Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,440 --> 00:00:47,800
Foi um erro.
2
00:00:49,800 --> 00:00:51,240
Eu encontro uma solução.
3
00:00:51,560 --> 00:00:53,960
Eu prometo. Eu prometo.
4
00:00:54,800 --> 00:00:57,400
Ai é?
E o que é que vais fazer, pá?
5
00:00:58,120 --> 00:01:01,040
Vais ligar para os gajos,
dizer que trocaram a carga.
6
00:01:01,680 --> 00:01:03,960
"Não mexam nisso,
não vejam o que está lá dentro,
7
00:01:04,040 --> 00:01:05,600
nós já vamos buscar."
É isso?
8
00:01:05,680 --> 00:01:08,120
Desculpa, desculpa,
eu nunca falhei antes.
9
00:01:09,040 --> 00:01:10,400
Abre a boca.
10
00:01:12,720 --> 00:01:14,760
Abre a boca.
11
00:01:17,600 --> 00:01:19,200
Come a banana, sacana.
12
00:01:21,080 --> 00:01:25,360
Agora vou ter de recuperar
a carga e isso é desagradável.
13
00:01:26,360 --> 00:01:27,840
Alguém viu o meu isqueiro?
14
00:02:12,520 --> 00:02:13,720
Isto puxa!
15
00:02:15,120 --> 00:02:17,600
Aqui na rotunda, queres ver
ela a dar de traseira? Olha lá!
16
00:02:17,800 --> 00:02:19,120
Olha aí, Matilha!
17
00:02:19,200 --> 00:02:21,200
Estou a brincar,
achas que ia fazer isso?
18
00:02:21,520 --> 00:02:22,880
É carro de trabalho.
19
00:02:23,440 --> 00:02:25,600
A menina não vai bem,
não vai confortável?
20
00:02:25,680 --> 00:02:27,800
Quer uma aguinha,
quer um rebuçadinho, quer o quê?
21
00:02:27,880 --> 00:02:29,080
O que lhe faz falta?
22
00:02:30,200 --> 00:02:32,480
Olha, quero é que
não deites tudo a perder.
23
00:02:34,200 --> 00:02:37,080
Vá lá, Matilha, agora no serviço,
sempre que acabares alguma tarefa,
24
00:02:37,160 --> 00:02:40,080
perguntas aos patrões: "É preciso
fazer mais alguma coisa?"
25
00:02:40,160 --> 00:02:42,440
Mostras que estás disponível,
que estás atento.
26
00:02:42,520 --> 00:02:44,840
Não te preocupes.
A Dona Lídia estava-me a dizer...
27
00:02:45,360 --> 00:02:47,600
Ela anda maluca comigo também,
ontem até me disse:
28
00:02:47,680 --> 00:02:50,600
"Ó André, não sei como lhe diga
isto sem parecer que estou..."
29
00:02:50,680 --> 00:02:53,440
Ela só me dizia: "Pá,
isto está completamente diferente,
30
00:02:54,360 --> 00:02:57,920
antes de você chegar aqui, isto
estava tudo enfaralhado, agora..."
31
00:02:58,120 --> 00:03:00,080
Não querias comprar
umas coisinhas lá para casa?
32
00:03:00,160 --> 00:03:03,680
Pensa já nisso. A menina não queria ir
passar um fim de semana ao Água Show?
33
00:03:03,760 --> 00:03:06,600
É um fim de semana
ao Água Show que a menina vai passar.
34
00:03:06,680 --> 00:03:07,880
Isto agora vai mudar tudo.
35
00:03:08,120 --> 00:03:09,760
Até podemos mandar-nos
para outros voos.
36
00:03:09,840 --> 00:03:11,520
Queres um menino ou uma menina?
37
00:03:14,360 --> 00:03:15,680
Estou a falar a sério!
38
00:03:16,440 --> 00:03:18,200
Começaste a trabalhar
há três dias.
39
00:03:18,280 --> 00:03:20,200
Três dias,
mas não é três dias nas Finanças.
40
00:03:20,280 --> 00:03:23,760
Para aqui, para aqui!
Está bom.
41
00:03:30,640 --> 00:03:31,840
E então?
42
00:03:31,920 --> 00:03:33,200
Não te falta nada?
43
00:03:34,480 --> 00:03:38,120
Falta a gravata,
mas está ali no porta-luvas,
44
00:03:38,200 --> 00:03:40,440
não vou pôr agora,
senão isso fica tudo embrulhado.
45
00:03:40,760 --> 00:03:42,800
Mas aqui vai ficar
toda amarfanhada.
46
00:03:43,160 --> 00:03:44,360
Não, então.
47
00:03:44,440 --> 00:03:46,240
Não, como?
Então, tens o nó feito?
48
00:03:46,320 --> 00:03:47,920
- Tenho.
- Não podes!
49
00:03:48,000 --> 00:03:50,080
Tenho, que é Windsor,
isso depois para estar a fazer...
50
00:03:50,160 --> 00:03:53,280
Não pode ser, depois fica lasso,
ficas com ar desleixado,
51
00:03:53,360 --> 00:03:56,840
não pode ser, amor.
Tens de fazer na hora, está bem?
52
00:03:56,920 --> 00:03:58,200
Amanhã faço.
53
00:03:58,280 --> 00:03:59,680
Não é amanhã, é hoje.
54
00:04:00,160 --> 00:04:02,160
Não deixes para amanhã
o que podes fazer hoje.
55
00:04:02,840 --> 00:04:04,040
Matilha...
56
00:04:04,120 --> 00:04:05,320
Beijinho.
57
00:04:05,600 --> 00:04:08,960
Olha bem para mim.
É a última oportunidade.
58
00:04:10,360 --> 00:04:13,760
Ouviste? Ou eu juro
que te troco por outro!
59
00:04:14,280 --> 00:04:15,480
Trocas?
60
00:04:15,560 --> 00:04:17,960
Trocas, trocas. Por um
que saiba fazer nós de gravata.
61
00:04:20,480 --> 00:04:22,200
Estou a brincar,
mas não estou a brincar.
62
00:04:23,080 --> 00:04:25,160
- Está bem.
- Vê se me levas a sério.
63
00:04:25,560 --> 00:04:27,080
- Está bem.
- Vai lá.
64
00:04:27,480 --> 00:04:29,960
Confia no teu homem.
Não confias no teu homem?
65
00:04:30,360 --> 00:04:31,680
Podes confiar, sabes porquê?
66
00:04:31,760 --> 00:04:32,960
Porquê?
67
00:04:33,400 --> 00:04:36,560
Não te vou falhar.
Tu és o meu sonho.
68
00:04:37,840 --> 00:04:39,080
Logo à noite celebramos.
69
00:04:42,240 --> 00:04:44,280
Nem um parabéns a você, nem nada.
70
00:04:46,480 --> 00:04:48,000
Nesta data querida.
71
00:04:50,280 --> 00:04:51,640
Não te atrases!
72
00:05:00,600 --> 00:05:02,000
Matilha, meu!
73
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Eu vou pelas bananas da Madeira.
74
00:05:10,760 --> 00:05:12,960
- De certeza?
- Absoluta.
75
00:05:13,040 --> 00:05:14,400
Fica registado.
76
00:05:15,600 --> 00:05:19,960
Eu acho que o que esgota
é framboesas, mirtilos e morangos,
77
00:05:20,040 --> 00:05:22,120
que as gajas nesta altura
querem emagrecer.
78
00:05:22,560 --> 00:05:23,760
Bom dia.
79
00:05:24,160 --> 00:05:25,360
Não é, Mafalda?
80
00:05:25,440 --> 00:05:26,640
O quê?
81
00:05:26,720 --> 00:05:30,240
As gajas nesta altura
querem emagrecer. Queres apostar?
82
00:05:31,320 --> 00:05:32,880
Aposto que não.
83
00:05:56,000 --> 00:05:57,920
O vermelho é para os outros!
84
00:06:05,640 --> 00:06:06,880
Atrasada.
85
00:06:07,280 --> 00:06:10,000
É. Justamente,
eu vou andando.
86
00:06:11,240 --> 00:06:13,640
Ó Sílvia! Com licença.
87
00:06:20,080 --> 00:06:21,760
Este gajo parece uma sombra.
88
00:06:21,840 --> 00:06:23,280
Uma chaga.
89
00:06:30,400 --> 00:06:34,480
Lip gloss luminizer?
Não temos cá disso!
90
00:06:36,200 --> 00:06:39,440
Uma amiga minha trouxe-mo
da Alemanha. Queres?
91
00:06:39,840 --> 00:06:41,040
Quero.
92
00:06:41,120 --> 00:06:44,320
É teu. Em troca, arranja-me
aquilo que te pedi ontem.
93
00:06:44,720 --> 00:06:46,240
- Ó Mafalda!
- Anda lá.
94
00:06:46,320 --> 00:06:48,520
Os supervisores
agora controlam tudo.
95
00:06:49,040 --> 00:06:50,400
Não sei se consigo.
96
00:06:50,640 --> 00:06:53,240
Consegues.
Vá lá, para mim consegues.
97
00:06:53,320 --> 00:06:55,200
O meu homem faz anos hoje.
98
00:06:55,800 --> 00:06:57,720
Vou tentar, vou tentar.
99
00:06:57,800 --> 00:07:00,880
Boa. A reposição hoje
é por nossa conta, é?
100
00:07:26,360 --> 00:07:28,000
Vocação.
101
00:07:36,840 --> 00:07:38,200
Vocação.
102
00:07:42,920 --> 00:07:45,960
D. Lídia, a cidade também
está toda enfaralhada, não é?
103
00:07:46,200 --> 00:07:49,120
Isto não é um trabalho, Sr. Alves.
104
00:07:50,400 --> 00:07:52,360
Isto é uma vocação.
105
00:07:55,320 --> 00:08:01,280
Temos tanto trabalho em atraso
e a morte não se atrasa.
106
00:08:05,000 --> 00:08:10,160
Aqui fazemos tudo:
transporte, embalsamamento
107
00:08:10,640 --> 00:08:13,120
e contacto com o cliente.
108
00:08:14,480 --> 00:08:17,040
E quando eu digo
que a morte não se atrasa,
109
00:08:17,120 --> 00:08:20,440
não quer dizer que tenha de
ultrapassar o limite de velocidade
110
00:08:20,520 --> 00:08:24,200
quando transporta uma família
enlutada à igreja.
111
00:08:27,400 --> 00:08:29,760
Recebemos umas queixas.
112
00:08:32,400 --> 00:08:35,680
- E acerca de...?
- Da sua condução.
113
00:08:40,440 --> 00:08:42,600
A partir de hoje, Sr. Alves,
114
00:08:42,680 --> 00:08:46,440
fica a trabalhar
com o Sr. Lacerda, lá em baixo.
115
00:08:48,880 --> 00:08:52,840
Dona Lídia, com os rijos?
116
00:08:52,920 --> 00:08:56,520
Eu não gosto
de lhes chamar assim, é feio.
117
00:08:56,760 --> 00:09:01,600
Prefiro chamar-lhes
"amigos silenciosos".
118
00:09:08,120 --> 00:09:09,480
Por favor.
119
00:09:21,680 --> 00:09:24,040
Cabrão.
Ontem apanhei-o a espreitar.
120
00:09:24,160 --> 00:09:26,480
Está sempre nisso.
Tens de lhe dar a volta.
121
00:09:32,880 --> 00:09:35,000
Estou? Sim.
122
00:09:36,280 --> 00:09:38,680
Não, o meu tio... Não.
123
00:09:39,320 --> 00:09:41,320
O meu tio não tem lá espadas.
124
00:09:43,000 --> 00:09:46,280
Ele não...
Mas está a pingar onde?
125
00:09:48,320 --> 00:09:49,880
E ele não abre a porta?
126
00:09:51,320 --> 00:09:52,800
Mas tem de bater com mais for...
127
00:09:53,640 --> 00:09:54,920
Está bem, eu vou para aí.
128
00:09:55,000 --> 00:09:56,840
Não, não, tenha lá calma,
eu vou para aí,
129
00:09:56,920 --> 00:10:00,320
já resolvo o problema.
Sim. Obrigada.
130
00:10:01,120 --> 00:10:04,240
Ó Sílvia, vou ter de ir a casa,
estou com um problema,
131
00:10:04,320 --> 00:10:05,680
o meu tio não está
a abrir a porta,
132
00:10:05,760 --> 00:10:07,760
deve estar a passar-se algo.
Ficas aqui?
133
00:10:07,840 --> 00:10:09,080
Fico. Vai, vai, vai.
134
00:10:09,160 --> 00:10:10,680
Mas vai pelo nosso
caminho secreto.
135
00:10:43,760 --> 00:10:46,680
Nós damos especial
atenção à paleta de cores.
136
00:10:47,440 --> 00:10:49,880
Nada de vermelho cádmio,
137
00:10:51,160 --> 00:10:54,320
azul ultramarino,
verde-esmeralda.
138
00:10:55,480 --> 00:10:58,000
Nós usamos a paleta Velázquez.
139
00:10:59,480 --> 00:11:03,840
Quer seja na maquilhagem,
na roupa, nos caixões.
140
00:11:04,800 --> 00:11:07,560
Há quem a considere
uma paleta fria,
141
00:11:08,880 --> 00:11:10,880
eu considero bom gosto.
142
00:11:12,760 --> 00:11:15,960
Há famílias que torcem o nariz,
dizem que é muito sombrio.
143
00:11:16,760 --> 00:11:18,160
Enfim...
144
00:11:19,480 --> 00:11:22,440
Preferem recordar o ente querido
como um quadro de Velázquez
145
00:11:23,880 --> 00:11:25,960
ou uma foto barata de estúdio?
146
00:11:28,920 --> 00:11:30,640
Eu se calhar vou andando
é para cima,
147
00:11:30,720 --> 00:11:34,120
porque também já está tudo encaminhado,
se calhar faço mais falta lá em cima.
148
00:11:34,200 --> 00:11:36,000
Não, tu podes dar à bomba.
149
00:11:36,440 --> 00:11:38,720
Ou passar o sangue ali para aquele bidão.
150
00:11:45,120 --> 00:11:49,240
O sangue vai para
o bidão por ação da gravidade
151
00:11:49,600 --> 00:11:53,720
e da pressão deste líquido.
Agora dá à bomba.
152
00:11:56,880 --> 00:12:00,960
O que foi? Estavas à espera
de uma máquina toda pipi,
153
00:12:01,400 --> 00:12:05,240
com uma bomba automática?
Isto não é a América.
154
00:12:07,840 --> 00:12:10,320
Um gajo habitua-se também
com a bomba automática,
155
00:12:10,400 --> 00:12:12,760
tipo aquele mete-se no automático
e pronto, e aquilo vai...
156
00:12:13,520 --> 00:12:16,760
Está bem.
Pois, aqui fazemos tudo à unha.
157
00:12:16,920 --> 00:12:19,320
Deves ter trabalhado num sítio fino.
158
00:12:19,920 --> 00:12:22,520
Aqui fazemos à antiga,
com amor e carinho.
159
00:12:24,240 --> 00:12:27,320
É melhor... É melhor não,
é melhor não sem lavar as mãos,
160
00:12:27,400 --> 00:12:29,400
eu vou lavar as mãos.
- Tens ali óleo.
161
00:12:29,800 --> 00:12:31,760
- Óleo?
- Para as massagens.
162
00:12:32,760 --> 00:12:34,240
Massagem para quem?
163
00:12:41,000 --> 00:12:42,720
Nós somos artistas.
164
00:12:43,880 --> 00:12:47,520
Trata-se de dar às famílias
a melhor visualização possível.
165
00:12:48,960 --> 00:12:50,320
Bom...
166
00:12:51,000 --> 00:12:54,960
Depois vestes este aqui,
pões a etiqueta no dedo grande,
167
00:12:55,480 --> 00:12:57,280
a cor-de-rosa é que já está pronto.
168
00:13:01,080 --> 00:13:03,080
Sabes fazer nó duplo de gravata?
169
00:13:04,400 --> 00:13:07,280
Epá, eu, para falar verdade,
ajeito-me muito mais com isso,
170
00:13:07,360 --> 00:13:08,680
acaba por ser melhor.
171
00:13:09,360 --> 00:13:11,320
Não percebes nada disto, pois não?
172
00:13:11,640 --> 00:13:13,200
Ajeito-me.
173
00:13:29,720 --> 00:13:32,440
- Como é que é, meus putos?
- Parabéns a você.
174
00:13:32,520 --> 00:13:34,960
"Ya"...
Trinta e três ampolas, não é?
175
00:13:35,040 --> 00:13:36,240
Sabes!
176
00:13:36,320 --> 00:13:37,880
Venham para ali,
senão estar aí é chato.
177
00:13:37,960 --> 00:13:39,280
Estás a mandar cenário!
178
00:13:39,360 --> 00:13:40,680
Estás todo pipi, meu!
179
00:13:40,760 --> 00:13:43,520
- "Ya", vêm aí os gajos da Bitcoin agora.
- Vê lá se a agarras.
180
00:13:49,000 --> 00:13:50,280
Não fumas?
181
00:13:50,360 --> 00:13:52,520
É má onda,
agora vou lá para dentro a cheirar...
182
00:13:53,680 --> 00:13:57,200
Ouve, há aí um cota que tem um trabalho
para hoje à noite, entendes?
183
00:13:57,280 --> 00:13:59,920
O gajo precisa de alguém
que tenha os teus skills.
184
00:14:00,000 --> 00:14:02,160
Esse patrão até paga bacano.
185
00:14:02,400 --> 00:14:05,800
Não encontram ninguém que faça
o que tu fazes, subir paredes...
186
00:14:05,880 --> 00:14:08,440
Tu sabes, essas cenas
de homem-aranha que tu fazes.
187
00:14:08,520 --> 00:14:09,840
É normal.
188
00:14:09,920 --> 00:14:11,400
Mesmo, Spiderman, "ya".
189
00:14:11,920 --> 00:14:15,440
A cena é que...
Pá, já não faço essas cenas.
190
00:14:18,000 --> 00:14:20,320
"Ya", e eu deixei de fumar.
191
00:14:20,560 --> 00:14:23,120
Estou a falar a sério,
estou limpo, ouve lá, agora estou...
192
00:14:23,200 --> 00:14:25,200
Reforma antecipada,
a viver dos rendimentos,
193
00:14:25,280 --> 00:14:26,640
tranquilinho, na minha.
194
00:14:26,720 --> 00:14:28,520
Estás aí a trabalhar
com mortos, não é?
195
00:14:28,680 --> 00:14:33,640
Epá, diretamente não, tipo, é...
Estou a trabalhar e eles estão lá.
196
00:14:34,560 --> 00:14:37,000
- Agora estou como GSO disto.
- GSO?
197
00:14:37,080 --> 00:14:41,440
"Ya". Global Supervising Officer, é...
Olha, vou agora para a América,
198
00:14:41,520 --> 00:14:45,520
vou em representação
da Dona Lídia, vou...
199
00:14:48,720 --> 00:14:50,240
Não, está-se bem, meu tropa.
200
00:14:50,320 --> 00:14:52,480
Está tranquilo, está tranquilo,
não preocupa.
201
00:14:53,520 --> 00:14:55,320
Caga, estava a pensar mal.
202
00:14:55,840 --> 00:14:58,800
Mas olha, se curtires da cena,
dá o toque, "ya"?
203
00:14:58,960 --> 00:15:00,280
Tens até ao fim do dia.
204
00:15:00,360 --> 00:15:01,560
Apita.
205
00:15:42,280 --> 00:15:45,080
Quem é? Não abro a porta!
206
00:15:47,560 --> 00:15:50,360
Meu general, sou eu.
Sargento Morais.
207
00:15:51,480 --> 00:15:52,840
Qual é a senha?
208
00:15:55,640 --> 00:15:59,320
Sapateiro, não vais além
da tua sandália.
209
00:16:05,080 --> 00:16:06,280
Mafalda!
210
00:16:08,440 --> 00:16:10,360
Tio, como isto está!
211
00:16:18,600 --> 00:16:20,200
Tio, o que é que foi fazer?
212
00:16:26,880 --> 00:16:28,400
Vou buscar uma esfregona.
213
00:16:41,280 --> 00:16:43,880
Tem sido uma guerra difícil, sargento.
214
00:16:44,880 --> 00:16:47,560
Muitos mortos,
tantos mortos, tantos, tantos...
215
00:16:47,960 --> 00:16:49,960
O tio agora tem é de ir
à consulta médica,
216
00:16:50,040 --> 00:16:52,000
deve ter recebido um aviso,
não se lembra?
217
00:16:52,080 --> 00:16:54,400
Eu não vou ao médico,
não estou doente, não vou!
218
00:16:54,840 --> 00:16:56,960
Está aqui a sua consulta.
219
00:17:02,160 --> 00:17:03,600
Tio, o que é isto?
220
00:17:04,280 --> 00:17:05,480
O quê?
221
00:17:05,880 --> 00:17:08,200
O que é isto? É uma ordem
de despejo, o que é isto?
222
00:17:09,200 --> 00:17:10,960
Não se preocupe, sargento.
223
00:17:11,520 --> 00:17:13,800
O senhorio é simpático,
isto é uma formalidade.
224
00:17:13,880 --> 00:17:15,080
Ninguém vai ser despejado.
225
00:17:15,160 --> 00:17:17,200
Não me preocupo, como?
Não me preocupo, como?
226
00:17:18,480 --> 00:17:20,880
Porque é que não paga a renda
há dois meses, o que aconteceu?
227
00:17:21,280 --> 00:17:23,240
Porque me cortaram a pensão, sargento.
228
00:17:26,160 --> 00:17:27,720
Cortaram a pensão porquê?
229
00:17:28,480 --> 00:17:33,640
Sei lá, disseram que eu tenho
de ir a uma junta fazer...
230
00:17:34,280 --> 00:17:35,600
Uma prova de vida.
231
00:17:36,000 --> 00:17:38,320
É ridículo! Não posso
abandonar as trincheiras,
232
00:17:38,400 --> 00:17:39,960
o que é que os meus homens vão dizer?
233
00:17:40,040 --> 00:17:42,560
Sabe o que se está a passar?
O seu senhorio quer despejá-lo.
234
00:17:42,640 --> 00:17:44,200
É isso que se está a passar.
235
00:17:46,960 --> 00:17:48,760
O inimigo não dorme.
236
00:17:53,960 --> 00:17:56,160
O inimigo nunca dorme.
237
00:18:05,200 --> 00:18:07,040
67 69...
238
00:18:09,080 --> 00:18:10,800
Na ocorrência da Rua da Madalena
239
00:18:10,880 --> 00:18:13,160
temos informação
de perigo de derrocada.
240
00:18:16,880 --> 00:18:20,480
A entrada deve ser feita
pela porta norte.
241
00:18:27,840 --> 00:18:29,680
48 62.
242
00:18:30,160 --> 00:18:33,320
Deve prestar assistência a dois
agentes que estão no local.
243
00:18:33,400 --> 00:18:36,160
Avenida da República,
junto ao stand de automóveis.
244
00:18:36,680 --> 00:18:38,720
Não se sabe ainda
se foi tentativa de assalto
245
00:18:38,800 --> 00:18:41,760
ou acidente com viatura.
Atenção à entrada da rua.
246
00:19:04,440 --> 00:19:06,280
Atenção a todas as unidades,
247
00:19:06,360 --> 00:19:09,840
foi encontrado um cadáver
na zona ribeirinha de Algés.
248
00:19:28,600 --> 00:19:31,880
Olha lá o pulso do gajo.
Ele não fez isto a dançar.
249
00:19:37,040 --> 00:19:38,440
Olha quem vem aí.
250
00:19:50,400 --> 00:19:53,040
Sr. Inspetor,
o que é que o traz por cá?
251
00:19:53,320 --> 00:19:54,800
Andava a passear.
252
00:19:55,240 --> 00:19:56,920
Costuma passear por aqui?
253
00:20:05,400 --> 00:20:06,640
Então?
254
00:20:06,720 --> 00:20:10,480
Então... Foi uma sorte
termos encontrado o corpo aqui.
255
00:20:11,160 --> 00:20:12,840
Amanhã iam alisar isto tudo.
256
00:20:13,640 --> 00:20:17,360
Mas não te devia estar a contar nada, pá.
Não devias andar por estes lados.
257
00:20:18,040 --> 00:20:21,600
E não ando. Dá-me uma cotonete.
258
00:20:37,440 --> 00:20:38,680
O que é isto?
259
00:20:41,280 --> 00:20:42,480
Isto não me é estranho.
260
00:20:42,560 --> 00:20:43,800
Banana.
261
00:20:43,880 --> 00:20:45,200
Banana, exatamente.
262
00:20:45,800 --> 00:20:48,520
Parece o caso da prostituta
em que o batom não era batom.
263
00:20:48,600 --> 00:20:49,800
2008.
264
00:20:49,880 --> 00:20:52,200
2009. Fevereiro de 2009.
265
00:20:52,520 --> 00:20:53,880
Lacrau, vai-te embora.
266
00:20:54,080 --> 00:20:56,240
A inspetora-chefe disse
que não podias aparecer assim.
267
00:20:56,320 --> 00:20:58,400
Se encontrares
as balas pelo caminho, avisa.
268
00:20:58,800 --> 00:21:00,280
Ele não foi morto aqui.
269
00:21:00,360 --> 00:21:01,560
Ai não?
270
00:21:01,640 --> 00:21:04,160
Não, falta-lhe sangue.
Trouxeram-no para cá.
271
00:21:08,720 --> 00:21:10,280
Que gajo mais irritante.
272
00:22:37,200 --> 00:22:40,000
Achamos sempre
que vai haver um dia, não é?
273
00:22:42,480 --> 00:22:45,160
Um dia em que
vai haver tempo para falar.
274
00:22:45,800 --> 00:22:49,560
E depois fica sempre
algo essencial por dizer, percebe?
275
00:22:49,640 --> 00:22:51,080
Eu percebo.
276
00:22:51,200 --> 00:22:52,800
Nunca estamos preparados.
277
00:22:52,880 --> 00:22:54,280
Não.
278
00:22:55,200 --> 00:22:57,520
Ainda por cima,
uma morte tão súbita.
279
00:22:58,280 --> 00:22:59,680
Súbita?
280
00:23:16,440 --> 00:23:18,000
Este não é o meu pai!
281
00:23:33,240 --> 00:23:34,560
Eu já venho.
282
00:23:36,280 --> 00:23:37,520
Dra. Isilda!
283
00:23:37,920 --> 00:23:39,600
Doutora, posso dar-lhe
uma palavrinha?
284
00:23:39,680 --> 00:23:41,200
Outra vez, Mafalda?
285
00:23:41,280 --> 00:23:43,800
Já lhe disse, quando o apoio
domiciliário for aprovado...
286
00:23:43,880 --> 00:23:45,120
Não é isso, é outra coisa.
287
00:23:45,200 --> 00:23:47,120
Então? Porque não tira
uma senha como toda a gente?
288
00:23:47,200 --> 00:23:50,320
Ouça! Ele perdeu a pensão,
tem de fazer uma prova de vida.
289
00:23:50,400 --> 00:23:52,840
Provas de vida são às quartas,
tem de vir no dia
290
00:23:52,920 --> 00:23:55,160
e esperar como toda a gente
e ele tem de estar presente.
291
00:23:55,840 --> 00:24:00,000
Sabe que há muitas pessoas que
recebem pensões de familiares mortos?
292
00:24:00,080 --> 00:24:01,640
Muito bem, mas ele está aqui comigo.
293
00:24:01,720 --> 00:24:02,920
E?
294
00:24:03,000 --> 00:24:05,560
E eu vim até aqui resolver este
problema, saí do meu trabalho.
295
00:24:05,880 --> 00:24:07,480
Ouça, a minha hora de almoço já acabou.
296
00:24:07,560 --> 00:24:09,160
Agora é a minha, venha na quarta.
297
00:24:09,280 --> 00:24:10,640
Na quarta?
298
00:24:12,720 --> 00:24:15,720
Ouça lá, eu não posso vir
na quarta-feira, eu trabalho.
299
00:24:15,920 --> 00:24:17,840
Não consigo estar em dois sítios
ao mesmo tempo.
300
00:24:17,920 --> 00:24:19,120
Eu também não.
301
00:24:20,840 --> 00:24:24,000
Ele só me tem a mim.
Dê lá um jeitinho, por favor!
302
00:24:24,760 --> 00:24:26,680
- Ele está cá?
- Está.
303
00:24:33,560 --> 00:24:35,200
Não viu o meu tio
que estava aqui sentado?
304
00:24:48,600 --> 00:24:51,200
Uma pessoa, a determinada altura,
também tem de perceber
305
00:24:51,280 --> 00:24:53,680
quando é que é altura
de dar um passinho ao lado,
306
00:24:54,240 --> 00:24:56,520
deixar os novos
tomarem conta do assunto.
307
00:24:56,880 --> 00:24:59,720
A Dona Lídia está maluca comigo,
ainda me disse:
308
00:24:59,800 --> 00:25:02,360
"Sr. Alves, você..."
Ela trata-me por Sr. Alves, ela gosta.
309
00:25:02,600 --> 00:25:05,600
"Você é como se fosse
um filho para mim.
310
00:25:05,680 --> 00:25:07,560
"Chegou aqui
e isto estava tudo escalavrado,
311
00:25:07,640 --> 00:25:09,480
"organizou-me tudo,
ficou aqui tudo direitinho,
312
00:25:09,560 --> 00:25:12,160
o negócio todo organizado.
Pá, voe!"
313
00:25:13,040 --> 00:25:16,080
E é o que eu preciso.
Se nós pensarmos bem,
314
00:25:17,480 --> 00:25:20,440
eu preciso de voar,
preciso de mundo, não é?
315
00:25:20,880 --> 00:25:22,280
Ó André...
316
00:25:23,200 --> 00:25:25,000
É o terceiro emprego que tu perdes, pá.
317
00:25:25,080 --> 00:25:26,480
- Eu não perdi.
- Num mês.
318
00:25:28,320 --> 00:25:30,640
Já viste esta lista de gente
que tenho aqui?
319
00:25:32,280 --> 00:25:33,560
Olha lá.
320
00:25:34,200 --> 00:25:35,840
É tudo pessoal que quer trabalhar, pá.
321
00:25:35,920 --> 00:25:37,120
- Também eu quero.
- Queres?
322
00:25:37,200 --> 00:25:39,160
Então não quero? Quero e preciso.
323
00:25:39,240 --> 00:25:41,960
Preciso eu
e precisam as empresas de mim.
324
00:25:45,200 --> 00:25:47,520
Desculpe lá, deixe-me só atender,
isto está uma grande...
325
00:25:48,160 --> 00:25:53,360
Estou? Estou, ó Mafa, eu já te ligo,
eu estou aqui no meio de... Onde?
326
00:25:55,040 --> 00:25:56,280
Sim.
327
00:25:57,160 --> 00:25:58,600
Está bem, está bem, vou já.
328
00:25:58,920 --> 00:26:03,400
Vá, vá. Bom, veja-me lá isso.
Arranje-me aí uma coisinha,
329
00:26:03,480 --> 00:26:07,080
mas uma coisa que puxe por mim,
está bem? Até logo!
330
00:26:08,440 --> 00:26:09,960
Há coragem...
331
00:26:10,240 --> 00:26:13,480
Ó tio! Vá para trás, vá pelas escadas!
332
00:26:14,000 --> 00:26:16,160
Matilha, vai lá acima,
vai buscar o tio, vai lá acima!
333
00:26:16,240 --> 00:26:19,760
Vai lá buscar o tio, Matilha! Corre!
334
00:26:29,280 --> 00:26:30,560
A Mafalda?
335
00:26:31,480 --> 00:26:33,240
Foi com uma cliente à casa de banho.
336
00:26:33,560 --> 00:26:35,720
Mais uma idosa que não soube
encontrar o caminho?
337
00:26:37,960 --> 00:26:39,160
Quando vires a Mafalda,
338
00:26:39,240 --> 00:26:41,040
diz-lhe para subir imediatamente
ao meu escritório.
339
00:26:41,120 --> 00:26:42,840
Sim, claro que sim, Sr. Vieira.
340
00:26:47,760 --> 00:26:49,800
Vá lá, Mafalda, anda lá.
341
00:26:54,040 --> 00:26:57,120
Isto foi uma ideia um bocadinho civil,
ó meu general.
342
00:26:58,640 --> 00:27:00,080
O que é que está aqui a fazer?
343
00:27:00,800 --> 00:27:04,160
Você não ouviu?
Estou a falar às tropas.
344
00:27:08,760 --> 00:27:11,640
Recebeu ordem dos generais
para vir falar assim publicamente?
345
00:27:12,120 --> 00:27:13,440
Queria que eu falasse como?
346
00:27:13,520 --> 00:27:14,720
Cara a cara.
347
00:27:14,800 --> 00:27:16,000
Cara a cara?
348
00:27:16,080 --> 00:27:18,160
"Ya", cara a cara,
como sempre falou com as pessoas.
349
00:27:18,240 --> 00:27:20,160
Sempre falou com os seus homens
cara a cara.
350
00:27:20,240 --> 00:27:22,880
Não é cá de cima,
aqui a revelar segredos de Estado.
351
00:27:25,160 --> 00:27:27,120
Sargento Matilha,
o que é isso que tem na boca?
352
00:27:28,360 --> 00:27:29,720
Por favor...
353
00:27:30,760 --> 00:27:34,040
Está a brincar comigo, meu general,
então não reconhece?
354
00:27:34,120 --> 00:27:35,440
É o quê?
355
00:27:38,800 --> 00:27:40,040
Liamba.
356
00:27:40,800 --> 00:27:42,040
E é da boa?
357
00:27:43,560 --> 00:27:45,360
Mas há outra, meu general?
358
00:27:46,080 --> 00:27:50,440
O que é que acha de a gente ir,
os dois, lá para cima?
359
00:27:50,520 --> 00:27:53,760
Reunimos o conselho,
chegamos fogo à peça...
360
00:27:59,160 --> 00:28:00,400
Meu herói.
361
00:28:04,840 --> 00:28:06,760
Salvaste o meu tio, Matilha.
362
00:28:06,840 --> 00:28:09,680
"Ya". Mas nem tudo é rosas, não é, amor?
363
00:28:09,800 --> 00:28:13,320
Então, nem me digas nada.
Uma desgraça nunca vem só.
364
00:28:15,720 --> 00:28:16,920
Ai é?
365
00:28:17,040 --> 00:28:18,360
Então, não é?
366
00:28:19,600 --> 00:28:23,760
Temos um problema.
O tio não paga as rendas.
367
00:28:24,280 --> 00:28:26,640
A gente precisa de 600 euros até amanhã.
368
00:28:28,320 --> 00:28:29,920
Como é que é a tua patroa?
369
00:28:34,600 --> 00:28:36,080
É fixe?
370
00:28:37,920 --> 00:28:39,560
Podes pedir-lhe um avanço?
371
00:28:42,440 --> 00:28:44,400
Mas quando dizes, assim, um avanço,
372
00:28:44,480 --> 00:28:46,760
é um avanço do bolo todo, 600?
- 600 euros.
373
00:28:48,360 --> 00:28:49,560
Fogo, ó amor!
374
00:28:49,640 --> 00:28:52,200
Matilha, sozinha não consigo,
com um salário, a gente não vai lá.
375
00:28:52,560 --> 00:28:55,680
Amor, a gente trata disso.
A gente dá a volta, não é?
376
00:28:55,800 --> 00:28:57,240
Damos sempre a volta a tudo.
377
00:28:57,480 --> 00:28:59,000
Vê lá, não me deixes sozinha.
378
00:29:01,040 --> 00:29:02,560
Nunca te deixo sozinha.
379
00:29:04,320 --> 00:29:07,000
Tens de ir trabalhar?
Não tens de ir trabalhar?
380
00:29:08,200 --> 00:29:09,520
"Ya", claro.
381
00:29:09,640 --> 00:29:12,800
Então vai lá, não te atrases.
Tenho orgulho em ti assim.
382
00:29:21,480 --> 00:29:26,360
Senhores, saiam,
por favor. Lacrau, tu ficas.
383
00:29:35,840 --> 00:29:37,760
O que é que eu faço contigo, Lacrau?
384
00:29:38,200 --> 00:29:39,520
Como assim?
385
00:29:39,720 --> 00:29:42,600
Acabei de saber que voltaste
a aparecer numa cena de crime.
386
00:29:43,880 --> 00:29:48,080
Já tínhamos falado sobre isso.
Eu tenho...
387
00:29:49,720 --> 00:29:52,720
O departamento tem sido
muito solidário com a tua dor.
388
00:29:53,280 --> 00:29:55,200
Eu nem imagino o que tu tens passado.
389
00:29:55,280 --> 00:29:57,560
Não te preocupes comigo.
Eu estou ótimo.
390
00:29:59,400 --> 00:30:01,440
Mas nós não podemos ignorar, Lacrau.
391
00:30:02,320 --> 00:30:06,160
Eu vi as fotografias, vi as marcas
nas caras deles, as cicatrizes.
392
00:30:06,240 --> 00:30:08,440
Por mim,
tinha-lhes limpado o sebo a todos.
393
00:30:08,560 --> 00:30:10,720
A tua mulher não vai voltar
à vida, Lacrau.
394
00:30:10,800 --> 00:30:12,080
Não preciso da tua piedade,
395
00:30:12,160 --> 00:30:14,400
preciso da tua autorização
para voltar ao trabalho a sério.
396
00:30:14,480 --> 00:30:16,800
Não. E vai demorar.
397
00:30:18,440 --> 00:30:20,480
O departamento já abriu
muitas exceções por ti,
398
00:30:20,560 --> 00:30:23,880
eu já corri muitos riscos por ti.
Não te posso ter por aí à solta.
399
00:30:23,960 --> 00:30:25,320
Mas porquê, Madalena?
400
00:30:25,400 --> 00:30:27,760
Eu já larguei a medicação,
eu estou ótimo.
401
00:30:28,440 --> 00:30:32,040
Por enquanto, vais continuar
a fazer trabalho de escritório.
402
00:30:35,640 --> 00:30:38,960
Estou sentado
numa secretária há mais de um ano.
403
00:31:08,360 --> 00:31:09,840
Foi às compras?
404
00:31:10,280 --> 00:31:12,040
Desculpe, Sr. Vieira, eu...
405
00:31:12,280 --> 00:31:14,200
Tive uma urgência,
tive de sair a correr.
406
00:31:14,280 --> 00:31:16,600
Mafalda! Existem procedimentos.
407
00:31:16,680 --> 00:31:19,040
Os funcionários não podem
sair quando lhes apetece.
408
00:31:22,400 --> 00:31:25,160
O serviço não fica feito
se não houver ninguém a fazê-lo.
409
00:31:25,760 --> 00:31:27,360
Quem faz o atendimento ao público?
410
00:31:27,480 --> 00:31:31,160
Quem faz o inventário? Eu?
Tenho outras coisas a fazer,
411
00:31:31,240 --> 00:31:33,000
há uma cadeia de comando.
412
00:31:35,400 --> 00:31:37,680
A Mafalda coloca-me
numa situação muito difícil.
413
00:31:38,320 --> 00:31:41,160
Eu tenho motivo e provas para
despedimento imediato, percebe?
414
00:31:42,360 --> 00:31:45,280
- Sr. Vieira, eu preciso muito deste...
- Não tem de ser complicado.
415
00:31:47,440 --> 00:31:49,960
Até pode ser uma boa oportunidade
para os dois, Mafalda.
416
00:31:51,960 --> 00:31:55,880
Se a Mafalda quiser que a ajude,
eu posso deixar passar isto.
417
00:31:55,960 --> 00:31:58,320
Sr. Vieira! Sr. Vieira,
estamos com um problema lá dentro.
418
00:31:58,640 --> 00:32:00,600
Uma das câmaras frigoríficas
está avariada.
419
00:32:00,680 --> 00:32:01,880
Merda.
420
00:32:05,280 --> 00:32:07,120
Tem uma decisão a tomar, hoje.
421
00:32:07,880 --> 00:32:09,720
No fim do turno, suba ao meu escritório.
422
00:32:19,000 --> 00:32:21,440
Desculpa, tentei esconder,
mas a dada altura ele percebeu.
423
00:32:21,520 --> 00:32:24,320
Não, eu sei, deixa lá, eu sei
como estas coisas funcionam.
424
00:32:24,920 --> 00:32:26,600
E agora, o que é que vais fazer?
425
00:32:29,720 --> 00:32:31,320
Despediram-me.
426
00:32:34,000 --> 00:32:35,760
Despediram-me não, despedi-me.
427
00:32:36,120 --> 00:32:38,400
Despedi-me. É o quê?
428
00:32:39,080 --> 00:32:41,360
Passamos a vida inteira
com papéis para a esquerda,
429
00:32:41,440 --> 00:32:43,400
papéis para a direita,
morremos, é o quê?
430
00:32:43,520 --> 00:32:45,000
Etiquetazinha no pé.
431
00:32:45,080 --> 00:32:47,400
Onde é que está a dignidade
da morte humana?
432
00:32:48,240 --> 00:32:51,320
Não brinquem comigo.
Não brinquem comigo.
433
00:32:51,800 --> 00:32:54,360
"Já sei que trocou as etiquetas".
Eu? Troquei as etiquetas?
434
00:32:54,440 --> 00:32:56,480
Ó Dona Lídia,
nem venha com conversas.
435
00:32:56,560 --> 00:32:59,120
Eu disse-lhe.
Não deixei nada por dizer, pá.
436
00:33:08,840 --> 00:33:10,280
Vou lá abaixo.
437
00:33:12,720 --> 00:33:15,800
Como é que é? Uma biscazinha.
438
00:33:17,120 --> 00:33:21,560
E marcha! E abre!
439
00:33:24,080 --> 00:33:25,520
Mais alegria!
440
00:33:28,120 --> 00:33:30,560
Matilha, os meus vinte paus?
441
00:33:32,080 --> 00:33:33,240
Os meus vinte paus, Matilha?
442
00:33:33,320 --> 00:33:38,000
Então? Vá lá, meninas,
este ano é que é! Olivais!
443
00:33:38,080 --> 00:33:41,920
E homens aos arcos!
Senhoras à roda!
444
00:33:52,120 --> 00:33:53,440
É da Uber Eats?
445
00:33:53,640 --> 00:33:55,240
É o homem do talho.
446
00:33:58,000 --> 00:33:59,320
És tu.
447
00:33:59,880 --> 00:34:01,480
Então, estás triste?
448
00:34:04,240 --> 00:34:07,520
Olha lá, o que tens aí para mim?
449
00:34:08,160 --> 00:34:09,520
O que é tu queres?
450
00:34:10,560 --> 00:34:13,200
Pá, estou a precisar
de uma guitazinha.
451
00:34:13,440 --> 00:34:16,200
Se tivesses aí algum
dos teus businesses, era porreiro.
452
00:34:18,240 --> 00:34:20,160
Por acaso, parece que és bruxo.
453
00:34:20,680 --> 00:34:23,200
Temos aqui
a Ponte Vasco da Gama Race,
454
00:34:23,280 --> 00:34:25,480
em sentido contrário, a 300 à hora.
455
00:34:25,920 --> 00:34:28,480
Não, não posso, agora.
Pá, não dá.
456
00:34:28,920 --> 00:34:31,760
Estou aí com um problema
na centralina, agora não dá.
457
00:34:31,840 --> 00:34:33,320
Está bem, pronto, já percebi.
458
00:34:34,000 --> 00:34:37,880
Olha, há um tipo que desistiu
de uma luta, e pronto.
459
00:34:37,960 --> 00:34:41,200
Ia lutar contra a Cilinha,
falaram-lhe dela, ele desistiu.
460
00:34:41,280 --> 00:34:43,960
Pá, lutar, não luto, agora também
tenho de me poupar, não é?
461
00:34:44,040 --> 00:34:46,680
Espera, espera, estamos a falar
de um concurso de estalos,
462
00:34:46,760 --> 00:34:50,080
é uma coisa simples.
Dás um estalo, recebes um estalo,
463
00:34:50,160 --> 00:34:51,800
o melhor estalo ganha, acabou.
464
00:34:51,880 --> 00:34:53,720
Isto é só dar estalos?
465
00:34:53,800 --> 00:34:56,280
- É só estalada.
- E quem é a Cilinha?
466
00:34:56,360 --> 00:34:58,200
A Cilinha é filha daquele tipo...
467
00:34:58,280 --> 00:35:00,680
Lembras-te daquele gajo
do armazém chinês?
468
00:35:00,760 --> 00:35:02,880
Aquele gajo que trabalhava lá,
pequenino.
469
00:35:02,960 --> 00:35:04,320
O Faísca? Aquele...?
470
00:35:04,560 --> 00:35:07,120
Então, mas a menina é pequenina,
tem quê, tem 12 anos?
471
00:35:07,200 --> 00:35:08,400
Está metida nisto, já?
472
00:35:08,920 --> 00:35:11,080
Dezassete, pá.
Estamos a ficar velhos.
473
00:35:11,160 --> 00:35:13,320
Dezassete anos. Está uma senhora!
474
00:35:14,400 --> 00:35:17,400
Epá, mas não, então agora
vou mandar uma solha na menina?
475
00:35:17,480 --> 00:35:22,120
Não precisas de bater com força,
tu vais quase em câmara lenta.
476
00:35:22,320 --> 00:35:24,360
Pá, o que é preciso
é as pessoas acreditarem.
477
00:35:24,720 --> 00:35:26,280
É tipo wrestling, é isso?
478
00:35:26,360 --> 00:35:28,280
É melhor. Sou eu a produzir isso.
479
00:35:35,120 --> 00:35:36,920
Senhores e senhoras!
480
00:35:37,400 --> 00:35:40,360
Hoje, para defrontar a Cilinha,
481
00:35:40,440 --> 00:35:47,120
o terrorista urbano, o Lince da Alcatra,
zero derrotas, à minha direita!
482
00:36:01,880 --> 00:36:05,320
Então e a Cilinha?
Quem és tu, pá?
483
00:36:07,280 --> 00:36:10,920
Não! A Cilinha é uma menina pequenina!
484
00:36:21,320 --> 00:36:23,400
É, o João trabalhar aqui trabalha,
485
00:36:23,480 --> 00:36:26,640
hoje é que não veio trabalhar.
Você é polícia?
486
00:36:26,880 --> 00:36:29,920
Cunhado.
A minha irmã está preocupada.
487
00:36:30,000 --> 00:36:32,240
Pois. Pensei que ele era divorciado.
488
00:36:32,320 --> 00:36:35,240
Pois, está preocupada na mesma,
não consegue falar com ele.
489
00:36:36,040 --> 00:36:38,760
Pois olhe, por causa da falta dele
é que ando aqui eu a mil.
490
00:36:38,920 --> 00:36:40,760
É habitual ele faltar assim?
491
00:36:40,840 --> 00:36:42,440
Pelo contrário, é muito certinho.
492
00:36:42,520 --> 00:36:44,200
O que é que ele faz, exatamente?
493
00:36:44,280 --> 00:36:46,120
Olhe, é ele que controla
as encomendas.
494
00:36:46,200 --> 00:36:49,720
Nós aqui recebemos, distribuímos
e ele verifica o destino das paletes.
495
00:36:49,800 --> 00:36:51,400
Frutas, vegetais...
496
00:36:51,480 --> 00:36:55,280
Tudo. É aqui neste escritório
que ele costuma trabalhar.
497
00:36:56,240 --> 00:36:58,160
Importa-se que dê uma vista de olhos?
498
00:36:58,240 --> 00:37:00,200
Pode ser que ele tenha deixado
algum recado.
499
00:37:00,280 --> 00:37:01,600
Vá lá.
500
00:37:02,000 --> 00:37:04,520
Ouça, eu gostava
de o poder ajudar mais, mas...
501
00:37:05,960 --> 00:37:09,200
Se ele aparecer,
eu digo para telefonar à sua irmã.
502
00:37:09,600 --> 00:37:10,840
Se?
503
00:37:11,120 --> 00:37:13,120
Ou quando, ouça,
não aconteceu nada de mal,
504
00:37:13,200 --> 00:37:14,840
eu tenho é mais que fazer,
desculpe lá.
505
00:37:14,920 --> 00:37:18,960
Espere aí, de qualquer maneira
deixo-lhe o meu número.
506
00:38:25,760 --> 00:38:29,040
Bom dia! Acorda, Matilha.
507
00:38:32,320 --> 00:38:33,680
O que é que aconteceu?
508
00:38:33,760 --> 00:38:35,840
O que aconteceu
é que ela te arrancou a cabeça,
509
00:38:35,920 --> 00:38:37,760
parecia um louva-a-deus.
Fosga-se!
510
00:38:44,320 --> 00:38:45,720
Já são quase seis.
511
00:38:59,960 --> 00:39:01,800
Puto, isso, grande entrada!
512
00:39:01,880 --> 00:39:05,760
Olha lá, aquele trabalho
de que falaste ainda está de pé?
513
00:39:05,840 --> 00:39:07,120
Ainda não é pôr-do-sol.
514
00:39:07,200 --> 00:39:09,080
Estás a falar do quê?
Qual trabalho, boy?
515
00:39:09,160 --> 00:39:11,120
Estou a falar do quê?
Estás a gozar com a minha cara?
516
00:39:11,200 --> 00:39:12,400
Está ou não está?
517
00:39:19,200 --> 00:39:20,600
Tudo bem, pá?
518
00:39:22,800 --> 00:39:24,000
Então?
519
00:39:24,080 --> 00:39:26,080
Desculpa lá essa cena aí do capuz.
520
00:39:26,280 --> 00:39:27,680
Mas tinha de ser.
521
00:39:28,920 --> 00:39:31,600
Disseram-me
que és o melhor aí nas alturas.
522
00:39:31,800 --> 00:39:33,360
"Ya"...
523
00:39:35,800 --> 00:39:38,400
Então e...
qual é que é o trabalho?
524
00:39:38,880 --> 00:39:40,160
É simples.
525
00:39:41,360 --> 00:39:45,440
Tens de trepar uma parede alta,
passar por cima de um telhado
526
00:39:46,880 --> 00:39:49,600
e depois abrir um portão.
Consegues?
527
00:39:51,840 --> 00:39:53,360
"Ya".
528
00:40:14,760 --> 00:40:16,280
Posso fazer mais rápido.
529
00:40:18,840 --> 00:40:22,800
Estás contratado, ó... gafanhoto.
530
00:40:23,880 --> 00:40:25,200
Olha lá...
531
00:40:27,160 --> 00:40:28,920
Ninguém se vai magoar, pois não?
532
00:40:29,160 --> 00:40:32,320
Só se tu caíres.
Olha, ali como o Maneta.
533
00:40:33,760 --> 00:40:37,640
Teve um acidente desagradável
e tu é que o vais substituir.
534
00:40:38,000 --> 00:40:39,760
Népia, não é disso
que eu estou a falar.
535
00:40:39,840 --> 00:40:41,400
Estou a falar
de fazer mal a pessoas.
536
00:40:41,480 --> 00:40:43,280
Epá, eu não faço cenas violentas.
537
00:40:45,080 --> 00:40:46,480
Nós também não.
538
00:40:46,840 --> 00:40:48,760
O local da operação está vazio.
539
00:40:49,600 --> 00:40:53,600
E é quê? É arte, né?
É joias, é quadros, né?
540
00:40:55,000 --> 00:40:56,200
Bananas.
541
00:40:57,560 --> 00:40:58,880
'Bora!
542
00:41:06,080 --> 00:41:11,160
Boa noite!
Queria fazer umas perguntas.
543
00:41:46,080 --> 00:41:47,440
Isto é para vestir aqui?
544
00:41:48,880 --> 00:41:53,000
Queres um balneário, é?
Não se pode fumar aqui.
545
00:42:06,520 --> 00:42:07,920
Vamos a isto, pá.
546
00:42:09,120 --> 00:42:10,480
Ouviste? 'Bora!
547
00:42:48,600 --> 00:42:50,400
Cheguei a ter uma destas.
548
00:42:50,480 --> 00:42:52,600
Foram vocês que puseram isto
assim por dentro?
549
00:42:54,280 --> 00:42:55,840
Ela por fora fica bonita.
550
00:42:56,880 --> 00:42:58,760
Sei lá, a outra que eu tinha,
tinha janelas.
551
00:42:58,840 --> 00:43:01,600
E acaba por ser um bocadinho
menos claustrofóbico.
552
00:43:05,880 --> 00:43:07,240
Psst!
553
00:43:07,480 --> 00:43:09,120
Arranjei-te o que querias.
554
00:43:10,480 --> 00:43:11,680
A sério?
555
00:43:11,880 --> 00:43:13,080
Acaba hoje o prazo.
556
00:43:13,160 --> 00:43:14,360
Obrigada, amiga!
557
00:43:14,760 --> 00:43:17,000
Já decidiste o que vais fazer
com o Vieira?
558
00:43:18,240 --> 00:43:19,960
Não há nada para decidir.
559
00:43:52,720 --> 00:43:54,400
Está na hora do baile.
560
00:44:18,400 --> 00:44:22,400
Adaptação e Legendagem
Joana Monteiro / CRISTBET, Lda.
40452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.