All language subtitles for Matilha.S01E01.720p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.x265-BLM.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,440 --> 00:00:47,800 Foi um erro. 2 00:00:49,800 --> 00:00:51,240 Eu encontro uma solução. 3 00:00:51,560 --> 00:00:53,960 Eu prometo. Eu prometo. 4 00:00:54,800 --> 00:00:57,400 Ai é? E o que é que vais fazer, pá? 5 00:00:58,120 --> 00:01:01,040 Vais ligar para os gajos, dizer que trocaram a carga. 6 00:01:01,680 --> 00:01:03,960 "Não mexam nisso, não vejam o que está lá dentro, 7 00:01:04,040 --> 00:01:05,600 nós já vamos buscar." É isso? 8 00:01:05,680 --> 00:01:08,120 Desculpa, desculpa, eu nunca falhei antes. 9 00:01:09,040 --> 00:01:10,400 Abre a boca. 10 00:01:12,720 --> 00:01:14,760 Abre a boca. 11 00:01:17,600 --> 00:01:19,200 Come a banana, sacana. 12 00:01:21,080 --> 00:01:25,360 Agora vou ter de recuperar a carga e isso é desagradável. 13 00:01:26,360 --> 00:01:27,840 Alguém viu o meu isqueiro? 14 00:02:12,520 --> 00:02:13,720 Isto puxa! 15 00:02:15,120 --> 00:02:17,600 Aqui na rotunda, queres ver ela a dar de traseira? Olha lá! 16 00:02:17,800 --> 00:02:19,120 Olha aí, Matilha! 17 00:02:19,200 --> 00:02:21,200 Estou a brincar, achas que ia fazer isso? 18 00:02:21,520 --> 00:02:22,880 É carro de trabalho. 19 00:02:23,440 --> 00:02:25,600 A menina não vai bem, não vai confortável? 20 00:02:25,680 --> 00:02:27,800 Quer uma aguinha, quer um rebuçadinho, quer o quê? 21 00:02:27,880 --> 00:02:29,080 O que lhe faz falta? 22 00:02:30,200 --> 00:02:32,480 Olha, quero é que não deites tudo a perder. 23 00:02:34,200 --> 00:02:37,080 Vá lá, Matilha, agora no serviço, sempre que acabares alguma tarefa, 24 00:02:37,160 --> 00:02:40,080 perguntas aos patrões: "É preciso fazer mais alguma coisa?" 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,440 Mostras que estás disponível, que estás atento. 26 00:02:42,520 --> 00:02:44,840 Não te preocupes. A Dona Lídia estava-me a dizer... 27 00:02:45,360 --> 00:02:47,600 Ela anda maluca comigo também, ontem até me disse: 28 00:02:47,680 --> 00:02:50,600 "Ó André, não sei como lhe diga isto sem parecer que estou..." 29 00:02:50,680 --> 00:02:53,440 Ela só me dizia: "Pá, isto está completamente diferente, 30 00:02:54,360 --> 00:02:57,920 antes de você chegar aqui, isto estava tudo enfaralhado, agora..." 31 00:02:58,120 --> 00:03:00,080 Não querias comprar umas coisinhas lá para casa? 32 00:03:00,160 --> 00:03:03,680 Pensa já nisso. A menina não queria ir passar um fim de semana ao Água Show? 33 00:03:03,760 --> 00:03:06,600 É um fim de semana ao Água Show que a menina vai passar. 34 00:03:06,680 --> 00:03:07,880 Isto agora vai mudar tudo. 35 00:03:08,120 --> 00:03:09,760 Até podemos mandar-nos para outros voos. 36 00:03:09,840 --> 00:03:11,520 Queres um menino ou uma menina? 37 00:03:14,360 --> 00:03:15,680 Estou a falar a sério! 38 00:03:16,440 --> 00:03:18,200 Começaste a trabalhar há três dias. 39 00:03:18,280 --> 00:03:20,200 Três dias, mas não é três dias nas Finanças. 40 00:03:20,280 --> 00:03:23,760 Para aqui, para aqui! Está bom. 41 00:03:30,640 --> 00:03:31,840 E então? 42 00:03:31,920 --> 00:03:33,200 Não te falta nada? 43 00:03:34,480 --> 00:03:38,120 Falta a gravata, mas está ali no porta-luvas, 44 00:03:38,200 --> 00:03:40,440 não vou pôr agora, senão isso fica tudo embrulhado. 45 00:03:40,760 --> 00:03:42,800 Mas aqui vai ficar toda amarfanhada. 46 00:03:43,160 --> 00:03:44,360 Não, então. 47 00:03:44,440 --> 00:03:46,240 Não, como? Então, tens o nó feito? 48 00:03:46,320 --> 00:03:47,920 - Tenho. - Não podes! 49 00:03:48,000 --> 00:03:50,080 Tenho, que é Windsor, isso depois para estar a fazer... 50 00:03:50,160 --> 00:03:53,280 Não pode ser, depois fica lasso, ficas com ar desleixado, 51 00:03:53,360 --> 00:03:56,840 não pode ser, amor. Tens de fazer na hora, está bem? 52 00:03:56,920 --> 00:03:58,200 Amanhã faço. 53 00:03:58,280 --> 00:03:59,680 Não é amanhã, é hoje. 54 00:04:00,160 --> 00:04:02,160 Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje. 55 00:04:02,840 --> 00:04:04,040 Matilha... 56 00:04:04,120 --> 00:04:05,320 Beijinho. 57 00:04:05,600 --> 00:04:08,960 Olha bem para mim. É a última oportunidade. 58 00:04:10,360 --> 00:04:13,760 Ouviste? Ou eu juro que te troco por outro! 59 00:04:14,280 --> 00:04:15,480 Trocas? 60 00:04:15,560 --> 00:04:17,960 Trocas, trocas. Por um que saiba fazer nós de gravata. 61 00:04:20,480 --> 00:04:22,200 Estou a brincar, mas não estou a brincar. 62 00:04:23,080 --> 00:04:25,160 - Está bem. - Vê se me levas a sério. 63 00:04:25,560 --> 00:04:27,080 - Está bem. - Vai lá. 64 00:04:27,480 --> 00:04:29,960 Confia no teu homem. Não confias no teu homem? 65 00:04:30,360 --> 00:04:31,680 Podes confiar, sabes porquê? 66 00:04:31,760 --> 00:04:32,960 Porquê? 67 00:04:33,400 --> 00:04:36,560 Não te vou falhar. Tu és o meu sonho. 68 00:04:37,840 --> 00:04:39,080 Logo à noite celebramos. 69 00:04:42,240 --> 00:04:44,280 Nem um parabéns a você, nem nada. 70 00:04:46,480 --> 00:04:48,000 Nesta data querida. 71 00:04:50,280 --> 00:04:51,640 Não te atrases! 72 00:05:00,600 --> 00:05:02,000 Matilha, meu! 73 00:05:07,360 --> 00:05:09,680 Eu vou pelas bananas da Madeira. 74 00:05:10,760 --> 00:05:12,960 - De certeza? - Absoluta. 75 00:05:13,040 --> 00:05:14,400 Fica registado. 76 00:05:15,600 --> 00:05:19,960 Eu acho que o que esgota é framboesas, mirtilos e morangos, 77 00:05:20,040 --> 00:05:22,120 que as gajas nesta altura querem emagrecer. 78 00:05:22,560 --> 00:05:23,760 Bom dia. 79 00:05:24,160 --> 00:05:25,360 Não é, Mafalda? 80 00:05:25,440 --> 00:05:26,640 O quê? 81 00:05:26,720 --> 00:05:30,240 As gajas nesta altura querem emagrecer. Queres apostar? 82 00:05:31,320 --> 00:05:32,880 Aposto que não. 83 00:05:56,000 --> 00:05:57,920 O vermelho é para os outros! 84 00:06:05,640 --> 00:06:06,880 Atrasada. 85 00:06:07,280 --> 00:06:10,000 É. Justamente, eu vou andando. 86 00:06:11,240 --> 00:06:13,640 Ó Sílvia! Com licença. 87 00:06:20,080 --> 00:06:21,760 Este gajo parece uma sombra. 88 00:06:21,840 --> 00:06:23,280 Uma chaga. 89 00:06:30,400 --> 00:06:34,480 Lip gloss luminizer? Não temos cá disso! 90 00:06:36,200 --> 00:06:39,440 Uma amiga minha trouxe-mo da Alemanha. Queres? 91 00:06:39,840 --> 00:06:41,040 Quero. 92 00:06:41,120 --> 00:06:44,320 É teu. Em troca, arranja-me aquilo que te pedi ontem. 93 00:06:44,720 --> 00:06:46,240 - Ó Mafalda! - Anda lá. 94 00:06:46,320 --> 00:06:48,520 Os supervisores agora controlam tudo. 95 00:06:49,040 --> 00:06:50,400 Não sei se consigo. 96 00:06:50,640 --> 00:06:53,240 Consegues. Vá lá, para mim consegues. 97 00:06:53,320 --> 00:06:55,200 O meu homem faz anos hoje. 98 00:06:55,800 --> 00:06:57,720 Vou tentar, vou tentar. 99 00:06:57,800 --> 00:07:00,880 Boa. A reposição hoje é por nossa conta, é? 100 00:07:26,360 --> 00:07:28,000 Vocação. 101 00:07:36,840 --> 00:07:38,200 Vocação. 102 00:07:42,920 --> 00:07:45,960 D. Lídia, a cidade também está toda enfaralhada, não é? 103 00:07:46,200 --> 00:07:49,120 Isto não é um trabalho, Sr. Alves. 104 00:07:50,400 --> 00:07:52,360 Isto é uma vocação. 105 00:07:55,320 --> 00:08:01,280 Temos tanto trabalho em atraso e a morte não se atrasa. 106 00:08:05,000 --> 00:08:10,160 Aqui fazemos tudo: transporte, embalsamamento 107 00:08:10,640 --> 00:08:13,120 e contacto com o cliente. 108 00:08:14,480 --> 00:08:17,040 E quando eu digo que a morte não se atrasa, 109 00:08:17,120 --> 00:08:20,440 não quer dizer que tenha de ultrapassar o limite de velocidade 110 00:08:20,520 --> 00:08:24,200 quando transporta uma família enlutada à igreja. 111 00:08:27,400 --> 00:08:29,760 Recebemos umas queixas. 112 00:08:32,400 --> 00:08:35,680 - E acerca de...? - Da sua condução. 113 00:08:40,440 --> 00:08:42,600 A partir de hoje, Sr. Alves, 114 00:08:42,680 --> 00:08:46,440 fica a trabalhar com o Sr. Lacerda, lá em baixo. 115 00:08:48,880 --> 00:08:52,840 Dona Lídia, com os rijos? 116 00:08:52,920 --> 00:08:56,520 Eu não gosto de lhes chamar assim, é feio. 117 00:08:56,760 --> 00:09:01,600 Prefiro chamar-lhes "amigos silenciosos". 118 00:09:08,120 --> 00:09:09,480 Por favor. 119 00:09:21,680 --> 00:09:24,040 Cabrão. Ontem apanhei-o a espreitar. 120 00:09:24,160 --> 00:09:26,480 Está sempre nisso. Tens de lhe dar a volta. 121 00:09:32,880 --> 00:09:35,000 Estou? Sim. 122 00:09:36,280 --> 00:09:38,680 Não, o meu tio... Não. 123 00:09:39,320 --> 00:09:41,320 O meu tio não tem lá espadas. 124 00:09:43,000 --> 00:09:46,280 Ele não... Mas está a pingar onde? 125 00:09:48,320 --> 00:09:49,880 E ele não abre a porta? 126 00:09:51,320 --> 00:09:52,800 Mas tem de bater com mais for... 127 00:09:53,640 --> 00:09:54,920 Está bem, eu vou para aí. 128 00:09:55,000 --> 00:09:56,840 Não, não, tenha lá calma, eu vou para aí, 129 00:09:56,920 --> 00:10:00,320 já resolvo o problema. Sim. Obrigada. 130 00:10:01,120 --> 00:10:04,240 Ó Sílvia, vou ter de ir a casa, estou com um problema, 131 00:10:04,320 --> 00:10:05,680 o meu tio não está a abrir a porta, 132 00:10:05,760 --> 00:10:07,760 deve estar a passar-se algo. Ficas aqui? 133 00:10:07,840 --> 00:10:09,080 Fico. Vai, vai, vai. 134 00:10:09,160 --> 00:10:10,680 Mas vai pelo nosso caminho secreto. 135 00:10:43,760 --> 00:10:46,680 Nós damos especial atenção à paleta de cores. 136 00:10:47,440 --> 00:10:49,880 Nada de vermelho cádmio, 137 00:10:51,160 --> 00:10:54,320 azul ultramarino, verde-esmeralda. 138 00:10:55,480 --> 00:10:58,000 Nós usamos a paleta Velázquez. 139 00:10:59,480 --> 00:11:03,840 Quer seja na maquilhagem, na roupa, nos caixões. 140 00:11:04,800 --> 00:11:07,560 Há quem a considere uma paleta fria, 141 00:11:08,880 --> 00:11:10,880 eu considero bom gosto. 142 00:11:12,760 --> 00:11:15,960 Há famílias que torcem o nariz, dizem que é muito sombrio. 143 00:11:16,760 --> 00:11:18,160 Enfim... 144 00:11:19,480 --> 00:11:22,440 Preferem recordar o ente querido como um quadro de Velázquez 145 00:11:23,880 --> 00:11:25,960 ou uma foto barata de estúdio? 146 00:11:28,920 --> 00:11:30,640 Eu se calhar vou andando é para cima, 147 00:11:30,720 --> 00:11:34,120 porque também já está tudo encaminhado, se calhar faço mais falta lá em cima. 148 00:11:34,200 --> 00:11:36,000 Não, tu podes dar à bomba. 149 00:11:36,440 --> 00:11:38,720 Ou passar o sangue ali para aquele bidão. 150 00:11:45,120 --> 00:11:49,240 O sangue vai para o bidão por ação da gravidade 151 00:11:49,600 --> 00:11:53,720 e da pressão deste líquido. Agora dá à bomba. 152 00:11:56,880 --> 00:12:00,960 O que foi? Estavas à espera de uma máquina toda pipi, 153 00:12:01,400 --> 00:12:05,240 com uma bomba automática? Isto não é a América. 154 00:12:07,840 --> 00:12:10,320 Um gajo habitua-se também com a bomba automática, 155 00:12:10,400 --> 00:12:12,760 tipo aquele mete-se no automático e pronto, e aquilo vai... 156 00:12:13,520 --> 00:12:16,760 Está bem. Pois, aqui fazemos tudo à unha. 157 00:12:16,920 --> 00:12:19,320 Deves ter trabalhado num sítio fino. 158 00:12:19,920 --> 00:12:22,520 Aqui fazemos à antiga, com amor e carinho. 159 00:12:24,240 --> 00:12:27,320 É melhor... É melhor não, é melhor não sem lavar as mãos, 160 00:12:27,400 --> 00:12:29,400 eu vou lavar as mãos. - Tens ali óleo. 161 00:12:29,800 --> 00:12:31,760 - Óleo? - Para as massagens. 162 00:12:32,760 --> 00:12:34,240 Massagem para quem? 163 00:12:41,000 --> 00:12:42,720 Nós somos artistas. 164 00:12:43,880 --> 00:12:47,520 Trata-se de dar às famílias a melhor visualização possível. 165 00:12:48,960 --> 00:12:50,320 Bom... 166 00:12:51,000 --> 00:12:54,960 Depois vestes este aqui, pões a etiqueta no dedo grande, 167 00:12:55,480 --> 00:12:57,280 a cor-de-rosa é que já está pronto. 168 00:13:01,080 --> 00:13:03,080 Sabes fazer nó duplo de gravata? 169 00:13:04,400 --> 00:13:07,280 Epá, eu, para falar verdade, ajeito-me muito mais com isso, 170 00:13:07,360 --> 00:13:08,680 acaba por ser melhor. 171 00:13:09,360 --> 00:13:11,320 Não percebes nada disto, pois não? 172 00:13:11,640 --> 00:13:13,200 Ajeito-me. 173 00:13:29,720 --> 00:13:32,440 - Como é que é, meus putos? - Parabéns a você. 174 00:13:32,520 --> 00:13:34,960 "Ya"... Trinta e três ampolas, não é? 175 00:13:35,040 --> 00:13:36,240 Sabes! 176 00:13:36,320 --> 00:13:37,880 Venham para ali, senão estar aí é chato. 177 00:13:37,960 --> 00:13:39,280 Estás a mandar cenário! 178 00:13:39,360 --> 00:13:40,680 Estás todo pipi, meu! 179 00:13:40,760 --> 00:13:43,520 - "Ya", vêm aí os gajos da Bitcoin agora. - Vê lá se a agarras. 180 00:13:49,000 --> 00:13:50,280 Não fumas? 181 00:13:50,360 --> 00:13:52,520 É má onda, agora vou lá para dentro a cheirar... 182 00:13:53,680 --> 00:13:57,200 Ouve, há aí um cota que tem um trabalho para hoje à noite, entendes? 183 00:13:57,280 --> 00:13:59,920 O gajo precisa de alguém que tenha os teus skills. 184 00:14:00,000 --> 00:14:02,160 Esse patrão até paga bacano. 185 00:14:02,400 --> 00:14:05,800 Não encontram ninguém que faça o que tu fazes, subir paredes... 186 00:14:05,880 --> 00:14:08,440 Tu sabes, essas cenas de homem-aranha que tu fazes. 187 00:14:08,520 --> 00:14:09,840 É normal. 188 00:14:09,920 --> 00:14:11,400 Mesmo, Spiderman, "ya". 189 00:14:11,920 --> 00:14:15,440 A cena é que... Pá, já não faço essas cenas. 190 00:14:18,000 --> 00:14:20,320 "Ya", e eu deixei de fumar. 191 00:14:20,560 --> 00:14:23,120 Estou a falar a sério, estou limpo, ouve lá, agora estou... 192 00:14:23,200 --> 00:14:25,200 Reforma antecipada, a viver dos rendimentos, 193 00:14:25,280 --> 00:14:26,640 tranquilinho, na minha. 194 00:14:26,720 --> 00:14:28,520 Estás aí a trabalhar com mortos, não é? 195 00:14:28,680 --> 00:14:33,640 Epá, diretamente não, tipo, é... Estou a trabalhar e eles estão lá. 196 00:14:34,560 --> 00:14:37,000 - Agora estou como GSO disto. - GSO? 197 00:14:37,080 --> 00:14:41,440 "Ya". Global Supervising Officer, é... Olha, vou agora para a América, 198 00:14:41,520 --> 00:14:45,520 vou em representação da Dona Lídia, vou... 199 00:14:48,720 --> 00:14:50,240 Não, está-se bem, meu tropa. 200 00:14:50,320 --> 00:14:52,480 Está tranquilo, está tranquilo, não preocupa. 201 00:14:53,520 --> 00:14:55,320 Caga, estava a pensar mal. 202 00:14:55,840 --> 00:14:58,800 Mas olha, se curtires da cena, dá o toque, "ya"? 203 00:14:58,960 --> 00:15:00,280 Tens até ao fim do dia. 204 00:15:00,360 --> 00:15:01,560 Apita. 205 00:15:42,280 --> 00:15:45,080 Quem é? Não abro a porta! 206 00:15:47,560 --> 00:15:50,360 Meu general, sou eu. Sargento Morais. 207 00:15:51,480 --> 00:15:52,840 Qual é a senha? 208 00:15:55,640 --> 00:15:59,320 Sapateiro, não vais além da tua sandália. 209 00:16:05,080 --> 00:16:06,280 Mafalda! 210 00:16:08,440 --> 00:16:10,360 Tio, como isto está! 211 00:16:18,600 --> 00:16:20,200 Tio, o que é que foi fazer? 212 00:16:26,880 --> 00:16:28,400 Vou buscar uma esfregona. 213 00:16:41,280 --> 00:16:43,880 Tem sido uma guerra difícil, sargento. 214 00:16:44,880 --> 00:16:47,560 Muitos mortos, tantos mortos, tantos, tantos... 215 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 O tio agora tem é de ir à consulta médica, 216 00:16:50,040 --> 00:16:52,000 deve ter recebido um aviso, não se lembra? 217 00:16:52,080 --> 00:16:54,400 Eu não vou ao médico, não estou doente, não vou! 218 00:16:54,840 --> 00:16:56,960 Está aqui a sua consulta. 219 00:17:02,160 --> 00:17:03,600 Tio, o que é isto? 220 00:17:04,280 --> 00:17:05,480 O quê? 221 00:17:05,880 --> 00:17:08,200 O que é isto? É uma ordem de despejo, o que é isto? 222 00:17:09,200 --> 00:17:10,960 Não se preocupe, sargento. 223 00:17:11,520 --> 00:17:13,800 O senhorio é simpático, isto é uma formalidade. 224 00:17:13,880 --> 00:17:15,080 Ninguém vai ser despejado. 225 00:17:15,160 --> 00:17:17,200 Não me preocupo, como? Não me preocupo, como? 226 00:17:18,480 --> 00:17:20,880 Porque é que não paga a renda há dois meses, o que aconteceu? 227 00:17:21,280 --> 00:17:23,240 Porque me cortaram a pensão, sargento. 228 00:17:26,160 --> 00:17:27,720 Cortaram a pensão porquê? 229 00:17:28,480 --> 00:17:33,640 Sei lá, disseram que eu tenho de ir a uma junta fazer... 230 00:17:34,280 --> 00:17:35,600 Uma prova de vida. 231 00:17:36,000 --> 00:17:38,320 É ridículo! Não posso abandonar as trincheiras, 232 00:17:38,400 --> 00:17:39,960 o que é que os meus homens vão dizer? 233 00:17:40,040 --> 00:17:42,560 Sabe o que se está a passar? O seu senhorio quer despejá-lo. 234 00:17:42,640 --> 00:17:44,200 É isso que se está a passar. 235 00:17:46,960 --> 00:17:48,760 O inimigo não dorme. 236 00:17:53,960 --> 00:17:56,160 O inimigo nunca dorme. 237 00:18:05,200 --> 00:18:07,040 67 69... 238 00:18:09,080 --> 00:18:10,800 Na ocorrência da Rua da Madalena 239 00:18:10,880 --> 00:18:13,160 temos informação de perigo de derrocada. 240 00:18:16,880 --> 00:18:20,480 A entrada deve ser feita pela porta norte. 241 00:18:27,840 --> 00:18:29,680 48 62. 242 00:18:30,160 --> 00:18:33,320 Deve prestar assistência a dois agentes que estão no local. 243 00:18:33,400 --> 00:18:36,160 Avenida da República, junto ao stand de automóveis. 244 00:18:36,680 --> 00:18:38,720 Não se sabe ainda se foi tentativa de assalto 245 00:18:38,800 --> 00:18:41,760 ou acidente com viatura. Atenção à entrada da rua. 246 00:19:04,440 --> 00:19:06,280 Atenção a todas as unidades, 247 00:19:06,360 --> 00:19:09,840 foi encontrado um cadáver na zona ribeirinha de Algés. 248 00:19:28,600 --> 00:19:31,880 Olha lá o pulso do gajo. Ele não fez isto a dançar. 249 00:19:37,040 --> 00:19:38,440 Olha quem vem aí. 250 00:19:50,400 --> 00:19:53,040 Sr. Inspetor, o que é que o traz por cá? 251 00:19:53,320 --> 00:19:54,800 Andava a passear. 252 00:19:55,240 --> 00:19:56,920 Costuma passear por aqui? 253 00:20:05,400 --> 00:20:06,640 Então? 254 00:20:06,720 --> 00:20:10,480 Então... Foi uma sorte termos encontrado o corpo aqui. 255 00:20:11,160 --> 00:20:12,840 Amanhã iam alisar isto tudo. 256 00:20:13,640 --> 00:20:17,360 Mas não te devia estar a contar nada, pá. Não devias andar por estes lados. 257 00:20:18,040 --> 00:20:21,600 E não ando. Dá-me uma cotonete. 258 00:20:37,440 --> 00:20:38,680 O que é isto? 259 00:20:41,280 --> 00:20:42,480 Isto não me é estranho. 260 00:20:42,560 --> 00:20:43,800 Banana. 261 00:20:43,880 --> 00:20:45,200 Banana, exatamente. 262 00:20:45,800 --> 00:20:48,520 Parece o caso da prostituta em que o batom não era batom. 263 00:20:48,600 --> 00:20:49,800 2008. 264 00:20:49,880 --> 00:20:52,200 2009. Fevereiro de 2009. 265 00:20:52,520 --> 00:20:53,880 Lacrau, vai-te embora. 266 00:20:54,080 --> 00:20:56,240 A inspetora-chefe disse que não podias aparecer assim. 267 00:20:56,320 --> 00:20:58,400 Se encontrares as balas pelo caminho, avisa. 268 00:20:58,800 --> 00:21:00,280 Ele não foi morto aqui. 269 00:21:00,360 --> 00:21:01,560 Ai não? 270 00:21:01,640 --> 00:21:04,160 Não, falta-lhe sangue. Trouxeram-no para cá. 271 00:21:08,720 --> 00:21:10,280 Que gajo mais irritante. 272 00:22:37,200 --> 00:22:40,000 Achamos sempre que vai haver um dia, não é? 273 00:22:42,480 --> 00:22:45,160 Um dia em que vai haver tempo para falar. 274 00:22:45,800 --> 00:22:49,560 E depois fica sempre algo essencial por dizer, percebe? 275 00:22:49,640 --> 00:22:51,080 Eu percebo. 276 00:22:51,200 --> 00:22:52,800 Nunca estamos preparados. 277 00:22:52,880 --> 00:22:54,280 Não. 278 00:22:55,200 --> 00:22:57,520 Ainda por cima, uma morte tão súbita. 279 00:22:58,280 --> 00:22:59,680 Súbita? 280 00:23:16,440 --> 00:23:18,000 Este não é o meu pai! 281 00:23:33,240 --> 00:23:34,560 Eu já venho. 282 00:23:36,280 --> 00:23:37,520 Dra. Isilda! 283 00:23:37,920 --> 00:23:39,600 Doutora, posso dar-lhe uma palavrinha? 284 00:23:39,680 --> 00:23:41,200 Outra vez, Mafalda? 285 00:23:41,280 --> 00:23:43,800 Já lhe disse, quando o apoio domiciliário for aprovado... 286 00:23:43,880 --> 00:23:45,120 Não é isso, é outra coisa. 287 00:23:45,200 --> 00:23:47,120 Então? Porque não tira uma senha como toda a gente? 288 00:23:47,200 --> 00:23:50,320 Ouça! Ele perdeu a pensão, tem de fazer uma prova de vida. 289 00:23:50,400 --> 00:23:52,840 Provas de vida são às quartas, tem de vir no dia 290 00:23:52,920 --> 00:23:55,160 e esperar como toda a gente e ele tem de estar presente. 291 00:23:55,840 --> 00:24:00,000 Sabe que há muitas pessoas que recebem pensões de familiares mortos? 292 00:24:00,080 --> 00:24:01,640 Muito bem, mas ele está aqui comigo. 293 00:24:01,720 --> 00:24:02,920 E? 294 00:24:03,000 --> 00:24:05,560 E eu vim até aqui resolver este problema, saí do meu trabalho. 295 00:24:05,880 --> 00:24:07,480 Ouça, a minha hora de almoço já acabou. 296 00:24:07,560 --> 00:24:09,160 Agora é a minha, venha na quarta. 297 00:24:09,280 --> 00:24:10,640 Na quarta? 298 00:24:12,720 --> 00:24:15,720 Ouça lá, eu não posso vir na quarta-feira, eu trabalho. 299 00:24:15,920 --> 00:24:17,840 Não consigo estar em dois sítios ao mesmo tempo. 300 00:24:17,920 --> 00:24:19,120 Eu também não. 301 00:24:20,840 --> 00:24:24,000 Ele só me tem a mim. Dê lá um jeitinho, por favor! 302 00:24:24,760 --> 00:24:26,680 - Ele está cá? - Está. 303 00:24:33,560 --> 00:24:35,200 Não viu o meu tio que estava aqui sentado? 304 00:24:48,600 --> 00:24:51,200 Uma pessoa, a determinada altura, também tem de perceber 305 00:24:51,280 --> 00:24:53,680 quando é que é altura de dar um passinho ao lado, 306 00:24:54,240 --> 00:24:56,520 deixar os novos tomarem conta do assunto. 307 00:24:56,880 --> 00:24:59,720 A Dona Lídia está maluca comigo, ainda me disse: 308 00:24:59,800 --> 00:25:02,360 "Sr. Alves, você..." Ela trata-me por Sr. Alves, ela gosta. 309 00:25:02,600 --> 00:25:05,600 "Você é como se fosse um filho para mim. 310 00:25:05,680 --> 00:25:07,560 "Chegou aqui e isto estava tudo escalavrado, 311 00:25:07,640 --> 00:25:09,480 "organizou-me tudo, ficou aqui tudo direitinho, 312 00:25:09,560 --> 00:25:12,160 o negócio todo organizado. Pá, voe!" 313 00:25:13,040 --> 00:25:16,080 E é o que eu preciso. Se nós pensarmos bem, 314 00:25:17,480 --> 00:25:20,440 eu preciso de voar, preciso de mundo, não é? 315 00:25:20,880 --> 00:25:22,280 Ó André... 316 00:25:23,200 --> 00:25:25,000 É o terceiro emprego que tu perdes, pá. 317 00:25:25,080 --> 00:25:26,480 - Eu não perdi. - Num mês. 318 00:25:28,320 --> 00:25:30,640 Já viste esta lista de gente que tenho aqui? 319 00:25:32,280 --> 00:25:33,560 Olha lá. 320 00:25:34,200 --> 00:25:35,840 É tudo pessoal que quer trabalhar, pá. 321 00:25:35,920 --> 00:25:37,120 - Também eu quero. - Queres? 322 00:25:37,200 --> 00:25:39,160 Então não quero? Quero e preciso. 323 00:25:39,240 --> 00:25:41,960 Preciso eu e precisam as empresas de mim. 324 00:25:45,200 --> 00:25:47,520 Desculpe lá, deixe-me só atender, isto está uma grande... 325 00:25:48,160 --> 00:25:53,360 Estou? Estou, ó Mafa, eu já te ligo, eu estou aqui no meio de... Onde? 326 00:25:55,040 --> 00:25:56,280 Sim. 327 00:25:57,160 --> 00:25:58,600 Está bem, está bem, vou já. 328 00:25:58,920 --> 00:26:03,400 Vá, vá. Bom, veja-me lá isso. Arranje-me aí uma coisinha, 329 00:26:03,480 --> 00:26:07,080 mas uma coisa que puxe por mim, está bem? Até logo! 330 00:26:08,440 --> 00:26:09,960 Há coragem... 331 00:26:10,240 --> 00:26:13,480 Ó tio! Vá para trás, vá pelas escadas! 332 00:26:14,000 --> 00:26:16,160 Matilha, vai lá acima, vai buscar o tio, vai lá acima! 333 00:26:16,240 --> 00:26:19,760 Vai lá buscar o tio, Matilha! Corre! 334 00:26:29,280 --> 00:26:30,560 A Mafalda? 335 00:26:31,480 --> 00:26:33,240 Foi com uma cliente à casa de banho. 336 00:26:33,560 --> 00:26:35,720 Mais uma idosa que não soube encontrar o caminho? 337 00:26:37,960 --> 00:26:39,160 Quando vires a Mafalda, 338 00:26:39,240 --> 00:26:41,040 diz-lhe para subir imediatamente ao meu escritório. 339 00:26:41,120 --> 00:26:42,840 Sim, claro que sim, Sr. Vieira. 340 00:26:47,760 --> 00:26:49,800 Vá lá, Mafalda, anda lá. 341 00:26:54,040 --> 00:26:57,120 Isto foi uma ideia um bocadinho civil, ó meu general. 342 00:26:58,640 --> 00:27:00,080 O que é que está aqui a fazer? 343 00:27:00,800 --> 00:27:04,160 Você não ouviu? Estou a falar às tropas. 344 00:27:08,760 --> 00:27:11,640 Recebeu ordem dos generais para vir falar assim publicamente? 345 00:27:12,120 --> 00:27:13,440 Queria que eu falasse como? 346 00:27:13,520 --> 00:27:14,720 Cara a cara. 347 00:27:14,800 --> 00:27:16,000 Cara a cara? 348 00:27:16,080 --> 00:27:18,160 "Ya", cara a cara, como sempre falou com as pessoas. 349 00:27:18,240 --> 00:27:20,160 Sempre falou com os seus homens cara a cara. 350 00:27:20,240 --> 00:27:22,880 Não é cá de cima, aqui a revelar segredos de Estado. 351 00:27:25,160 --> 00:27:27,120 Sargento Matilha, o que é isso que tem na boca? 352 00:27:28,360 --> 00:27:29,720 Por favor... 353 00:27:30,760 --> 00:27:34,040 Está a brincar comigo, meu general, então não reconhece? 354 00:27:34,120 --> 00:27:35,440 É o quê? 355 00:27:38,800 --> 00:27:40,040 Liamba. 356 00:27:40,800 --> 00:27:42,040 E é da boa? 357 00:27:43,560 --> 00:27:45,360 Mas há outra, meu general? 358 00:27:46,080 --> 00:27:50,440 O que é que acha de a gente ir, os dois, lá para cima? 359 00:27:50,520 --> 00:27:53,760 Reunimos o conselho, chegamos fogo à peça... 360 00:27:59,160 --> 00:28:00,400 Meu herói. 361 00:28:04,840 --> 00:28:06,760 Salvaste o meu tio, Matilha. 362 00:28:06,840 --> 00:28:09,680 "Ya". Mas nem tudo é rosas, não é, amor? 363 00:28:09,800 --> 00:28:13,320 Então, nem me digas nada. Uma desgraça nunca vem só. 364 00:28:15,720 --> 00:28:16,920 Ai é? 365 00:28:17,040 --> 00:28:18,360 Então, não é? 366 00:28:19,600 --> 00:28:23,760 Temos um problema. O tio não paga as rendas. 367 00:28:24,280 --> 00:28:26,640 A gente precisa de 600 euros até amanhã. 368 00:28:28,320 --> 00:28:29,920 Como é que é a tua patroa? 369 00:28:34,600 --> 00:28:36,080 É fixe? 370 00:28:37,920 --> 00:28:39,560 Podes pedir-lhe um avanço? 371 00:28:42,440 --> 00:28:44,400 Mas quando dizes, assim, um avanço, 372 00:28:44,480 --> 00:28:46,760 é um avanço do bolo todo, 600? - 600 euros. 373 00:28:48,360 --> 00:28:49,560 Fogo, ó amor! 374 00:28:49,640 --> 00:28:52,200 Matilha, sozinha não consigo, com um salário, a gente não vai lá. 375 00:28:52,560 --> 00:28:55,680 Amor, a gente trata disso. A gente dá a volta, não é? 376 00:28:55,800 --> 00:28:57,240 Damos sempre a volta a tudo. 377 00:28:57,480 --> 00:28:59,000 Vê lá, não me deixes sozinha. 378 00:29:01,040 --> 00:29:02,560 Nunca te deixo sozinha. 379 00:29:04,320 --> 00:29:07,000 Tens de ir trabalhar? Não tens de ir trabalhar? 380 00:29:08,200 --> 00:29:09,520 "Ya", claro. 381 00:29:09,640 --> 00:29:12,800 Então vai lá, não te atrases. Tenho orgulho em ti assim. 382 00:29:21,480 --> 00:29:26,360 Senhores, saiam, por favor. Lacrau, tu ficas. 383 00:29:35,840 --> 00:29:37,760 O que é que eu faço contigo, Lacrau? 384 00:29:38,200 --> 00:29:39,520 Como assim? 385 00:29:39,720 --> 00:29:42,600 Acabei de saber que voltaste a aparecer numa cena de crime. 386 00:29:43,880 --> 00:29:48,080 Já tínhamos falado sobre isso. Eu tenho... 387 00:29:49,720 --> 00:29:52,720 O departamento tem sido muito solidário com a tua dor. 388 00:29:53,280 --> 00:29:55,200 Eu nem imagino o que tu tens passado. 389 00:29:55,280 --> 00:29:57,560 Não te preocupes comigo. Eu estou ótimo. 390 00:29:59,400 --> 00:30:01,440 Mas nós não podemos ignorar, Lacrau. 391 00:30:02,320 --> 00:30:06,160 Eu vi as fotografias, vi as marcas nas caras deles, as cicatrizes. 392 00:30:06,240 --> 00:30:08,440 Por mim, tinha-lhes limpado o sebo a todos. 393 00:30:08,560 --> 00:30:10,720 A tua mulher não vai voltar à vida, Lacrau. 394 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 Não preciso da tua piedade, 395 00:30:12,160 --> 00:30:14,400 preciso da tua autorização para voltar ao trabalho a sério. 396 00:30:14,480 --> 00:30:16,800 Não. E vai demorar. 397 00:30:18,440 --> 00:30:20,480 O departamento já abriu muitas exceções por ti, 398 00:30:20,560 --> 00:30:23,880 eu já corri muitos riscos por ti. Não te posso ter por aí à solta. 399 00:30:23,960 --> 00:30:25,320 Mas porquê, Madalena? 400 00:30:25,400 --> 00:30:27,760 Eu já larguei a medicação, eu estou ótimo. 401 00:30:28,440 --> 00:30:32,040 Por enquanto, vais continuar a fazer trabalho de escritório. 402 00:30:35,640 --> 00:30:38,960 Estou sentado numa secretária há mais de um ano. 403 00:31:08,360 --> 00:31:09,840 Foi às compras? 404 00:31:10,280 --> 00:31:12,040 Desculpe, Sr. Vieira, eu... 405 00:31:12,280 --> 00:31:14,200 Tive uma urgência, tive de sair a correr. 406 00:31:14,280 --> 00:31:16,600 Mafalda! Existem procedimentos. 407 00:31:16,680 --> 00:31:19,040 Os funcionários não podem sair quando lhes apetece. 408 00:31:22,400 --> 00:31:25,160 O serviço não fica feito se não houver ninguém a fazê-lo. 409 00:31:25,760 --> 00:31:27,360 Quem faz o atendimento ao público? 410 00:31:27,480 --> 00:31:31,160 Quem faz o inventário? Eu? Tenho outras coisas a fazer, 411 00:31:31,240 --> 00:31:33,000 há uma cadeia de comando. 412 00:31:35,400 --> 00:31:37,680 A Mafalda coloca-me numa situação muito difícil. 413 00:31:38,320 --> 00:31:41,160 Eu tenho motivo e provas para despedimento imediato, percebe? 414 00:31:42,360 --> 00:31:45,280 - Sr. Vieira, eu preciso muito deste... - Não tem de ser complicado. 415 00:31:47,440 --> 00:31:49,960 Até pode ser uma boa oportunidade para os dois, Mafalda. 416 00:31:51,960 --> 00:31:55,880 Se a Mafalda quiser que a ajude, eu posso deixar passar isto. 417 00:31:55,960 --> 00:31:58,320 Sr. Vieira! Sr. Vieira, estamos com um problema lá dentro. 418 00:31:58,640 --> 00:32:00,600 Uma das câmaras frigoríficas está avariada. 419 00:32:00,680 --> 00:32:01,880 Merda. 420 00:32:05,280 --> 00:32:07,120 Tem uma decisão a tomar, hoje. 421 00:32:07,880 --> 00:32:09,720 No fim do turno, suba ao meu escritório. 422 00:32:19,000 --> 00:32:21,440 Desculpa, tentei esconder, mas a dada altura ele percebeu. 423 00:32:21,520 --> 00:32:24,320 Não, eu sei, deixa lá, eu sei como estas coisas funcionam. 424 00:32:24,920 --> 00:32:26,600 E agora, o que é que vais fazer? 425 00:32:29,720 --> 00:32:31,320 Despediram-me. 426 00:32:34,000 --> 00:32:35,760 Despediram-me não, despedi-me. 427 00:32:36,120 --> 00:32:38,400 Despedi-me. É o quê? 428 00:32:39,080 --> 00:32:41,360 Passamos a vida inteira com papéis para a esquerda, 429 00:32:41,440 --> 00:32:43,400 papéis para a direita, morremos, é o quê? 430 00:32:43,520 --> 00:32:45,000 Etiquetazinha no pé. 431 00:32:45,080 --> 00:32:47,400 Onde é que está a dignidade da morte humana? 432 00:32:48,240 --> 00:32:51,320 Não brinquem comigo. Não brinquem comigo. 433 00:32:51,800 --> 00:32:54,360 "Já sei que trocou as etiquetas". Eu? Troquei as etiquetas? 434 00:32:54,440 --> 00:32:56,480 Ó Dona Lídia, nem venha com conversas. 435 00:32:56,560 --> 00:32:59,120 Eu disse-lhe. Não deixei nada por dizer, pá. 436 00:33:08,840 --> 00:33:10,280 Vou lá abaixo. 437 00:33:12,720 --> 00:33:15,800 Como é que é? Uma biscazinha. 438 00:33:17,120 --> 00:33:21,560 E marcha! E abre! 439 00:33:24,080 --> 00:33:25,520 Mais alegria! 440 00:33:28,120 --> 00:33:30,560 Matilha, os meus vinte paus? 441 00:33:32,080 --> 00:33:33,240 Os meus vinte paus, Matilha? 442 00:33:33,320 --> 00:33:38,000 Então? Vá lá, meninas, este ano é que é! Olivais! 443 00:33:38,080 --> 00:33:41,920 E homens aos arcos! Senhoras à roda! 444 00:33:52,120 --> 00:33:53,440 É da Uber Eats? 445 00:33:53,640 --> 00:33:55,240 É o homem do talho. 446 00:33:58,000 --> 00:33:59,320 És tu. 447 00:33:59,880 --> 00:34:01,480 Então, estás triste? 448 00:34:04,240 --> 00:34:07,520 Olha lá, o que tens aí para mim? 449 00:34:08,160 --> 00:34:09,520 O que é tu queres? 450 00:34:10,560 --> 00:34:13,200 Pá, estou a precisar de uma guitazinha. 451 00:34:13,440 --> 00:34:16,200 Se tivesses aí algum dos teus businesses, era porreiro. 452 00:34:18,240 --> 00:34:20,160 Por acaso, parece que és bruxo. 453 00:34:20,680 --> 00:34:23,200 Temos aqui a Ponte Vasco da Gama Race, 454 00:34:23,280 --> 00:34:25,480 em sentido contrário, a 300 à hora. 455 00:34:25,920 --> 00:34:28,480 Não, não posso, agora. Pá, não dá. 456 00:34:28,920 --> 00:34:31,760 Estou aí com um problema na centralina, agora não dá. 457 00:34:31,840 --> 00:34:33,320 Está bem, pronto, já percebi. 458 00:34:34,000 --> 00:34:37,880 Olha, há um tipo que desistiu de uma luta, e pronto. 459 00:34:37,960 --> 00:34:41,200 Ia lutar contra a Cilinha, falaram-lhe dela, ele desistiu. 460 00:34:41,280 --> 00:34:43,960 Pá, lutar, não luto, agora também tenho de me poupar, não é? 461 00:34:44,040 --> 00:34:46,680 Espera, espera, estamos a falar de um concurso de estalos, 462 00:34:46,760 --> 00:34:50,080 é uma coisa simples. Dás um estalo, recebes um estalo, 463 00:34:50,160 --> 00:34:51,800 o melhor estalo ganha, acabou. 464 00:34:51,880 --> 00:34:53,720 Isto é só dar estalos? 465 00:34:53,800 --> 00:34:56,280 - É só estalada. - E quem é a Cilinha? 466 00:34:56,360 --> 00:34:58,200 A Cilinha é filha daquele tipo... 467 00:34:58,280 --> 00:35:00,680 Lembras-te daquele gajo do armazém chinês? 468 00:35:00,760 --> 00:35:02,880 Aquele gajo que trabalhava lá, pequenino. 469 00:35:02,960 --> 00:35:04,320 O Faísca? Aquele...? 470 00:35:04,560 --> 00:35:07,120 Então, mas a menina é pequenina, tem quê, tem 12 anos? 471 00:35:07,200 --> 00:35:08,400 Está metida nisto, já? 472 00:35:08,920 --> 00:35:11,080 Dezassete, pá. Estamos a ficar velhos. 473 00:35:11,160 --> 00:35:13,320 Dezassete anos. Está uma senhora! 474 00:35:14,400 --> 00:35:17,400 Epá, mas não, então agora vou mandar uma solha na menina? 475 00:35:17,480 --> 00:35:22,120 Não precisas de bater com força, tu vais quase em câmara lenta. 476 00:35:22,320 --> 00:35:24,360 Pá, o que é preciso é as pessoas acreditarem. 477 00:35:24,720 --> 00:35:26,280 É tipo wrestling, é isso? 478 00:35:26,360 --> 00:35:28,280 É melhor. Sou eu a produzir isso. 479 00:35:35,120 --> 00:35:36,920 Senhores e senhoras! 480 00:35:37,400 --> 00:35:40,360 Hoje, para defrontar a Cilinha, 481 00:35:40,440 --> 00:35:47,120 o terrorista urbano, o Lince da Alcatra, zero derrotas, à minha direita! 482 00:36:01,880 --> 00:36:05,320 Então e a Cilinha? Quem és tu, pá? 483 00:36:07,280 --> 00:36:10,920 Não! A Cilinha é uma menina pequenina! 484 00:36:21,320 --> 00:36:23,400 É, o João trabalhar aqui trabalha, 485 00:36:23,480 --> 00:36:26,640 hoje é que não veio trabalhar. Você é polícia? 486 00:36:26,880 --> 00:36:29,920 Cunhado. A minha irmã está preocupada. 487 00:36:30,000 --> 00:36:32,240 Pois. Pensei que ele era divorciado. 488 00:36:32,320 --> 00:36:35,240 Pois, está preocupada na mesma, não consegue falar com ele. 489 00:36:36,040 --> 00:36:38,760 Pois olhe, por causa da falta dele é que ando aqui eu a mil. 490 00:36:38,920 --> 00:36:40,760 É habitual ele faltar assim? 491 00:36:40,840 --> 00:36:42,440 Pelo contrário, é muito certinho. 492 00:36:42,520 --> 00:36:44,200 O que é que ele faz, exatamente? 493 00:36:44,280 --> 00:36:46,120 Olhe, é ele que controla as encomendas. 494 00:36:46,200 --> 00:36:49,720 Nós aqui recebemos, distribuímos e ele verifica o destino das paletes. 495 00:36:49,800 --> 00:36:51,400 Frutas, vegetais... 496 00:36:51,480 --> 00:36:55,280 Tudo. É aqui neste escritório que ele costuma trabalhar. 497 00:36:56,240 --> 00:36:58,160 Importa-se que dê uma vista de olhos? 498 00:36:58,240 --> 00:37:00,200 Pode ser que ele tenha deixado algum recado. 499 00:37:00,280 --> 00:37:01,600 Vá lá. 500 00:37:02,000 --> 00:37:04,520 Ouça, eu gostava de o poder ajudar mais, mas... 501 00:37:05,960 --> 00:37:09,200 Se ele aparecer, eu digo para telefonar à sua irmã. 502 00:37:09,600 --> 00:37:10,840 Se? 503 00:37:11,120 --> 00:37:13,120 Ou quando, ouça, não aconteceu nada de mal, 504 00:37:13,200 --> 00:37:14,840 eu tenho é mais que fazer, desculpe lá. 505 00:37:14,920 --> 00:37:18,960 Espere aí, de qualquer maneira deixo-lhe o meu número. 506 00:38:25,760 --> 00:38:29,040 Bom dia! Acorda, Matilha. 507 00:38:32,320 --> 00:38:33,680 O que é que aconteceu? 508 00:38:33,760 --> 00:38:35,840 O que aconteceu é que ela te arrancou a cabeça, 509 00:38:35,920 --> 00:38:37,760 parecia um louva-a-deus. Fosga-se! 510 00:38:44,320 --> 00:38:45,720 Já são quase seis. 511 00:38:59,960 --> 00:39:01,800 Puto, isso, grande entrada! 512 00:39:01,880 --> 00:39:05,760 Olha lá, aquele trabalho de que falaste ainda está de pé? 513 00:39:05,840 --> 00:39:07,120 Ainda não é pôr-do-sol. 514 00:39:07,200 --> 00:39:09,080 Estás a falar do quê? Qual trabalho, boy? 515 00:39:09,160 --> 00:39:11,120 Estou a falar do quê? Estás a gozar com a minha cara? 516 00:39:11,200 --> 00:39:12,400 Está ou não está? 517 00:39:19,200 --> 00:39:20,600 Tudo bem, pá? 518 00:39:22,800 --> 00:39:24,000 Então? 519 00:39:24,080 --> 00:39:26,080 Desculpa lá essa cena aí do capuz. 520 00:39:26,280 --> 00:39:27,680 Mas tinha de ser. 521 00:39:28,920 --> 00:39:31,600 Disseram-me que és o melhor aí nas alturas. 522 00:39:31,800 --> 00:39:33,360 "Ya"... 523 00:39:35,800 --> 00:39:38,400 Então e... qual é que é o trabalho? 524 00:39:38,880 --> 00:39:40,160 É simples. 525 00:39:41,360 --> 00:39:45,440 Tens de trepar uma parede alta, passar por cima de um telhado 526 00:39:46,880 --> 00:39:49,600 e depois abrir um portão. Consegues? 527 00:39:51,840 --> 00:39:53,360 "Ya". 528 00:40:14,760 --> 00:40:16,280 Posso fazer mais rápido. 529 00:40:18,840 --> 00:40:22,800 Estás contratado, ó... gafanhoto. 530 00:40:23,880 --> 00:40:25,200 Olha lá... 531 00:40:27,160 --> 00:40:28,920 Ninguém se vai magoar, pois não? 532 00:40:29,160 --> 00:40:32,320 Só se tu caíres. Olha, ali como o Maneta. 533 00:40:33,760 --> 00:40:37,640 Teve um acidente desagradável e tu é que o vais substituir. 534 00:40:38,000 --> 00:40:39,760 Népia, não é disso que eu estou a falar. 535 00:40:39,840 --> 00:40:41,400 Estou a falar de fazer mal a pessoas. 536 00:40:41,480 --> 00:40:43,280 Epá, eu não faço cenas violentas. 537 00:40:45,080 --> 00:40:46,480 Nós também não. 538 00:40:46,840 --> 00:40:48,760 O local da operação está vazio. 539 00:40:49,600 --> 00:40:53,600 E é quê? É arte, né? É joias, é quadros, né? 540 00:40:55,000 --> 00:40:56,200 Bananas. 541 00:40:57,560 --> 00:40:58,880 'Bora! 542 00:41:06,080 --> 00:41:11,160 Boa noite! Queria fazer umas perguntas. 543 00:41:46,080 --> 00:41:47,440 Isto é para vestir aqui? 544 00:41:48,880 --> 00:41:53,000 Queres um balneário, é? Não se pode fumar aqui. 545 00:42:06,520 --> 00:42:07,920 Vamos a isto, pá. 546 00:42:09,120 --> 00:42:10,480 Ouviste? 'Bora! 547 00:42:48,600 --> 00:42:50,400 Cheguei a ter uma destas. 548 00:42:50,480 --> 00:42:52,600 Foram vocês que puseram isto assim por dentro? 549 00:42:54,280 --> 00:42:55,840 Ela por fora fica bonita. 550 00:42:56,880 --> 00:42:58,760 Sei lá, a outra que eu tinha, tinha janelas. 551 00:42:58,840 --> 00:43:01,600 E acaba por ser um bocadinho menos claustrofóbico. 552 00:43:05,880 --> 00:43:07,240 Psst! 553 00:43:07,480 --> 00:43:09,120 Arranjei-te o que querias. 554 00:43:10,480 --> 00:43:11,680 A sério? 555 00:43:11,880 --> 00:43:13,080 Acaba hoje o prazo. 556 00:43:13,160 --> 00:43:14,360 Obrigada, amiga! 557 00:43:14,760 --> 00:43:17,000 Já decidiste o que vais fazer com o Vieira? 558 00:43:18,240 --> 00:43:19,960 Não há nada para decidir. 559 00:43:52,720 --> 00:43:54,400 Está na hora do baile. 560 00:44:18,400 --> 00:44:22,400 Adaptação e Legendagem Joana Monteiro / CRISTBET, Lda. 40452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.