All language subtitles for My Man is Cupid e01-indocp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,748 --> 00:01:22,792 Kudengar di sini terkenal untuk kencan buta. 2 00:01:23,292 --> 00:01:25,961 Temanku berkencan buta di sini lalu menikah saat musim gugur. 3 00:01:26,504 --> 00:01:27,505 Nanti kutelepon lagi. 4 00:01:27,588 --> 00:01:29,507 Pemesanannya atas nama siapa? 5 00:01:29,590 --> 00:01:31,425 Seharusnya atas nama Lee So-yeon. 6 00:01:31,509 --> 00:01:34,512 Aku senang jumpa dirimu hari ini. 7 00:01:34,595 --> 00:01:37,431 Ya, aku juga. 8 00:01:37,515 --> 00:01:40,059 - Selamat malam… - Ya, sampai jumpa. 9 00:02:13,300 --> 00:02:14,426 Mi-seon! 10 00:02:14,969 --> 00:02:15,970 Ya? 11 00:02:16,053 --> 00:02:17,471 Kau juga tunggu di situ. 12 00:02:30,359 --> 00:02:32,528 Mau menonton bioskop bersamaku akhir pekan ini? 13 00:02:32,611 --> 00:02:34,238 Ini cinta pada pandangan pertama. 14 00:02:41,662 --> 00:02:42,663 Kemarikan ponselmu. 15 00:02:46,917 --> 00:02:48,168 Ini nomorku. 16 00:02:49,211 --> 00:02:51,130 Dan ini jawabanku. 17 00:02:57,428 --> 00:03:00,264 - Apa pemesananku sudah dikonfirmasi? - Kau di Ruangan Dua. 18 00:03:00,347 --> 00:03:02,099 - Silakan kemari. - Ya. 19 00:03:03,100 --> 00:03:06,186 BILIK CINTA 20 00:03:14,695 --> 00:03:19,366 EP1. AKU SEORANG PERI 21 00:03:54,735 --> 00:03:56,445 - Hei. - Itu dia! 22 00:04:00,449 --> 00:04:02,576 Ya, benar! 23 00:04:02,660 --> 00:04:04,662 Setelah cinta menerpa… 24 00:04:08,290 --> 00:04:09,833 500 tahun kehampaan. 25 00:04:12,836 --> 00:04:13,837 Selamat datang. 26 00:04:23,597 --> 00:04:26,475 Kuminta setidaknya kau rendam piring kotornya setelah makan. 27 00:04:26,558 --> 00:04:28,018 Berapa kali harus kuberi tahu? 28 00:04:28,102 --> 00:04:29,520 Benar! 29 00:04:29,603 --> 00:04:30,688 Astaga. 30 00:04:43,534 --> 00:04:46,036 Ddaeng-chil, kubilang buang air besar di perlak. 31 00:04:46,120 --> 00:04:47,830 Kubelikan ukuran ekstra besar. 32 00:04:47,913 --> 00:04:49,957 Kenapa kau selalu buang air di sampingnya? 33 00:05:01,885 --> 00:05:02,886 Hei, Sang-hyuk! 34 00:05:03,971 --> 00:05:05,806 Sejam lagi berangkat, siapkan makanan. 35 00:05:15,024 --> 00:05:17,735 Astaga, lezat sekali. 36 00:05:18,819 --> 00:05:21,697 Makanan malam ini lumayan, Chef Sang-hyuk. 37 00:05:22,197 --> 00:05:23,407 Mari mulai bekerja. 38 00:05:24,450 --> 00:05:27,995 Kapan kerja keras ini akan berakhir? 39 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 Kerja keras macam apa yang pernah kau lakukan? 40 00:05:30,497 --> 00:05:31,915 Aku dan dia kerjakan semua. 41 00:05:31,999 --> 00:05:33,292 - Kau kerjakan apa? - Ya. 42 00:05:33,375 --> 00:05:36,837 Memangnya aku cuma berpesta? Yang kukerjakan juga banyak. 43 00:05:36,920 --> 00:05:39,256 Aku pulang tengah malam kemarin. 44 00:05:39,840 --> 00:05:42,051 Jadi, kaulah yang menembaknya payah? 45 00:05:42,634 --> 00:05:45,054 Saat aku pulang bekerja semalam, 46 00:05:45,137 --> 00:05:47,431 aku yakin cuma tersisa satu sasaran di situ. 47 00:06:00,819 --> 00:06:01,987 Dasar Dong-gu. 48 00:06:02,571 --> 00:06:04,114 Saat kupendekkan, kau panjangkan. 49 00:06:04,198 --> 00:06:05,949 Itu terus terjadi berulang kali. 50 00:06:06,033 --> 00:06:08,118 Kau bekerja atau menghambat? 51 00:06:08,202 --> 00:06:11,038 Tak mau tinggalkan dunia ini? Mau kita hidup di sini selamanya? 52 00:06:11,121 --> 00:06:12,664 Kau pergi ke mana kemarin? 53 00:06:12,748 --> 00:06:14,166 Gedung Kuda Emas. 54 00:06:14,249 --> 00:06:16,877 Aku menembaki pria dan wanita yang lembur di sana. Kenapa? 55 00:06:16,960 --> 00:06:21,340 Apa tak terpikir olehmu bahwa sebagian dari mereka mungkin sudah menikah? 56 00:06:23,092 --> 00:06:24,259 Aku lupa soal itu. 57 00:06:24,885 --> 00:06:27,096 Hari ini kau tunggu di rumah saja. 58 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Saat dia jadi Dong-chil, aku bekerja dengannya. 59 00:06:30,224 --> 00:06:31,767 Jangan lakukan apa-apa. 60 00:06:31,850 --> 00:06:33,185 - Sama sekali. - Hei! 61 00:06:33,811 --> 00:06:36,438 Aku berhak pergi ke mana pun aku mau. 62 00:06:36,522 --> 00:06:38,732 Kau sama sekali tak membantu. 63 00:06:39,233 --> 00:06:41,485 Memang apa prestasimu? 64 00:06:41,568 --> 00:06:42,611 Apa prestasiku? 65 00:06:46,532 --> 00:06:47,866 Kau serius? 66 00:06:47,950 --> 00:06:51,203 Panahnya seperti itu karena aku bekerja keras. 67 00:06:51,286 --> 00:06:54,665 Sebagian besar panahnya menjadi emas karena aku. 68 00:06:55,624 --> 00:06:57,543 Apa kalian paham perasaanku? 69 00:06:58,168 --> 00:07:00,087 Harus bekerja dengan orang yang jadi anjing, 70 00:07:00,170 --> 00:07:02,297 dan orang yang terus membuat kesalahan. 71 00:07:02,381 --> 00:07:05,634 Tahu betapa sulitnya bagiku untuk bekerja dengan kalian berdua? 72 00:07:05,717 --> 00:07:08,387 Ini seperti bekerja kelompok dengan dua orang buangan! 73 00:07:08,470 --> 00:07:09,471 Aku kerjakan semua! 74 00:07:09,555 --> 00:07:11,640 Hei! Ini juga tak adil bagiku. 75 00:07:11,723 --> 00:07:14,601 Aku berusaha mencegahmu saat itu. Kau tak ingat? 76 00:07:14,685 --> 00:07:17,146 Kubilang kita tak boleh sentuh itu. 77 00:07:17,229 --> 00:07:19,148 Jadi, kenapa kau sentuh? Kenapa? 78 00:07:19,231 --> 00:07:20,482 Menurutmu kenapa? 79 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Ini semua salahmu, Sang-hyuk. 80 00:07:28,157 --> 00:07:29,158 Maafkan aku. 81 00:07:57,603 --> 00:08:00,105 Ini semua karena ulahmu. 82 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 Kita berada dalam kekacauan ini 83 00:08:02,274 --> 00:08:04,067 karena kami berusaha menyelamatkanmu. 84 00:08:04,651 --> 00:08:05,861 Kau tahu… 85 00:08:06,987 --> 00:08:09,364 Kau sudah katakan itu kepadaku selama 500 tahun ini. 86 00:08:20,667 --> 00:08:21,668 Tidak! 87 00:08:27,049 --> 00:08:30,344 Awalnya tubuhku terasa berat. 88 00:08:30,427 --> 00:08:32,930 Kita terjebak dalam bentuk ini selama 500 tahun terakhir! 89 00:08:33,013 --> 00:08:36,308 Dia diubah menjadi anjing karena dia yang menembakkan panahnya. 90 00:08:36,391 --> 00:08:39,269 Astaga, lihatlah wajahnya! 91 00:08:39,353 --> 00:08:43,899 Walau sebagai anjing, dia terlihat sedih karena dia terperangkap seperti ini. 92 00:08:45,192 --> 00:08:46,360 Maafkan aku. 93 00:08:46,443 --> 00:08:47,736 Maafkan aku. Sungguh. 94 00:08:48,904 --> 00:08:51,448 Ayolah. Kita hampir menyelesaikannya. 95 00:08:52,241 --> 00:08:53,659 Cuma perlu kerja sedikit lagi. 96 00:08:54,743 --> 00:08:56,536 Kita sudah hampir menyelesaikannya. 97 00:09:12,678 --> 00:09:13,929 Saatnya jalan-jalan! 98 00:09:23,438 --> 00:09:25,107 Bukan yang itu. 99 00:09:39,997 --> 00:09:41,832 Hei, kau sungguh bersemangat hari ini! 100 00:10:00,309 --> 00:10:01,727 Apakah dia bereinkarnasi? 101 00:10:03,478 --> 00:10:06,565 Maksudku wanita abdi istana itu yang membuat kita begini. 102 00:10:08,734 --> 00:10:10,110 Kenapa tiba-tiba membahasnya? 103 00:10:10,193 --> 00:10:11,528 Tak apa-apa. 104 00:10:12,821 --> 00:10:14,281 Aku cuma penasaran. 105 00:10:16,575 --> 00:10:18,201 Mungkin karena kita akan pergi. 106 00:10:22,497 --> 00:10:23,832 Dia mungkin sudah reinkarnasi. 107 00:10:24,333 --> 00:10:25,500 Berkali-kali. 108 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 Dalam bentuk berbeda. 109 00:10:40,849 --> 00:10:43,226 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 110 00:10:43,810 --> 00:10:46,104 Halo, ini Rumah Sakit Hewan Gugi-dong 24 jam. 111 00:10:52,235 --> 00:10:54,529 KLINIK HEWAN POPPY 112 00:10:57,074 --> 00:10:59,910 - Siapa namanya tadi? - Oh Baek-ryeon 113 00:11:01,119 --> 00:11:02,120 "Oh Baek-ryeon"? 114 00:11:02,746 --> 00:11:04,790 Namanya seperti kata makian. 115 00:11:04,873 --> 00:11:07,751 Pengucapannya sama, tapi namanya berarti "memilukan". 116 00:11:08,710 --> 00:11:12,631 Dan dia dikenal sebagai "Gwyneth Paltrow dari Gugi-dong." 117 00:11:12,714 --> 00:11:15,842 Kudengar para pria menyebutnya seorang dewi. 118 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Gwyneth Paltrow? Jangan konyol. 119 00:11:18,887 --> 00:11:23,475 Sejak wanita itu datang kemari, klinik kita jadi sepi. 120 00:11:25,185 --> 00:11:26,645 Aku harus melakukan sesuatu. 121 00:11:36,655 --> 00:11:38,365 Bahkan Andre pindah ke tempatnya? 122 00:11:39,658 --> 00:11:42,202 Katamu ia tak makan atau tak minum? 123 00:11:42,285 --> 00:11:43,495 Tapi ia tampak sehat… 124 00:11:47,040 --> 00:11:50,293 Hasil dari pemeriksaan sebelumnya juga bagus. 125 00:11:50,377 --> 00:11:51,795 Aku tak melihat ada masalah. 126 00:11:51,878 --> 00:11:53,296 Ada sebuah masalah. 127 00:11:53,380 --> 00:11:55,924 Aku tak berselera makan atau minum. 128 00:11:56,800 --> 00:12:00,303 Karena pada hari pertama aku di sini, seorang malaikat turun dari langit, 129 00:12:00,387 --> 00:12:04,516 dan menembakku tepat di hati. 130 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 Maukah menerimanya? 131 00:12:15,861 --> 00:12:17,279 Dewiku. 132 00:12:20,365 --> 00:12:22,200 Aku amat cemburu dengannya. 133 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 Aku iri dengannya. 134 00:12:24,202 --> 00:12:27,706 Apa gunanya? Pernyataan itu tak ada gunanya. 135 00:12:28,582 --> 00:12:30,208 Apa maksudmu? 136 00:12:30,792 --> 00:12:32,502 Kenapa tak ada gunanya? 137 00:12:32,586 --> 00:12:34,838 Tak ada gunanya paras cantik pemikat ratusan pria 138 00:12:34,921 --> 00:12:37,257 jika sang pria akan terluka begitu mulai memacarinya. 139 00:12:37,340 --> 00:12:40,010 - Ya. - Apa? Mereka terluka? 140 00:12:42,846 --> 00:12:45,557 OH BAEK-RYEON, SEMBILAN TAHUN PACAR PERTAMA, SEMBILAN TAHUN 141 00:13:03,366 --> 00:13:05,410 {\an8}KESIALAN PACAR PERTAMA, JARI PATAH 142 00:13:10,332 --> 00:13:12,375 OH BAEK-RYEON, 17 TAHUN PACAR KEDUA, 17 TAHUN 143 00:13:18,548 --> 00:13:20,926 {\an8}KESIALAN PACAR KEDUA, TERSAMBAR PETIR 144 00:13:25,722 --> 00:13:26,782 PACAR KETIGA - OH BAEK-RYEON 145 00:13:26,806 --> 00:13:28,725 Mulai hari ini, Oh Baek-ryeon pacarku! 146 00:13:33,522 --> 00:13:35,148 KESIALAN PACAR KETIGA, KEHILANGAN DARAH 147 00:13:35,232 --> 00:13:36,733 Celaka! Astaga! 148 00:13:36,816 --> 00:13:38,068 PACAR KEEMPAT - OH BAEK-RYEON 149 00:13:38,151 --> 00:13:40,237 Ini adalah hari pertama cinta kita. 150 00:13:56,920 --> 00:13:59,673 Astaga! Kau tersedak! 151 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 Kudengar mereka semua mengalami semacam kecelakaan. 152 00:14:02,175 --> 00:14:03,552 - Mereka hampir mati. - Tolong! 153 00:14:03,635 --> 00:14:05,804 KESIALAN PACAR KEEMPAT, TERSEDAK CINCIN 154 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 Oleh karena itu, dia tak mau membahayakan pria lain. 155 00:14:09,015 --> 00:14:10,934 Katanya itu alasan dia jadi dokter hewan. 156 00:14:11,017 --> 00:14:13,728 Karena binatang tidak akan terluka bahkan jika mencintainya. 157 00:14:14,229 --> 00:14:16,439 Keluarganya pasti kesal. 158 00:14:17,148 --> 00:14:18,984 Putrinya tak bisa memacari siapa pun. 159 00:14:21,111 --> 00:14:25,615 Dr. Oh yatim piatu. Dia tak punya keluarga. 160 00:14:26,116 --> 00:14:27,325 Benarkah? 161 00:14:27,409 --> 00:14:29,953 Dia tak pernah merasakan cinta orang tuanya. 162 00:14:30,036 --> 00:14:31,538 Dia juga tak bisa punya pacar? 163 00:14:33,123 --> 00:14:35,875 Ya ampun. Dia pasti amat kesepian. 164 00:14:38,211 --> 00:14:40,297 Tapi dia sungguh tak bisa pacaran? 165 00:14:40,380 --> 00:14:42,507 - Maafkan aku. Kumohon maafkan aku. - Entahlah. 166 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 - Mungkin Dewa akan ampuni dia. - Maafkan. 167 00:14:44,509 --> 00:14:45,635 Kumohon maafkan aku. 168 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 Maafkan aku. 169 00:14:46,886 --> 00:14:48,138 Kumohon maafkan aku. 170 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Maafkan aku. 171 00:14:49,306 --> 00:14:50,682 Kumohon maafkan aku. 172 00:14:51,433 --> 00:14:52,642 Maafkan aku. 173 00:14:52,726 --> 00:14:53,768 Kumohon maafkan aku. 174 00:14:53,852 --> 00:14:54,853 Aku meminta maaf. 175 00:14:54,936 --> 00:14:56,021 Kumohon maafkan aku. 176 00:14:56,104 --> 00:14:58,857 Kenapa hal-hal ini terus menimpaku? 177 00:14:58,940 --> 00:15:01,776 Kenapa setiap pria yang kutemui tertimpa musibah? 178 00:15:05,488 --> 00:15:08,408 {\an8}TIGA TAHUN LALU 179 00:15:08,491 --> 00:15:11,202 {\an8}Kau melakukan dosa besar pada kehidupanmu di masa lalu. 180 00:15:12,329 --> 00:15:14,039 Apa? Dosa besar? 181 00:15:16,750 --> 00:15:19,336 Kau mendambakan sesuatu yang tak boleh kau miliki. 182 00:15:19,419 --> 00:15:23,089 Oleh karena itu, kau bereinkarnasi dan hidup sendirian selama 500 tahun. 183 00:15:23,173 --> 00:15:25,675 Apa yang kudambakan sampai dihukum selama 500 tahun? 184 00:15:27,802 --> 00:15:28,970 Tapi… 185 00:15:29,554 --> 00:15:31,139 kali ini, aku melihat satu orang. 186 00:15:31,222 --> 00:15:32,307 Satu orang? 187 00:15:33,350 --> 00:15:34,809 Pria yang menjadi takdirmu. 188 00:15:40,357 --> 00:15:43,151 Naiklah ke puncak Gunung Inwang dan menghadap ke sisi timur. 189 00:15:43,652 --> 00:15:45,612 Kau akan melihat tebing di arah itu. 190 00:15:45,695 --> 00:15:48,990 Pergilah ke sana dan mintalah maaf dengan sepenuh hati. 191 00:15:49,074 --> 00:15:50,116 Katakan kau minta maaf. 192 00:15:50,200 --> 00:15:53,078 Pada hari pendakian keseribu, kau ke sana dan meminta maaf, 193 00:15:54,287 --> 00:15:55,789 seseorang akan muncul. 194 00:15:57,832 --> 00:15:58,833 Seseorang akan muncul? 195 00:15:58,917 --> 00:16:01,127 Pria yang tahu soal masa lalu akan mendatangimu. 196 00:16:05,006 --> 00:16:06,257 Pak. 197 00:16:06,341 --> 00:16:07,884 Sudah cukup. 198 00:16:07,967 --> 00:16:10,220 Kami minta dibacakan kartu tarot cuma untuk iseng. 199 00:16:10,303 --> 00:16:12,806 Tapi kau mulai mengatakan semua hal konyol ini. 200 00:16:12,889 --> 00:16:16,434 Kenapa kau tak bisa beri tahu saja dia hal-hal itu tak akan terjadi lagi 201 00:16:16,518 --> 00:16:18,770 dan berilah dia harapan? 202 00:16:19,771 --> 00:16:24,442 Kau menyuruhnya naik ke Gunung Inwang seribu kali? Bisakah kau lakukan itu? 203 00:16:24,526 --> 00:16:26,444 Ini bukan seperti lompat tali seribu kali. 204 00:16:28,988 --> 00:16:30,198 Kenapa kau amat serius? 205 00:16:30,281 --> 00:16:31,574 Ayo pergi. 206 00:16:34,953 --> 00:16:37,288 7452 9431. 207 00:16:38,289 --> 00:16:41,042 Aku melihat tiga terluka parah dan satu mati. 208 00:16:42,210 --> 00:16:45,130 Dia bicara apa? Sudah cukup, Pak. 209 00:16:46,881 --> 00:16:47,924 Ayo pergi. 210 00:16:50,760 --> 00:16:53,763 Kurasa dia sengaja mengatakan hal aneh itu. 211 00:17:17,537 --> 00:17:19,372 {\an8}24M 9431 212 00:17:23,168 --> 00:17:25,295 75K 7452 213 00:17:48,902 --> 00:17:51,988 Di mana si pemilik yang tadi di sini? 214 00:17:52,071 --> 00:17:54,365 Pemilik? Aku pemiliknya. 215 00:17:54,449 --> 00:17:55,492 Ada apa? 216 00:17:55,575 --> 00:17:58,703 Tadi ada seorang pria. Dia duduk di sini membaca kartu tarot. 217 00:17:58,787 --> 00:18:00,038 Kau bicara apa? 218 00:18:00,121 --> 00:18:01,664 Di sini aku pemiliknya. 219 00:18:01,748 --> 00:18:02,916 Pria yang mana? 220 00:18:03,750 --> 00:18:05,668 Lalu pria yang tadi itu siapa? 221 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 Kenapa ada pria jam sebegini? 222 00:19:25,290 --> 00:19:27,458 Pria itu bahkan lebih cantik dari aku. 223 00:19:28,376 --> 00:19:29,586 Apa dia semacam peri? 224 00:20:22,931 --> 00:20:25,308 Apa itu cinta? 225 00:20:27,018 --> 00:20:28,019 Kau suka seseorang? 226 00:20:28,102 --> 00:20:29,187 Tidak. 227 00:20:29,270 --> 00:20:30,855 - Ada yang ajak berpacaran? - Tidak? 228 00:20:30,939 --> 00:20:32,482 Lalu kenapa kau bertanya? 229 00:20:33,066 --> 00:20:35,026 Kurasa aku harus segera mencintai seseorang. 230 00:20:37,111 --> 00:20:38,613 Yah… 231 00:20:39,739 --> 00:20:41,032 kurasa… 232 00:20:43,785 --> 00:20:44,953 cinta adalah kutukan. 233 00:20:46,412 --> 00:20:48,122 Jadi, lakukan setelah lebih dewasa. 234 00:21:22,865 --> 00:21:24,200 Tn. Sempurna? 235 00:21:24,283 --> 00:21:25,660 Tentu saja dia ada. 236 00:21:29,497 --> 00:21:32,125 {\an8}Dari mana kau tahu apakah dia pria impianmu? 237 00:21:32,208 --> 00:21:35,336 {\an8}- Kau mau tahu caranya? - Ya. Beri tahu kami. 238 00:21:35,420 --> 00:21:38,631 {\an8}Pakailah gaun putih dengan pisau di mulutmu. 239 00:21:38,715 --> 00:21:43,636 Menghadap ke timur lalu bersujud 12 kali. Lakukan selama sebulan penuh. 240 00:21:43,720 --> 00:21:47,140 Pada malam kau melihat purnama pertama pada hari ke-30, 241 00:21:48,683 --> 00:21:51,436 sebuah siluet akan muncul di pisau saat kau meletakkannya. 242 00:21:51,519 --> 00:21:52,645 Siluet seorang pria. 243 00:21:52,729 --> 00:21:57,316 - Dia akan menjadi pria impianmu. - Kedengarannya seru. 244 00:21:57,400 --> 00:21:58,860 - Itu sungguhan? - Omong kosong. 245 00:21:58,943 --> 00:22:00,653 Apa ini? Aku kecewa. 246 00:22:01,571 --> 00:22:02,905 Benar, 'kan? 247 00:22:02,989 --> 00:22:05,324 Kita, orang-orang aneh, amat rasional. 248 00:22:05,408 --> 00:22:06,868 Kita tak tertipu hal-hal itu. 249 00:22:06,951 --> 00:22:08,703 {\an8}Idiot macam apa yang tertipu? 250 00:22:08,786 --> 00:22:09,954 {\an8}Kau bicara apa? 251 00:22:10,455 --> 00:22:11,456 Dia tidak bodoh. 252 00:22:12,874 --> 00:22:15,418 Tapi ada orang di rumahku yang percaya hal seperti itu. 253 00:22:20,298 --> 00:22:21,883 Tujuh kali lagi. 254 00:22:28,681 --> 00:22:30,349 Aku sudah selesai. 255 00:22:30,433 --> 00:22:31,601 Ada apa ini? 256 00:22:31,684 --> 00:22:32,727 Kapan kau tiba? 257 00:22:32,810 --> 00:22:35,063 Saat kau mulai bicara tentang pria impianmu. 258 00:22:38,107 --> 00:22:39,108 Astaga. 259 00:22:43,529 --> 00:22:44,989 Aku seperti minum dengan dua orang. 260 00:22:46,866 --> 00:22:48,159 Kau mau minum dengan siapa? 261 00:22:48,242 --> 00:22:50,536 Sisi kiri atau sisi kanan? 262 00:22:51,037 --> 00:22:52,455 Mari kita minum bersama saja. 263 00:22:56,584 --> 00:22:58,961 Hei, kau pergi lagi hari ini? 264 00:22:59,712 --> 00:23:02,507 Termasuk hari ini totalnya sekitar 990… 265 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 Totalnya 993 kali. 266 00:23:04,092 --> 00:23:05,718 Itu luar biasa. 267 00:23:05,802 --> 00:23:07,929 Bagaimana bisa kau mendaki 993 kali? 268 00:23:08,596 --> 00:23:10,181 Kau sungguh luar biasa. 269 00:23:12,683 --> 00:23:13,684 Ini alasanmu ke sana? 270 00:23:13,768 --> 00:23:16,521 - Menikmati minum setelah mendaki? - Cuma ini kesenanganku. 271 00:23:16,604 --> 00:23:18,481 - Di atas sana sepi. - Hei. 272 00:23:18,564 --> 00:23:21,359 Ajak aku pada pendakian keseribu. 273 00:23:21,442 --> 00:23:23,653 Aku ingin melihat pria yang menjadi takdirmu 274 00:23:23,736 --> 00:23:26,614 yang membuatmu mendaki gunung 1.000 kali. 275 00:23:27,406 --> 00:23:30,993 Aku yang bekerja keras. Untuk apa aku mengajakmu di saat terakhir? 276 00:23:31,077 --> 00:23:34,372 - Mau cinta segitiga? - Jika dia sepadan… 277 00:23:35,373 --> 00:23:36,374 Ini lezat. 278 00:23:38,668 --> 00:23:41,796 Aku bercanda. Itu cuma lelucon. 279 00:23:42,505 --> 00:23:43,881 Makanlah makananmu. Ini lezat. 280 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Makanan ini lezat. 281 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 Jangan bicara begitu. Itu bisa bawa kesialan. 282 00:23:51,013 --> 00:23:53,850 BILIK CINTA 283 00:23:56,310 --> 00:23:57,937 Ddaeng-chil! 284 00:23:58,020 --> 00:24:01,190 Dasar berengsek. Hei, Ddaeng-chil. 285 00:24:01,274 --> 00:24:03,359 - Dasar anjing itu. - Ddaeng-chil. 286 00:24:04,610 --> 00:24:07,071 - Ddaeng-chil. - Hei, Ddaeng-chil. 287 00:24:07,155 --> 00:24:10,992 Jangan memeluknya terlalu erat. Dia juga seorang pria. 288 00:24:11,075 --> 00:24:13,953 Apa maksudmu? Dia bukan seorang pria. Dia cuma anjing. 289 00:24:14,745 --> 00:24:18,040 - Anjing manis. - Kau bisa saja salah. 290 00:24:18,124 --> 00:24:20,501 Selamat datang. Sudah kusiapkan sesuai permintaan. 291 00:24:21,210 --> 00:24:22,253 Mari masuk. 292 00:24:23,129 --> 00:24:24,380 Hei, masuklah. 293 00:24:24,964 --> 00:24:27,175 - Cepat bawa Ddaeng-chil masuk. - Ia manis sekali. 294 00:24:27,258 --> 00:24:29,343 Ayo, Ddaeng-chil. Ayo. 295 00:24:30,011 --> 00:24:31,429 Mereka sering datang. 296 00:24:32,597 --> 00:24:34,265 Mereka adalah naratama Bilik Cinta. 297 00:24:34,348 --> 00:24:36,767 Mereka sepertinya dekat dengan bos. 298 00:24:36,851 --> 00:24:38,144 Kami tak tahu banyak. 299 00:24:38,227 --> 00:24:39,812 Tapi di sini mahal. 300 00:24:39,896 --> 00:24:41,939 Mereka pasti amat kaya. 301 00:24:42,440 --> 00:24:44,942 Kartu kreditmu sudah kuterbitkan lagi. 302 00:24:45,026 --> 00:24:46,611 Senang punya kartu lagi. 303 00:24:46,694 --> 00:24:48,905 Beberapa hari ini aku kesulitan tanpa kartu ini. 304 00:24:48,988 --> 00:24:52,450 Di dunia ini, tanpa kartu ini aku cuma pengemis. 305 00:24:53,701 --> 00:24:56,287 Pakailah semaumu. Plafonnya sudah kunaikkan. 306 00:24:56,370 --> 00:25:00,875 Benarkah? Kau yang terbaik, Tn. Park. 307 00:25:03,002 --> 00:25:06,047 Kenapa cuma dirimu yang kartunya selalu bermasalah? 308 00:25:06,130 --> 00:25:08,132 Kau belanja berapa banyak? 309 00:25:08,216 --> 00:25:11,302 Hei, aku cuma belanja di toko kelontong. 310 00:25:11,385 --> 00:25:14,639 Dong-pal selalu pergi ke toserba dan hotel mahal bersama wanita. 311 00:25:15,598 --> 00:25:17,850 Kau pun juga harus. Tunggu. 312 00:25:18,434 --> 00:25:19,685 Tak ada gadis untuk kau ajak. 313 00:25:23,147 --> 00:25:26,692 Hei, mereka itu bukan suka denganmu. 314 00:25:26,776 --> 00:25:28,694 Mereka suka ini. 315 00:25:29,612 --> 00:25:31,447 Lalu kenapa kau tak bisa dapatkan gadis? 316 00:25:31,530 --> 00:25:32,657 Astaga. 317 00:25:34,075 --> 00:25:37,954 Aku tak terlalu paham wanita. 318 00:25:38,037 --> 00:25:40,206 Kenapa mereka suka si Begundal Pucat ini? 319 00:25:40,289 --> 00:25:41,540 Dia sama sekali tidak keren. 320 00:25:42,291 --> 00:25:43,417 Kurasa aku tahu. 321 00:25:44,293 --> 00:25:45,419 Aku juga. 322 00:25:47,463 --> 00:25:49,048 Selamat makan. 323 00:26:14,407 --> 00:26:15,408 Apa? 324 00:26:15,950 --> 00:26:16,951 Peri? 325 00:26:17,451 --> 00:26:19,453 Dan salah satunya berubah menjadi anjing? 326 00:26:20,454 --> 00:26:23,457 Semua dimulai pada masa leluhur kita. 327 00:26:24,875 --> 00:26:31,674 Teknik jari mereka yang membuat Bilik Cinta seperti hari ini. 328 00:26:32,383 --> 00:26:37,096 Kita semua kaya berkat mereka. 329 00:26:37,805 --> 00:26:42,393 Mulai sekarang, kau harus urus mereka dengan baik di balik layar. 330 00:26:43,269 --> 00:26:44,478 Paham? 331 00:26:46,105 --> 00:26:47,356 Kakek. 332 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 Kakek bercanda, 'kan? 333 00:26:55,323 --> 00:26:58,200 Peri? Dia pasti bercanda denganku. 334 00:27:06,792 --> 00:27:07,793 Kau siapa? 335 00:27:08,586 --> 00:27:10,338 Kenapa kau berdiri di sana? 336 00:27:10,421 --> 00:27:12,882 - Beri aku jalan. - Akulah peri itu. 337 00:27:15,843 --> 00:27:17,011 Kau mencintai seseorang. 338 00:27:18,512 --> 00:27:19,930 Dari mana kau tahu itu? 339 00:27:20,014 --> 00:27:23,100 Mau kubuat dia suka denganmu? 340 00:27:35,363 --> 00:27:38,324 Ada masa-masa seperti itu dalam hidup. 341 00:27:38,407 --> 00:27:39,450 Ini cantik sekali. 342 00:27:41,952 --> 00:27:43,371 Ayo dilihat dulu, Bu 343 00:27:44,205 --> 00:27:46,832 Perasaanmu mulai tumbuh tanpa kau sadari. 344 00:27:48,250 --> 00:27:50,586 Ini untukmu. Ambillah. Bawa ini juga. 345 00:27:50,669 --> 00:27:51,962 Bawalah ini, ya? 346 00:27:58,386 --> 00:28:03,182 Tiba-tiba, seseorang mulai terlihat cantik bagimu. 347 00:28:04,183 --> 00:28:06,102 Aku jatuh cinta pada pandangan pertama. 348 00:28:13,150 --> 00:28:14,527 Dia terlihat menawan. 349 00:28:15,027 --> 00:28:16,487 Kau jatuh cinta dengannya. 350 00:28:23,411 --> 00:28:27,123 Kadang nakal. Kadang konyol. 351 00:28:35,506 --> 00:28:38,717 Kamilah yang membuat itu terjadi. 352 00:28:44,723 --> 00:28:48,227 Begitulah cara kami hidup di tengah manusia selama 500 tahun. 353 00:28:52,314 --> 00:28:53,315 Sebagai cupid cinta. 354 00:29:13,043 --> 00:29:15,337 - Telinganya bersih. - Begitu, ya? 355 00:29:22,470 --> 00:29:25,181 Sudahlah. Kita sudah selesai. 356 00:29:25,973 --> 00:29:28,392 Tolong pertimbangkan lagi. Aku akan lebih baik. 357 00:29:28,476 --> 00:29:29,977 Pergilah! 358 00:29:30,478 --> 00:29:32,688 Yoon-sol! Kumohon. 359 00:29:32,771 --> 00:29:35,107 Yoon-sol… 360 00:29:36,817 --> 00:29:38,652 Yoon-sol… 361 00:29:40,154 --> 00:29:41,155 Yoon-sol… 362 00:29:43,657 --> 00:29:44,658 Berdirilah. 363 00:29:50,873 --> 00:29:54,627 Wanita di dalam sana bukanlah untukmu. 364 00:29:54,710 --> 00:29:56,128 Apa maksudmu? 365 00:29:56,212 --> 00:29:59,965 Takdirmu amat dekat denganmu sekarang. 366 00:30:00,049 --> 00:30:04,261 Jadi, pulang saja. Minumlah soju dan lupakan dia. 367 00:30:04,345 --> 00:30:07,223 Tak lama lagi, kau akan bersama orang yang baik hati. 368 00:30:07,306 --> 00:30:09,058 Dari mana kau tahu itu? 369 00:30:09,683 --> 00:30:10,851 Kau siapa? 370 00:30:11,519 --> 00:30:12,645 Aku siapa? 371 00:30:21,612 --> 00:30:22,738 Bertahanlah. 372 00:30:28,244 --> 00:30:31,789 Apa-apaan? Apa maksudnya takdirku ada di dekatku? 373 00:30:45,469 --> 00:30:46,720 Aku sedang di gunung. 374 00:30:47,221 --> 00:30:49,890 Kau ke gunung lagi? 375 00:30:49,974 --> 00:30:51,976 Ini saatnya kita makan. Kenapa kau di sana? 376 00:30:52,059 --> 00:30:53,435 Bagaimana dengan makan malam? 377 00:30:53,519 --> 00:30:54,937 Memasaklah untuk kami di rumah. 378 00:30:55,020 --> 00:30:57,690 Tak bisakah kalian makan sendiri? 379 00:30:57,773 --> 00:31:00,109 Nasi dan lauknya ada di kotak. 380 00:31:00,192 --> 00:31:02,653 Kau seharusnya siapkan untukku. 381 00:31:02,736 --> 00:31:04,822 Kau bilang apa saat kita terjebak di sini? 382 00:31:04,905 --> 00:31:06,615 Kau bilang apa? 383 00:31:06,699 --> 00:31:09,076 Kau bilang kau akan membuatku tak perlu bekerja lagi. 384 00:31:09,159 --> 00:31:12,121 Nasi akan menempel di tanganku saat kuambil dari penanak nasi. 385 00:31:12,204 --> 00:31:15,874 Tanganku akan kotor jika kukeluarkan lauknya! 386 00:31:15,958 --> 00:31:17,918 Kenapa kau mengingkari ucapanmu? 387 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 Baiklah. 388 00:31:20,004 --> 00:31:21,338 Aku akan tiba 30 menit lagi. 389 00:31:24,008 --> 00:31:25,009 Astaga. 390 00:31:28,178 --> 00:31:29,179 Apa? 391 00:31:40,441 --> 00:31:42,151 Dia tak meninggalkan nomor telepon. 392 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 32K 4782 393 00:31:46,697 --> 00:31:48,240 4782. 394 00:31:48,324 --> 00:31:51,452 RESTORAN LEMBAH GUNUNG YEON-JA 395 00:31:56,040 --> 00:31:59,543 Apakah pemilik mobil berpelat nomor 4782 ada di sini? 396 00:32:00,419 --> 00:32:01,420 Apa, 4782? 397 00:32:17,978 --> 00:32:19,521 Apakah pemiliknya tak di sini? 398 00:32:28,155 --> 00:32:29,239 Apa pelat nomormu 4782? 399 00:32:29,823 --> 00:32:30,824 Pindahkan mobilmu. 400 00:32:42,878 --> 00:32:44,046 Sayang. 401 00:32:45,339 --> 00:32:47,007 Ya ampun! 402 00:32:47,091 --> 00:32:50,552 Astaga! Dia pingsan. 403 00:32:51,470 --> 00:32:53,430 Kau tunggu apa lagi? Bantu dia berdiri. 404 00:32:53,514 --> 00:32:54,932 Kau memintaku membantu dia? 405 00:32:55,015 --> 00:32:58,268 Tadi kudengar dia memanggilmu "sayang". 406 00:32:59,937 --> 00:33:01,897 Maaf, tapi aku bukan pacarnya. 407 00:33:01,980 --> 00:33:03,649 Aku pacarnya. 408 00:33:04,233 --> 00:33:08,028 - Jangan konyol. Aku pacarnya. - Aku pacarnya. Namaku Kim Honey! 409 00:33:09,905 --> 00:33:11,323 Astaga! 410 00:33:11,407 --> 00:33:13,909 Kau tunggu apa lagi? 411 00:33:13,992 --> 00:33:17,121 Kau akan biarkan pacarmu diurus orang asing? 412 00:33:17,204 --> 00:33:18,872 Bagi dia aku pun orang asing. 413 00:33:18,956 --> 00:33:23,752 Jadi, kau ingin melihat pria-pria licik ini membawanya? 414 00:33:23,836 --> 00:33:26,630 Kau mungkin membencinya karena banyak minum, 415 00:33:26,714 --> 00:33:29,133 tapi kau tak boleh membiarkan dia seperti ini. 416 00:33:29,216 --> 00:33:31,802 Kau tunggu apa lagi? Cepat gendong dia. 417 00:33:31,885 --> 00:33:33,095 Apa? Menggendong dia? 418 00:33:33,178 --> 00:33:34,930 Kau "sayang" -nya. Memang siapa lagi? 419 00:33:42,604 --> 00:33:43,605 Permisi. 420 00:33:44,648 --> 00:33:47,276 Bangunlah. Permisi! 421 00:33:47,359 --> 00:33:50,446 Hei, tak usah ditanya. Bawa saja dia. 422 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Bisakah kau membantuku? 423 00:33:59,413 --> 00:34:02,624 Begundal itu sungguh pacarnya? Tadi dia bilang bukan, 'kan? 424 00:34:05,919 --> 00:34:06,920 Baiklah. 425 00:34:11,884 --> 00:34:13,594 - Kau harus bayar tagihannya. - Apa? 426 00:34:15,262 --> 00:34:16,597 Berapa tagihannya? 427 00:34:16,680 --> 00:34:19,433 Tujuh botol makgeolli, dan enam pajeon. 428 00:34:19,516 --> 00:34:21,810 Totalnya 102.000 won. 429 00:34:22,644 --> 00:34:25,314 Yakin dia sendirian? Bagaimana dia bisa habiskan sendirian? 430 00:34:25,397 --> 00:34:30,694 Dia habiskan sendirian. Pacarmu makan banyak. Sungguh. 431 00:34:32,029 --> 00:34:34,531 - Jangan lupa tasnya juga. - Tasnya? 432 00:34:34,615 --> 00:34:35,616 Ya. 433 00:34:38,076 --> 00:34:40,287 - 4782! - Ya, itu aku. 434 00:34:40,370 --> 00:34:41,830 - Apa pelatmu 4782? - Ya, 4782. 435 00:34:41,914 --> 00:34:44,374 - Pindahkan mobilmu sekarang. - Maafkan aku. 436 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 Baumu enak. 437 00:34:59,056 --> 00:35:05,896 Tolong lepaskan. Lepaskan tanganmu! 438 00:35:12,569 --> 00:35:14,863 Hei. Kau tinggal di mana? 439 00:35:17,533 --> 00:35:19,576 Bangunlah. Kau tinggal di mana? 440 00:35:22,037 --> 00:35:26,041 Permisi. Tolong beri aku sebotol makgeolli lagi. 441 00:35:27,876 --> 00:35:29,127 Yang benar saja. 442 00:35:48,647 --> 00:35:49,773 Ddol! 443 00:35:50,482 --> 00:35:51,984 Ddol! Di mana kau? 444 00:35:53,026 --> 00:35:54,027 Ddol! 445 00:35:55,571 --> 00:35:58,073 Aku mencarimu ke mana-mana! Sedang apa kau di sana? 446 00:35:59,491 --> 00:36:00,492 Kau temukan sesuatu? 447 00:36:07,791 --> 00:36:09,626 Ya, kurasa itu mereka. 448 00:36:13,505 --> 00:36:15,674 - Ada tas di sini. - Akan kutelepon nanti. 449 00:36:21,096 --> 00:36:22,431 {\an8}406.490 WON 450 00:36:22,514 --> 00:36:23,557 Ada satu tas lagi. 451 00:36:27,644 --> 00:36:30,397 POLISI ANDAL, NEGARA AMAN 452 00:36:30,480 --> 00:36:32,691 - Aku kelelahan hari ini. - Detektif Park. 453 00:36:32,774 --> 00:36:33,984 Kau mengejutkan aku. 454 00:36:34,067 --> 00:36:37,321 Kudengar tulang itu para gadis dari kasus Gadis SMA Polka Dot tahun 1993. 455 00:36:37,404 --> 00:36:39,907 Aku perlu melihat hasil DNA-nya untuk mengonfirmasi. 456 00:36:41,742 --> 00:36:44,661 Kita bicara nanti. Aku sibuk. 457 00:36:46,788 --> 00:36:48,665 {\an8}Kasus hilangnya Gadis SMA Polka Dot… 458 00:36:48,749 --> 00:36:50,167 {\an8}YOO JEONG-AH 459 00:36:50,250 --> 00:36:55,297 {\an8}…jenazah Yoo Jeong-ah dan Song Da-hee baru-baru ini ditemukan di Gunung Inwang. 460 00:36:55,380 --> 00:36:57,132 {\an8}Reporter Lee Ju-won melaporkan berita. 461 00:36:57,215 --> 00:37:00,344 {\an8}Kasus 1993 itu menarik perhatian saat masyarakat mengetahui 462 00:37:00,427 --> 00:37:04,139 {\an8}bahwa kedua gadis hilang itu memakai mantel polka dot yang sama. 463 00:37:04,222 --> 00:37:06,683 {\an8}Sejumlah petugas penyelidik dikerahkan. 464 00:37:06,767 --> 00:37:10,312 Tapi tak bisa menangkap pelakunya, jadi, kasusnya masih belum terpecahkan. 465 00:37:17,736 --> 00:37:19,279 Apa tidurmu nyenyak? 466 00:37:22,199 --> 00:37:25,744 - Kenapa aku di sini? - Seorang pria mengantarmu semalam. 467 00:37:25,827 --> 00:37:29,498 - Katanya kau ditemukan di jalan. - Apa? Aku tertidur di jalan? 468 00:37:34,378 --> 00:37:35,379 Tapi… 469 00:37:36,463 --> 00:37:37,464 siapa pria itu? 470 00:37:52,729 --> 00:37:54,189 Bagaimana makanannya? 471 00:37:55,023 --> 00:37:56,358 Makanannya lezat. 472 00:37:56,858 --> 00:38:00,529 Sejak kita punya koki baru, sesaat situasinya menjadi labil. 473 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 Tapi kini sudah mulai tenang. 474 00:38:04,074 --> 00:38:05,909 Aku senang kau suka makanannya. 475 00:38:05,993 --> 00:38:07,953 Aku akan melayanimu sampai kau pergi. 476 00:38:09,162 --> 00:38:12,332 Akhirnya, hanya tersisa metamorfosis terakhirku. 477 00:38:14,376 --> 00:38:17,754 Boleh aku mengamati yang terakhir itu untukmu? 478 00:38:18,463 --> 00:38:21,258 Metamorfosis bukanlah hal untuk diamati orang. 479 00:38:21,967 --> 00:38:23,343 Aku akan pergi diam-diam. 480 00:38:25,262 --> 00:38:26,805 Aku paham, Pak. 481 00:38:28,306 --> 00:38:29,433 Ini untukmu. 482 00:38:33,520 --> 00:38:37,274 Aku pergi ke sana dengan keluarga pada akhir pekan dan terpikir dirimu. 483 00:38:40,193 --> 00:38:41,403 Menurutmu orang-orang tahu… 484 00:38:42,446 --> 00:38:44,072 bahwa kau dekat dengan kami? 485 00:38:46,324 --> 00:38:48,660 UNDANGAN PAMERAN SPESIAL CUPID 486 00:38:52,956 --> 00:38:53,957 DAE-SIK 487 00:38:55,500 --> 00:38:56,752 Ya, Dae-sik. 488 00:38:56,835 --> 00:38:58,962 Kami menemukan Jeong-ah. 489 00:39:02,507 --> 00:39:07,387 {\an8}HASIL DNA MENGONFIRMASI JENAZAH ADALAH YOO JEONG-AH 490 00:39:07,471 --> 00:39:08,930 {\an8}PARK DAE-SIK 491 00:39:09,014 --> 00:39:11,808 Kami menemukan jenazah Jeong-ah. 492 00:39:16,605 --> 00:39:19,691 LEMBAGA FORENSIK NASIONAL 493 00:39:28,784 --> 00:39:31,745 Semua yang bisa dipakai sebagai barang bukti telah membusuk. 494 00:39:31,828 --> 00:39:33,914 Tak ada yang istimewa dari barang miliknya. 495 00:39:45,717 --> 00:39:46,885 Aku menyukaimu. 496 00:39:52,432 --> 00:39:56,770 Aku akan menunggumu di taman pukul 22.00 setelah sekolah. 497 00:39:59,147 --> 00:40:02,025 Aku akan menunggu selamanya. Kau harus datang. 498 00:40:03,944 --> 00:40:05,320 Sampai nanti. 499 00:40:10,951 --> 00:40:15,997 Hari ini akan turun salju pertama tahun ini. Saljunya akan banyak. 500 00:40:56,121 --> 00:40:57,122 Permisi. 501 00:40:57,205 --> 00:40:59,249 Tolong cari anakku. 502 00:40:59,916 --> 00:41:03,587 Tolong temukanlah putriku. 503 00:41:27,861 --> 00:41:28,862 Aku… 504 00:41:33,158 --> 00:41:34,951 mendaki gunung ini berkali-kali. 505 00:41:39,122 --> 00:41:40,916 Aku tak percaya selama ini dia di sini. 506 00:41:48,715 --> 00:41:50,592 Dia pasti amat ketakutan. 507 00:41:53,094 --> 00:41:54,262 Dia pasti… 508 00:41:56,848 --> 00:41:58,099 amat kedinginan. 509 00:42:27,712 --> 00:42:31,091 Ada peringatan turun salju lebat di daerah kota. 510 00:42:31,174 --> 00:42:34,511 Mulai hari ini, diperkirakan turun salju lebat di daerah kota. 511 00:42:36,137 --> 00:42:38,640 - Apa? Dia bukan pacarmu? - Bukan. 512 00:42:40,642 --> 00:42:42,352 Jika aku punya pacar, 513 00:42:42,936 --> 00:42:44,938 aku tak akan mendaki gunung itu. 514 00:42:45,021 --> 00:42:49,150 Lalu kenapa tempo hari kau pingsan setelah memanggil pria itu "sayang"? 515 00:42:49,234 --> 00:42:51,111 Siapa pria itu? 516 00:42:51,194 --> 00:42:53,321 Saat di kantor polisi aku juga diberi tahu itu. 517 00:42:53,405 --> 00:42:57,409 Astaga. Kurasa kau tak ingat. 518 00:42:57,492 --> 00:42:59,661 - Mau makgeolli dan pajeon? - Ya. 519 00:43:05,041 --> 00:43:06,418 Siapa dia sebenarnya? 520 00:43:06,918 --> 00:43:08,086 Aku memanggilnya "sayang"? 521 00:43:09,087 --> 00:43:11,006 Di sepenjuru negeri kecuali pesisir timur 522 00:43:11,089 --> 00:43:12,799 akan turun salju satu sampai lima cm. 523 00:43:23,643 --> 00:43:26,563 Jika dipikir, kurasa bau dia enak. 524 00:43:27,105 --> 00:43:30,608 Jangan minum terlalu banyak sendirian. Kau harus minum bersama-sama. 525 00:43:31,860 --> 00:43:32,861 Dia juga sendirian. 526 00:43:34,070 --> 00:43:38,908 Kau harus minum bersamanya. Lebih asyik minum dengan orang lain. 527 00:43:50,587 --> 00:43:52,881 Hati-hati di jalan. 528 00:43:53,465 --> 00:43:55,508 Kau juga hati-hati di jalan. 529 00:44:38,635 --> 00:44:39,928 Tunggu. 530 00:45:10,250 --> 00:45:11,376 Ada apa ini? 531 00:45:12,168 --> 00:45:13,711 Sialan. 532 00:45:34,774 --> 00:45:36,651 Apa dia gila? 533 00:45:41,197 --> 00:45:43,741 Apa-apaan? Apa dia gila? 534 00:46:01,342 --> 00:46:04,262 Ada apa dengannya? Kenapa dia melakukan ini? 535 00:46:12,187 --> 00:46:14,564 Hei! Pergi! 536 00:46:16,024 --> 00:46:17,108 Pergi! 537 00:46:17,901 --> 00:46:18,943 Kubilang pergi! Sialan! 538 00:46:32,790 --> 00:46:34,250 Kenapa kau lakukan ini? 539 00:46:34,334 --> 00:46:37,253 Orang yang meninggalkan anaknya berarti melepaskan kemanusiaannya. 540 00:46:39,797 --> 00:46:41,799 Maaf. Tolong jangan bunuh aku. 541 00:46:42,383 --> 00:46:45,345 Kuharap kau bereinkarnasi sebagai orang baik. 542 00:46:45,428 --> 00:46:47,889 Tunggu. Maafkan aku. 543 00:46:48,431 --> 00:46:49,849 Kubilang maafkan aku! 544 00:47:16,793 --> 00:47:18,628 Kau dari mana? 545 00:47:20,255 --> 00:47:23,466 Kau pasti kedinginan. 546 00:47:28,638 --> 00:47:29,639 Baek-ryeon. 547 00:47:32,433 --> 00:47:34,727 Menurutmu apa itu cinta? 548 00:47:36,688 --> 00:47:38,189 Entah. Aku belum pernah. 549 00:47:39,899 --> 00:47:42,110 Apa? Kau tak pernah jatuh cinta? 550 00:47:42,610 --> 00:47:44,988 Tapi kau amat cantik. Apa yang terjadi? 551 00:47:46,406 --> 00:47:51,995 Kudengar aku melakukan dosa besar di hidupku yang sebelumnya. 552 00:47:52,579 --> 00:47:54,706 Karena itulah aku tak bisa berpacaran. 553 00:47:55,456 --> 00:47:58,751 Apa? Itu bohong. Tak ada hal seperti itu. 554 00:47:59,544 --> 00:48:01,254 Aku pun tak mau memercayainya, 555 00:48:02,338 --> 00:48:04,257 tapi aku tak punya pilihan selain percaya. 556 00:48:05,967 --> 00:48:08,469 Menurutmu cinta itu apa, Eun-seo? 557 00:48:12,432 --> 00:48:13,433 Takdir. 558 00:48:14,726 --> 00:48:18,438 Sesuatu yang selalu menemukanmu. 559 00:48:21,858 --> 00:48:25,320 Takdir? Sesuatu yang selalu menemukanmu. 560 00:48:26,029 --> 00:48:27,697 Aku tak melakukan kesalahan. 561 00:48:31,117 --> 00:48:32,660 Itu bukan dosa. 562 00:48:37,832 --> 00:48:41,252 Ini pun takdir. Ayo kita bertukar nomor ponsel. 563 00:48:43,755 --> 00:48:46,549 Tentu, kenapa tidak? Tunggu. 564 00:48:48,968 --> 00:48:50,928 Kurasa aku lupa membawa ponselku. 565 00:48:53,306 --> 00:48:56,184 Aku akan telepon ponselmu. Simpanlah setibanya di rumah. 566 00:48:56,267 --> 00:48:57,602 Beri tahukan nomormu. 567 00:48:57,685 --> 00:49:00,313 Baik. Nomorku 010… 568 00:49:00,813 --> 00:49:03,399 - 07… - Sebentar. 569 00:49:05,693 --> 00:49:06,861 Halo? 570 00:49:07,445 --> 00:49:09,614 Kau di sini? 571 00:49:09,697 --> 00:49:11,991 Baik. Aku akan ke sana. 572 00:49:16,204 --> 00:49:17,580 Apa itu pria impianmu? 573 00:49:23,044 --> 00:49:24,629 Bateraimu habis. 574 00:49:25,630 --> 00:49:29,384 Kau lupa bawa ponsel. 575 00:49:29,967 --> 00:49:32,303 Dan bateraiku habis. Ada apa dengan kita? 576 00:49:33,638 --> 00:49:36,015 Apa takdir tak mau kita bertemu lagi? 577 00:49:41,729 --> 00:49:45,233 Aku adalah wanita yang menolak takdir. 578 00:49:52,532 --> 00:49:53,533 Ini. 579 00:49:54,784 --> 00:49:56,327 Kuharap kita bertemu lagi. 580 00:49:57,078 --> 00:49:58,663 Aku akan meneleponmu. 581 00:50:02,500 --> 00:50:04,168 Tidak, aku yang akan bayar. 582 00:50:05,461 --> 00:50:09,674 Kau bisa bayar saat lain kali kita bertemu. 583 00:50:11,342 --> 00:50:14,929 Tentu. Terima kasih makanannya. 584 00:50:15,012 --> 00:50:16,013 Ya. 585 00:50:42,915 --> 00:50:44,167 Senang berjumpa dirimu. 586 00:50:47,253 --> 00:50:48,546 Ayo bertemu lagi nanti. 587 00:51:06,105 --> 00:51:09,275 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 588 00:51:16,365 --> 00:51:19,702 Dr. Oh, kau harus pergi melihat ini. 589 00:51:19,786 --> 00:51:20,995 Apa ini? 590 00:51:21,829 --> 00:51:24,540 Dewa Cinta? "Pameran Spesial Cupid"? 591 00:51:24,624 --> 00:51:27,210 Kupikir kau mungkin butuh bantuan dari Dewa Cinta. 592 00:51:28,461 --> 00:51:29,796 - Kau tahu ceritaku? - Ya. 593 00:51:29,879 --> 00:51:31,005 Mungkin saja 594 00:51:31,088 --> 00:51:34,467 seorang cupid mungkin akan membidikmu dengan panahnya. 595 00:51:36,219 --> 00:51:38,471 Lalu kau akan jatuh cinta di galeri. 596 00:51:38,971 --> 00:51:41,516 Jangan sampai mereka muncul di depanku. 597 00:51:43,935 --> 00:51:45,770 Aku mau ajukan banyak keluhan. 598 00:51:46,813 --> 00:51:49,690 DEWA CINTA UNDANGAN PAMERAN SPESIAL CUPID 599 00:52:01,577 --> 00:52:04,747 DEWA CINTA 600 00:52:25,935 --> 00:52:29,438 Tak akan pernah ada cinta dalam hidupmu. 601 00:52:31,107 --> 00:52:37,947 Aku tak akan menjodohkanmu dengan siapa pun. 602 00:52:49,000 --> 00:52:51,127 {\an8}PAMERAN SPESIAL: DEWA CINTA 'CUPID YANG LEGENDARIS" 603 00:53:14,609 --> 00:53:17,278 Ini adalah lukisan seorang gadis melawan Cupid. 604 00:53:17,361 --> 00:53:21,490 Cupid berusaha menancapkan panahnya. Tapi gadis itu menolaknya. 605 00:53:21,574 --> 00:53:26,287 Jika dilihat lebih dekat, terlihat seperti dia sebenarnya menginginkan panah itu. 606 00:53:26,370 --> 00:53:30,291 Jadi, dia tampak seperti bukan menjauhkan panahnya, tapi malah menariknya. 607 00:53:30,374 --> 00:53:35,296 Bukankah cinta adalah hal yang kau takuti tapi kau ingin sekali merasakannya? 608 00:53:36,130 --> 00:53:40,509 Eros pertama kali muncul di karya seni sekitar 570 SM. 609 00:53:40,593 --> 00:53:44,388 Dia juga putra dari Aphrodite dan… 610 00:54:05,910 --> 00:54:07,828 Dewa macam apakah Cupid? 611 00:54:09,372 --> 00:54:11,582 - Apa katamu? - Dia dewa macam apa? 612 00:54:15,461 --> 00:54:18,756 - Dewa macam apa? Dia… - Dia berengsek. 613 00:54:23,427 --> 00:54:26,055 Dia bajingan yang tak pernah menembakkan panah kepadaku. 614 00:54:27,014 --> 00:54:29,600 Jika tidak, kenapa aku amat kesepian? 615 00:54:32,061 --> 00:54:34,897 Apa dia mengenalku? 616 00:54:39,860 --> 00:54:42,363 Tunggu. Bukankah dia… 617 00:54:44,281 --> 00:54:45,408 Sayang. 618 00:54:46,033 --> 00:54:47,451 Si wanita mabuk? 619 00:54:54,208 --> 00:54:56,210 - Bu Guru! - Ada apa? 620 00:54:56,293 --> 00:54:59,296 - Dia bilang Cupid berengsek. - Apa? 621 00:55:01,132 --> 00:55:02,133 Apa? 622 00:55:03,884 --> 00:55:05,594 Kenapa berkata kasar di depan anak? 623 00:55:06,178 --> 00:55:08,472 Apa kau menyebutku berengsek? 624 00:55:08,556 --> 00:55:10,683 Apa kau Cupid? 625 00:55:11,350 --> 00:55:14,687 - Bukan. - Aku menyebut Cupid berengsek. 626 00:55:15,896 --> 00:55:17,440 Kenapa menatapku saat katakan itu? 627 00:55:18,607 --> 00:55:20,943 Orang akan menghakimiku jika aku menatap anak itu. 628 00:55:26,157 --> 00:55:27,992 Maaf. 629 00:55:28,701 --> 00:55:31,787 Aku tak tahu dia akan mengadu ke gurunya. 630 00:55:35,082 --> 00:55:38,085 Dia kabur setelah cinta satu malam. Sungguh berengsek. 631 00:55:39,462 --> 00:55:42,089 Apa? Maksudmu orang ini? 632 00:55:43,049 --> 00:55:44,425 Ini lukisan yang amat mulia. 633 00:55:44,508 --> 00:55:46,594 Kenapa pemikiranmu barbar begitu? 634 00:55:46,677 --> 00:55:48,304 Kau pikir ini mulia? 635 00:55:48,804 --> 00:55:52,808 Dia kabur. Dia kabur saat si wanita tertidur. 636 00:55:52,892 --> 00:55:56,020 - Itu adalah perilaku begundal. - Begundal? 637 00:55:56,103 --> 00:55:59,565 Ini mengingatkanku pada begundal yang meninggalkanku di kantor polisi. 638 00:56:02,068 --> 00:56:05,321 - Begundal. - Kenapa dia meninggalkanku di situ? 639 00:56:10,284 --> 00:56:11,327 Tunggu. 640 00:56:16,540 --> 00:56:17,666 Kau… 641 00:56:23,047 --> 00:56:24,381 Sayang. 642 00:56:24,465 --> 00:56:25,716 Sayang? 643 00:56:27,343 --> 00:56:28,511 Apa? 644 00:56:30,054 --> 00:56:32,890 Aku benar. Kau adalah orang yang kupanggil "sayang". 645 00:56:32,973 --> 00:56:36,977 - Aku bukan "sayang" -mu. - Apa yang kau perbuat kepadaku? 646 00:56:37,061 --> 00:56:38,062 Apa yang kuperbuat? 647 00:56:38,145 --> 00:56:40,231 Aku sedang minum segelas makgeolli di restoran. 648 00:56:40,314 --> 00:56:42,983 - Kenapa aku ditinggal di kantor polisi? - Segelas makgeolli? 649 00:56:43,067 --> 00:56:45,486 Kau minum tujuh botol makgeolli dan enam pajeon. 650 00:56:45,569 --> 00:56:48,405 Totalnya 102.000 won. Kau makan itu semua. 651 00:56:48,489 --> 00:56:49,782 Dan aku yang membayarnya. 652 00:56:49,865 --> 00:56:52,493 - Kenapa kau bayar? - Pemilik restoran menyuruhku. 653 00:56:52,576 --> 00:56:55,579 - Kenapa dia begitu? - Karena kau memanggilku "sayang". 654 00:56:55,663 --> 00:56:58,374 - Kau bisa menolaknya. - Aku sudah menolaknya, 655 00:56:58,457 --> 00:57:00,835 dan dia menuduhku bersikap berengsek. 656 00:57:00,918 --> 00:57:03,337 Bahkan katanya aku benci pacarku karena banyak minum, 657 00:57:03,420 --> 00:57:06,674 aku tak boleh meninggalkannya di antara pria dengan niat buruk. 658 00:57:06,757 --> 00:57:08,843 Dan pada hari itu, kau naik ke punggungku. 659 00:57:09,635 --> 00:57:12,429 Apa karena itu kau tinggalkan aku di kantor polisi? 660 00:57:12,513 --> 00:57:17,143 Kau begitu mabuk sampai tak bisa jawab saat kutanya tempat tinggalmu. 661 00:57:17,226 --> 00:57:22,148 Kau bahkan berkata, "Tolong beri aku sebotol makgeolli lagi." 662 00:57:26,735 --> 00:57:31,490 Kau bisa tinggalkan aku di tempat hangat. Motel tidak mahal. 663 00:57:32,908 --> 00:57:36,245 Aku tak mau dipanggil begundal olehmu pada hari berikutnya. 664 00:57:47,923 --> 00:57:49,175 Terima kasih. 665 00:57:54,597 --> 00:57:57,683 Setelah dengar semua itu, kurasa kau pria baik. Siapa namamu? 666 00:57:57,766 --> 00:57:59,727 - Tak usah. - Apa itu namamu? 667 00:57:59,810 --> 00:58:01,478 Kurasa tak perlu bertukar nama. 668 00:58:01,562 --> 00:58:03,189 Bagaimana jika nama panggilan saja? 669 00:58:03,772 --> 00:58:05,858 Aku Gwyneth dari Gugi-dong. 670 00:58:07,443 --> 00:58:09,403 - Gwyneth? - Gwyneth Paltrow. 671 00:58:11,572 --> 00:58:13,741 - Kau tak tahu dia siapa? - Tentu aku tahu. 672 00:58:14,408 --> 00:58:15,576 Aku tahu. 673 00:58:16,368 --> 00:58:17,536 Apa kau mabuk lagi? 674 00:58:20,539 --> 00:58:22,541 Bukan aku yang minta. Itu sebutan para pria. 675 00:58:22,625 --> 00:58:26,754 Katanya aku mirip Gwyneth Paltrow. Katanya aku lembut seperti bunga. 676 00:58:27,504 --> 00:58:29,840 Begitu, ya? 677 00:58:32,426 --> 00:58:34,929 Kau punya nama panggilan? 678 00:58:35,012 --> 00:58:37,264 - Tidak punya. - Perlu kubuatkan untukmu? 679 00:58:37,348 --> 00:58:41,101 - Kurasa tak perlu. - Kau bisa jadi Superman. 680 00:58:42,561 --> 00:58:45,356 - Superman? - Katamu kau menyelamatkanku. 681 00:58:45,439 --> 00:58:47,399 Kau selamatkan dari pria dengan niat buruk. 682 00:58:48,817 --> 00:58:51,987 Aku akan memanggilmu "Tn. Superman" jika kita bertemu lagi. 683 00:58:53,864 --> 00:58:55,407 Apa kita akan bertemu lagi? 684 00:58:55,491 --> 00:58:57,076 Kau tak akan tahu. 685 00:58:57,159 --> 00:58:58,244 Siapa yang tahu? 686 00:58:58,327 --> 00:59:00,871 Lain kali bertemu, mungkin jadi bunga bagi satu sama lain. 687 00:59:02,373 --> 00:59:06,627 "Saat kupanggil namanya, dia datang dan menjadi bunga." 688 00:59:06,710 --> 00:59:08,671 Kau tahu "Bunga" karya Kim Chun-soo, 'kan? 689 00:59:08,754 --> 00:59:09,880 Kau tahu? 690 00:59:10,714 --> 00:59:12,508 Aku tak membentuk ikatan dengan orang. 691 00:59:13,550 --> 00:59:16,095 - Apa? - Terutama dengan wanita. 692 00:59:16,679 --> 00:59:17,680 Begitukah? 693 00:59:20,599 --> 00:59:22,268 Tapi aku ingin. 694 00:59:28,691 --> 00:59:33,988 Aku sungguh ingin membentuk ikatan dengan orang. 695 00:59:36,407 --> 00:59:40,286 Aku punya sebuah kisah. 696 00:59:41,537 --> 00:59:43,622 Aku punya alasan tak memiliki pacar. 697 00:59:44,290 --> 00:59:47,126 Jadi, aku ingin tanya kepadanya, apakah aku punya kesempatan. 698 00:59:47,209 --> 00:59:49,837 Aku ingin bertanya, "Kenapa kau cuma jahat kepadaku?" 699 00:59:52,172 --> 00:59:53,799 Hanya satu panah. 700 00:59:54,883 --> 00:59:56,760 Aku cuma ingin satu kesempatan dalam cinta. 701 01:00:02,266 --> 01:00:05,686 Aku seharusnya punya kenangan hangat bersama seseorang. 702 01:00:10,065 --> 01:00:11,275 Ada apa dengan wanita ini? 703 01:00:18,282 --> 01:00:21,285 Lihatlah bisepsnya yang kuat. 704 01:00:23,037 --> 01:00:24,246 Dia benar-benar seksi. 705 01:00:28,125 --> 01:00:29,752 Tak ada yang ditakdirkan bersamanya? 706 01:00:56,737 --> 01:00:57,738 Apa-apaan? 707 01:00:58,697 --> 01:01:00,449 Dia tak punya benang merah takdir. 708 01:01:29,311 --> 01:01:31,855 Kau mudah ditebak meski berpura-pura sebaliknya. 709 01:01:32,689 --> 01:01:35,067 - Mudah ditebak? - Begitukah caramu memandangku? 710 01:01:35,150 --> 01:01:36,944 Dengan gairah di matamu? 711 01:01:37,027 --> 01:01:39,154 Aku memandang lukisan di dekatmu. 712 01:01:39,696 --> 01:01:41,740 - Yang itu. - Aku secantik lukisan itu, bukan? 713 01:01:43,534 --> 01:01:47,663 - Apa? - Tatapan dari belakangku bisa kurasakan. 714 01:01:48,163 --> 01:01:50,416 Itu karena para pria sering menatapku dari belakang. 715 01:01:50,499 --> 01:01:52,042 Jadi, aku punya mata di sini. 716 01:01:59,049 --> 01:02:00,592 Jangan jatuh cinta kepadaku. 717 01:02:03,053 --> 01:02:04,888 Kau bisa terluka. 718 01:02:11,437 --> 01:02:12,855 Aku menyelamatkanmu. 719 01:02:12,938 --> 01:02:15,607 Jangan jatuh cinta kepadaku jika kau tak mau terluka. 720 01:02:16,233 --> 01:02:17,609 Kurasa kau tak perlu khawatir. 721 01:02:17,693 --> 01:02:19,069 Jangan terlalu yakin. 722 01:02:19,153 --> 01:02:21,155 Kau akan jatuh cinta kepadaku jika lengah. 723 01:02:29,746 --> 01:02:32,332 Omong-omong, bau apa ini? 724 01:02:43,510 --> 01:02:47,014 - Kau sedang apa? - Tunggu. Aku mencium bau sesuatu. 725 01:02:48,640 --> 01:02:50,184 Bau? Bau apa? 726 01:05:27,049 --> 01:05:30,052 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo 52892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.