Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,920 --> 00:00:10,840
Só pode estar em Marvila.
2
00:00:12,920 --> 00:00:16,640
Não foi para norte, não foi para sul,
3
00:00:17,720 --> 00:00:19,680
também não entrou na autoestrada.
4
00:00:20,640 --> 00:00:25,000
A menos que se tenha evaporado, está aqui.
5
00:00:27,320 --> 00:00:28,760
Mais fotos.
6
00:00:31,880 --> 00:00:34,640
Já és familiar
com a inspetora Diana, Lacrau?
7
00:00:35,320 --> 00:00:38,520
Mais ou menos.
Já nos cruzámos por aí.
8
00:00:38,600 --> 00:00:40,480
Ela vai ficar ao teu lado no caso.
9
00:00:42,720 --> 00:00:45,320
Ainda estamos à espera
das imagens CCTV
10
00:00:45,400 --> 00:00:49,000
vindas da sede da Suíça.
Tivemos de pedi backup
11
00:00:49,080 --> 00:00:51,800
e a autorização do tribunal suíço
demorou a chegar.
12
00:00:51,880 --> 00:00:54,200
O ADN e as impressões estão a andar,
13
00:00:55,400 --> 00:00:59,200
mas ainda não temos resultados.
É como se não existissem.
14
00:01:02,080 --> 00:01:04,400
Eram atléticos, tinham treino
militar,
15
00:01:06,080 --> 00:01:08,600
alguns talvez fossem estrangeiros.
16
00:01:15,080 --> 00:01:18,840
Diana, eu preciso das fotografias
da porta do cais de carga, por favor.
17
00:01:18,920 --> 00:01:20,200
Eu vou buscá-las.
18
00:01:25,720 --> 00:01:27,920
Foste tu que os algemaste, Lacrau.
19
00:01:33,680 --> 00:01:35,240
Mas não os matei.
20
00:01:40,280 --> 00:01:42,640
O Leite Campos, já falaram com ele?
21
00:01:43,240 --> 00:01:45,680
Ainda nem acredito
que queiras esse maluco aqui.
22
00:01:48,200 --> 00:01:49,880
Mas é o nosso maluco!
23
00:01:51,800 --> 00:01:53,920
Preciso dele para resolver o caso.
24
00:01:54,760 --> 00:01:56,920
Há demasiada informação para
analisar.
25
00:01:58,960 --> 00:02:02,280
Bem, quando chegarem as imagens
de vigilância, avisa-me, está bem?
26
00:02:02,960 --> 00:02:04,520
Está, sim, senhora.
27
00:02:06,640 --> 00:02:08,080
Lacrau...
28
00:02:10,920 --> 00:02:13,160
O que estavas a fazer
no hipermercado?
29
00:02:18,880 --> 00:02:20,640
Fui comprar leite.
30
00:03:54,440 --> 00:03:56,040
Matilha...
31
00:03:58,600 --> 00:04:00,000
Ficas aí?
32
00:04:02,640 --> 00:04:04,240
Então, vou para onde?
33
00:04:10,560 --> 00:04:12,160
Não dormi nada.
34
00:04:14,160 --> 00:04:15,880
Passei a noite toda a sonhar.
35
00:04:17,600 --> 00:04:19,080
"Ya".
36
00:04:19,880 --> 00:04:21,680
Aquilo ontem foi pesado.
37
00:04:24,400 --> 00:04:26,120
Deve ter sido, "ya"...
38
00:04:27,480 --> 00:04:29,800
Mas está tudo bem, isso é que
importa.
39
00:04:30,320 --> 00:04:31,720
A Sílvia!
40
00:04:32,960 --> 00:04:35,920
Então, a minha amiga da peixaria,
a que está grávida.
41
00:04:39,960 --> 00:04:42,360
Olha lá, e não reconheceste
nem um gajo?
42
00:04:42,440 --> 00:04:44,040
Não conseguiste reconhecer ninguém?
43
00:04:44,120 --> 00:04:46,000
Então, mas tu não ouves
o que eu te digo?
44
00:04:46,760 --> 00:04:49,160
Eles estavam com os barretes,
eu não vi nenhum.
45
00:04:50,520 --> 00:04:52,240
Agora, não me vou esquecer!
46
00:04:53,840 --> 00:04:56,440
Aquele sacana
que me apontou a pistola...
47
00:04:58,640 --> 00:05:00,160
Pensei que ia morrer.
48
00:05:04,640 --> 00:05:07,400
Ai, Matilha, Matilha,
tu não estás atrasado, amor?
49
00:05:07,720 --> 00:05:09,280
Não tens de ir trabalhar?
50
00:05:13,320 --> 00:05:14,800
A Dona Lídia ligou.
51
00:05:15,560 --> 00:05:20,280
Ligou, liguei eu, não é?
Liguei, falei com ela.
52
00:05:21,320 --> 00:05:24,800
"Ó André, nem pense nisso!
Até levo a mal,
53
00:05:24,880 --> 00:05:27,840
não vem trabalhar hoje, dou-lhe o dia,
fique lá com a sua senhora."
54
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
Mas nem celebrámos os teus anos.
55
00:05:33,880 --> 00:05:35,520
Tranquilo, estou aqui contigo.
56
00:05:36,160 --> 00:05:38,960
Já que estás comigo, vens à PJ?
57
00:05:40,560 --> 00:05:43,240
Tenho de ir prestar declarações,
já estou atrasada.
58
00:05:44,200 --> 00:05:46,040
Não me vais deixar sozinha, pois não?
59
00:05:46,400 --> 00:05:49,800
Não, então! Ia perder a oportunidade
de ir contigo à Polícia?
60
00:05:49,880 --> 00:05:51,120
Vou, então!
61
00:05:55,240 --> 00:05:57,200
Olha lá, e o guito?
62
00:05:57,760 --> 00:05:59,040
É quê?
63
00:05:59,200 --> 00:06:02,040
Então, o dinheiro do tio,
os 600 euros... Tu disseste!
64
00:06:02,480 --> 00:06:04,280
Não, então, isso está tratado!
65
00:06:04,360 --> 00:06:05,640
Bom...
66
00:06:07,920 --> 00:06:10,920
Vai-te vestir! Já estou atrasada.
67
00:06:12,800 --> 00:06:14,280
Então, mas não há tempo?
68
00:06:20,280 --> 00:06:21,600
Ó Matilha!
69
00:06:22,000 --> 00:06:23,320
O quê?
70
00:06:24,480 --> 00:06:26,320
- Anda lá!
- Então não vou?
71
00:06:35,880 --> 00:06:38,440
Se entretanto se lembrar
de mais alguma coisa,
72
00:06:39,200 --> 00:06:40,600
não hesite em contactar.
73
00:06:42,240 --> 00:06:43,560
- Bom dia!
- Olá, inspetora.
74
00:06:43,640 --> 00:06:45,040
Então, Luís, correu bem?
75
00:06:45,960 --> 00:06:47,680
- Vamos por aqui?
- Vamos.
76
00:06:47,760 --> 00:06:49,760
Não se preocupe
que não chegou atrasada.
77
00:06:49,840 --> 00:06:51,040
Obrigada.
78
00:06:51,720 --> 00:06:54,360
Então? Já foram lá?
79
00:06:55,680 --> 00:06:58,840
Força.
O seu acompanhante aguarda aí.
80
00:06:59,680 --> 00:07:01,920
Senhora inspetora,
chegámos aqui primeiro!
81
00:07:02,000 --> 00:07:03,360
Qualquer coisa, chama-me.
82
00:07:06,400 --> 00:07:10,280
Olha lá, quantos agrafos
é que estão naquele agrafador?
83
00:07:11,440 --> 00:07:13,600
Sei lá quantos
agrafos estão no agrafador.
84
00:07:14,080 --> 00:07:15,280
É esse o jogo.
85
00:07:15,360 --> 00:07:19,000
Aposto o meu maço de tabaco
e tu apostas... a caneta.
86
00:07:20,040 --> 00:07:21,960
Eu dormi três horas. Três.
87
00:07:22,040 --> 00:07:23,400
Anda lá!
88
00:07:30,360 --> 00:07:32,800
Olha, se me perguntarem,
não fico com as culpas!
89
00:07:37,880 --> 00:07:40,760
Quer uma água, um café?
Vou buscar.
90
00:07:40,840 --> 00:07:42,720
Agradeço, sim, uma água.
91
00:07:52,360 --> 00:07:53,680
Posso ajudá-lo?
92
00:07:54,760 --> 00:07:58,240
Não, estou tranquilo.
A Mafa está aí, a minha mulher,
93
00:07:58,320 --> 00:08:01,560
ela veio prestar declarações
e acho que tenho de ficar cá fora.
94
00:08:10,440 --> 00:08:12,160
- Olá, Mafalda.
- Olá.
95
00:08:12,640 --> 00:08:14,240
Inspetor Lacrau.
96
00:08:21,880 --> 00:08:24,720
Obrigado. Eu trato disto.
97
00:08:34,000 --> 00:08:35,480
Sente-se.
98
00:08:39,480 --> 00:08:43,520
Ora então, diga-me lá.
99
00:08:43,960 --> 00:08:45,880
Quando é que viu
os assaltantes a entrar?
100
00:08:45,960 --> 00:08:48,400
A entrar? Isso eu não os vi entrar,
101
00:08:48,480 --> 00:08:51,320
eu estava no primeiro piso,
estava no piso dos escritórios.
102
00:08:51,400 --> 00:08:53,560
Então, não sabe se eles entraram
pela porta principal,
103
00:08:53,640 --> 00:08:55,840
pelas traseiras, pelo telhado?
104
00:08:56,000 --> 00:08:58,560
Não faço ideia, eu sei lá
por onde é que eles entraram!
105
00:08:59,040 --> 00:09:01,080
Mas a Mafalda conhece bem
o hipermercado?
106
00:09:01,320 --> 00:09:04,720
Sim, conheço, mas aquilo é grande,
tem muitas entradas, muitas saídas...
107
00:09:04,800 --> 00:09:08,400
Onde estava exatamente quando viu
os assaltantes pela primeira vez?
108
00:09:09,880 --> 00:09:11,920
No gabinete do Vieira.
109
00:09:12,080 --> 00:09:15,400
Do Vieira...
O Vieira é o gerente?
110
00:09:15,600 --> 00:09:16,880
É.
111
00:09:16,960 --> 00:09:18,160
A fazer o quê?
112
00:09:18,240 --> 00:09:19,560
A resolver um problema.
113
00:09:20,840 --> 00:09:22,880
Suponho que seja normal,
114
00:09:23,880 --> 00:09:27,640
uma funcionária subir assim
ao gabinete do gerente ao fim do dia?
115
00:09:27,720 --> 00:09:31,120
Há assuntos que ficam pendentes,
tinham de ser resolvidos.
116
00:09:32,520 --> 00:09:33,960
E depois?
117
00:09:34,800 --> 00:09:37,120
Eles arrombaram a porta, entraram...
118
00:09:44,520 --> 00:09:46,840
E levaram-nos para ao pé
dos outros, dos meus colegas,
119
00:09:46,920 --> 00:09:48,680
que estavam
na secção dos congelados.
120
00:09:48,760 --> 00:09:50,600
E o que é que os bandidos
conversavam?
121
00:09:51,760 --> 00:09:53,080
Eles não conversaram.
122
00:09:53,200 --> 00:09:59,120
Quer dizer, pelo menos...
Havia um que falava, só um.
123
00:09:59,320 --> 00:10:03,880
Olhe, e havia um indivíduo
que não a largava,
124
00:10:03,960 --> 00:10:07,000
que estava sempre em cima de si,
como se estivesse a vigiá-la.
125
00:10:07,080 --> 00:10:09,080
O que é que me pode dizer
sobre isso?
126
00:10:11,600 --> 00:10:13,960
Nada.
Quer dizer, havia um tipo, sim,
127
00:10:14,040 --> 00:10:17,000
que andava em cima de mim e da Sílvia,
128
00:10:17,080 --> 00:10:20,560
apontou-me uma arma à cabeça,
um tipo esquisito, calado...
129
00:10:20,640 --> 00:10:23,000
Consegue identificá-lo
aqui nestas imagens?
130
00:10:23,320 --> 00:10:24,840
Então, é o das orelhas.
131
00:10:26,040 --> 00:10:28,400
Orelhas? Este?
132
00:10:28,480 --> 00:10:31,800
Sim. O outro,
o que desatinou com o bófia,
133
00:10:33,280 --> 00:10:34,680
tratava-o por gafanhoto.
134
00:10:34,760 --> 00:10:35,960
Gafanhoto?
135
00:10:36,240 --> 00:10:37,720
Sim, gafanhoto.
136
00:11:05,600 --> 00:11:06,800
Ó velhadas!
137
00:11:06,880 --> 00:11:09,680
Espera lá, espera aí.
Está calado.
138
00:11:14,720 --> 00:11:16,800
Anda lá, prostatazinha,
vamos embora, vai!
139
00:11:18,080 --> 00:11:19,520
Uma mão cheia de mortos,
140
00:11:20,240 --> 00:11:22,640
cada um com uma bala na cabeça
ou no peito...
141
00:11:22,720 --> 00:11:23,960
Isto está bonito.
142
00:11:24,040 --> 00:11:25,640
O Lacrau vai apanhá-los, pá.
143
00:11:25,720 --> 00:11:28,040
Apanha toda a gente que anda a monte.
144
00:11:28,120 --> 00:11:31,160
Esse gajo é maluco. Ficou pírulas
com a morte da mulher.
145
00:11:31,760 --> 00:11:34,000
Não é ele que tem a casa igual
ao dia em que ela morreu?
146
00:11:34,080 --> 00:11:35,720
Tem um feitio de merda!
147
00:11:35,960 --> 00:11:38,600
Olha lá, mas esse gajo
que fugiu, com a carrinha...
148
00:11:38,680 --> 00:11:39,960
É um perigo!
149
00:11:40,040 --> 00:11:41,480
Matou os outros dois e pisgou-se.
150
00:11:41,560 --> 00:11:43,040
Mortos a sangue-frio.
151
00:11:43,480 --> 00:11:45,880
Prendeu-lhes as mãos
a um barrote de ferro.
152
00:11:46,200 --> 00:11:50,480
Mas o Lacrau vai
apanhá-lo, deixa estar. Vai, de certeza.
153
00:11:50,560 --> 00:11:53,360
O gajo está sempre nos sítios
antes de as coisas acontecerem.
154
00:11:55,640 --> 00:11:58,480
Vai caçá-las, meu amigo,
vai caçá-las!
155
00:12:00,920 --> 00:12:02,400
Tem faro, aquele tipo, pá.
156
00:12:04,120 --> 00:12:06,440
A malta que anda
em fuga e julga que está safa,
157
00:12:06,520 --> 00:12:08,240
está bem lixada.
O gajo vai tramá-los.
158
00:12:08,600 --> 00:12:11,960
Ouve lá, ó puto, estou com
um corpo do caralho, não estou?
159
00:12:12,040 --> 00:12:13,480
Olha lá aqui.
160
00:12:14,160 --> 00:12:15,560
Estás lindo, pá.
161
00:12:15,680 --> 00:12:18,400
Maciço.
'Bora, à minha frente.
162
00:12:18,560 --> 00:12:21,800
Deixa-me lá limpar as mãos
para não gastar papel à Polícia.
163
00:12:26,320 --> 00:12:28,000
Faltam 60 euros.
164
00:13:10,320 --> 00:13:13,360
Filhos da puta, cabrões!
165
00:13:53,480 --> 00:13:56,200
Se se lembrar de alguma coisa,
ligue-me.
166
00:13:56,280 --> 00:13:57,720
Está bem.
167
00:13:58,600 --> 00:13:59,840
Obrigada.
168
00:14:02,000 --> 00:14:05,120
Vamos lá, amor?
'Bora lá, amor!
169
00:14:05,240 --> 00:14:06,720
Vamos embora.
170
00:14:14,040 --> 00:14:16,800
Aposto que sou eu.
Aposto que sou eu.
171
00:14:16,880 --> 00:14:18,080
Tenho dúvidas.
172
00:14:18,160 --> 00:14:19,640
Leonel Vasconcelos.
173
00:14:24,960 --> 00:14:26,720
O inspetor? Estava armado!
174
00:14:27,520 --> 00:14:29,080
Estão sempre, não é?
175
00:14:29,160 --> 00:14:31,200
Não, estava armado em parvo.
176
00:14:31,840 --> 00:14:33,080
Também estão sempre.
177
00:14:33,160 --> 00:14:35,960
Quem ia imagina que aquela
velha era o Diabo mesmo em pessoa?
178
00:14:36,040 --> 00:14:38,280
Se a cota não tivesse escorregado,
a gente ficava lá.
179
00:14:38,360 --> 00:14:39,560
Olha o teu amigo.
180
00:14:39,640 --> 00:14:41,280
Então, Pedro, já lá foste?
181
00:14:42,440 --> 00:14:43,720
Depois falas com ele.
182
00:14:43,800 --> 00:14:46,880
Matilha! Somos nós! O Kiko!
183
00:14:46,960 --> 00:14:48,160
E o Joca!
184
00:14:48,240 --> 00:14:50,480
- Não te chamaram?
- A mim? Não.
185
00:15:02,040 --> 00:15:04,920
Ó camaradas, é aqui
deste lado, aí não há nada para ver.
186
00:15:05,000 --> 00:15:07,320
Vai. Esteves, fico-lhe a dever uma.
187
00:15:09,120 --> 00:15:10,600
Clara?
188
00:15:17,880 --> 00:15:19,080
Bom trabalho.
189
00:15:19,160 --> 00:15:20,360
Obrigada.
190
00:15:20,440 --> 00:15:21,640
E este Lacrau?
191
00:15:21,800 --> 00:15:26,080
Não sei, ainda não percebi bem.
Ontem foi um herói.
192
00:15:26,160 --> 00:15:29,200
Certo.
Quero tudo acerca deste Lacrau.
193
00:15:29,280 --> 00:15:32,480
As buscas, os interrogatórios,
essas coisas todas.
194
00:15:32,560 --> 00:15:33,760
E quero um perfil dele.
195
00:15:33,840 --> 00:15:36,080
Estás farto de saber que,
se publicamos um perfil dele,
196
00:15:36,160 --> 00:15:37,400
ele nunca mais nos dá nada.
197
00:15:37,480 --> 00:15:40,800
Isso são ossos do ofício,
Clarinha! Força!
198
00:15:40,880 --> 00:15:43,720
O país está cheio
de corruptos, crises, medos...
199
00:15:43,960 --> 00:15:48,840
Ainda vamos fazer do teu herói
presidente da república.
200
00:15:57,240 --> 00:16:00,800
É o gajo, estou-te a dizer
que é o gajo! Orelhudo!
201
00:16:02,040 --> 00:16:05,120
Mas estes gajos também abusam.
Quer dizer...
202
00:16:05,600 --> 00:16:08,640
Faz mortos, faz feridos, depois
metem a fotografia do rapaz,
203
00:16:08,720 --> 00:16:10,320
parece que o rapaz
é que fez mortos e feridos!
204
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
Sabes lá o que o gajo fez!
Estavas lá para ver?
205
00:16:12,480 --> 00:16:14,120
Não, não estavas.
Quem estava lá fui eu.
206
00:16:14,520 --> 00:16:16,760
Foi o gajo que me atacou,
estou-te a dizer!
207
00:16:19,360 --> 00:16:21,960
Que te atacou, calma,
ele não te atacou!
208
00:16:22,360 --> 00:16:23,800
É melhor dares-me o dinheiro.
209
00:16:23,880 --> 00:16:25,920
É melhor tratar eu, então?
Deixa estar.
210
00:16:26,000 --> 00:16:28,320
Sr. Figueiredo, vá-se preparando,
211
00:16:28,400 --> 00:16:30,960
que muito em breve
renovamos esta cá de cima.
212
00:16:31,040 --> 00:16:34,760
Ai que boas notícias!
Vim pagar a renda.
213
00:16:35,000 --> 00:16:36,200
Desculpe?
214
00:16:36,280 --> 00:16:37,720
A renda da casa do tio?
215
00:16:37,800 --> 00:16:39,120
Já está muito atrasada!
216
00:16:39,200 --> 00:16:41,560
Não, estou muito a horas.
Hoje é o último dia.
217
00:16:42,680 --> 00:16:44,800
Por isso mesmo é que
trouxemos em dinheiro vivo,
218
00:16:44,880 --> 00:16:47,240
que é para já não haver
aquelas coisas das transferências,
219
00:16:47,320 --> 00:16:49,000
faz-se hoje, só cai amanhã.
Está aqui.
220
00:16:49,080 --> 00:16:50,280
- É 600 euros, não é?
- É.
221
00:16:50,360 --> 00:16:52,320
Vamos lá a isto?
Vamos lá embora, vá.
222
00:16:52,400 --> 00:16:57,200
Dois, quatro, seis... 100.
223
00:16:59,200 --> 00:17:03,400
Dois, quatro, seis, oito, dez... 200.
224
00:17:03,480 --> 00:17:05,680
Espera, espera aí, já me perdi.
225
00:17:05,760 --> 00:17:07,480
Sou eu que estou a contar,
desde que não me perca.
226
00:17:07,560 --> 00:17:10,920
Não me baralhe, vamos lá, vá.
Dois, quatro, seis...
227
00:17:13,320 --> 00:17:14,760
Esperem lá aí um bocadinho.
228
00:17:14,840 --> 00:17:17,040
Agrafadinhos à cadeirinha, não é?
229
00:17:18,920 --> 00:17:20,200
O que é que foi?
230
00:17:20,440 --> 00:17:22,680
Está a mandar uma graça,
está mesmo com piada.
231
00:17:22,760 --> 00:17:27,120
Mano, viste o mesmo que eu?
Aquelas fotos na outra sala.
232
00:17:28,040 --> 00:17:30,480
Achas que eu sou cego, boy? "Ya".
233
00:17:31,400 --> 00:17:33,400
Era aquele o golpe do Matilha?
234
00:17:34,200 --> 00:17:37,480
Pois, se calhar.
235
00:17:41,560 --> 00:17:42,760
Obrigada.
236
00:17:42,840 --> 00:17:46,640
Espera aí, espera aí.
Seiscentos aqui, seiscentos aí.
237
00:17:46,720 --> 00:17:49,160
Está bem. Anda, 'bora.
238
00:17:49,240 --> 00:17:51,040
Boa tarde.
239
00:17:52,120 --> 00:17:54,120
Vamos contar outra vez, é?
240
00:18:14,320 --> 00:18:15,680
Vamos embora.
241
00:18:20,240 --> 00:18:23,560
Muito prazer.
Diana Marques Costa, inspetora.
242
00:18:24,240 --> 00:18:25,920
Inspetora!
243
00:18:26,800 --> 00:18:29,920
Bem-vindos ao século XXI,
sim senhora.
244
00:18:30,400 --> 00:18:33,040
A si, Leite Campos,
a sua fama precede-o.
245
00:18:33,120 --> 00:18:35,080
Senhor Leite Campos.
246
00:19:10,320 --> 00:19:13,200
Lacrau, chega aqui.
247
00:19:15,680 --> 00:19:18,800
Estás a ver?
Quantos encapuçados?
248
00:19:18,880 --> 00:19:21,760
Não disseste que havia
quatro mortos e que um tinha fugido?
249
00:19:24,680 --> 00:19:28,640
Estou? Inspetor Lacrau.
Fechem o hipermercado imediatamente.
250
00:19:32,320 --> 00:19:34,600
Vocês os dois, vão por ali, rápido!
251
00:19:34,680 --> 00:19:37,120
Vocês dão a volta para trás.
Vá, rápido!
252
00:19:37,840 --> 00:19:39,280
Ninguém saiu, certo?
253
00:19:39,360 --> 00:19:40,560
Ainda não demos com ele.
254
00:20:28,360 --> 00:20:30,680
Onde é que estás, tartaruga?
255
00:20:53,440 --> 00:20:55,840
"Devido aos factos
dramáticos por todos conhecidos
256
00:20:55,920 --> 00:20:57,520
"e que enlutaram, blá, blá, blá,
257
00:20:57,600 --> 00:21:02,360
o hipermercado ficará encerrado
nos próximos quatro dias."
258
00:21:38,040 --> 00:21:40,520
Ouça lá!
Chegue aqui, se faz favor.
259
00:21:40,760 --> 00:21:42,080
Diga.
260
00:21:42,160 --> 00:21:43,640
O que é que estava aqui?
261
00:21:43,840 --> 00:21:45,760
Estavam uns bidons
com restos do talho.
262
00:21:45,840 --> 00:21:49,360
Bidons com restos do talho.
Onde é que estão os bidons?
263
00:21:50,040 --> 00:21:52,040
Levaram-nos há bocado para incinerar.
264
00:21:54,320 --> 00:21:56,320
Estava a apodrecer,
levaram para fazer sabão.
265
00:21:57,880 --> 00:21:59,600
Para fazer sabão?
266
00:22:04,440 --> 00:22:06,440
Lá se foi a tartaruga!
267
00:23:13,080 --> 00:23:14,480
Estou?
268
00:23:15,000 --> 00:23:18,240
Estou ligando por causa
da encomenda, ela já chegou?
269
00:23:18,480 --> 00:23:20,520
Ainda não. Em breve.
270
00:23:21,080 --> 00:23:23,400
Tivemos um problema
com a distribuição.
271
00:23:24,640 --> 00:23:27,320
Então confirma-se.
Presta atenção.
272
00:23:27,400 --> 00:23:31,360
Um dos nossos gerentes de produto
chega em breve ao aeroporto de Lisboa
273
00:23:31,440 --> 00:23:33,440
para acompanhar
a entrega da encomenda.
274
00:23:34,480 --> 00:23:36,240
É ajudá-lo no que for necessário.
275
00:23:37,040 --> 00:23:38,880
O quê? Quando?
276
00:23:39,600 --> 00:23:41,680
Agora mesmo.
Que tudo corra bem.
277
00:23:45,960 --> 00:23:48,800
Está bem, "papai".
278
00:24:22,600 --> 00:24:26,480
Descobriste aqueles dois gajos
que nos indicaram o Gafanhoto?
279
00:24:27,400 --> 00:24:29,040
Sim, pá, o Homem-Aranha.
280
00:24:29,600 --> 00:24:31,680
Esses gajos é que devem saber
onde ele anda.
281
00:24:33,480 --> 00:24:34,800
Foram presos?
282
00:24:55,960 --> 00:24:57,640
Estava com saudades minhas?
283
00:24:59,680 --> 00:25:01,000
Vamos comer.
284
00:25:01,400 --> 00:25:05,480
Eu adoro bifanas. Cheira bem.
285
00:25:05,560 --> 00:25:08,040
E é bom que disfarce esse cheiro
de podre com que você está.
286
00:25:08,400 --> 00:25:11,200
Olha lá, já te disse que não tive
tempo de tomar banho, está bem?
287
00:25:11,280 --> 00:25:12,760
Tomei banho à francesa.
288
00:25:14,720 --> 00:25:18,040
Mas então, a nossa mercadoria?
289
00:25:18,120 --> 00:25:20,040
Ele fugiu com a nossa mercadoria
na van.
290
00:25:20,120 --> 00:25:21,800
E onde é que você conheceu esse cara?
291
00:25:22,680 --> 00:25:25,760
Disseram-me que era o melhor
a pular muros, trepar paredes...
292
00:25:26,440 --> 00:25:29,800
Então você conheceu
o Homem-Aranha e confiou nele?
293
00:25:31,840 --> 00:25:33,040
Estou morrendo de fome.
294
00:25:35,240 --> 00:25:36,720
Como é que é o nome do cara?
295
00:25:37,600 --> 00:25:39,680
Matilha. Chamam-lhe Matilha.
296
00:25:40,360 --> 00:25:45,320
Matilha. Como nos cachorros?
Matilha de cachorros.
297
00:25:48,560 --> 00:25:51,040
E você, Fuças, o que é que é?
298
00:25:52,920 --> 00:25:56,320
Um gatinho? Miau!
299
00:25:58,720 --> 00:26:00,480
O papai não vai gostar disso.
300
00:26:05,640 --> 00:26:09,840
Quando acabar isso tudo,
eu quero pegar uma praiinha.
301
00:26:10,640 --> 00:26:13,200
Aí você me empresta uma sunga,
ou um biquíni.
302
00:26:14,640 --> 00:26:16,480
Onde está a mercadoria?
303
00:26:18,080 --> 00:26:19,320
Na carrinha.
304
00:26:19,760 --> 00:26:21,960
E vem dentro de quê?
Abacate, papaia?
305
00:26:22,200 --> 00:26:23,560
Bananas.
306
00:26:24,160 --> 00:26:27,960
Bananas... Bananas, Fuças?
307
00:26:31,000 --> 00:26:36,240
Mas a banana... era inteira
ou partida em duas metades?
308
00:26:37,400 --> 00:26:41,360
Lembra o que papai te explicou?
Duas metades é igual a uma inteira.
309
00:26:42,320 --> 00:26:46,640
E você chorando:
"Eu quero uma banana inteira!"
310
00:26:46,880 --> 00:26:50,040
E o papai partia uma banana,
partia outra banana,
311
00:26:50,120 --> 00:26:51,720
partia uma terceira banana...
312
00:26:53,640 --> 00:26:55,880
Eu só queria uma banana inteira
na minha mão.
313
00:26:58,240 --> 00:27:00,880
A vida inteira o papai
contando essa história.
314
00:27:00,960 --> 00:27:03,160
Natal, Páscoa, férias...
315
00:27:05,120 --> 00:27:06,760
"O meu filho não está a entender
316
00:27:06,840 --> 00:27:09,880
que duas metades
dá uma banana inteira!"
317
00:27:13,560 --> 00:27:15,440
Eu queria uma banana inteira
na minha mão,
318
00:27:15,520 --> 00:27:17,240
não queria duas metades, pá.
319
00:27:18,960 --> 00:27:21,080
E se tu não paras
com essa conversa...
320
00:27:23,320 --> 00:27:25,800
Eu ontem despachei
uma mão-cheia de gajos.
321
00:27:26,400 --> 00:27:28,080
Mais um...
322
00:27:29,480 --> 00:27:30,960
... é só mais um.
323
00:27:33,240 --> 00:27:36,920
Calma, maninho.
A gente é profissional.
324
00:27:38,720 --> 00:27:40,520
Onde é que mora esse Matilha?
325
00:27:47,480 --> 00:27:48,720
Cheira a éter, aqui.
326
00:27:48,800 --> 00:27:51,280
Deixa-te de coisas.
Vais gostar dela, é uma bacana!
327
00:27:51,360 --> 00:27:53,960
Sei lá se ela não está nua,
está no quarto dela.
328
00:27:54,040 --> 00:27:56,320
Para. Não é pelas melhores
razões que a vais conhecer.
329
00:27:56,400 --> 00:27:57,880
- E então?
- Então...
330
00:27:58,440 --> 00:28:00,160
- Boa tarde.
- Boa tarde.
331
00:28:00,240 --> 00:28:02,120
É Sílvia Santos. Para a visita.
332
00:28:02,200 --> 00:28:03,760
Sílvia Santos.
333
00:28:07,680 --> 00:28:10,160
Muito bem. Sim.
334
00:28:10,280 --> 00:28:12,000
Só pode entrar uma pessoa
de cada vez.
335
00:28:12,080 --> 00:28:13,280
Pronto, é melhor.
336
00:28:14,120 --> 00:28:16,120
Ouça lá, minha senhora.
A moça está cá,
337
00:28:16,200 --> 00:28:18,240
não tem família em Lisboa,
só nos tem a nós!
338
00:28:18,320 --> 00:28:20,320
Eu percebo,
mas são as regras do hospital.
339
00:28:20,520 --> 00:28:22,200
Vai lá, vá.
340
00:28:22,280 --> 00:28:23,800
Já volto.
341
00:28:25,400 --> 00:28:26,920
Por favor.
342
00:28:35,960 --> 00:28:37,280
Sim?
343
00:28:37,920 --> 00:28:39,560
Tudo pronto. Vou já.
344
00:28:55,040 --> 00:28:58,000
Não me lembro de quase nada,
só tenho assim uns flashes...
345
00:28:59,560 --> 00:29:00,880
Não te lembras?
346
00:29:01,040 --> 00:29:02,440
Não.
347
00:29:02,880 --> 00:29:05,160
O outro apontou-me
uma pistola à cabeça e tudo!
348
00:29:06,960 --> 00:29:10,520
Não me lembro.
Se calhar, ainda bem.
349
00:29:11,640 --> 00:29:14,480
É. Antes assim.
350
00:29:17,400 --> 00:29:18,960
Vou-te contar, não estás nada mal!
351
00:29:19,040 --> 00:29:20,560
Pois não, olha o luxo.
352
00:29:21,360 --> 00:29:22,560
O comer é bom?
353
00:29:22,640 --> 00:29:24,360
Isso é uma porcaria,
não sabe a nada.
354
00:29:24,440 --> 00:29:25,640
O que te apetece?
355
00:29:25,720 --> 00:29:28,640
Qualquer coisa com sal ou açúcar!
Estou grávida, então!
356
00:29:28,720 --> 00:29:31,760
Então, pois.
Espera aí, vou chamá-lo.
357
00:29:31,840 --> 00:29:33,600
Deixa estar, não é preciso!
358
00:29:35,080 --> 00:29:37,360
Matilha, faz-me um favor.
359
00:29:37,600 --> 00:29:41,520
Vais lá abaixo e compra-me
uns doces para a Sílvia.
360
00:29:42,640 --> 00:29:44,000
Dez euros.
361
00:29:46,560 --> 00:29:50,160
Ele já volta. E a tua família?
362
00:29:52,000 --> 00:29:54,240
Tu foste a primeira pessoa
a vir visitar-me.
363
00:30:18,560 --> 00:30:20,680
Essa tarefa é tua, irmãozinho.
364
00:30:20,880 --> 00:30:23,280
Primeiro,
porque você conhece bem o lugar
365
00:30:23,360 --> 00:30:24,720
e não faz sentido eu entrar lá.
366
00:30:24,800 --> 00:30:26,960
E segundo,
porque se eu falar uma palavra,
367
00:30:27,040 --> 00:30:28,720
eles vão descobrir o nosso disfarce.
368
00:30:29,360 --> 00:30:31,880
Então, vai lá
e vê se não faz merda.
369
00:31:03,760 --> 00:31:06,200
Inspetor Mendonça,
peritagem informática.
370
00:31:06,760 --> 00:31:08,120
Ninguém me disse nada.
371
00:31:08,200 --> 00:31:10,680
Estou-lhe a dizer agora.
Vim ver os arquivos digitais.
372
00:31:53,400 --> 00:31:55,920
Parece que
o João Machado, da Verdus Shipping,
373
00:31:56,000 --> 00:31:59,040
trocou a mulher por uma namorada.
Só que a gaja também era casada.
374
00:31:59,120 --> 00:32:00,320
Histórias de cornos!
375
00:32:00,400 --> 00:32:01,600
Como assim?
376
00:32:01,680 --> 00:32:03,280
Foi o marido da gaja
que enfiou um balázio
377
00:32:03,360 --> 00:32:05,880
na cabeça do capataz
e lhe encheu a boca de bananas.
378
00:32:06,480 --> 00:32:11,120
Temos transcrições de SMS do suspeito
com ameaças de morte para o gajo.
379
00:32:11,200 --> 00:32:14,360
Ó meus amigos,
mas já investigaram como deve ser
380
00:32:14,440 --> 00:32:16,600
os negócios e a atividade
do próprio armazém,
381
00:32:16,680 --> 00:32:18,400
como tínhamos conversado?
382
00:32:18,480 --> 00:32:20,200
Com todo o respeito, Lacrau,
383
00:32:20,320 --> 00:32:22,720
este trabalho foi-nos entregue
a nós por alguma razão!
384
00:32:23,120 --> 00:32:24,560
Certo...
385
00:32:27,120 --> 00:32:28,360
Porra!
386
00:32:31,760 --> 00:32:33,880
Foi este gajo que conseguiu fugir.
387
00:32:34,720 --> 00:32:40,320
Exatamente.
Escondeu-se aqui, na zona do talho.
388
00:32:40,560 --> 00:32:43,680
Mergulhado em restos de carne,
ossos e vísceras.
389
00:32:43,840 --> 00:32:45,880
É caso para dizer que tem sangue-frio.
390
00:32:48,840 --> 00:32:51,000
Qualquer coisa correu mal.
391
00:32:51,600 --> 00:32:54,200
Pelo menos desde
a Implantação da República!
392
00:32:58,640 --> 00:33:00,760
Deseja mais o quê? Diga mais.
393
00:33:00,840 --> 00:33:04,320
Não... Quero levar mais, quero...
Levo estas também.
394
00:33:04,920 --> 00:33:07,960
Está aqui, se me
pudesse pôr... Veja lá quanto é.
395
00:33:08,040 --> 00:33:11,200
Então, olhe, são 10,70 euros.
396
00:33:11,440 --> 00:33:13,760
- 10,70 euros...
- Não? É muito?
397
00:33:13,840 --> 00:33:16,440
Não, porque isto depois também...
Esta é das que picam, não é?
398
00:33:16,520 --> 00:33:20,840
Deixe lá ver.
Não, eu cá não quero isto, não.
399
00:33:20,920 --> 00:33:23,200
Então são só os 10 euros?
400
00:33:23,560 --> 00:33:27,240
Fica a 10 euros, "ya".
Está aqui, e o trocozinho...
401
00:33:27,320 --> 00:33:28,560
Tem aqui.
402
00:33:28,640 --> 00:33:30,160
Obrigado.
403
00:33:30,440 --> 00:33:31,880
Adeus.
404
00:34:17,440 --> 00:34:19,120
Mafalda...
405
00:34:36,920 --> 00:34:38,120
Entra!
406
00:34:38,200 --> 00:34:40,040
- Não...
- Entra lá!
407
00:34:40,880 --> 00:34:42,720
Este é que é o meu Matilha.
408
00:34:43,160 --> 00:34:44,400
Olá!
409
00:34:45,560 --> 00:34:47,520
Fica aí que eu tenho
de ir à casa de banho.
410
00:34:47,600 --> 00:34:49,320
Fica aí, faz-lhe companhia!
411
00:34:50,760 --> 00:34:52,640
Então agora foram gastar dinheiro?
412
00:34:52,720 --> 00:34:54,960
Nem sei se eles me deixam
comer doces!
413
00:34:55,040 --> 00:34:57,240
Quer dizer, um também
não deve fazer mal, não é?
414
00:34:59,760 --> 00:35:03,320
A Mafalda está sempre a falar de ti!
Já se conhecem aos anos, não é?
415
00:35:03,840 --> 00:35:05,360
Já vivem juntos e tudo, não é?
416
00:35:05,440 --> 00:35:09,520
"Ya". Temos uma casinha.
417
00:35:12,600 --> 00:35:14,280
E tu? Estás bem?
418
00:35:14,640 --> 00:35:17,160
Estou. Estou. Sim, foi um susto.
419
00:35:17,840 --> 00:35:19,240
Foi um grande susto.
420
00:35:19,640 --> 00:35:22,080
Pois, aqueles gajos também...
421
00:35:25,000 --> 00:35:27,240
Mas vais ficar bem.
Vais sair daqui.
422
00:35:33,840 --> 00:35:35,640
Já puseram a conversa em dia?
423
00:35:36,800 --> 00:35:38,360
Já vais?
424
00:35:41,280 --> 00:35:43,920
Diz lá, o que é que tu achas dele?
425
00:35:45,480 --> 00:35:48,760
É giro.
Mas é um bocado calado, não?
426
00:35:48,840 --> 00:35:51,160
Calado?
Ai calado é que ele não é!
427
00:35:52,280 --> 00:35:55,800
Ele agora está mais atinado.
Antes era um vadio...
428
00:36:10,120 --> 00:36:11,960
Deve ser aqui.
429
00:36:42,560 --> 00:36:44,920
Sabe que, ao abrigo da lei
do acesso à informação
430
00:36:45,000 --> 00:36:46,720
e da transparência
na administração do Estado,
431
00:36:46,800 --> 00:36:49,120
eu tenho direito a consultar
esses arquivos, não sabe?
432
00:36:51,200 --> 00:36:53,720
Daqui a quanto tempo é que
tenho direito aos documentos?
433
00:36:55,880 --> 00:37:00,160
Uma parte
não está aqui... Um a dois dias.
434
00:37:40,160 --> 00:37:44,120
Ó grande mestre! Desculpe lá
interromper aí o seu faduncho.
435
00:37:44,840 --> 00:37:46,520
Por acaso não me sabe dizer
436
00:37:46,600 --> 00:37:49,120
onde está a dona Mafalda
e o senhor Matilha?
437
00:37:49,200 --> 00:37:51,520
O senhor Matilha?
Isso é para rir, não?
438
00:37:51,600 --> 00:37:54,520
Em casa não estão, não é?
É esperar.
439
00:37:58,880 --> 00:38:00,600
Espero que tenham trazido um lanche.
440
00:38:03,480 --> 00:38:05,480
Olha-me esta figura, pá.
441
00:38:05,560 --> 00:38:08,400
Se o maluco continuar cantando,
vou meter uma bala na cabeça dele.
442
00:38:08,480 --> 00:38:10,920
Tem lá calma! Estás há não sei
quanto tempo no Rio de Janeiro,
443
00:38:11,000 --> 00:38:12,840
já nem sabes apreciar um faduncho!
444
00:38:13,000 --> 00:38:14,720
Que música triste.
445
00:38:15,000 --> 00:38:19,960
Olha-me para a pinta dele!
Olha a roupinha!
446
00:38:24,640 --> 00:38:26,400
Agora descansamos...
447
00:38:28,160 --> 00:38:30,840
Olha, sai daqui.
Deixa lá só a senhora passar.
448
00:38:34,800 --> 00:38:36,360
Estava aqui a pensar...
449
00:38:36,600 --> 00:38:39,280
Eu achei o teu tio
um bocadinho esgazeado.
450
00:38:39,720 --> 00:38:40,920
O meu tio?
451
00:38:41,280 --> 00:38:42,520
Achei, um bocadinho.
452
00:38:42,800 --> 00:38:45,920
Ele mudou a medicação,
algo assim? Devíamos ir lá,
453
00:38:46,000 --> 00:38:48,120
jantávamos, dávamos qualquer coisa
ao velhote para comer.
454
00:38:48,200 --> 00:38:49,800
Estás maluco,
agora que chegámos a casa?
455
00:38:49,880 --> 00:38:51,600
Doida para fazer um refogado
e calçar as pantufas.
456
00:38:51,680 --> 00:38:52,880
Também eu!
O que eu dava agora...
457
00:38:53,080 --> 00:38:55,120
Sentava-me e jogava uma
"play-stationzinha", mas não dá.
458
00:38:55,200 --> 00:38:57,800
Olha lá, já viste se acontece
alguma coisa ao velhote?
459
00:38:57,880 --> 00:38:59,640
Ficamos aqui a pensar no assunto?
460
00:40:10,280 --> 00:40:14,760
Pelotão!
Café genuíno do nosso Timor.
461
00:40:15,360 --> 00:40:19,400
Criado à sombra
das gigantes madre cacau,
462
00:40:19,800 --> 00:40:23,360
nos picos de Lorosae!
463
00:40:23,440 --> 00:40:24,840
Ó, se faz favor.
464
00:40:25,000 --> 00:40:27,560
Sai. Aqui está ele.
465
00:40:33,920 --> 00:40:35,600
Está aqui o açúcar.
466
00:40:35,680 --> 00:40:36,960
Mas qual açúcar?
467
00:40:37,040 --> 00:40:39,600
O tio não pode pôr
açúcar por causa dos diabetes.
468
00:40:40,160 --> 00:40:42,200
Vá, beba lá o café.
469
00:40:43,960 --> 00:40:45,600
Eu por acaso tive
uma sorte do caraças,
470
00:40:45,680 --> 00:40:49,280
porque estava mesmo junto ao rio
e quando ouvi o silvo do barril a cair...
471
00:40:51,360 --> 00:40:52,760
Aquilo demorou uma eternidade.
472
00:40:52,840 --> 00:40:56,480
Eu, zás, mergulhei no rio,
que estava infestado de crocodilos,
473
00:40:56,560 --> 00:40:59,680
de tubarões, de tubarões-tigre,
uma bicharada imensa ali...
474
00:40:59,760 --> 00:41:02,360
Não acendas isso!
Cheira-me a gás!
475
00:41:02,560 --> 00:41:04,320
O que é que deixou ligado, tio?
476
00:41:04,400 --> 00:41:05,880
Cheira a gás!
477
00:41:06,560 --> 00:41:07,760
Ó tio!
478
00:41:07,840 --> 00:41:09,720
Abre lá aí a janela, que isso assim...
479
00:41:10,000 --> 00:41:12,040
Foi-me deixar o gás ligado!
480
00:41:12,120 --> 00:41:14,000
Já viste o cheiro
que está aqui dentro?
481
00:41:14,760 --> 00:41:16,280
Olha, tu é que estiveste bem.
482
00:41:16,360 --> 00:41:18,440
Às vezes acertas,
ainda bem que viemos.
483
00:41:19,840 --> 00:41:21,680
Então! Não te falho!
484
00:41:22,760 --> 00:41:24,120
Se calhar ficávamos cá hoje.
485
00:41:24,200 --> 00:41:25,880
É melhor. Neste caso, é melhor.
486
00:41:39,840 --> 00:41:41,080
Estou, Leite?
487
00:41:41,280 --> 00:41:44,840
Lacrau? Tens de vir imediatamente.
488
00:41:45,840 --> 00:41:48,000
A nossa história do assalto
ao supermercado
489
00:41:48,080 --> 00:41:49,560
estava completamente errada.
490
00:41:50,880 --> 00:41:52,360
Anda para cá.
491
00:41:53,520 --> 00:41:55,000
Vou a caminho.
492
00:42:16,280 --> 00:42:18,080
A Sílvia disse que...
493
00:42:21,160 --> 00:42:23,840
... lá o cabeçudo, o orelhas,
494
00:42:24,800 --> 00:42:26,680
que nos tirou lá de dentro,
495
00:42:28,160 --> 00:42:31,000
na verdade, na verdade,
ele salvou-nos.
496
00:42:33,200 --> 00:42:34,880
Que ele foi um herói...
497
00:42:36,880 --> 00:42:38,640
Não é verdade.
498
00:42:43,440 --> 00:42:44,920
Ouviste?
499
00:42:47,240 --> 00:42:49,080
Ele ia matar-me.
37334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.