All language subtitles for Law.School.E16.END.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,445 --> 00:01:13,031 When will your attorneys be here? 2 00:01:16,701 --> 00:01:19,579 Call Jin Hyeong-u. 3 00:01:20,371 --> 00:01:22,373 Why? He's a prosecutor, not an attorney. 4 00:01:22,457 --> 00:01:23,625 Just call him. 5 00:01:27,712 --> 00:01:28,963 Call him yourself. 6 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 With the burner phone. 7 00:01:36,763 --> 00:01:38,473 A FEW DAYS AGO 8 00:01:38,556 --> 00:01:40,725 But these are all circumstantial evidence. 9 00:01:40,809 --> 00:01:41,976 There's no smoking gun. 10 00:01:42,811 --> 00:01:46,689 The best thing would be catching Ko inciting the manipulation of the comments. 11 00:01:46,773 --> 00:01:47,816 But how? 12 00:01:49,234 --> 00:01:50,693 There is a way. 13 00:01:53,571 --> 00:01:54,405 Erica Shin. 14 00:01:57,742 --> 00:01:58,785 Erica Shin. 15 00:01:59,410 --> 00:02:01,871 Yeah, I spoke to Prosecutor Yang on the phone. 16 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 He's a professor now. 17 00:02:05,291 --> 00:02:06,209 Are you sure though? 18 00:02:07,043 --> 00:02:09,170 -Yes, I must do this. -If you can't do it… 19 00:02:09,254 --> 00:02:11,089 I will do it. 20 00:02:11,172 --> 00:02:12,340 You can just study. 21 00:02:16,803 --> 00:02:18,429 A search and seizure warrant? 22 00:02:18,513 --> 00:02:20,723 Do you think the higher-ups will approve it? 23 00:02:21,432 --> 00:02:22,267 Never. 24 00:02:22,350 --> 00:02:26,354 The Criminal Procedure Act states that any prosecutor can request warrants. 25 00:02:26,437 --> 00:02:27,772 That is not the issue here. 26 00:02:27,856 --> 00:02:30,441 We got Prosecutor Jin indicted, which was unprecedented. 27 00:02:30,525 --> 00:02:33,486 You sided with him after putting me through all that trouble. 28 00:02:35,363 --> 00:02:38,283 Brief the media on Ko's charges when the warrant is issued. 29 00:02:38,950 --> 00:02:40,535 He's planning to run for president, 30 00:02:40,618 --> 00:02:43,705 so the public has the right to know about his corruption allegations. 31 00:02:44,622 --> 00:02:46,708 Have you completely lost your mind? 32 00:02:46,791 --> 00:02:48,084 All eyes are on me right now 33 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 because I filed charges against a prosecutor 34 00:02:50,253 --> 00:02:52,255 for leaking info about a suspected crime. 35 00:02:52,338 --> 00:02:53,840 And you want me to do just that? 36 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 The police will handle the briefing. 37 00:02:56,384 --> 00:02:57,802 What are you thinking? 38 00:03:00,013 --> 00:03:02,724 Assemblyman Ko will attack you for publicizing the allegations. 39 00:03:02,807 --> 00:03:03,975 No, he won't. 40 00:03:04,559 --> 00:03:08,730 He's the one who has proposed the bill to abolish that very law. 41 00:03:11,316 --> 00:03:15,403 We should show the corrupt politicians like Ko Hyeong-su 42 00:03:15,486 --> 00:03:17,989 that Article 126 of the Criminal Code 43 00:03:18,072 --> 00:03:19,908 does not exist to shield them. 44 00:03:20,742 --> 00:03:22,493 So it all depends on the warrant. 45 00:03:22,577 --> 00:03:26,205 People like Ko Hyeong-su may have allies, but they also have many enemies. 46 00:03:26,289 --> 00:03:27,373 That's true. 47 00:03:27,457 --> 00:03:30,418 I heard Judge Kang Seong-man, who handles all warrant requests, 48 00:03:30,501 --> 00:03:32,128 is a man of integrity. 49 00:03:32,211 --> 00:03:34,505 Apparently, everyone in his family is a judge… 50 00:03:36,049 --> 00:03:37,759 Kang Seong-man? Kang Ju-man… 51 00:03:38,551 --> 00:03:41,262 -Prof. Kang Ju-man? -I saw him in his family portrait. 52 00:03:55,777 --> 00:03:56,653 Hello? 53 00:03:57,487 --> 00:03:59,572 Hey, are you on the plane? 54 00:04:02,242 --> 00:04:03,076 What? 55 00:04:03,660 --> 00:04:05,495 CAFÉ RITA COFFEE 56 00:04:05,578 --> 00:04:07,664 Ko Hyeong-su doesn't trust anyone easily. 57 00:04:07,747 --> 00:04:10,458 Calm Sol A down so she won't give it away. 58 00:04:10,541 --> 00:04:12,460 Stop shaking my sister around. 59 00:04:13,086 --> 00:04:15,296 Let her focus on her studies and graduate. 60 00:04:15,380 --> 00:04:18,216 Let her focus on her studies. Let her focus. 61 00:04:23,346 --> 00:04:24,973 Yes, we're here too. 62 00:04:30,937 --> 00:04:32,021 FOR LEASE 63 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 MACRO RECORDER 64 00:04:43,908 --> 00:04:45,034 KO HYEONG-SU 65 00:04:45,118 --> 00:04:46,786 We should consider fake news… 66 00:04:46,869 --> 00:04:47,954 MACRO RECORDER RECORDING 67 00:04:48,037 --> 00:04:50,581 …as a part of our free speech. 68 00:04:50,665 --> 00:04:53,209 Kang Dan, you became a success as Erica Shin 69 00:04:53,293 --> 00:04:56,004 all thanks to me, right? 70 00:05:03,594 --> 00:05:05,805 I hope Yang Jong-hoon remembers that. 71 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 I will remember that. 72 00:05:08,474 --> 00:05:09,559 KO HYEONG-SU 73 00:05:09,642 --> 00:05:11,019 ASSEMBLYMAN KO HYEONG-SU 74 00:05:12,270 --> 00:05:14,355 All right, now. I'm Park Geun-tae, an attorney. 75 00:05:14,439 --> 00:05:16,899 You know me. I'm Park Geun-tae. 76 00:05:16,983 --> 00:05:18,359 RECENT CALLS 77 00:05:19,986 --> 00:05:21,571 INCOMING CALL 78 00:05:23,448 --> 00:05:25,241 -Hello? -Detective Jang? 79 00:05:26,326 --> 00:05:27,160 KO HYEONG-SU 80 00:05:27,994 --> 00:05:29,162 Kang Dan, you. 81 00:05:29,954 --> 00:05:31,456 You'll have to pay for this! 82 00:05:31,539 --> 00:05:32,707 Right. 83 00:05:32,790 --> 00:05:36,044 Ms. Kang Dan's appendix burst, so she never got on the plane. 84 00:05:37,086 --> 00:05:37,920 What? 85 00:05:54,228 --> 00:05:55,813 You rats… 86 00:05:56,773 --> 00:05:57,690 How dare you. 87 00:05:58,691 --> 00:06:01,110 How dare you fool me! 88 00:06:01,194 --> 00:06:03,488 Don't lose your temper just yet. 89 00:06:03,571 --> 00:06:05,031 This is only the beginning. 90 00:06:06,991 --> 00:06:08,826 Gosh, this was so uncomfortable. 91 00:06:12,288 --> 00:06:13,664 NOTICE 92 00:06:14,540 --> 00:06:15,792 What is this? 93 00:06:15,875 --> 00:06:17,085 SPECIAL LECTURE CANCELED 94 00:06:17,168 --> 00:06:18,920 ERICA SHIN'S LECTURE HAS BEEN CANCELED 95 00:06:19,003 --> 00:06:21,672 She missed her flight? Then who's the Erica Shin we saw? 96 00:06:23,424 --> 00:06:25,009 -Was that Sol? -What? 97 00:06:26,260 --> 00:06:28,513 You mean she disguised herself as Erica Shin and… 98 00:06:28,596 --> 00:06:30,848 No way. She fooled all of us? 99 00:06:30,932 --> 00:06:32,433 I had no idea. 100 00:06:32,517 --> 00:06:33,893 You too, right? 101 00:06:35,311 --> 00:06:38,481 -What if Ko Hyeong-su didn't believe her? -I'm sure he did. 102 00:06:38,564 --> 00:06:39,607 She even fooled us. 103 00:06:40,274 --> 00:06:41,776 You had no idea, right? 104 00:06:41,859 --> 00:06:45,822 I was worried that weasel would catch on, so I had to do a test run. 105 00:06:45,905 --> 00:06:47,824 It was so nerve-racking. 106 00:06:48,699 --> 00:06:51,619 There are no cabs here because of the protest. Let's walk a bit. 107 00:06:51,702 --> 00:06:52,537 I have to go. 108 00:06:52,620 --> 00:06:53,579 Professor. 109 00:06:54,205 --> 00:06:55,039 I'm starving. 110 00:06:56,958 --> 00:06:58,167 Professor! 111 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 I did a good job, you know. 112 00:07:02,505 --> 00:07:03,923 Can we grab a bite to eat? 113 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 I told you I never eat with my students… 114 00:07:08,136 --> 00:07:08,970 I'm Kang Dan. 115 00:07:21,149 --> 00:07:22,859 PROSECUTOR JIN HYEONG-U 116 00:07:25,778 --> 00:07:26,946 Search and seizure? 117 00:07:27,905 --> 00:07:31,409 -What did you tell Prosecutor Lee-- -Not all prosecutors are like you. 118 00:07:31,492 --> 00:07:34,078 Are you trying to get Prosecutor Lee fired? 119 00:07:34,829 --> 00:07:36,581 Can you afford to worry about him now? 120 00:07:37,165 --> 00:07:40,168 I heard your number was found on the burner phone they seized. 121 00:07:40,793 --> 00:07:44,630 Please cooperate with the investigation. I'm eating now. I have to go. 122 00:07:50,761 --> 00:07:52,180 Can I just eat without this? 123 00:07:58,144 --> 00:08:00,646 Want to hear about the best jjajangmyeon I've ever had? 124 00:08:01,397 --> 00:08:05,193 The jjajangmyeon I had in your office when you were a prosecutor. 125 00:08:05,276 --> 00:08:07,820 My gosh, it was so good. 126 00:08:08,446 --> 00:08:11,365 I can't believe I was that hungry after causing such trouble. 127 00:08:13,242 --> 00:08:15,453 I have to say, the portion here is quite small. 128 00:08:16,704 --> 00:08:19,081 Maybe I should've ordered the jumbo size. 129 00:08:20,625 --> 00:08:22,126 If you're done, let's get going. 130 00:08:30,635 --> 00:08:31,552 You know, the law… 131 00:08:34,055 --> 00:08:36,390 The law that I'm studying with you. 132 00:08:40,686 --> 00:08:43,189 It'll punish Ko Hyeong-su for what he did, right? 133 00:08:53,199 --> 00:08:55,618 Are you telling me to destroy evidence? 134 00:08:59,705 --> 00:09:02,041 There's no need to spell it out. 135 00:09:02,917 --> 00:09:08,589 It's just that no one can drag us into it without the burner phone. 136 00:09:09,549 --> 00:09:12,385 Do whatever it takes to get rid of it. 137 00:09:15,137 --> 00:09:17,223 We're in the same boat, you know? 138 00:09:19,058 --> 00:09:21,644 Then you shouldn't have kept anything from me-- 139 00:09:21,727 --> 00:09:23,563 I told you. I never meant to lie to you. 140 00:09:23,646 --> 00:09:26,899 I just didn't tell you because you didn't need to know. 141 00:09:28,526 --> 00:09:30,403 At times like this, 142 00:09:30,486 --> 00:09:33,573 you need to hang tight and help me out. 143 00:09:36,659 --> 00:09:37,743 According to Jin, 144 00:09:37,827 --> 00:09:40,496 he met Ko when he was stationed in the National Assembly. 145 00:09:40,580 --> 00:09:43,416 He admitted speaking to Ko on the phone a few times recently. 146 00:09:43,499 --> 00:09:47,837 But apparently, it was regarding the constitutional review. 147 00:09:47,920 --> 00:09:49,589 What do I say to that? 148 00:09:49,672 --> 00:09:52,592 -They only talked? No text messages? -No, just phone calls. 149 00:09:52,675 --> 00:09:55,219 We had an analysis done to see if anything was deleted, 150 00:09:55,303 --> 00:09:56,387 but no text messages. 151 00:09:57,221 --> 00:09:59,223 But according to the phone records, 152 00:09:59,307 --> 00:10:02,602 he only used the burner phone to talk to Choi Jae-cheol and Jin Hyeong-u. 153 00:10:02,685 --> 00:10:03,853 He's hiding something. 154 00:10:03,936 --> 00:10:06,439 That's enough to make Prosecutor Jin feel cornered. 155 00:10:06,522 --> 00:10:11,527 The fact that we caught Assemblyman Ko talking to Choi Jae-cheol on the phone 156 00:10:11,611 --> 00:10:14,030 can prove the interference with business 157 00:10:14,113 --> 00:10:16,657 but not the incitement to commit the murder, 158 00:10:16,741 --> 00:10:20,077 which means we need Ki Du-seong or Choi Jae-cheol's confession. 159 00:10:20,161 --> 00:10:21,912 Ki will spill the truth soon. 160 00:10:30,588 --> 00:10:33,716 You should tell the police what you heard from Ki Du-seong 161 00:10:33,799 --> 00:10:35,468 before he spills the truth. 162 00:10:39,347 --> 00:10:42,433 Why take a risk? You know the police searched and seized Ko's office. 163 00:10:42,516 --> 00:10:45,394 The court won't support Ki's self-defense argument. 164 00:10:45,478 --> 00:10:46,812 And if that happens, 165 00:10:46,896 --> 00:10:50,149 Ki certainly won't keep his mouth shut for Ko. You know that. 166 00:10:57,198 --> 00:11:00,117 It's time you let go of the rotten rope. 167 00:11:12,672 --> 00:11:14,674 VOICE MEMO 168 00:11:24,517 --> 00:11:25,768 Murder? 169 00:11:25,851 --> 00:11:27,228 You really had no idea. 170 00:11:27,895 --> 00:11:31,232 You would've been found dead in that room had you known about it. 171 00:11:40,282 --> 00:11:43,202 While investigating the suspicion that Assemblyman Ko Hyeong-su 172 00:11:43,285 --> 00:11:45,830 had ordered Ki Du-seong to murder Yang, a law professor, 173 00:11:45,913 --> 00:11:46,914 we raided a site 174 00:11:46,997 --> 00:11:50,626 where comments were being manipulated systematically under his command, 175 00:11:50,709 --> 00:11:54,046 so we got a warrant issued and searched his office. 176 00:11:54,130 --> 00:11:56,424 I have huge respect for Prof. Yang and Prof. Kim. 177 00:11:56,507 --> 00:11:58,843 Seriously, talk about perfect teamwork. 178 00:11:58,926 --> 00:12:00,845 Prof. Kim, by publicly alleging facts. 179 00:12:00,928 --> 00:12:04,265 Prof. Yang, by publicizing the allegations. They got him good. 180 00:12:04,348 --> 00:12:06,350 Wow, who knew this was their plan? 181 00:12:06,434 --> 00:12:10,980 Yangcrates did this to make sure they'd properly investigate Ko Hyeong-su. 182 00:12:11,063 --> 00:12:12,773 Yes, people need to know 183 00:12:12,857 --> 00:12:15,693 why the future presidential candidate is being investigated. 184 00:12:15,776 --> 00:12:18,737 Ko Hyeong-su proposed the bill and toyed with us. 185 00:12:18,821 --> 00:12:20,990 I bet he didn't see this coming. 186 00:12:21,073 --> 00:12:22,825 He dug his own grave. 187 00:12:22,908 --> 00:12:24,535 Don't be too excited. 188 00:12:24,618 --> 00:12:27,621 We don't know who will be buried in the grave that Ko has dug. 189 00:12:31,500 --> 00:12:33,836 Despite the trouble that my son caused, 190 00:12:35,796 --> 00:12:38,549 my approval rating has been steadily going up, 191 00:12:39,216 --> 00:12:42,052 and some people are determined to bring me down. 192 00:12:42,136 --> 00:12:47,057 It is truly unfortunate that the police and Professor Yang Jong-hoon 193 00:12:48,934 --> 00:12:52,062 are letting those people use them to get what they want. 194 00:12:52,146 --> 00:12:54,523 Launching a counterattack right after the briefing. 195 00:12:54,607 --> 00:12:56,567 He wouldn't just sit back and do nothing. 196 00:12:56,650 --> 00:12:58,903 But the fact that the court issued the warrant 197 00:12:58,986 --> 00:13:01,071 must mean there's substantial evidence. 198 00:13:01,155 --> 00:13:02,573 Evidence, my foot. 199 00:13:02,656 --> 00:13:05,784 The judge who issued the warrant. Guess who his niece is. 200 00:13:05,868 --> 00:13:07,703 ASSEMBLYMAN KO HYEONG-SU PRESS CONFERENCE 201 00:13:07,786 --> 00:13:08,621 She is… 202 00:13:09,705 --> 00:13:11,540 one of Yang Jong-hoon's students. 203 00:13:21,091 --> 00:13:22,843 LETTER OF APOLOGY 204 00:13:22,927 --> 00:13:24,762 So, after reading this letter, 205 00:13:24,845 --> 00:13:26,972 you feel torn about whether to ask them 206 00:13:27,056 --> 00:13:28,641 not to punish him? 207 00:13:29,808 --> 00:13:34,146 He wrote this with his blood and promised me that he won't do it again. 208 00:13:34,230 --> 00:13:35,105 LETTER OF APOLOGY 209 00:13:35,189 --> 00:13:38,234 "I should've been patient even when you were getting on my nerves. 210 00:13:38,317 --> 00:13:40,819 I'm really sorry I lost my temper and hit you." 211 00:13:42,321 --> 00:13:45,574 This is not what I'd expect from someone who's genuinely sorry. 212 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 He should not have hit you, no matter what. 213 00:13:48,035 --> 00:13:51,247 But if I never got on his nerves… 214 00:13:51,872 --> 00:13:54,291 You said what got on his nerves was the fact that 215 00:13:54,833 --> 00:13:57,169 you kept the job which he had told you to quit. 216 00:13:58,837 --> 00:14:01,257 He didn't like that the cafe was owned by a guy, 217 00:14:01,757 --> 00:14:03,008 so he told me to quit. 218 00:14:03,884 --> 00:14:06,637 But I needed the job. 219 00:14:06,720 --> 00:14:08,681 That's not your fault, Seong-hui. 220 00:14:09,723 --> 00:14:12,726 "I'll never hit you again, no matter what you do." 221 00:14:12,810 --> 00:14:14,228 This is like him saying, 222 00:14:14,311 --> 00:14:18,399 "You're at fault, but I do apologize for not being understanding enough." 223 00:14:19,441 --> 00:14:21,902 "We should've both been careful." 224 00:14:21,986 --> 00:14:24,488 I have no idea why you think he actually feels bad. 225 00:14:24,572 --> 00:14:26,323 I think he's practically saying 226 00:14:26,407 --> 00:14:30,035 he'll keep hitting you if you don't change your ways. 227 00:14:30,119 --> 00:14:31,328 But… 228 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 he wrote this with his blood. 229 00:14:34,331 --> 00:14:35,749 I interpret that as… 230 00:14:36,834 --> 00:14:39,169 "Blood will be shed if you don't listen to me. 231 00:14:40,004 --> 00:14:42,548 I'll teach you a lesson." This looks like a threat to me. 232 00:14:44,425 --> 00:14:46,635 Then what do I do? 233 00:14:58,772 --> 00:15:00,190 Seong-hui, you're not alone. 234 00:15:02,735 --> 00:15:04,486 Let's find a way. 235 00:15:09,617 --> 00:15:10,743 NOTICE BOARD 236 00:15:10,826 --> 00:15:11,911 PRELIMINARY RESULTS 237 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 No! 238 00:15:13,913 --> 00:15:16,916 What if we didn't pass because of the draft I wrote? 239 00:15:16,999 --> 00:15:19,335 I told you to revise the whole thing! 240 00:15:24,715 --> 00:15:26,759 No! Don't show me. 241 00:15:26,842 --> 00:15:29,803 -What? 351824! 351824, right? -Yes! 242 00:15:29,887 --> 00:15:31,096 Yes! 243 00:15:31,180 --> 00:15:32,139 Congratulations! 244 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 Yours is 297632, right? 245 00:15:33,724 --> 00:15:35,267 Yeah, do you see it? 246 00:15:35,893 --> 00:15:36,810 Of course. 247 00:15:36,894 --> 00:15:39,188 Nice! We're moving on to the semifinals! 248 00:15:39,897 --> 00:15:41,523 See? I'm not a nuisance, right? 249 00:15:41,607 --> 00:15:42,858 Let's check the question. 250 00:15:42,942 --> 00:15:44,568 Right, for the semifinals. 251 00:15:44,652 --> 00:15:45,903 Let's see. 252 00:15:45,986 --> 00:15:47,446 MOCK TRIAL COMPETITION SEMIFINALS 253 00:15:48,113 --> 00:15:50,616 The charge is "child abuse resulting in death." 254 00:15:50,699 --> 00:15:52,326 Article 275? Then it's… 255 00:15:52,993 --> 00:15:54,411 Death caused by abandonment. 256 00:15:55,079 --> 00:15:57,873 "Neglected a 4-year-old with a fever after the flu shot 257 00:15:57,957 --> 00:15:59,375 which led to the kid's death." 258 00:15:59,458 --> 00:16:03,253 We must submit the prosecutor's statement and the summary of argument like before. 259 00:16:03,337 --> 00:16:05,297 And our roles will be announced soon. 260 00:16:05,381 --> 00:16:09,301 Okay. The leniency toward child abusers always made me so angry. 261 00:16:09,385 --> 00:16:11,971 All right, I'll be the prosecutor. 262 00:16:13,722 --> 00:16:15,891 By the way, where did my roomie go? 263 00:16:18,268 --> 00:16:19,103 Hey. 264 00:16:19,728 --> 00:16:20,938 It just ended. 265 00:16:21,021 --> 00:16:22,690 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 266 00:16:23,482 --> 00:16:24,650 All right. 267 00:16:26,235 --> 00:16:28,654 Your closing statement asking for a strict punishment 268 00:16:28,737 --> 00:16:29,947 was quite memorable. 269 00:16:31,240 --> 00:16:33,659 It was more effective than asking for leniency. 270 00:16:34,868 --> 00:16:36,245 That's not what I was after. 271 00:16:36,328 --> 00:16:38,872 If you get jail time, you can't witness your kid's birth. 272 00:16:38,956 --> 00:16:39,957 So I get it. 273 00:16:41,083 --> 00:16:43,669 I'd be moved if I were the judge. 274 00:16:48,924 --> 00:16:50,634 What if he gets jail time? 275 00:16:50,718 --> 00:16:53,262 I can't believe he asked for a strict punishment. 276 00:16:53,345 --> 00:16:55,014 -He deserves jail time. -Goodness. 277 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Right. 278 00:16:58,517 --> 00:17:02,146 He did a bad thing. I know it's bad, but he doesn't have any priors. 279 00:17:02,229 --> 00:17:05,482 Plus, we issued a permanent exclusion so he couldn't reenter law school. 280 00:17:05,566 --> 00:17:08,277 Why not use it as a mitigating factor and ask for probation? 281 00:17:08,360 --> 00:17:09,987 Do you have to think out loud? 282 00:17:13,365 --> 00:17:16,368 Gosh, why can't I reach James? 283 00:17:16,452 --> 00:17:18,037 It's been a while. 284 00:17:18,120 --> 00:17:19,455 Since when? 285 00:17:20,289 --> 00:17:21,915 Yes, I'm leaving now. 286 00:17:22,708 --> 00:17:25,335 I'm headed to the airport now, so keep an eye on him. 287 00:17:36,430 --> 00:17:38,557 -What's going on? -I'll get out and check. 288 00:17:40,684 --> 00:17:41,769 Hey. 289 00:17:43,020 --> 00:17:44,021 What do you want? 290 00:17:44,104 --> 00:17:44,938 Ko Hyeong-su, 291 00:17:45,022 --> 00:17:48,358 you're under arrest for inciting murder and online manipulation. 292 00:17:48,442 --> 00:17:49,485 Under arrest? 293 00:17:49,568 --> 00:17:51,153 You have the right to remain silent 294 00:17:51,236 --> 00:17:53,363 -and the right to an attorney-- -Stop this now! 295 00:17:55,657 --> 00:17:58,869 Why don't you sit back and enjoy the smooth ride to the precinct? 296 00:17:59,495 --> 00:18:00,329 Let's go. 297 00:18:04,416 --> 00:18:06,752 How do you feel to have passed the preliminaries? 298 00:18:06,835 --> 00:18:10,339 That video got so many mean comments. Do you still want to post a vlog? 299 00:18:10,422 --> 00:18:13,133 You can't be a prosecutor if you're that weak mentally. 300 00:18:13,217 --> 00:18:14,927 Did you see the videos of the finals? 301 00:18:15,010 --> 00:18:17,262 -What? -I told you to watch all the videos. 302 00:18:17,346 --> 00:18:18,889 Okay, I will. 303 00:18:18,972 --> 00:18:22,017 We'll go watch all of them now. Let's go. 304 00:18:22,101 --> 00:18:23,018 Come on. 305 00:18:24,353 --> 00:18:25,562 -Hey. -Stop it. 306 00:18:28,774 --> 00:18:30,442 Why are you so determined to win? 307 00:18:31,360 --> 00:18:33,320 I want to get on the president's good side. 308 00:18:33,403 --> 00:18:35,030 Sorry to disappoint you, 309 00:18:35,114 --> 00:18:37,991 but they've never picked both winners from the same school 310 00:18:38,075 --> 00:18:39,201 in the previous years. 311 00:18:39,284 --> 00:18:40,911 We'll be the first ones to do that. 312 00:18:41,453 --> 00:18:42,788 Let's set a record. 313 00:18:43,956 --> 00:18:46,250 I think it'll be hard because of Sol. 314 00:18:47,126 --> 00:18:48,377 Right, it won't be easy. 315 00:18:48,460 --> 00:18:49,837 It certainly won't be easy. 316 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 -What are you talking about? -What? 317 00:18:51,630 --> 00:18:54,591 I'm not done yet, but can you go through what I've found so far? 318 00:18:54,675 --> 00:18:56,301 On all the precedents and cases. 319 00:18:56,385 --> 00:19:00,180 I watched the videos of the finals too. Some were very impressive. 320 00:19:00,264 --> 00:19:01,265 They were really good. 321 00:19:04,143 --> 00:19:06,019 It won't be an easy fight, 322 00:19:06,103 --> 00:19:09,898 but I don't want to hear you say we lost because of me, so I'll do my very best. 323 00:19:10,774 --> 00:19:13,026 It's surely not easy to set a record. 324 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Ko Hyeong-su… 325 00:19:18,991 --> 00:19:20,242 He just got arrested. 326 00:19:28,542 --> 00:19:29,543 I asked you 327 00:19:31,128 --> 00:19:33,755 to destroy evidence? 328 00:19:38,093 --> 00:19:40,220 Can you stop recording for a second? 329 00:19:45,726 --> 00:19:49,855 The burner phone isn't the only evidence that needs to be destroyed. 330 00:20:22,512 --> 00:20:24,890 I didn't think you'd stoop so low. 331 00:20:24,973 --> 00:20:27,476 Jin Hyeong-u… 332 00:20:27,559 --> 00:20:29,853 Solicitation of murder? This is way out of line. 333 00:20:29,937 --> 00:20:30,812 "Out of line"? 334 00:20:31,730 --> 00:20:32,856 You're one to talk. 335 00:20:34,066 --> 00:20:38,153 All I did was find a loophole that was visible to anyone who knows the law well. 336 00:20:41,490 --> 00:20:43,242 My specialty is turning a crisis 337 00:20:44,618 --> 00:20:46,328 into an opportunity. 338 00:20:49,039 --> 00:20:50,040 Do you think 339 00:20:51,792 --> 00:20:54,127 I'll crumble down like this? 340 00:20:56,505 --> 00:20:59,132 I've taken my hands off this. 341 00:21:00,384 --> 00:21:02,844 I'll see whether or not you'll be indicted 342 00:21:03,720 --> 00:21:04,888 as an outsider. 343 00:21:20,737 --> 00:21:22,030 This is Lee Man-ho's son. 344 00:21:23,115 --> 00:21:25,826 Why do you have this photo? 345 00:21:27,828 --> 00:21:31,623 I don't know who left it in my office. 346 00:21:34,042 --> 00:21:35,669 You should call your attorney. 347 00:21:35,752 --> 00:21:36,962 Please… 348 00:21:37,045 --> 00:21:39,423 The prosecution, not the defense team! 349 00:21:39,506 --> 00:21:41,383 -Please… -Be quiet, will you? 350 00:21:42,509 --> 00:21:44,219 A, B PROSECUTION, DEFENSE COUNSEL 351 00:21:44,303 --> 00:21:45,721 -Defense counsel. -What? 352 00:21:47,139 --> 00:21:49,057 -You need to defend the accused. -No. 353 00:21:49,141 --> 00:21:51,101 I really wanted to be the prosecutor. 354 00:21:51,184 --> 00:21:53,562 You're the one who picked this. 355 00:21:53,645 --> 00:21:55,897 I should've picked better. Why am I so unlucky? 356 00:21:55,981 --> 00:21:58,442 You worked hard to draft up the prosecutor's statement. 357 00:21:58,525 --> 00:22:02,487 It's not about that. I'd just feel more confident on that side. 358 00:22:03,155 --> 00:22:05,365 You should feel confident on either side. 359 00:22:05,449 --> 00:22:07,451 Did I beg to be on the defense team 360 00:22:07,534 --> 00:22:09,786 just because I drafted up the summary of argument? 361 00:22:09,870 --> 00:22:10,704 Well, you're-- 362 00:22:10,787 --> 00:22:14,166 If you're going to be this annoying and pathetic, just give up. 363 00:22:18,086 --> 00:22:19,588 Give up what? 364 00:22:19,671 --> 00:22:22,841 I was hoping to be on the other side because I'd feel more confident. 365 00:22:22,924 --> 00:22:24,801 Because you guys will do well either way. 366 00:22:25,510 --> 00:22:28,597 What your roomie means is we should do a good job no matter what. 367 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 -Gosh… -We got it! 368 00:22:30,474 --> 00:22:33,060 -Nice! -Hey, we got it! 369 00:22:33,143 --> 00:22:34,394 Nice! 370 00:22:35,479 --> 00:22:37,230 I should do a good job no matter what. 371 00:22:37,981 --> 00:22:38,982 Yes, I must. 372 00:22:40,358 --> 00:22:42,486 I really need to do a good job this time. 373 00:22:44,321 --> 00:22:46,948 Please give me a brilliant legal mind. 374 00:22:49,618 --> 00:22:50,869 "Legal mind"? 375 00:22:51,536 --> 00:22:53,622 There's no such thing. 376 00:22:53,705 --> 00:22:56,124 It's a delusional belief formed by privileged jurists. 377 00:22:56,208 --> 00:22:57,042 Pardon? 378 00:22:57,125 --> 00:23:00,337 Go read the law books instead of wasting your time like this. 379 00:23:00,420 --> 00:23:01,922 -Jeez. -If you're going to whine, 380 00:23:02,005 --> 00:23:03,090 do it elsewhere. 381 00:23:15,185 --> 00:23:17,521 Wait, what you just said… 382 00:23:18,188 --> 00:23:20,398 That means I can do it, right? 383 00:23:22,442 --> 00:23:23,360 That face. 384 00:23:23,443 --> 00:23:26,196 You want to tell me, "Sol, you can do it." Right? 385 00:23:27,155 --> 00:23:30,992 Thank you for your encouragement. I'll do my very best, professor! 386 00:23:38,166 --> 00:23:40,168 Yeah, I'm coming now. 387 00:23:40,252 --> 00:23:41,461 You just wait. 388 00:23:46,258 --> 00:23:48,760 For it to constitute as abandonment resulting in death, 389 00:23:48,844 --> 00:23:51,471 they must prove that the kid was intentionally abandoned. 390 00:23:51,555 --> 00:23:52,681 If we can disprove-- 391 00:23:52,764 --> 00:23:55,350 Your roomie will be here shortly. Let's wait for her. 392 00:24:00,063 --> 00:24:01,022 MOM 393 00:24:12,784 --> 00:24:13,618 MOM 394 00:24:14,786 --> 00:24:15,620 POWER OFF 395 00:24:37,517 --> 00:24:39,102 Ready or not, rock-paper-scissors! 396 00:24:39,186 --> 00:24:40,020 Yes! 397 00:24:40,103 --> 00:24:41,396 I got the closing argument. 398 00:24:50,488 --> 00:24:51,489 Okay. 399 00:25:06,338 --> 00:25:07,839 We should decide too. 400 00:25:07,923 --> 00:25:11,051 The summary, the main argument, the reargument, the closing argument. 401 00:25:11,676 --> 00:25:13,094 Let's decide who will do what. 402 00:25:13,720 --> 00:25:16,097 You guys pick first. I'll take what's left over. 403 00:25:17,140 --> 00:25:18,225 You can do anything? 404 00:25:19,684 --> 00:25:22,103 I got the summary and the closing argument. 405 00:25:22,187 --> 00:25:24,773 The two of us will write the main one. The reargument… 406 00:25:24,856 --> 00:25:26,566 You can work on it by yourself. 407 00:25:28,026 --> 00:25:31,112 As for the answers, the two of us can work on them together. 408 00:25:34,991 --> 00:25:36,159 Sounds good. 409 00:25:36,243 --> 00:25:38,203 I'll struggle with the main argument alone. 410 00:25:38,286 --> 00:25:40,538 If you win the Excellence Award too-- 411 00:25:40,622 --> 00:25:41,831 That's my plan. 412 00:25:41,915 --> 00:25:44,251 I should at least get that if our team doesn't win. 413 00:25:53,551 --> 00:25:55,637 I can't reach James. 414 00:25:56,263 --> 00:25:59,099 I hope it has nothing to do with you, sir. 415 00:26:00,267 --> 00:26:03,144 What are you talking about? 416 00:26:03,228 --> 00:26:05,480 And he'd better be okay. 417 00:26:07,107 --> 00:26:11,653 I'm the one who sent James to the US. 418 00:26:14,406 --> 00:26:16,950 You seem very worried. 419 00:26:17,826 --> 00:26:20,036 Should I ask around? 420 00:26:21,538 --> 00:26:24,874 Then first, do me a favor… 421 00:26:24,958 --> 00:26:27,460 I'll represent you, as you wanted. 422 00:26:28,128 --> 00:26:29,212 What? You will? 423 00:26:29,296 --> 00:26:30,380 Of course. 424 00:26:31,631 --> 00:26:33,967 I knew I could count on you. 425 00:26:34,050 --> 00:26:35,635 Why would you do that? 426 00:26:35,719 --> 00:26:38,930 He needs me to represent him to keep my lips sealed. 427 00:26:40,348 --> 00:26:43,143 Now, I know even more about him than I thought I did. 428 00:26:43,685 --> 00:26:45,186 The duty of confidentiality. 429 00:26:45,270 --> 00:26:48,732 Come on. You're hurting my feelings here. 430 00:26:48,815 --> 00:26:52,527 I'm asking you because you're the only person I can trust. 431 00:26:52,610 --> 00:26:55,030 But you can't because you're a law professor now. 432 00:26:55,113 --> 00:26:56,948 Will you be his special defense counsel? 433 00:26:57,032 --> 00:27:00,201 Then you'd have to be indicted first. 434 00:27:00,285 --> 00:27:02,287 This young man here will do his best 435 00:27:02,370 --> 00:27:04,873 to make sure you won't be indicted. 436 00:27:07,625 --> 00:27:08,626 Me? 437 00:27:15,175 --> 00:27:17,177 YOUR DONATION WILL BRING JUSTICE 438 00:27:26,269 --> 00:27:28,938 YOUR DONATION WILL BRING JUSTICE 439 00:27:33,693 --> 00:27:35,695 YOUR DONATION WILL BRING JUSTICE 440 00:27:44,412 --> 00:27:46,331 Professor Seo 441 00:27:47,749 --> 00:27:49,751 didn't want his name on it. 442 00:27:56,758 --> 00:27:58,259 I insisted that we do it. 443 00:28:00,303 --> 00:28:01,971 But things turned out this way. 444 00:28:06,142 --> 00:28:07,227 Then what did 445 00:28:08,937 --> 00:28:10,230 my uncle want? 446 00:28:12,607 --> 00:28:14,109 "The law is not just." 447 00:28:16,986 --> 00:28:19,239 I wanted to see that engraved on this. 448 00:28:21,699 --> 00:28:23,451 That I certainly can't allow. 449 00:28:24,160 --> 00:28:25,495 The law… 450 00:28:27,038 --> 00:28:28,873 must be just. 451 00:28:31,626 --> 00:28:33,753 After all, that's why we built this mock court. 452 00:28:50,061 --> 00:28:50,979 "The law… 453 00:28:52,647 --> 00:28:53,982 is not just." 454 00:29:01,865 --> 00:29:04,534 There's no such thing as the legal mind. 455 00:29:07,370 --> 00:29:08,371 Kang Sol. 456 00:29:09,372 --> 00:29:11,207 You worked so hard to come this far. 457 00:29:17,630 --> 00:29:19,007 STOPWATCH 458 00:29:19,799 --> 00:29:21,926 Here is the summary of the argument. 459 00:29:22,010 --> 00:29:24,888 First, the defendant never abandoned the child. 460 00:29:24,971 --> 00:29:26,097 Abandonment is… 461 00:29:34,981 --> 00:29:36,191 PLEASE RECYCLE 462 00:29:37,108 --> 00:29:37,984 Want one? 463 00:29:44,824 --> 00:29:46,451 Is it about Ko Hyeong-su's trial? 464 00:29:50,163 --> 00:29:52,373 Our mock trial happens to fall on the same day. 465 00:29:53,333 --> 00:29:57,670 Knowing you, there's no way you're nervous about the mock trial. 466 00:30:01,966 --> 00:30:03,510 Are you thinking about your uncle? 467 00:30:09,307 --> 00:30:10,183 Hey. 468 00:30:12,769 --> 00:30:16,064 I'll be rooting for you in your uncle's place. 469 00:30:19,359 --> 00:30:20,193 I'll do the same. 470 00:30:21,069 --> 00:30:21,986 No, thanks. 471 00:30:22,862 --> 00:30:25,865 Someone's already rooting for me, so I just need to do a good job. 472 00:30:26,991 --> 00:30:27,826 Really? 473 00:30:29,452 --> 00:30:30,954 Then let's see how good you are. 474 00:30:31,037 --> 00:30:33,248 The victim is now deceased and can't talk. 475 00:30:33,748 --> 00:30:36,376 The child would be alive if she received treatment soon. 476 00:30:36,459 --> 00:30:39,546 However, she was neglected all night despite having a high fever 477 00:30:39,629 --> 00:30:40,880 and eventually died. 478 00:30:45,343 --> 00:30:46,678 You're a defense attorney. 479 00:30:48,763 --> 00:30:50,098 PROSECUTION DEFENSE COUNSEL 480 00:30:50,181 --> 00:30:51,766 Neglecting a 4-year-old child 481 00:30:51,850 --> 00:30:54,686 who was clearly exhibiting side effects of the flu shot… 482 00:30:57,355 --> 00:30:59,274 It is a clear case of child abandonment. 483 00:30:59,357 --> 00:31:00,775 HANKUK UNIVERSITY OF KOREA 484 00:31:04,404 --> 00:31:05,738 Maintain emotional distance. 485 00:31:06,531 --> 00:31:09,158 You're about to nod and say you empathize with everything. 486 00:31:09,868 --> 00:31:10,952 No, cut it out. 487 00:31:11,035 --> 00:31:12,370 Do you want to sit over here? 488 00:31:12,453 --> 00:31:15,039 No, I wasn't empathizing with what you were saying. 489 00:31:15,123 --> 00:31:16,124 PROSECUTION 490 00:31:16,207 --> 00:31:20,336 The temperature wasn't too high when she checked before going to work. 491 00:31:20,420 --> 00:31:24,048 The flu shot can cause mild symptoms, such as a slight fever. 492 00:31:28,553 --> 00:31:30,638 I'm going to do a great job in this mock trial. 493 00:31:31,598 --> 00:31:32,682 Okay, go on then. 494 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 I will. Just go back to your seat. 495 00:31:36,477 --> 00:31:37,562 Jeez. 496 00:31:39,188 --> 00:31:40,189 The prosecutor insists 497 00:31:40,273 --> 00:31:44,027 that the defendant's abandonment of the victim resulted in her death. 498 00:31:44,110 --> 00:31:47,155 But do you think that a mother, who willingly abandoned her child, 499 00:31:47,238 --> 00:31:50,658 would choose the type 4 vaccine over type 3, which is free, 500 00:31:50,742 --> 00:31:53,036 when she was struggling financially? 501 00:31:53,828 --> 00:31:55,330 Good point. 502 00:31:55,413 --> 00:31:56,581 ACCUSED 503 00:31:56,664 --> 00:31:57,832 Go back to your seat. 504 00:32:00,460 --> 00:32:03,796 It's rare to die after getting the flu shot, 505 00:32:04,297 --> 00:32:07,717 so even though the defendant was worried about her child… 506 00:32:07,800 --> 00:32:09,302 What? That was good, wasn't it? 507 00:32:09,385 --> 00:32:11,512 Yeah, I don't need to play the prosecutor. 508 00:32:12,305 --> 00:32:13,806 Let's go over the main argument. 509 00:32:20,688 --> 00:32:23,066 Contrary to the prosecutor's argument, 510 00:32:23,149 --> 00:32:24,525 the defendant chose… 511 00:32:24,609 --> 00:32:26,235 CONSTITUTIONAL LAW 512 00:32:32,200 --> 00:32:34,035 Here is the summary of the argument. 513 00:32:34,118 --> 00:32:36,621 First, the defendant never abandoned the child… 514 00:32:36,704 --> 00:32:40,208 For this case to constitute as abandonment resulting in death, 515 00:32:40,291 --> 00:32:42,210 the prosecutor must prove that the victim… 516 00:32:43,586 --> 00:32:47,966 ASSEMBLYMAN KO HYEONG-SU'S FIRST TRIAL 517 00:32:48,049 --> 00:32:49,592 COURT 518 00:32:49,676 --> 00:32:52,971 I know they rejected your request for special defense counsel, 519 00:32:53,054 --> 00:32:54,013 but don't worry. 520 00:32:54,097 --> 00:32:55,515 I'm working hard. 521 00:32:56,557 --> 00:32:59,769 Geun-tae, that twerp. He just wrapped up Prof. Yang's case. 522 00:33:00,561 --> 00:33:02,897 I heard Prof. Yang told him to take this on. 523 00:33:02,981 --> 00:33:04,107 What? 524 00:33:08,069 --> 00:33:10,071 WITNESS 525 00:33:25,003 --> 00:33:26,087 VICTIM 526 00:33:26,170 --> 00:33:27,338 "Victim"? 527 00:33:29,507 --> 00:33:30,508 COURT 528 00:33:32,010 --> 00:33:33,094 Please be seated. 529 00:33:37,181 --> 00:33:39,934 I would like to sit here since I am the victim. 530 00:33:40,518 --> 00:33:44,272 The prosecutor should take neither side and must represent the common good, 531 00:33:44,355 --> 00:33:46,524 so we should sit separately. 532 00:33:50,778 --> 00:33:52,155 I will sit here 533 00:33:53,072 --> 00:33:57,535 and observe the defendant to see if he truly regrets his actions. 534 00:33:57,618 --> 00:33:59,078 ACCUSED 535 00:34:05,501 --> 00:34:07,503 JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION 536 00:34:16,137 --> 00:34:18,556 Everyone looks so confident. 537 00:34:18,639 --> 00:34:21,559 They'll think the same about us. Don't be intimidated. 538 00:34:21,642 --> 00:34:22,685 Don't be nervous. 539 00:34:22,769 --> 00:34:24,062 We're in our 1L year. 540 00:34:24,145 --> 00:34:26,064 I don't dream of moving on to the finals. 541 00:34:26,147 --> 00:34:28,441 -This will be a good experience for us. -Okay. 542 00:34:28,524 --> 00:34:31,486 I wouldn't even be here if I was going to be satisfied with this. 543 00:34:39,202 --> 00:34:42,080 THE 9TH JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION 544 00:34:42,163 --> 00:34:43,831 I'm Cho Ye-bum, on the same team. 545 00:34:45,541 --> 00:34:47,001 I'm Min Bok-gi from Hankuk Law. 546 00:34:47,085 --> 00:34:48,920 JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION 547 00:34:49,003 --> 00:34:50,505 I'm Kang Sol B from Hankuk Law. 548 00:34:51,714 --> 00:34:52,632 Witness. 549 00:34:54,592 --> 00:34:58,012 Have you ever met Mr. Ko? 550 00:34:58,638 --> 00:35:01,724 -I met Choi Jae-- -Yes or no? 551 00:35:03,935 --> 00:35:05,144 No. 552 00:35:05,228 --> 00:35:07,146 So you've never met him? 553 00:35:07,230 --> 00:35:08,147 Correct, but-- 554 00:35:08,231 --> 00:35:11,234 Then why did you say that Mr. Ko put you up to it? 555 00:35:11,317 --> 00:35:12,527 Because Choi Jae-cheol-- 556 00:35:12,610 --> 00:35:15,696 Mr. Choi said he never mentioned anything about Mr. Ko to you. 557 00:35:16,447 --> 00:35:17,365 That bastard… 558 00:35:22,036 --> 00:35:25,289 He said he'd get me out on parole 559 00:35:26,707 --> 00:35:29,085 if I managed to quietly get rid of Yang. 560 00:35:30,753 --> 00:35:31,838 But you… 561 00:35:32,505 --> 00:35:35,133 You were my attorney. How could you do this? 562 00:35:35,675 --> 00:35:37,885 How much cash did that scumbag offer you? 563 00:35:37,969 --> 00:35:39,011 No further questions. 564 00:35:39,637 --> 00:35:42,515 You came to see me because you knew he had ordered me to do it. 565 00:35:42,598 --> 00:35:43,474 Be quiet. 566 00:35:45,393 --> 00:35:46,769 -My gosh. -You bastard. 567 00:35:46,853 --> 00:35:47,812 Witness! 568 00:35:47,895 --> 00:35:49,021 Your Honor. 569 00:35:49,814 --> 00:35:52,817 This jerk is keeping his lips sealed because he now represents him. 570 00:35:52,900 --> 00:35:56,112 Witness, you must not speak in this manner in the courtroom. 571 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Stop using foul language. Please speak in a calm manner. 572 00:36:00,241 --> 00:36:02,618 WITNESS 573 00:36:03,494 --> 00:36:04,704 Mr. Ki Du-seong said 574 00:36:04,787 --> 00:36:06,831 the defendant had ordered him 575 00:36:06,914 --> 00:36:11,252 to murder Professor Yang Jong-hoon and Lee Man-ho through you. 576 00:36:11,335 --> 00:36:12,587 Is that true? 577 00:36:12,670 --> 00:36:14,005 No, that is not true. 578 00:36:15,464 --> 00:36:18,092 I asked him to kill Lee Man-ho, that piece of human trash. 579 00:36:18,801 --> 00:36:19,760 As for that man, 580 00:36:19,844 --> 00:36:23,097 Ki said he wanted to teach him a lesson for putting him behind bars. 581 00:36:23,181 --> 00:36:25,057 He did it of his own accord? 582 00:36:25,141 --> 00:36:26,184 That's right. 583 00:36:27,977 --> 00:36:28,895 And the comments? 584 00:36:28,978 --> 00:36:32,481 When the bill for the Lee Man-ho Act passed, 585 00:36:32,565 --> 00:36:35,401 I became a huge fan of Assemblyman Ko. 586 00:36:35,484 --> 00:36:38,487 So I started a secret fan club and did it voluntarily. 587 00:36:39,447 --> 00:36:42,450 Mr. Ko never incited you to manipulate the comments? 588 00:36:42,533 --> 00:36:43,367 Correct. 589 00:36:43,451 --> 00:36:46,120 Assemblyman Ko knew nothing about the job. 590 00:36:49,415 --> 00:36:50,249 "The job"? 591 00:36:54,670 --> 00:36:55,755 No further questions. 592 00:36:55,838 --> 00:36:57,173 WITNESS 593 00:36:57,256 --> 00:36:59,342 Prosecutor, please cross-examine the witness. 594 00:36:59,425 --> 00:37:00,593 COURT 595 00:37:00,676 --> 00:37:02,470 VICTIM 596 00:37:05,806 --> 00:37:07,642 The "job" you mentioned. 597 00:37:09,644 --> 00:37:11,145 Mr. Ko knew nothing about it? 598 00:37:14,815 --> 00:37:15,816 Correct. 599 00:37:17,526 --> 00:37:18,903 No further questions. 600 00:37:23,115 --> 00:37:23,991 Your Honor. 601 00:37:25,117 --> 00:37:28,454 I'd like to bring Erica Shin in as a witness 602 00:37:28,955 --> 00:37:30,206 to verify his claim. 603 00:37:33,084 --> 00:37:34,335 -What? -Erica Shin? 604 00:37:34,418 --> 00:37:35,628 -What's going on? -Erica? 605 00:37:35,711 --> 00:37:36,671 -What? -Who? 606 00:37:36,754 --> 00:37:38,381 -What's going on? -My gosh. 607 00:37:42,551 --> 00:37:43,803 She's really here. 608 00:37:46,973 --> 00:37:48,307 COURT 609 00:37:50,017 --> 00:37:52,019 WITNESS 610 00:37:52,979 --> 00:37:55,731 It's time you let go of the rotten rope. 611 00:37:59,068 --> 00:38:01,362 So you're Erica Shin? 612 00:38:01,445 --> 00:38:03,447 Let's meet as soon as you arrive in Korea. 613 00:38:03,531 --> 00:38:05,866 I don't want to be associated with you ever again. 614 00:38:05,950 --> 00:38:11,038 Your sister and Yang Jong-hoon keep getting on my nerves. 615 00:38:11,122 --> 00:38:14,125 You know what happens to those who try to mess with me. 616 00:38:14,709 --> 00:38:16,544 I sure know all about the jobs. 617 00:38:16,627 --> 00:38:19,255 Manipulating public opinion, the witch hunts. 618 00:38:19,338 --> 00:38:21,507 I ran away because I couldn't stand it. 619 00:38:21,590 --> 00:38:23,384 That's nothing. 620 00:38:23,467 --> 00:38:26,929 I can do worse things if your sister keeps up her antics. 621 00:38:27,596 --> 00:38:29,682 Has the job already begun? 622 00:38:29,765 --> 00:38:33,561 If you want to put a stop to it, meet me as soon as you arrive. 623 00:38:37,148 --> 00:38:39,150 When did this phone conversation take place? 624 00:38:39,942 --> 00:38:43,529 I think it was after my sister revealed my letter to Mr. Yang 625 00:38:43,612 --> 00:38:45,573 on the Internet. 626 00:38:48,617 --> 00:38:49,493 Your Honor. 627 00:38:50,119 --> 00:38:53,873 First, please check whether she really is Erica Shin. 628 00:38:53,956 --> 00:38:55,499 What do you mean? 629 00:38:55,583 --> 00:38:57,543 Everyone in this courtroom is being fooled! 630 00:38:57,626 --> 00:39:00,379 She is not Erica Shin. 631 00:39:01,505 --> 00:39:04,091 She's Kang Sol, Erica Shin's twin sister! 632 00:39:04,175 --> 00:39:05,009 -What? -What? 633 00:39:05,092 --> 00:39:06,218 Me? 634 00:39:31,911 --> 00:39:33,037 VICTIM 635 00:39:33,788 --> 00:39:34,997 I'm Kang Sol. 636 00:39:43,631 --> 00:39:44,757 Your Honor. 637 00:39:44,840 --> 00:39:48,052 Mr. Ko said he could do "worse things" to me. 638 00:39:48,135 --> 00:39:49,804 Could you ask him what he meant? 639 00:39:55,142 --> 00:39:57,228 COURT 640 00:40:04,819 --> 00:40:06,070 See that team over there? 641 00:40:06,821 --> 00:40:09,615 They got a criminal case. Last year, they nearly won. 642 00:40:09,698 --> 00:40:10,825 They're very good. 643 00:40:14,078 --> 00:40:16,580 This is an announcement. 644 00:40:16,664 --> 00:40:20,835 Dear participants of the mock trial competition, please find your courtrooms. 645 00:40:20,918 --> 00:40:25,631 Criminal teams to courtroom 11, civil teams to courtroom 12. 646 00:40:26,799 --> 00:40:29,218 Let me repeat the announcement. 647 00:40:29,301 --> 00:40:33,848 Dear participants of the mock trial competition, please find your courtrooms. 648 00:40:33,931 --> 00:40:38,978 Criminal teams to courtroom 11, civil teams to courtroom 12. 649 00:40:43,524 --> 00:40:44,400 Hold on. 650 00:40:44,942 --> 00:40:45,776 What the… 651 00:40:46,735 --> 00:40:49,155 -Wait, hold on. -What the heck are you doing? 652 00:40:49,238 --> 00:40:50,239 Please, let go… 653 00:40:50,322 --> 00:40:53,075 What are you doing? Please stop. 654 00:40:55,119 --> 00:40:58,622 I clearly warned you. No funny business. 655 00:40:58,706 --> 00:40:59,874 That was a threat. 656 00:41:00,875 --> 00:41:03,586 In any case, I no longer have a reason to be afraid. 657 00:41:04,795 --> 00:41:06,130 I found James. 658 00:41:07,256 --> 00:41:11,010 Thank goodness you called me right away, Prof. Kim. It would've been bad otherwise. 659 00:41:13,053 --> 00:41:14,930 He's in the hospital at the moment. 660 00:41:15,806 --> 00:41:18,017 You even solicited kidnapping and confinement. 661 00:41:18,100 --> 00:41:19,977 All kinds of solicitation charges. 662 00:41:20,060 --> 00:41:21,729 It's time you paid for what you did. 663 00:41:24,148 --> 00:41:25,316 -Sir. -Let go of me! 664 00:41:25,399 --> 00:41:28,486 Let go! Let go of me! 665 00:41:29,153 --> 00:41:31,697 Let go! Let go of me, you jerks! 666 00:41:31,780 --> 00:41:36,202 Let go, you bastards! Let go! 667 00:41:43,918 --> 00:41:45,836 I can't believe this day is finally here. 668 00:41:48,047 --> 00:41:50,382 Thank you for allowing me to work with you on this. 669 00:41:52,092 --> 00:41:54,178 Ko Hyeong-su will contact you soon. 670 00:42:02,603 --> 00:42:05,356 DEAR PROSECUTOR YANG JONG-HOON 671 00:42:06,565 --> 00:42:08,776 Did you come straight here? You should go home. 672 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 Prof. Yang. 673 00:42:10,444 --> 00:42:12,071 Please say a few words. 674 00:42:12,613 --> 00:42:14,365 Just a few words about the trial. 675 00:42:14,865 --> 00:42:17,159 The court's decision will tell you everything. 676 00:42:17,243 --> 00:42:18,869 Is it true you brought Ko to trial 677 00:42:18,953 --> 00:42:21,288 because of the mastermind behind the whole thing? 678 00:42:21,372 --> 00:42:22,414 "Mastermind"? 679 00:42:22,498 --> 00:42:23,791 No, that is not true. 680 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 What? 681 00:42:25,334 --> 00:42:27,336 The Yang Jong-hoon I know 682 00:42:27,419 --> 00:42:30,130 would never let anyone use him for political purposes. 683 00:42:30,923 --> 00:42:34,134 I'd like to take this opportunity to sincerely apologize to him 684 00:42:34,218 --> 00:42:38,681 for the false accusation caused by the prosecution's mistake. 685 00:42:40,057 --> 00:42:42,059 There's a mastermind behind this whole thing. 686 00:42:42,142 --> 00:42:43,519 -What? -Really? 687 00:42:43,602 --> 00:42:44,853 -Who? -Who is it? 688 00:42:44,937 --> 00:42:46,272 -Tell us! -Who is it? 689 00:42:46,355 --> 00:42:47,523 -Tell us who it is! -Wait! 690 00:42:47,606 --> 00:42:48,691 -Who is it? -Prof. Yang! 691 00:42:48,774 --> 00:42:51,443 JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION CRIMINAL TRIAL 692 00:42:51,527 --> 00:42:53,612 Prosecution, thank you for your statement. 693 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 What do we do? 694 00:42:55,447 --> 00:42:56,949 Just stick to the plan. 695 00:42:57,032 --> 00:42:58,826 JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION 696 00:42:58,909 --> 00:42:59,868 Defense counsel. 697 00:42:59,952 --> 00:43:03,038 What do you think the key issues are? 698 00:43:03,122 --> 00:43:04,206 But still… 699 00:43:04,999 --> 00:43:06,834 State your main argument. 700 00:43:06,917 --> 00:43:08,794 You have eight minutes. 701 00:43:13,048 --> 00:43:14,258 Sure. 702 00:43:14,341 --> 00:43:16,176 I will state our main argument. 703 00:43:17,094 --> 00:43:20,723 First, the defendant did not abandon the victim. 704 00:43:20,806 --> 00:43:23,434 This cannot constitute abandonment resulting in death 705 00:43:23,517 --> 00:43:26,395 unless the defendant is guilty of abandoning the victim, 706 00:43:26,478 --> 00:43:29,690 whom the defendant had a legal or contractual duty to protect. 707 00:43:30,357 --> 00:43:32,443 Had she said no when she got called into work 708 00:43:32,526 --> 00:43:34,361 because she was worried about her child, 709 00:43:34,445 --> 00:43:37,531 she probably would've been let go. 710 00:43:37,615 --> 00:43:39,617 The company was trying to downsize. 711 00:43:39,700 --> 00:43:42,578 Knowing that, she had to say yes to support herself and her kid. 712 00:43:42,661 --> 00:43:45,289 She had no choice. 713 00:43:46,123 --> 00:43:49,335 -To emphasize that, Zumutbarkeit-- -The non-existence of Zumutbarkeit 714 00:43:49,418 --> 00:43:51,462 can be used as a ground for excuse. 715 00:43:51,545 --> 00:43:54,048 ZUMUTBARKEIT: THE POSSIBILITY OF EXPECTING A LAWFUL ACT 716 00:43:54,131 --> 00:43:55,382 Why bring this up now? 717 00:43:56,050 --> 00:43:58,260 Gosh, why didn't I think of this? 718 00:43:58,344 --> 00:44:00,596 We should've included this in what we submitted. 719 00:44:00,679 --> 00:44:03,807 Shouldn't we include it in our oral argument? 720 00:44:03,891 --> 00:44:05,559 Don't you know the rules? 721 00:44:05,643 --> 00:44:09,063 We'll get penalty points if we raise a new argument. 722 00:44:09,605 --> 00:44:12,858 But we must defend the client. Just because of the penalty points-- 723 00:44:12,941 --> 00:44:14,693 This is a competition. 724 00:44:14,777 --> 00:44:16,445 Penalty points mean we won't win. 725 00:44:16,528 --> 00:44:18,739 You suggested we do this because of the award. 726 00:44:19,907 --> 00:44:20,741 Right. 727 00:44:22,451 --> 00:44:24,286 But we can't leave it out when we know-- 728 00:44:24,370 --> 00:44:28,540 But it's clearly against the rules, which will put us at a disadvantage. 729 00:44:29,249 --> 00:44:32,753 But we may not get a good score if we're not putting the client first. 730 00:44:33,462 --> 00:44:35,506 I think we should include it in our argument-- 731 00:44:35,589 --> 00:44:37,800 This is a mock trial, not a real one. 732 00:44:37,883 --> 00:44:40,803 The purpose of mock trials is to help us in real ones. 733 00:44:41,970 --> 00:44:43,514 If we're competent attorneys… 734 00:44:45,015 --> 00:44:47,309 You're the team leader, so you decide. 735 00:44:54,608 --> 00:44:56,235 JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION 736 00:44:56,318 --> 00:44:58,737 Thank you for sharing your main argument. 737 00:45:01,532 --> 00:45:03,033 We still have some time left. 738 00:45:03,992 --> 00:45:05,911 Is there something you'd like to add? 739 00:45:05,994 --> 00:45:07,246 Yes. 740 00:45:10,624 --> 00:45:11,834 CRIMINAL TRIAL 741 00:45:11,917 --> 00:45:14,253 The Criminal Code accepts extra-statutory excuses 742 00:45:14,336 --> 00:45:16,130 based on the principle of Zumutbarkeit. 743 00:45:16,213 --> 00:45:17,714 It means we can't hold someone 744 00:45:17,798 --> 00:45:20,592 legally responsible when there are reasonable grounds. 745 00:45:20,676 --> 00:45:23,137 EXTRA-STATUTORY EXCUSES 746 00:45:24,471 --> 00:45:26,140 CRIMINAL TRIAL 747 00:45:26,223 --> 00:45:29,518 The defendant in this case is the sole breadwinner for her family. 748 00:45:29,601 --> 00:45:33,897 She couldn't say no when she was forced to come into work 749 00:45:33,981 --> 00:45:37,401 outside of her regular work hours because she needed to keep the job. 750 00:45:37,484 --> 00:45:38,444 Just a moment. 751 00:45:38,527 --> 00:45:42,322 This argument was not included in your preparatory documents. 752 00:45:44,158 --> 00:45:45,701 That is correct. 753 00:45:45,784 --> 00:45:49,955 But we wanted to bring it up because it will help the defendant. 754 00:45:53,709 --> 00:45:54,710 CRIMINAL TRIAL 755 00:45:54,793 --> 00:45:56,837 Knowing you'll get penalty points for this? 756 00:45:59,965 --> 00:46:01,008 CRIMINAL TRIAL - TEAM B 757 00:46:01,091 --> 00:46:02,468 DEFENSE COUNSEL 758 00:46:05,262 --> 00:46:09,892 If our client must suffer the consequences of our careless mistake, 759 00:46:09,975 --> 00:46:11,810 we, as her defense attorneys, 760 00:46:11,894 --> 00:46:14,521 should take responsibility and accept the penalty. 761 00:46:18,275 --> 00:46:19,234 What are they doing? 762 00:46:21,487 --> 00:46:23,489 JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION 763 00:46:33,207 --> 00:46:36,835 The plaintiff experienced high levels of stress 764 00:46:36,919 --> 00:46:40,297 due to the defendants' intentional, unlawful acts to cause noise. 765 00:46:40,380 --> 00:46:41,381 We request that 766 00:46:41,465 --> 00:46:45,093 the plaintiff receive a compensation of 5 million won based on Article 750. 767 00:46:49,181 --> 00:46:52,518 This should serve as a deterrent to other child abuse cases. 768 00:46:52,601 --> 00:46:54,686 We ask that the defendant be found guilty 769 00:46:54,770 --> 00:46:58,690 for violating the Act on Special Cases Concerning Punishment of Child Abuse 770 00:46:58,774 --> 00:47:01,235 and that she be sentenced to three years. 771 00:47:01,860 --> 00:47:04,154 Thank you for your closing argument. 772 00:47:04,905 --> 00:47:07,658 He's very good. Too bad they got the penalty points. 773 00:47:09,201 --> 00:47:11,286 Defense, please share your closing argument. 774 00:47:15,958 --> 00:47:17,459 Why not stay until the end? 775 00:47:17,543 --> 00:47:20,629 JUSTICE MOCK TRIAL COMPETITION CRIMINAL TRIAL 776 00:47:20,712 --> 00:47:21,964 The prosecutors argue that 777 00:47:22,047 --> 00:47:25,509 the defendant's abandonment of the victim resulted in her death. 778 00:47:25,592 --> 00:47:27,678 But it is not convincing enough. 779 00:47:27,761 --> 00:47:30,389 Despite the prejudice against single mothers, 780 00:47:30,472 --> 00:47:32,975 -she did her best to raise her child. -She did her best. 781 00:47:33,058 --> 00:47:35,852 Because it's rare to die after getting a vaccine-- 782 00:47:35,936 --> 00:47:37,312 That's my section. 783 00:47:37,396 --> 00:47:39,940 I know, but it won't hurt to have it all memorized. 784 00:47:41,608 --> 00:47:44,111 The defendant was worried about her child, 785 00:47:44,194 --> 00:47:48,031 but she had to go to work to support herself and her child… 786 00:47:49,283 --> 00:47:50,867 We're moving on to the finals. 787 00:47:50,951 --> 00:47:52,578 Let's become the final winner. 788 00:47:52,661 --> 00:47:53,495 Let's do it! 789 00:47:53,579 --> 00:47:54,830 MOCK TRIAL COMPETITION 790 00:47:54,913 --> 00:47:57,541 Oh, did you guys lose? 791 00:48:02,879 --> 00:48:04,590 How did the trial go? 792 00:48:04,673 --> 00:48:06,842 He should've been arrested in the courtroom, 793 00:48:06,925 --> 00:48:08,427 but he'll end up in jail soon. 794 00:48:08,510 --> 00:48:09,344 -Yes! -Nice! 795 00:48:10,762 --> 00:48:11,680 MOM 796 00:48:12,806 --> 00:48:13,807 MOM 797 00:48:15,892 --> 00:48:16,727 Let's go. 798 00:48:22,733 --> 00:48:24,067 Hey, Byeol. 799 00:48:24,651 --> 00:48:25,902 Where's Dan? 800 00:48:28,739 --> 00:48:29,948 You're at the airport? 801 00:48:30,032 --> 00:48:32,576 Yeah, I saw Mom and Byeol. 802 00:48:32,659 --> 00:48:34,786 I had to make time to fly here for the trial. 803 00:48:35,412 --> 00:48:37,497 I barely got to see you. 804 00:48:39,041 --> 00:48:40,292 You'll be a good lawyer. 805 00:48:43,920 --> 00:48:44,921 Thanks. 806 00:48:45,672 --> 00:48:47,007 I should thank you. 807 00:48:47,090 --> 00:48:48,925 Thanks to you, I can go back worry-free. 808 00:48:49,968 --> 00:48:52,054 ASSEMBLYMENT KO HYEONG-SU FOUND GUILTY 809 00:48:52,137 --> 00:48:53,096 All right. 810 00:48:54,097 --> 00:48:55,098 Have a safe flight. 811 00:49:04,983 --> 00:49:05,901 You did a good job. 812 00:49:05,984 --> 00:49:07,611 Good job, my foot. 813 00:49:08,195 --> 00:49:12,741 You won't settle with Attorney Song because of the constitutional appeal. 814 00:49:12,824 --> 00:49:17,454 He said he'd make me a partner at Hyeongseol if I helped him with it. 815 00:49:17,537 --> 00:49:20,707 I'll give you the professor position at the Legal Clinic. 816 00:49:20,791 --> 00:49:22,334 No, thanks. It'll pay peanuts. 817 00:49:22,417 --> 00:49:23,919 I really didn't want to do it. 818 00:49:25,420 --> 00:49:26,630 How would you have felt? 819 00:49:26,713 --> 00:49:28,131 I really hated myself 820 00:49:28,882 --> 00:49:32,636 for handing over the bill to abolish the law to Ko Hyeong-su. 821 00:49:33,178 --> 00:49:35,013 But thanks to it, 822 00:49:35,097 --> 00:49:38,308 you could help the Bad FaMa client get acquitted. 823 00:49:38,392 --> 00:49:40,560 Well, no more. 824 00:49:41,269 --> 00:49:44,398 Why should I help Ko Hyeong-su who uses the law for his own gain? 825 00:49:44,981 --> 00:49:46,733 Let's tackle this together. 826 00:49:47,401 --> 00:49:49,736 If we manage to get it declared unconstitutional, 827 00:49:49,820 --> 00:49:52,447 we'll leave our mark on the history of criminal law. 828 00:49:52,531 --> 00:49:54,282 Let's get started now. 829 00:49:55,492 --> 00:49:57,411 What? Start what? 830 00:49:57,494 --> 00:50:00,455 Are you the mastermind behind Prof. Yang? 831 00:50:01,415 --> 00:50:03,041 The mastermind behind Jong-hoon? 832 00:50:03,917 --> 00:50:05,919 We do have similar figures. 833 00:50:36,908 --> 00:50:39,494 PRETTY YE-SEUL: JI-HO'S TEAM WON! CONGRATULATIONS! 834 00:50:54,426 --> 00:50:56,219 PUB 835 00:51:00,807 --> 00:51:01,725 Good job. 836 00:51:10,567 --> 00:51:12,152 -Congratulations! -Congratulations! 837 00:51:12,235 --> 00:51:13,570 -Thanks! -Congratulations! 838 00:51:13,653 --> 00:51:15,030 -Well done. -Way to go! 839 00:51:15,113 --> 00:51:16,948 Winning is important, 840 00:51:17,032 --> 00:51:19,785 but kudos to you for not betraying your conscience in court. 841 00:51:19,868 --> 00:51:23,497 -Agreed. -She has such a refreshing outlook. 842 00:51:23,580 --> 00:51:26,291 But you guys made it to the semifinals. You should've won. 843 00:51:26,374 --> 00:51:28,168 You couldn't even participate in it. 844 00:51:28,251 --> 00:51:30,212 I would've won had I participated in it. 845 00:51:30,295 --> 00:51:31,421 Even Bok-gi won. 846 00:51:31,505 --> 00:51:33,131 Why are you dragging me into this? 847 00:51:33,215 --> 00:51:34,716 You learned everything from me. 848 00:51:34,800 --> 00:51:36,885 The winners, tell us how you feel. 849 00:51:36,968 --> 00:51:37,803 Yes, tell us. 850 00:51:37,886 --> 00:51:39,262 -My gosh. -Way to go! 851 00:51:39,346 --> 00:51:41,306 MOM 852 00:51:44,309 --> 00:51:45,185 What's up? 853 00:51:45,268 --> 00:51:48,271 Look at you. You got eliminated in the semifinals. 854 00:51:48,355 --> 00:51:49,940 Because of your roommate-- 855 00:51:50,023 --> 00:51:52,108 I really didn't want to do it because of you, 856 00:51:52,192 --> 00:51:54,027 but my roommate convinced me to do it. 857 00:51:54,110 --> 00:51:56,613 And it's not her fault that we lost. 858 00:51:56,696 --> 00:51:57,906 Sol did a good job. 859 00:51:59,032 --> 00:52:00,367 So stop this, okay? 860 00:52:09,376 --> 00:52:10,627 Bottoms up. 861 00:52:26,351 --> 00:52:28,854 You said "Sol" did a good job. Is that me? 862 00:52:33,984 --> 00:52:35,193 It is me? 863 00:52:38,488 --> 00:52:40,782 My gosh, I'm so happy right now. 864 00:52:42,158 --> 00:52:43,368 Can you say it again? 865 00:52:43,451 --> 00:52:44,870 Call me "Sol." 866 00:52:44,953 --> 00:52:46,246 -Cut it out. -Call me "sis." 867 00:52:47,497 --> 00:52:48,498 Sis. 868 00:52:50,166 --> 00:52:53,253 What are you doing here? I thought you'd be all sad. 869 00:52:53,920 --> 00:52:55,255 I was sad that we didn't win. 870 00:52:56,214 --> 00:52:57,757 But my roomie said I did well. 871 00:52:59,342 --> 00:53:00,760 "Sol did a good job." 872 00:53:04,180 --> 00:53:06,558 I wouldn't be this happy even if we won. 873 00:53:06,641 --> 00:53:09,060 -You need to give me credit for it. -No. 874 00:53:09,144 --> 00:53:10,520 You went overboard. 875 00:53:10,604 --> 00:53:12,105 What are you talking about? 876 00:53:12,188 --> 00:53:13,815 I think I did a pretty good job. 877 00:53:13,899 --> 00:53:16,151 I must say, I'm jealous that they won. 878 00:53:16,776 --> 00:53:18,028 We'll win next time. 879 00:53:32,083 --> 00:53:35,295 All right! Let's do it! 880 00:53:35,378 --> 00:53:38,048 Okay? Let's win! 881 00:53:39,799 --> 00:53:40,884 Go, team! 882 00:53:48,767 --> 00:53:50,852 "Every new time will give its law." 883 00:53:51,394 --> 00:53:53,021 Maxim Gorky. 884 00:53:53,104 --> 00:53:55,231 "Law is an ethical minimum." 885 00:53:55,315 --> 00:53:56,566 Georg Jellinek. 886 00:53:56,650 --> 00:54:01,655 "The law destroys those who do not fear it." 887 00:54:03,073 --> 00:54:04,282 George Gordon Byron. 888 00:54:04,366 --> 00:54:06,201 "We are not machines. 889 00:54:06,284 --> 00:54:08,161 Abide by the Labor Standards Act." 890 00:54:09,079 --> 00:54:10,080 Jeon Tae-il. 891 00:54:11,122 --> 00:54:12,999 "An eye for an eye, a tooth for a tooth." 892 00:54:13,083 --> 00:54:14,125 Hammurabi. 893 00:54:14,209 --> 00:54:15,794 Doesn't count! You're out, Ji-ho. 894 00:54:15,877 --> 00:54:16,795 Why? 895 00:54:17,462 --> 00:54:20,298 Hammurabi, seriously? That's too easy. 896 00:54:20,382 --> 00:54:22,092 What? This is not fair. 897 00:54:23,301 --> 00:54:24,928 "Judge fairly… 898 00:54:26,054 --> 00:54:28,390 and make sure no one suffers unjustly." 899 00:54:30,892 --> 00:54:31,893 Seo… 900 00:54:33,353 --> 00:54:35,855 Byung-ju. 901 00:55:10,849 --> 00:55:13,560 1 YEAR LATER 902 00:55:13,643 --> 00:55:16,062 The results of the constitutional review 903 00:55:16,146 --> 00:55:19,733 requested by Head Prosecutor Jin Hyeong-u 904 00:55:19,816 --> 00:55:21,526 will be announced shortly. 905 00:55:21,609 --> 00:55:26,031 Prosecutor Jin Hyeong-u requested the constitutional review, 906 00:55:26,114 --> 00:55:29,117 arguing that Article 126 of the Criminal Code 907 00:55:29,200 --> 00:55:32,579 infringes the freedom of speech and the public's right to know. 908 00:55:32,662 --> 00:55:33,913 For the common good… 909 00:55:33,997 --> 00:55:35,665 We'll finally find out the decision. 910 00:55:38,043 --> 00:55:42,130 Even if it's declared constitutional and the trial has to resume, 911 00:55:42,213 --> 00:55:44,090 I won't lose the trial-- 912 00:55:44,174 --> 00:55:45,842 But you lost the civil suit. 913 00:55:47,469 --> 00:55:48,636 I went easy on you 914 00:55:48,720 --> 00:55:52,015 to express my deepest condolences on the passing of your father. 915 00:55:52,098 --> 00:55:53,224 This will be different. 916 00:55:53,308 --> 00:55:54,559 It won't be any different. 917 00:55:55,393 --> 00:55:56,895 Because I won't go easy on you. 918 00:56:00,482 --> 00:56:03,568 Shouldn't you resent Cho Tae-yeong more than me? 919 00:56:06,529 --> 00:56:09,616 Unlike you, he does not represent the common good. 920 00:56:12,327 --> 00:56:13,912 Represent the common good… 921 00:56:14,537 --> 00:56:15,455 Fine. 922 00:56:16,247 --> 00:56:20,001 Then I shall do my duty and catch Cho Tae-yeong for you. 923 00:56:20,710 --> 00:56:24,672 In return, you'll file a petition if the trial resumes. What do you say? 924 00:56:26,925 --> 00:56:30,095 I'm giving you a chance to grab the golden rope. 925 00:56:30,178 --> 00:56:31,096 "Golden rope"? 926 00:56:33,389 --> 00:56:35,809 A bale of straw at the most. 927 00:56:41,481 --> 00:56:44,818 CONSTITUTIONAL COURT 928 00:56:45,443 --> 00:56:46,778 A bale of straw? 929 00:56:52,325 --> 00:56:53,243 That was cute. 930 00:57:03,169 --> 00:57:07,173 Could you please make sure my face doesn't look too big? 931 00:57:10,135 --> 00:57:11,219 Ready, go. 932 00:57:11,302 --> 00:57:14,055 Our students go through the inquiries 933 00:57:14,139 --> 00:57:16,599 that we receive here at the Legal Clinic Center 934 00:57:16,683 --> 00:57:19,936 and assist the professor who is here as an advisor. 935 00:57:20,019 --> 00:57:22,105 In addition to offering legal consultations… 936 00:57:22,188 --> 00:57:24,816 I'm so glad to hear that your surgery went well, ma'am. 937 00:57:24,899 --> 00:57:26,609 It was all because of money. 938 00:57:27,110 --> 00:57:29,946 I really wanted that jerk to pay for what he did, but I couldn't. 939 00:57:33,741 --> 00:57:36,953 Gosh, it's tiring to be the chief of the Legal Clinic. 940 00:57:37,036 --> 00:57:39,998 Oh, dear. That interview was exhausting. 941 00:57:40,081 --> 00:57:41,666 Don't cry. 942 00:57:41,749 --> 00:57:45,670 My professor will make your husband fear the law. 943 00:57:47,172 --> 00:57:51,676 What? Me? If she's submitted a request not to punish him, it's game over. 944 00:57:51,759 --> 00:57:53,428 We can still get him punished. 945 00:57:55,513 --> 00:57:57,140 For child abuse, not assault. 946 00:57:57,223 --> 00:57:59,017 But he didn't hit the kid. 947 00:57:59,100 --> 00:58:00,852 -Right, he didn't. -So how? 948 00:58:01,686 --> 00:58:03,730 But the kid saw his dad hit his mom. 949 00:58:03,813 --> 00:58:05,648 He's seen it many times, in fact. 950 00:58:06,483 --> 00:58:09,402 It left a deep emotional scar on the kid. 951 00:58:10,403 --> 00:58:11,905 And here's a precedent 952 00:58:11,988 --> 00:58:13,990 where the perpetrator of such emotional abuse 953 00:58:14,073 --> 00:58:15,408 was convicted of child abuse. 954 00:58:16,701 --> 00:58:19,496 Now, I just want you to pass the bar exam on the first try. 955 00:58:20,747 --> 00:58:22,207 I should go study now. 956 00:58:23,500 --> 00:58:24,334 Bye. 957 00:58:25,877 --> 00:58:28,463 My, she's good. 958 00:58:31,966 --> 00:58:33,468 You know carbs make you sleepy. 959 00:58:34,219 --> 00:58:37,847 You're in your 3L year. Cut down on sleep before the bar exam. 960 00:58:37,931 --> 00:58:40,308 Goodness. She's already sleep-deprived. 961 00:58:40,391 --> 00:58:41,476 What if she fails? 962 00:58:42,101 --> 00:58:44,687 -That will be so embarrassing-- -I won't fail the bar. 963 00:58:44,771 --> 00:58:46,147 I suffer from insomnia. 964 00:58:47,690 --> 00:58:49,400 Please prescribe some sleeping pills. 965 00:58:49,484 --> 00:58:53,905 I think it'd be better to help you beat insomnia without sleeping pills. 966 00:58:53,988 --> 00:58:56,908 I noticed something important while observing your conversation 967 00:58:56,991 --> 00:58:58,993 and the way you interact with each other. 968 00:58:59,953 --> 00:59:04,958 Ma'am, you still want to decide what your daughter should eat. 969 00:59:05,458 --> 00:59:09,837 And, Sol, instead of just saying you want to eat bread, 970 00:59:09,921 --> 00:59:13,466 you said, "I won't fail the bar exam, so I can eat the bread." 971 00:59:13,550 --> 00:59:18,179 It tells me you can't directly express your needs and wants. 972 00:59:18,263 --> 00:59:23,351 It reminds me of the way little kids interact with their parents. 973 00:59:23,851 --> 00:59:25,353 I think all three of you 974 00:59:25,436 --> 00:59:28,565 should try to become more mature in your parent-child relationship 975 00:59:28,648 --> 00:59:32,235 so you can be happier and freer. 976 00:59:38,658 --> 00:59:39,576 Joon-hwi. 977 00:59:40,285 --> 00:59:42,203 -Where are you going? -I need to wind down. 978 00:59:50,420 --> 00:59:51,588 You wanted to wind down. 979 00:59:54,173 --> 00:59:56,009 Yeah, while watching the trial. 980 00:59:56,092 --> 00:59:57,010 ADMIN OFFICE 981 00:59:58,803 --> 01:00:00,054 Right. 982 01:00:00,138 --> 01:00:03,349 I've been too busy studying that I didn't have time to come here. 983 01:00:03,433 --> 01:00:06,269 Well, I should wind down a little too. 984 01:00:09,522 --> 01:00:13,026 Your Honor, please have mercy on me. 985 01:00:14,068 --> 01:00:15,903 If my house goes to auction, 986 01:00:16,779 --> 01:00:18,406 my grandson and I 987 01:00:19,574 --> 01:00:21,993 will become homeless. 988 01:00:24,537 --> 01:00:26,164 Are you willing to settle the case? 989 01:00:26,247 --> 01:00:27,915 The defendant seems to be in a bind. 990 01:00:28,541 --> 01:00:29,876 No, Your Honor. 991 01:00:29,959 --> 01:00:31,294 Please announce the decision. 992 01:00:32,962 --> 01:00:34,589 Please have mercy on me. 993 01:00:35,590 --> 01:00:37,675 I'll die soon anyway, 994 01:00:38,926 --> 01:00:41,846 but my poor grandson… 995 01:00:42,555 --> 01:00:46,768 We can't help you if you just keep asking for mercy. 996 01:00:47,477 --> 01:00:48,478 Defendant. 997 01:00:49,145 --> 01:00:50,647 Instead of struggling alone, 998 01:00:50,730 --> 01:00:53,650 I suggest you ask an attorney to go through the documents. 999 01:00:54,651 --> 01:00:55,860 Your Honor. 1000 01:00:58,363 --> 01:01:01,199 I think he needs some time to regain his composure. 1001 01:01:01,282 --> 01:01:02,533 Can we take a recess? 1002 01:01:06,120 --> 01:01:10,124 Seun Savings, the plaintiff, loaned 20 million won to your son, 1003 01:01:10,208 --> 01:01:12,293 and you stood surety for him. 1004 01:01:13,002 --> 01:01:13,920 Yes. 1005 01:01:14,003 --> 01:01:18,216 Seun Savings loaned him the money six years ago. 1006 01:01:19,050 --> 01:01:21,719 He died in a car accident five years and four months ago 1007 01:01:21,803 --> 01:01:23,262 while just paying the interest. 1008 01:01:23,346 --> 01:01:25,848 And the interest grew larger than the principal, 1009 01:01:25,932 --> 01:01:28,184 so the total amount is now over 50 million won. 1010 01:01:28,267 --> 01:01:29,435 Right. 1011 01:01:29,519 --> 01:01:34,148 The plaintiff is asking for the money back after keeping quiet all these years. 1012 01:01:35,525 --> 01:01:38,528 Begging the judge in tears won't solve the problem. 1013 01:01:39,654 --> 01:01:41,280 When the trial resumes, 1014 01:01:41,364 --> 01:01:44,158 just say this one thing to the judge. 1015 01:01:44,242 --> 01:01:45,493 Pardon me? 1016 01:01:45,576 --> 01:01:46,994 Please repeat after me. 1017 01:01:47,870 --> 01:01:49,372 The statute of limitations… 1018 01:01:50,415 --> 01:01:52,500 The statute of limitations… 1019 01:01:52,583 --> 01:01:55,420 on the loan has already expired. 1020 01:01:55,503 --> 01:01:59,424 on the loan has already expired. 1021 01:02:02,009 --> 01:02:03,386 I have the draft ready. 1022 01:02:04,387 --> 01:02:07,223 This loan is considered commercial debt. 1023 01:02:07,306 --> 01:02:10,643 So, as of November 26th, 2021, the date the plaintiff filed the complaint, 1024 01:02:10,727 --> 01:02:14,480 the statute of limitations of five years on this loan 1025 01:02:14,564 --> 01:02:16,357 has already expired. 1026 01:02:16,441 --> 01:02:19,152 Ergo, the plaintiff's request should be denied. 1027 01:02:20,027 --> 01:02:22,864 LAW AND ORDER THAT PUT PEOPLE FIRST 1028 01:02:25,408 --> 01:02:26,617 Why are you here? 1029 01:02:29,829 --> 01:02:31,330 Was that a gift? 1030 01:02:33,624 --> 01:02:36,461 Are you still going on about the lot I gave to Byung-ju? 1031 01:02:38,045 --> 01:02:41,382 You want to hear me say that it was a bribe? 1032 01:02:43,468 --> 01:02:46,679 What will change if I admit to it now? 1033 01:02:48,139 --> 01:02:50,224 Prohibition against double jeopardy, you know? 1034 01:02:52,935 --> 01:02:56,773 It'll only make you beat yourself up more for failing to solve it. 1035 01:03:32,934 --> 01:03:34,143 It was a bribe, wasn't it? 1036 01:03:37,313 --> 01:03:39,065 I showed everyone that… 1037 01:03:41,484 --> 01:03:42,777 the law is not just. 1038 01:03:46,155 --> 01:03:47,490 That I was wrong. 1039 01:03:57,834 --> 01:04:00,920 What will change if I admit to it now? 1040 01:04:02,839 --> 01:04:06,676 It'll only make you beat yourself up more for failing to solve it. 1041 01:04:09,804 --> 01:04:12,014 Because I have students 1042 01:04:13,099 --> 01:04:14,517 who learn from it… 1043 01:05:12,366 --> 01:05:14,577 I'm Yang Jong-hoon, your criminal law professor. 1044 01:05:17,163 --> 01:05:22,919 A FEW YEARS LATER 1045 01:05:27,214 --> 01:05:30,092 KANG SOL ATTORNEY AT LAW 1046 01:05:34,597 --> 01:05:38,935 Just bring these documents next time, 1047 01:05:39,018 --> 01:05:41,020 and I'll go over them for you. 1048 01:05:41,103 --> 01:05:42,688 LAW OFFICE KANG & PARK 1049 01:05:44,148 --> 01:05:46,233 I'm sorry. Something's come up. 1050 01:05:47,193 --> 01:05:50,029 As Mr. Park helped you originally, he'll do the rest for you. 1051 01:05:51,322 --> 01:05:53,157 Mr. Park, can you take care of the rest? 1052 01:05:54,241 --> 01:05:55,076 Sure. 1053 01:05:59,455 --> 01:06:02,959 How can I help you… 1054 01:06:09,340 --> 01:06:11,884 PROSECUTOR HAN JOON-HWI 1055 01:06:38,035 --> 01:06:39,787 The law is imperfect justice. 1056 01:06:41,998 --> 01:06:46,252 But when you teach law, the law must be perfect. 1057 01:06:52,842 --> 01:06:56,220 And when you study law, it must be synonymous with justice. 1058 01:06:59,140 --> 01:07:02,768 Because unjust law is the most cruel violence. 1059 01:08:50,074 --> 01:08:54,710 THANK YOU FOR WATCHING LAW SCHOOL 1060 01:08:54,810 --> 01:08:56,622 Subtitle translation by: Liya Choi 1061 01:08:56,729 --> 01:08:58,169 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 79283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.