,208 --> 01:07:12,458 Keluarga kamu yang terima padah kerana kamu tak sedar. 665 01:07:14,416 --> 01:07:16,041 Saya sedar. 666 01:07:16,125 --> 01:07:19,583 Tapi pernahkah kakak berada di tempat saya? 667 01:07:19,666 --> 01:07:21,041 Sebagai wanita 668 01:07:22,250 --> 01:07:23,416 yang ada suami. 669 01:07:24,583 --> 01:07:28,625 Mengandung, melahirkan dan mempunyai anak. 670 01:07:29,375 --> 01:07:30,875 Apa yang kamu semua tahu? 671 01:07:31,791 --> 01:07:34,958 - Kakak! - Kurang ajar! Kamu dah melampau! 672 01:07:35,041 --> 01:07:36,666 - Cukup. - Biadab! 673 01:07:36,750 --> 01:07:39,500 - Kamu dah melampau! - Bertenang, Kakak Ning. 674 01:07:39,583 --> 01:07:41,750 - Bertenang. - Memang saya pembawa malang! 675 01:07:41,833 --> 01:07:44,083 Memang saya pembawa malapetaka! 676 01:07:44,166 --> 01:07:46,291 Saya kahwin dengan orang yang salah! 677 01:07:46,375 --> 01:07:50,583 Kamu lelaki yang tiada jati diri, Banyu! Kamu tak mampu kawal isteri! 678 01:07:50,666 --> 01:07:53,916 Sabar, kakak. Sabar! 679 01:07:54,000 --> 01:07:56,291 Esok, kita akan buat penyucian. 680 01:07:59,458 --> 01:08:06,458 - Kasihan Rana. - Sabar, Din. Biarkan saja mereka. 681 01:08:07,166 --> 01:08:08,458 Sabar. 682 01:08:10,916 --> 01:08:15,375 Kita biarkan saja mereka buat penyucian, Din. 683 01:08:16,291 --> 01:08:17,291 Okey? 684 01:08:18,375 --> 01:08:21,000 Tidak, sayang. 685 01:08:21,083 --> 01:08:23,833 - Kalau Rana masih hidup... - Dia masih hidup. 686 01:08:23,916 --> 01:08:28,416 - Jadi, kita tak perlu takut. - Dia masih hidup. 687 01:10:13,083 --> 01:10:14,250 Mak Cik Nur. 688 01:10:19,000 --> 01:10:20,916 Kenapa mak cik takut saya? 689 01:11:00,791 --> 01:11:01,666 Tari. 690 01:11:02,291 --> 01:11:04,875 - Kamu nak pergi ke mana? - Ke hutan. 691 01:11:06,500 --> 01:11:07,333 Buat apa? 692 01:11:07,916 --> 01:11:10,208 Mereka kata kalau buat penyucian, 693 01:11:10,291 --> 01:11:11,625 jasadnya akan kembali. 694 01:11:11,708 --> 01:11:13,500 Itu cuma khabar angin. 695 01:11:13,583 --> 01:11:15,083 Tiada sesiapa yang pasti. 696 01:11:15,750 --> 01:11:17,875 Macam mana kalau mak ayah kamu cari? 697 01:11:17,958 --> 01:11:21,958 Mak dan ayah sibuk dengan upacara itu. Mereka takkan sedar. 698 01:11:23,916 --> 01:11:25,000 Pak cik tahu. 699 01:11:26,125 --> 01:11:27,958 Kamu rasa bersalah, Janu. 700 01:11:30,291 --> 01:11:31,333 Kamu pula, Tari... 701 01:11:32,291 --> 01:11:34,291 Kamu cuma nak membantu. 702 01:11:35,333 --> 01:11:36,458 Tapi pak cik rasa 703 01:11:37,125 --> 01:11:40,208 kamu berdua tak perlu membuktikan apa-apa. 704 01:11:40,916 --> 01:11:42,333 Ini untuk Rana. 705 01:11:45,375 --> 01:11:47,166 Kami dah tiada masa, pak cik. 706 01:11:58,416 --> 01:11:59,583 Ampun, Tuan Dalang. 707 01:12:00,875 --> 01:12:04,166 Saya serahkan anak saya, Rana, 708 01:12:05,083 --> 01:12:07,208 untuk disucikan. 709 01:12:08,250 --> 01:12:09,583 Terima kasih. 710 01:12:09,666 --> 01:12:11,791 Saya terima permintaan kamu. 711 01:12:12,458 --> 01:12:17,500 Anak kamu, Rana, akan disucikan 712 01:12:18,458 --> 01:12:20,375 dengan cara yang sepatutnya. 713 01:14:17,666 --> 01:14:20,291 "Tuan Dalang Kanda Buwana." 714 01:14:21,208 --> 01:14:22,666 "Bathara Kala." 715 01:14:23,458 --> 01:14:26,666 "Ya, aku di sini, Tuan Dalang." 716 01:14:27,958 --> 01:14:30,000 "Ke mana kau mahu pergi?" 717 01:14:30,083 --> 01:14:33,416 "Aku mencari gadis pembawa malapetaka." 718 01:14:34,916 --> 01:14:39,458 "Rana, si pembawa malapetaka, telah diserahkan kepada aku." 719 01:14:40,291 --> 01:14:42,708 "Mustahil." "Kenapa pula?" 720 01:14:43,500 --> 01:14:47,875 "Aku akan sucikan rohnya dengan Murwa Kala." 721 01:14:49,041 --> 01:14:53,625 "Kalau kau rasa kau mampu buat, buatlah sekarang!" 722 01:16:13,333 --> 01:16:14,791 Aku di mana? 723 01:16:17,958 --> 01:16:19,000 Tak guna. 724 01:17:54,875 --> 01:17:57,375 Sayang? 725 01:17:58,166 --> 01:18:00,333 Sayang, ini mak. 726 01:18:00,416 --> 01:18:02,083 Rana, ini mak. 727 01:18:02,166 --> 01:18:04,166 Bangun. 728 01:18:05,375 --> 01:18:07,166 Kakak, tolong! 729 01:18:07,250 --> 01:18:09,041 Apa yang berlaku? 730 01:18:16,208 --> 01:18:18,416 Kakak, cukuplah. Kasihanilah dia. 731 01:18:18,500 --> 01:18:23,666 - Rana! - Mak. Kakak. 732 01:18:24,250 --> 01:18:26,750 Ini mak. Mak... 733 01:19:34,666 --> 01:19:35,666 Abang? 734 01:19:36,416 --> 01:19:37,625 Abang Janu. 735 01:19:38,500 --> 01:19:39,375 Abang Janu! 736 01:19:40,833 --> 01:19:42,000 Abang Janu! 737 01:19:43,083 --> 01:19:44,333 Abang! 738 01:19:45,875 --> 01:19:48,541 - Abang Janu! - Tari? 739 01:19:48,625 --> 01:19:49,750 Tari! 740 01:19:50,833 --> 01:19:52,083 - Abang! - Tari! 741 01:20:04,166 --> 01:20:08,083 - Abang! Abang Janu! - Tari! 742 01:20:08,833 --> 01:20:10,250 Tari! 743 01:20:14,583 --> 01:20:16,708 Abang! Abang Janu! 744 01:20:18,541 --> 01:20:20,000 Tari! 745 01:20:21,541 --> 01:20:22,416 Tari! 746 01:20:25,625 --> 01:20:27,000 Sayang. 747 01:20:27,083 --> 01:20:28,958 - Abang. - Na? 748 01:20:32,083 --> 01:20:33,291 Kakak! 749 01:20:34,333 --> 01:20:35,708 Abang Janu! 750 01:21:50,958 --> 01:21:52,000 Tari! 751 01:21:55,541 --> 01:21:56,708 Tari! 752 01:21:57,625 --> 01:21:58,916 Tari! 753 01:21:59,000 --> 01:22:00,583 Tari? 754 01:22:01,291 --> 01:22:02,291 Tari? 755 01:22:47,083 --> 01:22:48,541 Rana. 756 01:22:55,125 --> 01:22:59,583 Rana dah mati! Pak Cik Banyu! 757 01:22:59,666 --> 01:23:01,750 Pak cik! 758 01:23:01,833 --> 01:23:03,875 Pak cik! Kami dah jumpa dia! 759 01:23:03,958 --> 01:23:05,375 Pak cik! Mak cik! 760 01:24:41,166 --> 01:24:45,666 Mak, saya nak beri hadiah istimewa kepada mak. 761 01:24:45,750 --> 01:24:49,750 Tapi malangnya, cuaca buruk pula. 762 01:24:54,291 --> 01:24:55,750 Selamat hari jadi, mak. 763 01:24:56,666 --> 01:25:00,291 Saya tahu mak ialah orang yang paling kuat. 764 01:25:01,416 --> 01:25:06,083 Sebab itulah saya tahu yang kita semua akan baik-baik saja. 765 01:25:07,041 --> 01:25:08,666 Sebab mak ada untuk saya. 766 01:25:09,791 --> 01:25:11,833 Saya pun sentiasa ada untuk mak. 767 01:25:14,083 --> 01:25:16,000 Walaupun mak bersendirian, 768 01:25:17,000 --> 01:25:21,125 saya tahu ibu ialah orang yang paling tabah. 769 01:25:22,208 --> 01:25:28,083 Jangan dengar orang yang cakap hari jadi ialah hari malang. 770 01:25:29,333 --> 01:25:31,625 Kita akan baik-baik saja, bukan, mak? 771 01:25:34,750 --> 01:25:36,333 Selamat hari jadi, mak. 772 01:25:37,208 --> 01:25:38,541 Simpan video ini 773 01:25:39,541 --> 01:25:41,250 supaya mak tahu 774 01:25:43,041 --> 01:25:45,125 yang saya sentiasa ada bersama mak... 775 01:25:47,125 --> 01:25:48,291 untuk menemani mak. 776 01:25:50,750 --> 01:25:51,833 Jaga diri, mak. 777 01:27:43,375 --> 01:27:47,625 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi 51769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.