All language subtitles for Lost.in.space.S03E05.DVD-Rip.Eng 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,849 --> 00:00:17,749 Oh! 2 00:00:17,851 --> 00:00:20,285 Check the inside temperature. 3 00:00:20,387 --> 00:00:23,720 Ninety-three, ninety-five. 4 00:00:23,823 --> 00:00:27,884 - It's rising! It's gonna explode! - Relax. 5 00:00:27,994 --> 00:00:30,758 The hyperatomic explosive won't detonate at that temperature. 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,129 When it reaches 115, then we begin to worry, not before. 7 00:00:34,234 --> 00:00:36,327 It's up to a hundred! 8 00:00:36,436 --> 00:00:39,667 Just make sure that explosive doesn't shake around too much. That's all. 9 00:00:39,773 --> 00:00:42,606 - [ Thump ] - [ Thunderclap ] 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,677 Jupiter! Jupiter 2. 11 00:00:44,778 --> 00:00:48,179 - Come in, Jupiter 2. - Go ahead, Don. 12 00:00:48,281 --> 00:00:52,217 John, we can't see the volcano yet, but we must be getting awfully close to it. 13 00:00:52,318 --> 00:00:55,151 Everything around here's lit up like the Fourth of July. 14 00:00:57,690 --> 00:01:01,683 All right. Now, maintain a heading at 315. 15 00:01:01,795 --> 00:01:04,161 315 it is. 16 00:01:06,166 --> 00:01:08,498 Getting there-- That'll be the minor problem. 17 00:01:08,601 --> 00:01:11,468 Capping that volcano successfully-- That's the real job. 18 00:01:11,571 --> 00:01:15,337 - And if it doesn't work? - We lose the escape window for our scheduled liftoff... 19 00:01:15,442 --> 00:01:18,900 or risk flying through that flammable volcanic gas. 20 00:01:19,012 --> 00:01:21,378 One spark from our exhaust stacks-- Let's not get into that. 21 00:01:21,481 --> 00:01:25,975 In the event that we should be fortunate enough to escape total annihilation... 22 00:01:26,086 --> 00:01:28,281 there is also the corrosive effect of the gasses... 23 00:01:28,388 --> 00:01:30,481 on the hull of the Jupiter to be considered. 24 00:01:30,590 --> 00:01:34,458 Is there any danger from the volcano if we're forced to stay? 25 00:01:34,561 --> 00:01:37,394 Penny, this is an ancient and very unstable planet. 26 00:01:37,497 --> 00:01:40,955 That's one danger. The other and more immediate danger is right here. 27 00:01:41,067 --> 00:01:44,002 We're right in the path of that volcanic flow. 28 00:01:44,104 --> 00:01:46,732 Now, are there any more questions? 29 00:01:46,840 --> 00:01:50,105 Well, I have one. It's not really a question. 30 00:01:50,210 --> 00:01:52,178 But I sure hope that the explosive in that Chariot... 31 00:01:52,278 --> 00:01:54,838 is powerful enough to cap that volcano but good. 32 00:01:58,485 --> 00:02:00,612 [ Thunderclap ] 33 00:02:03,756 --> 00:02:08,591 [ Shouting ] Oh, no! No, don't go off! Don't-- 34 00:02:08,695 --> 00:02:10,993 I should never have volunteered to go on this perilous journey! 35 00:02:11,097 --> 00:02:14,225 You didn't volunteer, Smith. You were ordered by me. 36 00:02:14,334 --> 00:02:15,995 Check the inside temperature again. 37 00:02:16,102 --> 00:02:19,037 Temperature. Temperature. Yes! 38 00:02:19,139 --> 00:02:22,199 - It's 102! - Cool it, Smith! 39 00:02:22,308 --> 00:02:25,106 - How can I be cool? - Not you, the explosive! 40 00:02:25,211 --> 00:02:28,612 [ Grunts ] 41 00:02:34,554 --> 00:02:37,216 - Are they almost there? - Less than a mile to go. 42 00:02:41,327 --> 00:02:44,228 Don! Come in, Don! 43 00:02:44,330 --> 00:02:46,230 He's got to turn back. 44 00:02:46,332 --> 00:02:49,699 Don, turn back! Don! 45 00:02:57,143 --> 00:02:59,668 [ Shouting ] Help! 46 00:03:01,214 --> 00:03:05,048 - Check the temperature. - It must be at least 115 by now! 47 00:03:05,151 --> 00:03:07,415 - Cool it, quickly! - [ Shouting Continues ] 48 00:03:07,520 --> 00:03:09,488 Check the sling. 49 00:03:10,957 --> 00:03:14,154 [ Grunting, Groaning ] 50 00:03:16,529 --> 00:03:18,258 [ Screaming ] 51 00:04:21,995 --> 00:04:24,486 Go away! Go away! 52 00:04:30,036 --> 00:04:32,504 A bogus apparition. That's all it was. 53 00:04:32,605 --> 00:04:35,574 Major, it's beginning to bubble. I can hear it. 54 00:04:35,675 --> 00:04:38,405 You must stop the Chariot immediately and let me out! Do you hear? 55 00:04:38,511 --> 00:04:40,479 Hold on, Smith. We're almost there. 56 00:04:40,580 --> 00:04:42,810 Then there'll be another eruption and another! 57 00:04:42,915 --> 00:04:46,681 That's why we're here, you-- to prevent that! 58 00:05:00,566 --> 00:05:02,534 Hold tight! 59 00:05:03,836 --> 00:05:06,805 [ Shouting ] 60 00:05:08,574 --> 00:05:12,874 The door is jammed! It won't open! Let me out! Let me out! 61 00:05:12,979 --> 00:05:15,345 [ Yells ] 62 00:05:15,448 --> 00:05:17,245 Smith, get away from that door! 63 00:05:17,350 --> 00:05:21,480 I refuse to die in a vehicle that's doomed to destruction! Let me out! 64 00:05:21,587 --> 00:05:24,488 Jupiter! Come in, Jupiter 2! 65 00:05:25,858 --> 00:05:29,589 John! John, can you read me? 66 00:05:29,696 --> 00:05:31,664 Come in, Jupiter! 67 00:05:33,466 --> 00:05:37,334 - We lost contact. - [ Grunts ] 68 00:05:37,437 --> 00:05:41,897 Stop the Chariot! Stop it! Do you hear me? Let me out! Oh! 69 00:05:42,008 --> 00:05:44,408 Oh! Let me out! 70 00:05:47,880 --> 00:05:50,405 Oh! Be careful! Be careful! 71 00:05:50,516 --> 00:05:53,485 What's the explosive doing out there? 72 00:05:53,586 --> 00:05:55,611 - What happened to the sling? - Keep your voice down. 73 00:05:55,722 --> 00:05:57,622 The sound waves may blow us to kingdom come. Careful. 74 00:05:57,724 --> 00:06:00,921 If it hasn't done so yet, it won't do so now, Smith-- no thanks to you. 75 00:06:01,027 --> 00:06:05,088 Indeed, after all my efforts to prevent disaster! Oh! 76 00:06:05,198 --> 00:06:07,291 Let's just get to the business at hand. 77 00:06:14,307 --> 00:06:15,899 Whew! 78 00:06:16,008 --> 00:06:18,238 Well, there she is. 79 00:06:18,344 --> 00:06:21,905 It's stopped erupting. There's no point in disturbing its dormant condition. 80 00:06:22,014 --> 00:06:25,040 - Where are you going, Smith? - I must get my vacuum flask. 81 00:06:25,151 --> 00:06:27,517 I require a bit of refreshment before returning to the Jupiter. 82 00:06:27,620 --> 00:06:29,815 Nah-ah-ah. Not so fast. 83 00:06:29,922 --> 00:06:33,551 In the first place, volcanoes don't go dormant just like that. 84 00:06:33,659 --> 00:06:36,457 In the second place, before you take your coffee break... 85 00:06:36,562 --> 00:06:38,462 we're going up that hillside. 86 00:06:38,564 --> 00:06:40,896 There's a blowhole in the side of that volcano. 87 00:06:41,000 --> 00:06:43,298 You get the explosives, and I'll get the rest of the equipment. 88 00:06:43,403 --> 00:06:48,204 Major, sometimes your zeal for useless work is quite boring. 89 00:07:15,001 --> 00:07:18,869 - I told you to get the explosives. - It's my malarial ague, Major. 90 00:07:18,971 --> 00:07:21,098 It comes upon me suddenly when I least expect it... 91 00:07:21,207 --> 00:07:23,835 and it gives me the shivers, as you can plainly see. 92 00:07:33,886 --> 00:07:35,615 [ Native Language ] 93 00:07:36,889 --> 00:07:39,585 [ Screams ] 94 00:07:39,692 --> 00:07:45,096 Major! Major, reassure me. Tell me they're all apparitions. 95 00:07:47,500 --> 00:07:50,060 Not this time, Smith. 96 00:07:50,169 --> 00:07:52,535 It looks like they got here long before we did. 97 00:07:52,638 --> 00:07:54,538 A couple of million years, maybe. 98 00:07:54,640 --> 00:07:57,302 [ Native Language Continues ] 99 00:07:57,410 --> 00:08:03,349 I don't know what that means, but this stuff is plenty dangerous. 100 00:08:03,449 --> 00:08:06,475 And the sooner you get out of here, the better off you'll all be. 101 00:08:06,586 --> 00:08:08,486 Yes. Shoo! Shoo! 102 00:08:08,588 --> 00:08:10,988 No "shoo." [ Native Language ] 103 00:08:12,592 --> 00:08:15,425 Oh! 104 00:08:17,997 --> 00:08:20,090 - Oh! - Now, look! 105 00:08:20,199 --> 00:08:23,225 You don't know what you're fooling around with. I want that explosive back. 106 00:08:30,309 --> 00:08:33,403 - [ Shouts ] - Oh, no! 107 00:08:35,114 --> 00:08:37,912 Uncanny powers. I don't like this at all. 108 00:08:50,763 --> 00:08:52,492 You like it? If you like it, I'll get you some more. 109 00:08:52,598 --> 00:08:56,159 I'll just drive back to my camp. Keep an eye on them until I return. 110 00:08:57,236 --> 00:08:59,204 [ Shouts ] 111 00:09:00,473 --> 00:09:02,941 [ Shouts ] 112 00:09:03,042 --> 00:09:05,101 - Back so soon, Smith? - I was only trying to help. 113 00:09:38,377 --> 00:09:41,972 Don. Don, come in! Don! 114 00:09:42,081 --> 00:09:44,982 Answer, Don! 115 00:09:45,084 --> 00:09:48,144 I hope the only reason he's not answering is that he's busy planting that explosive. 116 00:09:48,254 --> 00:09:51,417 - Are you sure he's getting our signal? - No, I'm not. 117 00:09:51,524 --> 00:09:54,721 And we can't get a picture on the screen. 118 00:09:54,827 --> 00:09:57,660 Do you think those signals are some kind of a message? 119 00:09:57,763 --> 00:10:01,995 The only message I'm getting is that they're jamming our receiving and our sending. 120 00:10:02,101 --> 00:10:05,229 Robot, I want an analysis of those signals and a picture. 121 00:10:05,338 --> 00:10:08,535 Data indicates that they are a combination of primitive... 122 00:10:08,641 --> 00:10:10,905 and advanced communication technology. 123 00:10:11,010 --> 00:10:14,275 What kind of primitive communication could we be getting? 124 00:10:14,380 --> 00:10:18,180 Ancient planet, ancient civilization. 125 00:10:18,284 --> 00:10:21,811 - On this planet? - Oh, I'm just noodling, honey. 126 00:10:21,921 --> 00:10:24,082 The only thing we can keep doing is try to raise Don. 127 00:10:25,191 --> 00:10:28,183 [ Rumbling ] 128 00:10:28,294 --> 00:10:30,387 One or two more like that and we can expect that lava flow... 129 00:10:30,496 --> 00:10:32,430 on our doorstep within 24 hours. 130 00:10:40,306 --> 00:10:43,275 [ Men Chattering In Native Language ] 131 00:10:58,124 --> 00:11:00,024 Oh! 132 00:11:00,126 --> 00:11:01,957 At least the explosive's still intact. 133 00:11:02,061 --> 00:11:03,995 If I can only persuade them to keep it that way. 134 00:11:04,096 --> 00:11:07,190 What about us? I fear they will not leave us intact. 135 00:11:17,576 --> 00:11:20,044 [ Native Language Continues ] 136 00:11:26,252 --> 00:11:31,155 Well, look, I realize we don't understand each other very well... 137 00:11:31,257 --> 00:11:35,125 but, uh, we are not your enemies. 138 00:11:35,227 --> 00:11:37,695 Do you understand that? 139 00:11:37,797 --> 00:11:42,257 Look, all we're trying to do is to set up this explosive, you see... 140 00:11:42,368 --> 00:11:46,828 and prevent the volcano from erupting... 141 00:11:46,939 --> 00:11:50,306 and causing death and destruction all over this planet. 142 00:11:50,409 --> 00:11:52,377 Can't you understand that? 143 00:11:54,647 --> 00:11:58,674 I am not yet ready to understand. You must wait. 144 00:11:58,784 --> 00:12:01,480 Then you speak! Then you must understand what I'm saying! 145 00:12:14,767 --> 00:12:17,361 Gather around, friends. Gather around... 146 00:12:17,470 --> 00:12:19,404 and let me tell you what I'm gonna do. 147 00:12:19,505 --> 00:12:21,996 This remarkable invention is to be given away here today... 148 00:12:22,108 --> 00:12:24,372 free, gratis and for nothing... 149 00:12:24,477 --> 00:12:27,605 without any obligation and at no cost whatsoever! 150 00:12:27,713 --> 00:12:31,513 Yes, friends, feast your eyes on this unique implement... 151 00:12:31,617 --> 00:12:34,916 and imagine the thousand-and-one uses to which it can be put. 152 00:12:35,020 --> 00:12:39,423 Now, let me show you. Now, a knife. Do you see? 153 00:12:39,525 --> 00:12:43,222 And a screw driver and a bottle opener... 154 00:12:43,329 --> 00:12:46,298 and a ballpoint pen, you see... 155 00:12:46,398 --> 00:12:49,094 and a shoe horn. 156 00:12:49,201 --> 00:12:52,295 Isn't that nice? And here we have... 157 00:12:52,404 --> 00:12:54,668 a unique spot-removing pencil... 158 00:12:54,774 --> 00:12:57,709 absolutely guaranteed to remove all stubborn spots-- 159 00:12:57,810 --> 00:13:00,870 - grease spot, coffee spot, even a leopard spot. - [ Murmuring ] 160 00:13:00,980 --> 00:13:04,416 Yes! And now, last but not least... 161 00:13:04,517 --> 00:13:07,179 a fine example of the cutler's art-- 162 00:13:07,286 --> 00:13:10,744 a stainless steel fork, very handy at picnics... 163 00:13:10,856 --> 00:13:13,552 hunting and fishing trips and-- 164 00:13:13,659 --> 00:13:17,356 But-- But not for home cooking. 165 00:13:17,463 --> 00:13:20,432 Here you are, dear sir. Have a good time. 166 00:13:47,459 --> 00:13:49,484 Let the strangers approach. 167 00:13:56,402 --> 00:13:58,666 I really meant no harm, my dear sir. 168 00:13:58,771 --> 00:14:00,671 Actually, I should not be here at all. 169 00:14:00,773 --> 00:14:04,300 I came most unwillingly. This gentleman will bear me out. 170 00:14:04,410 --> 00:14:07,174 That's what I like about you, Smith--your loyalty. 171 00:14:08,214 --> 00:14:10,114 Well, can you understand us now? 172 00:14:10,216 --> 00:14:14,414 I, Rangah, speak to you... 173 00:14:14,520 --> 00:14:16,715 through the power of the great Protineus... 174 00:14:17,756 --> 00:14:20,122 beneficent rector of our destiny. 175 00:14:21,827 --> 00:14:24,455 We have understood you from the beginning. 176 00:14:24,563 --> 00:14:28,329 We have also made an evaluation of the type of life-form you represent. 177 00:14:28,434 --> 00:14:32,393 Good heavens. I'm afraid they're machine worshippers. 178 00:14:32,504 --> 00:14:34,699 Perhaps if we do as they do, they'll let us go. 179 00:14:34,807 --> 00:14:36,775 When in Rome, you know. 180 00:14:37,810 --> 00:14:41,906 Protineus. Protineus. Protineus. 181 00:14:42,014 --> 00:14:45,006 Rise! You are not of our people. Rise! 182 00:14:45,117 --> 00:14:47,585 Yes. Yes, of course, my dear sir. 183 00:14:47,686 --> 00:14:50,712 You know, I am very fond of machines. 184 00:14:50,823 --> 00:14:52,723 Actually, I have great admiration for that one. 185 00:14:52,825 --> 00:14:56,727 - Silence! - Look, if the great Protineus... 186 00:14:56,829 --> 00:15:00,424 understands us so well, you must know that we're not your enemies. 187 00:15:00,532 --> 00:15:04,024 The fact that you are here makes you our enemies. 188 00:15:04,136 --> 00:15:08,163 You may have contaminated us by your presence, endangered our future destiny. 189 00:15:08,274 --> 00:15:10,435 Why would our presence contaminate you? 190 00:15:10,542 --> 00:15:13,636 Your life-form is different than ours. 191 00:15:13,746 --> 00:15:16,909 Our life-form is temporary. Yours is permanent. 192 00:15:17,016 --> 00:15:21,077 - Is that bad? - We are in the early stages of evolution. 193 00:15:21,186 --> 00:15:25,247 Before the great Protineus can transport us to another form of life... 194 00:15:25,357 --> 00:15:29,259 we must remain free of contamination from other forms of life. 195 00:15:29,361 --> 00:15:34,526 Therefore, before the nature of your destruction can be determined... 196 00:15:34,633 --> 00:15:37,602 you will be kept in quarantine. 197 00:15:37,703 --> 00:15:40,695 Quarantine? You mean, like an imported animal? 198 00:15:40,806 --> 00:15:43,297 Let me assure you, my dear sir, that I am perfectly healthy. 199 00:15:43,409 --> 00:15:47,277 - I never even catch cold. - Quiet, Smith. 200 00:15:47,379 --> 00:15:49,939 How long do you plan to keep us in quarantine? 201 00:15:50,049 --> 00:15:52,347 That question has already been answered. 202 00:15:52,451 --> 00:15:55,477 - By your being here, you have forfeited your lives. - [ Rumbling ] 203 00:15:55,587 --> 00:16:00,684 What about yours? If the great Protineus knows so much, he knows about that volcano. 204 00:16:00,793 --> 00:16:03,387 If I don't get it capped, there will be no life-form for anyone! 205 00:16:03,495 --> 00:16:06,225 The volcano will not harm us. 206 00:16:06,332 --> 00:16:10,428 Within its depths lies the all-abiding flame of our life force. 207 00:16:10,536 --> 00:16:13,562 If it is stilled, we will die. It must burn free. 208 00:16:13,672 --> 00:16:15,572 I'm not waiting around to see it burn free. 209 00:16:15,674 --> 00:16:18,404 Come on, Smith! 210 00:16:20,846 --> 00:16:22,746 Grab a wire! 211 00:16:22,848 --> 00:16:24,816 [ High-pitched Whirring ] 212 00:16:40,532 --> 00:16:43,524 The strangers will make no further attempts to escape. 213 00:16:43,635 --> 00:16:47,503 If they do, they will be instantly destroyed. 214 00:17:01,553 --> 00:17:05,114 Bound and doomed, consigned to a living death. 215 00:17:05,224 --> 00:17:08,057 - [ Rumbling ] - [ Shouts ] 216 00:17:08,160 --> 00:17:11,152 The explosive! They've detonated our explosive! 217 00:17:11,263 --> 00:17:13,458 It's not the explosive! It's the volcano! 218 00:17:14,800 --> 00:17:18,133 The volcano? We'll be buried alive! 219 00:17:18,237 --> 00:17:20,797 Help! Help! 220 00:17:32,718 --> 00:17:35,084 Maureen? 221 00:17:35,187 --> 00:17:37,087 Right here, John. Have you found them? 222 00:17:37,189 --> 00:17:39,521 Not a trace. I can't raise them either. 223 00:17:39,625 --> 00:17:43,026 We've been trying at this end too, but so far, not a sign of them. 224 00:17:43,128 --> 00:17:45,289 Right now that volcano is quiet. 225 00:17:45,397 --> 00:17:48,594 My guess is the next time it blows, that's gonna be the big one. 226 00:17:48,700 --> 00:17:51,294 I don't know what happened to them, but obviously, they haven't been able to cap it. 227 00:17:51,403 --> 00:17:55,703 - What do you think we should do? - I'm heading back to the ship for another charge of explosives. 228 00:17:55,808 --> 00:17:59,539 Don and Smith will have to wait until we've gotten it capped. Out. 229 00:17:59,645 --> 00:18:02,944 - What could have happened to them, Mom? - I don't know, dear. 230 00:18:03,048 --> 00:18:06,381 But all we can do is just keep trying to raise them or hope that they call us. 231 00:18:23,635 --> 00:18:27,537 I guess you're just as worried about Don and Dr. Smith as I am, Robot. 232 00:18:27,639 --> 00:18:30,574 Worrying is not a character trait of robots, Will Robinson. 233 00:18:31,810 --> 00:18:34,438 However, I am aware of your concern... 234 00:18:34,546 --> 00:18:38,073 and my sensors are at full stretch in the effort to locate their whereabouts. 235 00:18:38,183 --> 00:18:42,085 - But you've had no luck, right? - Very little. 236 00:18:42,187 --> 00:18:44,087 So far, the best I've been able to do... 237 00:18:44,189 --> 00:18:46,783 is discover the existence of a pass which could get you... 238 00:18:46,892 --> 00:18:51,022 to the area in which they were last heard from in double-quick time. 239 00:18:51,130 --> 00:18:53,223 Then what are we waiting for? Let's go! 240 00:18:53,332 --> 00:18:55,926 Have you been granted maternal consent... 241 00:18:56,034 --> 00:18:58,764 to make a trip which may be fraught with much peril? 242 00:18:58,871 --> 00:19:02,068 Ask me no questions and I'll tell you no lies, Robot. 243 00:19:02,174 --> 00:19:05,075 Besides, quit telling me what the trip may be fraught with. 244 00:19:05,177 --> 00:19:09,113 - You're sounding like Dr. Smith. - His timidity can be infectious. 245 00:19:09,214 --> 00:19:12,479 Well, tighten your belt, and let's go. 246 00:19:17,122 --> 00:19:20,182 Oh, dear, what a night. 247 00:19:20,292 --> 00:19:22,283 What a terrible, terrible night. 248 00:19:22,394 --> 00:19:24,555 Did you say something? 249 00:19:24,663 --> 00:19:27,723 Indeed, I did. Not only am I faint with hunger... 250 00:19:27,833 --> 00:19:30,563 but your bony elbows kept me awake half the night. 251 00:19:30,669 --> 00:19:34,298 That's not my bony elbow. That's the explosive you were leaning against. 252 00:19:34,406 --> 00:19:37,898 What? Oh! Oh! That explosive will surely be the death of me! 253 00:19:38,010 --> 00:19:40,979 Stop making like a jumping bean and relax! 254 00:19:42,214 --> 00:19:44,114 We gotta find a way to get out of these ropes. 255 00:19:44,216 --> 00:19:45,911 How? 256 00:19:46,018 --> 00:19:49,510 Well, first, let's try and stand up. 257 00:19:49,621 --> 00:19:52,749 Together, now. Ready? Go. 258 00:19:56,428 --> 00:20:00,057 Now, tighten your muscles and then relax them. Ready? 259 00:20:00,165 --> 00:20:02,599 I'm afraid my muscles are not what they were. 260 00:20:02,701 --> 00:20:04,760 Were they ever? Now! 261 00:20:06,939 --> 00:20:09,430 It's getting tighter! 262 00:20:09,541 --> 00:20:13,068 It's got muscles. 263 00:20:13,178 --> 00:20:16,375 The need for food is gnawing at my vitals! 264 00:20:19,017 --> 00:20:21,713 - It's the rope! - I need food! Food! 265 00:20:22,754 --> 00:20:24,619 Oh! 266 00:20:24,723 --> 00:20:27,214 How do they expect us to eat if we're all tied up? 267 00:20:29,795 --> 00:20:32,628 Pitch in, Smith. They may put that rope back on any minute. 268 00:20:32,731 --> 00:20:35,723 [ Rangah ] You will remain free of your bonds until your fate is decided... 269 00:20:35,834 --> 00:20:38,029 provided you cause us no trouble. 270 00:20:40,639 --> 00:20:43,437 You've got to let us out! You hear? You gotta let us out! 271 00:20:43,542 --> 00:20:45,737 You have no right to keep us in here like this! 272 00:20:46,778 --> 00:20:49,144 Mmm! Lovely. Delicious. 273 00:20:49,248 --> 00:20:51,739 I must ask them to give me the recipe. 274 00:20:51,850 --> 00:20:53,841 I wouldn't if I were you, Smith. 275 00:21:04,563 --> 00:21:06,190 Mmm! 276 00:21:06,298 --> 00:21:08,664 So good. 277 00:21:18,944 --> 00:21:21,913 Psst! Guard. 278 00:21:23,782 --> 00:21:26,546 Isn't this lovely? 279 00:21:26,652 --> 00:21:28,552 Would you like to have it? 280 00:21:28,654 --> 00:21:30,849 It ticks beautifully. 281 00:21:32,024 --> 00:21:35,323 Let me out and it's yours. 282 00:21:38,030 --> 00:21:39,793 That dreadful creature, he's gone! 283 00:21:39,898 --> 00:21:43,891 He's made away with my grandfather's genuine gold hunter watch. 284 00:21:44,002 --> 00:21:47,267 Like I said before, "Loyalty, thy name is Smith." 285 00:21:47,372 --> 00:21:49,272 I did it for the both of us, Major. 286 00:21:49,374 --> 00:21:52,207 I'll bet. Come over here with me. 287 00:21:53,979 --> 00:21:56,971 It's hollow under here. We may be able to tunnel our way out. 288 00:21:57,082 --> 00:21:59,346 - With the explosive? - No. 289 00:21:59,451 --> 00:22:02,443 With the only tools we've got-- our bare hands. 290 00:22:02,554 --> 00:22:05,216 Come on. Start digging. The ground's soft. 291 00:22:06,792 --> 00:22:08,760 You take care of this. 292 00:22:14,132 --> 00:22:16,760 Hurry, Robot! Look at the Chariot! 293 00:22:17,969 --> 00:22:20,028 How did it happen? 294 00:22:20,138 --> 00:22:23,505 Magnetic analysis of organic material on Chariot... 295 00:22:23,608 --> 00:22:26,577 indicates its origin to be prehistoric. 296 00:22:26,678 --> 00:22:29,169 - Prehistoric? - Affirmative. 297 00:22:30,582 --> 00:22:34,450 Whew! I thought Don and Dr. Smith might be in there. 298 00:22:34,553 --> 00:22:36,919 Where are they? 299 00:22:37,022 --> 00:22:39,490 I'm as baffled as you are, Will Robinson. 300 00:22:39,591 --> 00:22:42,424 Mother, Will wouldn't have gone too far... 301 00:22:42,527 --> 00:22:44,392 - without letting us know where he was going. - Oh-ho! 302 00:22:44,496 --> 00:22:46,589 I wish I could be sure of that. 303 00:22:46,698 --> 00:22:49,189 - Here's Dad! - Oh, good. 304 00:22:50,435 --> 00:22:53,802 - Hi. Heard anything? - About Don and Dr. Smith, not a thing. 305 00:22:53,905 --> 00:22:55,930 - But now Will and the Robot have gone. - What? 306 00:22:58,377 --> 00:23:01,403 Come in, Jupiter. Jupiter, come in! 307 00:23:01,513 --> 00:23:04,778 - Go ahead, Son. - I found the Chariot, Dad. 308 00:23:04,883 --> 00:23:07,909 But there's no sign of Dr. Smith or Don. 309 00:23:09,554 --> 00:23:12,284 - It's a funny thing about the Chariot. - What do you mean? 310 00:23:12,391 --> 00:23:15,292 Well, it's kind of prehistoric now. 311 00:23:15,394 --> 00:23:18,261 - I just can't explain. - Where are you? 312 00:23:18,363 --> 00:23:22,026 I'm about four miles due south of Transmission Station Two. 313 00:23:22,134 --> 00:23:26,036 - All right. Stay there. I'll be right over. - Okay. Over and out. 314 00:23:27,272 --> 00:23:29,502 That isn't too far from the last place we heard from Don. 315 00:23:29,608 --> 00:23:32,441 When I flew over the area, there wasn't any Chariot. 316 00:23:32,544 --> 00:23:38,210 - I'll check with you later. - John, we received some sort of primitive signal. 317 00:23:38,316 --> 00:23:42,719 And now Will says that the Chariot has a prehistoric look. 318 00:23:42,821 --> 00:23:46,917 - Do you remember what you said about an ancient civilization? - Yes. 319 00:23:47,025 --> 00:23:51,189 Do you think it's possible that such a civilization could exist here? 320 00:23:51,296 --> 00:23:53,230 Well, I don't know, but if there is one... 321 00:23:53,331 --> 00:23:55,322 and they're anywhere near that volcano... 322 00:23:55,434 --> 00:23:57,334 their chances of survival are worse than ours. 323 00:23:57,436 --> 00:23:59,996 I'll call back. 324 00:24:00,138 --> 00:24:02,231 [ Don ] Okay, Smith. Hand it down. 325 00:24:09,681 --> 00:24:12,741 Here it is. Be careful. Don't drop it. 326 00:24:12,851 --> 00:24:14,819 I've got it. 327 00:24:16,254 --> 00:24:18,222 Now get down here. 328 00:24:21,626 --> 00:24:24,026 - Smith, where are you? - Up here, Major. 329 00:24:24,129 --> 00:24:26,654 You're no use up there. Get down here. 330 00:24:26,765 --> 00:24:30,201 Are you sure there's enough room for me and the explosive? 331 00:24:30,302 --> 00:24:33,271 Quit stalling, Smith, and get down here. 332 00:24:35,307 --> 00:24:37,275 Yes. 333 00:24:55,861 --> 00:24:59,262 Indeed, I was never meant to be a burrowing creature. 334 00:24:59,364 --> 00:25:01,924 Well, here's your chance to get a firsthand look... 335 00:25:02,033 --> 00:25:04,297 at how the burrowing half lives. 336 00:25:04,402 --> 00:25:09,237 - Start burrowing. - I'm frightened. 337 00:25:09,341 --> 00:25:11,241 Go on. 338 00:25:24,523 --> 00:25:27,617 This cannot lead anywhere but down into the bowels of the earth. 339 00:25:27,726 --> 00:25:29,626 Already I can feel the temperature rising. 340 00:25:29,728 --> 00:25:33,664 - It may detonate the explosive. - Tell me something, Smith. 341 00:25:33,765 --> 00:25:36,029 Haven't you ever heard of the word "survival"? 342 00:25:36,134 --> 00:25:38,227 I'm quite familiar with the meaning of the word, Major... 343 00:25:38,336 --> 00:25:41,897 and I do not require any literary assistance from you! 344 00:25:42,007 --> 00:25:44,373 Well, as much as I hate to admit it, Smith... 345 00:25:44,476 --> 00:25:47,138 I require assistance from you. 346 00:25:47,245 --> 00:25:49,475 Come on. 347 00:25:49,581 --> 00:25:52,550 [ Distant Whirring ] 348 00:25:55,353 --> 00:25:57,548 Shh! Listen. 349 00:25:57,656 --> 00:26:01,422 Up there. We must be right under that cracking plant. 350 00:26:01,526 --> 00:26:04,893 - Cracking plant? - It's not so different. 351 00:26:04,996 --> 00:26:07,692 A cracking plant refines crude oil. 352 00:26:07,799 --> 00:26:09,790 That equipment up there refines crude aliens. 353 00:26:09,901 --> 00:26:12,233 You know, if we could set this under it... 354 00:26:12,337 --> 00:26:14,862 we might be able to jam it up long enough to get away. 355 00:26:14,973 --> 00:26:17,441 - But what will it do to us? - Just hold this. 356 00:26:17,542 --> 00:26:19,407 Come on! 357 00:26:20,879 --> 00:26:24,110 - Be careful. Don't drop it. - You're getting dust in my eyes! 358 00:26:24,215 --> 00:26:25,682 Shh! Quiet! 359 00:26:41,166 --> 00:26:43,066 Shh! Quiet! 360 00:27:09,461 --> 00:27:11,429 Will! 361 00:27:24,976 --> 00:27:27,308 All right. Let's get out of here before it blows. 362 00:27:33,385 --> 00:27:36,149 Run, Smith! 363 00:27:41,292 --> 00:27:43,817 Major-- 364 00:27:43,928 --> 00:27:45,987 Major, where are you? 365 00:27:47,432 --> 00:27:50,833 He's deserted me, that cold, cruel man. 366 00:27:50,935 --> 00:27:53,130 What's to become of me? 367 00:28:00,111 --> 00:28:03,512 Alone. I'm alone. 368 00:28:03,615 --> 00:28:06,140 Oh, the pain, the pain. 369 00:28:11,823 --> 00:28:15,315 - [ Don ] Smith! - Major, where are you? 370 00:28:15,427 --> 00:28:17,395 Smith, give me a hand, quickly! 371 00:28:21,900 --> 00:28:23,731 Smith, help! 372 00:28:23,835 --> 00:28:25,962 It was very clumsy of you to fall into the hole. 373 00:28:26,071 --> 00:28:28,039 Save it, Smith! 374 00:28:31,076 --> 00:28:33,067 No! You're pulling me into the hole with you! 375 00:28:33,178 --> 00:28:34,577 Keep trying! 376 00:28:34,679 --> 00:28:37,239 My arm is being wrenched out of its socket! 377 00:28:37,348 --> 00:28:40,317 - I can't hold on much longer. - Then let go! 378 00:28:40,418 --> 00:28:42,113 What? Let go? 379 00:28:42,220 --> 00:28:44,120 Save yourself and forget about me! 380 00:28:44,222 --> 00:28:47,282 I can't let go! I can't! I'm afraid! 381 00:28:47,392 --> 00:28:51,294 Here, now. One, two, three! 382 00:28:51,396 --> 00:28:54,456 Heave, Major! Heave! 383 00:28:54,566 --> 00:28:57,228 Oh, my delicate back will never survive this. 384 00:28:57,335 --> 00:28:59,769 Heave! You're not cooperating! 385 00:28:59,871 --> 00:29:04,331 Heave! [ Grunting ] Heave! 386 00:29:08,313 --> 00:29:11,805 - Whew! - Whew! 387 00:29:13,485 --> 00:29:15,953 Let's get out of here. 388 00:29:37,175 --> 00:29:39,143 Looks like we're sealed in. 389 00:29:40,178 --> 00:29:42,078 Doomed. 390 00:29:42,180 --> 00:29:44,171 We're doomed. 391 00:29:48,253 --> 00:29:50,278 A draft. 392 00:29:50,388 --> 00:29:53,050 Must be an opening somewhere. 393 00:29:53,158 --> 00:29:56,889 - No. 394 00:29:58,062 --> 00:30:00,462 The flame's running short of oxygen. 395 00:30:01,499 --> 00:30:05,401 So are we. Whew! 396 00:30:05,503 --> 00:30:09,200 Those who trespass within the pale of the great Protineus... 397 00:30:09,307 --> 00:30:11,434 will forfeit all hope of survival. 398 00:30:11,543 --> 00:30:14,876 Your end is near. 399 00:30:14,979 --> 00:30:17,607 What did you say? 400 00:30:17,715 --> 00:30:20,980 Say? I didn't say a word. 401 00:30:23,521 --> 00:30:26,957 That great Protineus. 402 00:30:27,058 --> 00:30:30,687 Well, he knew all about us at the beginning... 403 00:30:30,795 --> 00:30:34,322 and I guess he also knows about our end. 404 00:30:45,810 --> 00:30:47,710 Dad! 405 00:30:47,812 --> 00:30:50,303 No wonder I couldn't see this when I flew over it. 406 00:30:50,415 --> 00:30:52,383 - What happened to Don and Smith? - They're captured. 407 00:30:52,483 --> 00:30:55,281 They've been imprisoned in a cave by prehistoric aliens. 408 00:30:55,386 --> 00:30:57,013 - What? - It's true, Dad. 409 00:30:57,121 --> 00:31:00,090 At least they look prehistoric. And they've got all our blasting equipment. 410 00:31:00,191 --> 00:31:02,955 I left the Robot there to keep an eye on them. 411 00:31:03,061 --> 00:31:06,121 - All right. Show me the way. - Yes, sir. 412 00:31:15,506 --> 00:31:18,475 ## [ Drumbeats ] 413 00:31:31,556 --> 00:31:35,788 ## [ Rhythmic Booming ] 414 00:31:41,900 --> 00:31:45,097 Gosh, they've made him prehistoric like themselves. 415 00:31:45,203 --> 00:31:48,969 - Where's the cave? - Over there, on the other side of the camp. 416 00:31:49,073 --> 00:31:51,974 If I could be sure they'd stay busy, I might just make it. 417 00:31:52,076 --> 00:31:54,010 Maybe we can get the Robot to keep them busy. 418 00:31:54,112 --> 00:31:56,012 We'll have to attract his attention. 419 00:31:56,114 --> 00:31:58,105 I can try tapping out some code. 420 00:31:58,216 --> 00:32:00,184 Go ahead. 421 00:32:08,493 --> 00:32:11,792 [ Tapping Continues ] 422 00:32:13,631 --> 00:32:15,622 - He's getting it. - Good. 423 00:32:19,971 --> 00:32:22,496 I read you loud and clear, Will Robinson. 424 00:32:26,311 --> 00:32:30,042 - Tell him to keep them away from the cave. - Okay. 425 00:32:37,488 --> 00:32:40,048 I will do my best. Further, I hope you realize... 426 00:32:40,158 --> 00:32:43,286 that when I found I could not lick them, I joined them. 427 00:32:43,394 --> 00:32:45,453 However, not for keeps. 428 00:32:45,563 --> 00:32:48,054 - [ Will ] Keep them amused. - Affirmative. 429 00:32:53,671 --> 00:32:56,162 Why are they having all these fun and games? 430 00:32:56,274 --> 00:32:58,765 I just hope it isn't some sacrificial rite. 431 00:32:58,876 --> 00:33:02,141 Dad, we've gotta get Don and Dr. Smith out of there in a hurry. 432 00:33:02,246 --> 00:33:05,010 All right. Now, you stay covered. 433 00:33:05,116 --> 00:33:07,744 Now, if things don't go the way we want them to... 434 00:33:07,852 --> 00:33:10,116 I want you to go to the Chariot, get in it... 435 00:33:10,221 --> 00:33:12,212 and go back to the Jupiter 2. 436 00:33:12,323 --> 00:33:15,622 - Do it. - Yes, sir. 437 00:33:33,811 --> 00:33:36,041 They're gonna leave us here to die, Major. 438 00:33:36,147 --> 00:33:39,241 Our bodies will never be recovered. Never. 439 00:33:39,350 --> 00:33:41,250 It won't make much difference to us. 440 00:33:41,352 --> 00:33:43,320 [ Coughs ] 441 00:33:44,789 --> 00:33:47,280 Oxygen's just about exhausted, Smith. 442 00:33:47,392 --> 00:33:51,852 I've been aware of that for some time, Major. 443 00:33:51,963 --> 00:33:53,931 - Dr. Smith? - Yes? 444 00:33:56,701 --> 00:34:01,695 - Did you call me Dr. Smith? - Yeah. 445 00:34:01,806 --> 00:34:05,071 - Thank you. - You saved my life. 446 00:34:06,377 --> 00:34:09,437 And, well, I've been thinking. 447 00:34:09,547 --> 00:34:13,574 - I've been doing a little thinking myself, Major 448 00:34:13,684 --> 00:34:16,676 Don. 449 00:34:16,788 --> 00:34:19,256 I don't know how much longer we can last, Dr. Smith. 450 00:34:19,357 --> 00:34:21,791 Please, call me Zachary. 451 00:34:21,893 --> 00:34:25,420 You know, I-- 452 00:34:25,530 --> 00:34:31,469 I haven't been exactly friendly to you in the past. 453 00:34:31,569 --> 00:34:35,903 Sure, you've been lazy, incompetent... 454 00:34:36,007 --> 00:34:38,475 mean, selfish, cowardly-- 455 00:34:38,576 --> 00:34:40,476 Go no further, Major. 456 00:34:40,578 --> 00:34:42,671 No, no. 457 00:34:42,780 --> 00:34:45,772 No, don't get me wrong. 458 00:34:45,883 --> 00:34:49,319 No, that's-- that's all changed now. 459 00:34:51,489 --> 00:34:53,787 The only thing that matters... 460 00:34:55,226 --> 00:34:59,253 whether we get out of this alive or not... 461 00:35:00,298 --> 00:35:03,927 is... that we'll always be friends. 462 00:35:04,035 --> 00:35:06,162 Thank you, Don. 463 00:35:06,270 --> 00:35:11,674 I must confess that my opinion of you in the past was hardly flattering. 464 00:35:11,776 --> 00:35:14,904 But now, despite your bullying... 465 00:35:15,012 --> 00:35:19,005 your evil temper, your childish wit... 466 00:35:19,117 --> 00:35:23,281 and your snide comments on my character... 467 00:35:23,387 --> 00:35:26,254 now I can only think of you... 468 00:35:26,357 --> 00:35:29,758 with great, great affection. 469 00:35:30,895 --> 00:35:33,261 Could we-- 470 00:35:33,364 --> 00:35:35,696 Could we shake hands? 471 00:35:37,768 --> 00:35:40,999 - Thank you. 472 00:35:41,105 --> 00:35:43,403 May I borrow your pocket knife? 473 00:35:43,508 --> 00:35:46,944 Yeah. Sure-- Sure, Zach. 474 00:35:47,044 --> 00:35:51,310 Please, "Zachary" not "Zach!" 475 00:35:51,415 --> 00:35:53,315 - Zachary. - Yes. 476 00:35:53,417 --> 00:35:57,353 - We must-- We must leave a legend. 477 00:35:57,455 --> 00:36:01,084 On this... 478 00:36:03,961 --> 00:36:08,921 day, my dear friend West and I-- 479 00:36:09,033 --> 00:36:14,300 No. No. My dear friend Don West and I-- 480 00:36:15,339 --> 00:36:17,034 No. 481 00:36:17,141 --> 00:36:21,976 My dear friend Major Don West and I... 482 00:36:23,014 --> 00:36:25,608 swore eternal friendship. 483 00:36:50,841 --> 00:36:53,537 I do not know how much longer I can keep this up, Will Robinson. 484 00:36:53,644 --> 00:36:55,544 My tracks are killing me. 485 00:36:55,646 --> 00:36:58,206 Dad's almost there. You can't quit now, Robot. 486 00:37:57,642 --> 00:38:00,042 - Nice work, Robot. - Thank you. 487 00:38:02,546 --> 00:38:04,446 I think I heard a voice. 488 00:38:04,548 --> 00:38:07,108 - It sounded like Will. - No. 489 00:38:07,218 --> 00:38:13,054 - I'm afraid it's wishful thinking. - Yeah. 490 00:38:15,359 --> 00:38:17,520 Show 'em again. Hit it, Robot! 491 00:38:38,916 --> 00:38:40,884 The great Protineus speaks to you. 492 00:38:40,985 --> 00:38:42,953 What do you want here? 493 00:38:55,433 --> 00:38:57,401 I want you to release those two men in the cave. 494 00:38:57,501 --> 00:39:00,800 They are on the point of death. Soon you will join them. 495 00:39:00,905 --> 00:39:03,066 You've seen the power of our Robot. 496 00:39:03,174 --> 00:39:05,074 Release them, we'll leave in peace. 497 00:39:05,176 --> 00:39:07,076 The great Protineus has refrained from interfering... 498 00:39:07,178 --> 00:39:10,238 with the foolish antics of your guardian. 499 00:39:10,348 --> 00:39:13,146 He is an inferior machine who has given my people a little pleasure. 500 00:39:13,250 --> 00:39:16,583 His powers do not compare to mine. What is his name? 501 00:39:16,687 --> 00:39:18,587 He's a Robot. 502 00:39:18,689 --> 00:39:20,850 He's not our guardian, and his powers come from me. 503 00:39:20,958 --> 00:39:23,426 - You do not worship him? - Of course not. 504 00:39:23,527 --> 00:39:25,427 He's a machine, not an idol. 505 00:39:25,529 --> 00:39:28,896 The great Protineus is superior to any known life-form. 506 00:39:28,999 --> 00:39:31,832 Do not dare to pit the powers of your Robot against him. 507 00:39:31,936 --> 00:39:34,598 Our Robot can do anything your old machine can do. 508 00:39:36,707 --> 00:39:38,607 All right, Robot. Show them. 509 00:39:46,951 --> 00:39:49,351 [ All Murmuring ] 510 00:39:49,453 --> 00:39:55,392 Very well. If you insist on pitting your powers against him, so be it! 511 00:40:15,946 --> 00:40:17,743 VoilĂ . 512 00:40:17,848 --> 00:40:19,816 - [ Clapping ] - [ Murmuring Continues ] 513 00:40:36,634 --> 00:40:41,128 A very amusing trick, but not very effective. 514 00:40:44,475 --> 00:40:47,933 Why don't we stop this and let those two men out of the cave? 515 00:40:48,045 --> 00:40:49,945 Proceed with the demonstration. 516 00:40:50,047 --> 00:40:52,675 My people must be shown that I, the great Protineus... 517 00:40:52,783 --> 00:40:55,343 am the all-beneficent rector of their destiny. 518 00:40:55,453 --> 00:40:57,353 I hope they don't always believe that. 519 00:40:57,455 --> 00:41:00,720 All right. Robot, vanishing act. 520 00:41:00,825 --> 00:41:03,794 One vanishing act coming up. 521 00:41:49,507 --> 00:41:52,840 Don! Smith! 522 00:41:54,378 --> 00:41:56,278 Don, where are you? 523 00:41:56,380 --> 00:41:59,372 - John, get us out! - Don! 524 00:41:59,483 --> 00:42:03,510 There's a rock sealing us in. We're right under it. 525 00:42:12,429 --> 00:42:15,557 - I can't move it. - [ Both Coughing ] 526 00:42:15,666 --> 00:42:18,226 All right. Stand clear under there. 527 00:42:18,335 --> 00:42:20,303 I'm gonna explode it. 528 00:42:31,615 --> 00:42:33,515 Go ahead! 529 00:42:57,908 --> 00:43:01,366 Two minutes ago, I wouldn't have given a plugged nickel for our chances. 530 00:43:01,478 --> 00:43:04,208 The Chariot's where you left it. We've got to try to get to it. 531 00:43:04,315 --> 00:43:07,375 But that terrible machine-- It may seize us again. 532 00:43:07,484 --> 00:43:11,386 You two don't look as if you're in any shape for a fight, but... Will's up there. 533 00:43:11,488 --> 00:43:15,288 - Can you make it? - I think so. 534 00:43:15,392 --> 00:43:18,987 - How about you, Smith? - Never fear, Smith is here. 535 00:43:19,096 --> 00:43:22,497 Anything my friend Don can do, I can do too. 536 00:43:29,440 --> 00:43:31,635 That was great, Robot. 537 00:43:37,548 --> 00:43:40,847 So much for my powers of dematerialization. 538 00:43:40,951 --> 00:43:43,749 Now, for the tour de force! 539 00:43:49,226 --> 00:43:51,956 Robot! 540 00:43:53,697 --> 00:43:55,597 What did you have to do that for? 541 00:43:55,699 --> 00:43:57,360 He was just trying to help you, really! 542 00:43:57,468 --> 00:44:00,335 The great Protineus needs no help from any other life-form. 543 00:44:00,437 --> 00:44:04,203 But you like to have fun with them, don't you, just to prove how powerful you are? 544 00:44:04,308 --> 00:44:06,208 If you were all that powerful, you'd know that you were in... 545 00:44:06,310 --> 00:44:09,370 as much danger as we are from that erupting volcano. 546 00:44:09,480 --> 00:44:11,778 Please, make him the way he was, and let us all go. 547 00:44:11,949 --> 00:44:15,385 [ Rumbling ] 548 00:44:24,695 --> 00:44:26,629 [ Rumbling Continues ] 549 00:44:29,500 --> 00:44:31,400 That volcano's got to be capped! 550 00:44:31,502 --> 00:44:33,470 Will! 551 00:44:37,941 --> 00:44:39,909 Will! 552 00:45:05,636 --> 00:45:07,536 He wants our help. 553 00:45:07,638 --> 00:45:09,538 All right. We'll cap the volcano. 554 00:45:09,640 --> 00:45:12,473 Don, put out the fire. Help me with the equipment. 555 00:45:15,713 --> 00:45:17,681 Take the detonator. 556 00:45:34,898 --> 00:45:37,298 All right, now. You stay here with the detonator. 557 00:45:37,401 --> 00:45:39,596 I'm going through that blowhole to the center of the crater. 558 00:45:39,703 --> 00:45:41,671 Yes, sir. 559 00:47:17,734 --> 00:47:19,702 Careful, Dad! 560 00:47:21,305 --> 00:47:23,273 All right. Behind the rock! 561 00:47:29,379 --> 00:47:31,279 - All hooked up. - All right. 562 00:47:31,381 --> 00:47:33,349 This better work. 563 00:47:42,326 --> 00:47:44,988 - I think we've capped it. - Now we can take off as scheduled. 564 00:47:45,095 --> 00:47:47,393 You bet we can. Let's go! 565 00:47:57,474 --> 00:48:00,739 Gosh, Robot, how did it feel to be one of the little people? 566 00:48:00,844 --> 00:48:03,244 Sure, it was a roguish piece of magic... 567 00:48:03,347 --> 00:48:06,783 - but I knew it was just blarney. 568 00:48:11,989 --> 00:48:17,052 You have given the great Protineus an opportunity to pause and reflect. 569 00:48:17,160 --> 00:48:21,995 A machine must not be superior to the destinies of those it guides. 570 00:48:22,099 --> 00:48:25,535 It must remain the servant, not the ruler. 571 00:48:25,636 --> 00:48:30,266 This the great Protineus has learned from you. 572 00:48:47,691 --> 00:48:50,524 Rangah's disappeared. And the aliens too. 573 00:48:50,627 --> 00:48:52,527 You know, I suggest that we disappear also. 574 00:48:52,629 --> 00:48:55,325 - Come on. - You coming, Doctor? 575 00:48:55,432 --> 00:48:59,198 Surely you don't expect me to walk after all I've suffered? 576 00:48:59,303 --> 00:49:02,966 Major, fetch the Chariot. I shall await your return. 577 00:49:03,073 --> 00:49:06,531 You'll walk, just like the rest of us, Zach! 578 00:49:06,643 --> 00:49:09,111 Zach, indeed! 579 00:49:13,350 --> 00:49:16,717 Wait for me, you disreputable dunce! 46538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.